Hach-Lange DR 3900 Basic User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

DOC022.98.90324

DR 3900

04/2013, Edition 3A
Основно ръководство за потребителя
Základní uživatelská příručka cs
Grundlæggende brugervejledning da
Basis Bedienungsanleitung de
Basic User Manual en
Manual básico del usuario es
Basic käyttöohjeet fi
Manuel d'utilisation de base fr
Osnovni korisnički priručnik hr
Alap felhasználói kézikönyv hu
Manuale utente di base it
Basisgebruikershandleiding nl
Podstawowa instrukcja obsługi pl
Manual do utilizador básico pt
Manual de bază al utilizatorului ro
Основное руководство пользователя ru
Základný návod na použitie sk
Osnovni uporabniški priročnik sl
Grundläggande bruksanvisning sv
Temel Kullanıcı Kılavuzu tr
bg
Български ....................................................................................................................................................... 3
Čeština .......................................................................................................................................................... 23
Dansk ............................................................................................................................................................. 43
Deutsch ......................................................................................................................................................... 63
Ελληνικά ...................................................................................................................................................... 83
English ......................................................................................................................................................... 103
Español ...................................................................................................................................................... 123
Suomi ........................................................................................................................................................... 143
Français ...................................................................................................................................................... 163
Hrvatski ........................................................................................................................................................ 183
Magyar ........................................................................................................................................................ 203
Italiano ........................................................................................................................................................ 223
Nederlands .................................................................................................................................................. 243
Polski .......................................................................................................................................................... 263
Português .................................................................................................................................................... 283
Română ....................................................................................................................................................... 303
Русский ...................................................................................................................................................... 323
Slovenský jazyk .......................................................................................................................................... 343
Slovenščina ................................................................................................................................................ 363
Svenska ....................................................................................................................................................... 383
Türkçe ......................................................................................................................................................... 403

Български

Технически данни
Подлежи на промяна
Функционални спецификации
Работен режим Трансмисия (%), абсорбция и концентрация
Източник Халогенна лампа
Диапазон на дължините на вълните
Прецизност на дължината на вълната
Възпроизводимост на дължината на вълната
Резолюция на дължините на вълните
Калибрировка на дължината на вълната
Избор на дължината на вълната
Скорост
Ширина на спектралната лента
Обхват на фотометричното измерване
Фотометрична точност
Фотометрична линейност
Разсеяна светлина < 0,1 % T при 340 nm с NaNO
на сканиране 8 nm/s (със стъпка от 1nm)
320–1100 nm
± 1,5 nm (диапазон на дължините на вълните 340–900 nm)
± 0,1 nm
1nm
Автоматична
Автоматичен, в зависимост от избрания метод
5nm
± 3,0 Abs (обхват на дължините на вълните 340–900 nm)
5m Abs при 0,0–0,5 Abs 1% при 0,50–2,0 Abs
< 0,5 % до 2 Abs 1% при > 2 Abs с неутрално стъкло при 546 nm
2
Функционални спецификации
Регистър на данни
Потребителски програми
Технически параметри
Ширина 350 mm (13,78 in)
Височина 151 mm (5,94 in)
Дълбочина 255 mm (10,04 in)
Тегло 4200 g (9,26 lb)
Условия на околната среда при работа
Условия на околната среда при съхранение
Допълнителни технически данни
Захранващ конектор за външно захранване
Интерфейси
Категория на корпуса IP40 (без интерфейсите и захранването)
Клас на защита Клас I
2000 отчитания (резултат, дата, час, ID на проба, ID на потребител )
100
10–40 °C (50–104 °F), максимална относителна влажност 80 % (без образуване на кондензат)
–40–60 °C (–40–140 °F), максимална относителна
влажност 80 % (без образуване на кондензат)
Вход: 100–240 V/50–60 Hz Изход: 15 V/40 VA
Използвайте само ширмован кабел с максимална дължина 3m:
2× USB тип A 1× USB тип B Използвайте само ширмован кабел
(например STP, FTP, S/FTP) с максимална дължина 20 m:
Етернет
Български 3
Обща информация
Информация за безопасността
Моля, прочетете цялото ръководство преди да разопаковате, настройвате или работите с това оборудване. Обърнете внимание на всички предупреждения за опасност и повишено внимание. Неспазването им може да доведе до сериозни наранявания на оператора или повреда на оборудването.
За да сте сигурни, че защитата, която гарантира този инструмент, няма да бъде нарушена инструмента по начин, различен от описания в настоящите инструкции за работа.
, не използвайте или не монтирайте
ОПАСНОСТ
Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация, която ако не бъде избегната, ще предизвика смърт или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация, която ако не бъде избегната, може да предизвика смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ
Показва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да доведе до леко или средно нараняване.
ЗАБЕЛЕЖКА
Показва наличие на ситуация, която ако не бъде избегната, би могла да доведе до повреда на инструмента. Информация, която изисква специално внимание.
Забележка: Информация, допълваща данните в основния текст.
Предупредителни етикети
Прочетете всички етикети и табелки, прикрепени към инструмента. Несъблюдаването на тази информация може да доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента. Всеки символ, който е поставен върху инструмента, ще бъде включен в инструкциите за работа с фраза за опасност или предупреждение.
Ако този символ е поставен върху инструмента, той препраща за справка в ръководството с инструкции за работа и/или информацията, свързана с безопасността.
Електрическо оборудване, което е обозначено с този символ, не може да бъде изхвърляно в европейските частни или публични системи за изхвърляне на отпадъци след 12 август 2005 г. В съответствие (Директива 2002/96/EО на ЕС), потребителите на електрическо оборудване в Европа са задължени да връщат старо или излязло от употреба оборудване на производителя за изхвърляне, без да плащат за това.
Забележка: За връщане за рециклиране, моля, свържете се с производителя на оборудването или с доставчика за указания как да върнете за правилно изхвърляне излязло от употреба оборудване, доставените от производителя електро аксесоари и всички допълнителни артикули.
с местните европейски и национални наредби
RFID модул (не при всички модели)
RFID технологията е радио приложение. За получаването на разрешение за използване на радио приложения съществуват национални изисквания. Използването на DR 3900 (модел с RFID модул) понастоящем е разрешено в следните държави: ЕС, Швейцария, Норвегия, Хърватия, Република Сърбия, Македония, Турция, Кипър, САЩ, Канада, Австралия, Нова Зеландия. Производителят обръща внимание, че използването на DR 3900 (модел с RFID модул противоречи на националните закони. Производителят си запазва правото също така да получи разрешение и за други държави. При съмнение, моля, свържете се с дистрибутора.
) извън споменатите по-горе региони може да
Български 4
DR 3900 съдържа RFID модул за получаване и предаване на информация и данни. RFID модулът работи на честота 13,56 MHz.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Спектрофотометърът не бива да се използва в опасна среда. Производителят и доставчиците не поемат никакви изрични или косвени
гаранции за използването му при дейности с висок риск.
Съблюдавайте дадената по-долу информация за безопасност в допълнение към всички действащи местни указания.
Информация за безопасност за правилна употреба на този инструмент:
Не използвайте този инструмент в болници или подобни
заведения в близост кардиостимулатори и слухови апарати.
Не работете с инструмента близо до лесногорими вещества
като горива, леснозапалими химикали и експлозиви.
Не работете с инструмента близо до леснозапалими газове,
пари или прах.
Не излагайте инструмента на вибрации или удари.
