Български ........................................................................................................................................................ 3
Dansk .............................................................................................................................................................. 57
English .......................................................................................................................................................... 143
Español ......................................................................................................................................................... 171
Suomi ............................................................................................................................................................ 199
Français ........................................................................................................................................................ 227
Hrvatski ......................................................................................................................................................... 255
Magyar .......................................................................................................................................................... 283
Italiano .......................................................................................................................................................... 311
Nederlands ................................................................................................................................................... 339
Polski ............................................................................................................................................................ 367
Română ........................................................................................................................................................ 423
Русский ........................................................................................................................................................ 451
Slovenský jazyk ............................................................................................................................................ 479
Srpski ............................................................................................................................................................ 535
Svenska ........................................................................................................................................................ 563
Türkçe ........................................................................................................................................................... 591
Български
Технически данни
Правата за извършване на промени запазени!
Функционални спецификации
Работен режимТрансмисия (%), абсорбция и концентрация
Източник
Диапазон на
дължините на вълните
Прецизност на
дължината на вълната
Възпроизводимост на
дължината на вълната
Резолюция на
дължините на вълните
Калибровка на
дължината на вълната
Избор на дължината на
вълната
Скорост на сканиране900 nm/min (със стъпка от 1 nm)
Прочетете внимателно цялото ръководство, преди да разопаковате,
настроите или пуснете в действие уреда. Съблюдавайте всички
указания за опасностите и предупрежденията. Неспазването на
това може да доведе до сериозни наранявания на оператора или
увреждане на уреда.
За да сте сигурни, че защитата, която гарантира този инструмент,
няма да бъде нарушена, не използвайте
инструмента по начин, различен от описания в настоящите
инструкции за работа.
или не монтирайте
Български 4
Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация,
която ако не бъде избегната, може да предизвика смърт или сериозно
нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ОПАСНОСТ
Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация,
която ако не бъде избегната, може да предизвика смърт или сериозни
наранявания.
ВНИМАНИЕ
Показва вероятност за опасна ситуация, която може да предизвика леки или
средни наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Показва наличие на ситуация, която ако не бъде избегната, може да доведе
до повреда на уреда. Информация, която изисква специално внимание.
Спазвайте указанията на всички маркировки и етикети, прикрепени
към уреда. Неспазването може да доведе до нараняване на хора
или увреждане на уреда. За обозначените върху инструмента
символи съответните предупреждения са включени в ръководството
за потребителя.
Тоз и символ може да е отбелязан върху инструмента и се отнася
за информацията за работата и/или безопасността в
ръководството за потребителя.
Тоз и символ върху уреда е указание за горещи повърхности.
Безопасност в близост до лампите източници
Лампите източници работят при висока температура.
За да избегнете риска от смъртоносен електрически удар, преди
смяна на лампите се уверете, че инструментът е изключен от
захранването.
ВНИМАНИЕ
Опасност за здравето поради озон.
Когато UV лампата не е охладена, може да се образува озон в опасни
концентрации.
Електрическо оборудване, което е обозначено с този символ,
след 12 август 2005 г. не може да бъде изхвърляно в рамките на
с несортирани битови или промишлени отпадъци. В
Европа
съответствие с настоящите разпоредби (Директива на ЕС 2002/
96/ЕО) след тази дата потребителите в рамките на ЕС трябва да
връщат старо електрическо оборудване на производителя за
изхвърляне. Тази услуга е безплатна за потребителя.
Забележка: Свържете се с производителяили с
доставчика за указания, как да върнете за правилно
изхвърляне или рециклиране излязло от употреба
оборудване, доставените от производителя
електроаксесоари и всички допълнителни артикули.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Производителят не носи отговорност за повреди, настъпили поради
неправилно приложение или неправилна употреба на този продукт,
включително (без ограничения) за директни, случайни или последващи
повреди, и изцяло отказва да носи отговорност за такива повреди по силата
на приложимия закон.
Потребителят носи пълна отговорност за установяване на критични за
приложението рискове и
подсигуряване на процесите по време на възможна неизправност на
оборудването.
монтаж на подходящите механизми за
Опасност за здравето поради UV лъчите.
UV лъчите могат да увредят очите и кожата. Предпазвайте очите и кожата от
директно излагане на UV светлина.
Не гледайте директно в излъчваща лампа без очила за защита от UV лъчи.
ВНИМАНИЕ
Опасност от изгаряне, оставете лампата(ите) да се охлади(ят) поне 30
минути преди обслужване/смяна.
RFID модул (непривсичкимодели)
RFID технологията е радио приложение. За получаването на
разрешение за използване на радио приложения съществуват
национални изисквания. Използването на DR 6000 (модел с RFID
модул) понастоящем е разрешено в следните държави: ЕС,
Швейцария, Норвегия, Хърватия, Република Сърбия, Македония,
Турция, Кипър, САЩ, Канада, Австралия, Нова Зеландия.
Обръщаме внимание, че използването на DR 6000 (модел с RFID
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
модул) извън
националното право. Производителят си запазва правото също така
да получи разрешение и за други държави. При въпроси относно
използването му във вашия регион, моля свържете се с вашия
дистрибутор.
споменатите по-горе региони може да противоречи на
Български 5
DR 6000 включва RFID модулзаприеманеиизпращаненаинформацияиданни. RFID модулътработиначестота 13,56 MHz.
Химична и биологична безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Спектрофотометърът не бива да се използва в опасна среда.
Производителят и доставчиците не поемат никакви изрични или косвени
гаранции за използването му при дейности с висок риск.
Съблюдавайте дадената по-долу информация за безопасност в
допълнение към всички действащи местни указания.
Информация за безопасност за правилна употреба на този
инструмент:
•Не използвайте този инструмент в болници или подобни
заведения в близост до
кардиостимулатори или слухови апарати.
•Не работете с инструмента близо до лесногорими вещества
като горива, леснозапалими химикали и експлозиви.
•Не работете с инструмента близо до леснозапалими газове,
съответствие с указанията, дадени в настоящия документ.
и компютри, инструментът може да предизвика
медицинско оборудване като
ОПАСНОСТ
Потенциална опасност при контакт с химични/биологични материали.
Боравенето с химически проби, стандарти и реактиви може да бъде опасно.
Запознайте се с необходимите процедури за безопасност и с правилното
боравене с химикалите, преди да започнете работа, прочетете и спазвайте
указанията на всички релевантни информационни листове за безопасност.
Нормалната работа с този уред може да включва използването на
химикали или проби, които са биологично вредни.
•Преди употреба наразтворитесезапознайте с всички
предупреждения върху техните оригинални опаковки и в
информационните листове за безопасност.
•Изхвърляйте всичкиизползваниразтвори в съответствие с
местните и националните разпоредби и закони.
Изберете типа на защитното оборудване, което е подходящо за
•
концентрацията и количеството на използвания опасен
материал.
Преглед на продукта
DR 6000 е спектрофотометър за ултравиолетовата и видимата
област (UV-VIS) с дължина на вълната от 190 до 1100 nm.
Светлината от видимия спектър (от 320 до 1100 nm) се осигурява от
халогенна лампа, а деутериева лампа излъчва светлината от
ултравиолетовия спектър (от 190 до 360 nm).
Инструментът се доставя с пълна серия от приложни програми и
поддържа няколко езика.
Спектрофотометърът DR 6000 е окомплектован
програми и може да работи в следните режими:
Спектрофотометърът DR 6000 отчита в цифров вид
концентрацията, абсорбцията и трансмисията в проценти.
Когато избирате генериран от потребител или програмиран метод,
менютата и подканите служат да насочват потребителя през теста.
Тази система от менюта може също така да
статистически оценки на създадени калибровъчни криви и да
съобщава за диагностични проверки на инструмента.
генерира съобщения,
Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от електрически удар и пожар.
Използвайте само доставения захранващ кабел.
Само квалифицирани специалисти могат да извършват операциите, описани
в този раздел на ръководството, спазвайки всички валидни местни
разпоредби за безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Подвижно свързани захранващи кабели не бива да се заменят с
неадекватно оразмерени захранващи кабели.
Разопаковане на инструмента
Доставяната опаковка на спектрофотометъра DR 6000 съдържа
следното:
•Спектрофотометър DR 6000
•Прахозащитенкалъф
•Прахозащитенкалъф на USB, стандартнооборудване
•Захранващкабел за ЕС
•Универсаленадаптерзакювети
•RFID тагнапотребителя (непривсичкимодели)
•Основноръководствозапотребителяна DR 6000, ръководство
за потребителя за LINK2SC
Допълнителна информация, подробни ръководства с инструкции и
документация може да намерите
Забележка: Ако някой оттезиелементилипсваили е повреден,
моля, незабавно се свържете с производителя или търговския му
представител.
науебсайтанапроизводителя.
Условия при работа
Спазвайте следното, за да работи уредът правилно и съответно да
има по-дълъг период на експлоатация.
•Поставете инструмента устойчиво върху равна повърхност. Не
поставяйте предмети под уреда.
•Поставете уреда така, че захранващият кабел да не се
повреди.
•Околната температура трябва да бъде 10–40 °C (50–104 °F).
ЗАБЕЛЕЖКА
Инструментът да се пази от екстремни температури, дължащи се на
отоплителни тела, директна слънчева светлина и други източници на
топлина.
•Относителната влажност трябва да бъде под 80 %; не
влага да кондензира върху инструмента.
•Оставете поне 15 cm свободни над и отвсичкистранина
инструмента, за да може въздухът да циркулира и да се избегне
прегряване на електрическите части.
•Да не се работи с уреда и той да не се съхранява на екстремно
запрашени, влажни или мокри места.
•Повърхността на инструмента, отделениетозакювети и всички
аксесоари да се поддържат непрекъснато чисти и сухи.
бива
Български 7
Незабавно отстранявайте пръски или излят върху или в уреда
материал (за справка вижте Поддръжка, страница 26).
Предна и задна страна
Фигура 1 Предна страна
Фигура 2 Задна страна
1Комутаторвкл./изкл. 4USB порттипВ
2Контактзазахранващиякабел 5USB порт тип A
3Етернетпорт6Капакнафилтърнатавложка
1USB порттип A5Сензоренекран
2Капакнаотделението за
кювети
3Капакнаотделението за лампи
4Изпускателенотворна
вентилатора
6Бутон за енергоспестяващ
режим
7RFID модул (не при всички
модели)
Български 8
Електрозахранване
ЗАБЕЛЕЖКА
За свързването на уреда към захранването използвайте само заземен
контакт. Ако не сте сигурни, че контактите са заземени, трябва да бъдат
проверени от квалифициран електротехник. Щепселът на захранващия
кабел, освен за електрическото захранване, служи и за бързо изключване на
уреда от мрежата при необходимост. При изключване от мрежата трябва да
сигурни, че изтегляте правилния щепсел (например чрез поставяне на
сте
етикети на контактите). Това се препоръчва при продължително съхранение
и може да предотврати потенциални опасности в случай на грешка. Затова
се уверете, че всички контакти, към които се свързва уредът, са лесно
достъпни за всеки потребител по всяко време.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от електрически удар и пожар.
Използвайте само доставения захранващ кабел.
Фигура 3 Позициониране на универсалния адаптер за кювети
Български 9
Включване
Включване на инструмента, процес на стартиране
1.Свържете захранващия кабел с контакт на захранването.
2.Включете уреда от превключвателя на задната му страна.
3.Уредът автоматично започва процеса на стартиране, който
продължава около 45 секунди. На дисплея се появява логото
на производителя. В края на процеса на стартиране се чува
стартовата мелодия.
Забележка: Преди всяковключванеизчаквайтеоколо20 секунди
за да не се повредят електронната и механичната система на
инструмента.
Избор на езика
Софтуерът на DR 6000 включва няколко опции за езика. При
първото включване на инструмента след процеса на стартиране
автоматично се появява екранът за избор на език.
1.Изберете желания език.
2.Натиснете OK, за да потвърдите избора на език. След това
автоматично ще се стартира самопроверката.
Смяна на настройката за езика
Уредът работи с избрания език, докато не се извърши промяна на
опцията.
1.Включете инструмента.
2.По време на процеса на стартиране докоснете дисплея в
произволна точка, докато (след около 45 секунди) не се покаже
списъкът за избор на езика.
3.Изберете желания език.
4.Натиснете OK, задапотвърдите избора на език. След
,
автоматично ще се стартира самопроверката.
Самопроверка
Всеки път, когато инструментът се свърже със захранването,
започва програма за тестване.
Тази процедура, която отнема приблизително две минути,
проверява системата, лампата, настройката на филтъра,
калибровката на дължината на вълната и напрежението. Всяка
проверена функция се обозначава съответно на дисплея.
Сред приключване на диагностиката се появява основното меню.
това
Български 10
Забележка: В случайнадругисъобщениязагрешкана
проверяващата програма, направете справка в Откриване и
отстраняване на повреди, страница 27.
Sleep режим-задържане
Инструментът може да се превключи на sleep режим-задържане.
Появява се съобщение за „Sleep режим-задържане“. След това
дисплеят автоматично се изключва.
2.Натиснете още веднъж бутоназаенергоспестяващиярежим, за
да го включите отново.
Автоматично ще се стартира самопроверката.
След това инструментът е готов за
употреба.
Стандартни програми
Общ преглед
Съвети за използването на сензорния екран
Целият екран реагира на допир. Правете избора си чрез докосване
с нокът, върха на пръст, гума или стилус. Не докосвайте екрана с
остри предмети (например с върха на химикалка).
•Не поставяйте нищо върху екрана, за да предотвратите
повреда или надраскване.
•Натискайтебутони, думиилиикони, задагиизберете.
•Използвайте
бързо нагоре и надолу по дългите списъци. Натиснете и
задръжте скролиращата лента, след това се придвижете нагоре
или надолу по списъка.
•Маркирайте елемент от списък чрез еднократно натискане.
След успешно избиране на елемент той ще бъде показан като
негативно изображение на текст (светъл
фон).
Използване на буквеноцифровата клавиатура
лентите за скролиране, за да се придвижвате
текст върху тъмен
Изключваненаинструмента
1.Натиснете бутона на захранването на задната страна на
инструмента.
Български 11
Този екран се използва за въвеждане на букви, числа и символи,
необходими при програмиране на инструмента. Опциите, които не
могат да се използват, са изключени (сиви). Символите от лявата и
дясната страна на дисплея са описани в Таблица 1.
Надписите на централната клавиатура се променят в зависимост от
избраната функция
за въвеждане. Докоснете всеки бутон няколко
пъти, докато на дисплея се появи необходимият знак. Празен
интервал може да се зададе като долна черта на бутона YZ_.
Натиснете Отмяна, за да прекъснете въвеждане или натиснете OK,
за да потвърдите въведеното.
Забележка: Възможно е същотакадасеизползва USB-
клавиатура (с американска подредба
на бутоните) или ръчен USB-
баркод скенер (вижте Резервни части, страница 30).
Таблица 1 Буквеноцифрова клавиатура
Икона /
бутон
ABC/abcБуквена
# %Символи
123ЦифроваЗа въвеждане на нормални цифри.
CE
Стрелка
наляво
Стрелка
надясно
ОписаниеФункция
Променя режима на въвеждане на знаците малки или големи.
Могат да се въвеждат пунктуационни знаци,
символи и цифрови долни и горни индекси.
Изтриване на
въведеното
Назад бутон
Нататък
Изтрива въведеното.
Изтрива последния знак и се връща една
позиция наляво.
Премества в следващия свободен интервал
при въвеждане.
Основно меню
От основното меню могат да бъда избрани различни режими.
Следващата таблица накратко описва всяка опция на менюто.
От дясната страна да дисплея ще видите лента с инструменти. Чрез
натискане активирайте различните функции.
Таблица 2 Опции на основното меню
ОпцияФункция
Запазените програми са предварително програмирани
Запазени
програми /
Програми с
баркод
(програмина
HACH-LANGE)
методи, при които се използват химикали на HACH и
тестове с пипетиране на HACH-LANGE.
Инструкциите за работа с тестовете на HACH-LANGE са
включени в опаковките на тестовете.
Допълнителна информация, както и илюстрирани стъпка
по стъпка инструкции за процеса анализи използващи
програми, са на разположение на уебсайта на
HACH
производителя.
Български 12
Таблица 2 Опции на основното меню
ОпцияФункция
Потребителските програми правят възможни анализи,
специално предназначени за дадена цел:
•Потребителите могат да програмират методи,
Потребителски
програми
които самите те са разработили
•Съществуващи HACH- и HACH-LANGE
процедури могат да бъдат запазени като
потребителски програми. След това тези
процедури могат да бъдат променяни
съобразно конкретните изисквания.
Предпочитани
Ед. дълж. на
вълната
Мн. дълж. на
вълните
Скан. дълж. на
вълн.
Изготвен от потребителя списък на методите/тестовете,
които отговарят на неговите изисквания.
Измервания при единична дължина на вълната са:
Измерваненаабсорбцията: абсорбираната от пробата
светлина се измерва в абсорбционни единици.
Измерване на трансмисията (%): измерва в проценти
частта от светлината, която е преминала през пробата и
е достигнала до детектора.
Измерваненаконцентрацията: може да бъде въведен
концентрационен фактор, който позволява
превръщането на измерените стойности на абсорбцията
в единици за концентрация.
В режима на множество дължини на вълните
абсорбцията (Abs) или процентната трансмисия (%T) се
измерват при до пет дължини на вълната и се
разлики в абсорбцията и зависимости, отнасящи се до
абсорбцията. Могат да бъдат извършени и прости
превръщания в концентрации.
Сканирането по дължина на вълната показва, как дадена
проба поглъща светлината при различни дължини на
вълните в рамките на дефиниран спектър. Тази функция
може да се използва за
вълната, при която се измерва максимална абсорбция.
Поведението на пробата по отношение на абсорбцията
се показва графично по време на сканирането.
пресмятат
определяне на дължината на
Таблица 2 Опции на основното меню
ОпцияФункция
Сканирането по време регистрира абсорбцията или %ната трансмисия при една дължина на вълната в
продължение на дефиниран интервал от време.
Менюто за „Системни проверки“ предлага редица опции,
включително оптични проверки, проверки на изхода,
история на лампата, актуализация на инструмента,
време за обслужване, настройки за осигуряване на
аналитично качество и
Запазени данни от измерването могат да бъдат извикани,
филтрирани, изпратени или изтрити.
В този режим могат да бъдат въведени специфични за
потребителя или специфични за метода настройки: ID на
оператор, ID на проба, дата и час, звуков сигнал, PC и
принтер, парола, енергоспестяващ
данни.
резервно копие на инструмента.
режим и запазени
Време
Системни
проверки
Извикване
данни от
измерването
Настройка на
инструмент
Запазване, извикване, изпращане и изтриване на
данни
Регистър на данни
Регистърът на данни може да запазва до 5000 измерени стойности,
запаметени от следните програми:
•Запазенипрограми,
•Програмисбаркод,
•Потребителски програми,
•Предпочитани,
•Единичнадължинанавълнатаи
•Множестводължининавълните.
Запазва се пълният запис на анализа, включително и датата, часът,
резултатите, ID на пробата и ID на оператора.
Български 13
Извикваненазапазениданниотрегистъранаданни
1.Натиснете Извикв. данни вОсновнотоменю.
2.Натиснете Регистър данни.
Показва се списък на запазените данни.
3.Натиснете Филтър: Вкл./Изкл.
Функцията Настройкифилтруване се използва за търсене на
специфични елементи.
4.Активирайте Вкл. Сегаданнитемогатдабъдатфилтрирани
като се използват следните критерии за избор.
