Hach-Lange H170 User Manual [en, de, fr, cs, pl]

Page 1
DOC022.98.80058
H160, H170
10/2013, Edition 1
Bedienungsanleitung
Uživatelská příručka
Ръководство на потребителя
User Manual
Manuel d'utilisation
Brugsanvisning
Page 2
English..............................................................................................................................3
Deutsch..........................................................................................................................21
Français.........................................................................................................................40
Čeština...........................................................................................................................59
Dansk..............................................................................................................................77
Polski..............................................................................................................................95
български...................................................................................................................113
2
Page 3

Table of contents

Specifications on page 3 Startup on page 10
General information on page 4 Operation on page 11
Installation on page 7 Maintenance on page 14
User interface and navigation on page 8 Troubleshooting on page 17

Specifications

Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Dimensions (W x D x H) 9 x 20 x 5 cm (3.5 x 8 x 2 in.)
Enclosure Water resistant
Weight 1300 g (3.0 lb.)
Power requirements 4-ANSI 15 A or IEC-LR6 (AA Alkaline)
Power consumptions 1 W with backlight on
Battery life Up to 200 hours continuous operation, 10-hour advance of low battery warning
Operating temperature 5 to 40 °C (41 to 104 °F)
Storage temperature –20 to +40 °C (4 to 140 °F)
Operating humidity Relative humidity: 50% maximum at 25 ºC (77 ºF), non-condensing
Input connectors 8-pin ISFET, BNC with phono jack temperature, 12-pin conductivity (H170 only)
Languages English
Temperature correction Off, automatic and manual (parameter dependent)
Measurement Continuous measurement
Protection rating IP67
Certifications CE
pH
Calibration Up to five points: 1.68, 4.01, 6.86, 7.00, 9.18, 10.01, 12.45
Accuracy ±0.01 pH
Resolution 0.01 pH
Range 0.00 to 14.00
mV
Calibration None
Accuracy 0.1 mV
Resolution Autoranging, 0.1 and 1
Range Autoranging, ±199.9 mV to ±1999 mV
Temperature
Calibration None
Accuracy ±0.5 °C
English 3
Page 4
Specification Details
Resolution 0.1 °C (0.1 °F)
Range –0 to 100 °C (32 to 212°F)
Conductivity
Calibration Up to five points
Accuracy ±1% ppt (–2 to +35 °C)
Resolution 0.01 ìS, 0.1 ìS ,1 ìS, 0.01 mS, 0.1 mS
Range Autoranging: 0.00 to 19.99 ìS, 20.0 to 199.9 ìS, 200 to 1999 ìS, 2.00 to 19.99 mS,
TDS
Calibration Up to five points
Accuracy ±1% full scale or ±1 digit
Resolution 0.01 ppm, 0.1 ppm, 1 ppm, 0.01 ppt, 0.1 ppt, 1 ptt, 0.1 mg/L, 1mg/L ,0.01 gal/L,
Range Autoranging: 0.00 to 9.99 ppm, 10.0 to 99.9 pm, 100 to 999 ppm,1.00 to 9.99 ppt,
Salinity
Calibration None (derived from conductivity)
Accuracy ±0.1 ppt, –2 to +35 °C (28.4 to 95 °F )
Resolution 0.1 ppt 1%
Range 0 to 42 ppt
20.0 to 199.9 mS
0.1 gal/L
10.0 to 99.9 ppt, 100 to 200 ppt mg/L: 0.00 to 199.9 mg/L, 200 to 1999 mg/L, 2.00 to 19.99 gal/L, 20.0 to 50 gal/L

General information

In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Safety information

N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
4 English
D A N G E R
Page 5
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
C A U T I O N
N O T I C E
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return end­of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems:
English
5
Page 6
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.

Product overview

N O T I C E
Always disconnect power to the meter before an electrode is changed. Only use the meter as instructed in this manual or instrument damage can occur.
The meter is available in two models:
• H160—pH and ORP
• H170—pH, ORP, conductivity, TDS and salinity
The H-series waterproof handheld meters use glass sensor electrodes with BNC connectors and non-glass probes with ISFET (ion sensitive field effect transistor) silicon chip sensors. The meters use one pH electrode (a BNC pH electrode or an ISFET pH probe) at a time. When a meter is set to on, the meter automatically identifies the type of electrode that is attached.
Figure 1 Handheld meter
1 Rubber dust caps 5 ISFET pH probe connector (8-pin) 2 Conductivity probe connection (12-pin, H170 only) 6 LCD display 3 BNC probe connector 7 Power button 4 3.5 mm phono jack for glass pH electrode, ISE,
ORP or DO temperature sensors
8 Battery cover

Product components

Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately.
6
English
Page 7
Figure 2 Handheld meter components
1 Waterproof handheld meter (H160 shown) 2 AA Alkaline batteries (4x)

Installation

C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.

Electrical installation

Install the batteries
C A U T I O N
Explosion hazard. Incorrect battery installation can cause the release of explosive gases. Be sure that the batteries are of the same approved chemical type and are inserted in the correct orientation. Do not mix new and used batteries.
N O T I C E
Do not tighten the screws too much or instrument damage can occur.
Do not complete this operation with probes attached to the meter. Remove all probes from the meter or instrument damage can occur.
The meter uses AA alkaline or rechargeable NiMH batteries. To conserve the battery life, refer to
Configure the meter on page 10 to configure automatic shutdown of the meter.
Refer to Figure 3 to install the batteries.
Items to collect:
• Phillips screwdriver
• AA Alkaline batteries (4x)
N O T I C E
English
7
Page 8
Figure 3 Battery installation
Probe and connection types
N O T I C E
Make sure that all the rubber plugs are fully installed before the handheld meter is put in water or the interior of the 3.5 mm phono jack will fill with water. However, the interior of the handheld meter will stay sealed. If water gets into the 3.5 mm phono jack, immediately invert the meter to let water come out of the phone jack, then let the connector dry.
Always set the power to off before a probe connection is changed or damage to the instrument can occur.
The meter can connect to two pH-sensing technologies: ISFET pH probes and glass electrodes. When the meter is set to on, it automatically recognizes the type of probe attached. The meter only uses one type of pH probe at a time.
Note: If a probe is not attached to the meter, the selected mode is inactive.
N O T I C E

User interface and navigation

Keypad description

Figure 4 and Table 1 show the function of the keys for each meter.
8
English
Page 9
Figure 4 Keypad descriptions
Table 1 Keypad functions
Key Action H160 H170
ON/OFF: Set the power to on or off. x x
pH mode x x
mV mode x x
Set the backlight to on. After 2 minutes without a keystroke, the backlight is set to off.
TDS mode x
Conductivity mode x
Salinity mode x
Hold mode: Operates only in measurement modes. All readings freeze when hold mode is set to on.
Calibration mode x x
Scroll through values, setup screens and options. x x
Setup mode x x
Select an option, setting or value. x x
x x
x x
English 9
Page 10

Display description

Figure 5 shows measurement modes and values, data connection and storage options, battery
status, temperature values, stabilization lock and connection statuses shown on the display.
Figure 5 Display
1 Setup mode 7 Measurement mode 2 Temperature and data values 8 Measurement units 3 Measured value 9 Automatic Temperature Compensation (ATC) value
4 Stabilization lock 10 Data storage memory location 5 Hold indicator 11 Temperature unit 6 ISFET probe indicator 12 Low battery indicator
(pH, conductivity, TDS or salinity)

Startup

Set the power to on

Push the power button to set the power to on or off. Make sure that the power supply (AC power or battery power) is correctly installed.

Configure the meter

Complete the operations in order:
1. Set the power to on.
2. Push SETUP to put the meter in setup mode.
3. Use the arrow keys to select an option, then push ENTER:
10
English
Page 11
Option Function Description
READY Stabilization lock Sets the stabilization lock to on or off.
• The "READY" icon shows when an endpoint occurs and the stabilization lock is set to on.
• After stabilization, the display locks the value and the meter ignores slight changes in the measurement of pH, conductivity or TDS.
• Sets the stabilization lock to off during titrations or slight change detection. The display automatically unlocks after a significant measurement change is found.
ºC ºF Temperature
Snd Sound options Sets the sound alerts to on or off. Three sounds tell the user about different
oFF Automatic
CLr ALL CAL
1
This does not erase calibration data for an ISFET probe.
display
shutdown
Clear calibration points
Sets the temperature unit to ºC or ºF.
functions:
One beep: Stabilization occurred with the stabilization lock on.
Two beeps: An error occurred. The error code shows on the display. Refer to Error codes on page 18.
Three beeps: Measurement stability in calibration mode, regardless of the stabilization lock setting.
Sets shutdown parameters from 1 minute to 000 minutes (continuous power). The meter beeps 1 minute before shutdown. Make sure to power cycle for the automatic shutdown to occur. Automatic shutdown disables during: data logging, Bluetooth™ transfers and when connected to the USB port.
Erases all calibration points in storage. Calibrate the meter again.
1
4. Push ENTER to keep the changes and go back to setup mode.
Note: To exit and not keep the changes, push SETUP.

Operation

Override an error

The user can override some errors (e.g., poor electrode condition) until a replacement electrode is ordered and received.
Note: It is not possible to override all errors. The manufacturer does not recommend that the user override error codes. Contact technical support to override error codes.
To cancel or override an error:
1. Find the cause of the error. Refer to Error codes on page 18. If possible, push SETUP or pH, COND, TDS or SAL to cancel the calibration or other error.
2. To override the error, do not complete step 1. Instead, push ENTER.
3. Use the arrow keys until "YES" shows.
4. Push ENTER.

Set the pH operations

Set the calibration alarm, the pH resolution, the calibration points and the calibration methods. Complete the operations in order.
1. Set the power to on.
2. Push SETUP, then pH.
3. Use the arrow keys to select an option, then push ENTER:
English
11
Page 12
Operation Function
pH resolution Sets the pH resolution to 0.1 or 0.01 pH. The stabilization lock (the "READY" icon) is
Set the 2 or 3-point pH calibration
pH calibration method
faster at a 0.1 pH resolution.
Shows the current number of calibration points. Use the arrow keys to set the calibration points.
• Sets the pH buffer. The default is a 2-point calibration (pH 7.00 then pH 4.00).
• Push ENTER again to set the first calibration buffer. The display shows the next
buffer. Do this procedure until all buffers are set. Previously-selected buffers do not show.
4. Push ENTER to keep the changes and go back to setup mode.
Note: To exit and not keep the changes, push SETUP.
Set the manual temperature compensation
Glass pH electrodes are automatically temperature compensated if a temperature probe is sensed in the 3.5 mm phono jack. If no probe is sensed, the meter defaults to the manual temperature compensation at 25.0 ºC. Manual temperature compensation is always in ºC. Refer to Set the
manual temperature compensation for glass electrodes.
pH buffer values at various temperatures
25 ºC 0 ºC 5 ºC 10 ºC 20 ºC 30 ºC 40 ºC 50 ºC
1.68 1.67 1.67 1.67 1.67 1.68 1.69 1.71
4.01 4.00 4.00 4.00 4.00 4.01 4.03 4.06
6.86 6.98 6.95 6.92 6.87 6.85 6.84 6.83
7.00 7.12 7.09 7.06 7.01 6.99 6.97 6.97
9.18 9.46 9.40 9.33 9.23 9.14 9.07 9.02
10.01 10.32 10.25 10.18 10.06 9.97 9.98 9.83
12.45 13.42 13.21 13.00 12.63 12.29 12.04 11.70
1. Push SETUP, then pH to put into pH setup mode.
2. Use the arrow keys until the manual temperature shows "- - -.- ºC" on the display.
3. Push ENTER to see the manual temperature value.
4. Use the arrow keys to set the manual temperature compensation.
5. Push ENTER to keep the changes and go back to setup mode.
Note: To exit and not keep the changes, push SETUP.
Calibrate for pH measurement
The meter accepts 1,-2-or 3-point calibrations. The default is a 2-point calibration.
1. Set the power to on.
2. Connect the probe to the meter.
3. Push pH to put the meter in pH mode.
4. Put the probe in the buffer solution.
Note: To erase all previous calibration points, slopes and offsets, push CAL, then SELECT. To update a previous calibration with a single-point calibration, ignore this step.
5. Push CAL, then the "CAL" icon flashes on the display.
Note: Stop a calibration when the pH value is in flash mode. Push pH or SETUP to go back to the measurement mode.
6. If the buffer is correct, push ENTER, then the pH buffer flashes until the calibration is complete.
12
English
Page 13
7. If the pH buffer is not correct, use the arrow keys to select another buffer.
8. Use the arrow keys to see the buffers: 1.68, 4.01, 6.86, 7.00, 9.18, 10.01 and 12.45. During "CAL
2" or "CAL 3," the meter ignores the values used in previous calibrations.
9. The meter beeps three times when a calibration is complete. "CAL 3" and the next pH buffer value (default = 4.01) flashes on the display.
10. Rinse the probe in deionized water. Put the probe in the second buffer solution.
11. If OK, push ENTER, or use the arrow keys to change the value. Push pH to accept a 1-point
calibration and to go back to the pH measurement mode. If ENTER is selected, the buffer value flashes until calibration is complete.
12. If the meter is set for a 2-point calibration, the meter beeps three times when the calibration is complete. The display shows the slope, the mV offset at pH 7.00 and the number of calibration points. Review the calibration data, then push pH or STORE to start reading the pH value of another solution.
13. If the meter is setup for a 3-point calibration, do steps 1 through 12 until all the calibration points are set.

Set the conductivity and TDS options

Set the options for conductivity and TDS: conductivity calibration points, conductivity temperature compensation, conductivity temperature, cell constant, TDS conversion factor, TDS units and salinity units in ppm or as a percentage. Complete the operations in order:
1. Set the power to on.
2. Push SETUP, then COND or TDS to put the meter in conductivity or TDS setup modes.
3. Use the arrow keys to select an option, then push ENTER:
Operation Function
Conductivity calibration point Keeps up to five calibration points.
• Use the arrow keys to select each option, then push
ENTER.
• The first active calibration point shows. Use the arrow keys to see other in-use values.
Note: "- - - -" shows on the display if there are no stored conductivity calibration points.
Conductivity temperature
1
• Shows the conductivity normalization value.
• Use the display settings between 20 to 25 °C (default = 25 °C).
Conductivity probe cell constant The cell constant is automatically found and shown on
TDS conversion factor
the display. Sets the cell constants to:
• K = 0.5 for general procedures
• K = 1 for low conductivity procedures (e.g., drinking water)
• K = 10 for salinity or brackish water
• If no conductivity probe is attached, the display shows "000."
• TDS values are related to conductivity. Calibrate with a TDS standard or with conductivity standards, then set the meter with a conversion factor.
• Sets the conversion factor to 0.40 to 1.00 (default =
0.50).
English 13
Page 14
Operation Function
TDS units Use the arrow keys to set the TDS units to mg/L (gal/L)
Salinity units in ppm (ppt) or % Use the arrow keys to set the salinity units to ppm (ppt)
1
Conductivity varies a lot with temperature. The conductivity automatic temperature compensation (ATC) adjusts conductivity measurements to calculate the conductivity changes in the reading that are caused by temperature. The readings are referenced to or "normalized" at a standard temperature. The ATC gives the equivalent conductivity or TDS of a solution normalized at 20 or 25 °C.
or ppm (ppt).
or as a percentage.
4. Push ENTER to keep the changes and go back to setup mode.
Note: To exit and not keep the changes, push SETUP.
Calibrate for conductivity and TDS measurement
Calibrate the meter with up to five calibration points with conductivity or TDS standards. If the calibration point is 20% larger than a calibration point in storage, both conductivity points are kept. If the calibration point is 20% smaller than a calibration point in storage, only the new calibration point is kept. If there are five calibration points in storage, the new calibration data replaces values near the same range.
By default, the meter uses the temperature coefficient of 2% per °C. The user can set the coefficient in setup mode. Review calibration points in setup mode.
Note: Salinity measurements are identified from conductivity.
1. Set the power to on.
2. Push COND or TDS.
3. Put the probe in the first standard solution. The meter measures the standard.
4. Use the arrow keys to select the value of the conductivity or TDS standard.
5. Push ENTER. The main display shows, then the "WAit" icon flashes.
Note: Push TDS or COND to stop calibration. The meter stops the current calibration and keeps the previous calibration data.
6. Push CAL. The main value flashes.
7. To erase all previous calibration points, slopes and offset values, push CAL, then DELETE.
Ignore this step to update a previous calibration with a single point calibration.
8. Push COND or TDS to read the conductivity or TDS value of any solution.
9. Do steps 2 through 9 again to complete multiple calibration points (maximum of 5).
10. When the calibration is complete, the meter shows the slope as compared to the nominal
sensitivity for a probe of that cell constant and the total number of conductivity and TDS calibration points in the meter.
Note: The number at the bottom right corner of the display is the calibration points that are in the meter. The value above the slope is the slope relative to the nominal sensitivity.

Maintenance

Replace the batteries

The screen reads "bAt" when the batteries are too low to give a reliable measurement. The low battery icon shows when there is approximately 25 hours of battery power. Measurement errors are possible when the batteries are low. Refer to Install the batteries on page 7 to replace the batteries.

Clean the instrument

Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution and then wipe the instrument dry.
14
English
Page 15

ISFET pH probe maintenance

C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
The expected life of an ISFET probe is approximately 18 months. The reference electrode has a KCI gel that is diluted over time. The reference is sealed and is non-refillable. Replace the probe when it becomes difficult to calibrate.
• Keep the probe dry with the protective shroud on when not in use.
• Clean oil, fat, food particles, starch, protein or other materials from the probe tip after use.
• Never use sharp metal objects (e.g., a needle, a pin, etc.) to clean the sensor surface.
• Remove the probe from environments with static electricity. Electrostatic discharge (ESD) can permanently damage the probe.
• Remove the probe from environments that will damage the sensor, such as hydrofluoric acid or abrasive samples.
• Remove the probe from environments that will damage the epoxy materials used in the probe tip (e.g., keep the probe away from acetone, toluene, methylene chloride, xylene and other strong organic solvents).
• Do not use the probe in temperatures more than 60 ºC (140 ºF). Thermal cycling can decrease the life of the probe.
• For semi-solids use, carefully twist the probe to make sufficient contact with the sample to the sensor.
• When semi-solids are tested, make sure that solid objects (i.e., bone or gristle) do not scratch the sensor.
• Cool samples to room temperature to maximize probe life.
• Always use new buffers and new rinse solutions.
Prepare the probe for storage
N O T I C E
Do not use the probe for long-term pH measurement applications.
Note: No electrode storage solution is necessary.
A new probe usually has visible reference gel at the tip of the probe, as well as in the interior of the rubber dust cap. To remove the gel, carefully clean with a soft-bristled toothbrush and mild soapy water (a few drops of dish soap in a warm cup of water). The gel can continue to show for two to five days. Do not put the rubber dust cap on the probe until all of the reference gel is removed. Do not complete the steps that follow until all reference gel is removed from the probe and the interior and exterior of the rubber dust cap.
Prepare the probe for storage
1. Put the new probe (or the probe that was in extended storage) in pH 7 buffer for at least
5 minutes.
2. Stir the probe in pH 7 buffer solution to dislodge air bubbles.
3. Use fresh deionized water to rinse the probe.
4. Dry the probe with a lint-free cloth.
English
15
Page 16
5. Put the rubber dust cap back on.
6. Keep the probe in dry storage when not in use.
Calibrate the ISFET probe
Refer to Prepare the probe for storage on page 15 before calibration.
N O T I C E
Do not use the probe for applications that cycle between hot and room temperature samples.
Note: Remove other active or non-active measurement devices during pH or conductivity measurement. Other devices, even AC power, can cause interference.
Note: Only do calibrations away from the sun. Direct sunlight can cause unstable readings or difficulty in calibration.
1. Connect the probe to the meter.
2. Set the meter power to on.
3. Clean the probe with new deionized water and dry with a lint-free cloth.
4. Put the probe in the pH 7 buffer.
5. Clean the probe with deionized water and dry with a lint-free cloth.
6. Put the probe in the second buffer (pH 4 or pH 10).
7. Read the results.
8. If the result is not correct, the probe is not correctly hydrated.
Soak the probe for another 5 minutes in pH 7 buffer, then do the calibration again.
Clean the ISFET probe
N O T I C E
Do not use sharp metal objects (a needle, a pin, etc.) to clean the sensor. This can scratch the sensor and cause permanent damage to the probe.
For use in dairy, cheese or meat applications, soak the probe in Pepsin Cleaning Solution for 15 minutes before the probe is cleaned.
Regularly clean a non-glass probe:
1. Remove the rubber dust cap from the probe, then rinse with new deionized water.
2. Use a soft-bristle toothbrush and a mild detergent (a few drops of dish soap in a warm cup of
water) to carefully clean the probe.
3. Rinse with new deionized water to remove all debris from the sensor surface.
4. Dry the probe with a lint-free cloth.
5. Calibrate the probe again. Refer to Calibrate the ISFET probe on page 16, then Prepare the
probe for storage on page 15.
Repair the ISFET probes
N O T I C E
Do not use the probe to find out if the buffer is above 60 °C (140 °F). If the probe is suddenly put into very hot liquid, the probe can be permanently damaged.
Monitor how long the probes are in dry storage. If the probes are in storage for an extended period of time, the KCI gel at the reference junction can crystallize.
1. Heat pH 7 buffer to approximately 45 to 60 °C (115 to 140 °F).
2. Soak the probe for 2 minutes.
3. Put the probe in room temperature pH 7.00 buffer and let cool.
16
English
Page 17

BNC electrode maintenance

Prevent unstable readings:
• Keep the probe in an electrode storage solution.
• Start measurements with at least a 2-point calibration. Update often with 1, 2 or 3-point calibrations.
• Use new buffers and new deionized rinse solution.
• Use buffer solutions with pH values no larger than 3 pH units apart. Ideally, the buffers bracket the anticipated pH values of the unmeasured samples.
• Use deionized water to rinse residual buffer and sample solutions from the probe after calibration and measurement.
• Calibrate at the same temperature as the sample solution. Although the meter has an ATC, get the best results when the calibration buffers and the sample are the same temperature.
• Keep the connectors clean and dry. Dirty or damp connectors can cause unstable readings.

Troubleshooting

Problem Possible cause Solution
No display Automatic shutdown set the
power to off.
There is no power. Replace the batteries.
Unstable reading The probe is dirty. Clean the probe.
The probe or the meter connectors are dirty.
No flow in the reference junction Clean the warm buffer.
ISFET probe is not properly hydrated.
Interference from other devices Remove other devices from the
Interference from direct sunlight Use protection for the probe from
The probe is in a very low ionic strength solution.
The pH or temperature of the solution changes.
Set the power to on again.
Clean the probe contacts on the cable connector. Clean the meter with methanol on a cotton swab. Let dry completely. Connect the probe to the meter again.
Soak the probe for at least 5 minutes in a pH 7.00 buffer.
solution.
direct sunlight.
A stable reading is not possible.
A stable reading is not possible until pH and temperature are constant.
English 17
Page 18
Problem Possible cause Solution
The pH or temperature of the solution changes.
The meter continually shows 14.00 or
0.00 with an electrode attached. The "ISFET" icon does not show when an ISFET probe is attached.
The probe sensor surfaces are dirty or the probe needs to be conditioned again.
No flow in the reference junction Clean the warm buffer.
The buffers are contaminated or expired.
Interference from other devices in solution
The battery is low. Replace the batteries if the battery
Interference from direct sunlight. Out of calibration.
The probe is too old. Replace the probe.
The ISFET probe is not sensed by the meter or the probe.
Out of calibration. Calibrate the ISFET probe
The probe is not in the solution. Put the probe in liquid. Carefully
The probe is dirty. Clean the probe.
The probe is damaged. Replace the probe. Contact technical
Clean and condition the probe again.
Calibrate with new buffers again.
Remove other devices from the solution.
icon shows low battery power.
Use protection for the probe from direct sunlight.
Set the meter power to off. If the ISFET icon does not show, replace the ISFET probe.
on page 16
shake the probe to make sure that air bubbles are not caught on the sensor surface.
support.

Error codes

Table 2 shows what codes can occur for various reasons. Error codes can show instrument
malfunction or user error.
Table 2 Error code descriptions
Error code Description Solution
E03 Glass electrode offset error. Clean the probe. If the error
E04 Glass electrode slope error. Clean the probe. If the error
E06 ISFET pH probe slope error. Clean the probe. Soak in 40 ºC
E08 Too long to calibrate. Signal is not
stable during calibration.
18 English
continues, contact technical support to replace the probe.
continues, contact technical support to replace the probe.
(113 ºF) pH 7.00 buffer for 2 minutes. Try calibration again. If the error continues, contact technical support to replace the probe.
Clean the probe. Disconnect stirrers and other AC power sources. Make sure that calibration solution temperature is constant. If the error continues, contact technical support to replace the probe.
Page 19
Table 2 Error code descriptions (continued)
Error code Description Solution
E13 The ISFET pH probe temperature
sensor is out of range.
E20 The conductivity probe temperature
sensor is out of range.
Replace the probe. Contact technical support for probe replacement information.
Replace the probe. Contact technical support for probe replacement information.