Ако се намира в непосредствена близост до телевизори,
радиоапарати смущения.
Не отваряйте инструмента.
Използването на инструмента не по предназначение прави
гаранцията невалидна.
до медицинско оборудване като
и компютри, инструментът може да предизвика
Химична и биологична безопасност
ОПАСНОСТ
Потенциална опасност при контакт с химични/биологични материали. Боравенето с химически проби, стандарти и реактиви може да бъде опасно.
Запознайте се с необходимите процедури за безопасност и правилното боравене с химикалите преди да започнете работа, прочетете и спазвайте указанията на всички релевантни информационни листове за безопасност.
Нормалната работа с инструмента може да включва използването на опасни химикали или биологично вредни проби.
Преди употреба на разтворите се запознайте с цялата
предупредителна информация върху техните оригинални опаковки и в информационните листове за безопасност.
Изхвърляйте всички използвани разтвори в съответствие с
националните разпоредби и закони.
Изберерете типа на
за концентрацията и количеството на опасния материал на съответното работно място.
Преглед на продукта
DR 3900 е спектрофотометър за видимата област (VIS) с дължина на вълната от 320 до 1100 nm. Инструментът се доставя с пълна серия от приложни програми и поддържа няколко езика.
Спектрофотометърът DR 3900 включва следните програми и режими на работа:
Запазени програми (предварително инсталирани тестове)
Програми с баркод
Потребителски програми
Предпочитани
Единична дължина на вълната
Множество дължини
Сканиране на дължините на вълните
Време
защитното оборудване, което е подходящо
на вълната
Български 5
Спектрофотометърът DR 3900 извършва дигитални измервания директно в единици за концентрация, абсорбция или проценти на трасмисия.
Когато избирате генериран от потребител или програмиран метод, менютата и подканите служат да насочват потребителя през теста.
Тази система от менюта може също така да генерира съобщения, статистически оценки на създадени калибровъчни криви и да съобщава за диагностични проверки на инструмента.
Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Електрически опасности и опасности от пожар. Да се използва само доставеното настолно захранващо устройство LZV844.
Само квалифицирани специалисти могат да извършват операциите, описани в този раздел на ръководството, спазвайки всички валидни местни разпоредби за безопасност.
Разопаковане на инструмента
Спектрофотометърът DR 3900 се доставя опакован заедно със следните артикули:
Спектрофотометър DR 3900
Прахозащитен калъф
Прахозащитен капак на USB, стандартно оборудване
Настолно захранващо устройство със захранващ кабел за EС
Адаптор за кювети A
Светлинен щит, стандартно оборудване за DR 3900
RFID таг на потребителя (не при всички модели)
Основно ръководство за работа DR 3900, ръководство за
работа LINK2SC
Допълнителна информация документация може да намерите на уеб сайта на производителя.
, подробни ръководства с инструкции и
Забележка: Ако някой от тези елементи липсва или е повреден, моля, незабавно се свържете с производителя или търговския му представител.
Условия при работа
Спазвайте следните точки, така инструментът ще работи отлично и ще има дълъг експлоатационен срок.
Поставете инструмента устройчиво върху равна повърхност. Не
поставяйте никакви предмети под инструмента.
Околната температура трябва да бъде 10–40 °C (50–104 °F).
Относителната влажност трябва да бъде под 80 %; не бива
влага да кондензира върху инструмента.
Оставете поне 15 cm свободни над и
инструмента, за да може въздухът да циркулира и да се избегне прегряване на електрическите части.
Да не се работи и инструментът да не се съхранява на
екстремно запрашени, влажни или мокри места.
Повърхността на инструмента, отделението за кювети и всички
аксесоари да се поддържат непрекъснато или разсипано веществе върху и в инструмента да се отстраняват незабавно.
от всички страни на
чисти и сухи. Пръски
ЗАБЕЛЕЖКА
Инструментът да се пази от екстремни температури, дължащи се на отоплителни тела, директна слънчева светлина и други източници на топлина.
Български 6
Предна и задна страна
Фигура 1 Предна страна
1 USB порт тип A 4 Комутатор вкл./изкл. 2 Капак на отделението за кювети 3 Сензорен екран
5 RFID модул (не при всички модели)
Български 7
Фигура 2 Задна страна
1 Етернет порт 3 USB порт тип A 2 USB порт тип В 4 Букса за връзка с настолното захранващо утройство
Български 8
Фигура 3 Отделения за кювети
1 Отделение за кръгли кювети (1) 2 Отделение за правоъгълни кювети (2)
Български 9
Електрозахранване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Електрически опасности и опасности от пожар. Да се използва само доставеното настолно захранващо устройство LZV844.
1. Свържете захранващия кабел с настолното захранващо
устройство.
2. Свържете захранващия кабел на настолното захранващо
устройство със задната страна на инструмента (Фигура 2,
страница 8).
3. Включете щепсела на захранващия кабел в мрежов контакт
(100–240 V~/50–60 Hz).
Натиснете бутона за захранването до дисплея, за да включите захранването (Фигура 1, страница 7).
Включване
Включване на инструмента, процес на стартиране
1. Включете захранващия кабел в контакта.
2. Включете инструмента с помощта на бутона за захранването
до дисплея.
3. Инструментът започва автоматично процеса на стартиране,
който продължава около 45 секунди. На дисплея се появява логото на производителя. В края на процеса на стартиране се чува стартовата мелодия.
Забележка: Преди всяко включване изчаквайте около 20 секунди за да не се повредят електронната и механичната система на инструмента.
Избор на езика
Софтуерът на DR 3900 включва няколко опции за езика. При първото включване на инструмента след процеса на стартиране автоматично се появява екранът за избор на език.
1. Изберете желания език.
2. Натиснете OK, за да потвърдите избора на език. След това
автоматично ще се стартира самопроверката.
Смяна на настройката за езика
Инструментът работи с избрания език до промяна в тази опция.
1. Включете инструмента.
2. По време на процеса на стартиране докоснете произволна
точка от екрана и задръжте така, докато се появи опцията за
,
избор на език (приблизително 45 секунди).
3. Изберете желания език.
4. Натиснете OK, за да потвърдите избора на език. След това
автоматично ще се стартира самопроверката.
Български 10
Самопроверка
Sleep режим-задържане
Всеки път, когато инструментът се свърже със захранването, започва програма за тестване.
Тази процедура, която отнема приблизително две минути, проверява системата, лампата, настройката на филтъра, калибровката на дължината на вълната и напрежението. Всяка проверена функция, която работи нормало, се маркира съответно на екрана.
Сред приключване на диагностиката се появява основното меню.
Забележка
проверяващата програма, направете справка в Откриване и
отстраняване на повреди, Страница 18.
: В случай на други съобщения за грешка на
Инструментът може да се превключи на sleep режим-задържане.
1. Кратко натиснете бутона за захранване до дисплея.
Появява се съобщение за „Sleep режим-задържане“. След това дисплеят автоматично се изключва.
2. За да включите инструмента, натиснете бутона за
захранването до дисплея. Автоматично ще се стартира самопроверката. След това инструментът е готов за употреба.
Изключване на инструмента
1. Натиснете бутона за захранването до дисплея за около
5 секунди.
Стандартни програми
Съвети за използването на сензорния екран
Целият екран реагира на докосване. За да изберете опция, натиснете с нокът, с върха на пръста, с гума за триене или специална писалка. Не натискайте дисплея с остър предмет, като
връх на химикалка.