•Проби ID
•ID наоператор
Начална дата
•
•Параметър
или произволна комбинация от четирите.
Български 14
5.Натиснете OK, за дапотвърдитеизбора.
Появява се списък на избраните елементи.
Изпращане на данни от регистъра на данни
Данните се изпращат от вътрешния регистър на данни като XML
файл (Extensible Markup Language, разширяем маркиращ език) или
като CSV файл(Comma Separated Value, значения, разделени със
запетая) към директория с наименование DataLog (Регистър данни)
на външна USB памет или мрежово устройство. След това файлът
може да бъде обработен с помощта на програма за създаване на
електронни таблици. Наименованието на файла
формат: DLгодина-месец-ден_час_минута_секунда.csv или
DLгодина-месец-ден_час_минута_секунда.xml.
есъсследния
1.Включете USB паметта в USB A интерфейса на DR 6000 или
свържете DR 6000 с мрежовото устройство.
2.Натиснете Извикв. данни отОсновното меню.
3.Изберете категорията данни, която да бъде прехвърлена,
например Регистър данни.
Показва се списък на избраните измерени стойности
.
Български 15
4.Докоснете Опциии след това символа
PC иПринтер.
5.Изберете данните, които да бъдат изпратени.
Съществуват следните опции:
•Единичнаточка: само тази избрана стойност ще бъде
изпратена
•Филтруваниданни: само стойности, които отговарят на
зададен филтър, ще бъдат изпратени
•Всичкиданни: всички данни от избранатакатегорияданни
ще бъдат изпратени
6.Натиснете OK, за дапотвърдите.
Забележка: Цифрите в скоби е общиятбройнанаборитеданни,
които се причисляват към този избор.
.
Запазени програми
Повече от 200 предварително програмирани процеса могат да
бъдат извиквани с помощта на менюто Запазенипрограми.
Запазени програми невключват тестове за баркода.
Избор на запазен тест/метод; въвеждане на специфични
за потребителя основни данни
1.Натиснете Запазенипрограми в Основнотоменю, зада
видите списък на запазените програми, подредени по азбучен
ред, заедно с номерата на програмите.
Появява се списъкът на „Запазени програми“ .
2.Маркирайте желаниятест.
Забележка: Изберете програматапоимето й или
скролирайте през списъка с помощта на бутоните със
стрелки. Маркирайте програмата или
номер, за да потърсите определен номер на програма.
Натиснете OK, за да потвърдите.
3.Натиснете Старт, за да стартирате програмата. Показва се
прозорецът на съответното измерване.
Забележка: Всички съответстващиданни (дължинана
вълната, фактори и константи) предварително са зададени.
натиснете Изборпо
Български 16
4.Следвайте инструкциитезахимичнитепроцедури.
Допълнителна информация ще намерите на уеб сайта на
производителя.
Забележка: За давидитеинструкциите за процедурите на
дисплея, натиснете информационната икона. Тази опция не е
налична за всички тестове.
Анализнапроби
1.Натиснете Запазенипрограмии изберете програма.
Забележка: Ако съществува, инструкциятазапроцедурата
се показва на дисплея чрез информационната икона.
2.Поставете кюветата с нулевияразтвор в отделениетоза
кювети.
3.Натиснете Нула.
4.Извадете кюветата с нулевия разтвор от отделението за
кювети. Поставете кюветата с пробата в отделението за
кювети.
5.Натиснете
Забележка: За дадефиниратеразрежданетонапробата,
натиснете бутона Разреждане на лентата с инструменти.
Специален баркод-четец в отделението за кювети № 1 автоматично
прочита баркода на 13 mm кювета/шишенце, когато кюветата/
шишенцето извърши едно завъртане. Инструментът използва
идентификацията на баркода, за да зададе автоматично
правилната за анализа дължина на вълната, и изчислява незабавно
резултата с помощта на запазените фактори.
Освен това отчитаните резултати се записват при
положения по време на едно завъртане. Стартира се специална
програма за елиминиране на нетипични стойности и след това се
пресмята средната стойност на измерените. Откриват се дефекти и
10 различни
Български 17
замърсяване на кюветите и на кръглите кювети и благодарение на
това се получава много точен резултат.
Извършваненатестнабаркода
1.Подгответе теста на баркода в съответствие с работните
инструкции и поставете кюветата в отделението за кювети (1).
•Когато кодирана кюветасепостави в отделениетоза
кювети (1) (Позициониране на универсалния адаптер за
кювети, страница 9), съответната четяща програма
автоматично се активира в основното меню.
Български 18
•В противен случай в основното меню изберете опцията
Програмисбаркод и поставете нулевакювета (в
зависимост от работните инструкции) в отделението за
кювети (1).
Забележка: За получаваненадопълнителнаинформацияот
Помощни указания (символ „Информация“).
Измерването започва автоматично и се показват резултатите.
Забележка: За дадефиниратеразрежданетонапробата,
натиснете бутона Разреждане на лентата с инструменти.
За оценка на други тестове с кювети и на други параметри
поставете подготвената кювета в отделението за кювети и отчетете
резултата.
Забележка: Контролното стълбче, коетосевижда в дясната
част на дисплея, показва връзката между измерения резултат и
измервателния обхват. Синьото стълбче показва отчетения
резултат независимо от въведения фактор на разреждане.
Разширени програми
Ед. дълж. на вълната (измерване на абсорбцията,
концентрацията и трансмисията)
Режимът на измерване при единична дължина на вълната може да
се използва по три начина. За анализ на проба при единична
дължина на вълната инструментът може да се програмира да
измерва абсорбцията, %-ната трансмисия или концентрацията на
аналита.
•Измерване на абсорбцията: абсорбираната от пробата
светлина се измерва в абсорбционни единици.
•Измерване на трансмисията (%): измерва в проценти частта от
светлината, която е преминала през пробата и е достигнала до
детектора.
•Включването наконцентрационнияфактор позволява изборна
специфичен множител за превръщане на измерената
абсорбция в концентрация. В графиката за зависимостта на
концентрацията от абсорбцията, концентрационният фактор
представлява наклона на правата.
НастройканарежимаЕдиничнадължинанавълната
1.Натиснете Ед. дълж. навълнатавосновнотоменю.
2.НатиснетеОпциизанастройканапараметър.
Таблица 3 Опции за Единична дължина на вълната
ОпцииОписание
ОщеЗа допълнителни опции
Символ за
извикване на
данни от
измерванията
% проп./Абс.
λДължина на
вълната
Икона таймер
Фактор на
концентрация:
Изкл./Вкл.
Резолюция на
концентрация
За извикване на запазени данни от измерванията,
сканиранията по дължина на вълната или за
измерванията на параметри като функция на времето,
вижте Запазване, извикване, изпращане и изтриване на
данни, страница 13
Превключва от % трансмисия на концентрация или
абсорбция в
За въвеждане на настройката на дължината на вълната.
Използвайте буквеноцифрената клавиатура, за да
въведете дължините на вълната, при които да се
извършва отчитане. Може да се въведе една дължина
на вълната в обхвата от 190 до 1100 nm.
Тя работи като секундомер. Помага да се уверите, че
стъпките на анализа
продължителност (напр. реакционни времена, времена
на изчакване и т.н. лесно могат да бъдат зададени).
След като изтече зададеното време, се подава звуков
сигнал. Използването на таймера не оказва никакво
влияние върху програмата за отчитане.
Фактор, по който се умножава, за
стойностите за абсорбцията в стойности за
концентрация.
За избор на броя на знаците след десетичната точка.
режим на отчитане.
са с правилно зададена
да се превърнат
Български 19
Таблица 3 Опции за Единична дължина на вълната
ОпцииОписание
Запиши като
потребителска
програма
Режим на
отчитане
Извикване на
данни от
измерването
Режим Настройка
на инструмент
За да запазите избраните параметри като
потребителска програма, вижтеЕд. дълж. на вълната
(измерване на абсорбцията, концентрацията и
трансмисията), страница 19.
Единичноотчитане: След докосване на Отчитане се
показва един резултат от измерването.
Непрекъснатоотчитане: След измерването на
нулевия разтвор всички отчетени стойности се показват
автоматично и непрекъснато.
Каруселс 1 инчкювети: Опционално измерване на
карусел с до 5 квадратни кювети.
Каруселс 1 смкювети: Опционално измерване на
карусел с до 7 квадратни кювети.
За извикване на запазени данни от измерванията,
сканиранията по дължина на вълната или за
измерванията на параметри като функция
вижте Запазване, извикване, изпращане и изтриване на
данни, страница 13
Основни данни за инструмента, вижте Запазване,
извикване, изпращане и изтриване на данни, страница
13
навремето
Режим Мн. дълж. на вълните - измерването се
извършва при повече от една дължина на вълната
В режима на множество дължини на вълната стойностите на
абсорбцията могат да бъдат отчетени при до четири дължини на
вълната и резултатите да бъдат обработени математически, за да
се получат суми, разлики и зависимости.
•Измерване на абсорбцията: абсорбираната от пробата
светлина се измерва в абсорбционни единици.
•Измерване на трансмисията (%): измерва
светлината, която е преминала през пробата и е достигнала до
детектора.
специфичен множител за превръщане на измерената
абсорбция в концентрация. В графиката за зависимостта на
концентрацията от абсорбцията концентрационният фактор
представлява наклона на правата. Концентрацията се
изчислява с помощта
на един фактор за всяка дължина на
вълната, който се задава от потребителя.
Настройка на режима на отчитане при различни дължини
на вълната
Натиснете Мн. дълж. на вълнитевосновното меню. Натиснете
Опции занастройканапараметър.
впроцентичасттаот
Български 20
Таблица 4 Опции за настройка на множество дължини на
вълната
ОпцииОписание
ОщеЗа допълнителни опции
Извикване на
данни от
измерването
символ
% проп./Абс.
λДължина на
вълната
Икона таймер
Фактор на
концентрацията
Резолюция на
концентрацията
За извикване на запазени данни от измерванията,
сканиранията по дължина на вълната или за
измерванията на параметри като функция на времето
вижте Запазване, извикване, изпращане и изтриване на
данни, страница 13
Превключва от % трансмисия на концентрация или
абсорбция в режим
За въвеждане на настройката на дължината на вълната.
Използвайте буквеноцифрената клавиатура, за да
въведете дължините на вълната, при които да се
извършва отчитане. Може да се въведе една дължина на
вълната в обхвата от 190 до 1100 nm.
Тя работи като секундомер. Помага да се уверите, че
стъпките на анализа
продължителност (напр. реакционни времена, времена
на изчакване и т.н. лесно могат да бъдат зададени). След
като изтече зададеното време, се подава звуков сигнал.
Използването на таймера не оказва никакво влияние
върху програмата за отчитане.
Фактор, по който се умножава, за да се превърнат
стойностите за абсорбцията в стойности за
концентрация.
За избор на броя на знаците след десетичната точка.
на отчитане.
са с правилно зададена
Таблица 4 Опции за настройка на множество дължини на
вълната (продължение)
ОпцииОписание
Формула на
абсорбция
Запиши като
потребителска
програма
Режим на
отчитане
Извикване на
данни от
измерването
Режим Настройк
а на инструмент
Основа за пресмятане за оценка на проби
За да запазите избраните параметри като потребителска
програма, вижтеЕд. дълж. на вълната (измерване на
абсорбцията, концентрацията и трансмисията), страница
19.
Единично отчитане: Единичното отчитане се показва
след натискане на Отчитане.
Каруселс 1 инчкювети: Опционално
карусел с до 5 квадратни кювети.
Каруселс 1 смкювети: Опционално измерване на
карусел с до 7 квадратни кювети.
За извикването на запазени данни от измерванията,
сканиранията по дължина на вълната или за
измерванията на параметри като функция на времето,
вижте Запазване, извикване, изпращане и изтриване
данни, страница 13.
Основни данни за инструмента, вижте Ед. дълж. на
вълната (измерване на абсорбцията, концентрацията и
трансмисията), страница 19
измерване на
на
Български 21
Скан. дълж. на вълн. режим - запис на спектри за
абсорбция и трансмисия
В режима Сканиране по дължината на вълната абсорбцията на
светлината в разтвора се измерва в дефиниран спектър от дължини
на вълната.
Отчетените резултати могат да бъдат показани като крива, като
трансмисия в проценти (%T) или като абсорбция (Abs). Събраните
данни могат да бъдат отпечатани под формата на таблица или
крива.
Данните са достъпни
функциите за автоматично задаване на и увеличаване на мащаба.
Определят се максималната и минималната стойност и се
представят под формата на таблица.
Курсорът може да се придвижва във всяка точка от кривата, с цел
отчитане на стойността на абсорбцията или на трансмисията, както
и
на дължината на вълната. Данните, свързани с всяка точка, също
могат да бъдат представени под формата на таблица.
за промяна във форматирането. Те включват
Настройка на сканирането по дължината на вълната
Натиснете Мн. дълж. на вълните восновното меню. Натиснете
Опции занастройканапараметър.
Таблица 5 Опции по време на сканиране по дължината на
вълната
ОпцияОписание
ОщеПоказват се допълнителни опции
Икона на папкаЗа запазване на данните от сканирането
От показания списък със запаметени сканирания се
избира запис, който да се използва като референтно
сканиране/насложено сканиране. То ва сканиране е
Реф. ст-ст:
Изкл./Вкл.
λ
Икона таймер
маркирано или показвано като фон за сравнение с
текущото сканиране.
Забележка: Тази опция е наличнасамоакоима
запаметени сканирания в същия диапазон от
дължини на вълната и със същата стъпка.
Въведете спектралния интервал от дължини на вълната
и интервала за сканиране
Тя работи като секундомер. Помага да се уверите, че
стъпките на анализа са с правилно зададена
продължителност (напр. реакционни времена, времена
на изчакване и т.н. лесно могат да бъдат зададени). След
като изтече зададеното време, се подава звуков сигнал.
Използването на таймера не оказва никакво влияние
върху програмата за отчитане.
Български 22
Таблица 5 Опции по време на сканиране по дължината на
вълната (продължение)
ОпцияОписание
Позволява превключване на дисплея между таблични
Покажи
таблица/
графика
данни от сканирането (дължина на вълната/абсорбция) и
графично представяне на кривата.
Забележка: „Покажи таблица“ се активира след
първото измерване.
Режим на
курсора
Изпращане
данни
Интеграл: Вкл./
Изкл.
и
Мащаб
единици
За избор на Track (Проследяване) или Пик/Долина.
Изборът на тази опция от менюто определя към кои
точки от графиката да се придвижва курсорът.
За изпращане на данни до принтер, компютър или
USB памет (тип A)
Интегралът дава площта, а производната на интеграла оригиналната функция
Мащаб:В режиманаавтоматичносканиранеоста y
автоматично се адаптира, така че да се покаже общото
сканиране.
Режимът Ръчно мащабиране позволява показването на
части от сканирането.
Единици: Изборнаабсорбцияилитрансмисия.
Таблица 5 Опции по време на сканиране по дължината на
вълната (продължение)
ОпцияОписание
Единично отчитане: Единрезултатотизмерванесе
Режим на
отчитане
Извикване на
данни от
измерването
Режим Настройк
а на инструмент
показвапридокосванена Отчитане.
Карусел с 1 инч кювети: Опционалноизмерванена
карусел с до 5 квадратни кювети.
Карусел с 1 см кювети: Опционално измерване на
карусел с до 7 квадратни кювети.
За извикване на запазени данни от измерванията,
сканиранията
измерванията на параметри като функция на времето
вижте Запазване, извикване, изпращане и изтриване на
данни, страница 13.
Основни данни за инструмента, вижте Запазване,
извикване, изпращане и изтриване на данни, страница 13
по дължина на вълната или за
Извършване на сканиране по дължината на вълната
След избор на всички параметри на сканирането запишете изходна
линия (първоначално отчитане на нулата). При промяна на
параметър трябва да се запише нова изходна линия. След
сканирането на изходната линия уредът е готов за сканиране на
една или повече проби.
Български 23
1.Изберете от основното меню опцията Скан. дълж. навълн..
2.Поставете кюветата с нулевия разтвор в отделението за кювети
и затворете капака на отделението за кювети.
4.Поставете подготвенатаза анализ кювета в отделениетоза
кювети и затворете капака на отделението за кювети.
5.Натиснете Отчитане.
Под графиката се появява надписът „Отчитане...“ и
непрекъснато се показва графиката за абсорбцията или
трансмисията като функция на сканираните дължини на
вълната.
При започване на сканирането на изходната линия под
графиката се показва „Нулиране“.
Български 24
Време на проследяване на абсорбция/трансмисия
Режимът на проследяване като функция на времето се използва за
събиране на данни за абсорбцията или трансмисията през
определен от потребителя период от време. Тези данни могат да
бъдат представени като графика или таблица.
Настройканапараметритенасканиранетоповреме
1.Натиснете режима Времев основното меню.
2.Натиснете Опции, за да конфигурирате параметрите.
Таблица 6 Опции на сканирането по време
ОпцииОписание
ОщеЗа допълнителни опции
Икона на папкаЗа запазване на данните от сканирането
Време и
интервал
За въвеждане на цялото време за събиране на данни и
интервала от време между събирането на точките
λ За въвеждане на настройката на дължината на вълната
Покажи таблица
За показване на абсорбцията, трансмисията или
концентрацията. Това може да бъде променено след като
са събрани данните
Таблица 6 Опции на сканирането по време (продължение)
ОпцииОписание
Тя работи като секундомер. Помага да се уверите, че
стъпките на анализа са с правилно зададена
Икона таймер
Мащаб и
единици
Изпращане
данни
продължителност (напр. реакционни времена, времена
на изчакване и т.н. лесно могат да бъдат зададени). След
като изтече зададеното време, се подава звуков сигнал.
Използването на таймера не оказва никакво влияние
върху програмата
Мащаб: В режиманаавтоматичносканиранеоста y
автоматично се настройва така, че да се показва цялото
сканиране.
Режимът ръчно мащабиране позволява показването на
части от сканирането.
Единици: Избор на абсорбция или трансмисия.
За изпращане на данни до принтер, компютър или
USB памет (тип A)
за отчитане.
Български 25
Поддръжка
ВНИМАНИЕ
Потенциални химични, биологични опасности за очите и кожата.
Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се извършват
само от квалифициран персонал.
Таблица 6 Опции на сканирането по време (продължение)
Каруселс 1 инчкювети: Опционално измерване на
карусел с до 5 квадратни кювети.
Каруселс 1 смкювети: Опционално измерване на
карусел с до 7 квадратни кювети.
За извикване на запазени данни от измерванията,
сканиранията
измерванията на параметри като функция на времето
вижте Запазване, извикване, изпращане и изтриване на
данни, страница 13.
Основни данни за инструмента.
по дължина на вълната или за
ЗАБЕЛЕЖКА
Извадете всички останали в инструмента кювети. Изхвърлете кюветите или
тяхното съдържание по одобрен начин.
Замяна на лампата
ОПАСНОСТ
Опасност от електрически удар
Изключете инструмента от източника на захранване, преди да започнете
процедурата по замяна на лампата и докато не приключите процедурата по
замяна на лампата.
ВНИМАНИЕ
Опасност от изгаряне.
Изчакайте, докато лампата се охлади. Контактът с нагорещената лампа
може да причини изгаряния.
ЗАБЕЛЕЖКА
Хващайте лампата само за държача на лампата. Избягвайте докосване на
стъклото, тъй като вещества по кожата могат да обгорят на крушката на
лампата и по този начин да ускорят стареенето на лампата.