Replacement parts and accessories

W A R N I N G
Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause personal injury, damage to the instrument or equipment malfunction. The replacement parts in this section are approved by the manufacturer.
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information.
Replacement parts
Description Quantity Item no.
AA Alkaline batteries 4 1938004
Accessories
Description Quantity Item no.
ISFET pH probes
General purpose round tip probe 1 PH77-SS
Micro pH probe 1 PH17-SS
Piercing tip micro pH probe 1 PH37-SS
pH probe for NMR tubes 1 PH47-SS
Heavy duty piercing tip micro pH probe 1 PH57-SS
Conductivity probes
General purpose conductivity probe, epoxy, K = 0.5 4 graphite contacts CDW97-KP5
LIS conductivity probe, glass, K = 1 4 platinum contacts CDW97-K1
Conductivity probe for salinity and brackish water, epoxy, K = 10
Glass pH probes
Gel-filled combination pH, BNC and 3.5 mm phone 1 5193511
Pt Series combination pH, BNC and 3.5 mm phone 1 5191011
Refillable combination pH, BNC and 3.5 mm phone 1 5194011
4 contacts CDW97-K10
English 19
Page 20
Consumables
Description Quantity Item no.
Probe cleaning solution for removal of protein deposits on pH probes 500 mL 2964349
Rinse solution, non-ionic surfactant 500 mL 2964449
Buffer solution, red, pH 4.01 500 mL 2283449
Buffer solution, yellow, pH 7.00 500 mL 2283549
Buffer solution, blue, pH 10.01 500 mL 2283649
Conductivity standard solution, 100 μS/cm 500 mL 2971849
Conductivity standard solution, 1000 μS/cm 500 mL 1440049
Conductivity standard solution, 10,000 μS/cm 500 mL 2972249
Conductivity standard solution of 35 ppt salinity, 53 mS/cm 500 mL 2714349
Conductivity standard solution, 100 μS/cm 100 mL 2971842
Conductivity standard solution, 1000 μS/cm 100 mL 1440042
Conductivity standard solution, 10,000 μS/cm 100 mL 2972242
20 English
Page 21

Inhaltsverzeichnis

Technische Daten auf Seite 21 Inbetriebnahme auf Seite 28
Allgemeine Informationen auf Seite 22 Betrieb auf Seite 29
Installation auf Seite 25 Wartung auf Seite 33
Benutzeroberfläche und Navigation auf Seite 26 Fehlerbehebung auf Seite 36

Technische Daten

Änderungen vorbehalten.
Technische Daten Details
Abmessungen (B x T x H) 9 x 20 x 5 cm (3.5 x 8 x 2 Zoll)
Gehäuse Wasserdicht
Gewicht 1300 g (3,0 lb.)
Stromversorgung 4-ANSI 15 A oder IEC-LR6 (AA-Alkali)
Stromverbrauch 1 W mit eingeschalteter Hintergrundbeleuchtung
Akkulebensdauer Bis zu 200 Stunden kontinuierlicher Betrieb, Warnung 10 Stunden bevor die Batterie
Betriebstemperatur 5 bis 40 °C (41 bis 104 °F)
Lagertemperatur -20 bis +40 °C (4 bis 140 °F)
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb Relative Feuchte: maximal 50 % bei 25 ºC (77 ºF), nichtkondensierend
Eingangsanschlüsse ISFET, 8-polig, BNC mit Temperatur über Phono-Buchse, Leitfähigkeit, 12-polig (nur
Sprachen Englisch
Temperaturkorrektur Aus, automatisch und manuell (parameterabhängig)
Messdaten Kontinuierliche Messung
Schutzart IP67
Zertifizierungen CE
pH
Kalibrierung Bis zu fünf Punkte: 1,68, 4,01, 6,86, 7,00, 9,18, 10,01, 12,45
Genauigkeit ±0,01 pH
Auflösung 0,01 pH
Messbereich 0,00 bis 14,00
mV
Kalibrierung Keine
Genauigkeit 0,1 mV
Auflösung Autoranging, 0,1 und 1
Messbereich Autoranging, ±199,9 mV bis ±1.999 mV
Temperatur
Kalibrierung Keine
leer ist.
H170)
Deutsch 21
Page 22
Technische Daten Details
Genauigkeit ±0,5 °C
Auflösung 0,1 °C (0,1 °F)
Messbereich –0 bis 100 °C (32 bis 212 °F)
Leitfähigkeit
Kalibrierung Bis zu fünf Punkte
Genauigkeit ±1 % ppt (–2 bis +35 °C)
Auflösung 0,01 ìS, 0,1 ìS ,1 ìS, 0,01 mS, 0,1 mS
Messbereich Autoranging: 0,00 bis 19,99 ìS, 20,0 bis 199,9 ìS, 200 bis 1.999 ìS, 2,00 bis
TDS
Kalibrierung Bis zu fünf Punkte
Genauigkeit ±1 % voller Skalenbereich oder ±1 Stelle
Auflösung 0,01 ppm, 0,1 ppm, 1 ppm, 0,01 ppt, 0,1 ppt, 1 ptt, 0,1 mg/l, 1 mg/l, 0,01 gal/l,
Messbereich Autoranging: 0,00 bis 9,99 ppm, 10,0 bis 99,9 pm, 100 bis 999 ppm, 1,00 bis
Salinität
Kalibrierung Keine (abgeleitet von Leitfähigkeit)
Genauigkeit ±0,1 ppt, –2 bis +35 °C (28,4 bis 95 °F )
Auflösung 0,1 ppt 1 %
Messbereich 0 bis 42 ppt
19,99 mS, 20,0 bis 199,9 mS
0,1 gal/l
9,99 ppt, 10,0 bis 99,9 ppt, 100 bis 200 ppt mg/l: 0,00 bis 199,9 mg/l, 200 bis 1.999 mg/l, 2,00 bis 19,99 gal/l, 20,0 bis 50 gal/l

Allgemeine Informationen

Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

Sicherheitshinweise

H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
22
Deutsch
Page 23
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
W A R N U N G
V O R S I C H T
H I N W E I S
Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie die Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab 12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EU-Richtlinie 2002/96/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur Entsorgung zurückgeben.
Hinweis: Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Zertifizierung
Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz
verursachende Geräte. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC­Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen:
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.
2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu
unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC­Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen
Deutsch
23
Page 24
Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen, dass dieser die Störungen
nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das gestörte Gerät, schließen
Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren.

Produktübersicht

H I N W E I S
Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, bevor eine Elektrode gewechselt wird. Verwenden Sie das Messgerät nur gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch, da das Gerät andernfalls beschädigt werden kann.
Das Messgerät ist in zwei Modellversionen erhältlich:
• H160 – pH und ORP
• H170 – pH, ORP, Leitfähigkeit, TDS und Salinität
Die wasserdichten tragbaren Messgeräte der H-Serie verwenden Sensorelektroden aus Glas mit BNC-Anschlüssen und Sonden ohne Glas mit ISFET-Silizium-Chipsensoren (ISFET = ionenselektiver Feldeffekttransistor). Die Messgeräte verwenden jeweils nur eine pH-Elektrode (eine BNC-pH-Elektrode oder eine ISFET-pH-Sonde). Wenn das Messgerät eingeschaltet wird, erkennt das Messgerät automatisch den Typ der angeschlossenen Elektrode.
Abbildung 1 Tragbares Messgerät
1 Staubkappen aus Gummi 5 Anschluss für ISFET-Sonde (8-polig) 2 Anschlüsse für Leitfähigkeitssonde (12-polig, nur
H170)
3 Anschluss für BNC-Sonde 7 Ein/Aus-Schalter 4 3,5-mm-Phono-Buchse für pH-Elektrode aus Glas,
ISE-, ORP- oder DO-Temperatursensoren
6 LCD-Display
8 Batteriefachabdeckung
24 Deutsch
Page 25

Produktkomponenten

Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 2. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Verkäufer.
Abbildung 2 Komponenten tragbarer Messgeräte
1 Wasserdichtes tragbares Messgerät (H160 im Bild) 2 Alkali-Batterien 4 x Größe AA

Installation

V O R S I C H T
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.

Elektrische Installation

Batterien einlegen.
V O R S I C H T
Explosionsgefahr. Das unsachgemäße Einlegen von Batterien kann zur Freisetzung explosiver Gase führen. Vergewissern Sie sich, dass Sie Batterien mit dem zulässigen Chemikalientyp verwenden und dass sie mit der korrekten Polung eingelegt wurden. Verwenden Sie nicht alte und neue Batterien zusammen.
Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an, da andernfalls Schäden am Instrument auftreten können.
Führen Sie diesen Vorgang nicht aus, wenn Sonden am Messgerät befestigt sind. Entfernen Sie alle Sonden vom Messgerät, da andernfalls Schäden am Instrument auftreten können.
Das Messgerät verwendet AA-Alkali-Batterien oder NiMH-Akkus. Um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern, beachten Sie Konfigurieren des Messgeräts auf Seite 28 zum Konfigurieren der Ausschaltautomatik des Messgeräts.
Siehe Abbildung 3 zum Installieren der Batterien.
Zusätzlich erforderliche Artikel:
• Kreuzschlitz-Schraubendreher
• Alkali-Batterien 4 x Größe AA
H I N W E I S
H I N W E I S
Deutsch
25
Page 26
Abbildung 3 Einlegen der Batterien
Sonde und Verbindungstypen
H I N W E I S
Vergewissern Sie sich, dass alle Gummistopfen korrekt montiert sind, bevor Sie das tragbare Messgerät in Wasser legen. Andernfalls tritt Wasser durch die 3,5-mm-Phono-Buchse ein. Das Innere des tragbaren Messgeräts ist jedoch abgedichtet. Wenn Wasser durch die 3,5-mm-Phono-Buchse eintritt, drehen Sie das Messgerät sofort um, sodass das Wasser aus der Buchse fließen kann. Lassen Sie den Anschluss dann trocknen.
Schalten Sie das Messgerät stets aus, bevor der Sondenanschluss geändert wird. Andernfalls kann das Instrument beschädigt werden.
Das Messgerät kann an zwei Arten von pH-Sensoren angeschlossen werden: ISFET-pH-Sonden und Glaselektroden. Nach dem Einschalten erkennt das Messgerät den Typ der angeschlossenen Sonde automatisch. Das Messgerät verwendet jeweils nur einen pH-Sondentyp.
Hinweis: Wenn keine Sonde an das Messgerät angeschlossen ist, ist der ausgewählte Modus inaktiv.
H I N W E I S

Benutzeroberfläche und Navigation

Beschreibung des Tastenfelds

Abbildung 4 und Tabelle 1 zeigen die Funktionen der Tasten jedes Messgeräts.
26
Deutsch
Page 27
Abbildung 4 Beschreibungen des Tastenfelds
Tabelle 1 Tastenfeld-Funktionen
Taste Tätigkeit H160 H170
ON/OFF: Schaltet das Messgerät ein oder aus. x x
pH-Modus x x
mV-Modus x x
Zum Einschalten der Hintergrundbeleuchtung. Nach 2 Minuten ohne Tasteneingabe schaltet sich die Hintergrundbeleuchtung aus.
TDS-Modus x
Leitfähigkeitsmodus x
Salinitätsmodus x
Haltemodus: Funktioniert nur in den Messmodi. Bei aktiviertem Haltemodus werden alle Ergebnisse eingefroren.
Kalibriermodus x x
Zum Blättern durch Werte, Setup-Bildschirme und Optionen. x x
Setup-Modus x x
Zum Auswählen einer Option, einer Einstellung oder eines Wertes. x x
x x
x x
Deutsch 27
Page 28

Displaybeschreibung

Abbildung 5 zeigt Messmodi und -werte, Datenverbindung und Speicheroptionen, Batteriestatus,
Temperaturwerte, Stabilisierungssperre und Verbindungsstatus auf dem Display.
Abbildung 5 Display
1 Setup-Modus 7 Messmodus 2 Temperatur und Datenwerte 8 Maßeinheiten 3 Gemessener Wert 9 Wert für automatische Temperaturkompensation
4 Stabilisierungssperre 10 Datenspeicher 5 Sperranzeige 11 Temperatureinheit 6 ISFET-Sondenanzeige 12 Anzeige für niedrigen Batterieladestand
(ATC) (pH, Leitfähigkeit, TDS oder Salinität)

Inbetriebnahme

Einschalten

Drücken Sie die Einschalttaste, um das Messgerät ein- oder auszuschalten. Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung (Netzstrom oder Batteriebetrieb) korrekt installiert ist.

Konfigurieren des Messgeräts

Führen Sie die Vorgänge in dieser Reihenfolge durch:
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Drücken Sie SETUP, um das Messgerät in den pH-Modus zu versetzen.
3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten eine Option, und drücken Sie dann ENTER:
28
Deutsch
Page 29
Optionen Funktion Beschreibung
BEREIT Stabilisierungssperre Schaltet die Stabilisierungssperre ein oder aus.
• Das Symbol „BEREIT“ wird angezeigt, wenn ein Endpunkt auftritt und die Stabilisierungssperre eingeschaltet ist.
• Nach der Stabilisierung sperrt das Display den Wert, und das Messgerät ignoriert Änderungen bei der Messung des pH-, Leitfähigkeits- oder TDS-Werts.
• Stellt die Stabilisierungssperre während Titrierungen oder bei Erkennen leichter Veränderungen aus. Das Display wird automatisch entsperrt, wenn signifikante Veränderungen bei der Messung erkannt werden.
ºC ºF Temperaturanzeige Legt die Temperatureinheit auf °C oder °F fest.
Snd Signaltöne Schaltet die Signaltöne ein oder aus. Drei Töne informieren den
Benutzer über unterschiedliche Funktionen:
Ein Piepton: Stabilisierung ist bei eingeschalteter Stabilisierungssperre aufgetreten.
Zwei Pieptöne: Ein Fehler ist aufgetreten. Der Fehlercode wird auf dem Display angezeigt. Siehe Fehlercodes auf Seite 37.
Drei Pieptöne: Messstabilität im Kalibrierungsmodus, unabhängig von der Einstellung der Stabilisierungssperre.
oFF Ausschaltautomatik Legt die Ausschaltparameter von 1 Minute bis 000 Minuten
CLr ALL CAL
1
Dadurch werden die Kalibrierungsdaten für eine ISFET-Sonde nicht gelöscht.
Kalibrierungspunkte löschen
(kontinuierliche Stromversorgung) fest. Das Messgerät piept 1 Minute vor dem Ausschalten. Schalten Sie das Messgerät aus und wieder ein, um die Ausschaltautomatik zu aktivieren. Die Ausschaltautomatik wird während Datenaufzeichnung, Bluetooth™-Übertragungen und bei Verbindung zum USB-Anschluss deaktiviert.
Löscht alle Kalibrierungspunkte aus dem Speicher. Kalibrieren Sie das Messgerät erneut.
1
4. Drücken Sie ENTER, um die Änderungen zu speichern und zum Setup-Modus zurückzukehren.
Hinweis: Um ohne Speicherung der Änderungen zurückzukehren, drücken Sie SETUP.

Betrieb

Ignorieren eines Fehlers

Der Benutzer kann einige Fehler (z. B. schlechter Elekrodenzustand) ignorieren, bis eine Ersatzelektrode verfügbar ist.
Hinweis: Nicht alle Fehler können ignoriert werden. Der Hersteller empfiehlt das Ignorieren von Fehlercodes nicht. Wenden Sie sich an den technischen Support, um Fehlercodes zu ignorieren.
So brechen Sie einen Fehler ab oder ignorieren ihn:
1. Finden Sie die Ursache des Fehlers heraus. Siehe Fehlercodes auf Seite 37. Falls möglich, drücken Sie SETUP oder pH, COND, TDS oder SAL, um den Kalibrierungsfehler oder einen anderen Fehler abzubrechen.
2. Um den Fehler zu ignorieren, führen Sie Schritt 1 nicht durch. Drücken Sie stattdessen ENTER.
3. Blättern Sie mit den Pfeiltasten, bis „Yes” (Ja) angezeigt wird.
4. Drücken Sie ENTER (EINGABE).

Festlegen der pH-Vorgänge

Legen Sie den Kalibrierungsalarm, die pH-Auflösung, die Kalibrierungspunkte und die Kalibrierungsmethode fest. Führen Sie die Vorgänge in der angegebenen Reihenfolge durch.
Deutsch
29
Page 30
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Drücken Sie SETUP und dann pH.
3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten eine Option, und drücken Sie dann ENTER:
Betrieb Funktion
pH-Auflösung Legt die pH-Auflösung auf 0,1 oder 0,01 pH fest. Die Stabilisierungssperre
Festlegen der 2- oder 3-Punkt­pH-Kalibrierung
pH-Kalibrierungsmethode
(das Symbol „READY“) ist schneller als eine 0,1-pH-Auflösung.
Zeigt die aktuelle Anzahl der Kalibrierungspunkte an. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Kalibrierungspunkte festzulegen.
• Legt den pH-Puffer fest. Standardmäßig wird eine 2-Punkt-Kalibrierung durchgeführt (pH 7,00 dann pH 4,00).
• Drücken Sie erneut ENTER, um den ersten Kalibrierungspuffer festzulegen. Auf dem Display wird der nächste Puffer angezeigt. Führen Sie diese Vorgehensweise aus, bis alle Puffer festgelegt sind. Zuvor ausgewählte Puffer werden nicht angezeigt.
4. Drücken Sie ENTER, um die Änderungen zu speichern und zum Setup-Modus zurückzukehren.
Hinweis: Um ohne Speicherung der Änderungen zurückzukehren, drücken Sie SETUP.
Festlegen der manuellen Temperaturkompensation
Bei pH-Elektroden aus Glas findet eine automatische Temperaturkompensation statt, wenn eine Temperatursonde in der 3,5-mm-Phono-Buchse erkannt wird. Wenn keine Sonde erkannt wird, verwendet das Messgerät die standardmäßige manuelle Temperaturkompensation bei 25,0 ºC. Manuelle Temperaturkompensation wird immer in ºC angegeben. Siehe Set the manual temperature
compensation for glass electrodes.
pH-Pufferwerte bei verschiedenen Temperaturen
25 ºC 0 ºC 5 ºC 10 ºC 20 ºC 30 ºC 40 ºC 50 ºC
1,68 1,67 1,67 1,67 1,67 1,68 1,69 1.71
4,01 4,00 4,00 4,00 4,00 4,01 4,03 4,06
6,86 6,98 6,95 6,92 6,87 6.85 6.84 6,83
7,00 7,12 7,09 7,06 7,01 6,99 6,97 6,97
9.18 9,46 9,40 9,33 9,23 9,14 9,07 9,02
10,01 10,32 10,25 10,18 10,06 9,97 9,98 9,83
12,45 13,42 13,21 13,00 12,63 12,29 12,04 11,70
1. Drücken Sie SETUP und dann pH, um den pH-Setup-Modus aufzurufen.
2. Verwenden Sie die Pfeiltasten, bis für manuelle Temperatur „- - -.- ºC“ auf dem Display angezeigt
wird.
3. Drücken Sie ENTER, um den manuellen Temperaturwert anzuzeigen.
4. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die manuelle Temperaturkompensation festzulegen.
5. Drücken Sie ENTER, um die Änderungen zu speichern und zum Setup-Modus zurückzukehren.
Hinweis: Um ohne Speicherung der Änderungen zurückzukehren, drücken Sie SETUP.
Kalibrieren für pH-Messung
Das Messgerät akzeptiert 1-, 2- oder 3-Punkt-Kalibrierungen. Der Standard sind 2-Punkt­Kalibrierungen.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Schließen Sie die Sonde an das Messgerät an.
30
Deutsch
Page 31
3. Drücken Sie pH, um das Messgerät in den pH-Modus zu versetzen.
4. Legen Sie die Sonde in die Pufferlösung.
Hinweis: Zum Löschen aller früheren Kalibrierungspunkte, Steilheits- und Offsetwerte drücken Sie CAL und dann SELECT. Zum Aktualisieren einer frühere Kalibrierung mit einer Ein-Punkt-Kalibrierung überspringen Sie diesen Punkt.
5. Drücken Sie CAL, woraufhin das Symbol „CAL“ auf dem Display blinkt.
Hinweis: Stoppen Sie die Kalibrierung, wenn sich der pH-Wert im Blinkmodus befindet. Drücken Sie pH oder SETUP, um zum Messmodus zurückzukehren.
6. Wenn der Puffer korrekt ist, drücken Sie ENTER. Der Puffer blinkt dann, bis die Kalibrierung
abgeschlossen ist.
7. Wenn der pH-Puffer nicht korrekt ist, wählen Sie mit den Pfeiltasten einen anderen Puffer aus.
8. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Puffer anzuzeigen: 1,68, 4,01, 6,86, 7,00, 9,18, 10,01 und
12,45. Bei „CAL 2“ oder „CAL 3“ ignoriert das Messgerät die Werte, die bei früheren Kalibrierungen verwendet wurden.
9. Das Messgerät piept drei Mal, wenn eine Kalibrierung abgeschlossen ist. „CAL 3“ und der
nächste Pufferwert (Standard =4.01) blinken auf dem Display.
10. Spülen Sie die Sonde in entionisiertem Wasser. Legen Sie die Sonde in die zweite Pufferlösung.
11. Wenn die Werte in Ordnung sind, drücken Sie ENTER, oder ändern Sie den Wert mit den
Pfeiltasten. Drücken Sie pH, um eine 1-Punkt-Kalibrierung zu akzeptieren und zum pH­Messmodus zurückzukehren. Wenn Sie ENTER drücken, blinkt der Pufferwert, bis die Kalibrierung abgeschlossen ist.
12. Wenn das Messgerät auf eine 2-Punkt-Kalibrierung eingestellt ist, piept das Messgerät drei Mal,
wenn die Kalibrierung abgeschlossen ist. Auf dem Display werden die Steilheit, der mV-Offset bei pH 7,00 und die Anzahl der Kalibrierungspunkte angezeigt. Prüfen Sie die Kalibrierungsdaten, und drücken Sie dann pH oder STORE, um die Messung des pH-Werts einer anderen Lösung zu beginnen.
13. Wenn das Messgerät auf eine 3-Punkt-Kalibrierung eingestellt ist, führen Sie die Schritte 1 bis 12
durch, bis die Kalibrierungspunkte festgelegt sind.

Festlegen der Leitfähigkeits- und TDS-Optionen

Legen Sie die Optionen für Leitfähigkeit und TDS fest: Leitfähigkeitskalibrierungspunkte, Leitfähigkeitstemperaturkompensation, Zellkonstante, TDS-Umrechnungsfaktor, TDS-Einheiten und Salinitätseinheiten in ppm oder als Prozentsatz fest. Führen Sie die Vorgänge in dieser Reihenfolge durch:
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Drücken Sie SETUP und dann COND oder TDS, um das Messgerät in den Leitfähigkeits- oder
TDS-Setup-Modus zu versetzen.
3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten eine Option, und drücken Sie dann ENTER:
Betrieb Funktion
Leitfähigkeitskalibrierungspunkte Speichert bis zu fünf Kalibrierungspunkte.
• Wählen Sie mit den Pfeiltasten die einzelnen
Optionen, und drücken Sie dann ENTER:
• Der erste aktive Kalibrierungspunkt wird angezeigt. Mithilfe der Pfeiltasten können Sie weitere verwendete Werte anzeigen.
Hinweis: Auf dem Display wird „- - - -“ angezeigt, wenn es keine gespeicherten Leitfähigkeitskalibrierungspunkte gibt.
Leitfähigkeitstemperatur
1
• Zeigt den Normalisierungswert für die Leitfähigkeit an.
• Verwenden Sie die Display-Einstellungen zwischen 20 und 25 °C (Standard = 25 °C).
Deutsch 31
Page 32
Betrieb Funktion
Zellkonstante der Leitfähigkeitssonde Die Zellkonstante wird automatisch ermittelt und auf
dem Display angezeigt. Legt die Zellkonstante folgendermaßen fest:
• K = 0,5 für allgemeine Verfahren
• K = 1 für Verfahren mit niedriger Leitfähigkeit (z. B. Trinkwasser)
• K = 10 für Salinität oder Brackwasser
• Wenn keine Leitfähigkeitssonde angeschlossen ist, wird auf dem Display „000“ angezeigt.
TDS-Umrechnungsfaktor
TDS-Einheiten Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die TDS-Einheiten
Salinitätseinheiten in ppm (ppt) oder % Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die
1
Die Leitfähigkeit ist stark von der Temperatur abhängig. Die automatische Temperaturkompensation (ATC) passt Leitfähigkeitsmessungen an, um die Leitfähigkeitsveränderungen im Messergebnis zu berechnen, die durch Temperatur verursacht werden. Die Messergebnisse werden auf eine Standardtemperatur „normalisiert“. ATC bietet die äquivalente Leitfähigkeit oder TDS einer Lösung, die auf 20 oder 25 °C normalisiert wurde.
• TDS-Werte stehen im Zusammenhang mit der Leitfähigkeit. Kalibrieren Sie mit einem TDS­Standard oder mit Leitfähigkeitsstandards, und legen Sie dann im Messgerät einen Umrechnungsfaktor fest.
• Legt den Konvertierungsfaktor auf 0,40 bis 1,00 (Standard = 0,50) fest.
auf mg/l (gal/l) oder ppm (ppt) festzulegen.
Salinitätseinheiten auf ppm (ppt) oder als Prozentsatz festzulegen.
4. Drücken Sie ENTER, um die Änderungen zu speichern und zum Setup-Modus zurückzukehren.
Hinweis: Um ohne Speicherung der Änderungen zurückzukehren, drücken Sie SETUP.
Kalibrieren für Leitfähigkeits- und TDS-Messung
Kalibrieren Sie das Messgerät mit bis zu fünf Kalibrierungspunkten mit Leitfähigkeits- oder TDS­Standards. Wenn der Kalibrierungspunkt um 20 % größer ist als ein Kalibrierungspunkt im Speicher, werden beide Leitfähigkeitspunkte gespeichert. Wenn der Kalibrierungspunkt um 20 % kleiner ist als ein Kalibrierungspunkt im Speicher, wird nur der neue Kalibrierungspunkt gespeichert. Wenn fünf Kalibrierungspunkte gespeichert wurden, ersetzen die neuen Kalibrierungsdaten die Werte, die in der Nähe desselben Bereichs liegen.
Das Messgerät verwendet standardmäßig einen Temperaturkoeffizienten von 2 % pro °C. Der Benutzer kann den Koeffizienten im Setup-Modus festlegen. Prüfen Sie die Kalibrierungspunkte im Setup-Modus.
Hinweis: Salinitätsmessungen basieren auf Leitfähigkeit.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Drücken Sie COND oder TDS.
3. Setzen Sie die Sonde in die erste Standardlösung ein. Das Messgerät misst den Standard.
4. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um den Wert der Leitfähigkeit oder den TDS-Standard
auszuwählen.
5. Drücken Sie ENTER (EINGABE). Das Hauptdisplay wird angezeigt, und anschließend blinkt das
Symbol „WAit“.
Hinweis: Drücken Sie TDS oder COND, um die Kalibrierung anzuhalten. Das Messgerät stoppt die aktuelle Kalibrierung und speichert die früheren Kalibrierungsdaten.
6. Drücken Sie CAL. Der Hauptwert blinkt.
32
Deutsch
Page 33
7. Um alle früheren Kalibrierungspunkte, Steilheits- und Offsetwerte zu löschen, drücken Sie CAL und dann DELETE. Lassen Sie diesen Schritt aus, um eine frühere Kalibrierung mit einer Ein­Punkt-Kalibrierung zu aktualisieren.
8. Drücken Sie COND oder TDS, um den Leitfähigkeits- oder TDS-Wert einer beliebigen Lösung anzuzeigen.
9. Führen Sie Schritte 2 bis 9 erneut aus, um mehrere Kalibrierungspunkte (maximal 5) einzurichten.
10. Nachdem die Kalibrierung abgeschlossen ist, zeigt das Messgerät die Steilheit im Vergleich zur Nennempfindlichkeit einer Sonde mit dieser Zellkonstante und die Gesamtanzahl der Leitfähigkeits- und TDS-Kalibrierungspunkte im Messgerät an.
Hinweis: Die Zahl in der rechten unteren Ecke des Displays entspricht den Kalibrierungspunkten im Messgerät. Der Wert über der Steilheit gibt die Steilheit relativ zur Nennempfindlichkeit an.