Български 11
Не поставяйте нищо върху екрана, за да предотвратите
повреда или надраскване.
Натискайте бутони, думи или икони, за да ги изберете.
Използвайте лентите за скролиране, за да се придвижвате
бързо нагоре и надолу по дългите списъци. Натиснете и задръжте скролиращата лента, след това се придвижете нагоре или надолу по
списъка.
Маркирайте елемент от списък чрез еднократно натискане.
След успешно избиране на елемент той ще бъде показан като негативно изображение на текст (светъл текст върху тъмен фон).
Използване на буквеноцифровата клавиатура
Този екран се използва за въвеждане на букви, числа и символи, необходими при програмиране на инструмента. Опциите, които не могат да се използват, са изключени (сиви). Иконите в лявата и дясната страна на екрана са описани в Таблица 1.
Централната·клавиатура се променя, за да отрази избрания режим на въвеждане. Натискайте исканият символ се покаже на екрана. Празен интервал може да се зададе като долна черта на бутона YZ_.
неколкократно даден бутон, докато
Натиснете Отмяна, за да прекъснете въвеждане или натиснете OK, за да потвърдите въведеното.
Забележка: Въможно е също така да се използва USB-клавиатура (с американска подредба на бутоните) или ръчен USB-баркод скенер.
Таблица 1 Буквеноцифрова клавиатура
Икона / бутон
ABC/abc Буквена
# % Символи
123 Цифрова За въвеждане на нормални цифри.
CE
Стрелка наляво
Стрелка надясно
Описание Функция
Променя режима на въвеждане на знаците ­малки или големи.
Могат да се въвеждат пунктуациионни знаци, символи и цифрови долни и горни индекси.
Изтриване на въведеното
Назад
Нататък
Изтрива въведеното.
Изтрива последния знак и се връща една позиция наляво.
Премества при въвеждане.
в следващия свободен интервал
Български 12
Основно меню
От основното меню могат да бъда избрани различни режими. Следващата таблица накратко описва всяка опция на менюто.
В дясната страна на екрана има лента с инструменти. Чрез натискане активирайте различните функции.
Таблица 2 Опции на основното меню
Опция Функция
Запазените програми са предварително програмирани
Запазени програми / Програми с баркод
(програми на HACH-LANGE)
методи, при които се използват химикали на HACH и тестове с пипетиране на HACH-LANGE.
Инструкциите за работа с тестовете на HACH-LANGE са включени в опаковките на тестовете.
Допълнителна информация, както и илюстрирани стъпка по стъпка инструкции за процеса анализи използващи
програми, са на разположение на уебсайта на
HACH производителя.
Таблица 2 Опции на основното меню
Опция Функция
Потребителските програми правят възможни анализи, специално предназначени за дадена цел:
Протребителите могат да програмират методи,
Потребителски програми
Предпочитани
Ед. дълж. на вълната
Мн. дълж. на вълните
Скан. дълж. на вълн.
Време
които самите те са разработили
Съществуващи методи на HACH и LANGE могат да
бъдат запазени като потребителски програми. След това тестовете на HACH-LANGE могат да бъдат модифицирани така, че да отговарят на изискванията на потребителя.
Изготвен които отговарят на неговите изисквания.
Измервания при единична дължина на вълната са: Измерване на абсорбцията: абсорбираната от пробата
светлина се измерва в абсорбционни единици. Измерване на трансмисията (%): измерва в проценти
частта от светлината, която е преминала през пробата и е
Измерване на концентрацията: може да бъде въведен концентрационен фактор, който позволява превръщането на измерените стойности на абсорбцията в единици за концентрация.
В режима на множество дължини на вълните абсорбцията (Abs) или процентната трансмисия (%T) се измерват при до пет дължини на вълната и се пресмятат разлики абсорбцията. Могат да бъдат извършени и прости превръщания в концентрации.
Сканирането по дължина на вълната показва, как дадена проба поглъща светлината при различни дължини на вълните в рамките на дефиниран спектър. Тази функция може да се използва за определяне вълната, при която се измерва максимална абсорбция. Поведението на пробата по отношение на абсорбцията се показва графично по време на сканирането.
Сканирането по време регистрира абсорбцията или %­ната трансмисия при една дължина на вълната в продължение на дефиниран интервал от време.
от потребителя списък на методите/тестовете,
достигнала до детектора.
в абсорбцията и зависимости, отнасящи се до
на дължината на
Български 13
Таблица 2 Опции на основното меню
Опция Функция
Менюто за „Системни проверки“ предлага редица опции,
Системни проверки
Recall measurement data (Извикване
данни от измерването)
Настройка на инструмент
включително оптични проверки, проверки на изхода, история на лампата, актуализация на инструмента, време за обслужване, настройки за осигуряване на аналитично качество и резервно копие на инструмента.
Запазени данни от измерването могат да бъдат извикани, филтрирани, изпратени или
В този режим могат да бъдат въведени специфични за потребителя или специфични за метода настройки: ID на оператор, ID на проба, дата и час, звуков сигнал, PC и принтер, парола, енергоспестяващ режим и запазени данни.
изтрити.
Запазване, извикване, изпращане и изтриване на данни
Регистър на данни
Регистърът на данни може да запазва до 2000 измерени стойности, запаметени от следните програми:
Запазени програми,
Програми с баркод,
Потребителски програми,
Предпочитани,
Единична дължина на вълната и
Множество дължини на вълните.
Запазва се пълният запис на анализа, включително и датата, часа, резултатите, ID на пробата и ID на оператора.
Извикване на запазени данни от регистъра на данни
1. Натиснете Извикв. данни в Основното меню.
2. Натиснете Регистър данни.
Показва се списък на запазените данни.
3. Натиснете Филтър: Вкл./Изкл. Функцията Настройки филтруване се използва за търсене на специфични елементи.
Български 14
4. Активирайте Вкл. Сега данните могат да бъдат филтрирани
като се използват следните критерии за избор.
ID на проба
ID на оператор
Начална дата
Параметър
или произволна комбинация от четирите.
5. Натиснете OK, за да потвърдите избора.
Появява се списък на избраните елементи.
6. Натиснете Покажи подробности, за да получите повече
информация.
Изпращане на данни от регистъра на данни
Данните се изпращат от вътрешния регистър на данни като XML файл (Extensible Markup Language, разширяем маркиращ език) или като CSV файл(Comma Separated Value, значения, разделени със запетая) към директория с наименование DataLog (Регистър данни) на външна USB памет или мрежово устройство. След това файлът може да бъде обработен с помощта на програма за създаване на електронни таблици. Наименованието на файла формат: DLгодина-месец-ден_час_минута_секунда.csv или
DLгодина-месец-ден_час_минута_секунда.xml.
е със следния
1. Свържете външната USB памет с USB порта тип A на DR 3900
или свържете DR 3900 с мрежово устройство.
2. Натиснете Извикв. данни от Основното меню.
3. Изберете категорията данни, която да бъде прехвърлена,
например Регистър данни. Показва се списък на избраните
4. Натиснете Опции и след това иконата PC ипринтер.
измерени стойности.
Български 15
5. Изберете данните, които да бъдат изпратени.
Съществуват следните опции:
Единична точка: само тази избрана стойност ще бъде
изпратена
Филтрувани данни: само стойности, които отговарят на
зададен филтър, ще бъдат изпратени
Всички данни: всички данни от избраната категория данни
ще бъдат изпратени.