Откриване и отстраняване на повреди
Показана грешкаПричинаРешение
Грешки при изпълнение на теста
Поставете отново
Баркодът не е
прочетен!
Моля, затворете
капака.
Абсорбция > 3,5!
Неизправност
Контролен номер на
баркода?
Актуализ. програмн.
данни!
Препоръчва се
изпълнение на пълна
системна проверка
Корекция на празна
стойност е
невъзможна!
Неизправност
Програмата е
недостъпна.
Актуализирайте
данните на
програмата!
Грешен баркод
Измерената абсорбция
надвишава 3,5
Отклонение от
запазените данни
Грешка при проверката
на стойностите на
въздух
Невъзможна е корекция
на празна стойност с
LCW919.
Няма тест на баркода
кюветата.
Ако баркодът не бъде
разпознат, свържете се
с екип за техническо
обслужване.
Затворете капака.
Разредете пробата и
измерете отново
Актуализирайте
данните на програмата
Изключете инструмента
и след това отново го
включете. Ако
проверката на
системата не е
успешна, свържете се с
екип за техническо
обслужване.
Актуализирайте
данните на програмата
Показана грешкаПричинаРешение
Неизправност
Почисти кювета!
Неизправност
Проверяващата
програма спря!
Моля, проверете
лампата
Затворете капака.
Грешка [xx]
Неизправност
Проверяващата
програма спря!
, извадете
Моля
кюветата.
Затворете капака.
Грешка
Самопроверката е
спряна.
Хардуерна грешка.
Грешка [x]
Грешка
Твърде силна околна
светлина!
Преместете инстр. на
сянка
или затворете капака!
За тази програма няма
функция за помощ.
Годн остта е изтекла!
Използвате
химикали?
Кюветата е замърсена
или в кюветата има
неразтворени частици
Проверяващата
програма спира при
стартиране на
инструмента
Проверяващата
програма спира при
стартиране на
инструмента
Дефект в
електрониката
Сензорите на
инструмента
регистрират твърде
силна околна светлина.
Почистете кюветата;
изчакайте частиците да
се утаят
Проверете лампата и
ако е необходимо, я
сменете.
Затворете капака.
Натиснете Стартиране
отново.
Извадете кюветата/
кюветата с проба от
отделението за кювети.
Натиснете ОК.
Свържете се с екип за
техническо обслужване
и съобщете номера на
грешката.
Dlouhodobá stabilitaNulový bod při 546 nm po dobu 10 h ≤ 0,0034 Abs
Protokol dat
Uživatelské programy200
Fyzikální údaje a popis prostředí
Šířka500 mm (19,69in)
Výška215 mm (8,46 in)
Hloubka460 mm (18,11 in)
Hmotnost11 kg (24,25 liber)
Požadavky na provozní
prostředí
Požadavky na
skladovací prostředí
Další technické údaje
Elektrická přípojka 100–240 V / 50–60 Hz
Příkon 150 VA
Pojistka T 2A H; 250 V (2 jednotky)
Rozhraní
Třída krytí skříněIP20 s uzavřeným krytem kyvetového prostoru
Ochranná třídaTřída I
5000 hodnot měření (výsledek, datum, čas, ID vzorku,
ID uživatele)
50 skenů, 50 časových skenů
10–40 °C (50–104 °F), maximálně 80 % relativní
vlhkosti
(bez tvorby kondenzátu)
-25–60 °C (-13–140 °F), maximálně 80 % relativní
vlhkosti
(bez tvorby kondenzátu)
Používejte jen se stíněným kabelem o délce max.
3m.
2× USB typu A
1× USB typu B
Používejte jen stíněný kabel (např. STP, FTP, S/FTP)
o maximální délce 20 m:
1× Ethernet
Čeština 31
Všeobecné informace
Poznámky k bezpečnosti
Než zařízení vybalíte, nastavíte nebo jej budete provozovat, přečtěte si
celou uživatelskou příručku. Dbejte na všechna bezpečnostní
upozornění a varování. Nedodržení může mít za následek vážné
zranění obsluhy nebo poškození zařízení.
Pokud přístroj nenainstalujete a nebudete používat v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu k obsluze, může dojít k porušení ochrany
poskytované tímto přístrojem.
NEBEZPEČ Í
Označuje možnou nebo hrozící rizikovou situaci, jež může v případě, že jí
nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
VAROVÁNÍ
Označuje potenciálně nebo bezprostředně nebezpečnou situaci, která v případě,
že jí nezabráníte, může vést k úmrtí nebo vážnému zranění.
UPOZORNĚ NÍ
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která může způsobit drobné nebo
méně závažné zranění.
VAROVÁNÍ
Označuje situace, v nichž by mohlo dojít k poškození zařízení. Informace, které je
třeba zdůraznit.
Poznámka: Informace doplňující některé pasáže hlavního textu.
Výstražné štítky
Dodržujte všechna označení a štítky připevněné k zařízení. Nedodržení
může vést k poranění osob nebo poškození zařízení. Pokud jde o
symboly umístěné přímo na zařízení, naleznete odpovídající varovná
upozornění v uživatelské příručce.
Tento symbol může být umístěn na zařízení a odkazuje na
upozornění týkající se obsluhy nebo bezpečnosti, jež jsou uvedena
v uživatelské příručce.
Tento symbol umístěný na zařízení označuje horké povrchy.
Elektrická zařízení označená tímto symbolem nesmějí být od
12. srpna 2005 s celoevropskou platností likvidována v netříděném
domovním nebo průmyslovém odpadu. Podle platných ustanovení
(směrnice EU 2002/96/EC) musejí od tohoto data spotřebitelé v EU
vracet stará elektrická zařízení výrobci k likvidaci. Tato služba je pro
spotřebitele bezplatná.
Poznámka: Informace o vracení opotřebovaných zařízení,
elektrického příslušenství dodaného výrobcem a všech
pomocných položek k likvidaci a recyklaci vám poskytne
jejich výrobce nebo dodavatel.
VAROVÁNÍ
Výrobce není odpovědný za žádné škody vzniklé v důsledku nesprávného použití
nebo využití tohoto výrobku, zejména za přímé, náhodné a následné škody, a
odmítá odpovědnost za tyto škody v plném rozsahu povoleném platnými zákony.
Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci
odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné
funkce zařízení.
Čeština 32
Bezpečnost a zdrojové lampy
Zdrojové lampy pracují při vysokých teplotách.
Abyste předešli riziku smrtelného úrazu elektrickým proudem, před
výměnou lampy se ujistěte, zda je přístroj odpojen z elektrické sítě.
UPOZORNĚ NÍ
Zdravotní riziko způsobené ozónem.
Pokud není UV lampa chlazena, mohou vznikat nebezpečné hladiny ozónu.
VAROVÁNÍ
Zdravotní riziko způsobené UV zářením.
UV záření může poškodit oči nebo pokožku. Chraňte oči a pokožku před přímým
vystavením UV záření.
Pokud nemáte nasazeny bezpečnostní UV brýle, nedívejte se přímo do lampy,
která je pod proudem.
UPOZORNĚ NÍ
Riziko popálení: před prováděním údržby nebo výměny lamp je nutné nechat
lampy nejméně 30 minut vychladnout.
Modul RFID (není k dispozici u všech modelů)
Technologie RFID je rádiová aplikace. Rádiové aplikace podléhají
podmínkám autorizace platným v dané zemi. Používání DR 6000 (model
s modulem RFID) je aktuálně povoleno v těchto zemích: EU, CH, NO,
HR, RS, MK, TR, CY, US, CA, AU, NZ. Výrobce upozorňuje, že
používání DR 6000 (model s modulem RFID) mimo výše uvedené
oblasti může být v rozporu se zákony dané země. Výrobce si vyhrazuje
také právo na získání autorizace v jiných zemích. Máte-li dotazy
k používání ve vaší oblasti, obraťte se na svého distributora.
Model DR 6000 obsahuje modul RFID určený k příjmu a přenášení
informací a dat. Modul RFID pracuje na frekvenci 13,56 MHz.
VAROVÁNÍ
Spektrofotometr nepoužívejte v nebezpečném prostředí.
Výrobce a jeho dodavatelé odmítají jakoukoliv výslovnou či nepřímou záruku za
použití při činnostech spojených s vysokým rizikem.
Kromě platných místních předpisů dodržujte následující bezpečnostní
informace:
Bezpečnostní informace pro správné používání přístroje:
•Nepoužívejte přístroj v nemocnicích nebo podobných zařízeních
blízko lékařských přístrojů, jako jsou kardiostimulátory nebo
naslouchadla.
•Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých látek, jako jsou paliva,
vysoce vznětlivé chemikálie a výbušniny.
•Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavých plynů, výparů nebo
prachu.
•Přístrojem netřeste ani nevykonávejte trhavé pohyby.
•Přístroj může v bezprostřední blízkosti televizorů, rozhlasových
přijímačů a počítačů p
•Neotvírejte přístroj.
•Pokud se přístroj nepoužívá v souladu s pokyny uvedenými v tomto
dokumentu, záruka pozbývá platnosti.
ůsobit rušení.
Čeština 33
Chemická a biologická bezpečnost
NEBEZPEČ Í
Možné nebezpečí při kontaktu s chemickými nebo biologickými látkami.
Manipulace s chemickými vzorky, standardy a reagenciemi může být
nebezpečná.
Seznamte se s nezbytnými bezpečnostními postupy a správnou manipulací
s chemikáliemi ještě předtím, než začnete pracovat, a prostudujte si a dodržujte
všechny relevantní bezpečnostní listy.
Běžný provoz tohoto zařízení může vyžadovat použití chemických látek
nebo biologicky nebezpečných vzorků.
•Před použitím je nutné dodržet všechny bezpečnostní informace
vytištěné na původních obalech roztoků a v bezpečnostním listu.
•Likvidujte všechny spotřebované roztoky v souladu s předpisy a
zákony v dané zemi.
•Zvolte takové ochranné pomůcky, které odpovídají koncentraci a
množství nebezpečného materiálu na příslušném pracovišti.
Popis výrobku
DR 6000 je spektrofotometr UV-VIS s rozsahem vlnové délky 190 až
1100 nm. Viditelné spektrum (320 až 1100 nm) pokrývá halogenová
lampa a deuteriová lampa vytváří světlo v ultrafialovém spektru (190 až
360 nm).
Přístroj se dodává s úplnou řadou aplikačních programů a podporuje
několik jazyků.
Spektrofometr DR 6000 obsahuje následující programy a provozní
režimy:
•Uložené programy (předinstalované testy)
•Programy čár. kódu
•Uživatelské programy
•Oblíbené
•Jedna vlnová délka
•Vícenásob. vlnová délka
•Skenování vlnové délky
•Časový průběh
Spektrofometr DR 6000 poskytuje digitální odečty koncentrace,
absorbance a procentuelní transmitance.
Je-li vybrána uživatelem vytvořená nebo naprogramovaná metoda,
uživatele během testu usměrňují nabídky a výzvy.
Tento systém nabídek může také generovat zprávy, statistická
vyhodnocení generovaných kalibračních křivek a oznamovat
diagnostické kontroly přístroje.
Instalace
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a nebezpečí požáru.
Používejte pouze napájecí kabel dodaný s přístrojem.
Úlohy popsané v této části příručky smějí provádět pouze kvalifikovaní odborní
pracovníci a musejí přitom dodržet platné místní bezpečnostní předpisy.
VAROVÁNÍ
Vyjímatelné napájecí kabely nesmějí být nahrazovány napájecími kabely
nesprávných rozměrů.
Rozbalení přístroje
Součástí balení spektrofometru DR 6000 jsou následující položky:
•Spektrofotometr DR 6000
•Kryt proti prachu
•Kryt proti prachu na USB, standardně osazený
•Napájecí kabel pro EU
•Univerzální kyvetový adaptér
•Značka RFID obsluhy (není k dispozici u všech modelů)
Čeština 34
•Základní návod k použití pro zařízení DR 6000, návod k použití pro
zařízení LINK2SC
Další informace, podrobné uživatelské příručky a dokumentaci
naleznete na webových stránkách výrobce.
Poznámka: Pokud některé položky chybí nebo jsou poškozené,
kontaktujte ihned výrobce nebo svého obchodního zástupce.
Provozní prostředí
Dodržujte následující pokyny: umožníte tak bezchybný provoz zařízení a
jeho dlouhou životnost.
•Umístěte zařízení stabilně na rovný povrch. Pod zařízení
nezasunujte žádné předměty.
•Umístěte zařízení tak, aby byl napájecí kabel volně položen.
•Teplota prostředí musí být 10–40 °C (50–104 °F).
POZNÁMKA
Chraňte přístroj před působením extrémních teplot z topných těles a jiných zdrojů
tepla a před přímým slunečním zářením.
•Relativní vlhkost by měla být nižší než 80 %; na zařízení by se
neměla srážet vlhkost.
•Chcete-li předejít přehřátí elektrických součástí, ponechejte nad
horní částí a kolem všech postranních částí mezeru alespoň 15 cm
pro cirkulaci vzduchu.
•Zařízení nepoužívejte ani neskladujte na extrémně prašném,
vlhkém nebo mokrém místě.
•Udržujte povrch přístroje, kyvetový prostor a veškeré příslušenství
po celou dobu čisté a suché. Pokud došlo k postříkání nebo polití
přístroje, ihned odstraňte nastříkané nebo nalité materiály (viz část
Údržba, strana 53).
Pohled zpředu a zezadu
Obrázek 1 Pohled zpředu
1Port USB typu A5Dotykový displej
2Kryt kyvetového prostoru6Klávesa pro úsporu energie
3Kryt prostoru lampy
4Výstup ventilátoru
7Modul RFID (není k dispozici u
všech modelů)
Čeština 35
Obrázek 2 Pohled zezadu
1Tlačítko zapnutí/vypnutí 4Port USB typu B
2Zásuvka napájecího kabelu 5Port USB typu A
3Ethernetový port6Kryt podložky filtru
Připojení ke zdroji napájení
POZNÁMKA
Kpřipojení tohoto zařízení k napájení používejte pouze uzemněné zásuvky.
Pokud si nejste jisti, zda jsou zásuvky uzemněné, nechte je zkontrolovat
kvalifikovaným elektrotechnikem. Napájecí zástrčka doplňuje přívod napájení a
vpřípadě potřeby slouží k rychlé izolaci zařízení od zdroje napájení. Během
odpojování od sítě se ujistěte, zda vytahujete správnou napájecí zástrčku (lze
například zkontrolovat označení zástrček). Tento postup se doporučuje
vpřípadech, kdy přístroj nebude po dlouhou dobu používán. Může zabránit
možnému nebezpečí v případě poruchy. Z těchto důvodů dbejte na to, aby byly
zásuvky pro připojení zařízení za všech okolností snadno dostupné pro každého
uživatele.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a nebezpečí požáru.
Používejte pouze napájecí kabel dodaný s přístrojem.
1.Připojte napájecí kabel do konektoru na zadní straně přístroje
(Pohled zezadu, strana 36).
2.Zapojte zástrčku napájecího kabelu do uzemněné síťové zásuvky
(100–240 V~ / 50–60 Hz).
3.Tlačítko napájení na přístroji přepněte do polohy „On“ (Zapnuto)
(Pohled zezadu, strana 36).
Čeština 36
Umístění univerzálního kyvetového adaptéru
1.Otevřete kyvetový prostor.
2.Zvedněte univerzální kyvetový adaptér přibližně o 1 cm.
3.Otočte univerzální kyvetový adaptér tak, aby vodítko
požadovaného profilu kyvety směřovalo doleva, směrem ke
kyvetovému prostoru (1).
4.Zatlačte univerzální kyvetový adaptér dolů, dokud nezapadne na
místo.
Obrázek 3 Umístění univerzálního kyvetového adaptéru
Spuštění
Zapněte přístroj, proces spouštění
1.Připojte napájecí kabel do síťové zásuvky.
2.Zapněte přístroj vypínačem na zadní straně přístroje.
3.Zařízení automaticky zahájí proces spuštění, který trvá přibližně
45 sekund. Na displeji se zobrazí logo výrobce. Na závěr
spouštěcího procesu zazní melodie.
Poznámka: Počkejte přibližně 20 sekund, než přístroj znovu zapnete,
aby se nepoškodily elektronické a mechanické části přístroje.
Výběr jazyka
Software přístroje DR 6000 obsahuje několik jazykových verzí. Při
prvním zapnutí přístroje se po dokončení procesu spouštění
automaticky zobrazí obrazovka volby jazyka.
1.Vyberte požadovaný jazyk.
2.Stiskněte OK pro potvrzení zvoleného jazyka. Následně se
automaticky spustí autokontrola.
Čeština 37
Změna nastavení jazyka
Zařízení pracuje ve vybraném jazyce, dokud se volba nezmění.
1.Zapněte přístroj.
2.Během procesu spuštění se po stisknutí displeje kdykoli před
skončením procesu spuštění (přibližně do 45 sekund) zobrazí
seznam pro volbu jazyka.
3.Vyberte požadovaný jazyk.
4.Stiskněte OK pro potvrzení zvoleného jazyka. Následně se
automaticky spustí autokontrola.
Autokontrola
Při každém zapnutí napájení přístroje se spustí testovací program.
Tato procedura s přibližnou délkou trvání dvě minuty zkontroluje systém,
lampu, kalibraci vlnové délky, nastavení filtru a vstupní napětí. Každá
zkontrolovaná funkce je na displeji označena zatržítkem.
Po dokončení diagnostiky se zobrazí hlavní nabídka.
Poznámka: Vpřípadě dalších chybových zpráv při běhu testovacího
programu viz Řešení problémů, strana 53.
Režim spánku
Přístroj lze přepnout do režimu spánku.
1.Stiskněte klávesu pro úsporu energie pod displejem.
Zobrazí se zpráva "Režim spánku". Displej se automaticky vypne.
2.Chcete-li přístroj znovu zapnout, opět stiskněte klávesu pro úsporu
energie.
Automaticky se spustí autokontrola.
Následně je přístroj připraven k použití.
Vypnutí přístroje
1.Stiskněte vypínač na zadní straně přístroje.
Čeština 38
Standardní programy
Přehled
Tipy pro použití dotykové obrazovky
Celý displej je citlivý na dotek. Volby můžete provádět klepnutím
nehtem, špičkou prstu, gumou nebo dotekovým perem. Nedotýkejte se
displeje ostrými předměty (například špičkou kuličkového pera).
•Na povrch obrazovky nepokládejte žádné předměty, mohli byste ji
poškodit nebo poškrábat.
•Tlačítka, slova nebo ikony vyberete dotykem.
•Chcete-li se v dlouhých seznamech rychle pohybovat směrem
nahoru nebo dolů, použijte posuvníky vpravo. Dotkněte se
posuvníku a posouváním se pohybujte v seznamu nahoru nebo
dolů.
•Jedním dotykem položku v seznamu zvýrazníte. Po úspěšném
výběru položky se její text zobrazí inverzně (světlý text na tmavém
pozadí).
Používání alfanumerické klávesnice
Tento displej se používá pro zápis písmen, čísel a znaků dle potřeby při
programování přístroje. Nedostupné možnosti jsou zakázány (světle
šedá). Symboly uvedené vlevo a vpravo na displeji jsou popsány
vpřehledu Tabulka 1.
Označení středové klávesnice se mění podle zvolené funkce zadávání.
Opakovaně tiskněte jednotlivé klávesy, dokud se požadovaný znak
nezobrazí na displeji. Mezeru lze zadat pomocí podtržítka na tlačítku YZ_.
Volbou položky Zrušit zrušíte zadání nebo volbou položky OK potvrdíte
zadání.