Wartung

Auswechseln der Batterien

Auf dem Bildschirm wird „bAt“ angezeigt, wenn der Batterieladestatus zu gering für eine zuverlässige Messung ist. Das Symbol für niedrigen Ladezustand wird angezeigt, wenn noch ca. 25 Stunden Betriebszeit verbleiben. Bei geringem Batterieladezustand sind Messfehler möglich. Siehe Batterien
einlegen. auf Seite 25 zum Austauschen der Batterien.

Wartung der ISFET-pH-Sonde

V O R S I C H T
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
Die Lebensdauer einer ISFET-Sonde beträgt ca. 18 Monate. Die Referenzelektrode verfügt über ein KCI-Gel, das im Laufe der Zeit verdünnt wird. Die Referenz ist versiegelt und kann nicht aufgefüllt werden. Ersetzen Sie die Sonde, wenn ihre Kalibrierung kompliziert wird.
• Halten Sie die Sonde trocken, und bringen Sie bei Nichtverwendung die Schutzabdeckung an.
• Entfernen Sie nach der Verwendung Öl, Fette, Lebensmittelreste, Stärke, Proteine und andere
Materialien von der Sondenspitze.
• Verwenden Sie niemals scharfe Objekte (z. B. Nadeln, Stifte usw.), um die Sensoroberfläche zu
reinigen.
• Entfernen Sie die Sonde aus Umgebungen mit statischer Elektrizität. Elektrostatische Entladungen
können die Sonde dauerhaft beschädigen.
• Entfernen Sie die Sonde aus Umgebungen, die den Sensor beschädigen, z. B.
Fluorwasserstoffsäure oder abrasive Proben.
• Entfernen Sie die Sonde aus Umgebungen, die die Harzbestandteile in der Sondenspitze
beschädigen können (halten Sie die Sonde fern von z. B. Azeton, Toluol, Methylenchlorid, Xylol und anderen starken organischen Lösungsmitteln).
• Verwenden Sie die Sonde nicht in Temperaturen über 60 ºC (140 ºF). Wechselnde Temperaturen
können die Lebensdauer der Sonde verkürzen.
Deutsch
33
Page 34
• Drehen Sie die Sonde bei Verwendung in halbfesten Stoffen, damit ausreichend Probe mit dem Sensor in Kontakt kommt.
• Vergewissern Sie sich beim Testen von halbfesten Stoffen, dass feste Objekte (z. B. Knochen oder Knorpel) den Sensor nicht zerkratzen.
• Kühlen Sie Proben auf Zimmertemperatur ab, um ihre Lebensdauer zu maximieren.
• Verwenden Sie immer neue Puffer und neue Spüllösungen.
Vorbereiten der Sonde auf die Lagerung
H I N W E I S
Verwenden Sie die Sonde nicht für Langzeit-pH-Messungen.
Hinweis: Es ist keine Elektrodenaufbewahrungslösung erforderlich.
Eine neue Sonde weist normalerweise sichtbares Referenzgel an der Spitze sowie im inneren der Gummistaubkappe auf. Zum Entfernen des Gels reinigen Sie die Sonde vorsichtig mit einer weichen Zahnbürste und mildem Seifenwasser (einige Tropfen Geschirrspülmittel in einer Tasse mit warmem Wasser). Unter Umständen bleibt das Gel noch zwei bis fünf Tage sichtbar. Stecken Sie die Gummistaubkappe erst auf die Sonde, wenn kein Referenzgel mehr vorhanden ist. Führen Sie die nachfolgenden Schritte erst aus, wenn sich kein Referenzgel mehr an der Sonde sowie innen und außen an der Gummistaubkappe befindet.
Vorbereiten der Sonde auf die Lagerung
1. Legen Sie die neue Sonde (oder eine lange Zeit gelagerte Sonde) mindestens 5 Minuten lang in
Puffer mit einem pH-Wert von 7.
2. Rühren Sie mit der Sonde in der pH-7-Pufferlösung, um Luftblasen zu beseitigen.
3. Verwenden Sie zum Spülen der Sonde frisches entionisiertes Wasser.
4. Trocknen Sie die Sonde mit einem fusselfreien Tuch.
5. Setzen Sie die Gummistaubkappe wieder auf.
6. Lagern Sie die Sonde trocken, wenn sie nicht verwendet wird.
Kalibrieren der ISFET-Sonde
Lesen Sie vor der Kalibrierung Vorbereiten der Sonde auf die Lagerung auf Seite 34.
H I N W E I S
Verwenden Sie die Sonde nicht für Anwendungen, bei denen sich heiße Proben und Proben mit Zimmertemperatur abwechseln.
Hinweis: Entfernen Sie andere aktive und inaktive Messgeräte während der pH- oder Leitfähigkeitsmessung. Andere Geräte, selbst Netzspannung, können zu Interferenzen führen.
Hinweis: Führen Sie Kalibrierungen stets ohne Sonneneinstrahlung durch. Direkte Sonneneinstrahlung kann zu instabilen Messergebnissen oder Schwierigkeiten bei der Kalibrierung führen.
1. Schließen Sie die Sonde an das Messgerät an.
2. Schalten Sie das Messgerät ein.
3. Reinigen Sie die Sonde mit frischem entionisiertem Wasser, und trocknen Sie sie mit einem
fusselfreien Tuch.
4. Legen Sie die Sonde in den pH 7 Puffer.
5. Reinigen Sie die Sonde mit entionisiertem Wasser, und trocknen Sie sie mit einem fusselfreien
Tuch.
6. Legen Sie die Sonde in den zweiten Puffer (pH 4 oder pH 10).
7. Messen Sie die Werte.
8. Wenn das Ergebnis nicht korrekt ist, dann ist die Sonde nicht korrekt hydriert.
Legen Sie die Sonde weitere 5 Minuten in pH 7 Puffer, und führen Sie die Kalibrierung dann erneut aus.
34
Deutsch
Page 35
Reinigen der ISFET-Sonde
H I N W E I S
Verwenden Sie keine scharfen Metallobjekte (Nadeln, Stifte usw.), um den Sensor zu reinigen. Andernfalls wird der Sensor zerkratzt, was zu permanenten Schäden an der Sonde führt.
Wenn die Sonde bei Milch-, Käse- oder Fleischanwendungen eingesetzt wird, legen Sie sie 15 Minuten lang in Pepsin Cleaning Solution, bevor die Sonde gereinigt wird.
Regelmäßige Reinigung einer glasfreien Sonde:
1. Entfernen Sie die Gummistaubkappe von der Sonde, und spülen Sie sie dann mit frischem
entionisiertem Wasser.
2. Reinigen Sie die Sonde vorsichtig mit einer Zahnbürste mit weichen Borsten und einem milden
Reinigungsmittel (einige Tropfen Geschirrspülmittel in einer Tasse mit warmem Wasser).
3. Spülen Sie mit frischem entionisiertem Wasser, um alle Ablagerungen von der Sensoroberfläche
zu entfernen.
4. Trocknen Sie die Sonde mit einem fusselfreien Tuch.
5. Kalibrieren Sie die Sonde erneut. Siehe Kalibrieren der ISFET-Sonde auf Seite 34, dann
Vorbereiten der Sonde auf die Lagerung auf Seite 34.
Reparieren der ISFET-Sonden
H I N W E I S
Verwenden Sie die Sonde nicht, um herauszufinden, ob der Puffer wärmer als 60 °C (140 °F) ist. Wenn die Sonde plötzlich mit sehr heißer Flüssigkeit in Kontakt kommt, kann die Sonde permanent beschädigt werden.
Überwachen Sie, wie lange die Sonden trocken gelagert werden. Wenn die Sonden über einen langen Zeitraum trocken gelagert werden, kann das KCI-Gel an der Referenzverbindung kristallisieren.
1. Erwärmen Sie pH-7-Puffer auf etwa 45 bis 60 °C (115 bis 140 °F).
2. Weichen Sie die Sonde 2 Minuten lang ein.
3. Legen Sie die Sonde in einen Puffer bei Zimmertemperatur mit pH 7,00, und lassen Sie sie
abkühlen.

Wartung der BNC-Elektrode

Instabile Messergebnisse vermeiden:
• Lagern Sie die Sonde in einer Aufbewahrungslösung für Elektroden.
• Beginnen Sie Messungen mindestens mit einer 2-Punkt-Kalibrierung. Aktualisieren Sie häufig mit 1-, 2- oder 3-Punkt-Kalibrierungen.
• Verwenden Sie neue Puffer und neue entionisierte Spüllösung.
• Verwenden Sie Pufferlösungen mit pH-Werten, die nicht mehr als 3 pH-Einheiten auseinander liegen. Im Idealfall umschließen die Puffer die erwarteten pH-Werte der nicht gemessenen Proben.
• Spülen Sie Restpuffer und Probenlösungen nach der Kalibrierung und Messung mit entionisiertem Wasser von der Sonde ab.
• Kalibrieren Sie bei der Temperatur, die der Probenlösung entspricht. Obwohl das Messgerät über ATC verfügt, lassen sich die besten Ergebnisse erzielen, wenn die Kalibrierungspuffer und die Probe dieselbe Temperatur haben.
• Halten Sie die Anschlüsse sauber und trocken. Verschmutzte oder feuchte Anschlüsse können zu instabilen Messergebnissen führen.
Deutsch
35
Page 36

Fehlerbehebung

Problem Mögliche Ursache Lösung
Keine Anzeige Ausschaltautomatik hat das
Messung nicht stabil Die Sonde ist verschmutzt. Sonde reinigen.
Der pH-Wert oder die Temperatur der Lösung ändert sich.
Messgerät ausgeschaltet.
Keine Stromversorgung. Auswechseln der Batterien.
Die Sonde oder die Anschlüsse des Messgeräts sind verschmutzt.
Kein Durchfluss an der Verbindungsstelle
ISFET-Sonde ist nicht korrekt hydriert.
Interferenzen von anderen Geräten
Interferenzen von direkter Sonneneinstrahlung
Die Sonde befindet sich in einer Lösung mit niedriger Ionenstärke.
Der pH-Wert oder die Temperatur der Lösung ändert sich.
Die Oberflächen des Sondensensors sind verschmutzt, oder die Sonde muss erneut konditioniert werden.
Kein Durchfluss an der Verbindungsstelle
Die Puffer sind verunreinigt oder abgelaufen.
Interferenzen von anderen Geräten in der Lösung
Der Batterieladestatus ist niedrig. Tauschen Sie die Batterien aus, wenn
Interferenzen von direkter Sonneneinstrahlung. Nicht kalibriert.
Die Sonde ist zu alt. Sonde austauschen.
Schalten Sie das Gerät wieder ein.
Reinigen Sie die Sondenkontakte am Kabelanschluss. Reinigen Sie das Messgerät mit Methanol auf einem Wattestäbchen. Komplett trocknen lassen. Schließen Sie die Sonde wieder an das Messgerät an.
Reinigen Sie den warmen Puffer.
Legen Sie die Sonde mindestens 5 Minuten lang in einen pH-7,00­Puffer.
Nehmen Sie andere Geräte aus der Lösung.
Schützen Sie die Sonde vor direkter Sonneneinstrahlung.
Eine stabile Messung ist nicht möglich.
Eine stabile Messung ist erst möglich, wenn der pH-Wert und die Temperatur konstant sind.
Reinigen und konditionieren Sie die Sonde erneut.
Reinigen Sie den warmen Puffer.
Kalibrieren Sie erneut mit neuen Puffern.
Nehmen Sie andere Geräte aus der Lösung.
das Batteriesymbol einen niedrigen Batterieladestatus anzeigt.
Schützen Sie die Sonde vor direkter Sonneneinstrahlung.
36 Deutsch
Page 37
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Messgerät zeigt kontinuierlich 14,00 oder 0,00 an, wenn eine Elektrode angeschlossen ist. Das „ISFET“-Symbol wird nicht angezeigt, wenn eine ISFET-Sonde angeschlossen ist.
Die ISFET-Sonde wird vom Messgerät oder der Sonde nicht erkannt.
Nicht kalibriert. Kalibrieren der ISFET-Sonde
Die Sonde befindet sich nicht in der Lösung.
Die Sonde ist verschmutzt. Sonde reinigen.
Die Sonde ist beschädigt. Sonde austauschen. Wenden Sie sich
Schalten Sie das Messgerät aus. Wenn das ISFET-Symbol nicht angezeigt wird, tauschen Sie die ISFET-Sonde aus.
auf Seite 34
Legen Sie die Sonde in Flüssigkeit. Schütteln Sie die Sonde vorsichtig, um sicherzustellen, dass sich keine Luftblasen an der Sensoroberfläche befinden.
an den technischen Kundenservice.

Fehlercodes

Tabelle 2 zeigt, welche Codes aus unterschiedlichen Gründen auftreten können. Fehlercodes
können auf Fehlfunktionen des Instruments oder Benutzerfehler hinweisen.
Tabelle 2 Beschreibungen der Fehlercodes
Fehlercode Beschreibung Lösung
E03 Offsetfehler der Glaselektrode Sonde reinigen. Falls der Fehler
E04 Steilheitsfehler der Glaselektrode Sonde reinigen. Falls der Fehler
E06 Steilheitsfehler der ISFET-pH-
Sonde.
E08 Kalibrierung dauert zu lange. Signal
ist während der Stabilisierung nicht stabil.
E13 Der Temperatursensor der ISFET-
pH-Sonde ist außerhalb des Bereichs.
E20 Der Temperatursensor der
Leitfähigkeitssonde ist außerhalb des Bereichs.
weiterhin besteht, wenden Sie sich an den technischen Support, um die Sonde auszutauschen.
weiterhin besteht, wenden Sie sich an den technischen Support, um die Sonde auszutauschen.
Sonde reinigen. 2 Minuten lang in Puffer mit 40 ºC (113 ºF) und einem pH-Wert von 7,00 legen. Versuchen Sie die Kalibrierung erneut. Falls der Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich an den technischen Support, um die Sonde auszutauschen.
Sonde reinigen. Trennen Sie die Rührer und andere Stromquellen. Vergewissern Sie sich, dass die Temperatur der Kalibrierungslösung konstant ist. Falls der Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich an den technischen Support, um die Sonde auszutauschen.
Sonde austauschen. Wenden Sie sich an den technischen Support, um Informationen zum Austausch der Sonde zu erhalten.
Sonde austauschen. Wenden Sie sich an den technischen Support, um Informationen zum Austausch der Sonde zu erhalten.
Deutsch 37
Page 38

Ersatzteile und Zubehör

W A R N U N G
Verletzungsgefahr. Die Verwendung nicht zugelassener Teile kann zur Verletzung von Personen, zu Schäden am Messgerät oder zu Fehlfunktionen der Ausrüstung führen. Die Ersatzteile in diesem Abschnitt sind vom Hersteller zugelassen.
Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können für einige Verkaufsgebiete abweichen. Wenden Sie sich an den zuständigen Distributor oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
Ersatzteile
Beschreibung Menge Bestellnr.
Alkali-Batterien Größe AA 4 1938004
Zubehör
Beschreibung Menge Bestellnr.
ISFET-pH-Sonde
Allzwecksonde mit runder Spitze 1 PH77-SS
Micro-pH-Sonde 1 PH17-SS
Micro-pH-Sonde mit Durchstechspitze 1 PH37-SS
pH-Sonde für NMR-Röhrchen 1 PH47-SS
Micro-pH-Sonde mit belastbarer Durchstechspitze 1 PH57-SS
Leitfähigkeitssonden
Allzweck-Leitfähigkeitssonde, Harz, K = 0,5 4 Graphitkontakte CDW97-KP5
LIS-Leitfähigkeitssonde, Glas, K = 1 4 Platinkontakte CDW97-K1
Leitfähigkeitssonde für Salinität und Brackwasser, Epoxid, K = 10 4 Kontakte CDW97-K10
pH-Sonde aus Glas
Gelgefüllt, pH, BNC und 3,5-mm-Phono 1 5193511
Pt-Serie, pH, BNC und 3,5-mm-Phono 1 5191011
Nachfüllbar, pH, BNC und 3,5-mm-Phono 1 5194011
Verbrauchsmaterial
Beschreibung Menge Bestellnr.
Sondenreinigungslösung zur Entfernung von Proteinablagerungen an pH-Sonden
Spüllösung, nichtionische Tenside 500 ml 2964449
Pufferlösung, rot, pH 4,01 500 ml 2283449
Pufferlösung, gelb, pH 7,00 500 ml 2283549
Pufferlösung, blau, pH 10,01 500 ml 2283649
Leitfähigkeitsstandardlösung, 100 µS/cm 500 ml 2971849
Leitfähigkeitsstandardlösung, 1000 µS/cm 500 ml 1440049
Leitfähigkeitsstandardlösung, 10.000 µS/cm 500 ml 2972249
500 ml 2964349
38 Deutsch
Page 39
Verbrauchsmaterial (fortgesetzt)
Beschreibung Menge Bestellnr.
Leitfähigkeitsstandardlösung mit 35 ppt Salzgehalt, 53 mS/cm 500 ml 2714349
Leitfähigkeitsstandardlösung, 100 µS/cm 100 ml 2971842
Leitfähigkeitsstandardlösung, 1000 µS/cm 100 ml 1440042
Leitfähigkeitsstandardlösung, 10.000 µS/cm 100 ml 2972242
Deutsch 39
Page 40

Table des matières

Caractéristiques à la page 40 Mise en marche à la page 47
Généralités à la page 41 Fonctionnement à la page 48
Installation à la page 44 Maintenance à la page 52
Interface utilisateur et navigation à la page 45 Dépannage à la page 55

Caractéristiques

Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique Détails
Dimensions (l x P x H) 9 x 20 x 5 cm (3.5 x 8 x 2 po)
Boîtier Etanche
Poids 1 300 g (3,0 lb.)
Alimentation requise 4-ANSI 15 A ou IEC-LR6 (alcaline AA)
Consommation électrique 1 W, rétroéclairage activé
Durée de vie des piles Jusqu'à 200 heures en fonctionnement continu, avertissement de batterie
Température de fonctionnement 5 à 40 °C (41 à 104 °F)
Température de stockage –20 à +40 °C (4 à 140 °F)
Humidité de fonctionnement Humidité relative : 50 % maximum à 25 ºC (77 ºF), sans condensation
Connecteurs d'entrée ISFET 8 broches, BNC avec température par prise phono, conductivité
Langues Anglais
Correction de température Désactivé, automatique et manuel (selon les paramètres)
Données Mesure en continu
Indice de protection IP67
Certifications CE
pH
Etalonnage Jusqu'à cinq points : 1,68 ; 4,01 ; 6,86 ; 7 ; 9,18 ; 10,01 ; 12,45
Précision ±0,01 unité pH
Résolution 0,01 unité pH
Plage de mesure 0 à 14
mV
Etalonnage Aucun
Précision 0,1 mV
Résolution Sélection automatique, 0,1 et 1
Plage de mesure Sélection automatique, ±199,9 mV à ±1 999 mV
Température
Etalonnage Aucun
faible 10 heures en avance
12 broches (H170 uniquement)
40 Français
Page 41
Caractéristique Détails
Précision ±0,5 °C
Résolution 0,1 °C (0,1 °F)
Plage de mesure –0 à 100 °C (32 à 212 °F)
Conductivité
Etalonnage Jusqu'à cinq points
Précision ±1 % ppt (–2 à +35 °C)
Résolution 0,01 ìS ; 0,1 ìS ; 1 ìS ; 0,01 mS ; 0,1 mS
Plage de mesure Sélection automatique : 0,00 à 19,99 ìS, 20 à 199,9 ìS, 200 à 1 999 ìS, 2 à
MTD
Etalonnage Jusqu'à cinq points
Précision ±1 % pleine échelle ou ±1 chiffre
Résolution 0,01 ppm, 0,1 ppm, 1 ppm, 0,01 ppt, 0,1 ppt, 1 ptt, 0,1 mg/l, 1 mg/l, 0,01 gal/l,
Plage de mesure Sélection automatique : 0,00 à 9,99 ppm, 10 à 99,9 pm, 100 à 999 ppm, 1 à
Salinité
Etalonnage Aucun (dérivé de la conductivité)
Précision ±0,1 ppt, –2 à +35 °C (28,4 à 95 °F)
Résolution 0,1 ppt, 1 %
Plage de mesure 0 à 42 ppt
19,99 mS, 20 à 199,9 mS
0,1 gal/l
9,99 ppt, 10 à 99,9 ppt, 100 à 200 ppt mg/l : 0 à 199,9 mg/l, 200 à 1 999 mg/l, 2 à 19,99 gal/l, 20 à 50 gal/l

Généralités

En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.

Consignes de sécurité

A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Français
41
Page 42
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.
A T T E N T I O N
A V I S
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l'instrument. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une instruction de mise en garde.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne (Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant, qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant ou le fournisseur d'équipement pour obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usagé, les accessoires électriques fournis par le fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.
Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient
entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont
42
Français
Page 43
pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des
perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des
interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.

Présentation du produit

A V I S
Déconnectez toujours l'alimentation de l'appareil avant tout remplacement d'électrode. Utilisez l'appareil conformément aux instructions du présent manuel. Dans le cas contraire, vous risqueriez d'endommager l'instrument.
L'appareil se décline en deux modèles :
• H160 : pH et ORP
• H170 : pH, ORP, conductivité, TDS et salinité
Les appareils portatifs étanches de la série H fonctionnent avec des électrodes à capteur en verre dotées de connecteurs BNC ou bien avec des sondes sans verre dotées de capteurs ISFET (transistor à effet de champ sensible aux ions) à puce de silicium. Les appareils s'utilisent avec une seule électrode à pH (électrode à pH BNC ou sonde à pH ISFET) à la fois. Lorsqu'il est sous tension, l'appareil détecte automatiquement le type de l'électrode connectée.
Figure 1 Appareil portatif
1 Bouchons anti-poussière en caoutchouc 5 Connecteur de sonde à pH ISFET (8 broches) 2 Connecteur de sonde de conductivité (12 broches,
H170 uniquement)
3 Connecteur de sonde BNC 7 Bouton d'alimentation 4 Prise phono 3,5 mm pour électrode à pH en verre,
capteur ISE, ORP ou capteur de température DO
6 Ecran LCD
8 Capot des piles
Français 43
Page 44

Composants du produit

Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Reportez-vous à la Figure 2. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial.
Figure 2 Composants de l'appareil portatif
1 Appareil portatif étanche (modèle illustré : H160) 2 Piles alcalines AA (4x)

Installation

A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.