6. Натиснете OK, за да потвърдите.
Забележка: Цифрите които се причисляват към този избор.
в скоби е общият брой на наборите данни,
Запазени програми
1. Натиснете Запазени програми в Основното меню, за да
видите списък на запазените програми, подредени по азбучен ред, заедно с номерата на програмите.
Появява се списъкът на „Запазени програми“ .
2. Маркирайте желания тест.
Указание: Изберете програмата по името й или скролирайте през списъка с помощта на бутоните със стрелки. Маркирайте програмата или номер, за да потърсите определен номер на програма. Натиснете OK, за да потвърдите.
3. Натиснете Старт, за да стартирате програмата. Показва се прозорецът на съответното измерване.
Указание: Всички съответстващи данни (дължина на вълната, фактори и константи) предварително са зададени.
4. Следвайте инструкциите за химичните процедури. Допълнителна информация ще производителя.
Указание: За да видите инструкциите за процедурите на дисплея, натиснете информационната икона. Не всички програми имат тази опция.
намерите на уеб сайта на
натиснете Избор по
Български 16
Извършете тест на баркода
1. Поставете светлинния щит в отделението за кювети (2).
2. Подгответе теста на баркода съгласно спецификацията на
процеса и поставете кюветата в отделението за кювети (1).
Когато кодирана кювета се постави в отделението за
кювети (1) (Фигура 3, страница 9), съответната четяща програма автоматично се активира в Основното меню.
В противен случай натиснете Програми с
Основното меню и поставете нулева кювета (в зависимост от спецификацията на процеса) в отделението за кювети (1).
баркод в
Отчитането започва автоматично и се показват резултатите. За оценка на други тестове с кювети и на други параметри
поставете подготвената кювета в отделението за кювети и отчетете резултата.
Забележка: Контролното стълбче в дясната
страна на екрана
показва връзката на отчетения резултат с обхвата на измерване. Черното стълбче показва измерения резултат независимо от въведения фактор на разреждане.
Задайте химичната форма за оценка
Химичната форма на резултата от теста на редица параметри може да бъде избрана индивидуално.
1. На екрана за резултатите натиснете единицата (например
mg/L) или химическото представяне на формата за оценка (например PO
Появява се списък от наличните форми за оценка.
2. Изберете от списъка желаната форма. Натиснете OK, за да
потвърдите.
Друг начин за промяна на стандартната настройка е:
3–
–P).
4
Български 17
1. На екрана за резултатите натиснете Опции>Още>Химична форма.
Появява се списък от наличните форми за оценка.
2. Изберете желаната химична форма и натиснете OK за потвърждение.
Указание: Показва се избраната химична форма, но не се превръща във форма по подразбиране. За да промените формата по подразбиране, вижте раздел
Промяна в
настройката по подразбиране на химичната форма.
Промяна в настройката по подразбиране на химичната форма
1. Поставете нулевата кювета или кюветата с проба (съобразно спецификацията на процеса) в отделението за кювети.
2. На екрана за резултатите натиснете Опции>Още>Химична форма.
3. Появява се списък от наличните форми за оценка. Изберете новата настройка по подразбиране.
4. Натиснете Запис като по подр .
Настоящият резултат и всички последващи измервания показват в новата химична форма.
ще се
Откриване и отстраняване на повреди
Изведена грешка Дефиниция Решение
Внимание! Моля, поставете
светлинния щит.
Баркодът не е прочетен!
Възникна грешка при качването на данните на инструмента.
Възникна грешка при прочитането на USB устройството.
Възникна грешка при записа в USB устройството.
Проверете за посл. актуализация.
Свържете се със службата за клиенти.
Проверете конфигурацията на мрежата.
Проверете връзката.
Моля, затворете капака.
Измерването с кювети с баркод по принцип изисква светлинния щит.
Грешен баркод
Грешка при актуализиране
Грешка при актуализиране.
.
Поставете светлинния щит.
Натиснете ОК.
Поставете отново кюветата.
Ако баркодът не се разпознава, свържете се с производителя или неговия представител.
Започнете отново или се свържете с производителя или неговия представител.
Започнете процедурата отново или се свържете с производителя или неговия представител.
Започнете процедурата отново или се свържете с производителя или неговия представител.
Проверете USB устройството.
Затворете капака.
процедурата
Български 18
Изведена грешка Дефиниция Решение
Моля, поставете USB устройството.
Проверете връзката и се свържете с администратора.
Корекция на празна стойност е невъзможна!
Липсват данни за актуализиране на инструмента.
Грешни данни за актуализиране инструмента.
Препоръчва се изпълнение на пълна
системна проверка
Невалидно въвеждане!
Абсорбция > 3,5!
Неизправност Контролен номер на баркода? Актуализ. програмн. данни!
на
Грешка в настройките на мрежата или FTP.
Невъзможна е корекция на празна стойност с
LCW919.
Грешка при актуализиране.
Грешка при актуализиране.
Грешка при проверката на стойностите на въздух
Неправилна парола
Измерената абсорбция надвишава 3,5
Отклонение от запазените данни
Поставете USB устройство в USB порта A на инструмента.
Проверете USB устройството.
Запазете отново данните от актуализацията и повторете процедурата.
Изключете и отново включете инструмента. Ако проверката на системата не е успешна, свържете се с производителя или неговия представител.
Забравили сте паролата?
Свържете се с производителя или неговия представител.
Разредете пробата и измерете отново
Актуализиране на данните
Изведена грешка Дефиниция Решение
Грешка при извикване на локалния IP адрес.
Грешка при настройката на Default
Gateway.
Грешка при настройка на мрежово устройство!
Грешка при настройване на Subnet
Mask.
Грешка при копирането от USB устройство.
Грешка при FTP­връзка.
Неизправност Програмата е недостъпна. Актуализирайте данните на програмата!
Неизправност Почисти кювета!
Настройка на мрежата: DHCP-клиентът няма
връзка с DHCP сървъра Настройка на мрежата:
не може да се зададе Default Gateway за фиксиран IP адрес
Грешка при настройване на мрежата
Настройка на мрежата: не може да се зададе Subnet Mask за фиксиран IP адрес
Грешка при актуализиране
FTP грешка
Няма тест на баркода
Кюветата е замърсена или в кюветата има неразтворени частици.
Въведете IP адреса отново.
Опитайте се да установите отново връзката.
Проверете настройките
Въведете Subnet Mask отново.
Започнете процедурата отново или се свържете с производителя или неговия представител.
Уверете се, че инструментът е свързан с мрежата.
Актуализиране на данните
Почистете кюветата; изчакайте частиците да се утаят
.
Български 19
Изведена грешка Дефиниция Решение
Неизправност Проверяващата програма спря!
Моля, проверете лампата
Затворете капака. Грешка [xx]
Неизправност Проверяващата програма спря! Моля, извадете кюветата.
Затворете капака.
Грешка Самопроверката е
спряна. Хардуерна грешка. Грешка [x]
Грешка Твърде силна околна
светлина! Преместете инстр. на
сянка или затворете капака!
За тази програма няма функция за помощ.
Годн остта е изтекла! Използвате химикали?
Проверяващата програма спира при стартиране на инструмента
Проверяващата програма спира при стартиране на инструмента
Дефект в електрониката
Сензорите на инструмента регистрират твърде силна околна светлина.
Проверете лампата и ако е необходимо, я сменете.
Затворете капака. Натиснете Стартиране
отново.