Poznámka: Můžete také použít USB klávesnici (s americkým
rozvržením klávesnice) nebo ruční USB skener čárového kódu (viz část
Náhradní díly, strana 56).
Tabulka 1 Alfanumerická klávesnice
Ikona/
tlačítko
ABC/abcAbecední
# %Znaky
123NumerickáPro zadávání obvyklých čísel.
CE
Šipka
vlevo
Šipka
vpravo
PopisFunkce
Přepne režim zadávání znaků velkými a malými
písmeny.
Můžete zapisovat interpunkci, znaky a číselný
horní nebo dolní index.
Vymazání
zápisu
Zpět klávesa
DalšíPřejde na další mezeru v zadání.
Vymažte záznam.
Smaže aktuální znak a vrátí se o jednu pozici
zpět.
Čeština 39
Hlavní nabídka
V nabídce „Hlavní nabídka“ lze vybírat různé režimy. Následující tabulka
obsahuje stručný popis jednotlivých možností nabídky.
Vpravo na displeji se nachází panel nástrojů. Stisknutím můžete
aktivovat různé funkce.
Tabulka 2 Možnosti hlavní nabídky
MožnostFunkce
Uložené programy obsahují předprogramované metody
Uložené
programy /
Programy čár.
kódu
(programy
HACH-LANGE)
využívající chemikálií HACH a pipetových testů HACHLANGE
Pracovní postupy pro testy HACH-LANGE jsou součástí
balení testů.
Další informace, stejně jako ilustrované krok-za-krokem
procesu, pokyny pro analýzy využívající HACH programy
jsou k dispozici na webových stránkách výrobce.
Tabulka 2 Možnosti hlavní nabídky
MožnostFunkce
Uživatelské programy zpřístupňují možnost použití metod
vytvořených na míru:
•- Umožňuje uživatelům programovat své
Uživatelské
programy
vyvinuté metody.
•Stávající metody HACH a HACH-LANGE lze
uložit jako uživatelské programy. Tyto metody
lze posléze upravit podle samostatných
požadavků.
Oblíbené
Jedna vlnová
délka
Vícenásob.
vlnová délka
Skenování
vlnové délky
Časový průběh
Systémové testy
Uživatel si může vytvořit seznam metod/testů vyhovující jeho
vlastním požadavkům.
Při jedné vlnové délce jsou měřeny:
Hodnoty absorbance: Měří se světlo pohlcené vzorkem
v jednotkách absorbance.
Hodnoty transmitance (%): Transmitance měří procento
původního světla, které projde vzorkem a dosáhne
detektoru.
Hodnoty koncentrace: Umožňuje zadáním koeficientu
koncentrace převést naměřené hodnoty absorbance na
hodnoty koncentrace.
V režimu více vlnových délek se při maximálně čtyřech
vlnových délkách měří absorbance (Abs) nebo procentuální
hodnota transmitance (%T) a vypočítává rozdíl absorbance a
vztahy absorbance. Umožňuje také jednoduchý převod na
koncentraci.
Skenování vlnové délky zobrazuje, jak je světlo ze vzorku
absorbováno v definovaném spektru vlnových délek. Tato
funkce se používá pro určení vlnové délky, při které se
naměří nejvyšší hodnota absorbance. Průběh absorbance se
během skenování zobrazuje graficky.
Časové skenování zaznamenává absorbanci nebo
procentuální míru transmitace při zvolené vlnové délce v
definovaném
Nabídka „Systémové testy“ obsahuje několik možností
včetně optických kontrol, kontroly výstupu, historie lampy,
aktualizace zařízení, doby provozu, nastavení pro zajištění
analytické kvality a backupu přístrojů.
časovém úseku.
Čeština 40
Tabulka 2 Možnosti hlavní nabídky
MožnostFunkce
Vyvolání dat z
měření
Nastavení
přístroje
Umožňuje vyvolat, filtrovat, odeslat a vymazat uložená data.
V tomto režimu lze zadávat specifická nastavení uživatele
nebo metody: ID obsluhy, ID vzorku, datum a čas, zvuk,
počítač a tiskárna, heslo, režim úspory energie a uložená
data.
Uložení, vyvolání, odeslání a smazání dat
Protokol dat
Do archivu dat se vejde až 5 000 naměřených hodnot ukládaných
následujícími programy:
•Uložené programy,
•Programy čár. kódu,
•Uživatelské programy,
•Oblíbené,
•Jedna vlnová délka a
•Vícenásob. vlnová délka.
Ukládán je úplný záznam analýzy, včetně data, času, výsledků,
ID vzorku a ID obsluhy.
Vyvolání uložených dat z protokolu dat
1.Zvolte položku Vyvolat data v hlavní nabídce.
2.Zvolte položku Archiv dat.
Zobrazí se seznam uložených dat.
Čeština 41
3.Zvolte položku Filtr: zapnuto/vypnuto.
Funkce Nastavení filtru umožňuje vyhledávání konkrétních
položek.
4.Aktivujte možnost Zapnuto. Data lze nyní filtrovat pomocí
následujících kritérií výběru.
•ID vzorku
•ID obsluhy
•počátečního data
•parametru
nebo libovolné kombinace těchto čtyř parametrů.
Čeština 42
5.Volbu potvrdíte stisknutím tlačítka OK.
Zobrazí se vybrané položky.
Odeslání dat z protokolu dat
Data se odesílají z interního archivu dat jako soubor XML (rozšířený
značkovací jazyk) nebo jako soubor CSV (hodnoty oddělené čárkou) do
adresáře nazvaného DataLog na hromadném úložišti USB na síťové
jednotce. Pro další zpracování použijte tabulkový procesor (např. MS
Excel). Název souboru má tento formát: DLrok-měsíc-
den_hodina_minuta_sekunda.csv nebo DLrok-měsíc-
den_hodina_minuta_sekunda.xml.
1.Připojte úložné zařízení USB do portu USB typu A na přístroji
DR 6000 nebo připojte přístroj DR 6000 k síťové jednotce.
2.Zvolte položku Vyvolat data v hlavní nabídce.
3.Zvolte kategorii dat, která se přenesou, například Protokol dat.
Zobrazí se seznam vybraných dat měření.
4.Klepněte na položku Možnosti a poté na symbol
PC & tiskárna.
5.Zvolte data, která se odešlou.
K dispozici jsou následující možnosti:
•Jeden bod: odešle se pouze tato vybraná naměřená hodnota
•Filtrovaná data: odešlou se pouze naměřené hodnoty, které
odpovídají nastaveným filtrům
•Všechna data: odešlou se všechna data ve vybrané kategorii
dat
6.Stisknutím OK potvrďte.
Poznámka: Číslo v závorkách zobrazuje celkový počet dat přiřazených
danému výběru.
Čeština 43
Uložené programy
Nabídka Uložené programy umožňuje vyvolat více než 200 předem
naprogramovaných procesů. Uložené programy neobsahují žádné
testy čárového kódu.
Vyberte uložený test/metodu a zadejte přitom základní údaje
specifické pro uživatele.
1.Stisknutím položky Uložené programy v hlavní nabídce zobrazíte
abecední seznam uložených programů s čísly programů.
Zobrazí se seznam "Uložené programy".
2.Zvýrazněte požadovaný test.
Poznámka: Zvolte program podle názvu nebo procházejte seznam
pomocí tlačítkových kláves. Zvýrazněte program nebo zvolte Zvolit podle čísla a vyhledejte konkrétní číslo programu. Stisknutím OK
potvrďte.
3.Stisknutím Start spust’te program. Zobrazí se příslušné okno
měření.
Poznámka: Všechna odpovídající data (vlnová délka, faktory a
konstanty) jsou již předvolena.
4.Dodržujte pokyny v pracovních postupech. Další informace jsou
k dispozici na webových stránkách výrobce.
Poznámka: Chcete-li na displeji zobrazit pracovní postup, zvolte
ikonu info. Tato možnost není k dispozici u všech testů.
Analýza vzorků
1.Stiskněte tlačítko Uložené programy a vyberte program.
Poznámka: Je-li pracovní postup k dispozici, je uveden na displeji
pod ikonou Info.
2.Vložte nulový roztok do kyvetového prostoru.
3.Stiskněte tlačítko Nulovat.
Čeština 44
4.Vyjměte nulový roztok z kyvetového prostoru. Vložte kyvetu se
vzorkem do kyvetové přihrádky.
5.Stiskněte tlačítko Načítat. Zobrazí se výsledek.
6.Informace o ukládání dat naleznete v části kapitola Protokol dat,
strana 41.
Programy čár. kódu
Zvláštní snímač čárového kódu v přihrádky pro kyvety č. 1 automaticky
přečte čárový kód na 13mm kyvetě, když kyveta dokončuje jednu
otáčku. Přístroj nastaví automaticky pomocí identifikace čárového kódu
správnou vlnovou délku pro analýzu a pomocí uložených koeficientů
vypočítá okamžitě výsledek.
Kromě toho jsou naměřené hodnoty zaznamenány během rotace při
10 různých polohách. Spustí se zvláštní program pro eliminaci odlehlých
hodnot a pak se z naměřených hodnot vypočítá průměr. Jsou zjištěny
chyby a kontaminace kyvet a proto je stanoven velmi přesný výsledek.
Provedení testu s čárovým kódem
1.Připravte test s čárovým kódem podle pracovního postupu a vložte
kyvetu do kyvetového prostoru (1).
•Po vložení kyvety s kódem do kyvetového prostoru (1)
(Umístění univerzálního kyvetového adaptéru, strana 37) se
v hlavní nabídce automaticky aktivuje odpovídající program
měření.
Čeština 45
•Pokud tomu tak není, zvolte v hlavní nabídce možnost
Programy čár. kódu a vložte do kyvetového prostoru (1)
kyvetu s nulovým vzorkem (podle pracovního postupu).
Poznámka: Další informace získáte v Nápovědě (symbol „Informace“).
Chcete-li vyhodnotit další kyvetové testy a další parametry, vložte
připravenou kyvetu do kyvetového prostoru a odečtěte výsledek.
Poznámka: Kontrolní lišta , která se zobrazuje na displeji vpravo,
ukazuje vztah mezi výsledkem měření a rozsahem měření. Na modrém
panelu se zobrazuje naměřená hodnota nezávisle na případném
zadaném koeficientu ředění.
Rozšířené programy
Jedna vlnová délka (měření absorbance, koncentrace
a transmitance)
Režim jedné vlnové délky lze používat třemi způsoby. Pro měření vzorku
při jedné vlnové délce může být přístroj naprogramován na měření
absorbance, % transmitance nebo koncentrace stanovované látky.
•Hodnoty absorbance: Měří se světlo pohlcené vzorkem
v jednotkách absorbance.
•% transmitance měří procento původního světla, které projde
vzorkem a dosáhne detektoru.
•Zapnutí koncentračního faktoru umožňuje zvolit konkrétní násobitel
pro převod naměřených výsledků absorbance na koncentraci. V
grafu koncentrace oproti absorbanci představuje koncentrační
faktor gradient křivky.
Nastavení režimu jedné vlnové délky
1.V hlavní nabídce zvolte položku Jedna vlnová délka.
2.Stiskněte Možnosti pro nastavení parametrů.
Automaticky se spustí měření a zobrazí se výsledky.
Čeština 46
Tabulka 3 Možnosti režimu Jedna vlnová délka
MožnostiPopis
DalšíDalší možnosti
Symbol vyvolání
naměřených údajů
% Trans/Abs
λVlnová délka
Ikona hodin
Koncentrační
faktor: Vyp./Zap.
Rozlišení
koncentrace
(počet
desetinných míst)
Uložit jako
uživatelský
program
Informace o vyvolání uložených naměřených údajů, skenů
vlnové délky nebo časového průběhu naleznete v části
Uložení, vyvolání, odeslání a smazání dat, strana 41
Přepne z % transmitance na koncentraci nebo absorbanci
v režimu načítání.
Zadání nastavení vlnové délky. Pomocí alfanumerické
klávesnice zadejte vlnovou délku načítání. Lze zadat
vlnovou délku v rozsahu 190 – 1 100 nm.
Tato funkce pracuje jako stopky. Zajišťuje správné časování
kroků analýzy (umožňuje například přesně zadat reakční
doby, čekací doby apod.). Po uplynutí zadané doby se ozve
zvukový signál. Použití časovače nemá na program měření
žádný vliv.
Jedná se o násobitel sloužící k převodu hodnot absorbance
na hodnoty koncentrace.
Slouží k volbě počtu desetinných míst.
Pokyny pro uložení vybraných parametrů ve formě
uživatelského programu naleznete v části Jedna vlnová
délka (měření absorbance, koncentrace a transmitance),
strana 46.
Tabulka 3 Možnosti režimu Jedna vlnová délka (pokračování)
MožnostiPopis
Jednotlivé načítání: po klepnutí na možnost Načítat se
zobrazí jeden výsledek měření.
Plynulé načítání: po nulovém měření se všechna měření
Režim načítání
Vyvolání dat z
měření
Režim
nastavení přístroje
zobrazují automaticky a plynule.
Karusel 1 palec hranatý: volitelné měření vložky karuselu
obsahujícího až 5 hranatých kyvet.
Karusel 1 cm hranatý: volitelné měření vložky karuselu
obsahujícího až 7 hranatých kyvet.
Informace o vyvolání uložených naměřených údajů, skenů
vlnové délky nebo časového průběhu naleznete v části
Uložení, vyvolání, odeslání a smazání dat, strana 41
Základní údaje o přístroji naleznete v části Uložení,
vyvolání, odeslání a smazání dat, strana 41
Režim Vícenás. vlnová délka – měření s více než
jednou vlnovou délkou
Vrežimu několika vlnových délek lze hodnoty absorbance měřit až při
čtyřech vlnových délkách, přičemž z výsledků lze pomocí matematického zpracování zjišťovat součty, rozdíly a poměry.
•Hodnoty absorbance: Měří se světlo pohlcené vzorkem
v jednotkách absorbance.
•% transmitance měří procento původního světla, které projde
vzorkem a dosáhne detektoru.
Čeština 47
•Zapnutí koncentračního faktoru umožňuje zvolit konkrétní násobitel
pro převod naměřených výsledků absorbance na koncentraci.
V grafu koncentrace oproti absorbanci představuje koncentrační
faktor gradient křivky. Koncentrace se vypočítá pomocí jednoho
faktoru pro každou vlnovou délku, kterou zadá uživatel.
Nastavení režimu načítání na různých vlnových délkách
V hlavní nabídce zvolte položku Vícenás. vlnová délka. Stiskněte
Možnosti pro nastavení parametrů.
Tabulka 4 Možností nastavení vícenásobné vlnové délky
MožnostiPopis
DalšíDalší možnosti
Symbol vyvolání
naměřených
údajů
% Trans/Abs
λVlnová délka
Ikona hodin
Informace o vyvolání uložených naměřených údajů, skenů
vlnové délky nebo časového průběhu naleznete v části
Uložení, vyvolání, odeslání a smazání dat, strana 41
Přepne z % transmitance na koncentraci nebo absorbanci
v režimu načítání.
Zadání nastavení vlnové délky. Pomocí alfanumerické
klávesnice zadejte vlnovou délku načítání. Lze zadat vlnovou
délku v rozsahu 190 – 1 100 nm.
Tato funkce pracuje jako stopky. Zajišťuje správné časování
kroků analýzy (umožňuje například přesně zadat reakční
doby, čekací doby apod.). Po uplynutí zadané doby se ozve
zvukový signál. Použití časovače nemá na program měření
žádný vliv.
Tabulka 4 Možností nastavení vícenásobné vlnové délky
MožnostiPopis
Koncentrační
faktor
Rozlišení
koncentrace
(počet
desetinných
míst)
Vzorec pro
absorbanci
Uložit jako
uživatelský
program
Režim načítání
Vyvolání dat z
měření
Režim nastavení
přístroje
Jedná se o násobitel sloužící k převodu hodnot absorbance
na hodnoty koncentrace.
Slouží k volbě počtu desetinných míst.
Základ výpočtu pro vyhodnocování vzorků
Pokyny pro uložení vybraných parametrů ve formě
uživatelského programu naleznete v části Jedna vlnová
délka (měření absorbance, koncentrace a transmitance),
strana 46.
Jednotlivé načítání: po stisknutí možnosti Načítání se
zobrazí jeden výsledek měření.
Karusel 1 palec hranatý: volitelné měření vložky karuselu
obsahujícího až 5 hranatých kyvet.
Karusel 1 cm hranatý: volitelné měření vložky karuselu
obsahujícího až 7 hranatých kyvet.
Informace o vyvolání uložených dat měření, skenů vlnové
délky nebo časových průbězích naleznete v části Uložení,
vyvolání, odeslání a smazání dat, strana 41.
Základní údaje o přístroji naleznete v části Jedna vlnová
délka (měření absorbance, koncentrace a transmitance),
strana 46
Čeština 48
Režim skenování vlnové délky – zaznamenávání
spekter absorbance a transmitance
V režimu Skenování vlnové délky se měří absorbance světla v roztoku
v definovaném spektru vlnové délky.
Výsledky měření lze zobrazit jako křivku, jako procentuální transmitanci
(%T) nebo absorbanci (Abs). Shromážděná data lze vytisknout jako
tabulku nebo křivku.
V údajích lze provádět změny formátování. Patří k nim funkce
automatického měřítka a lupy. Jsou určeny maximální a minimální
hodnoty a zobrazeny jako tabulka.
Kurzor lze posunout do libovolného bodu na křivku a přečíst si tak
hodnotu absorbance nebo transmitance a vlnovou délku. Data
související s jednotlivými datovými body lze také zobrazit jako tabulku.
Nastavení skenování vlnové délky
V hlavní nabídce zvolte položku Skenování vlnové délky. Stiskněte
Možnosti pro nastavení parametrů.
Tabulka 5 Možnosti režimu Skenování vlnové délky
MožnostPopis
DalšíZobrazí se další možnosti
Ikona složkyUložení dat skenování
V zobrazeném seznamu uložených skenů se vybere
záznam, který bude použit jako referenční sken/překryvný
Referenci
vypnout/zapnout
sken. Lze jej zvýraznit nebo zobrazit na pozadí v porovnání
se skutečně naměřeným skenem.
Poznámka: Tato možnost je dostupná pouze v
případě, že existují uložené skeny se stejným
rozsahem vlnové délky a krokem.
λZadání spektra vlnové délky a skenovacího intervalu
Tato funkce pracuje jako stopky. Zajišťuje správné časování
Ikona hodin
Zobrazení
tabulky/grafu
kroků analýzy (umožňuje například přesně zadat reakční
doby, čekací doby apod.). Po uplynutí zadané doby se ozve
zvukový signál. Použití časovače nemá na program měření
žádný vliv.
Umožňuje přepínat mezi zobrazením údajů o skenování
v tabulkovém formátu (vlnová délka/absorbance) a grafickou
podobou křivky.
Poznámka: Po prvním měření se aktivuje možnost
View Table (Zobrazit tabulku).
Čeština 49
Tabulka 5 Možnosti režimu Skenování vlnové délky (pokračování)
MožnostPopis
Režim kurzoru
Poslat data
Integrál: zap./vyp.
Stupnice &
jednotky
Režim načítání
Vyvolání dat z
měření
Režim nastavení
přístroje
Volba položky Průběh nebo Vrchol/sedlo. Volbou této
položky nabídky určíte, jakým způsobem se kurzor posouvá
po grafu.
Odeslání dat do tiskárny, počítače nebo paměťové karty
USB (typ A)
Integrál udává oblast a derivát integrálu udává původní
funkci
Stupnice: V automatickém režimu měřítka bude osa Y
automaticky upravena tak, aby se zobrazila celá oblast
skenu.