Installation électrique

Installation des piles
A T T E N T I O N
Risque d’explosion Une installation incorrecte des piles peut libérer des gaz explosifs. Veillez à ce que les piles soient du même type chimique homologué et qu'elles soient insérées dans le bon sens. Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées.
A V I S
Ne serrez pas les vis excessivement, car vous risqueriez d'endommager l'instrument.
N'exécutez pas cette opération si des sondes sont connectées à l'appareil. Déconnectez toutes les sondes de l'appareil pour ne pas risquer d'endommager l'instrument.
L'appareil fonctionne avec des piles alcalines AA ou des accumulateurs NiMH. Pour préserver la durée de vie de la batterie, reportez-vous à Configuration de l'appareil à la page 47 pour configurer l'arrêt automatique de l'appareil.
Reportez-vous à la Figure 3 pour installer les piles.
Eléments à préparer :
• Tournevis cruciforme
• Piles alcalines AA (4x)
44
Français
A V I S
Page 45
Figure 3 Installation des piles
Types de sonde et de connexion
A V I S
Veillez à ce que tous les bouchons en caoutchouc soient bien en place avant de mettre l'appareil portatif dans l'eau. Dans le cas contraire, l'intérieur de la prise phono 3,5 mm se remplirait d'eau. L'intérieur de l'appareil portatif resterait en revanche étanche. Si de l'eau pénètre dans la prise phono 3,5 mm, retournez immédiatement l'appareil pour évacuer l'eau, puis laissez le connecteur sécher.
Mettez toujours l'appareil hors tension avant tout remplacement de sonde, car vous risqueriez dans le cas contraire d'endommager l'instrument.
L'appareil est compatible avec deux technologies de mesure du pH : les sondes à pH ISFET et les électrodes en verre. S'il est activé, l'appareil détecte automatiquement le type de la sonde connectée. L'appareil ne peut utiliser qu'un type de sonde à pH à la fois.
Remarque : si aucune sonde n'est connectée à l'appareil, le mode sélectionné est inactif.
A V I S

Interface utilisateur et navigation

Description du clavier

La Figure 4 et le Tableau 1 décrivent la fonction des touches de chaque appareil.
Français
45
Page 46
Figure 4 Description des claviers
Tableau 1 Fonctions du clavier
Touche Action H160 H170
Mise sous/hors tension : permet d'allumer ou d'éteindre l'appareil. x x
Mode pH x x
Mode mV x x
46 Français
Activation du rétroéclairage (après 2 minutes sans saisie au clavier, le rétroéclairage se désactive)
Mode TDS x
Mode Conductivité x
Mode de salinité x
Mode de maintien : ne fonctionne que dans les modes de mesure. Lorsque le mode de maintien est activé, tous les relevés se figent.
Mode d'étalonnage x x
Navigation entre les valeurs, les écrans de configuration et les options x x
Mode de configuration x x
Sélection d'une option, d'un paramètre ou d'une valeur x x
x x
x x
Page 47

Description de l'affichage

La Figure 5 indique les modes et les valeurs de mesure, les options de connexion des données et de stockage, l'état de la batterie, les valeurs de température, le verrouillage de la stabilisation et les états de la connexion affichés à l'écran.
Figure 5 Ecran
1 Mode de configuration 7 Mode de mesure 2 Valeurs de température et de données 8 Unités de mesure 3 Valeur mesurée 9 Valeur de compensation automatique de la
4 Verrouillage de la stabilisation 10 Emplacement mémoire du stockage des données 5 Indicateur de maintien 11 Unité de température 6 Indicateur de sonde ISFET 12 Indicateur de batterie faible
température (pH, conductivité, matières totales dissoutes ou salinité)

Mise en marche

Mise sous tension

Appuyez sur le bouton d'alimentation pour mettre l'appareil sous ou hors tension. Assurez-vous que l'alimentation (alimentation CA ou alimentation par batterie) est correctement installée.

Configuration de l'appareil

Exécutez les opérations dans l'ordre :
1. Mettez l'appareil sous tension.
2. Appuyez sur SETUP (CONFIGURATION) pour mettre l'appareil en mode de configuration.
3. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner une option, puis appuyez sur ENTER (ENTREE) :
Français
47
Page 48
Option Fonction Description
READY Verrouillage de la
stabilisation
Permet d'activer ou de désactiver le verrouillage de la stabilisation.
• L'icône « READY » (PRET) s'affiche si un point de virage est atteint et si le verrouillage de la stabilisation est activé.
• Une fois la stabilisation atteinte, l'affichage verrouille la valeur et l'appareil ignore toute fluctuation minime de la mesure du pH, de la conductivité ou des matières totales dissoutes (TDS).
• Permet de désactiver le verrouillage de la stabilisation pendant les titrages ou la détection de fluctuations minimes. L'affichage se désactive automatiquement lorsque l'appareil détecte une fluctuation significative.
ºC ºF Affichage de la
Snd Options sonores Permet d'activer ou de désactiver les alertes sonores. Trois signaux sonores
oFF Arrêt automatique Permet de définir les paramètres d'arrêt de 1 à 000 minutes (alimentation
CLr ALL CAL
1
température
Suppression des points d'étalonnage
Cette opération ne supprime pas les données d'étalonnage de la sonde ISFET.
Permet de définir l'unité de température (ºC ou ºF).
indiquent à l'utilisateur différentes fonctions :
Un bip : la stabilisation s'est effectuée avec le verrouillage de la stabilisation activé.
Deux bips : une erreur s'est produite. Le code d'erreur s'affiche à l'écran. Reportez-vous à la section Codes d’erreur à la page 56.
Trois bips : la mesure est stable en mode d'étalonnage, quel que soit le réglage du verrouillage de la stabilisation.
continue). L'appareil émet un signal sonore 1 minute avant l'arrêt. Pour activer l'arrêt automatique, veillez à éteindre puis à rallumer l'appareil. L'arrêt automatique se désactive dans les cas suivants : enregistrement de données, transferts Bluetooth™ et connexion au port USB.
Permet de supprimer tous les points d'étalonnage stockés. Effectuez un nouvel étalonnage de la sonde.
1
4. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour appliquer les modifications puis revenir en mode de
configuration.
Remarque : pour sortir sans appliquer les modifications, appuyez sur SETUP (CONFIGURATION).

Fonctionnement

Annulation d'une erreur

L'utilisateur peut annuler certaines erreurs (ex. : une électrode en mauvais état) jusqu'à la commande et la réception d'une électrode de remplacement.
Remarque : il n'est pas possible d'annuler toutes les erreurs. Le fabricant déconseille aux utilisateurs d'annuler les codes d'erreur. Prenez contact avec l'assistance technique pour annuler les codes d'erreur.
Pour annuler une erreur :
1. Déterminez la cause de l'erreur. Reportez-vous à la Codes d’erreur à la page 56. Si possible, appuyez sur SETUP (CONFIGURATION) ou pH, COND, TDS (pH, CONDUCTIVITE, TDS) ou
SAL (SALINITE) pour annuler l'erreur d'étalonnage ou autre.
2. Pour annuler l'erreur, n'exécutez pas l'étape 1. Appuyez plutôt sur ENTER (ENTREE).
3. Actionnez les touches fléchées jusqu'à ce que « YES » (OUI) s'affiche.
4. Appuyez sur ENTER (ENTREE).

Réglage des opérations de pH

Réglez l'alerte d'étalonnage, la résolution du pH, les points d'étalonnage et les méthodes d'étalonnage. Exécutez les opérations dans l'ordre.
48
Français
Page 49
1. Mettez l'appareil sous tension.
2. Appuyez sur SETUP (CONFIGURATION) puis sur pH.
3. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner une option, puis appuyez sur ENTER (ENTREE) :
Fonctionnement Fonction
Résolution du pH Permet de régler la résolution du pH sur 0,1 ou 0,01. Le verrouillage de la
Réglage de l'étalonnage du pH à 2 ou 3 points
Méthode d'étalonnage du pH
stabilisation (icône « READY » [PRET]) est plus rapide à une résolution du pH de 0,1.
Affiche le nombre actuel de points d'étalonnage. Utilisez les touches fléchées pour régler les points d'étalonnage.
• Permet de régler la solution-tampon pH. Par défaut, l'étalonnage comporte 2 points (pH 7 puis pH 4).
• Appuyez sur ENTER (ENTREE) de nouveau pour régler la solution-tampon d'étalonnage. L'écran affiche la solution-tampon suivante. Exécutez cette procédure jusqu'à ce que toutes les solutions-tampons soient définies. Les solutions-tampons préalablement sélectionnées ne s'affichent pas.
4. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour appliquer les modifications puis revenir en mode de
configuration.
Remarque : pour sortir sans appliquer les modifications, appuyez sur SETUP (CONFIGURATION).
Réglage de la compensation de la température manuelle
La température des électrodes à pH en verre est automatiquement compensée si une sonde de température est détectée dans la prise phono 3,5 mm. Si aucune sonde n'est détectée, l'appareil se met par défaut en compensation de la température manuelle à 25 ºC. La compensation manuelle de la température est toujours exprimée en ºC. Reportez-vous à la section Set the manual temperature
compensation for glass electrodes.
Valeurs des solutions-tampons pH à différentes températures
25 ºC 0 ºC 5 ºC 10 ºC 20 ºC 30 ºC 40 ºC 50 ºC
1,68 1,67 1,67 1,67 1,67 1,68 1,69 1,71
4,01 4,00 4,00 4,00 4,00 4,01 4,03 4,06
6,86 6,98 6,95 6,92 6,87 6,85 6,84 6,83
7,00 7,12 7,09 7,06 7,01 6,99 6,97 6,97
9,18 9,46 9,40 9,33 9,23 9,14 9,07 9,02
10,01 10,32 10,25 10,18 10,06 9,97 9,98 9,83
12,45 13,42 13,21 13 12,63 12,29 12,04 11,70
1. Appuyez sur SETUP (CONFIGURATION) puis sur pH pour mettre l'appareil en mode de
configuration du pH.
2. Actionnez les touches fléchées jusqu'à ce que la température manuelle indique « - - -.- ºC » à
l'écran.
3. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour consulter la valeur de la température manuelle.
4. Utilisez les touches fléchées pour régler la compensation de la température manuelle.
5. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour appliquer les modifications puis revenir en mode de
configuration.
Remarque : pour sortir sans appliquer les modifications, appuyez sur SETUP (CONFIGURATION).
Etalonnage pour la mesure de pH
L'appareil prend en charge les étalonnages à 1, 2 ou 3 points. L'étalonnage par défaut comporte 2 points.
Français
49
Page 50
1. Mettez l'appareil sous tension.
2. Branchez la sonde sur l'appareil de mesure.
3. Appuyez sur pH pour mettre l'appareil en mode pH.
4. Placez la sonde dans la solution-tampon.
Remarque : pour supprimer tous les anciens points d'étalonnage, pentes et valeurs de correction, appuyez sur CAL (ETALONNAGE), puis sur SELECT (SELECTIONNER). Pour mettre à jour un ancien étalonnage avec un
étalonnage à point unique, ignorez cette étape.
5. Appuyez sur CAL (ETALONNAGE). L'icône « CAL » clignote à l'écran.
Remarque : arrêtez l'étalonnage si la valeur en pH clignote. Appuyez sur pH ou SETUP (CONFIGURATION) pour revenir au mode de mesure.
6. Si la solution-tampon est correcte, appuyez sur ENTER (ENTREE), la solution-tampon pH
clignote jusqu'à ce que l'étalonnage soit terminé.
7. Si la solution-tampon pH est incorrecte, utilisez les touches fléchées pour sélectionner une autre
solution-tampon.
8. Utilisez les touches fléchées pour visualiser les solutions-tampons : 1,68 ; 4,01 ; 6,86 ; 7 ; 9,18 ;
10,01 et 12,45. Pendant les opérations « CAL 2 » (ETALONNAGE 2) ou « CAL 3 » (ETALONNAGE 3), l'appareil ignore les valeurs utilisées lors des précédents étalonnages.
9. L'appareil émet trois bips lorsqu'un étalonnage est terminé. Le message « CAL 3 » et la valeur de
la solution-tampon pH suivante (par défaut = 4,01) clignotent à l'écran.
10. Rincez la sonde à l'eau déminéralisée. Placez la sonde dans la deuxième solution-tampon.
11. Si tout est correct, appuyez sur ENTER (ENTREE) ou bien utilisez les touches fléchées pour
modifier la valeur. Appuyez sur pH pour accepter un étalonnage à 1 point puis revenir au mode de mesure du pH. Si vous sélectionnez ENTER (ENTREE), la valeur de la solution-tampon clignote jusqu'à ce que l'étalonnage soit terminé.
12. S'il est réglé pour un étalonnage à 2 points, l'appareil émet trois bips lorsque l'étalonnage est
terminé. L'écran affiche la pente, la valeur de correction mV à pH 7 et le nombre de points d'étalonnage. Examinez les données d'étalonnage, puis appuyez sur pH ou STORE (STOCKER) pour démarrer la lecture de la valeur en pH d'une autre solution.
13. Si l'appareil est configuré pour un étalonnage à 3 points, exécutez les étapes 1 à 12 jusqu'à ce
que tous les points d'étalonnage soient définis.

Réglage des options de conductivité et de TDS

Définissez les options de conductivité et de TDS : points d'étalonnage de conductivité, compensation de la température de conductivité, température de conductivité, constante de cellule, facteur de conversion de TDS, unités de TDS et de salinité en ppm ou en pourcentage. Exécutez les opérations dans l'ordre :
1. Mettez l'appareil sous tension.
2. Appuyez sur SETUP (CONFIGURATION), puis COND (CONDUCTIVITE) ou TDS pour mettre
l'appareil en mode de configuration de conductivité ou de TDS.
3. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner une option, puis appuyez sur ENTER (ENTREE) :
50
Français
Page 51
Fonctionnement Fonction
Point d'étalonnage de la conductivité Permet de conserver jusqu'à cinq points d'étalonnage.
• Utilisez les touches fléchées pour sélectionner une
option, puis appuyez sur ENTER (ENTREE).
• Le premier point d'étalonnage actif s'affiche. Actionnez les touches fléchées pour visualiser les autres valeurs utilisées.
Remarque : « - - - - » s'affiche à l'écran si aucun point d'étalonnage de conductivité n'est stocké.
Température de conductivité
1
• Affiche la valeur de normalisation de la conductivité.
• Utilisez les paramètres d'affichage entre 20 et 25 °C (par défaut = 25 °C).
Constante de cellule de la sonde à conductivité La constante de cellule est détectée automatiquement
Facteur de conversion TDS
Unités de TDS Utilisez les touches fléchées pour définir les unités de
Unités de salinité en ppm (ppt) ou % Utilisez les touches fléchées pour définir les unités de
1
La conductivité fluctue énormément en fonction de la température. La compensation automatique de la température (ATC) pondère les mesures de conductivité pour calculer les fluctuations occasionnées par la température. Les relevés sont référencés ou « normalisés » à une température standard. L'ATC donne l'équivalent en conductivité ou TDS d'une solution normalisée à 20 ou 25 °C.
puis affichée à l'écran. Règle les constantes de cellule comme suit :
• K = 0,5 pour les procédures générales
• K = 1 pour les procédures à faible conductivité (ex. : l'eau potable)
• K = 10 pour l'eau salée ou saumâtre
• Si aucune sonde à conductivité n'est connectée, l'écran affiche « 000 ».
• Les valeurs de TDS sont liées à la conductivité. Effectuez l'étalonnage au moyen d'étalons de TDS ou de conductivité, puis réglez l'appareil en paramétrant un facteur de conversion.
• Permet de régler le facteur de conversion entre 0,4 et 1 (par défaut = 0,5).
TDS en mg/l (gal/l) ou ppm (ppt).
salinité en ppm (ppt) ou en pourcentage.
4. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour appliquer les modifications puis revenir en mode de
configuration.
Remarque : pour sortir sans appliquer les modifications, appuyez sur SETUP (CONFIGURATION).
Etalonnage de conductivité et de mesure de matières totales dissoutes (TDS)
Créez jusqu'à cinq points d'étalonnage au moyen d'étalons de conductivité ou de TDS. Si le point d'étalonnage est 20 % supérieur à un point d'étalonnage stocké, les deux points de conductivité sont conservés. Si le point d'étalonnage est 20 % inférieur à un point d'étalonnage stocké, seul le nouveau point d'étalonnage est conservé. Si cinq points d'étalonnage sont stockés, les nouvelles données d'étalonnage remplacent les valeurs situées dans la même plage.
Par défaut, l'appareil applique un coefficient de température de 2 % par °C. L'utilisateur peut définir le coefficient en mode de configuration. Consultez les points d'étalonnage en mode de configuration.
Remarque : les mesures de salinité sont identifiées à partir de la conductivité.
1. Mettez l'appareil sous tension.
2. Appuyez sur COND (CONDUCTIVITE) ou TDS.
Français
51
Page 52
3. Placez la sonde dans le premier étalon. L'appareil mesure l'étalon.
4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner la valeur de l'étalon de conductivité ou de TDS.
5. Appuyez sur ENTER (ENTREE). L'écran principal s'affiche, puis l'icône « Wait » (Patienter)
clignote.
Remarque : appuyez sur TDS ou COND (CONDUCTIVITE) pour arrêter l'étalonnage. L'appareil arrête l'étalonnage en cours d'exécution, puis conserve les anciennes données d'étalonnage.
6. Appuyez sur CAL (ETALONNAGE). La valeur principale clignote.
7. Pour supprimer tous les anciens points d'étalonnages, pentes et valeurs de correction, appuyez
sur CAL (ETALONNAGE), puis sur DELETE (SUPPRIMER). Ignorez cette étape pour mettre à jour un ancien étalonnage avec un étalonnage à point unique.
8. Appuyez sur COND (CONDUCTIVITE) ou TDS pour relever la valeur de conductivité ou de TDS
de la solution.
9. Répétez les étapes de 2 à 9 pour exécuter un étalonnage à plusieurs points (5 au maximum).
10. Une fois l'étalonnage terminé, l'appareil indique la pente comparée à la sensibilité nominale d'une
sonde de cette constante de cellule et au nombre total de points d'étalonnage de conductivité et de TDS de l'appareil.
Remarque : le chiffre situé dans le coin inférieur droit de l'écran désigne les points d'étalonnage stockés sur l'appareil. La valeur située au-dessus de la pente désigne la pente par rapport à la sensibilité nominale.

Maintenance

Remplacement des piles

L'écran affiche « bAt » lorsque les piles sont trop faibles pour permettre une mesure fiable. L'icône de batterie faible s'affiche lorsque l'autonomie restante est d'environ 25 heures. Des erreurs de mesure sont possibles lorsque les piles sont usées. Reportez-vous à la section Installation des piles à la page 44 pour remplacer la batterie.

Entretien de la sonde à pH ISFET

A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
La durée de vie estimée d'une sonde ISFET est d'environ 18 mois. L'électrode de référence est enduite d'un gel KCI qui se dilue au fil du temps. La référence est scellée et non rechargeable. Remplacez la sonde lorsque son étalonnage devient difficile.
• Conservez la sonde au sec, munie de son étui de protection, lorsque vous ne l'utilisez pas.
• Après utilisation, débarrassez la pointe de la sonde de toute trace d'huile, de graisse, de nourriture, d'amidon, de protéine ou de tout autre résidu.
• N'utilisez jamais d'objet métallique tranchant (aiguille, broche, etc.) pour nettoyer la surface du capteur.
• Placez la sonde à l'abri de tout environnement chargé en l'électricité statique. Une décharge électrostatique peut en effet endommager la sonde de façon irréversible.
52
Français
Page 53
• Placez la sonde à l'abri de tout environnement susceptible d'endommager le capteur, par exemple de l'acide fluorhydrique ou des échantillons abrasifs.
• Placez la sonde à l'abri de tout environnement susceptible d'endommager les matériaux époxy employés dans la pointe de la sonde (ex. : acétone, toluène, dichlorométhane, xylène et autres solvants organiques puissants).
• N'utilisez pas la sonde à des températures supérieures à 60 ºC (140 ºF). Les variations cycliques de température peuvent réduire la durée de vie de la sonde.
• Pour les applications impliquant des semi-solides, courbez délicatement la sonde pour offrir une surface de contact suffisante avec l'échantillon.
• Si vous réalisez des tests avec des semi-solides, veillez à ce qu'aucun corps solide (ex. : os ou cartilage) ne raye le capteur.
• Pour optimiser la durée de vie de la sonde, laissez refroidir les échantillons à température ambiante.
• Utilisez systématiquement de nouvelles mesures de solution-tampon et de solution de rinçage.
Préparation de la sonde pour le stockage
A V I S
N'utilisez pas la sonde pour des applications de mesure de pH de longue durée.
Remarque : aucune solution de stockage d'électrode n'est nécessaire.
En règle générale, le gel de référence est visible à la pointe d'une sonde neuve, ainsi qu'à l'intérieur du bouchon anti-poussière en caoutchouc. Pour retirer le gel, nettoyez délicatement la sonde avec une brosse à dents à poils souples et de l'eau légèrement savonneuse (quelques gouttes de liquide­vaisselle dans un verre d'eau tiède). Le gel peut rester visible pendant deux à cinq jours. Ne mettez pas le bouchon anti-poussière en caoutchouc sur la sonde tant qu'il reste du gel de référence. N'exécutez pas les opérations ci-après tant qu'il reste du gel de référence sur la sonde et à l'intérieur et à l'extérieur du bouchon anti-poussière en caoutchouc.
Préparation de la sonde pour le stockage
1. Placez la nouvelle sonde (ou la sonde qui était en stockage prolongé) dans la solution-tampon de
pH 7 pendant au moins 5 minutes.
2. Agitez la sonde dans la solution-tampon de pH 7 pour éliminer les bulles d'air.
3. Utilisez de l'eau déminéralisée fraîche pour rincer la sonde.
4. Absorbez l'excès d'eau avec un chiffon non pelucheux.
5. Remettez le bouchon anti-poussière en caoutchouc.
6. Stockez la sonde au sec lorsque vous ne l'utilisez pas.
Etalonnage de la sonde ISFET
Reportez-vous à la section Préparation de la sonde pour le stockage à la page 53 avant de procéder à l'étalonnage.
A V I S
N'utilisez pas la sonde pour des applications impliquant des échantillons chauds et à température ambiante.
Remarque : retirez tout instrument de mesure actif ou non pendant la mesure du pH ou de la conductivité. Les appareils, y compris l'alimentation CA, peuvent générer des interférences.
Remarque : effectuez les étalonnages à l'abri du soleil. Le rayonnement solaire direct peut en effet générer des relevés instables ou des difficultés d'étalonnage.
1. Branchez la sonde sur l'appareil de mesure.
2. Mettez l'appareil sous tension.
3. Nettoyez la sonde avec une nouvelle mesure d'eau déminéralisée, puis séchez-la avec un chiffon
non pelucheux.
4. Placez la sonde dans la solution-tampon de pH 7.
5. Nettoyez la sonde avec de l'eau déminéralisée, puis séchez-la avec un chiffon non pelucheux.
6. Placez la sonde dans la deuxième solution-tampon (pH 4 ou pH 10).
Français
53
Page 54
7. Relevez les résultats.
8. Si les résultats sont incorrects, c'est que la sonde n'est pas correctement hydratée.
Faites tremper la sonde dans une solution-tampon de pH 7 pendant 5 minutes, puis recommencez l'étalonnage.
Nettoyage de la sonde ISFET
A V I S
N'utilisez aucun objet métallique tranchant (aiguille, broche, etc.) pour nettoyer le capteur. Vous risqueriez de rayer le capteur et d'endommager la sonde de façon irréversible.
Pour les applications impliquant des produits laitiers, du fromage ou de la viande, faites tremper la sonde pendant 15 minutes dans une mesure de solution de nettoyage Pepsin.
Nettoyez régulièrement les sondes sans verre, en procédant comme suit :
1. Retirez le bouchon anti-poussière en caoutchouc de la sonde, puis procédez au rinçage dans
une nouvelle mesure d'eau déminéralisée.
2. Utilisez une brosse à dents à poils souples et un détergent doux (quelques gouttes de liquide-
vaisselle dans un verre d'eau tiède) pour nettoyer délicatement la sonde.
3. Rincez-la avec une nouvelle mesure d'eau déminéralisée pour retirer tout résidu présent sur la
surface du capteur.
4. Absorbez l'excès d'eau avec un chiffon non pelucheux.
5. Effectuez un nouvel étalonnage de la sonde. Reportez-vous à la section Etalonnage de la sonde
ISFET à la page 53, puis à la section Préparation de la sonde pour le stockage à la page 53.
Réparation des sondes ISFET
A V I S
N'utilisez pas la sonde pour déterminer si la température de la solution-tampon est supérieure à 60 °C (140 °F). Vous risquez d'endommager la sonde de façon irréversible si vous la plongez brusquement dans un liquide très chaud.
Surveillez la durée de stockage au sec des sondes. Si les sondes sont stockées pendant une durée importante, le gel KCI à la jonction de référence risque de se cristalliser.
1. Chauffez la solution-tampon de pH 7 à environ 45 à 60 °C (115 à 140 °F).
2. Faites tremper la sonde pendant 2 minutes.
3. Placez la sonde dans une solution-tampon de pH 7 à température ambiante, puis laissez-la
refroidir.