Извадете кюветата/ кюветата с проба от отделението за кювети.
Натиснете ОК.
Свържете се с производителя или неговия търговски представител и съобщете номера на грешката.
Намалете околната светлина. (Избягвайте директна светлина.)
Затворете капака.
Анализът вероятно е погрешен. Използвайте нови химикали
слънчева
Изведена грешка Дефиниция Решение
Проверете
Грешка в базата данни
Няма оценка!
Няма баркод! Не е намерен баркод
Няма резервно копие на инструмента!
Няма валидни данни
параметри!
за тези
Не са открити валидни данни!
Няма функция за помощ.
Няма данни от измерване!
Контролният не е достигнат!
Контролният обхват е превишен!
обхват
за теста / потребителската база данни
Анализът на данни не е възможен, няма измерени стойности
Невъзможен преглед на данните в регистъра на данни
Настройките на анализа на данни не може да бъдат конфигурирани без измерени стойности.
Не са достигнати границите на анализа на данни
Границите на анализа на данни са превишени.
програмирането Свържете се с
производителя или търговския представител
Поставете отново кюветата.
Ако баркодът не се разпознава, свържете се с производителя или неговия представител.
Проверете USB устройството.
Променете избора.
Променете избора.
Променете избора.
Това е предупредителна забележка. Не е достигната зададената контролна граница.
Това е предупредителна забележка. Контролната граница е превишена.
Български 20
Изведена грешка Дефиниция Решение
Твърде висока концентрация!
Над обхвата на измерване!
Под обхвата на измерване!
Възможно смущение поради:
Възможно смущение от:
Следващото обслужване е предстоящо!
Отрицателен резултат!
Изкл.мрежа.
Няма връзка с Remote
server.
Изчислената концентрация е над
999999
Измерената абсорбция надвишава калибровъчния обхват на теста
Измерената абсорбция е под калибровъчния обхват на теста
Проверка за смущения
Проверка за смущения
Изчисленият резултат е отрицателен
Настройката на мрежата се изключва при опит за достъп до страницата на на инструменти за начална страница
Грешка при настройване на мрежата
Разредете пробата и измерете отново
Разредете пробата и измерете отново
Ако е възможно, изберете тест с по-нисък обхват на измерваните стойности или използвайте кювета с по-голям оптически път
Анализът вероятно е погрешен поради смущения.
Анализът вероятно е погрешен поради смущения.
Свържете се с производителя или неговия представител за проверка на инструмента.
Проверете концентрацията на пробата
Активирайте онлайн връзката.
Уверете се, че инструментът е свързан с мрежата.
Изведена грешка Дефиниция Решение
Нестабилни светл. условия!
Няма достатъчно памет за актуализация.
Невярна системна проверка!
Твърде висока температура! Не е възможно измерване!
Актуализацията е невярна.
Не е свързано USB устройство.
Няма
връзка с уеб
сървъра.
Грешка при актуализиране.
Неуспешно измерване на въздух.
Грешка при актуализиране.
Не е възможна актуализация.
Няма връзка с на инструменти за начална страница
Избягвайте директна слънчева светлина на мястото на измерването.
Изберете памет с по-голям обем.
Изключете и отново включете инструмента. Ако проверката на системата не е успешна, свържете се с производителя или неговия представител
Изключете инструмента и го оставете няколко минути да изстине. Ако е необходимо, преместете го на по-хладно място.
Запазете отново данните от актуализацията и повторете процедурата.
Проверете USB устройството.
Опитайте да установите връзка отново по-късно.
.
Български 21
Резервни части
Описание Каталожен
Халогенна лампа LZV565 Адаптор за кювети A за 1-cm правоъгълни и 1-inch кръгли
кювети Адаптор за кювети B за 3-cm правоъгълни кювети, само за
Китай Светлинен щит LZV849 Настолно захранващо устройство LZV844 Захранващ кабел ЕС YA A0 80 Захранващ кабел Швейцария XLH051 Захранващ кабел Обединено кралство XLH057 Захранващ кабел САЩ XLH055 Захранващ кабел Китай/Австралия XLH069 Прахозащитен калъф LZV845 Отделение за кювети LZV848
LZV846
LZV847
Български 22

Čeština

Specifikace
Technické údaje se mohou bez oznámení změnit!
Provozní charakteristiky
Provozní režim Transmitance (%), absorbance a koncentrace
Zdrojová lampa Halogenová lampa
Rozsah vlnových délek: 320–1100 nm
Přesnost vlnové délky ± 1,5 nm (rozsah vlnové délky 340 – 900 nm)
Reprodukovatelnost vlnové délky
Rozlišení vlnové délky 1nm
Kalibrace vlnové délky Automatická
Výběr vlnové délky Automatický, na základě výběru metody
Rychlost skenování 8 nm/s (v krocích po 1 nm)
Šířka spektrálního pásma
Fotometrický měřicí rozsah
Fotometrická přesnost
Fotometrická linearita
Rozptýlené světlo < 0,1 % T při 340 nm s NaNO
Protokol dat
Uživatelské programy 100
± 0,1nm
5nm
± 3,0 Abs (rozsah vlnové délky 340 – 900 nm)
5m Abs při 0,0–0,5 Abs 1% při 0,50–2,0 Abs < 0,5 % až 2 Abs
1 % at > 2 Abs s neutrálním sklem při 546 nm
2
2000 naměřených hodnot (výsledek, datum, čas, ID vzorku, ID uživatele)
Provozní charakteristiky
Fyzikální údaje a popis prostředí
Šířka 350 mm (13,78 palců)
Výška 151 mm (5,94 palců
Hloubka 255 mm (10,04 palce)
Hmotnost 4200 g (9,26 liber)
Požadavky na provozní prostředí
Požadavky na skladovací prostředí
Další technické údaje
Napájecí konektor přes vnější napájení
Rozhraní
Stupeň krytí IP40 (kromě rozhraní a napájení)
Ochranná třída Třída I
10–40 °C (50–104 °F), maximálně 80 % relativní vlhkosti (bez tvorby kondenzátu)
-40–60 °C (-40–140 °F), maximálně 80 % relativní vlhkosti (bez tvorby kondenzátu)
Vstup:100–240 V/50–60 Hz Výstup: 15 V/40 VA
Používejte jen se stíněným kabelem o délce max. 3m.
2× USB typ A 1× USB typ B Používejte jen stíněný kabel (např. STP, FTP, S/FTP)
o délce max. 20 m: 1× Ethernet
Čeština 23
Všeobecné informace
Bezpečnostní informace
Před rozbalením, instalací nebo uvedením tohoto přístroje do chodu si přečtěte celou tuto příručku. Pozorně čtěte zejména všechny informace týkající se nebezpečí a varování. Nedodržení tohoto kroku může obsluze způsobit vážná zranění nebo vybavení poškodit.
Pokud přístroj nenainstalujete a nebudete používat v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu k obsluze, může dojít k porušení ochrany poskytované tímto přístrojem.
NEBEZPEČ Í
Označuje potenciálně nebezpečné situace, které v případě, že neprovedete příslušná opatření, vedou k úmrtí nebo vážnému zranění.
Symbol, pokud jej uvidíte na přístroji, bude obsažen i v oznámení o nebezpečí nebo upozornění v návodu k obsluze.