Manuální režim skenování umožňuje zobrazit části skenu.
Jednotky: Umožňuje zvolit absorbanci nebo transmitanci.
Jednotlivé načítání: po klepnutí na možnost Načítat se
zobrazí jeden výsledek měření.Karusel 1 palec hranatý: volitelné měření vložky karuselu
obsahujícího až 5 hranatých kyvet.
Karusel 1 cm hranatý: volitelné měření vložky karuselu
obsahujícího až 7 hranatých kyvet.
Informace o vyvolání uložených naměřených údajů, skenů
vlnových délek nebo časových průbězích naleznete v části
Uložení, vyvolání, odeslání a smazání dat, strana 41
Základní údaje o přístroji naleznete v části
odeslání a smazání dat, strana 41
Uložení, vyvolání,
Skenování vlnové délky
Jakmile zvolíte všechny parametry skenování, zaznamenejte základní
čáru (úvodní nulové měření). Pokud dojde ke změně parametru
skenování, je nutné zaznamenat novou základní čáru. Po naskenování
základní čáry je zařízení připraveno na skenování jednoho nebo
několika vzorků.
1.V hlavní nabídce zvolte možnost Skenování vlnové délky.
2.Vložte kyvetu s nulovým roztokem do kyvetového prostoru a
zavřete kryt kyvetového prostoru.
Čeština 50
3.Stiskněte tlačítko Nulovat.
Pod grafem se při zahájení skenování základní čáry objeví nápis
„Nulování...“.
4.Vložte připravenou kyvetu se vzorkem do kyvetového prostoru a
zavřete kryt kyvetového prostoru.
5.Stiskněte tlačítko Načítat.
Pod grafem se na displeji zobrazí nápis „Načítání...“ a průběžně se
zobrazuje graf s hodnotami absorbance nebo transmitance
skenovaných vlnových délek.
Skenování vlnové délky je dokončeno, pokud
•se graf zobrazí v plné velikosti,
•dojde k automatické změně měřítka osy X,
•funkce kurzoru ve svislém pruhu navigace jsou zvýrazněné.
•přístroj vydá zvukový signál.
•Chcete-li sken uložit, stiskněte položku Možnosti > Store
symbol (Symbol uložení).
Čeština 51
Časový průběh absorbance nebo transmitance
Režim časového průběhu slouží ke shromažďování dat absorbance
nebo transmitance po dobu zadanou uživatelem. Tyto údaje lze zobrazit
v podobě grafu nebo tabulky.
Parametry nastavení časového průběhu
1.V hlavní nabídce zvolte režim Časový průběh.
2.Po stisknutí tlačítka Možnosti nakonfigurujte parametry.
Tabulka 6 Možnosti nastavení časového průběhu
MožnostiPopis
DalšíDalší možnosti
Ikona složkyUložení dat skenování
Čas a interval
Zadání celkového času pro shromažďování dat a časový
interval mezi shromažďováním datových bodů
λZadání nastavení vlnové délky
Náhled tabulky
Ikona hodin
Zobrazení údajů v absorbanci, transmitance nebo
koncentraci. Toto nastavení lze změnit po shromáždění údajů
o vzorku
Tato funkce pracuje jako stopky. Zajišťuje správné časování
kroků analýzy (umožňuje například přesně zadat reakční
doby, čekací doby apod.). Po uplynutí zadané doby se ozve
zvukový signál. Použití časovače nemá na program měření
žádný vliv.
Tabulka 6 Možnosti nastavení časového průběhu (pokračování)
MožnostiPopis
Stupnice: v automatickém režimu měřítka bude osa Y
Stupnice &
jednotky
Poslat data
Režim načítání
Vyvolání dat z
měření
Nastavení
>přístroje
automaticky upravena tak, aby se zobrazila celá oblast
skenu.
Manuální režim skenování umožňuje zobrazit části skenu.
Jednotky: Umožňuje zvolit absorbanci nebo transmitanci.
Odeslání dat do tiskárny, počítače nebo paměťové karty
USB (typ A)
Jednotlivé načítání: po klepnutí na možnost Načítat se
zobrazí jeden výsledek měření.
Karusel 1 palec hranatý: volitelné měření vložky karuselu
obsahujícího až 5 hranatých kyvet.
Karusel 1 cm hranatý: volitelné měření vložky karuselu
obsahujícího až 7 hranatých kyvet.
Informace o vyvolání uložených naměřených údajů,
skenování vlnových délek nebo časových průbězích
naleznete v části Uložení, vyvolání, odeslání a smazání dat,
strana 41
Základní údaje o přístroji.
Čeština 52
Údržba
UPOZORNĚ NÍ
Možná chemická a biologická nebezpečí pro oči a pokožku
Činnosti uvedené v této kapitole smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný
personál.
POZNÁMKA
Odeberte všechny zbývající kyvety z přístroje. Kyvety a jejich obsah zlikvidujte
podle předpisů.
Výměna lampy
NEBEZPEČ Í
Riziko úrazu elektrickým proudem
Odpojte přístroj od napájení, ještě než zahájíte výměnu lampy. Po celou dobu
výměny ponechte přístroj odpojený.
UPOZORNĚ NÍ
Riziko popálení.
Počkejte, dokud lampa nevychladne. Dotykem rozpálené lampy si můžete
způsobit popáleniny.
POZNÁMKA
Lampu držte pouze za držák. Nedotýkejte se skla, protože látky na pokožce by se
mohly připéct na žárovku a tak urychlit proces stárnutí lampy.
Řešení problémů
Zobrazené chybyPříčinaRozlišení
Chyby při provádění testu
Štítek s čárovým
kódem nenačten
Zavřete kryt.Zavřete kryt.
Absorbance >
Chyba
Kontrolní číslo
čárového kódu?
Aktualizujte data
programu!
Doporučujeme provést
úplnou kontrolu
systému
Korekce na blank není
možná!
Chyba
Program není
přístupný.
Aktualizujte data
programu!
Chyba
Vyčistěte kyvetu!
3,5!
Vad ný čárový kód
Naměřená absorbance
překračuje hodnotu 3,5.
Odchylka od uložených
dat
Selhala kontrola na
prázdný kyvetový prostor.
Oprava hodnoty blanku
není u LCW919 možná.
Test čárového kódu není
k dispozici
Kyveta je znečištěná
nebo obsahuje
nerozpuštěné částice
Vložte znovu kyvetu.
Pokud není rozpoznán
čárový kód, kontaktujte
technickou podporu.
Zřeďte vzorek a proveďte
nové měření
Aktualizace dat programu
Vypněte a potom znovu
zapněte přístroj. Pokud
kontrola systému není
úspěšná, obraťte se na
technickou podporu.
Aktualizace dat programu
Kyvetu vyčistěte,
nechejte částice usadit.
Čeština 53
Zobrazené chybyPříčinaRozlišení
Chyba
Testovací program byl
zastaven!
Zkontrolujte lampu
Zavřete víčko.
Chyba [xx]
Chyba
Testovací program byl
zastaven!
Vyjměte kyvetu
Zavřete víčko.
Chyba
Automatická kontrola
zastavena.
Chyba hardwaru.
Chyba [x]
Chyba
Příliš silné okolní
světlo!
Přemístěte přístroj do
stínu
nebo zavřete víčko
U tohoto programu není
k dispozici nápověda.
Překročena doba
životnosti!
Použít chemikálie?
Vyhodnocení není
k dispozici!
Testovací program se
zastaví při spuštění
přístroje
Testovací program se
zastaví při spuštění
přístroje
Elektronická závada.
Čidla přístroje detekují
silné okolní světlo.
Chyba v testovací nebo
uživatelské databázi.
Lampu zkontrolujte a
vpřípadě potřeby ji
vyměňte.
Zavřete víko.
Znovu zvolte položku
Spustit znovu.
Odstraňte všechny
kyvety/ampule
zpřihrádky pro kyvety.
Stis kněte OK.
Obraťte se na technickou
podporu a uveďte číslo
chyby
Zeslabte okolní světlo.
(Nevystavujte přímému
slunečnímu záření.)
Zavřete víko.
Analýza je
pravděpodobně chybná.
Použijte nové chemikálie
Zkontrolujte
programování
Obraťte se na technickou
podporu výrobce
Zobrazené chybyPříčinaRozlišení
Chybí čárový kód!
Neplatné zadání!Heslo je nesprávné
Chybí platná data pro
tyto parametry!
Nebyla nalezena žádná
platná data!
Nápověda není
k dispozici.
Chybí data měření!
Nebyl dosažen
kontrolní rozsah!
Kontrolní rozsah
překročen!
Příliš vysoká
koncentrace!
Byl překročen rozsah
měření.
Pod rozsahem měření
Nebyl nalezen čárový
kód
Analýza dat není možná,
chybí data měření
Zobrazení dat v archivu
dat není možné
Nastavení analýzy dat
nelze konfigurovat bez
dat měření.
Nebyly dosaženy limity
analýzy dat
Byly překročeny limity
analýzy dat
Vypočítaná koncentrace
je vyšší než hodnota
999 999
10 - 40 °C (50 - 104 °F), maksimum 80 % relativ
luftfugtighed
(ikke-kondenserende)
-25 - 60 °C (-13 - 140 °F), maks. 80 % relativ
luftfugtighed
(ikke-kondenserende)
Dansk 57
Andre tekniske data
Benyt udelukkende afskærmet kabel med en maks.
længde på 3 m:
2× USB-type A
Interfaces
KabinetklassifikationIP20 med lukket kuvetterum
Sikkerhedsklassificering Klasse I
1× USB-type B
Anvend udelukkende afskærmet kabel (f.eks. STP,
FTP, S/FTP)
med en maks. længde på 20 m:
1× Ethernet
Generelle oplysninger
Sikkerhedsbemærkninger
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du pakker enheden ud, opsætter
eller betjener den. Følg alle fare- og advarselsbemærkninger. Hvis de
ikke følges, kan det medføre alvorlig personskade for operatøren eller
beskadigelse af enheden.
Sørg for, at de sikkerhedsforanstaltninger, som dette instrument
omfatter, ikke forringes, ved kun at bruge eller installere dette instrument
som angivet i denne brugervejledning.
Dansk 58
Angiver en potentielt eller umiddelbart farlig situation, der kan medføre død eller
alvorlig personskade, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL
FARE
Angiver en potentiel eller forestående farlig situation, der kan medføre dødsfald
eller alvorlig personskade, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG
Angiver en mulig farlig situation, der kan medføre mindre eller moderat
personskade.
ADVARSEL
Angiver en situation, der kan medføre beskadigelse af instrumentet, hvis ikke den
undgås. Oplysninger, der kræver særlig opmærksomhed.
Bemærk: Oplysninger, der supplerer hovedteksten.
Advarselsmærkater
Følg alle mærker og etiketter, der sidder på enheden. Hvis de ikke
følges, kan det medføre personskade eller beskadigelse af enheden.
For de symboler, der findes på instrumentet, findes der tilsvarende
advarselsbemærkninger i brugervejledningen.
Sikkerhed omkring lyskilder
Lyskilderne benyttes ved høje temperaturer.
Med henblik på at undgå elektrisk stød, skal du sørge for, at
instrumentet er frakoblet strømkilden, før lamperne udskiftes.
Dette symbol kan sidde på enheden og henviser til betjeningen og/
eller sikkerhedsbemærkningerne i brugervejledningen.
Dette symbol på enheden angiver forekomst af varme overflader.
Elektrisk udstyr, som er afmærket med dette symbol, må fra 12.
august 2005 ikke længere bortskaffes i usorteret husholdnings- eller
industriaffald. Ifølge de gældende bestemmelser (EU-direktiv 2002/
96/EC) skal forbrugere i EU herefter returnere gamle elektriske
enheder til producenten med henblik på bortskaffelse. Dette er gratis
for forbrugeren.
Bemærk: Kontakt producenten eller leverandøren for at
finde ud af, hvordan du kan returnere brugte enheder,
elektrisk tilbehør, som er leveret af producenten, og alt
ekstraudstyr med henblik på korrekt bortskaffelse eller
genbrug.
ADVARSEL
Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert
anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte
skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for
sådanne skader i det fulde omfang, det tillades ifølge gældende lov.
Brugeren er kun ansvarlig for at identificere alvorlige risici ved anvendelsen og
installere relevante mekanismer til beskyttelse af processerne i forbindelse med
en eventuel fejl på udstyret.
FORSIGTIG
Sundhedsrisiko på grund af ozon.
Der kan opstå farlige forekomster af ozon, når UV-lampen ikke er afkølet.
ADVARSEL
Sundhedsrisiko på grund af UV-lys.
UV-lys kan forårsage skader på øjne og hud. Beskyt øjne og hud mod direkte
eksponering mod UV-lys.
Undgå at kigge direkte på en tændt lampe uden brug af UV-sikkerhedsbriller.
FORSIGTIG
Brandsårsfare - lad lampen(erne) afkøle i mindst 30 minutter, før de repareres/
udskiftes.
RFID-modul (ikke tilgængeligt på alle modeller)
RFID-teknologi er baseret på radiobølger. Radiobølger er underlagt
nationale godkendelsesbetingelser. Brugen af DR 6000 (model med
RFID-modul) er for øjeblikket tilladt i følgende lande: EU, CH, NO, HR,
RS, MK, TR, CY, US, CA, AU, NZ. Vi gør opmærksom på, at brugen af
DR 6000 (model med RFID-modul) uden for de nævnte områder kan
udgøre en overtrædelse af national lovgivning. Producenten forbeholder
sig retten til også at indhente godkendelse i andre lande. Hvis du har
spørgsmål angående anvendelsen i dit område, skal du kontakte din
forhandler.
Dansk 59
DR 6000 indeholder et RFID-modul til modtagelse og overførsel af
oplysninger og data. RFID- modulet fungerer ved en frekvens
på 13,56 MHz.
ADVARSEL
Spektrofometret må ikke benyttes under farlige forhold.
Producenten og dennes leverandører afviser alle udtrykkelige og indirekte
garantier ved brug i forbindelse med højrisikoaktiviteter.
Følg nedenstående sikkerhedsanvisninger samt gældende lokale regler.
Sikkerhedsanvisninger for korrekt brug af instrumentet:
•Undgå at benytte instrumentet på hospitaler eller lignende steder i
nærheden af medicinsk udstyr som f.eks. pacemakere eller
høreapparater.
•Undgå at benytte instrumentet i nærheden af brandbare væsker,
f.eks. brændstof, brændbare kemikalier og sprængstoffer.
•Undgå at benytte enheden i nærheden af brandbare gasser, dampe
eller støv.
•Undgå at vibrere eller ryste instrumentet.
•Instrumentet kan forårsage forstyrrelser i umiddelbar nærhed af TV-
apparater, radioer og computere.
•Undgå at åbne instrumentet.
•Garantien ophæves, hvis instrumentet ikke anvendes i
overensstemmelse med retningslinjerne i dette dokument.
Kemisk og biologisk sikkerhed
FARE
Potentiel fare forbundet med kontakt til kemiske/biologiske stoffer.
Det kan være farligt at håndtere kemiske prøver, standardopløsninger og
reagenser.
Sæt dig ind i de nødvendige sikkerhedsprocedurer og korrekt håndtering af
kemikalier, inden arbejdet udføres, og læs og følg alle relevante
sikkerhedsdatablade.
Normal betjening af denne enhed kan kræve anvendelse af kemikalier
eller prøver, der kan være biologisk farlige.
•Inden de oprindelige opløsningsbeholdere tages i brug, skal du
overholde alle advarsler på dem og på sikkerhedsdatabladene.
•Bortskaf alle opbrugte opløsninger i henhold til de nationale
bestemmelser og love.
•Vælg den type beskyttelsesudstyr, som er mest velegnet til
koncentrationen og mængden af det farlige materiale, der
anvendes.
Produktoversigt
DR 6000 er et UV-VIS-spektrofotometer med et bølgelængdeområde på
190 til 1100 nm. Det synlige spektrum (320 - 1100 nm) er dækket af en
halogenlampe og en deuteriumlampe, der afgiver lys i det ultraviolette
spektrum (190 - 360 nm).
Instrumentet leveres med en komplet serie programmer og understøtter
flere forskellige sprog.
DR 6000-spektrofotometret omfatter følgende programmer og
betjeningstilstande:
•Gemte programmer (forudinstallerede test)
•Stregkodeprogrammer
•Brugerprogrammer
•Foretrukne programmer
•Enkelt bølgelængde
•Multibølgelængde
•Bølgelængdescanning
•Tidsforløb
DR 6000-spektrofotometret tilbyder digitale aflæsninger af
koncentration, absorbans og transmittansprocent.
Når der vælges en brugerdefineret eller programmeret metode, fører
menuerne og kommendoerne brugeren gennem testen.
Dansk 60
Dette menusystem kan også levere rapporter, statistiske evalueringer af
genererede kalibreringskurver og rapporter om
instrumentdiagnosekontroller.
Installation
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød og brand.
Anvend kun det medfølgende strømkabel.
Kun kvalificerede eksperter bør udføre de opgaver, der er beskrevet i denne del
af vejledningen. Alle lokale sikkerhedsregler skal overholdes.
ADVARSEL
Udtagelige strømkabler må ikke erstattes af strømkabler med utilstrækkelig
ydeevne.
Udpakning af instrumentet
DR 6000-spektrofotometeret leveres med følgende elementer:
•DR 6000-spektrofotometer
•Overtræk
•USB-støvdæksel, monteret som standard
•Strømledning til EU
•Universalkuvetteadapter
•RFID-mærke (ikke tilgængeligt på alle modeller)
•Grundlæggende DR 6000-brugervejledning, LINK2SC-
brugervejledning
Yderligere oplysninger, detaljerede brugervejledninger og
demonstrationer findes på producentens hjemmeside.
Bemærk: Hvis nogen af disse elementer mangler eller er beskadigede,
skal du straks henvende dig til producenten eller en forhandler.
Driftsmiljø
Overhold følgende retningslinjer med henblik på at sikre, at enheden
fungerer problemfrit og har længere levetid.
•Placer enheden solidt på en jævn overflade. Undgå at skubbe
genstanden ind under enheden.
•Placer enheden, så strømledningen ikke bliver beskadiget.
•Den omgivende temperatur skal være 10 - 40 °C (50 - 104 °F).
BEMÆRK
Beskyt instrumentet mod ekstreme temperaturer fra varmeapparater, direkte
sollys og andre varmekilder.
•Den relative luftfugtighed bør være under 80 %. Fugt må ikke
kondensere på instrumentet.
•Sørg for en afstand på mindst 15 cm over og til alle sider af
instrumentet af hensyn til luftcirkulationen, så overophedning af de
elektriske dele undgås.
•Undgå at betjene eller opbevare enheden på ekstremt støvede,
fugtige eller våde steder.
•Sørg for, at instrumentets overflade, kuvetterummet og alt tilbehør
altid er rent og tørt. Fjern straks stænk af eller spildte materialer på
eller i instrumentet (se Vedligeholdelse, side 79).