Entretien des électrodes BNC

Pour éviter les relevés instables :
• Conservez la sonde dans une solution de stockage d'électrode.
• Commencez les mesures avec un étalonnage de 2 points au moins. Effectuez des mises à jour fréquentes avec des étalonnages de 1, 2 ou 3 points.
• Utilisez des solutions-tampons et une solution de rinçage déminéralisée neuves.
• Utilisez des solutions-tampons dont les valeurs en pH ne diffèrent pas de plus de 3 unités les unes des autres. Idéalement, les solutions-tampons doivent englober les valeurs en pH anticipées des échantillons non mesurés.
• Utilisez de l'eau déminéralisée pour éliminer de la sonde tout résidu de solution-tampon et de solution à mesurer après l'étalonnage et la mesure.
• Effectuez l'étalonnage à la même température que la solution à mesurer. L'appareil est doté d'une fonction de compensation automatique de la température (ATC) ; toutefois, vous obtiendrez de meilleurs résultats si les solutions-tampons d'étalonnage et l'échantillon sont à la même température.
• Maintenez les connecteurs propres et secs. Des connecteurs sales ou humides peuvent générer des relevés instables.
54
Français
Page 55

Dépannage

Problème Cause possible Solution
Aucun affichage L'arrêt automatique a mis
Relevé instable La sonde est sale. Nettoyez la sonde.
Le pH ou la température de la solution fluctue.
l'appareil hors tension.
L'alimentation électrique est nulle. Remplacez les piles.
Les connecteurs de la sonde ou de l'appareil sont sales.
Aucun flux dans la jonction de référence.
La sonde ISFET n'est pas correctement hydratée.
Interférence avec d'autres appareils.
Interférence avec la lumière directe du soleil.
La sonde est placée dans une solution à très faible force ionique.
Le pH ou la température de la solution fluctue.
Les surfaces de capteur de la sonde sont sales, ou il est nécessaire de préparer de nouveau la sonde.
Aucun flux dans la jonction de référence.
Les solutions-tampons sont contaminées ou périmées.
Interférence avec d'autres appareils dans la solution.
La batterie est très faible. Remplacez les piles si l'icône indique
Interférence avec la lumière directe du soleil. Défaut d'étalonnage.
La sonde est trop vieille. Remplacez la sonde.
Remettez l'appareil sous tension.
Nettoyez les contacts de la sonde sur le connecteur du câble. Nettoyez l'appareil au moyen d'un bâtonnet ouaté imbibé d'alcool méthylique. Laissez sécher intégralement. Reconnectez la sonde à l'appareil.
Nettoyez la solution-tampon chaude.
Faites tremper la sonde pendant au moins 5 minutes dans une solution­tampon de pH 7.
Retirez les autres appareils de la solution.
Protégez la sonde de la lumière directe du soleil.
Il est impossible d'obtenir un relevé stable.
Il est impossible d'obtenir un relevé stable tant que le pH et la température ne sont pas constants.
Nettoyez et préparez de nouveau la sonde.
Nettoyez la solution-tampon chaude.
Exécutez un étalonnage avec de nouvelles solutions-tampons.
Retirez les autres appareils de la solution.
que le niveau de charge est faible.
Protégez la sonde de la lumière directe du soleil.
Français 55
Page 56
Problème Cause possible Solution
L'appareil affiche de façon continue 14 ou 0.00 alors qu'une électrode est connectée. L'icône « ISFET » ne s'affiche pas alors qu'une sonde ISFET est connectée.
La sonde ISFET n'est pas détectée par l'appareil ou par la sonde.
Défaut d'étalonnage. Etalonnage de la sonde ISFET
La sonde n'a pas été placée dans la solution.
La sonde est sale. Nettoyez la sonde.
La sonde est endommagée. Remplacez la sonde. Contactez
Mettez l'appareil hors tension. Si l'icône « ISFET » ne s'affiche pas, remplacez la sonde ISFET.
à la page 53
Placez la sonde dans le liquide. Secouez délicatement la sonde afin d'éliminer toute bulle d'air piégée à sa surface.
l’assistance technique.

Codes d’erreur

Le Tableau 2 répertorie les codes susceptibles de s'afficher pour diverses raisons. Les codes d'erreur signalent des dysfonctionnements de l'instrument ou erreurs de l'utilisateur.
Tableau 2 Description des codes d'erreur
Code d’erreur Description Solution
E03 Erreur de correction de l'électrode
en verre.
E04 Erreur de pente de l'électrode en
verre.
E06 Erreur de pente de la sonde pH
ISFET.
E08 L'étalonnage est trop long. Le signal
est instable pendant l'étalonnage.
E13 Le capteur de température de la
sonde à pH ISFET est en dehors de la plage.
E20 Le capteur de température de la
sonde à conductivité est en dehors de la plage.
Nettoyez la sonde. Si l'erreur persiste, prenez contact avec l'assistance technique pour remplacer la sonde.
Nettoyez la sonde. Si l'erreur persiste, prenez contact avec l'assistance technique pour remplacer la sonde.
Nettoyez la sonde. Faites-la tremper dans une solution-tampon de pH 7 à 40 ºC (113 ºF), pendant 2 minutes. Essayez d'effectuer un nouvel étalonnage. Si l'erreur persiste, prenez contact avec l'assistance technique pour remplacer la sonde.
Nettoyez la sonde. Déconnectez les agitateurs et les autres sources d'alimentation CA. Veillez à ce que la température de la solution d'étalonnage soit constante. Si l'erreur persiste, prenez contact avec l'assistance technique pour remplacer la sonde.
Remplacez la sonde. Prenez contact avec l'assistance technique pour obtenir des renseignements sur le remplacement de la sonde.
Remplacez la sonde. Prenez contact avec l'assistance technique pour obtenir des renseignements sur le remplacement de la sonde.
56 Français
Page 57

Pièces de rechange et accessoires

A V E R T I S S E M E N T
Risque de blessures corporelles. L'utilisation de pièces non approuvées comporte un risque de blessure, d'endommagement de l'appareil ou de panne d'équipement. Les pièces de rechange de cette section sont approuvées par le fabricant.
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter.
Pièces de rechange
Description Quantité Article n°
Piles alcalines AA 4 1938004
Accessoires
Description Quantité Article n°
Sondes à pH ISFET
Sonde universelle à pointe ronde 1 PH77-SS
Micro-sonde à pH 1 PH17-SS
Micro-sonde à pH à pointe perforante 1 PH37-SS
Sonde à pH pour tubes NMR 1 PH47-SS
Micro-sonde à pH à pointe perforante ultra-résistante 1 PH57-SS
Sondes à conductivité
Sonde à conductivité universelle, époxy, K = 0,5 4 contacts en graphite CDW97-KP5
Sonde à conductivité LIS, verre, K = 1 4 contacts en platine CDW97-K1
Sonde de conductivité pour l'eau salée ou saumâtre, époxy, K = 10
Sondes à pH en verre
Sonde à pH avec dose de gel, BNC et phono 3,5 mm 1 5193511
Sonde à pH série Pt, BNC et phono 3,5 mm 1 5191011
Sonde à pH, BNC et phono 3,5 mm rechargeable 1 5194011
4 contacts CDW97-K10
Consommables
Description Quantité Article n°
Solution de nettoyage pour le retrait des dépôts de protéine sur les sondes à pH
Solution de rinçage, tensioactif non ionique 500 ml 2964449
Solution-tampon, rouge, pH 4,01 500 ml 2283449
Solution-tampon, jaune, pH 7 500 ml 2283549
Solution-tampon, bleu, pH 10,01 500 ml 2283649
Etalon de conductivité, 100 μS/cm 500 ml 2971849
Etalon de conductivité, 1 000 μS/cm 500 ml 1440049
500 ml 2964349
Français 57
Page 58
Consommables (suite)
Description Quantité Article n°
Etalon de conductivité, 10 000 μS/cm 500 ml 2972249
Etalon de conductivité d'une salinité de 35 ppt, 53 mS/cm 500 ml 2714349
Etalon de conductivité, 100 μS/cm 100 ml 2971842
Etalon de conductivité, 1 000 μS/cm 100 ml 1440042
Etalon de conductivité, 10 000 μS/cm 100 ml 2972242
58 Français
Page 59

Obsah

Technické údaje na straně 59 Spuštění na straně 66
Obecné informace na straně 60 Provoz na straně 67
Instalace na straně 63 Údržba na straně 71
Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka
na straně 64
Řešení problémů na straně 73

Technické údaje

Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Technické údaje Podrobnosti
Rozměry (šířka × hloubka × výška) 9 x 20 x 5 cm (3.5 x 8 x 2 in.)
Kryt Vodotěsný
Hmotnost 1300 g (3.0 lb.)
Požadavky na napájení 4-ANSI 15 A nebo IEC-LR6 (AA, alkalické)
Spotřeba energie 1 W se zapnutým podsvícením
Životnost baterie Až 200 hodin průběžného provozu, varování vybité téměř baterie
Provozní teplota 5 až 40 °C (41 až 104 °F)
Skladovací teplota –20 až +40 °C (4 až 140 °F)
Provozní vlhkost Relativní vlhkost: maximálně 50 % při 25 ºC (77 ºF), bez kondenzace
Vstupní konektory 8kolíkový ISFET, BNC s teplotou v konektoru phono, 12kolíkový pro
Jazyky Angličtina
Korekce teploty Vypnutá, automatická a ruční (podle parametru)
Měření Nepřetržité měření
Třída ochrany IP67
Certifikáty CE
pH
Kalibrace Až pět bodů: 1.68, 4.01, 6.86, 7.00, 9.18, 10.01, 12.45
Přesnost pH ± 0,01
Rozlišení 0,01 pH
Rozsah 0,00 až 14,00
mV
Kalibrace Žádná
Přesnost 0,1 mV
Rozlišení Automatický rozsah, 0,1 a 1
Rozsah Automatický rozsah, ±199,9 mV až ±1999 mV
10 hodin předem
konduktivitu (pouze model H170)
Čeština 59
Page 60
Technické údaje Podrobnosti
Teplota
Kalibrace Žádná
Přesnost ±0,5 °C
Rozlišení 0.1 °C (0.1 °F)
Rozsah –0 až 100 °C (32 až 212 °F)
Konduktivita
Kalibrace Až pět bodů
Přesnost ±1 % ppt (–2 až +35 °C)
Rozlišení 0,01 ìS, 0,1 ìS, 1 ìS, 0,01 mS, 0,1 mS
Rozsah Automatický rozsah: 0,00 až 19,99 ìS, 20,0 až 199,9 ìS, 200 až 1999 ìS,
Celkový obsah rozpuštěné sušiny (TDS)
Kalibrace Až pět bodů
Přesnost ±1 % plné škály nebo ±1 číslice
Rozlišení 0,01 ppm, 0,1 ppm, 1 ppm, 0,01 ppt, 0,1 ppt, 1 ptt, 0,1 mg/L, 1 mg/L,
Rozsah Automatický rozsah: 0,00 až 9,99 ppm, 10,0 až 99,9 ppm,
Obsah soli
Kalibrace Žádná (odvozená od konduktivity)
Přesnost ±0,1 ppt, –2 až +35 °C (28,4 až 95 °F )
Rozlišení 0,1 ppt 1 %
Rozsah 0 až 42 ppt
2,00 až 19,99 mS, 20,0 až 199,9 mS
0,01 gal/L, 0,1 gal/L
100 až 999 ppm, 1,00 až 9,99 ppt, 10,0 až 99,9 ppt mg/L: 0,00 až 199,9 mg/L, 200 až 1999 mg/L, 2,00 až 19,99 gal/L, 20,0 až 50 gal/L

Obecné informace

Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.

Bezpečnostní informace

U P O Z O R N Ě N Í
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
60
Čeština
Page 61
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.
Informace o možném nebezpečí
N E B E Z P E Č Í
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
V A R O V Á N Í
P O Z O R
Výstražné symboly
Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací.
Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli možnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte se do návodu pro uživatele na informace o funkci a bezpečnosti.
Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým proudem.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu 2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy (Směrnice EU 2002/96/ES) musí evropští uživatelé elektrických zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností výrobci k likvidaci, a to zdarma.
Poznámka: Před recyklací zařízení se spojte s jeho výrobcem nebo dodavatelem a požádejte jej o informace týkající se vrácení vysloužilého výrobku, jeho původního elektrického vybavení i všech doplňků za účelem správné likvidace.
Certifikace
Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003, Třída A:
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských předpisů o zařízeních
způsobujících rušení. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Část 15, meze třídy "A"
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky uvedené v části 15 pravidel FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění následujících podmínek:
1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení.
2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které může působit nežádoucí
provoz.
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto zařízení bylo testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy A na základě
Čeština
61
Page 62
části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před škodlivým rušením, je-li zařízení v provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno a používáno v souladu s návodem k použití, může působit rušení radiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných oblastech může pravděpodobně působit škodlivé rušení. V tomto případě uživatel bude muset odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémů způsobených rušením lze použít následující postupy:
1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení je či není zdrojem poruch.
2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpící rušením, zapojte jej do jiné
zásuvky.
3. Zařízení posuňte dále od rušeného přístroje.
4. Změňte polohu přijímací antény zařízení, jež rušení přijímá.
5. Vyzkoušejte případně kombinaci několika uvedených opatření.

Popis výrobku

U P O Z O R N Ě N Í
Před výměnou elektrody vždy vypněte napájení měřidla. Používejte měřidlo pouze podle pokynů uvedených v tomto návodu, jinak se přístroj může poškodit.
Měřidlo se dodává ve dvou modelech:
• H160 – pH a ORP
• H170 – pH, ORP, konduktivita, TDS a salinita
Vodotěsná ruční měřidla řady H využívají skleněné snímací elektrody opatřené konektory BNC a jiné než skleněné sondy se silikonovými čipovými snímači ISFET (ion sensitive field effect transistor). Měřidla využívají jednu elektrodu pH (elektrodu BNC pH nebo sondu ISFET pH) současně. Jakmile se měřidlo zapne, automaticky rozpozná typ připojené elektrody.
Obr. 1 Ruční měřidlo
1 Pryžové protiprachové kryty 5 Konektor sondy ISFET pH (8kolíkový) 2 Připojení sondy konduktivity (12kolíkové, pouze
model H170)
3 Konektor sondy BNC 7 Vypínač 4 3,5mm konektor phono pro skleněnou elektrodu pH,
ISE, ORP nebo snímače teploty DO
6 Displej LCD
8 Kryt baterie

Součásti výrobku

Ujistěte se, že byly dodány všechny součásti. Viz Obr. 2. V případě, že některé položky chybí nebo jsou poškozené, se ihned obraťte na výrobce nebo příslušného obchodního zástupce.
62
Čeština
Page 63
Obr. 2 Součásti ručního měřidla
1 Vodotěsné ruční měřidlo (zobrazen model H160) 2 Alkalické baterie AA (4x)

Instalace

P O Z O R
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.

Elektrická instalace

Instalace baterií
P O Z O R
Nebezpečí výbuchu. Nesprávné vložení baterie může způsobit uvolňování výbušných plynů. Dbejte, aby baterie byly stejného chemického typu a aby byly vloženy se správnou orientací. Nepoužívejte současně nové a použité baterie.
U P O Z O R N Ě N Í
Neutahujte šrouby příliš, aby nedošlo k poškození přístroje.
U P O Z O R N Ě N Í
Neprovádějte tuto operaci se sondami připojenými k měřidlu. Odeberte všechny sondy z měřidla, jinak může dojít k poškození přístroje.
Měřidlo používá alkalické baterie AA nebo nabíjecí baterie NiMH. Chcete-li šetřit energii baterie, vyhledejte si informace o konfiguraci automatického vypnutí měřidla v části Konfigurace měřidla na straně 66.
Informace o instalaci baterií naleznete v části Obr. 3.
Potřebné vybavení:
• Šroubovák Phillips
• Alkalické baterie AA (4x)
Čeština
63
Page 64
Obr. 3 Instalace baterie
Typy sond a konektorů
U P O Z O R N Ě N Í
Než ruční měřidlo ponoříte do vody nebo než se naplní vnitřní část 3,5mm konektoru phono vodou, ujistěte se, že jsou pečlivě nainstalovány všechny pryžové zátky. Vnitřní prostor ručního měřidla však zůstane utěsněný. Pokud se do 3,5mm konektoru phono dostane voda, ihned měřidlo obraťte a nechte vodu z konektoru phono vytéci. Poté nechte konektor vyschnout.
U P O Z O R N Ě N Í
Před výměnou konektoru sondy vždy vypněte napájení, jinak by se přístroj mohl poškodit.
Měřidlo lze připojit ke dvěma technologiím snímání pH: sondám ISFET pH a skleněným elektrodám. Jakmile se měřidlo zapne, automaticky rozpozná typ připojené sondy. Měřidlo používá vždy jen jeden typ sondy současně.
Poznámka: Pokud k měřidlu není připojena sonda, je vybraný režim neaktivní.

Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka

Popis ovládacího panelu

Obr. 4 a Tabulka 1 zobrazují funkci kláves jednotlivých měřidel.
64
Čeština
Page 65
Obr. 4 Popisy klávesnice
Tabulka 1 Funkce klávesnice
Klávesa Akce H160 H170
ON/OFF: Zapíná nebo vypíná napájení. x x
Režim pH x x
Režim mV x x
Zapnutí podsvícení. Po uplynutí dvou minut bez stisknutí klávesy se podsvícení vypne.
Režim TDS x
Režim konduktivity x
Režim salinity x
Režim pozastavení: funguje pouze v režimech měření. Je-li režim pozastavení zapnutý, všechna hodnoty se pozastaví.
Režim kalibrace x x
Procházení hodnot, obrazovek nastavení a možností. x x
Režim nastavení x x
Výběr možnosti, nastavení nebo hodnoty. x x
x x
x x
Čeština 65
Page 66

Popis zobrazení

Obr. 5 zobrazuje režimy a hodnoty měření, možnosti datového připojení a ukládání, stav baterie,
hodnoty teplot, stabilizační zámek a stavy připojení na zobrazené displeji.
Obr. 5 Displej
1 Režim nastavení 7 Režim měření 2 Hodnoty teplot a dat 8 Měrné jednotky 3 Naměřená hodnota 9 Hodnota ATC (Automatic Temperature
4 Stabilizační zámek 10 Umístění paměti pro ukládání dat 5 Indikátor pozastavení 11 Jednotka teploty 6 Indikátor sondy ISFET 12 Indikátor nízkého nabití baterie
Compensation neboli automatické kompenzace teploty) (pH, konduktivita, TDS nebo salinita)

Spuštění

Zapnutí napájení

Stisknutím vypínače zapnete nebo vypnete napájení. Ujistěte se, zda je správně nainstalován zdroj napájení (napájení střídavým proudem nebo napájení z baterie).

Konfigurace měřidla

Proveďte následující kroky v uvedeném pořadí:
1. Zapněte napájení.
2. Stisknutím možnosti SETUP (Nastavení) přepněte měřidlo do režimu nastavení.
3. Pomocí šipkových kláves vyberte možnost a poté stiskněte tlačítko ENTER:
66
Čeština
Page 67
Volba Funkce Popis
PŘIPRAVEN Stabilizační
zámek
ºC ºF Zobrazení teploty Nastavení jednotky teploty na ºC nebo ºF.
Snd (Zvuk) Možnosti zvuku Zapne nebo vypne zvuková upozornění. Tři zvuky informují uživatele
Zapne nebo vypne stabilizační zámek.
• Ikona „READY“ (Připraven) se zobrazí v okamžiku koncového bodu a zapnutí stabilizačního zámku.
• Po stabilizaci se uzamkne hodnota na displeji a měřidlo ignoruje malé změny měření pH, konduktivity nebo TDS.
• Vypne stabilizační zámek během titrací nebo detekce malé změny. Displej se automaticky odemkne, je-li zjištěna významná změna měření.
o třech různých funkcích:
Jedno pípnutí: Došlo ke stabilizaci se zapnutým stabilizačním zámkem.
Dvě pípnutí: Vyskytla se chyba. Na displeji se zobrazí kód chyby. Viz Chybové kódy na straně 75.
Tři pípnutí: Stabilita měření v režimu kalibrace, bez ohledu na nastavení stabilizačního zámku.
oFF (Vypnuto) Automatické
CLr ALL CAL
(Vymazat všechny kalibrace)
1
Tímto krokem nedojde k vymazání kalibračních dat pro sondu ISFET.
vypnutí
Vymazání všech kalibračních bodů
Nastaví parametry vypnutí od 1 minuty do 000 minut (průběžné napájení). 1 minutu před vypnutím měřidlo pípne. Dbejte na to, abyste zapnutím a vypnutím vyvolali automatické vypnutí. Automatické vypnutí se deaktivuje během těchto operací: protokolování dat, přenosů pomocí technologie Bluetooth™ a připojení k portu USB.
Vymaže všechny uložené kalibrační body. Znovu proveďte kalibraci
1
měřidla.
4. Stisknutím tlačítka ENTER uložíte změny a přejdete zpět do režimu nastavení.
Poznámka: Chcete-li postup ukončit bez uložení změn, stiskněte možnost SETUP (Nastavení).

Provoz

Potlačení chyby

Uživatel může potlačit některé chyby (například špatný stav elektrody), dokud není objednána a přijata náhradní elektroda.
Poznámka: Není možné potlačit všechny chyby. Výrobce nedoporučuje, aby chybové kódy potlačoval uživatel. Chcete-li potlačit chybové kódy, obraťte se na technickou podporu.
Postup zrušení nebo potlačení chyby:
1. Zjistěte příčinu chyby. Viz Chybové kódy na straně 75. Je-li to možné, stiskněte možnost SETUP (Nastavení) nebo pH, COND, TDS (pH, konduktivita, TDS) nebo SAL (Salinita) a zrušte
chybu kalibrace nebo jinou chybu.
2. Chcete-li chybu potlačit, nedokončujte krok 1. Namísto toho stiskněte tlačítko ENTER.
3. Pomocí šipkových kláves zobrazte možnost „YES“ (Ano).
4. Stiskněte tlačítko ENTER.

Nastavení operací pH

Nastavte upozornění kalibrace, rozlišení pH, kalibrační body a kalibrační metody. Proveďte následující kroky v uvedeném pořadí.
Čeština
67
Page 68
1. Zapněte napájení.
2. Stiskněte možnost SETUP (Nastavení) a poté možnost pH.
3. Pomocí šipkových kláves vyberte možnost a poté stiskněte tlačítko ENTER:
Provoz Funkce
Rozlišení pH Nastaví rozlišení pH na 0.1 pH nebo 0.01 pH. Stabilizační zámek (ikona „READY“
Nastavení dvoubodové nebo tříbodové kalibrace pH
Metoda kalibrace pH
(Připraveno)) je při rozlišení 0.1 pH rychlejší.
Zobrazí aktuální počet kalibračních bodů. Nastavte kalibrační body pomocí šipkových kláves.
• Nastaví pufr pH. Výchozí kalibrace je dvoubodová (pH 7.00 a poté pH 4.00).
• Opětovným stisknutím tlačítka ENTER nastavíte první kalibrační pufr. Na displeji
se zobrazí další pufr. Opakujte tento postup, dokud nejsou nastaveny všechny pufry. Dříve vybrané pufry se nezobrazí.
4. Stisknutím tlačítka ENTER uložíte změny a přejdete zpět do režimu nastavení.
Poznámka: Chcete-li postup ukončit bez uložení změn, stiskněte možnost SETUP (Nastavení).
Nastavení ruční kompenzace teploty
Skleněné elektrody pH jsou automaticky teplotně kompenzovány, pokud je snímání sondy teploty prováděno v 3,5mm konektoru phono. Pokud není prováděno snímání sondy teploty, měřidlo přejde na výchozí kompenzaci teploty o hodnotě 25,0 ºC. Ruční kompenzace teploty ºC. Viz Set the manual
temperature compensation for glass electrodes.
Hodnoty pufru pH při různých teplotách
25 ºC 0 ºC 5 ºC 10 ºC 20 ºC 30 ºC 40 ºC 50 ºC
1,68 1,67 1,67 1,67 1,67 1,68 1,69 1,71
4,01 4,00 4,00 4,00 4,00 4,01 4,03 4,06
6,86 6,98 6,95 6,92 6,87 6,85 6,84 6,83
7,00 7,12 7,09 7,06 7,01 6,99 6,97 6,97
9,18 9,46 9,40 9,33 9,23 9,14 9,07 9,02
10,01 10,32 10,25 10,18 10,06 9,97 9,98 9,83
12,45 13,42 13,21 13,00 12,63 12,29 12,04 11,70
1. Stisknutím možnosti SETUP (Nastavení) a poté možnosti pH přejděte do režimu nastavení pH.
2. Pomocí šipkových kláves zobrazte na displeji hodnotu ruční teploty „- - -.–·ºC“.
3. Stisknutím tlačítka ENTER zobrazte hodnotu ruční teploty.
4. Pomocí šipkových kláves nastavte ruční kompenzaci teploty.
5. Stisknutím tlačítka ENTER uložíte změny a přejdete zpět do režimu nastavení.
Poznámka: Chcete-li postup ukončit bez uložení změn, stiskněte možnost SETUP (Nastavení).
Kalibrace pro měření pH
Měřidlo lze kalibrovat pomocí 1, 2 nebo 3bodové kalibrace. Výchozí kalibrace je dvoubodová.
1. Zapněte napájení.
2. Připojte sondu k měřidlu.
3. Stisknutím tlačítka pH přepněte měřidlo do režimu pH.
68
Čeština
Page 69
4. Vložte sondu do pufrovacího roztoku.
Poznámka: Chcete-li vymazat všechny předchozí kalibrační body, křivky a kompenzace, stiskněte možnost CAL (Kalibrace) a poté možnost SELECT (Vybrat). Chcete-li aktualizovat předchozí kalibraci pomocí
jednobodové kalibrace, tento krok ignorujte.
5. Stiskněte možnost CAL (Kalibrace). Na displeji blikne ikona „CAL“.
Poznámka: Zastavte kalibraci, jakmile začne blikat hodnota pH. Stisknutím možnosti pH nebo SETUP (Nastavení) přejděte zpět do režimu měření.
6. Je-li pufr správný, stiskněte tlačítko ENTER. Poté bude blikat pufr pH, dokud se kalibrace nedokončí.
7. Pokud pufr pH není správný, vyberte jiný pufr pomocí šipkových kláves.
8. Pomocí šipkových kláves zobrazíte pufry: 1.68, 4.01, 6.86, 7.00, 9.18, 10.01 a 12.45. Během
kalibrace „CAL 2“ nebo „CAL 3“ měřidlo ignoruje hodnoty použité v předchozích kalibracích.
9. Po dokončení kalibrace měřidlo třikrát pípne. Na displeji bliká nápis „CAL 3“ a další hodnota pufru pH (výchozí hodnota = 4.01).
10. Opláchněte sondu deionizovanou vodou. Vložte sondu do druhého pufrovacího roztoku.
11. Je-li vše v pořádku, stiskněte tlačítko ENTER nebo změňte hodnotu pomocí šipkových kláves.
Stisknutím možnosti pH přijmete jednobodovou kalibraci a přejdete zpět do režimu měření pH. Je-li vybrána možnost ENTER, bliká pufr pH, dokud se kalibrace nedokončí.
12. Je-li měřidlo nastaveno na dvoubodovou kalibraci, po dokončení kalibrace třikrát pípne. Na displeji se zobrazí křivka, kompenzace mV při pH 7.00 a počet kalibračních bodů. Zkontrolujte data kalibrace a poté stisknutím možnosti pH nebo STORE (Uložit) spusťte odečítání hodnoty pH jiného roztoku.
13. Je-li měřidlo nastaveno na tříbodovou kalibraci, provádějte kroky 112, dokud nejsou nastaveny všechny kalibrační body.