Tento symbol, je-li umístěn na přístroji, odkazuje na provozní nebo bezpečnostní informace obsažené v tomto návodu.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu 2005 nesmí likvidovat v evropských systémech domácího nebo veřejného odpadu. V souladu s místními a vnitrostátními právními předpisy (směrnice EU2002/96/ES) přebírá výrobce bezplatně odpovědnost za likvidaci starých zařízení.
Poznámka: Pro vrácení nebo recyklaci kontaktujte prosím výrobce nebo dodavatele zařízení, který vám poskytne pokyny k tomu, jak vrátit vysloužilé zařízení, elektrické příslušenství dodané výrobcem a všechny drobné předměty k řádné likvidaci.
Označuje možnou nebo hrozící rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
UPOZORNĚ
VAROVÁNÍ
Označuje možnou rizikovou situaci, jež může vést k drobnému nebo mírnému zranění.
POZNÁMKA
Označuje situace, které by v případě nedodržení mohly způsobit poškození přístroje. Informace, které je třeba zdůraznit.
Poznámka: Další doplňující informace pro uživatele.
Štítky s bezpečnostními informacemi
Přečtěte si všechny štítky a etikety připojené k zařízení. Pokud se jimi nebudete řídit, může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje.
Čeština 24
Modul RFID (není k dispozici u všech modelů)
Technologie RFID je rádiová aplikace. Rádiové aplikace podléhají podmínkám autorizace platným v dané zemi. Používání DR 3900 (model s modulem RFID) je aktuálně povoleno v těchto zemích: EU, CH, NO, HR, RS, MK, TR, CY, US, CA, AU, NZ. Výrobce upozorňuje, že používání DR 3900 (model s modulem RFID) mimo výše uvedené oblasti může být v rozporu se zákony dané země. Výrobce si vyhrazuje také právo na získání autorizace v jiných zemích. V případě pochybností se obraťte na distributora.
DR 3900 obsahuje modul RFID pro příjem a vysílání informací a dat. Modul RFID pracuje na frekvenci 13,56 MHz.
VAROVÁNÍ
Spektrofotometr nepoužívejte v nebezpečném prostředí. Výrobce a jeho dodavatelé odmítají jakoukoliv výslovnou či nepřímou záruku za
použití při činnostech spojených s vysokým rizikem.
Kromě platných místních předpisů dodržujte následující bezpečnostní informace:
Bezpečnostní informace pro správné používání přístroje:
Nepoužívejte přístroj v nemocnicích nebo podobných zařízeních
blízko lékařských přístrojů, jako jsou kardiostimulátory nebo naslouchadla.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých látek, jako jsou paliva,
vysoce vznětlivé chemikálie a výbušniny.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů, výparů nebo
prachu.
Nemávejte přístrojem ani jím netřeste.
Přístroj může v bezprostřední blízkosti televizorů, rozhlasových
přijímačů a počítačů působit rušení.
Neotvírejte přístroj.
Nevhodné používání přístroje může způsobit neplatnost záruky.
Chemická a biologická bezpečnost
NEBEZPEČ Í
Potenciální nebezpečí při kontaktu s chemickými/biologickými materiály. Manipulace s chemickými vzorky, standardy a činidly může být nebezpečná.
Seznamte se s nezbytnými bezpečnostními postupy a správnou manipulací s chemikáliemi ještě předtím, než začnete pracovat, a prostudujte si a dodržujte všechny relevantní bezpečnostní listy.
Běžný provoz tohoto přístroje může zahrnovat používání nebezpečných chemikálií nebo biologicky škodlivých vzorků.
Před použitím musíte dodržet všechny bezpečnostní informace
vytištěné na původních obalech roztoků a v bezpečnostním listu.
Likvidujte všechny spotřebované roztoky v souladu s předpisy a
zákony v dané zemi.
Zvolte takové ochranné pomůcky, které odpovídají koncentraci a
množství nebezpečného materiálu na příslušném pracovišti.
Přehled výrobku
DR 3900 je spektrofotometr VIS s rozsahem vlnové délky 320 až 1100 nm. Přístroj se dodává s úplnou řadou aplikačních programů a podporuje několik jazyků.
Spektrofotometr DR 3900 obsahuje následující programy a typy provozu:
Uložené programy (předinstalované testy)
Programy čár. kódu
Uživatelské programy
Oblíbené
Jedna vlnová délka
Vícenásob. vlnová délka
Skenování vlnové délky
Časový průběh
Spektrofotometr DR 3900 poskytuje digitální odečty v přímých jednotkách koncentrace, absorbanci nebo procentech transmitance.
Je-li vybrána uživatelem vytvořená nebo naprogramovaná metoda, uživatele během testu usměrňují nabídky a výzvy.
Tento systém nabídek může také generovat zprávy, statistická vyhodnocení generovaných kalibračních křivek a oznamovat diagnostické kontroly přístroje.
Čeština 25
Instalace
VAROVÁNÍ
Elektrická a požární rizika. Používejte pouze dodané stolní napájení LZV844.
Úlohy popsané v této části příručky smějí provádět pouze kvalifikovaní odborní pracovníci a musejí přitom dodržet platné místní bezpečnostní předpisy.
Vybalení přístroje
Spektrofotometr DR 3900 se dodává v balení obsahujícím následující položky:
Spektrofotometr DR 3900
Kryt proti prachu
Kryt proti prachu na USB, standardně osazený
Stolní napájení s napájecím kabelem pro EU
Kyvetový adaptér A
Stínítko, standardně osazené v DR 3900
Značka RFID obsluhy (není k dispozici u všech modelů)
Základní návod k obsluze pro DR 3900, návod k obsluze LINK2SC
Další informace, podrobné uživatelské příručky a dokumentaci naleznete na webových stránkách výrobce.
Poznámka: Pokud některé položky chybí nebo jsou poškozené, kontaktujte ihned výrobce nebo svého obchodního zástupce.
Provozní prostředí
Chcete-li zajistit bezvadnou funkci a dlouhou životnost přístroje, dbejte na následující body.
Umístěte přístroj stabilně na rovný povrch. Nepodkládejte přístroj
žádnými předměty.
Teplota prostředí musí být 10–40 °C (50–104 °F).
Relativní vlhkost by měla být nižší než 80 %; na zařízení by se
neměla srážet vlhkost.
Chcete-li předejít přehřátí elektrických součástí, ponechejte nad
horní částí a kolem všech postranních částí mezeru alespoň 15 cm pro cirkulaci vzduchu.
Nepoužívejte ani neskladujte přístroj na extrémně prašném, vlhkém
nebo mokrém místě.
Udržujte povrch přístroje, kyvetový prostor a veškeré příslušenství
po celou dobu čisté a suché. Pokud došlo k postříkání nebo polití přístroje, ihned odstraňte nastříkané nebo nalité materiály.
POZNÁMKA
Chraňte přístroj před působením extrémních teplot z topných těles a jiných zdrojů tepla a před přímým slunečním zářením.
Čeština 26
Pohled zpředu a zezadu
Obrázek 1 Pohled zpředu
1 Port USB typu A 4 Tlačítko zapnutí/vypnutí 2 Kryt kyvetového prostoru 3 Dotykový displej
5 Modul RFID (není k dispozici u všech modelů)
Čeština 27
Obrázek 2 Pohled zezadu
1 Ethernetový port 3 Port USB typu A 2 Port USB typu B 4 Přípojka pro stolní napájení
Čeština 28
Obrázek 3 Kyvetové prostory
1 Kyvetový prostor pro kruhové kyvety (1) 2 Kyvetový prostor pro pravoúhlé kyvety (2)
Čeština 29
Připojení ke zdroji napájení
Výběr jazyka
Elektrická a požární rizika.