Dansk 61
Set forfra og bagfra
Figur 1 Set forfra
1USB-port, type A5Trykfølsom skærm
2Dæksel til kuvetterum6Strømspareknap
3Dæksel til lyskilderne
4Blæser
7RFID-modul (ikke tilgængeligt på
alle modeller)
Figur 2 Set bagfra
1Tænd/sluk-kontakt 4USB-port, type B
2Stik til strømkabel 5USB-port, type A
3Ethernet-port6Dæksel til filter
Dansk 62
Strømtilslutninger
BEMÆRK
Anvend kun et jordforbundet stik til tilslutning af denne enhed til
strømforsyningen. Hvis det ikke er tydeligt, at stikkene er jordforbundne, skal det
kontrolleres af en kvalificeret elektriker. Ud over at forsyne enheden med strøm,
fungerer strømstikket som hurtig isolation af enheden fra strømnettet, når det er
nødvendigt. Under frakobling fra strømnettet skal det kontrolleres, at det er det
rette strømstik, der trækkes ud (f.eks. via afmærkning af stikkene). Dette
anbefales ved langvarig opbevaring og kan forhindre potentielle farer i tilfælde af
fejl. Kontroller derfor, at de stik, som er tilsluttet enheden, til enhver tid er
lettilgængelige for brugeren.
Sådan placeres universalkuvetteadapteren
1.Åbn kuvetterummet.
2.Løft universalkuvetteadapteren ca. 1 cm.
3.Drej universalkuvetteadapteren, så styret på den krævede
kuvetteprofil vender til venstre mod kuvetterummet (1).
4.Tryk universalkuvetteadapteren nedad, indtil den klikker på plads.
Figur 3 Sådan placerers universalkuvetteadapteren
Fare for elektrisk stød og brand.
ADVARSEL
Anvend kun det medfølgende strømkabel.
1.Tilslut strømkablet bag på instrumentet.Set bagfra, side 62
2.Tilslut strømstikket på strømkablet i en jordforbundet strømkontakt
(100 - 240 V~/50 - 60 Hz).
3.Indstil tænd/sluk-knappen til "On" for at tænde instrumentet (Set
bagfra, side 62).
Dansk 63
Start
Tænd for instrumentet, startproces
1.Tilslut strømkablet til i en stikkontakt.
2.Tænd instrumentet med tænd/sluk-knappen på bagsiden.
3.Enheden påbegynder automatisk startprocessen på ca.
45 sekunder. Producentens logo vises på displayet. I slutningen af
startprocessen afspilles en startmelodi.
Bemærk: Vent i ca. 20 sekunder, før du tænder igen, så du undgår at
beskadige elektronikken og mekanikken i instrumentet.
Valg af sprog
DR 6000-softwaren omfatter mulighed for valg af flere forskellige sprog.
Første gang instrumentet tændes, vises skærmbilledet til valg af sprog
automatisk, når startprocessen er fuldført.
1.Vælg det ønskede sprog.
2.Tryk på OK for at bekræfte valget af sprog. Derefter starter en
automatisk tjekproces.
Ændring af sprogindstillingen
Enheden fungerer med det valgte sprog, indtil indstillingen ændres.
1.Tænd instrumentet.
2.Under startprocessen skal du trykke et vilkårligt sted på displayet,
indtil listen til valg af sprog vises (efter ca. 45 sekunder).
3.Vælg det ønskede sprog.
4.Tryk på OK for at bekræfte valget af sprog. Derefter starter en
automatisk tjekproces.
Automatisk tjek
Hver gang instrumentet tændes, starter et testprogram.
Denne proces, som tager ca. to minutter, kontrollerer systemet, lampen,
filterjusteringen, bølgelængdekalibreringen og spændingen. Hver
kontrolleret funktion afmærkes på displayet.
Hovedmenuen vises, når diagnosticeringen er fuldført.
Bemærk: Hvis der vises fejl under testprogrammet, skal du se
Fejlfinding, side 80.
Dansk 64
Dvaletilstand
Instrumentet kan sættes i dvaletilstande.
1.Tryk på strømspareknappen under displayet.
Meddelelsen "Dvaletilstand" vises. Derefter slukkes displayet
automatisk.
2.Tryk på strømspareknappen igen for at tænde igen.
Derefter starter tjekprocessen automatisk.
Derefter er instrumentet klar til brug.
Slukning af instrumentet
1.Tryk på tænd/sluk-knappen bag på instrumentet.
Standardprogrammer
Oversigt
Tip til brug aftrykfølsom skærm
Hele displayet reagerer på berøring. Foretag valg ved at prikke med din
fingernegl eller fingerspids, et viskelæder eller en pen. Undgå at berøre
displayet med skarpe genstande (f.eks. spidsen af en kuglepen).
•Undgå at placere noget oven på skærmen for ikke at beskadige
eller ridse den.
•Tryk på knapper, ord eller ikoner for at vælge dem.
•Brug rullepanelerne til at flytte frem og tilbage på lange lister. Tryk
på og hold rullepanelet nede, og før derefter fingerspidsen op eller
ned for at bevæge dig rundt på listen.
•Fremhæv et punkt på en liste ved at trykke på det én gang. Når
punktet er valgt, vises det som negativ tekst (lys tekst på en mørk
baggrund).
Anvendelse af det alfanumeriske tastatur
Dansk 65
Displayet bruges til at indtaste bogstaver, tal og tegn efter behov ved
programmering af instrumentet. Indstillinger, der ikke er tilgængelige, er
deaktiverede (nedtonede). Symboler til venstre og højre på displayet er
beskrevet i Tabel 1.
Funktionerne for midtertastaturet skifter ifølge den valgte
indtastningstype. Berør hver tast flere gange, indtil det ønskede tegn
vises på displayet. Et mellemrum indtastes ved hjælp af
understregningstegnet på YZ_-tasten.
Tryk på Annuller for at annullere en indtastning, eller tryk på OK for at
bekræfte.
Bemærk: Du kan også bruge et USB-tastatur (med amerikansk
tastaturlayout) eller en håndholdt USB-stregkodescanner (se
Reservedele, side 83).
Tabel 1 Alfanumerisk tastatur
Ikon/tastBeskrivelseFunktion
ABC/abcBogstaverSkifter mellem store og små bogstaver.
# %Symboler
123TalTil indtastning af almindelige tal.
CE
Venstre
piletast
Højre
piletast
Slettetast
(Clear Entry)
Tilbage tast
NæsteNavigerer til næste position i en indtastning.
Du kan indtaste tegnsætning, symboler,
sænkede og hævede tal.
Sletter indtastningen.
Sletter det aktuelle tegn og går en position
tilbage.
Hovedmenu
Du kan vælge flere tilstande fra hovedmenuen. Menupunkterne står kort
beskrevet i tabellen nedenfor.
Til højre på displayet er placeret en værktøjslinje. Tryk for at aktivere de
forskellige funktioner.
Tabel 2 Indstillinger i hovedmenuen
IndstillingFunktion
Gemte
programmer/
Stregkodeprogr
ammer
(HACH-LANGEprogrammer)
Gemte programmer er forudprogrammerede metoder, der
benytter HACH-kemikalie- og HACH-LANGE-kuvettetest.
Arbejdsprocedurerne til HACH-LANGE-test følger med
testpakkerne.
Yderligere information, samt illustreret trin-for-trin-proces
instruktioner til analyser med HACH programmer er
tilgængelige på webstedet for producenten.
Dansk 66
Tabel 2 Indstillinger i hovedmenuen
IndstillingFunktion
Brugerprogrammer er beregnet til "skræddersyede analyser":
•Brugerne kan programmere metoder, som de
Brugerprogrammer
selv har udviklet
•Eksisterende HACH- og LANGE-metoder kan
gemmes som brugerprogrammer. Disse
procedurer kan derefter tilpasses ifølge de
respektive krav.
Foretrukne
Enkelt bølgelængde
Multibølgelængde
Bølgelængdescanning
Tidsforløb
Systemtjek
Hent måledataGemte data kan hentes, filtreres, sendes og slettes.
Liste med metoder/test, der er oprettet af brugeren ud fra
egne krav.
Målinger for enkelt bølgelængde er:
Absorbansmålinger: Det lys, der absorberes af prøven målt
i absorbansenheder.
Transmittansmåling (%): Måler den procentdel af det
oprindelige lys, der passerer gennem prøven og registreres i
måleren.
Koncentrationsmålinger: Der kan indtastes en
koncentrationsfaktor, hvormed de målte absorbansværdier
omregnes til koncentrationsværdier.
I multibølgelængdefunktionen måles absorbans (Abs) eller
transmittansprocent (%T) ved op til fire bølgelængder, og
absorbansforskelle og absorbansforhold beregnes. Der kan
ligeledes udføres en simpel omregning til koncentration.
En bølgelængdescanning kan vise, hvordan lyset fra en
prøve absorberes over et defineret bølgelængdespektrum.
Denne funktion kan benyttes til at fastsætte den
bølgelængde, hvorved den maksimale absorbansværdi kan
måles. Absorbansen vises grafisk under scanningen.
Tidsscanningen registrerer absorbans eller
transmittansprocent ved en bølgelængde i et defineret
tidsrum.
Menuen "Systemcheck" tilbyder en række funktioner,
herunder optiske tjek, outputtjek, lampedata,
instrumentopdatering, servicetider, indstillinger for analytisk
kvalitetssikring og instrumentbackup.
Tabel 2 Indstillinger i hovedmenuen
IndstillingFunktion
Instrumentopsætning
I denne tilstand kan der angives brugerspecifikke eller
metodespecifikke indstillinger: operatør-ID, prøve-ID, dato og
klokkeslæt, lyd, PC og printer, adgangskode,
energisparetilstand og gemte data.
Gem, hent, send og slet data
Dataloggen
Dataloggen kan rumme op til 5000 aflæsninger, som er gemt i følgende
programmer:
•Gemte programmer,
•Stregkodeprogrammer,
•Brugerprogrammer,
•Foretrukne,
•Enkelt bølgelængde og
•Multibølgelængde.
Der gemmes en fuldstændig registrering af analysen, herunder dato,
tidspunkt, resultater, prøve- ID og operatør- ID.
Dansk 67
Hent gemte data fra dataloggen
1.Tryk på Hent data i hovedmenuen.
3.Tryk på Filter: On/Off (til/fra).
Funktionen Filteropsætning bruges til at søge efter specifikke
elementer.
4.Aktiver On (til). Dataene kan nu filtreres ud fra følgende kriterier.
•Prøve-ID
•Operatør-ID
•Startdato
•Parameter
eller en kombination af de fire.
2.Tryk på Datalog .
Der vises en liste over gemte data.
Dansk 68
5.Tryk på OK for at bekræfte dit valg.
De valgte elementer vises.
Send data fra dataloggen
Data sendes fra den interne datalog som en XML-fil (Extensible Markup
Language) eller en CSV-fil (Comma Separated Value) til en mappe med
navnet DataLog på en USB-masselagringsenhed eller et netværksdrev.
Filen kan derefter behandles med et regnearksprogram. Filnavnet har
formatet: DLÅr-Måned-Dag_Time_Minut_Sekund.csv eller DLÅr-MånedDag_Time_Minut_Sekund.xml.
1.Tilslut USB-lagringsenheden i USB-port A på DR 6000, eller tilslut
DR 6000 til et netværksdrev.
2.Tryk på Hent data i hovedmenuen.
3.Vælg den datakategori, der skal overføres, f.eks. Datalog.
Der vises en liste over valgte målingsdata.
Dansk 69
4.Prik på Valgmuligheder og derefter på symbolet for
PC&printer.
5.Vælg de data, der skal sendes.
Følgende indstillinger er tilgængelige:
•Enkelt punkt: Kun den valgte måling sendes.
•Filtr. data: Kun data, der matcher filtrene, sendes.
•Alle data: Alle data i den valgte kategori sendes.
6.Bekræft med OK.
Bemærk: Tallet i parentes er det samlede antal datasæt, der er tildelt
dette valg.
Gemte programmer
Over 200 forudprogrammerede processer kan hentes via menuen
Gemte programmer. Gemte programmer omfatter ingen
stregkodetest.
Vælg en gemt test/metode; indtast brugerspecifikke
basisdata
1.Tryk på Gemte programmer i hovedmenuen for at få vist en
alfabetisk liste over gemte programmer med programnumre.
Listen "Gemte programmer" vises.
2.Marker den ønskede test.
Bemærk: Vælg programmet efter navn, eller rul gennem listen ved
hjælp af piletasterne. Marker programmet, eller tryk på Vælg efter
nummer for at søge efter et bestemt programnummer. Bekræft med
OK.
3.Tryk på Start for at køre programmet. Det relevante målingsvindue
vises.
Bemærk: Alle tilknyttede data (bølgelængde, faktorer og
konstanter) er allerede forudindstillede.
Dansk 70
4.Følg anvisningerne for kemiske procedurer. Yderligere oplysninger
findes på producentens hjemmeside.
Bemærk: Hvis du vil have vist anvisningerne på displayet, skal du
trykke på Info-ikonet. Denne indstilling er ikke tilgængelige for alle
test.
Analyse af prøver
1.Tryk på Gemte programmer, og vælg et program.
Bemærk: Hvis anvisningerne er tilgængelige, kan de vises på
displayet ved hjælp af Info-ikonet.
2.Indsæt nulopløsningskuvetten i kuvetterummet.
3.Tryk på Nul.
4.Fjern nulopløsningskuvetten fra kuvetterummet. Indsæt
prøvekuvetten i kuvetterummet.
5.Tryk på Aflæs. Resultatet vises.
Bemærk: Hvis du vil definere en prøveopløsning, skal du trykke på
knappen Fortynding på værktøjslinjen.
6.Læs om datalagring i afsnit Dataloggen, side 67.
Stregkodeprogrammer
En særlig stregkodelæser i kuvetterum #1 læser automatisk stregkoden
på 13 mm kuvetten/reaktionsglasset, mens kuvetten/reaktionsglasset
gennemfører en enkelt rotation. Instrumentet bruger
stregkodeidentifikationen til automatisk at indstille den korrekte
bølgelængde for analysen og beregner resultatet med det samme ved
hjælp af de gemte faktorer.
Desuden registreres der målte værdier for 10 forskellige positioner
under en rotation. Et særligt program til eliminering af ekstreme
resultater køres, og derefter beregnes gennemsnittet af de målte
værdier. Fejl på kuvetter og kontaminationer registreres, og der kan
således fastlægges et meget præcist resultat.
Dansk 71
Udførelse af en stregkodetest
1.Forbered stregkodetesten ifølge arbejdsanvisningerne, og indsæt
kuvetten i kuvetterummet (1).
•Når en kodet kuvette placeres i kuvetterummet (1) (Sådan
placeres universalkuvetteadapteren, side 63), aktiveres det
tilsvarende måleprogram automatisk i hovedmenuen.
•Ellers kan du vælge menupunktet Stregkodeprogrammer i
hovedmenuen og indsætte en nulkuvette (afhængigt af
arbejdsanvisningerne) i kuvetterummet (1).
Bemærk: Du kan få yderligere oplysninger i Hjælp-vejledningen
(symbolet "Information").
Målingen startes automatisk, og resultaterne vises.
Bemærk: Hvis du vil definere en prøvefortynding, skal du trykke på
knappen Fortynding på værktøjslinjen.
Hvis du vil evaluere andre kuvettetest og andre parametre, skal du
indsætte den forberedte kuvette i kuvetterummet og aflæse resultatet.
Bemærk: Kontrollinjen til højre på displayet viser forholdet mellem
målingsresultatet og måleområdet. Den blå linje viser
aflæsningsresultatet, uafhængigt af den indtastede fortyndingsfaktor.
Dansk 72
Udvidede programmer
Enkelt bølgelængde (absorbans-, koncentrations- og
transmittansaflæsninger)
Tilstanden Enkelt bølgelængde kan bruges på tre måder. Til
prøvemålinger ved en enkelt bølgelængde kan instrumentet
programmeres til at måle analyttens absorbans, transmittansprocent
eller koncentration.
•Absorbansmålinger: Det lys, der absorberes af prøven, målt i
absorbansenheder.
•Transmittansprocent måler den procentdel af det oprindelige lys,
der passerer gennem prøven og registreres i måleren.
•Når koncentrationsfaktoren aktiveres, kan du vælge en bestemt
multiplikator til konvertering af absorbansaflæsninger til
koncentration. I et diagram med koncentration versus absorbans, er
koncentrationsfaktoren angivet af linjens hældning.
Indstilling af tilstanden Enkelt bølgelængde
1.Tryk på Enkelt bølgelængde i hovedmenuen.
2.Tryk på Valgmuligheder for Parameteropsætning.
Tabel 3 Indstillinger for Enkelt bølgelængde
IndstillingerBeskrivelse
FlereFlere indstillinger
Symbol for
hentning af
målingsdata
% Trans/Abs
λBølgelængde
Timer-ikon
Koncentrationsfaktor: Fra/Til
Koncentrationsopløsning
Gem som
Brugerprogram
Hent gemte målingsdata, bølgelængdescanninger eller
tidsforløb, se Gem, hent, send og slet data, side 67.
Skifter fra transmittansprocent til koncentration eller
absorbans i aflæsningstilstand.
Til indtastning af bølgelængdeindstilling. Brug det
alfanumeriske tastatur til at indtaste bølgelængder for
aflæsningen. Der kan indtastes en bølgelængde inden for
intervallet 190 - 1100 nm.
Fungerer som et stopur. Det bidrager til at sikre, at de
enkelte analysetrin tilrettelægges korrekt (f.eks. kan
reaktionstider, ventetider osv. angives nøjagtigt). Når den
angivne tid er gået, høres en alarm. Brug af timeren har
ingen indflydelse på aflæsningsprogrammet.
Multiplikationsfaktor til omregning af absorbansværdier til
koncentrationsværdier.
Til valg af antallet af decimaler.
Hvis du vil gemme de valgte parametre som et
brugerprogram, skal du se Enkelt bølgelængde (absorbans-
, koncentrations- og transmittansaflæsninger), side 73.
Dansk 73
Tabel 3 Indstillinger for Enkelt bølgelængde (Fortsat)
IndstillingerBeskrivelse
Enkelt aflæsning: Et målingsresultat vises, når du har prikket på Aflæs.
Kontinuerlige aflæsninger: Efter nulmålingen vises alle
Aflæsningsfunktioner
Hent målingsdata
Tilstand for
Instrumentopsætning
aflæsninger automatisk og kontinuerligt.
1 tomme karruselholder : Valgfri måling af karruselholder/
prøveskifter med op til fem rektangulære kuvetter.
1 cm karruselholder : Valgfri måling af karruselholder/
prøveskifter med op til syv rektangulære kuvetter.
Hent gemte målingsdata, bølgelængdescanninger eller
tidsforløb, se Gem, hent, send og slet data, side 67.
Grundlæggende data om instrumentet, se Gem, hent, send
og slet data, side 67.
Multibølgelængdetilstand – aflæsninger med mere
end en bølgelængde
Absorbansværdier kan måles ved op til fire bølgelængder i funktionen
Multibølgelængde, og resultaterne kan omregnes matematisk i form af
summer, forskelle og forhold.
•Absorbansmålinger: Det lys, der absorberes af prøven, målt i
absorbansenheder.
•Transmittansprocent måler den procentdel af det oprindelige lys,
der passerer gennem prøven og registreres i måleren.
•Når koncentrationsfaktoren aktiveres, kan du vælge en bestemt
multiplikator til konvertering af absorbansaflæsninger til
koncentration. I et diagram med koncentration versus absorbans, er
koncentrationsfaktoren angivet af linjens hældning.
Koncentrationen beregnes med en faktor for hver bølgelængde,
som angives af brugeren.
Indstil aflæsningstilstanden ved forskellige bølgelængder
Tryk på Multibølgelængde i hovedmenuen . Tryk på Valgmuligheder
for Parameteropsætning.