Nastavení možností konduktivity a celkového obsahu rozpuštěných látek (TDS)

Nastavte možnosti pro konduktivitu a TDS: kalibrační body konduktivity, kompenzaci teploty konduktivity, teplotu konduktivity, konstantu cely, faktor přepočtu TDS, jednotky TDS a jednotky salinity v ppm nebo jako procento. Proveďte následující kroky v uvedeném pořadí:
1. Zapněte napájení.
2. Stiskněte možnost SETUP (Nastavení) a poté stisknutím možnosti COND (Konduktivita) nebo TDS přepněte měřidlo do režimu nastavení konduktivity nebo TDS.
3. Pomocí šipkových kláves vyberte možnost a poté stiskněte tlačítko ENTER:
Provoz Funkce
Kalibrační bod konduktivity Uchovává až pět kalibračních bodů.
• Pomocí šipkových kláves vyberte možnost a poté
stiskněte tlačítko ENTER.
• Zobrazí se první aktivní kalibrační bod. Pomocí šipkových kláves zobrazíte další používané hodnoty.
Poznámka: Nejsou-li uloženy žádné kalibrační body konduktivity, na displeji se zobrazí nápis „- - - -“.
Teplota konduktivity
1
• Zobrazuje hodnotu normalizace konduktivity.
• Použijte nastavení displeje mezi 20 a 25 °C (výchozí hodnota = 25 °C).
Čeština 69
Page 70
Provoz Funkce
Konstanta cely sondy konduktivity Konstanta cely je automaticky rozpoznána a zobrazena
na displeji. Nastavuje konstantu cely na:
• K = 0,5 pro všeobecné postupy
• K = 1 pro postupy s nízkou konduktivitou (např. pitná voda)
• K = 10 pro salinitu nebo brakickou vodu
• Pokud není připojena žádná sonda konduktivity, na displeji se zobrazuje hodnota „000“.
Faktor přepočtu celkového obsahu rozpuštěných látek (TDS)
Jednotky TDS (celkového obsahu rozpuštěných látek) Pomocí šipkových kláves nastavte jednotky TDS
Jednotky salinity v ppm (ppt) nebo % Pomocí šipkových kláves nastavte jednotky salinity
1
Konduktivita se velice mění podle teploty. Automatická kompenzace teploty konduktivity (ATC) upravuje nastavení konduktivity měření konduktivity tak, aby do hodnoty započítala změny konduktivity způsobené teplotou. Teploty využívají referenci, neboli jsou „normalizovány“ při standardní teplotě. Funkce ATC poskytuje ekvivalent konduktivity nebo TDS roztoku normalizovaného při teplotě 20 nebo 25 °C.
• Hodnoty TDS souvisejí s konduktivitou. Provádějte kalibraci pomocí standardu TDS nebo standardů konduktivity a poté nastavte měřidlo prostřednictvím faktoru přepočtu.
• Nastaví faktor přepočtu na hodnotu 0,40 až 1,00 (výchozí hodnota = 0,50).
na mg/L (gal/L) nebo ppm (ppt).
na ppm (ppt) nebo jako procento.
4. Stisknutím tlačítka ENTER uložíte změny a přejdete zpět do režimu nastavení.
Poznámka: Chcete-li postup ukončit bez uložení změn, stiskněte možnost SETUP (Nastavení).
Kalibrace konduktivity a měření celkového obsahu rozpuštěných látek (TDS)
Proveďte kalibraci měřidla pomocí až pěti kalibračních bodů a norem konduktivity nebo TDS. Je-li kalibrační bod o 20 % vyšší než uložený kalibrační bod, zachovají se oba body konduktivity. Je-li kalibrační bod o 20 % nižší než uložený kalibrační bod, zachová se pouze kalibrační bod. Je-li uloženo pět kalibračních bodů, nová data kalibrace nahradí hodnoty nacházející se blízko stejného rozsahu.
Ve výchozím nastavení měřidlo využívá koeficient 2 % na °C. Uživatel může koeficient nastavit v režimu nastavení. Zkontrolujte kalibrační body v režimu nastavení.
Poznámka: Měření salinity se identifikuje podle konduktivity.
1. Zapněte napájení.
2. Stiskněte možnost COND (Konduktivita) nebo TDS (Celkový obsahu rozpuštěných látek).
3. Vložte sondu do prvního standardního roztoku. Měřidlo změří standard.
4. Pomocí šipkových kláves vyberte hodnotu konduktivity nebo standard TDS.
5. Stiskněte tlačítko ENTER. Zobrazí se hlavní displej a poté blikne ikona „WAit“ (Čekejte).
Poznámka: Stisknutím možnosti TDS (Celkový obsah rozpuštěných látek) nebo COND (Konduktivita) ukončete kalibraci. Měřidlo ukončí aktuální kalibraci a zachová data předchozí kalibrace.
6. Stiskněte možnost CAL (Kalibrace). Hlavní hodnota bliká.
7. Chcete-li vymazat všechny předchozí kalibrační body, křivky a kompenzace, stiskněte možnost CAL (Kalibrace) a poté možnost DELETE (Odstranit). Chcete-li aktualizovat předchozí kalibraci
pomocí jednobodové kalibrace, tento krok ignorujte.
8. Stisknutím možnosti COND (Konduktivita) nebo TDS (Celkový obsah rozpuštěných látek) zjistíte hodnotu konduktivity nebo TDS libovolného roztoku.
9. Chcete-li dokončit více kalibračních bodů (maximálně 5), zopakujte kroky 29.
70
Čeština
Page 71
10. Po dokončení kalibrace měřidlo zobrazí křivku ve srovnání se jmenovitou citlivostí pro sondu
u dané konstanty cely a celkový počet kalibračních bodů konduktivity a TDS v měřidle.
Poznámka: Číslo v pravém dolním rohu displeje představuje kalibrační body obsažené v měřidle. Hodnota nad křivkou představuje křivku v poměru ke jmenovité citlivosti.

Údržba

Výměna baterií

Pokud jsou baterie příliš vybité na to, aby poskytly spolehlivé měření, na displeji se zobrazí hlášení „bAt“ (baterie). Ikona nízkého nabití baterie se zobrazí v okamžiku, kdy zbývá přibližně 25 hodin energie baterie. Jsou-li baterie téměř vybité, může docházet k chybám měření. Informace o výměně baterií naleznete v části Instalace baterií na straně 63.

Čištění přístroje

Vyčistěte vnější povrch přístroje vlhkým hadříkem a jemným mýdlovým roztokem a poté přístroj otřete dosucha.

Údržba sondy ISFET pH

P O Z O R
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.
P O Z O R
Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové bezpečnostní listy (MSDS/SDS).
Předpokládaná doba životnosti sondy ISFET je přibližně 18 měsíců. Referenční elektroda obsahuje gel KCI, který se časem rozpustí. Referenční sonda je zapečetěná a nelze ji doplňovat. Jakmile bude obtížné sondu kalibrovat, vyměňte ji.
• Nepoužívanou sondu uchovávejte v suchu, s ochrannou rouškou.
• Po použití očistěte špičku sondy od oleje, zbytků potravin, škrobu, bílkovin a jiných materiálů.
• K čištění povrchu snímače nikdy nepoužívejte ostré kovové předměty (například jehlu, špendlík apod.).
• Odstraňte sondu z prostředí se statickou elektřinou. Elektrostatický výboj (ESD) může sondu trvale poškodit.
• Odstraňte sondu z prostředí, které by poškozovalo snímač, jako je například kyselina hydrofluorová nebo abrazivní vzorky.
• Odstraňte sondu z prostředí, které by poškodilo epoxidové materiály použité na špičce sondy (udržujte sondu například mimo dosah acetonu, toluenu, metylenchloridu, xylenu nebo jiných silných organických rozpouštědel).
• Nepoužívejte sondu při teplotách vyšších než 60 ºC (140 ºF). Střídání teplot může zkrátit životnost sondy.
• Při použití v polotuhých látkách sondu pečlivě zatočte, aby byl zajištěn dostatečný kontakt snímače se vzorkem.
• Při testování polotuhých látek dbejte na to, aby se snímač nepoškrábal pevnými předměty (například kostmi nebo chrupavkami).
• Chcete-li co nejvíce prodloužit životnost sondy, ochlazujte vzorky na pokojovou teplotu.
• Vždy používejte nové pufry a nové oplachovací roztoky.
Čeština
71
Page 72
Příprava sondy k uskladnění
U P O Z O R N Ě N Í
Nepoužívejte sondu v aplikacích pro dlouhodobé měření pH.
Poznámka: Není třeba roztok pro skladování elektrod.
Nová sonda má obvykle viditelný referenční gel na špičce a také na vnitřní straně pryžového protiprachového krytu. Chcete-li odstranit gel, pečlivě jej očistěte zubním kartáčkem s měkkými štětinami a mírně mýdlovou vodou (několik kapek čisticího prostředku na nádobí v kelímku teplé vody). Gel se může objevovat ještě dva až pět dní. Nedávejte pryžový protiprachový kryt na sondu, dokud se neodstraní všechen referenční gel. Neprovádějte následující kroky, dokud se ze sondy a vnitřní i vnější části pryžového krytu neodstraní všechen referenční gel.
Příprava sondy k uskladnění
1. Vložte novou sondu (nebo sondu, která byla dlouhodobě skladována) alespoň na 5 minut
do pufru pH 7.
2. Zamíchejte sondou v roztoku pufru pH 7, aby zmizely vzduchové bubliny.
3. Opláchněte sondu čerstvou deionizovanou vodou.
4. Otřete sondu hadříkem, který nepouští vlákna.
5. Nasaďte zpět pryžový protiprachový kryt.
6. Pokud se sonda nepoužívá, uchovávejte ji v suchu.
Kalibrace sondy ISFET
Před kalibrací si vyhledejte informace v části Příprava sondy k uskladnění na straně 72.
U P O Z O R N Ě N Í
Nepoužívejte sondu v aplikacích, které střídají horké vzorky se vzorky o pokojové teplotě.
Poznámka: Měříte-li pH nebo konduktivitu, odeberte ostatní aktivní nebo neaktivní měřicí zařízení. Jiná zařízení, dokonce i napájení střídavým proudem, mohou způsobit rušení.
Poznámka: Kalibrace provádějte pouze mimo dosah slunečních paprsků. Přímé sluneční světlo může způsobit nestabilní hodnoty nebo potíže při kalibraci.
1. Připojte sondu k měřidlu.
2. Zapněte napájení měřidla.
3. Vyčistěte sondu novou deionizovanou vodou a osušte ji hadříkem, který nepouští vlákna.
4. Vložte sondu do pufru s pH 7.
5. Vyčistěte sondu deionizovanou vodou a osušte ji hadříkem, který nepouští vlákna.
6. Vložte sondu do druhého pufru (s pH 4 nebo pH 10).
7. Odečtěte výsledky.
8. Pokud výsledek není správný, sonda není správně hydratovaná.
Namočte sondu znovu na 5 minut do pufru pH 7 a poté znovu proveďte kalibraci.
Čištění sondy ISFET
U P O Z O R N Ě N Í
K čištění snímače nepoužívejte ostré kovové předměty (jehlu, špendlík apod.). Mohly by snímač poškrábat a trvale poškodit sondu.
Má-li být měřidlo používáno v prostředí zpracovávajícím mléko, sýr nebo maso, před čištěním namočte sondu na 15 minut do čisticího roztoku Pepsin.
Sondu, která není vyrobena ze skla, pravidelně čistěte:
1. Sejměte ze sondy pryžový protiprachový kryt a poté ji opláchněte deionizovanou vodou.
2. Sondu pečlivě očistěte zubním kartáčkem s měkkými štětinami a jemným čisticím prostředkem
(několik kapek čisticího prostředku na nádobí v kelímku teplé vody).
3. Opláchněte deionizovanou vodou, aby se odstranily všechny nánosy z povrchu snímače.
72
Čeština
Page 73
4. Otřete sondu hadříkem, který nepouští vlákna.
5. Znovu proveďte kalibraci sondy. Vyhledejte si informace v části Kalibrace sondy ISFET
na straně 72 a poté v části Příprava sondy k uskladnění na straně 72.
Oprava sond ISFET
U P O Z O R N Ě N Í
Nepoužívejte sondu ke zjišťování, je-li teplota pufru vyšší než 60 °C (140 °F). Pokud je sonda náhle vložena do velmi horké kapaliny, může se trvale poškodit.
Sledujte, jak dlouho jsou sondy skladovány v suchu. Jsou-li sondy skladovány po delší dobu, může gel KCI na referenčním uzlu krystalizovat.
1. Ohřejte pufr pH 7 přibližně na 45 až 60 °C (115 až 140 °F).
2. Na 2 minuty sondu namočte.
3. Dejte sondu do pufru pH 7,00 o pokojové teplotě a nechte ji vychladnout.

Údržba elektrody BNC

Předcházení nestabilním hodnotám:
• Uchovávejte sondu v roztoku pro ukládání elektrod.
• Začněte měření nejméně dvoubodovou kalibrací. Provádějte častou aktualizaci pomocí jednobodové, dvoubodové a tříbodové kalibrace.
• Používejte nové pufry a nový deionizovaný oplachovací roztok.
• Používejte pufrovací roztoky, kde rozdíly hodnot pH nepřevyšují 3 jednotky pH. V ideálním případě pufry zahrnují předpokládané hodnoty pH nezměřených vzorků.
• Po provedení kalibrace a měření vypláchněte zbytky pufru a roztoku vzorku ze sondy deionizovanou vodou.
• Kalibraci provádějte při stejné teplotě, jakou má roztok vzorku. Přestože je měřidlo vybaveno funkcí ATC, nejlepších výsledků dosáhnete, pokud má kalibrační pufr i vzorek stejnou teplotu.
• Konektory uchovávejte v čistotě a suchu. Znečištěné nebo vlhké konektory mohou vést k nestabilním hodnotám.

Řešení problémů

Problém Možná příčina Řešení
Chybí zobrazení Automatické vypnutí vypnulo
napájení.
Chybí napájení. Vyměňte baterie.
Znovu zapněte napájení.
Čeština 73
Page 74
Problém Možná příčina Řešení
Nestabilní hodnota Sonda je znečištěná. Sondu vyčistěte.
Konektory sondy nebo měřidla jsou znečištěné.
Chybí průtok v referenčním uzlu Vyčistěte teplý pufr.
Sonda ISFET není správně hydratovaná.
Rušení z jiných zařízení Vyjměte ostatní zařízení z roztoku.
Rušení přímým slunečním světlem
Sonda se nachází v roztoku s velmi malou iontovou silou.
Mění se pH nebo teplota roztoku. Není možné získat stabilní hodnotu,
Mění se pH nebo teplota roztoku. Povrchy snímače sondy jsou
Když je připojena elektroda, měřidlo stále zobrazuje hodnotu 14.00 nebo
0.00. Při připojení sondy ISFET se nezobrazí ikona „ISFET“.
znečištěné nebo je třeba sondu znovu uvést do správného stavu.
Chybí průtok v referenčním uzlu Vyčistěte teplý pufr.
Pufry jsou kontaminované nebo exspirované.
Rušení vlivem jiných zařízení v roztoku
Baterie je téměř vybitá. Pokud se zobrazuje ikona téměř vybité
Rušení přímým slunečním světlem. Mimo kalibraci.
Sonda je příliš stará. Sondu vyměňte.
Sonda ISFET nebyla rozpoznána měřidlem nebo sondou.
Mimo kalibraci. Kalibrace sondy ISFET na straně 72
Sonda není v roztoku. Vložte sondu do kapaliny. Opatrně
Sonda je znečištěná. Sondu vyčistěte.
Sonda je poškozená. Sondu vyměňte. Obraťte
Vyčistěte kontakty sondy na kabelovém konektoru. Vyčistěte měřidlo metanolem na bavlněném smotku. Nechte je úplně vyschnout. Znovu připojte sondu k měřidlu.
Namočte sondu alespoň na 5 minut do pufru pH 7,00.
Chraňte sondu před přímým slunečním světlem pomocí krytu.
Není možné získat stabilní hodnotu.
dokud nebude pH a teplota konstantní.
Sondu očistěte a znovu uveďte do správného stavu.
Znovu proveďte kalibraci novými pufry.
Vyjměte ostatní zařízení z roztoku.
baterie, baterie vyměňte.
Chraňte sondu před přímým slunečním světlem pomocí krytu.
Vypněte napájení měřidla. Pokud se ikona ISFET nezobrazí, vyměňte sondu ISFET.
sondou zatřeste, aby se na povrchu snímače nezachytily bublinky.
se na technickou podporu výrobce.
74 Čeština
Page 75

Chybové kódy

Tabulka 2 zobrazuje, které kódy se mohou z různých důvodů vyskytnout. Chybové kódy mohou
zobrazovat vadu přístroje nebo chybu uživatele.
Tabulka 2 Popisy chybových kódů
Chybový kód Popis Řešení
E03 Chyba kompenzace skleněné
elektrody.
E04 Chyba křivky skleněné elektrody. Sondu vyčistěte. Pokud chyba
E06 Chyba křivky sondy ISFET pH. Sondu vyčistěte. Na 2 minuty
E08 Kalibrace trvá příliš dlouho. Signál
během kalibrace není stabilní.
E13 Snímač teploty sondy ISFET
pH je mimo rozsah.
E20 Snímač teploty sondy konduktivity
je mimo rozsah.
Sondu vyčistěte. Pokud chyba přetrvává, obraťte se na technickou podporu se žádostí o výměnu sondy.
přetrvává, obraťte se na technickou podporu se žádostí o výměnu sondy.
namočit do pufru pH 7,00 o teplotě 40 ºC (113 ºF). Zkuste znovu provést kalibraci. Pokud chyba přetrvává, obraťte se na technickou podporu se žádostí o výměnu sondy.
Sondu vyčistěte. Odpojte míchače a ostatní zdroje střídavého napájení. Ujistěte se, že je teplota kalibračního roztoku konstantní. Pokud chyba přetrvává, obraťte se na technickou podporu se žádostí o výměnu sondy.
Sondu vyměňte. Informace o výměně vám poskytne technická podpora.
Sondu vyměňte. Informace o výměně vám poskytne technická podpora.

Náhradní díly a příslušenství

V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění osob. Použití neschválených součástí může způsobit poranění osob, poškození nebo nesprávné fungování přístroje či vybavení. Náhradní díly v tomto oddíle jsou schváleny výrobcem.
Poznámka: Čísla produktů a položek se mohou v různých regionech prodeje lišit. Pokud potřebujete kontaktní infomace, obraťte se na příslušného dodavatele nebo se podívejte na webové stránky společnosti.
Náhradní díly
Popis Množství Položka č.
Alkalické baterie AA 4 1938004
Čeština 75
Page 76
Příslušenství
Popis Množství Položka č.
Sondy ISFET pH
Univerzální kulatá špička sondy 1 PH77-SS
Sonda mikro pH 1 PH17-SS
Propichovací špička sondy mikro pH 1 PH37-SS
Sonda pH pro trubice NMR 1 PH47-SS
Velmi odolná propichovací špička sondy mikro pH 1 PH57-SS
Sondy konduktivity
Univerzální sonda konduktivity, epoxidová, K = 0,5 4 grafitové kontakty CDW97-KP5
Sonda konduktivity LIS, třída K = 1 4 platinové kontakty CDW97-K1
Sonda konduktivity pro salinitu a brakickou vodu, epoxidová, K = 10
Skleněné sondy pH
Gelem plněná kombinovaná sonda pH, konektory BNC a 3,5mm phono
Kombinovaná sonda pH řady Pt, konektory BNC a 3,5mm phono
Doplňovací kombinovaná sonda pH, konektory BNC a 3,5mm phono
4 kontakty CDW97-K10
1 5193511
1 5191011
1 5194011
Spotřební materiál
Popis Množství Položka č.
Roztok na čištění sond sloužící k odstraňování bílkovinných usazenin na sondách pH
Oplachovací roztok, neionogenní smáčedlo 500 ml 2964449
Pufrovací roztok, červený, pH 4.01 500 ml 2283449
Pufrovací roztok, žlutý, pH 7.00 500 ml 2283549
Pufrovací roztok, modrý, pH 10.01 500 ml 2283649
Standardní roztok pro konduktivitu, 100 µS/cm 500 ml 2971849
Standardní roztok pro konduktivitu, 1000 µS/cm 500 ml 1440049
Standardní roztok pro konduktivitu, 10 000 µS/cm 500 ml 2972249
Standardní roztok pro konduktivitu se salinitou 35 ppt, 53 mS/cm 500 ml 2714349
Standardní roztok pro konduktivitu, 100 µS/cm 100 ml 2971842
Standardní roztok pro konduktivitu, 1000 µS/cm 100 mL 1440042
Standardní roztok pro konduktivitu, 10 000 µS/cm 100 mL 2972242
500 ml 2964349
76 Čeština
Page 77

Indholdsfortegnelse

Specifikationer på side 77 Opstart på side 84
side 78 Betjening på side 85
Installation på side 81 Vedligeholdelse på side 88
Brugergrænseflade og navigation på side 82 Fejlsøgning på side 91

Specifikationer

Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Specifikation Detaljer
Dimensioner (B x D x H) 9 x 20 x 5 cm (3,5 x 8 x 2")
Kabinet Vandtæt
Vægt 1.300 g (3,0 lb.)
Strøm 4 ANSI 15 A eller IEC-LR6 (AA alkali)
Strømforbrug 1 W med baggrundsbelysningen tændt
Batterilevetid Op til 200 timers kontinuerlig brug, 10 timers varsel for næsten afladede batterier
Driftstemperatur 5 til 40 °C (41 til 104 °F)
Opbevaringstemperatur –20 til +40 °C (4 til 140 °F)
Luftfugtighed, drift Relativ luftfugtighed: 50 % maks. ved 25 ºC (77 ºF), ikke-kondenserende
Inputstik 8 bens ISFET, BNC med phonostik til temperatur, 12 bens ledeevne (kun H170)
Sprog Engelsk
Temperaturkorrektion Fra, automatisk og manuel (parameterafhængig)
Måling Kontinuerlig måling
Beskyttelsesklassificering IP67
Certificeringer CE
pH
Kalibrering Op til fem punkter: 1,68, 4,01, 6,86, 7,00, 9,18, 10,01, 12,45
Nøjagtighed ±0,01 pH
Opløsning 0,01 pH
Interval 0,00 til 14,00
mV
Kalibrering Ingen
Nøjagtighed 0,1 mV
Opløsning Automatisk interval, 0,1 og 1
Interval Automatisk interval, ±199,9 mV til ±1.999 mV
Temperatur
Kalibrering Ingen
Nøjagtighed ±0,5 °C
Dansk 77
Page 78
Specifikation Detaljer
Opløsning 0,1 °C (0,1 °F)
Interval –0 til 100 °C (32 til 212 °F)
Konduktivitet
Kalibrering Op til fem punkter
Nøjagtighed ±1 % ppt (–2 til +35 °C)
Opløsning 0,01 ìS, 0,1 ìS, 1 ìS, 0,01 mS, 0,1 mS
Interval Automatisk interval: 0,00 til 19,99 ìS, 20,0 til 199,9 ìS, 200 til 1.999 ìS, 2,00 til
TDS
Kalibrering Op til fem punkter
Nøjagtighed ±1% fuld skala eller ±1 ciffer
Opløsning 0,01 ppm, 0,1 ppm, 1 ppm, 0,01 ppt, 0,1 ppt, 1 ptt, 0,1 mg/L, 1 mg/L, 0,01 gal/L,
Interval Automatisk interval: 0,00 til 9,99 ppm, 10,0 til 99,9 pm, 100 til 999 ppm, 1,00 til
Salinitet
Kalibrering Ingen (afledt fra ledeevne)
Nøjagtighed ±0,1 ppt, –2 til +35 °C (28,4 til 95 °F )
Opløsning 0,1 ppt 1 %
Interval 0 til 42 ppt
19,99 mS, 20,0 til 199,9 mS
0,1 gal/L
9,99 ppt, 10,0 til 99,9 ppt, 100 til 200 ppt mg/L: 0,00 til 199,9 mg/L, 200 til 1.999 mg/L, 2,00 til 19,99 gal/L, 20,0 til 50 gal/L