VAROVÁNÍ
Používejte pouze dodané stolní napájení LZV844.
1. Připojte napájecí kabel ke stolnímu napájení.
2. Zastrčte kabel stolního napájení na zadní straně přístroje
(Obrázek 2, strana 28).
3. Zasuňte zástrčku napájecího kabelu do elektrické sítě (100-240 V~/ 50–60 Hz).
Stiskněte tlačítko napájení vedle displeje, aby se zapnulo napájení (Obrázek 1, strana 27).
Spuště
Zapněte přístroj, proces spouště
1. Připojte napájecí kabel k elektrické síti.
2. Zapněte přístroj tlačítkem napájení vedle displeje.
3. Přístroj automaticky zahájí proces spouštění v délce přibližně
45 sekund. Na displeji se zobrazí logo výrobce. Na závěr spouštěcího procesu zazní melodie.
Poznámka: Počkejte přibližně 20 sekund, než přístroj znovu zapnete, aby se nepoškodily elektronické a mechanické části přístroje.
Software přístroje DR 3900 obsahuje několik jazykových verzí. Při prvním zapnutí přístroje se po dokončení procesu spouštění automaticky zobrazí obrazovka volby jazyka.
1. Vyberte požadovaný jazyk.
2. Stiskněte OK pro potvrzení zvoleného jazyka. Následně se
automaticky spustí autokontrola.
Změna nastavení jazyka
Přístroj pracuje ve vybraném jazyce, dokud se volba nezmění.
1. Zapněte přístroj.
2. Během spouštěcího procesu se dotkněte libovolného místa na
obrazovce, nevzdalujte prst, dokud se nezobrazí možnost volby jazyka (přibližně 45 sekund).
3. Vyberte požadovaný jazyk.
4. Stiskněte OK pro potvrzení zvoleného jazyka. Následně se
automaticky spustí autokontrola.
Čeština 30
Autokontrola
Režim spánku
Při každém zapnutí napájení přístroje se spustí testovací program. Tato procedura s přibližnou délkou trvání dvě minuty zkontroluje systém,
lampu, kalibraci vlnové délky, nastavení filtru a vstupní napětí. Každý správně proběhlý test se označí odpovídajícím způsobem.
Po dokončení diagnostiky se zobrazí hlavní nabídka.
Poznámka: Vpřípadě dalších chybových zpráv při běhu testovacího programu viz Řešení problémů, Strana 38.
Přístroj lze přepnout do režimu spánku.
1. Krátce stiskněte tlačítko napájení vedle displeje.
Zobrazí se zpráva "Režim spánku". Displej se automaticky vypne.
2. Chcete-li přístroj zapnout, stiskněte tlačítko napájení vedle displeje.
Automaticky se spustí autokontrola. Následně je přístroj připraven k použití.
Vypnutí přístroje
1. Stiskněte tlačítko napájení vedle displeje přibližně na 5 sekund.
Čeština 31
Standardní programy
Tipy pro používání dotykové obrazovky
Na dotyk reaguje celá plocha obrazovky. Chcete-li vybrat volbu, klepněte nehtem, bříškem prstu, gumou nebo zvláštním stylusem. Obrazovky se nedotýkejte ostrými předměty, například hrotem kuličkového pera.
Na povrch obrazovky nepokládejte žádné předměty, mohli byste ji poškodit nebo poškrábat.
Tlačítka, slova nebo ikony vyberete dotykem.
Chcete-li se v dlouhých seznamech rychle pohybovat směrem
nahoru nebo dolů, použijte posuvníky vpravo. Dotkněte se posuvníku a posouváním se pohybujte v seznamu nahoru nebo dolů.
Jedním dotykem položku v seznamu zvýrazníte. Po úspěšném výběru položky se její text zobrazí inverzně (světlý text na tmavém pozadí).
Používání alfanumerické klávesnice
šedá). Ikony v pravé a levé části obrazovky jsou popsány v části
Tabulka 1.
Klávesnice uprostřed se mění podle zvoleného režimu zadávání. Opakovaně tiskněte tlačítko, dokud se na obrazovce nezobrazí požadovaný znak. Mezeru lze zadat pomocí podtržítka na tlačítku YZ_.
Volbou položky Zrušit zrušíte zadání nebo volbou položky OK potvrdíte zadání.
Poznámka: Můžete také použít USB klávesnici (s americkým rozvržením klávesnice) nebo ruční USB skener čárového kódu.
Tabulka 1 Alfanumerická klávesnice
Ikona/ tlačítko
ABC/abc Abecední
# % Znaky
123 Numerická Pro zadávání obvyklých čísel.
CE
Šipka vlevo
Šipka vpravo
Popis Funkce
Přepne režim zadávání znaků velkými a malými písmeny.
Můžete zapisovat interpunkci, znaky a číselný horní nebo dolní index.
Vymazání zápisu
Zpět Smaže aktuální znak a vrátí se o jednu pozici zpět.
Další Přejde na další mezeru v zadání.
Vymažte záznam.
Tento displej se používá pro zápis písmen, čísel a znaků dle potřeby při programování přístroje. Nedostupné možnosti jsou zakázány (světle
Čeština 32
Hlavní nabídka
V nabídce „Hlavní nabídka“ lze vybírat různé režimy. Následující tabulka obsahuje stručný popis jednotlivých možností nabídky.
Na pravé straně obrazovky je panel nástrojů. Stisknutím můžete aktivovat různé funkce.
Tabulka 2 Možnosti hlavní nabídky
Možnost Funkce
Uložené programy obsahují předprogramované metody
Uložené programy / Programy čár. kódu
(programy HACH-LANGE)
Uživatelské programy
využívající chemikálií HACH a pipetových testů HACH­LANGE
Pracovní postupy pro testy HACH-LANGE jsou součástí balení testů.
Další informace, stejně jako ilustrované krok-za-krokem procesu, pokyny pro analýzy využívající HACH programy jsou k dispozici na webových stránkách výrobce.
Uživatelské programy zpřístupňují možnost použití metod vytvořených na míru:
Umožňuje uživatelům programovat své vyvinuté
metody.
Stávající metody HACH a LANGE lze uložit jako
uživatelské programy. Testy HACH-LANGE lze upravit tak, aby odpovídaly požadavkům uživatele.
Tabulka 2 Možnosti hlavní nabídky
Možnost Funkce
Oblíbené
Jedna vlnová délka
Vícenásob. vlnová délka
Skenování vlnové délky
Časový průběh
Systémové testy
Vyvolání dat z měření
Nastavení přístroje
Uživatel si může vytvořit seznam metod/testů vyhovující jeho vlastním požadavkům.
Při jedné vlnové délce jsou měřeny: Hodnoty absorbance: Měří se světlo pohlcené vzorkem
v jednotkách absorbance. Hodnoty transmitance (%): Transmitance měří procento
původního světla, které projde vzorkem a dosáhne detektoru. Hodnoty koncentrace: Umožňuje zadáním koeficientu
koncentrace převést naměřené hodnoty absorbance na hodnoty koncentrace.
V režimu více vlnových délek se při maximálně čtyřech vlnových délkách měří absorbance (Abs) nebo procentuální hodnota transmitance (%T) a vypočítává rozdíl absorbance a vztahy absorbance. Umožňuje také jednoduchý převod na koncentraci.