Tabel 4 Indstillinger for opsætning af multibølgelængde
IndstillingerBeskrivelse
FlereFlere indstillinger
Symbol for
hentning af
målingsdata
% Trans/Abs
λBølgelængde
Timer-ikon
Hent gemte målingsdata, bølgelængdescanninger eller
tidsforløb, se Gem, hent, send og slet data, side 67.
Skifter fra transmittansprocent til koncentration eller
absorbans i aflæsningstilstand.
Til indtastning af bølgelængdeindstilling. Brug det
alfanumeriske tastatur til at indtaste bølgelængder for
aflæsningen. Der kan indtastes en bølgelængde inden for
intervallet 190 - 1100 nm.
Fungerer som et stopur. Det bidrager til at sikre, at de
enkelte analysetrin times korrekt (f.eks. kan reaktionstider,
ventetider osv. angives nøjagtigt). Når den angivne tid er
gået, høres en alarm. Brug af timeren har ingen indflydelse
på aflæsningsprogrammet.
Dansk 74
Tabel 4 Indstillinger for opsætning af multibølgelængde (Fortsat)
IndstillingerBeskrivelse
Koncentrationsfaktor
Koncentrationsopløsning
Absorbansformel Beregningsgrundlag for prøveevaluering
Gem som
Brugerprogram
Aflæsningstilstand
Hent måledata
Tilstand for
Instrumentopsætning
Multiplikationsfaktor til omregning af absorbansværdier til
koncentrationsværdier.
Til valg af antallet af decimaler.
Hvis du vil gemme de valgte parametre som et
brugerprogram, skal du se Enkelt bølgelængde (absorbans-,
koncentrations- og transmittansaflæsninger), side 73.
Enkelt aflæsning: En enkelt aflæsning vises, når du har
trykket på Aflæs.
1 tomme karruselholder : Valgfri måling af karruselholder/
prøveskifter med op til fem rektangulære kuvetter.
1 cm karruselholder : Valgfri måling af karruselholder/
prøveskifter med op til syv rektangulære kuvetter.
Hent gemte målingsdata, bølgelængdescanninger eller
tidsforløb, se Gem, hent, send og slet data, side 67.
Grundlæggende data for instrumentet, se Enkelt
bølgelængde (absorbans-, koncentrations- og
transmittansaflæsninger), side 73.
Tilstanden Bølgelængdescanning – registrering af
absorbans- og transmissionsspektre
I tilstanden Bølgelængdescanning måles lysets aborbans i en opløsning
over et defineret bølgelængdespektrum.
Målingsresultaterne kan vises som en kurve, som transmittansprocent
(%T) eller som absorbans (Abs). De indsamlede data kan udskrives som
en tabel eller en kurve.
Det er muligt at ændre dataenes formatering. De mulige
formateringsændringer omfatter automatiske skalerings- og
zoomfunktioner. Maksimum- og minimumværdier bestemmes og vises
som en tabel.
Markøren kan flyttes til ethvert punkt på kurven for aflæsning af
absorbans- eller transmittansværdien og bølgelængden. De data, der er
tilknyttet hvert datapunkt, kan også vises som en tabel.
Dansk 75
Opsætning af bølgelængdescanning
Tryk på Bølgelængdescanning i hovedmenuen . Tryk på
Valgmuligheder for Parameteropsætning.
Tabel 5 Indstillinger under bølgelængdescanning
IndstillingBeskrivelse
FlereFlere indstillinger vises
MappeikonTil lagring af scanningsdata
Fra den viste liste over gemte scanninger vælges en
scanning, der skal bruges som referencescanning/overlejret
scanning. Den kan fremhæves eller vises i baggrunden og
Reference Fra/Til
sammenlignes med den aktuelt målte scanning.
Bemærk: Denne indstilling er kun tilgængelig, hvis
der er gemte scanninger med samme
bølgelængdeområde og -trin.
λIndtast bølgelængdespektrum og scanningsinterval
Fungerer som et stopur. Det bidrager til at sikre, at de
Timer-ikon
Vis
Tab el/ Dia gra m
enkelte analysetrin tilrettelægges korrekt (f.eks. kan
reaktionstider, ventetider osv. angives nøjagtigt). Når den
angivne tid er gået, høres en alarm. Brug af timeren har
ingen indflydelse på aflæsningsprogrammet.
Aktiverer skift mellem visning af scanningsdata i tabelform
(bølgelængde/absorbans) og grafisk gengivelse af kurven.
Bemærk: "Vis tabel" aktiveres efter den første
måling.
Tabel 5 Indstillinger under bølgelængdescanning (Fortsat)
IndstillingBeskrivelse
Markørtilstand
Send data
Integral: Til/Fra
Skala og enheder
Aflæsningstilstand
Hent målingsdata
Tilstand for
Instrumentopsætning
Bruges til at vælgeSpor eller Maks./min.. Valget af dette
menupunkt bestemmer, hvilke punkter på grafen markøren
skal flyttes til.
Sådan sendes data til en printer, computer eller USB- nøgle
(Type A)
Integralet angiver området, og integralets derivat angiver den
oprindelige funktion
Skala: I automatisk skaleringstilstand tilpasses y-aksen
automatisk, så hele scanningen bliver vist.
Manuel skaleringstilstand gør det muligt at vise bestemte
dele af scanningen.
Enheder: Valg af absorbans eller transmittans.
Enkelt aflæsning: Et målingsresultat vises, når du har
prikket på Aflæs.
1 tomme karruselholder : Valgfri måling af karruselholder/
prøveskifter med op til fem rektangulære kuvetter.
1 cm karruselholder : Valgfri måling af karruselholder/
prøveskifter med op til syv rektangulære kuvetter.
Hent gemte målingsdata, bølgelængdescanninger eller
tidsforløb, se Gem, hent, send og slet data, side 67.
Grundlæggende data for instrumentet, se Gem, hent, send
og slet data, side 67.
Dansk 76
Udfør en bølgelængdescanning
Når du har valgt alle scanningsparametre, skal du registrere en
basislinje (indledende nulaflæsning). Hvis et scanningsparameter
ændres, skal der registreres en ny basislinje. Efter scanningen af
basislinjen er enheden klar til scanning af en eller flere prøver.
1.Vælg menupunktet Bølgelængdescanning i hovedmenuen.
2.Indsæt nulopløsningskuvetten i kuvetterummet, og luk låget til
kuvetterummet.
3.Tryk på Nul.
"Nulstiller....“ vises under diagrammet, når basislinjescanningen
begynder.
4.Indsæt den forberedte analysekuvette i kuvetterummet, og luk låget
til kuvetterummet.
5.Tryk på Aflæs.
Under diagrammet vises displayet for "Aflæser...", og et diagram for
absorbans- eller transmissionsværdier for de scannede
bølgelængder vises fortløbende.
Dansk 77
Bølgelængdescanningen er fuldført, hvis
•diagrammet vises i fuld størrelse,
•x-aksen skaleres automatisk,
•markørfunktionerne på den lodrette navigationslinje er
fremhævede.
•en alarmlyd høres
•Hvis du vil gemme scanningen, skal du trykke på
Valgmuligheder > Gem symbol.
Tidsforløb for absorbans/transmittans
Tilstanden Tidsforløb bruges til at indsamle data i enten absorbans eller
transmittans i et brugerdefineret tidsrum. Disse data kan vises i et
diagram eller en tabel.
Parametre for opsætning af tidsforløb
1.Tryk på tilstanden Tidsforløb i hovedmenuen.
2.Tryk på Valgmuligheder for at konfigurere parametrene.
Tabel 6 Indstillinger for Tidsforløb
IndstillingerBeskrivelse
FlereFlere indstillinger
MappeikonTil lagring af scanningsdata
Tid og interval
Til angivelse af den samlede tid for dataindsamling og
tidsintervallet mellem indsamling af datapunkter
λTil indtastning af bølgelængdeindstilling
Vis tabel
Timer-ikon
Til visning af absorbans-, transmittans- eller
koncentrationsmålinger. Dette kan ændres efter indsamling
af prøvedata
Fungerer som et stopur. Det bidrager til at sikre, at de
enkelte analysetrin tilrettelægges korrekt (f.eks. kan
reaktionstider, ventetider osv. angives nøjagtigt). Når den
angivne tid er gået, høres en alarm. Brug af timeren har
ingen indflydelse på aflæsningsprogrammet.
Dansk 78
Vedligeholdelse
FORSIGTIG
Risiko for skader på øjne og hud på grund af kemiske eller biologiske stoffer.
Kun kvalificerede medarbejdere bør udføre de opgaver, der beskrives i dette
afsnit af manualen.
Tabel 6 Indstillinger for Tidsforløb (Fortsat)
IndstillingerBeskrivelse
Skala: I den automatiske skaleringstilstand justeres y-aksen
Skala og enheder
Send data
Aflæsningstilstand
Hent målingsdata
Instrument-
opsætning
automatisk, så hele scanningen vises.
Manuel skaleringstilstand gør det muligt at vise bestemte
dele af scanningen.
Enheder: Valg af absorbans eller transmittans.
Sådan sendes data til en printer, computer eller USB- nøgle
(Type A)
Enkelt aflæsning: Et målingsresultat vises, når du har
prikket på Aflæs.
1 tomme karruselholder : Valgfri måling af karruselholder/
prøveskifter med op til fem rektangulære kuvetter.
1 cm karruselholder : Valgfri måling af karruselholder/
prøveskifter med op til syv rektangulære kuvetter.
Hent gemte målingsdata, bølgelængdescanninger eller
tidsforløb, se Gem, hent, send og slet data, side 67.
Grundlæggende data om instrumentet.
BEMÆRK
Fjern alle resterende kuvetter i instrumentet. Bortskaf kuvetter og deres indhold
på godkendt vis.
Udskiftning af lampe
FARE
Risiko for elektrisk stød
Frakobl instrumentet fra strømnettet, før du påbegynder proceduren for
udskiftning af lampen, og indtil den er fuldført.
FORSIGTIG
Brændsårsfare.
Vent, indtil lampen er afkølet. Kontakt med den varme lampe kan forårsage
brandsår.
BEMÆRK
Placer kun lampen i lampeholderen. Undgå at berøre glasset, da stoffer på huden
kan brænde sig fast på pæren og fremskynde lampens ældningsproces.
Nur abgeschirmte Kabel mit max. 3 m
Länge verwenden:
2× USB Typ A
Schnittstellen
GehäuseschutzartIP20 mit geschlossenem Schieber
SchutzklasseKlasse I
1× USB Typ B
Nur abgeschirmte Kabel (z. B. STP,
FTP, S/FTP) mit max. 20 m Länge
verwenden:
1× Ethernet
Allgemeine Informationen
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät auspacken, aufstellen und in Betrieb nehmen. Achten Sie auf
alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder zu Beschädigungen am Gerät führen.
Um sicherzustellen, dass die Schutzvorrichtungen des Geräts nicht
beeinträchtigt werden, darf dieses Gerät auf keine andere als die in
dieser Bedienungsanleitung beschriebene Weise verwendet oder
installiert werden.
Deutsch 86
Zeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht
vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG
GEFAHR
Zeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht
vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die geringfügige oder
mittelschwere Verletzungen zur Folge haben kann.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Schäden am
Gerät führen kann. Informationen, die besonders hervorgehoben werden sollen.
Hinweis: Informationen, die Aspekte aus dem Haupttext ergänzen.
Warnschilder
Beachten Sie alle Kennzeichen und Schilder, die am Gerät angebracht
sind. Nichtbeachtung kann Personenschäden oder Beschädigungen des
Geräts zur Folge haben. Für auf dem Gerät angebrachte Symbole
finden sich in der Betriebsanleitung entsprechende Warnhinweise.
Dieses Symbol kann am Gerät angebracht sein und verweist auf
Bedienungs- und/oder Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung.
Dieses Symbol auf dem Gerät ist ein Hinweis auf heiße Oberflächen.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete elektrische Geräte dürfen ab
dem 12. August 2005 europaweit nicht mehr im unsortierten Hausoder Gewerbemüll entsorgt werden. Gemäß geltenden
Bestimmungen (EU-Direktive 2002/96/EG) müssen ab diesem
Zeitpunkt Verbraucher in der EU elektrische Altgeräte zur Entsorgung
an den Hersteller zurückgeben. Dies ist für den Verbraucher
kostenlos.
Hinweis: Wenden Sie sich an den Hersteller oder
Lieferanten, um zu erfahren, wie Sie ausgediente Geräte,
vom Hersteller geliefertes elektrisches Zubehör sowie alle
Hilfsartikel zur sachgemäßen Entsorgung oder
Wiederverwertung zurückgeben können.
WARNUNG
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch falsche Anwendung
oder Missbrauch dieses Produkts entstehen und lehnt die Reguliererung solcher
Schäden, einschließlich direkter, indirekter und Folgeschäden, in vollem Umfang
nach dem anwendbaren Recht ab.
Der Nutzer ist allein verantwortlich für die Identifizierung kritischer Anwendungen
und Risiken und das Ergreifen geeigneter Maßnahmen, um Prozesse während
einer möglichen Fehlfunktion der Ausrüstung zu schützen.
Sicherheit der Lichtquellen
Die Lichtquellen werden bei hohen Temperaturen betrieben.
Um die Möglichkeit eines elektrischen Schlags zu vermeiden, trennen
Sie das Gerät von der Stromquelle, bevor die Lampen ausgetauscht
werden.
VORSICHT
Gesundheitsgefährdung durch Ozon.
Gesundheitsschädliche Mengen Ozon können entstehen wenn die Lampe nicht
gekühlt wird.
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch UV-Licht.
UV-Licht kann Reizungen der Augen und Haut verursachen. Schützen sie Augen
und Haut vor direkter Einwirkung von UV-Licht.
Nicht ohne UV-Schutzbrille direkt in eine eingeschaltete Lampe blicken.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr. Lassen sie die Lampe(n) mindestens 30 Minuten lang
abkühlen, bevor sie gewartet/ausgetauscht werden.
RFID-Modul (nicht bei allen Modellen verfügbar)
RFID Technologie ist eine Funkanwendung. Funkanwendungen
unterliegen nationalen Zulassungsbedingungen. Die Benutzung des
DR 6000 (Modell mit RFID-Modul) ist aktuell in den folgenden Ländern
erlaubt: EU, CH, NO, HR, RS, MK, TR, CY, US, CA, AU, NZ. Wir weisen
darauf hin, dass außerhalb der genannten Regionen die Benutzung des
DR 6000 (Modell mit RFID-Modul) gegen nationales Recht verstoßen
kann. Der Hersteller behält sich vor auch in weiteren Ländern
Zulassungen zu erwirken. In Zweifelsfällen kontaktieren Sie bitte Ihren
zuständigen Vertriebspartner.
Deutsch 87
Das DR 6000 enthält ein RFID-Modul zum Empfangen und Senden von
Informationen und Daten. Das RFID-Modul arbeitet mit einer Frequenz
von 13,56 MHz.
WARNUNG
Das Spektralphotometer darf nicht in gefährlichen Umgebungen verwendet
werden.
Der Hersteller und seine Lieferanten übernehmen weder ausdrückliche oder
indirekte Garantie für die Verwendung bei Hochrisikoaktivitäten.
Befolgen Sie zusätzlich zu den lokal geltenden Richtlinien die folgenden
Sicherheitshinweise.
Sicherheitshinweise für die bestimmungsgemäße Verwendung des
Geräts:
•Betreiben Sie das Gerät nicht in Krankenhäusern oder
vergleichbaren Einrichtungen in der Nähe von medizinischen
Gerätschaften, wie etwa Herzschrittmachern oder Hörgeräten.
•Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochbrennbaren
Stoffen, wie etwa Treibstoffen, leicht brennbare Chemikalien und
Sprengstoffen.
•Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gasen,
Dämpfen oder Staub.
•Setzen Sie das Gerät nicht starken Vibrationen oder Stößen aus.
•Das Gerät kann in unmittelbarer Nähe von Fernsehgeräten, Radios
und Computern Störungen verursachen.
•Öffnen Sie nicht das Gerät.
•Wenn Sie das Gerät nicht bestimmungsgemäß verwenden, führt
das zum Verlust der Garantie.
Chemische und biologische Sicherheit
GEFAHR
Potenzielle Gefahren bei Kontakt mit chemischen/biologischen Stoffen.
Das Arbeiten mit chemischen Proben, Standards und Reagenzien ist mit
Gefahren verbunden.
Machen Sie sich vor der Arbeit mit den notwendigen Sicherheitsverfahren und
dem richtigen Umgang mit den Chemikalien vertraut und lesen und befolgen Sie
alle einschlägigen Sicherheitsdatenblätter.
Beim normalen Betrieb dieses Geräts kann die Nutzung von
gesundheitsgefährdenden Chemikalien oder biologisch schädlichen
Proben erforderlich sein.
•Beachten Sie vor dem Umgang mit diesen Stoffen alle, auf den
Gebinden der Originallösungen und im Sicherheitsdatenblatt
gedruckten Gefahrenhinweise und Sicherheitsinformationen.
•Entsorgen Sie sämtliche verbrauchte Lösungen in
Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften und Gesetzen.
•Wählen Sie die Art der Schutzausrüstung entsprechend der
Konzentration und Menge des gefährlichen Stoffs am jeweiligen
Arbeitsplatz.
Produktüberblick
Das DR 6000 ist ein UV-VIS-Spektralphotometer mit einem
Wellenlängenbereich von 190 bis 1100 nm. Das sichtbare Spektrum
(320 bis 1100 nm) wird mit einer Halogenlampe abgedeckt, eine
Deuteriumlampe erzeugt das Licht im ultravioletten Spektrum (190 bis
360 nm).
Das Gerät wird mit einer kompletten Reihe von
Anwendungsprogrammen geliefert und unterstützt mehrere Sprachen.
Das Spektralphotometer DR 6000 enthält die folgenden Programme und
Betriebsarten:
•Gespeicherte Programme (vorinstallierte Tests)
•Barcode-Programme
•Anwenderprogramme
Deutsch 88
•Favoriten
•Einzel-Wellenlänge
•Multi-Wellenlänge
•Wellenlängen-Scan
•Zeit-Scan
Das Spektralphotometer DR 6000 führt digitale Messungen in den
Maßeinheiten Konzentration, Extinktion oder %-Transmission durch.
Bei Auswahl eines anwendergenerierten oder programmierten
Verfahrens führt Sie eine strukturierte Menüsteuerung und
Eingabeaufforderungen durch den Test.
Dieses Menüsystem kann ebenfalls Berichte, statistische Auswertungen
von erzeugten Kalibrierkurven und Berichte über GeräteDiagnoseprüfungen erstellen.
Installation
WARNUNG
Elektrische Gefahren und Brandgefahr.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel.
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf unter Einhaltung aller lokal gültigen
Sicherheitsvorschriften, die in diesem Abschnitt des Handbuchs beschriebenen
Arbeiten durchführen.
WARNUNG
Abnehmbare Netzkabel dürfen nicht durch unzulänglich bemessene Netzkabel
ersetzt werden.
Auspacken des Geräts
Zum Lieferumfang des Spektralphotometers DR 6000 gehören folgende
Komponenten:
•Spektralphotometer DR 6000
•Staubschutzhaube
•USB-Staubschutzkappe, serienmäßig eingesetzt
•Netzkabel EU
•Universal-Küvettenadapter
•Anwender RFID-Tag (nicht bei allen Modellen verfügbar)
•Basis-Bedienungsanleitung DR 6000, Bedienungsanleitung
LINK2SC
Weitere Informationen, Dokumentationen und ausführliche
Bedienungsanleitungen sind auf der Website des Herstellers verfügbar.