Oplysninger vedr. sikkerhed

B E M Æ R K N I N G
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov. Kun brugeren er ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med en eventuel fejl på udstyret.
Læs hele manualen, inden udpakning, installation eller betjening af dette udstyr. Overhold alle farehenvisninger og advarsler. Undladelse heraf kan medføre, at brugeren kommer alvorligt til skade eller beskadigelse af apparatet.
Kontroller, at den beskyttelse, som dette udstyr giver, ikke forringes. Du må ikke bruge eller installere dette udstyr på nogen anden måde end den, der er angivet i denne manual.
Brug af sikkerhedsoplysninger
Angiver en eventuel eller overhængende farlig situation, der vil medføre dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
78 Dansk
F A R E
Page 79
A D V A R S E L
Angiver en potentiel eller umiddelbart farlig situation, som kan resultere i død eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
Indikerer en potentiel farlig situation, der kan resultere i mindre eller moderat tilskadekomst.
B E M Æ R K N I N G
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der er særligt vigtige.
F O R S I G T I G
Sikkerhedsmærkater
Læs alle skilte og mærkater, som er placeret på apparatet. Der kan opstå person- eller instrumentskade, hvis forholdsreglerne ikke respekteres. I håndbogen refereres der til et symbol på instrumentet med en forholdsregelerklæring.
Dette er sikkerhedsalarmsymbolet. Overhold alle sikkerhedsmeddelelser, der følger dette symbol, for at undgå potentiel kvæstelse. Se brugsanvisningen vedrørende drifts- eller sikkerhedsoplysninger, hvis det vises på instrumentet.
Dette symbol angiver, at der er risiko for elektrisk stød og/eller dødsfald pga. elektrisk stød.
Elektrisk udstyr markeret med dette symbol må ikke bortskaffes i det offentlige europæiske renovationssystem efter den 12. august 2005. I overensstemmelse med europæiske lokale og nationale forordninger (EU-direktiv 2002/96/EF) skal brugere af elektrisk udstyr nu returnere gammelt eller udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse. Dette koster ikke brugeren noget.
BEMÆRK: Kontakt udstyrsproducenten eller -leverandøren og få vejledning vedrørende aflevering af udtjent udstyr, producentleveret elektrisk tilbehør og alle andre genstande for genbrug eller korrekt bortskaffelse.
Certificering
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Klasse A:
Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser. Dette Klasse A digitiale apparat opfylder alle krav i the Canadian Interference-Causing Equipment
Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC del 15, klasse "A" grænser
Producenten opbevarer understøttende testfortegnelser. Enheden overholder Afs. 15 i FCCs regelsæt. Anvendelsen er underlagt følgende betingelser:
1. Udstyret må ikke forårsage skadelig interferens.
2. Udstyret skal acceptere modtaget interferens hvilket omfatter interferens, der kan forårsage
uønsket drift.
Ændringer og modifikationer af dette udstyr, som ikke er udtrykkeligt godkendt af den part som er ansvarlig for overholdelsen, kan ophæve brugerens ret til at betjene udstyret. Dette udstyr er blevet testet og overholder grænserne for Klasse A digitalt udstyr i overensstemmelse med Afs. 15 af FCCs regelsæt. Disse grænser er designet til at yde rimelig beskyttelse mod skadelig interferens når udstyret betjenes i et kommercielt miljø. Dette udstyr genererer, bruger og kan udsende radiofrekvensenergi og kan, hvis det ikke installeres og anvendes i overensstemmelse med brugervejledningen, forårsage skadelige interferens for radiokommunikationer. Anvendelse af dette udstyr i et beboelsesområde vil sandsynligvis forårsage skadelig interferens, i hvilket tilfælde brugeren skal udbedre inteferensen for egen regning. Følgende teknikker kan anvendes til at reducere problemer med interferens:
Dansk
79
Page 80
1. Afbryd udstyret fra strømkilden for at kontrollere om det er kilden til interferensen.
2. Hvis udstyret er forbundet til den samme stikkontakt som den enhed der oplever interferensen,
skal udstyret forbindes til en anden stikkontakt.
3. Flyt udstyret væk fra den enhed som modtager interferensen.
4. Indstil modtageantennen på den enhed, der modtager interferens, igen.
5. Prøv kombinationer af ovennævnte.

Produktoversigt

B E M Æ R K N I N G
Sluk altid for strømmen til måleren, før en elektrode udskiftes. Brug kun måleren som anvist i denne manual, da instrumentet ellers kan tage skade.
Måleren fås i to modeller:
• H160—pH og ORP
• H170—pH, ORP, ledeevne, TDS og saltholdighed
H-serien af vandtætte håndholdte målere benytter glassensorelektroder med BNC stik og ikke­glasprober med ISFET siliciumchipsensorer (Ion Sensitive Field Effect Transistor). Målerne benytter én pH elektrode (en BNC pH elektrode eller en ISFET pH probe) ad gangen. Når der tændes for en måler, identificerer måleren automatisk, hvilken type elektrode der er tilsluttet.
Figur 1 Håndholdt måler
1 Gummistøvhætter 5 ISFET pH probestik (8 bens) 2 Tilslutning af probe til ledeevne (12 bens, kun H170) 6 LCD skærm 3 BNC probestik 7 Tænd/sluk knap 4 3,5 mm phonostik til glas pH elektrode, ISE, ORP
eller DO temperatursensorer
8 Batteridæksel

Produktkomponenter

Sørg for, at alle komponenter er modtaget. Se Figur 2. Kontakt producenten eller en forhandler med det samme, hvis dele mangler eller er beskadigede.
80
Dansk
Page 81
Figur 2 Håndholdte målerkomponenter
1 Vandtæt håndholdt måler (H160 vises) 2 AA alkalibatterier (4x)

Installation

F O R S I G T I G
Flere risici Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet.

Elektrisk installation

Isæt batterierne
F O R S I G T I G
Eksplosionsfare. Ved forkert isætning af batterier kan der slippe eksplosive gasser ud. Sørg for, at batterierne er af den samme godkendte kemiske type og isat i den rigtige retning. Isæt ikke nye og brugte batterier sammen.
B E M Æ R K N I N G
Undlad at stramme skruerne for hårdt, da dette kan beskadige instrumentet.
B E M Æ R K N I N G
Gennemfør ikke handlingen, når der er sluttet prober til måleren. Fjern alle prober fra måleren, da instrumentet ellers kan tage skade.
Måleren benytter AA alkali eller genopladelige NiMH batterier. Hvis du vil forlænge batteriernes levetid, skal du se under Konfigurer måleren på side 84 for at konfigurere automatisk lukning af måleren.
Se under Figur 3 vedrørende installation af batterierne.
Følgende skal anvendes:
• Stjerneskruetrækker
• AA alkalibatterier (4x)
Dansk
81
Page 82
Figur 3 Isætning af batterier
Probe- og forbindelsestyper
B E M Æ R K N I N G
Sørg for, at alle gummipropper er fuldt monteret, før den håndholdte måler lægges i vandet, da 3,5 mm phonostikket ellers bliver fyldt med vand. Indersiden af den håndholdte måler vil dog være forseglet. Hvis der kommer vand i 3,5 mm phonostikket, skal du med det samme vende måleren, så vandet kan løbe ud af phonostikket, og derefter lade stikket tørre.
B E M Æ R K N I N G
Sluk altid for strømmen, før en probeforbindelse ændres, da instrumentet ellers kan tage skade.
Måleren kan oprette forbindelse til to pH følerteknologier: ISFET pH prober og glaselektroder. Når der tændes for måleren, genkender den automatisk den tilsluttede probetype. Måleren bruger kun én type pH probe ad gangen.
BEMÆRK: Hvis der ikke er sluttet en probe til måleren, er den valgte tilstand inaktiv.

Brugergrænseflade og navigation

Beskrivelse af tastatur

Figur 4 og Tabel 1 viser tasternes funktion for hver måler.
82
Dansk
Page 83
Figur 4 Tastaturbeskrivelser
Tabel 1 Panelfunktioner
Tast Udbedring H160 H170
ON/OFF: Slår strømmen til måleren til eller fra. x x
pH tilstand x x
mV tilstand x x
Tænd for baggrundsbelysningen. Der slukkes for baggrundsbelysningen efter 2 minutter uden tryk på en tast.
TDS tilstand x
Ledeevnetilstand x
Saltholdighedstilstand x
Hold tilstand: Fungerer kun i måletilstande. Alle aflæsninger fryses fast, når hold tilstand aktiveres.
Kalibreringsfunktion x x
Rul gennem værdier, konfigurationsskærme og indstillinger. x x
Konfigurationstilstand x x
Vælg en valgmulighed, indstilling eller værdi. x x
x x
x x
Dansk 83
Page 84

Skærmbeskrivelse

Figur 5 viser de måletilstande og -værdier, dataforbindelses- og lagerindstillinger, batteristatus,
temperaturværdier, stabiliseringslås- og tilslutningsstatusser, der vises på skærmen.
Figur 5 Skærm
1 Konfigurationstilstand 7 Målingsmetode 2 Temperatur- og dataværdier 8 Måleenheder 3 Målt værdi 9 Automatisk temperaturkompensationsværdi (ATC)
4 Stabiliseringslås 10 Placering af hukommelse til datalagring 5 Hold indikator 11 Temperaturenhed 6 ISFET probeindikator 12 Indikator for næsten afladet batteri
(pH, ledeevne, TDS eller saltholdighed)

Opstart

Slå strømmen til

Tryk på TÆND/SLUK knappen for at tænde eller slukke for strømmen. Sørg for, at strømforsyningen (netledning eller batteristrøm) er installeret korrekt.

Konfigurer måleren

Udfør handlingerne i denne rækkefølge:
1. Slå strømmen til.
2. Tryk på SETUP (Konfigurer) for at sætte måleren i pH tilstand.
3. Brug piletasterne til at vælge et valg, og tryk på ENTER:
84
Dansk
Page 85
Valgmulighed Funktion Beskrivelse
KLAR Stabiliseringslås Slår stabiliseringslås til eller fra.
• Ikonet "READY" (Klar) vises, når et slutpunkt nås, og stabiliseringslåsen slås til.
• Efter stabiliseringen låser skærmen værdien, og måleren ignorerer små ændringer i målingen af pH, ledeevne eller TDS.
• Slår stabiliseringslåsen fra under titreringer eller ved registrering af små ændringer. Skærmen låses automatisk op, når der registreres en betydelig måleændring.
ºC ºF Temperaturvisning Indstiller temperaturenheden til ºC eller ºF.
Snd Lydindstillinger Slår lydalarmer til eller fra. Tre lyde informerer brugeren om forskellige
funktioner:
Ét bip: Stabilisering er opnået med stabiliseringslåsen slået til.
To bip: Der opstod en fejl. Fejlkoden vises på skærmen. Se
Fejlkoder på side 92.
Tre bip: Målestabilitet i kalibreringstilstand, uanset indstillingen for stabiliseringslåsen.
oFF Automatisk lukning Indstiller lukningsparametrene til mellem 1 minut og 000 minutter
CLr ALL CAL Ryd
1
Dette sletter ikke kalibreringsdata for en ISFET probe.
kalibreringspunkter
(kontinuerlig strømforsyning). Måleren bipper 1 minut før lukning. Du skal slukke for strømmen og tænde den igen, før automatisk lukning kan forekomme. Automatisk lukning er deaktiveret under datalogning, Bluetooth™ overførsler, og når apparatet er sluttet til USB porten.
Sletter alle kalibreringspunkter i lageret. Kalibrer måleren igen.
1
4. Tryk på ENTER for at gemme ændringerne og gå tilbage til konfigurationstilstand.
BEMÆRK: Tryk på SETUP (Konfigurer), hvis du vil afslutte uden at beholde ændringerne.

Betjening

Tilsidesæt en fejl

Brugeren kan tilsidesætte visse fejl (f.eks. ringe elektrodetilstand), indtil en erstatningselektrode er bestilt og modtaget.
BEMÆRK: Det er ikke muligt at tilsidesætte alle fejl. Producenten anbefaler ikke, at brugeren tilsidesætter fejlkoder. Kontakt teknisk support for at tilsidesætte fejlkoder.
Sådan annulleres eller tilsidesættes en fejl:
1. Find årsagen til fejlen. Se Fejlkoder på side 92. Tryk om muligt på SETUP (Konfigurer) eller pH, COND, TDS eller SAL for at annullere kalibreringsfejlen eller en anden fejl.
2. Hvis du vil tilsidesætte fejlen, skal du ikke udføre trin 1. Tryk i stedet på ENTER.
3. Brug piletasterne, indtil "YES" (Ja) vises.
4. Tryk på ENTER.

Indstil pH betjeningerne

Indstil kalibreringsalarmen, pH opløsning, kalibreringspunkterne og kalibreringsmetoderne. Udfør handlingerne i denne rækkefølge.
1. Slå strømmen til.
2. Tryk på SETUP (Konfigurer) og derefter på pH.
3. Brug piletasterne til at vælge et valg, og tryk på ENTER:
Dansk
85
Page 86
Betjening Funktion
pH opløsning Indstiller pH opløsningen til 0,1 eller 0,01 pH. Stabiliseringslåsen (ikonet "READY"
Indstil 2 eller 3 punkts pH kalibrering
pH kalibreringsmetode
(Klar)) er hurtigere ved en pH opløsning på 0,1.
Viser det aktuelle antal kalibreringspunkter. Brug piletasterne til at indstille kalibreringspunkterne.
• Indstiller pH bufferen. Standardværdien er en 2 punktskalibrering (pH 7,00 og derefter pH 4,00).
• Tryk på ENTER igen for at indstille den første kalibreringsbuffer. Skærmen viser den næste buffer. Benyt denne fremgangsmåde, indtil alle bufferne er indstillet. Tidligere valgte buffere vises ikke.
4. Tryk på ENTER for at gemme ændringerne og gå tilbage til konfigurationstilstand.
BEMÆRK: Tryk på SETUP (Konfigurer), hvis du vil afslutte uden at beholde ændringerne.
Indstil den manuelle temperaturkompensation
Glas pH elektroder kompenseres automatisk for temperatur, hvis der registreres en temperaturprobe i 3,5 mm phonostikket. Hvis der ikke registreres en probe, benytter måleren som standardværdi den manuelle temperaturkompensation ved 25,0 ºC. Manual temperaturkompensation er altid i ºC. Se Set
the manual temperature compensation for glass electrodes.
pH bufferværdier ved forskellige temperaturer
25 ºC 0 ºC 5 ºC 10 ºC 20 ºC 30 ºC 40 ºC 50 ºC
1,68 1,67 1,67 1,67 1,67 1,68 1,69 1,71
4,01 4,00 4,00 4,00 4,00 4,01 4,03 4,06
6,86 6,98 6,95 6,92 6,87 6,85 6,84 6,83
7,00 7,12 7,09 7,06 7,01 6,99 6,97 6,97
9,18 9,46 9,40 9,33 9,23 9,14 9,07 9,02
10,01 10,32 10,25 10,18 10,06 9,97 9,98 9,83
12,45 13,42 13,21 13,00 12,63 12,29 12,04 11,70
1. Tryk på SETUP (Konfigurer) og derefter på pH for at gå til pH konfigurationstilstand.
2. Brug piletasterne, indtil den manuelle temperatur vises som "- - -.- ºC" på skærmen.
3. Tryk på ENTER for at få vist den manuelle temperaturværdi.
4. Brug piletasterne til at indstille den manuelle temperaturkompensation.
5. Tryk på ENTER for at gemme ændringerne og gå tilbage til konfigurationstilstand.
BEMÆRK: Tryk på SETUP (Konfigurer), hvis du vil afslutte uden at beholde ændringerne.
Kalibrer til pH måling
Måleren accepterer 1, 2 eller 3 punktskalibreringer. Standardværdien er en 2 punktskalibrering.
1. Slå strømmen til.
2. Slut proben til måleren.
3. Tryk på pH for at sætte måleren i pH tilstand.
4. Læg proben i bufferopløsningen.
BEMÆRK: Hvis du vil slette alle tidligere kalibreringspunkter, hældninger og forskydningsværdier, skal du trykke på CAL og derefter på SELECT (Vælg). Spring dette trin over, hvis du vil opdatere en tidligere kalibrering med en etpunktskalibrering.
5. Tryk på CAL. Ikonet "CAL" blinker på skærmen.
BEMÆRK: Stop en kalibrering, når pH værdien blinker. Tryk på pH eller SETUP (Konfigurer) for at gå tilbage til måletilstand.
86
Dansk
Page 87
6. Tryk på ENTER, hvis bufferen er korrekt. pH bufferen blinker, indtil kalibreringen er færdig.
7. Brug piletasterne til at vælge en anden buffer, hvis pH buffer ikke er korrekt.
8. Brug piletasterne til at få vist bufferne: 1,68, 4,01, 6,86, 7,00, 9,18, 10,01 og 12,45. Under "CAL
2" eller "CAL 3" ignorerer måleren de værdier, der er benyttet ved tidligere kalibreringer.
9. Måleren bipper tre gange, når en kalibrering er færdig. "CAL 3" og den næste pH bufferværdi
(standardværdi = 4,01) blinker på skærmen.
10. Skyl proben i afioniseret vand. Læg proben i den anden bufferopløsning.
11. Hvis den er OK, skal du trykke på ENTER. Ellers skal du bruge piletasterne til at ændre værdien.
Tryk på pH for at acceptere en 1 punktskalibrering og gå tilbage til pH måletilstand. Hvis du vælger ENTER, blinker bufferværdien, indtil kalibreringen er færdig.
12. Hvis måleren er indstillet til 2 punktskalibrering, bipper måleren tre gange, når kalibreringen er
færdig. Skærmen viser hældningen, mV forskydningen ved pH 7,00 og antallet af kalibreringspunkter. Gennemgå kalibreringsdataene, og tryk derefter på pH eller STORE (Gem) for at begynde at aflæse pH værdien i en anden opløsning.
13. Hvis måleren er indstillet til en 3 punktskalibrering, skal du udføre trin 1 til 12, indtil alle
kalibreringspunkterne er indstillet.

Se valgmuligheder for ledeevne og TDS

Angiv valgmulighederne for ledeevne og TDS: kalibreringspunkter for ledeevne, temperaturkompensation for ledeevne, ledeevnetemperatur, cellekonstant, TDS konverteringsfaktor, TDS enheder og saltindholdsenheder i ppm eller som procentdel. Udfør handlingerne i denne rækkefølge:
1. Slå strømmen til.
2. Tryk på SETUP (Konfigurer) og derefter på COND (Ledeevne) eller TDS for at sætte måleren i
konfigurationstilstand for ledeevne eller TDS.
3. Brug piletasterne til at vælge et valg, og tryk på ENTER:
Betjening Funktion
Kalibreringspunkt for ledeevne Gemmer op til fem kalibreringspunkter.
• Brug piletasterne til at vælge et af valgene, og tryk
ENTER:
• De første fem aktive kalibreringspunkter vises. Benyt piltasterne til at se de andre værdier, der er i brug.
BEMÆRK: "- - - -" vises på skærmen, hvis der ikke er nogen gemte kalibreringspunkter for ledeevne.
Ledeevnetemperatur
1
• Viser normaliseringsværdien for ledeevne.
• Brug visningsindstillingerne mellem 20 og 25 °C (standardværdi = 25 °C).
Probecellekonstant for ledeevne Cellekonstanten findes automatisk og vises på
skærmen. Indstiller cellekonstanterne til:
• K = 0,5 for generelle procedurer
• K = 1 for procedurer for lav ledeevne (f.eks. drikkevand)
• K = 10 for salt- eller brakvand
• Hvis der ikke er tilsluttet en ledeevneprobe, viser skærmen "000".
Dansk 87
Page 88
Betjening Funktion
TDS konverteringsfaktor
• TDS værdier er relateret til ledeevne. Kalibrer med en TDS standard eller med ledeevnestandarder, og indstil derefter måleren med en konverteringsfaktor.
• Indstiller konverteringsfaktoren til mellem 0,40 og 1,00 (standardværdi = 0,50).
TDS enheder Brug piletasterne til at indstille TDS enheder til mg/L
Enhed for saltindhold i ppm (ppt) eller % Brug piletasterne til at indstille enheden for saltindhold
1
Ledeevnen er stærkt afhængig af temperaturen. Automatisk temperaturkompensation (ATC) for ledeevne justerer ledeevnemålinger for at tage højde for ændringer til den aflæste ledeevne, der skyldes temperaturen. Aflæsningerne refereres til eller "normaliseres" ved en standardtemperatur. ATC'en giver den tilsvarende ledeevne eller TDS for en opløsning, der er normaliseret ved 20 eller 25 °C.
(gal/L) eller ppm (ppt)
til ppm (ppt) eller som en procentdel.
4. Tryk på ENTER for at gemme ændringerne og gå tilbage til konfigurationstilstand.
BEMÆRK: Tryk på SETUP (Konfigurer), hvis du vil afslutte uden at beholde ændringerne.
Kalibrer til måling af ledeevne og TDS
Kalibrer måleren med op til fem kalibreringspunkter med ledeevne- eller TDS standarder. Hvis kalibreringspunktet er 20 % større end et kalibreringspunkt i lageret, beholdes begge ledeevnepunkter. Hvis kalibreringspunktet er 20 % mindre end et kalibreringspunkt i lageret, beholdes kun det nye kalibreringspunkt. Hvis der er fem kalibreringspunkter i lageret, overskriver de nye kalibreringsdata værdier i nærheden af det samme område.
Måleren benytter som standard temperaturkoefficienten 2 % pr. °C. Brugeren kan angive koefficienten i konfigurationstilstand. Gennemse kalibreringspunkter i konfigurationstilstand.
BEMÆRK: Målinger af saltholdighed identificeres ud fra ledeevne.
1. Slå strømmen til.
2. Tryk på COND eller TDS.
3. Læg proben i den første standardopløsning. Måleren måler standarden.
4. Brug piletasterne til at vælge værdien for ledeevne- eller TDS standarden.
5. Tryk på ENTER. Hovedskærmen vises, hvorefter ikonet "WAit" (Vent) blinker.
BEMÆRK: Tryk på TDS eller COND (Ledeevne) for at stoppe kalibreringen. Måleren stopper den aktuelle kalibrering og beholder de tidligere kalibreringsdata.
6. Tryk på CAL. Hovedværdien blinker.
7. Hvis du vil slette alle tidligere kalibreringspunkter, hældninger og forskydningsværdier, skal du
trykke på CAL og derefter på DELETE (Slet). Spring dette trin over, hvis du vil opdatere en tidligere kalibrering med en enkeltpunktskalibrering.
8. Tryk på COND (Ledeevne) eller TDS for at aflæse værdien for ledeevne eller TDS i en vilkårlig
opløsning.
9. Udfør trin 2 til 9 igen for at oprette flere kalibreringspunkter (op til 5).
10. Når kalibreringen er færdig, viser måleren hældningen sammenlignet med mærkefølsomheden
for en probe med den pågældende cellekonstant samt det samlede antal kalibreringspunkter for ledeevne og TDS i måleren.
BEMÆRK: Tallet nederst til højre på skærmen er de kalibreringspunkter, der er gemt i måleren. Værdien over hældningen er hældningen i forhold til mærkefølsomheden.

Vedligeholdelse

Udskift batterierne

Skærmen viser "bAt", når batterierne er for afladede til at give en pålidelig måling. Ikonet for næsten afladet batteri vises, når der er cirka 25 timers batteristrøm tilbage. Der kan ske målefejl, når
88
Dansk
Page 89
batterierne er næsten afladede. Se under Isæt batterierne på side 81 vedrørende udskiftning af batterierne.

Rengør instrumentet

Rengør instrumentet udvendigt med en fugtig klud og en mild sæbeopløsning og tør derefter instrumentet.