Hinweis: Sollte eines der aufgelisteten Teile fehlen oder defekt sein,
wenden Sie sich bitte sofort an den Hersteller oder die zuständige
Vertretung.
Deutsch 89
Betriebsumgebung
Beachten Sie folgende Punkte, damit das Gerät einwandfrei funktioniert
und somit eine lange Lebensdauer hat.
•Stellen Sie das Gerät sicher auf eine ebene Fläche. Schieben Sie
keine Gegenstände unter das Gerät.
•Stellen Sie das Gerät so auf, dass das Betätigen der
Trenneinrichtung (Netzstecker) nicht erschwert wird.
•Die Umgebungstemperatur muss 10–40 °C (50–104 °F) betragen.
ACHTUNG
Schützen Sie das Gerät vor extremen Temperaturen durch Heizungen, direkte
Sonneneinstrahlung und andere Hitzequellen.
•Die relative Feuchte muss unter 80 % (ohne Kondensatbildung)
liegen.
•Halten Sie oberhalb und an allen Seiten des Geräts einen Abstand
von mindestens 15 cm ein, damit Luft zirkulieren kann und eine
Überhitzung der elektrischen Teile vermieden wird.
•Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht an extrem staubigen,
feuchten oder nassen Orten.
•Halten Sie die Oberfläche des Geräts, den Küvettenschacht und
sämtliches Zubehör jederzeit sauber und trocken. Entfernen Sie
Spritzer oder verschüttete Stoffe auf oder im Gerät unverzüglich
(siehe Wartung, Seite 108).
Vorder- und Rückansicht
Abbildung 1 Vorderansicht
1USB-Schnittstelle Typ A5Touchscreen
2Schieber6Stromspartaste
3Lampenschacht Abdeckung
4Lüfterausgang
7RFID-Modul (nicht bei allen
Modellen verfügbar)
Deutsch 90
Abbildung 2 Rückansicht
1Ein/Aus-Netzschalter 4USB-Schnittstelle Typ B
2Buchse für Netzkabel 5USB-Schnittstelle Typ A
3Ethernet-Schnittstelle6Filtermatten Abdeckung
Spannungsversorgung/Stromanschluss
ACHTUNG
Verwenden Sie ausschließlich eine geerdete Steckdose für den Anschluss dieses
Gerätes an die Stromversorgung. Wenn Sie nicht sicher sind, ob die Steckdosen
geerdet sind, so lassen Sie dies durch einen qualifizierten Elektriker überprüfen.
Der Netzstecker dient neben der Spannungsversorgung auch dazu, das Gerät bei
Bedarf schnell vom Netz zu trennen. Bei der Trennung vom Netz muss
sichergestellt sein, dass der richtige Netzstecker gezogen wird (z. B. Beschriftung
der Steckdosen). Dies wird bei längerem Nichtgebrauch empfohlen und kann im
Falle eines Fehlers mögliche Gefährdungen verhindern. Beachten Sie deshalb,
dass die Steckdose, an die das Gerät angeschlossen ist, durch jeden Benutzer
jederzeit leicht zu erreichen ist.
WARNUNG
Elektrische Gefahren und Brandgefahr.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel.
1.Stecken Sie das Netzkabel in die Rückseite des Geräts ein
(Rückansicht, Seite 91).
2.Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine geerdete
Netzsteckdose (100–240 V~ / 50–60 Hz).
3.Schalten Sie den Netzschalter ein, um die Stromversorgung
einzuschalten (Rückansicht, Seite 91).
Positionieren des Universal-Küvettenadapters
1.Öffnen Sie den Küvettenschacht.
2.Heben Sie den Universal-Küvettenadapter um ca. 1 cm an.
3.Drehen Sie den Universal-Küvettenadapter so, dass die Führung
der gewünschten Küvettenform nach links, in Richtung
Küvettenschacht (1) zeigt.
4.Drücken Sie den Universal-Küvettenadapter nach unten, bis er
einrastet.
Deutsch 91
Abbildung 3 Positionieren des Universal-Küvettenadapters
Inbetriebnahme
Einschalten des Geräts, Boot-Vorgang
1.Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose.
2.Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalters auf der Rückseite
des Geräts ein.
3.Das Gerät startet automatisch einen ca. 45 Sekunden dauernden
Boot-Vorgang. Das Display zeigt das Hersteller-Logo an. Am Ende
des Boot-Vorgangs ertönt eine Startmelodie.
Hinweis: Warten Sie vor jedem erneuten Einschalten ca. 20 Sekunden,
um die Elektronik und Mechanik des Geräts nicht zu beschädigen.
Sprachauswahl
Die Software des DR 6000 unterstützt mehrere Sprachen. Wenn Sie das
Gerät zum ersten Mal einschalten, öffnet sich automatisch nach dem
Boot-Vorgang eine Liste zur Auswahl einer Sprache.
1.Wählen Sie die gewünschte Sprache.
2.Bestätigen Sie die Auswahl mit OK. Das Testprogramm startet
dann automatisch.
Deutsch 92
Änderung der Spracheinstellung
Das Gerät arbeitet in der gewählten Sprache, bis die Option geändert
wird.
1.Schalten Sie das Gerät ein.
2.Während des Boot-Vorgangs berühren Sie das Display an einer
beliebigen Stelle so lange (ca. 45 Sekunden), bis die Liste zur
Auswahl einer Sprache erscheint.
3.Wählen Sie die gewünschte Sprache.
4.Bestätigen Sie die Auswahl mit OK. Das Testprogramm startet
dann automatisch.
Testprogramm
Nach jedem Einschalten des Geräts beginnt ein Testprogramm.
Im Verlauf dieses Programms, das ca. zwei Minuten lang ausgeführt
wird, werden Systemtests, Lampentests, Filterabgleich,
Wellenlängenkalibrierung und Spannungstests durchgeführt. Auf dem
Display wird jede überprüfte Funktion entsprechend markiert.
Nach Beendigung des Testprogramms wird das Hauptmenü angezeigt.
Hinweis: Weitere Fehlermeldungen während des Testprogramms siehe
Fehler- bzw. Displaymeldungen, Seite 109.
Stromsparmodus
Das Gerät kann in einen Stromsparmodus geschaltet werden.
1.Drücken Sie die Stromspartaste unter dem Display.
Die Meldung „Stromsparmodus“ wird angezeigt. Anschließend
schaltet das Display automatisch ab.
2.Zum Einschalten drücken Sie erneut die Stromspartaste.
Das Testprogramm startet automatisch.
Danach ist das Gerät betriebsbereit.
Ausschalten des Geräts
1.Betätigen Sie den Netzschalter auf der Rückseite des Geräts.
Deutsch 93
Standard Programme
Überblick
Hinweise zur Verwendung des Touchscreens
Das gesamte Display reagiert auf Berührung. Treffen Sie durch Antippen
mit dem Fingernagel, der Fingerkuppe, einem Radiergummi oder einem
speziellen Taststift eine Auswahl. Berühren Sie das Display nicht mit
scharfen Gegenständen (z. B. einer Kugelschreiberspitze).
•Stellen oder legen Sie keine Gegenstände auf dem Display ab, da
es sonst zerkratzt werden könnte.
•Berühren Sie Schaltflächen, Wörter oder Symbole, um sie
auszuwählen.
•Zum schnellen Blättern in langen Listen stehen Bildlaufleisten zur
Verfügung. Halten Sie die Bildlaufleiste gedrückt und blättern Sie
durch Auf- und Abwärtsbewegung durch die Liste.
•Durch Antippen eines Listeneintrags lässt sich dieser hervorheben.
Nach erfolgter Auswahl wird der Eintrag als inverser Text dargestellt
(heller Text auf dunklem Hintergrund).
Benutzung des alphanumerischen Tastenfelds
Diese Anzeige dient zur Eingabe von Buchstaben, Zahlen und
Symbolen zur Programmierung des Geräts. Nicht verfügbare Optionen
sind deaktiviert (erscheinen in grau). Die Symbole links und rechts am
Display werden in Tabelle 1 beschrieben.
Die Bezeichnungen des mittleren Tastenfeldes ändern sich je nach
gewählter Eingabefunktion. Berühren Sie jede Taste so oft, bis das
gewünschte Zeichen auf dem Display erscheint. Ein Leerzeichen wird
als Unterstrich mit der Taste YZ_ eingegeben.
Mit Abbruch wird die Eingabe abgebrochen mit OK wird die Eingabe
bestätigt.
Hinweis: Sie können auch eine USB-Tastatur (mit US-Tastaturlayout)
oder einen USB-Barcode-Handscanner zur Eingabe verwenden (siehe
Ersatzteile, Seite 112).
Tabelle 1 Alphanumerisches Tastenfeld
Symbol/
Taste
ABC/abcAlphabetisch
# %Symbole
123NumerischEingabe von normalen Zahlen.
CELöschenVorhandenen Eintrag löschen.
Pfeil linksRücktaste
Pfeil rechtsWeiter
BeschreibungFunktion
Schaltet bei der Eingabe von Buchstaben
zwischen Groß- und Kleinschreibung um.
Eingabe von Satzzeichen, Symbolen sowie
hoch und tief gestellten Zahlen.
Löschen des aktuellen Zeichens und eine
Zeichenposition zurück gehen.
Navigiert zum nächsten Leerzeichen bei
einer Eingabe.
Deutsch 94
Hauptmenü
Über das Hauptmenü sind zahlreiche Programme wählbar. Jede
Menüoption wird in der nachstehenden Tabelle kurz beschrieben.
Rechts im Display finden Sie eine Werkzeug-Leiste. Durch Antippen
werden die verschiedenen Funktionen aktiviert.
Tabelle 2 Hauptmenüoptionen
OptionFunktion
Gespeicherte Programme sind
vorprogrammierte Verfahren mit HACHChemikalien und HACH-LANGE Pipettier-
Gespeicherte Programme/
Barcode-Programme
(HACH-LANGE- Programme)
Tests.
Die Arbeitsvorschriften zu den HACH-
LANGE-Tests werden mit den Testpackungen
geliefert.
Weitere Informationen, sowie illustrierte
Verfahrensanweisungen zu Analysen mit
HACH Programmen, sind auf der Website
des Herstellers verfügbar.
Tabelle 2 Hauptmenüoptionen
OptionFunktion
Anwenderprogramme bieten die Möglichkeit
einer „maßgeschneiderten Analyse“:
•Anwender können Verfahren
Anwenderprogramme
Favoriten
Einzel-Wellenlänge
Multi-Wellenlänge
•Vorhandene HACH- und HACH-
Liste von Tests bzw. Verfahren, die vom
Anwender individuell nach eigenen
Anforderungen zusammengestellt wird.
Messungen bei einer Wellenlänge sind:
Extinktionsmessung: Gemessen wird die
von der Probe absorbierte Lichtmenge in
Extinktionseinheiten.
Transmissionsmessung (%): Gemessen
wird der prozentuale Anteil des Lichts, das
die Probe durchdringt und den Detektor
erreicht.
Konzentrationsmessung: Durch die
Eingabe eines Konzentrationsfaktors können
die Extinktionsmesswerte in
Konzentrationswerte umgerechnet werden.
Der Multi-Wellenlängen-Modus erlaubt
Messungen von Extinktion (Ext) oder Prozent
Transmission (%T) bei bis zu vier
Wellenlängen und erstellt Berechnungen für
Extinktionsdifferenzen und
Extinktionsverhältnisse. Einfache
Umrechnungen in Konzentrationen können
ebenfalls erfolgen.
programmieren, die sie selbst
entwickelt haben
LANGE-Verfahren können als
Anwenderprogramme gespeichert
werden. Diese Verfahren können
dann anschließend nach eigenen
Anforderungen verändert werden.
Deutsch 95
Tabelle 2 Hauptmenüoptionen
OptionFunktion
Ein Wellenlängen-Scan zeigt, wie das Licht
über ein definiertes Wellenlängenspektrum
von einer Probe absorbiert wird. Mit dieser
Wellenlängen-Scan
Zeit-Scan
System Check
Messdaten Abrufen
Geräte Setup
Funktion kann die Wellenlänge ermittelt
werden, bei der der maximale Extinktionswert
gemessen werden kann. Das
Extinktionsverhalten wird während des Scans
grafisch dargestellt.
Der Zeit-Scan zeichnet Extinktion oder %
Transmission bei einer Wellenlänge über
einen festgelegten Zeitraum auf.
Unter das Menü „System Check“ fallen eine
Reihe von Optionen, wie Optik-Prüfungen,
Ausgangsprüfungen, Lampenbetriebszeit,
Geräte-Update, Servicezeiten, Einstellungen
zur Analytischen Qualitätssicherung und
Geräte Backup.
Gespeicherte Daten können abgerufen,
gefiltert, gesendet und gelöscht werden.
In diesem Menü werden anwenderspezifische
bzw. verfahrensspezifische Einstellungen
vorgenommen: Anwender-ID, Proben-ID,
Datum und Uhrzeit, Ton, PC und Drucker,
Passwort, Energiespar-Modus und
gespeicherte Daten.
Speichern, Abrufen, Senden und Löschen von Daten
Datenspeicher
Im Datenspeicher können bis zu 5000 Messwerte abgelegt werden, die
in den folgenden Programmen gespeichert worden sind:
•Gespeicherte Programme,
•Barcode-Programme,
•Anwenderprogramme,
•Favoriten,
•Einzel-Wellenlänge und
•Multi-Wellenlänge.
Es wird ein komplettes Analyseprotokoll gespeichert, einschließlich
Datum, Uhrzeit, Ergebnisse, Proben-ID und Anwender-ID.
Abrufen von gespeicherten Daten aus dem
Messdatenspeicher
Deutsch 96
1.Wählen Sie im Hauptmenü die Menüoption Messdaten abrufen.
2.Tippen Sie auf Datenspeicher.
Eine Liste der gespeicherten Daten wird angezeigt.
3.Tippen Sie auf Filter: Ein/Aus.
Die Funktion Filtereinstellung dient zur Suche nach bestimmten
Elementen.
4.Aktivieren Sie das Optionsfeld Ein. Die Daten können jetzt nach
den folgenden Auswahlkriterien gefiltert werden:
•Proben-ID
•Anwender-ID
•Startdatum
•Parameter
Eine beliebige Kombination dieser vier Auswahlkriterien ist möglich.
5.Bestätigen Sie die Auswahl mit OK.
Eine Liste gemäß der ausgewählten Kriterien wird angezeigt.
Senden von Daten aus dem Messdatenspeicher
Daten werden aus dem internen Datenspeicher als XML-Datei
(Extensible Markup Language) oder als CSV-Dateien (Comma
Separated Value) an einen USB-Massenspeicher oder in ein
Netzlaufwerk, in ein Verzeichnis mit dem Namen DataLog gesendet. Die
Datei lässt sich dann in einem Tabellenkalkulationsprogramm
weiterverarbeiten. Der Dateiname hat das Format: DLJahr-MonatTag_Stunde_Minute_Sekunde.csv bzw. DLJahr-MonatTag_Stunde_Minute_Sekunde.xml.
Deutsch 97
1.Stecken Sie den USB-Speicher in die USB-A-Schnittstelle am
DR 6000 oder verbinden Sie das DR 6000 mit einem Netzlaufwerk.
2.Wählen Sie im Hauptmenü die Menüoption Messdaten Abrufen.
3.Wählen Sie die Datenkategorie, die übertragen werden soll, z. B.
Datenspeicher.
Eine Liste der gewählten Messdaten wird angezeigt.
4.Tippen Sie auf Optionen und dann auf das Symbol
PC & Drucker.
5.Wählen Sie, welche Daten gesendet werden sollen.
Folgende Optionen stehen zur Auswahl:
•Einzelpunkt: nur dieser gewählte Messwert wird gesendet
•Gefilterte Daten: nur Messwerte, die den gesetzten Filtern
entsprechen werden gesendet
•Alle Daten: alle Daten in der gewählten Datenkategorie
werden gesendet.
6.Bestätigen Sie die Auswahl mit OK.
Hinweis: Die Zahl in Klammern ist die Gesamtanzahl von Datensätzen,
die dieser Auswahl zugeordnet sind.
Deutsch 98
Gespeicherte Programme
Sie können über 200 vorprogrammierte Verfahren über das Menü
Gespeicherte Programme aufrufen. Gespeicherte Programme
beinhalten keine Barcode-Tests.
Auswahl eines gespeicherten Tests bzw. einer Methode;
Eingabe anwenderspezifischer Grunddaten
4.Folgen Sie den chemischen Verfahrensanweisungen. Weitere
Informationen sind auf der Website des Herstellers verfügbar.
Hinweis: Wenn Sie auf das Info-Symbol tippen, wird die
Verfahrensanweisung im Display angezeigt. Diese Option ist nicht
für alle Tests verfügbar.
Analyse der Proben
1.Wählen Sie im Hauptmenü die Menüoption Gespeicherte
Programme, um eine alphabetische Liste der gespeicherten
Programme mit Programmnummern anzeigen zu lassen.
Die Liste „Gespeicherte Programme“ wird angezeigt.
2.Markieren Sie den gewünschten Test.
Hinweis: Wählen Sie das Programm nach Name aus oder blättern
Sie mit den Pfeiltasten durch die Liste. Markieren Sie das
Programm oder tippen Sie auf Auswahl nach Nr., um nach einer
bestimmten Programmnummer zu suchen. Bestätigen Sie die
Eingabe mit OK.
3.Nach Auswahl des Programms tippen Sie auf Start. Das jeweilige
Messfenster wird angezeigt.
Hinweis: Alle relevanten Daten (Wellenlänge, Faktoren und
Konstanten) sind bereits eingestellt.
1.Tippen Sie auf Gespeicherte Programme und wählen Sie ein
Programm.
Hinweis: Mit dem Info-Symbol wird die Verfahrensanweisung im
Display angezeigt, wenn sie verfügbar ist.
2.Setzen Sie die Nulllösungsküvette in den Küvettenschacht ein.
3.Tippen Sie auf Null.
Deutsch 99
4.Entfernen Sie die Nulllösungsküvette aus dem Küvettenschacht.
Setzen Sie die Probenküvette in den Küvettenschacht ein.
5.Tippen Sie auf Messen. Das Ergebnis wird angezeigt.
Hinweis: Sie können eine Verdünnung der Probe definieren, indem
Sie auf die Taste Verdünnung in der Werkzeugleiste tippen.
6.Daten speichern, siehe Kapitel Datenspeicher, Seite 96.
Barcode-Programme
Ein spezielles Barcode-Lesegerät im Küvettenschacht liest während
einer Küvettendrehung automatisch den Barcode auf jeder Küvette/
Rundküvette. Durch die Barcodeerkennung stellt das Gerät automatisch
die für die Analyse notwendige Wellenlänge ein und berechnet das
Ergebnis mithilfe der gespeicherten Faktoren.
Gleichzeitig werden während einer Küvettendrehung Messungen an 10
verschiedenen Stellen durchgeführt. Ein spezielles Programm zum
Entfernen der extremen Messwerte wird ausgeführt und dann aus den
Daten der Mittelwert gebildet. Küvetten-/Rundküvettenfehler und
Verschmutzungen werden erkannt und damit sehr präzise Ergebnisse
ermittelt.
Durchführung eines Barcodetests
1.Bereiten Sie den Barcodetest entsprechend der Arbeitsvorschrift
vor und setzen Sie die Küvette in den Küvettenschacht (1) ein.
•Wenn eine codierte Küvette in den Küvettenschacht (1)
(Positionieren des Universal-Küvettenadapters, Seite 91)
eingesetzt wird, wird das entsprechende Messprogramm
automatisch im Hauptmenü aktiviert.
Deutsch 100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.