Vedligeholdelse af ISFET pH probe

F O R S I G T I G
Flere farer. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet.
F O R S I G T I G
Fare for eksponering for kemiske stoffer. Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller.
Den forventede levetid for en ISFET probe er cirka 18 måneder. Referenceelektroden har en KCI gel, der opløses med tiden. Referencen er forseglet og kan ikke genopfyldes. Udskift proben, når det bliver vanskeligt at kalibrere den.
• Hold proben tør med det beskyttende dækken på, når den ikke er i brug.
• Fjern olie, fedt, madpartikler, stivelse, protein eller andre materialer fra probespidsen efter brug.
• Brug aldrig skarpe metalgenstande (f.eks. nåle, syle osv.) til at rengøre sensorens overflade.
• Hold proben væk fra miljøer med statisk elektricitet. Elektrostatiske udladninger (ESD) kan beskadige proben permanent.
• Hold proben væk fra miljøer, der beskadiger sensoren, for eksempel flussyre eller slibende prøver.
• Hold proben væk fra miljøer, der beskadiger de epoxymaterialer, der er anvendt i probespidsen (hold f.eks. proben væk fra acetone, toluol, diklormetan, xylol og andre kraftige organiske opløsningsmidler).
• Brug ikke proben ved temperaturer på over 60 ºC (140 ºF). Temperaturændringerne kan forkorte probens levetid.
• Ved brug til halvfaste stoffer skal du forsigtigt vende proben for at opnå tilstrækkelig kontakt mellem prøven og sensoren.
• Når halvfaste stoffer testes, skal du sikre dig, at faste genstande (f.eks. ben eller brusk) ikke ridser sensoren.
• Afkøl prøver til stuetemperatur for at maksimere probens levetid.
• Brug altid nye buffere og nye renseopløsninger.
Gør proben klar til opmagasinering
B E M Æ R K N I N G
Brug ikke proben til langvarige pH målinger.
BEMÆRK: Der kræves ingen opløsning til opmagasinering af elektroder.
En ny probe har som regel synlig referencegel på spidsen af proben samt indvendigt på gummistøvhætten. Hvis du vil fjerne gelen, skal du forsigtigt rengøre proben med en blød tandbørste og mildt sæbevand (nogle få dråber opvaskemiddel i en kop varmt vand). Gelen kan være synlig i to til fem dage. Sæt ikke gummistøvhætten på proben, før al referencegel er fjernet. Udfør ikke følgende trin, før al referencegel er fjernet fra proben samt fra indersiden og ydersiden af gummistøvhætten.
Gør proben klar til opmagasinering
Dansk
89
Page 90
1. Læg den nye probe (eller den probe, der har været opmagasineret i længere tid) i pH 7 buffer i
mindst 5 minutter.
2. Omrør proben i pH 7 bufferopløsningen for at løsne luftbobler.
3. Brug rent, afioniseret vand til at skylle proben.
4. Tør proben med en fnugfri klud.
5. Sæt gummistøvhætten på igen.
6. Gem proben på et tørt sted, når den ikke er i brug.
Kalibrer ISFET proben
Se Gør proben klar til opmagasinering på side 89 for kalibreringen.
B E M Æ R K N I N G
Brug ikke proben til formål, der skifter mellem varme prøver og prøver ved stuetemperatur.
BEMÆRK: Fjern andre aktive eller ikke-aktive måleapparater under måling af pH eller ledeevne. Andre enheder, selv vekselstrøm, kan forårsage interferens.
BEMÆRK: Udfør ikke kalibreringer i direkte sollys. Direkte sollys kan medføre ustabile aflæsninger eller problemer med at kalibrere.
1. Slut proben til måleren.
2. Slå strømmen til måleren.
3. Rengør proben med rent, afioniseret vand, og tør den af med en fnugfri klud.
4. Læg proben i pH 7 bufferen.
5. Rengør proben med afioniseret vand, og tør den af med en fnugfri klud.
6. Læg proben i den anden buffer (pH 4 eller pH 10).
7. Aflæs resultaterne.
8. Hvis resultatet er forkert, er proben ikke korrekt hydreret.
Lad proben ligge i blød i pH 7 bufferen i 5 minutter mere, og udfør kalibreringen igen.
Rengør ISFET proben
B E M Æ R K N I N G
Brug ikke skarpe metalgenstande (nåle, syle osv.) til at rengøre sensoren. Dette kan ridse sensoren og medføre permanent skade på proben.
Hvis proben skal bruges til mejeriprodukter, ost eller kød, skal den lægges i en Pepsin rengøringsopløsning i 15 minutter, før proben er ren.
Rengør en probe, der ikke er af glas, regelmæssigt:
1. Fjern gummistøvhætten fra proben, og rengør den med rent, afioniseret vand.
2. Brug en blød tandbørste og et mildt rensemiddel (nogle få dråber opvaskemiddel i en kop varmt
vand) til at rengøre proben omhyggeligt.
3. Skyl med rent, afioniseret vand for at fjerne alt snavs fra sensorens overflade.
4. Tør proben med en fnugfri klud.
5. Kalibrer proben igen. Se Kalibrer ISFET proben på side 90 og derefter Gør proben klar til
opmagasinering på side 89.
Reparer ISFET proberne
B E M Æ R K N I N G
Brug ikke proben til at finde ud af, om buffertemperaturen er over 60 °C (140 °F). Hvis proben pludselig lægges i meget varm væske, kan den blive beskadiget permanent.
Hold øje med, hvor længe prober opmagasineres på et tørt sted. Hvis proberne opmagasineres i længere tid ad gangen, kan KCI gelen i referencesamlingen krystallisere.
90
Dansk
Page 91
1. Opvarm pH 7 bufferen til cirka 45 til 60 °C (115 til 140 °F).
2. Ilæg proben i 2 minutter.
3. Læg proben i pH 7,00 buffer ved stuetemperatur, og lad den køle af.

Vedligeholdelse af BNC elektrode

Forebyg ustabile aflæsninger:
• Opmagasiner proben i en opløsning til opmagasinering af elektroder.
• Start målinger med en kalibrering med mindst 2 punkter. Opdater ofte med 1, 2 eller 3 punktskalibreringer.
• Brug nye buffere og en ny, afioniseret skylleopløsning.
• Brug bufferopløsninger med pH værdier, der højst afviger med 3 pH enheder. Bufferne skal ideelt set ligge inden for de forventede pH værdier i de ikke målte prøver.
• Brug afioniseret vand til at skylle rester af buffer- og prøveopløsninger af proben efter kalibrering og måling.
• Kalibrer ved samme temperatur som i prøveopløsningen. Selvom måleren har en ATC, opnår du de bedste resultater, hvis kalibreringsbufferne og prøven har den samme temperatur.
• Hold stikkene rene og tørre. Snavsede eller fugtige stik kan give ustabile aflæsninger.

Fejlsøgning

Problem Mulig årsag Løsning
Ingen visning Automatisk lukning har slukket for
strømmen.
Ingen strøm. Udskift batterierne.
Ustabil aflæsning Proben er snavset. Rengør proben.
Proben eller målerstikkene er snavsede.
Intet flow i referencetilkoblingen Rengør den varme buffer.
ISFET proben er ikke korrekt hydreret.
Interferens fra andre enheder Fjern andre enheder fra opløsningen.
Interferens fra direkte sollys Beskyt proben mod direkte sollys.
Proben er i en opløsning med meget lav ionisk styrke.
Opløsningens pH værdi eller temperatur ændres.
Tænd for strømmen igen.
Rengør probekontakterne på kabelstikket. Rengør måleren med metanol på en vatpind. Lad den tørre helt. Slut proben til måleren igen.
Lad proben ligge i mindst 5 minutter i en pH 7,00 buffer.
Stabil aflæsning er ikke mulig.
Stabil aflæsning er ikke mulig, før pH værdien og temperaturen er konstante.
Dansk 91
Page 92
Problem Mulig årsag Løsning
Opløsningens pH værdi eller temperatur ændres.
Måleren viser konstant 14,00 eller 0,00 med elektrode tilsluttet. "ISFET" ikonet vises ikke, når en ISFET er tilsluttet.
Probesensorens overflader er snavsede, eller proben skal tilpasses igen.
Intet flow i referencetilkoblingen Rengør den varme buffer.
Bufferne er forurenede eller forældede.
Interferens fra andre enheder i opløsningen
Batteriet er for afladet. Udskift batterierne, hvis batteriikonet
Interferens fra direkte sollys. Ikke mere kalibrering.
Proben er for gammel. Udskift proben.
ISFET proben registreres ikke af måleren eller proben.
Ikke mere kalibrering. Kalibrer ISFET proben på side 90
Proben er ikke i opløsningen. Læg proben i væsken. Ryst forsigtigt
Proben er snavset. Rengør proben.
Proben er beskadiget. Udskift proben. Kontakt teknisk
Rengør og tilpas proben igen.
Kalibrer igen med nye buffere.
Fjern andre enheder fra opløsningen.
viser, at batterierne er næsten afladede.
Beskyt proben mod direkte sollys.
Sluk for strømmen til måleren. Udskift ISFET proben, hvis ISFET ikonet ikke vises.
proben for at sikre dig, at der ikke sidder luftbobler på sensorens overflade.
support.

Fejlkoder

Tabel 2 viser, hvilke koder der kan opstå og af hvilke årsager. Fejlkoder kan indikere fejl i
instrumentet eller brugerfejl.
Tabel 2 Fejlkodebeskrivelser
Fejlkode Beskrivelse Løsning
E03 Forskydningsfejl for glaselektrode. Rengør proben. Kontakt teknisk
E04 Hældningsfejl for glaselektrode. Rengør proben. Kontakt teknisk
E06 Hældningsfejl for ISFET pH probe. Rengør proben. Læg den i 40 ºC
92 Dansk
support for at få udskiftet proben, hvis fejlen fortsat opstår.
support for at få udskiftet proben, hvis fejlen fortsat opstår.
(113 ºF) pH 7,00 buffer i 2 minutter. Prøv at udføre kalibrering igen. Kontakt teknisk support for at få udskiftet proben, hvis fejlen fortsat opstår.
Page 93
Tabel 2 Fejlkodebeskrivelser (fortsat)
Fejlkode Beskrivelse Løsning
E08 Det tager for lang tid at kalibrere.
Signalet er ikke stabilt under kalibreringen.
E13 ISFET pH probens
temperatursensor er uden for intervallet.
E20 Ledeevneprobens temperatursensor
er uden for intervallet.
Rengør proben. Fjern omrørere og andre vekselstrømskilder. Kontroller, at temperaturen i kalibreringsopløsningen er konstant. Kontakt teknisk support for at få udskiftet proben, hvis fejlen fortsat opstår.
Udskift proben. Kontakt teknisk support for at få oplysninger om udskiftning af proben.
Udskift proben. Kontakt teknisk support for at få oplysninger om udskiftning af proben.

Reservedele og tilbehør

A D V A R S E L
Fare for personskade. Anvendelse af ikke-godkendte dele kan medføre personskade, beskadigelse af instrumentet eller fejlfunktion af udstyret. Reservedelene i dette afsnit er godkendt af producenten.
BEMÆRK: Produkt- og varenumre kan variere i visse salgsregioner. Kontakt den relevante distributør, eller se virksomhedens webside for kontaktinformation.
Reservedele
Beskrivelse Mængde Varenr.
AA alkalibatterier 4 1938004
Tilbehør
Beskrivelse Mængde Varenr.
ISFET pH prober
Probe til generelle formål med rund spids 1 PH77-SS
Micro pH probe 1 PH17-SS
Micro pH probe med gennemboringsspids 1 PH37-SS
pH probe til NMR reagensglas 1 PH47-SS
Micro pH probe med gennemboringsspids til krævende formål 1 PH57-SS
Ledeevneprober
Ledeevneprobe til generelle formål, epoxy, K = 0,5 4 grafitkontakter CDW97-KP5
LIS ledeevneprobe, glas, K = 1 4 platinkontakter CDW97-K1
Ledeevneprobe til salt- og brakvand, epoxy, K = 10 4 kontakter CDW97-K10
Glas pH prober
Gelfyldt - kombination af pH, BNC og 3,5 mm telefonstik 1 5193511
Pt-serie - kombination af pH, BNC og 3,5 mm telefonstik 1 5191011
Genopfyldelig - kombination af pH, BNC og 3,5 mm telefonstik 1 5194011
Dansk 93
Page 94
Forbrugsprodukter
Beskrivelse Mængde Varenr.
Proberengøringsopløsning til fjernelse af proteinaflejringer på pH prober
Renseopløsning, ionfrit afspændingsmiddel 500 mL 2964449
Bufferopløsning, rød, pH 4,01 500 mL 2283449
Bufferopløsning, gul, pH 7,00 500 mL 2283549
Bufferopløsning, blå, pH 10,01 500 mL 2283649
Standardopløsning for ledeevne, 100 µS/cm 500 mL 2971849
Standardopløsning for ledeevne, 1.000 µS/cm 500 mL 1440049
Standardopløsning for ledeevne, 10.000 µS/cm 500 mL 2972249
Standardopløsning for ledeevne med 35 ppt saltindhold, 53 mS/cm 500 mL 2714349
Standardopløsning for ledeevne, 100 µS/cm 100 mL 2971842
Standardopløsning for ledeevne, 1.000 µS/cm 100 mL 1440042
Standardopløsning for ledeevne, 10.000 µS/cm 100 mL 2972242
500 mL 2964349
94 Dansk
Page 95

Spis treści

Dane techniczne na stronie 95 Rozruch na stronie 102
strona 96 Użytkowanie na stronie 103
Instalacja na stronie 99 Konserwacja na stronie 107
Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 101 Rozwiązywanie problemów na stronie 109

Dane techniczne

Dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Dane techniczne Szczegółowe informacje
Wymiary (szer. x głęb. x wys.) 9 x 20 x 5 cm (3,5 x 8 x 2 cale)
Obudowa Wodoodporna
Waga 1300 g (3,0 funta)
Wymagania dotyczące zasilania 4-ANSI 15 A lub IEC-LR6 (alkaliczne typu AA)
Zużycie energii 1 W z włączonym podświetleniem
Czas pracy na zasilaniu bateryjnym Do 200 godzin pracy w trybie ciągłym, ostrzeżenie o niskim poziomie
Temperatura pracy Od 5°C do 40°C (od 41°F do 104°F)
Temperatura składowania Od -20°C do +40°C (od 4°F do 140 °F)
Wilgotność robocza Wilgotność względna: Maksymalnie 50% przy 25°C (77°F), bez skraplania.
Złącza wejściowe 8-stykowe ISFET, BNC i temperaturowe gniazdo wtykowe, 12-stykowe
Języki Angielski
Korygowanie temperatury Wyłączone, automatyczne i ręczne (zależne od parametrów)
Pomiar Pomiar ciągły
Klasa ochrony IP67
Certyfikaty CE
pH
Kalibracja Do pięciu punktów: 1,68, 4,01, 6,86, 7,00, 9,18, 10,01, 12,45
Dokładność ±0,01 pH
Rozdzielczość ±0,01 pH
Zakres Od 0,00 do 14,00
mV
Kalibracja Brak
Dokładność 0,1 mV
Rozdzielczość Automatyczny wybór zakresu, 0,1 i 1
Zakres Automatyczny wybór zakresu, od ±199,9 mV do ±1999 mV
Temperatura
Kalibracja Brak
naładowania baterii generowane z 10-godzinnym wyprzedzeniem
złącze do pomiaru przewodności (tylko H170)
Polski 95
Page 96
Dane techniczne Szczegółowe informacje
Dokładność ±0,5°C
Rozdzielczość 0,1°C (0,1°F)
Zakres Od 0°C do 100°C (od 32°F do 212°F)
Przewodność
Kalibracja Do pięciu punktów
Dokładność ± 1% ppt (od -2°C do +35°C)
Rozdzielczość 0,01 ìS, 0,1 ìS ,1 ìS, 0,01 mS, 0,1 mS
Zakres Automatyczny wybór zakresu: od 0,00 do 19,99 ìS, od 20,0 do 199,9 ìS,
TDS
Kalibracja Do pięciu punktów
Dokładność ±1% pełnej skali lub ±1 cyfra
Rozdzielczość 0,01 ppm, 0,1 ppm, 1 ppm, 0,01 ppt, 0,1 ppt, 1 ptt, 0,1 mg/l, 1 mg/l,
Zakres Automatyczny wybór zakresu: od 0,00 do 9,99 ppm, od 10,0 do 99,9 pm,
Zasolenie
Kalibracja Brak (pochodna przewodności)
Dokładność ±0,1 ppt, od -2°C do +35°C (od 28,4°F do 95°F)
Rozdzielczość 0,1 ppt 1%
Zakres Od 0 do 42 ppt
od 200 do 1999 ìS, od 2,00 do 19,99 mS, od 20,0 do 199,9 mS
0,01 gal/l, 0,1 gal/l
od 100 do 999 ppm, od 1,00 do 9,99 ppt, od 10,0 do 99,9 ppt, od 100 do 200 ppt mg/l: od 0,00 do 199,9 mg/l, od 200 do 1999 mg/l, od 2,00 do 19,99 gal/l, od 20,0 do 50 gal/l

Informacje dotyczące bezpieczeństwa

P O W I A D O M I E N I E
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo. Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą tego urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
96
Polski
Page 97
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.
O S T R Z E Ż E N I E
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub średnich obrażeń.
P O W I A D O M I E N I E
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
U W A G A
Etykiety ostrzegawcze
Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować urazy ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu jest zamieszczony w instrukcji i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności.
Ten symbol ostrzega o niebezpieczeństwie. Dla uniknięcia obrażeń ciała należy przestrzegać wszelkich instrukcji, którym towarzyszy ten symbol. Jeśli ten symbol jest umieszczony na urządzeniu, należy zapoznać się z informacjami o bezpieczeństwie użytkowania zamieszczonymi w instrukcji obsługi urządzenia.
Ten symbol wskazuje niebezpieczeństwo szoku elektrycznego i/lub porażenia prądem elektrycznym.
Od 12 sierpnia 2005 na terenie Unii Europejskiej oznaczonych tym symbolem urządzeń elektrycznych nie można usuwać przy użyciu publicznych systemów utylizacji odpadów. Zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami, obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej (Dyrektywa 2002/96/WE), użytkownicy urządzeń elektrycznych są zobowiązani do zwrotu starych lub wyeksploatowanych urządzeń producentowi, który je zutylizuje. Użytkownicy nie ponoszą żadnych kosztów związanych z tą operacją.
Uwaga: Aby zwrócić urządzenie do recyclingu, prosimy skontaktować się z producentem sprzętu lub jego dostawcą odnośnie instrukcji w jaki sposób zwrócić zużyty sprzęt, akcesoria elektryczne dostarczone przez producenta oraz wszystkie inne przedmioty pomocnicze w celach utylizacji.
Certyfikaty
Kanadyjska regulacja prawna dotycząca sprzętu powodującego zakłócenia odbioru radiowego, IECS-003, klasa A:
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Ten cyfrowy aparat klasy A spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich regulacji prawnych dotyczących
sprzętu powodującego zakłócenia. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Część 15, Ograniczenia Klasy "A"
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Niniejsze urządzenie spełnia warunki Części 15 Zasad FCC. Przy pracy obowiązują poniższe warunki:
1. Sprzęt nie może powodować szkodliwego zakłócenia.
2. Sprzęt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą
powodować niepożądane działanie.
Zmiany oraz modyfikacje tego urządzenia, które nie zostały wyraźnie zaakceptowane przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą spowodować pozbawienie użytkownika upoważnienia
Polski
97
Page 98
do korzystania z niniejszego urządzenia. To urządzenie zostało przetestowane i odpowiada ograniczeniom dla urządzenia cyfrowego klasy A, stosownie do części 15 zasad FCC. Ograniczenia te zostały wprowadzone w celu zapewnienia należytej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami, gdy urządzenie jest użytkowane w środowisku komercyjnym. Niniejsze urządzenie wytwarza, używa i może wydzielać energię o częstotliwości radiowej oraz, jeśli nie jest zainstalowane i używane zgodnie z instrukcją obsługi, może powodować szkodliwe zakłócenia w łączności radiowej. Istnieje prawdopodobieństwo, że wykorzystywanie tego urządzenia w terenie mieszkalnym może spowodować szkodliwe zakłócenia. W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do usunięcia zakłóceń na własny koszt. W celu zmniejszenia problemów z zakłóceniami można wykorzystać poniższe metody:
1. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, aby zweryfikować, czy jest ono źródłem zakłóceń, czy
też nie.
2. Jeśli sprzęt jest podłączony do tego samego gniazdka co urządzenie wykazujące zakłócenie,
podłączyć sprzęt do innego gniazdka.
3. Odsunąć sprzęt od zakłócanego urządzenia.
4. Zmienić pozycję anteny odbiorczej urządzenia zakłócanego.
5. Spróbować kombinacji powyższych metod.

Informacje o produkcie

P O W I A D O M I E N I E
Przed wymianą elektrody należy bezwzględnie odłączyć zasilanie miernika. Z miernika należy korzystać wyłącznie w sposób zgodny z zaleceniami przedstawionymi w niniejszej instrukcji obsługi. W przeciwnym wypadku miernik może ulec uszkodzeniu.
Dostępne są dwa modele miernika:
• H160 — pH i ORP
• H170 — pH, ORP, przewodność, TDS i zasolenie
Wodoodporne mierniki ręczne z serii H wykorzystują szklane elektrody czujnikowe ze złączami BNC oraz nieszklane sondy z krzemowymi czujnikami mikroukładowymi ISFET (tranzystory polowe jonowoczułe). Mierniki używają tylko jednej elektrody pH (elektrody pH BNC lub sondy pH ISFET) naraz. Po włączeniu miernik automatycznie rozpoznaje typ podłączonej elektrody.
98
Polski
Page 99
Rysunek 1 Miernik ręczny
1 Gumowe pokrywki przeciwpyłowe 5 Złącze sondy pH ISFET (8-stykowe) 2 Złącze sondy przewodności (12-stykowe, tylko
H170)
3 Złącze sondy BNC 7 Przycisk zasilania 4 Gniazdo wtykowe 3,5 mm do szklanych elektrod
pH, czujniki temperatury ISE, ORP lub DO
6 Wyświetlacz LCD
8 Pokrywa komory baterii/akumulatorów

Elementy w zestawie

Sprawdź, czy w dostarczonym zestawie znajdują się wszystkie poniższe elementy. Patrz Rysunek 2. Jeżeli brakuje któregokolwiek elementu zestawu lub jest on uszkodzony, należy niezwłocznie skontaktować się z producentem lub przedstawicielem handlowym.
Rysunek 2 Podzespoły miernika ręcznego
1 Wodoodporny miernik ręczny (pokazano model
H160)

Instalacja

Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu.
2 Baterie alkaliczne AA (4 sztuki)
U W A G A
Polski 99
Page 100

Instalacja elektryczna

Wkładanie baterii/akumulatorów
Zagrożenie wybuchem. Niewłaściwie zainstalowane baterie mogą uwalniać gazy wybuchowe. Upewnij się, że dopuszczony skład chemiczny baterii / akumulatorów jest ten sam. Sprawdź czy zostały zainstalowane we właściwy sposób. Nie używać razem zużytych i nowych baterii.
U W A G A
P O W I A D O M I E N I E
Nie dokręcaj wkrętów zbyt mocno, ponieważ może dojść do uszkodzenia przyrządu.
P O W I A D O M I E N I E
Nie wykonuj tej czynności z sondami podłączonymi do miernika. Odłącz wszystkie sondy od miernika, aby nie doszło do jego uszkodzenia.
Miernik wykorzystuje baterie alkaliczne typu AA lub akumulatory NiMH. W celu oszczędzania energii baterii/akumulatora można włączyć funkcję automatycznego wyłączania miernika (patrz Konfiguracja
miernika na stronie 102, aby dowiedzieć się, jak ją skonfigurować).
Aby dowiedzieć się, jak włożyć baterie/akumulatory, patrz Rysunek 3.
Co należy przygotować:
• Wkrętak krzyżowy
• Baterie alkaliczne AA (4 sztuki)
Rysunek 3 Instalacja baterii/akumulatorów
Rodzaje sond i ich połączeń
P O W I A D O M I E N I E
Zanim miernik zostanie zanurzony w wodzie, sprawdź, czy wszystkie korki gumowe są pewnie zamocowane. W przeciwnym razie wnętrze gniazda wtykowego 3,5 mm zostanie wypełnione wodą. Wnętrze miernika ręcznego pozostanie uszczelnione. Jeżeli do gniazda wtykowego 3,5 mm dostanie się woda, natychmiast odwróć miernik, aby wylać wodę, po czym pozostaw złącze do wyschnięcia.
P O W I A D O M I E N I E
Przed podłączeniem/odłączeniem sondy należy bezwzględnie wyłączyć zasilanie. W przeciwnym wypadku przyrząd może ulec uszkodzeniu.
Miernik jest zgodny z dwiema technologiami pomiaru pH: opartej na sondach pH ISFET i opartej na elektrodach szklanych. Po włączeniu miernik automatycznie rozpoznaje typ podłączonej sondy. Miernik obsługuje tylko jeden typ sondy pH równocześnie.
Uwaga: Kiedy sonda nie jest podłączona do miernika, wybrany tryb pracy nie jest aktywny.
100
Polski
Loading...