Skenování vlnové délky zobrazuje, jak je světlo ze vzorku absorbováno v definovaném spektru vlnových délek. Tato funkce se používá pro určení vlnové délky, při které se naměří nejvyšší hodnota absorbance. Průběh absorbance se během skenování zobrazuje graficky.
Časové skenování zaznamenává absorbanci nebo procentuální míru transmitace p definovaném časovém úseku.
Nabídka „Systémové testy“ obsahuje několik možností včetně optických kontrol, kontroly výstupu, historie lampy, aktualizace zařízení, doby provozu, nastavení pro zajištění analytické kvality a backupu přístrojů.
Umožňuje vyvolat, filtrovat, odeslat a vymazat uložená data.
V tomto režimu lze zadávat specifická nastavení uživatele nebo metody: ID obsluhy, ID vzorku, datum a čas, zvuk, počítač a tiskárna, heslo, režim úspory energie a uložená data.
ři zvolené vlnové délce v
Čeština 33
Uložení, vyvolání, odeslání a smazání dat
Protokol dat
Do archivu dat se vejde až 2 000 naměřených hodnot ukládaných následujícími programy:
Uložené programy,
Programy čár. kódu,
Uživatelské programy,
Oblíbené,
Jedna vlnová délka a
Vícenásob. vlnová délka.
Ukládán je úplný záznam analýzy, včetně data, času, výsledků, ID vzorku a ID obsluhy.
Vyvolání uložených dat z protokolu dat
3. Zvolte položku Filtr: zapnuto/vypnuto.
Funkce Nastavení filtru umožňuje vyhledávání konkrétních položek.
4. Aktivujte možnost Zapnuto. Data lze nyní filtrovat pomocí
následujících kritérií výběru.
ID vzorku
ID obsluhy
počátečního data
parametru
nebo libovolné kombinace těchto čtyř parametrů.
1. Zvolte položku Vyvolat data v hlavní nabídce.
2. Zvolte položku Archiv dat.
Zobrazí se seznam uložených dat.
Čeština 34
5. Volbu potvrdíte stisknutím tlačítka OK.
Zobrazí se vybrané položky.
6. Po stisknutí položky Náhled podrobností obdržíte další informace.
Odeslání dat z protokolu dat
Data se odesílají z interního archivu dat jako soubor XML (rozšířený značkovací jazyk) nebo jako soubor CSV (hodnoty oddělené čárkou) do adresáře nazvaného DataLog na hromadném úložišti USB na síťové jednotce. Pro další zpracování použijte tabulkový procesor (např. MS Excel). Název souboru má tento formát: DLrok-měsíc- den_hodina_minuta_sekunda.csv nebo DLrok-měsíc- den_hodina_minuta_sekunda.xml.
1. Připojte úložné zařízení USB do portu USB typu A na přístroji
DR 3900 nebo připojte přístroj DR 3900 k síťové jednotce.
2. Zvolte položku Vyvolat data v hlavní nabídce.
3. Zvolte kategorii dat, která se přenesou, například Protokol dat.
Zobrazí se seznam vybraných dat měření.
4. Zvolte položku Možnosti a poté ikonu Počítač a tiskárna.
Čeština 35
5. Zvolte data, která se odešlou. K dispozici jsou následující možnosti:
Jeden bod: odešle se pouze tato vybraná naměřená hodnota
Filtrovaná data: odešlou se pouze naměřené hodnoty, které
odpovídají nastaveným filtrům
Všechna data: odešlou se všechna data ve vybrané kategorii
dat
6. Stisknutím OK potvrďte.
Poznámka: Číslo v závorkách zobrazuje celkový počet dat přiřazených danému výběru.
Uložené programy
1. Stisknutím položky Uložené programy v hlavní nabídce zobrazíte
abecední seznam uložených programů s čísly programů. Zobrazí se seznam "Uložené programy".
2. Zvýrazněte požadovaný test.
Upozornění: Zvolte program podle názvu nebo procházejte seznam pomocí tlačítkových kláves. Zvýrazněte program nebo zvolte Zvolit podle čísla a vyhledejte konkrétní číslo programu. Stisknutím OK potvrďte.
3. Stisknutím Start spust’te program. Zobrazí se příslušné okno
měření.
Upozornění: Všechna odpovídající data (vlnová délka, faktory a konstanty) jsou již předvolena.
4. Postupujte podle pokynů pro chemické postupy v příslušné
příručce postupů. Další informace jsou k dispozici na webových stránkách výrobce.
Upozornění: Chcete-li na displeji zobrazit pokyny k postupům, zvolte ikonu info. Některé programy tuto možnost nemají.
Čeština 36
Provedení testu s čárovým kódem
1. Vložte stínítko do kyvetového prostoru (2).
2. Připravte kyvetu s čárovým kódem podle procesní specifikace a
zasuňte ji do kyvetového prostoru (1).
Po vložení kyvety s kódem (1) (Obrázek 3, strana 29) se v
hlavní nabídce automaticky aktivuje odpovídající čtecí program.
Jinak stiskněte v hlavní nabídce položku Programy čár. kódu
a vložte kyvetu se slepým vzorkem (závisí na pracovním postupu) do kyvetového prostoru (1).
Automaticky se spustí načítání hodnot a zobrazí se výsledky. Chcete-li vyhodnotit další kyvetové testy a další parametry, vložte
připravenou kyvetu do kyvetového prostoru, zavřete kryt a odečtěte výsledek.
Poznámka: Kontrolní sloupec zobrazený v pravé části obrazovky ukazuje vztah mezi výslednými načtenými hodnotami a rozsahem měření. Černý sloupec ukazuje naměřené výsledky nezávisle na případně zadaném ředicím faktoru.
Výběr chemické formy výsledků
Vybrat můžete jednotlivé vzorce chemické formy pro několik parametrů testů LANGE.
1. Na displeji s výsledky stiskněte jednotku (např. mg/L) nebo
chemickou formu vyjádření výsledků (např.PO Zobrazí se seznam dostupných chemických forem výsledků.
2. Zvolte požadovanou formu ze seznamu. Stisknutím OK potvrďte. Další způsob změny standardního nastavení:
3-
P).
4
Čeština 37
1. Na displeji s výsledky stiskněte Možnosti>Další>Chemická forma.
Zobrazí se seznam dostupných chemických forem.
2. Vyberte požadovaný chemický vzorec a potvrďte stisknutím tlačítka OK.
Upozornění: Zobrazí se zvolené chemické vyjádření, ale nestane se výchozím vyhodnocovacím vzorcem. Změna výchozího nastavení viz kapitolaZměna výchozího nastavení chemické formy.
Změna výchozího nastavení chemické formy
1. Vložte kyvetu se slepým stanovením nebo kyvetu se vzorkem
(podle pracovního postupu) do kyvetového prostoru.
2. Na displeji s výsledky stiskněte Možnosti>Další>Chemická forma.
3. Zobrazí se seznam dostupných chemických forem. Proveďte výběr
pro nové výchozí nastavení.
4. Zvolte položku Uložit jako výchozí.
Aktuální výsledek a všechny další načtené hodnoty se zobrazí ve vybrané chemické formě.
Řešení problémů
Zobrazené chyby Příčina Rozlišení
Pozor! Vložte stínítko.
Štítek s čárovým kódem nenačten
Při nahrávání dat přístroje se vyskytla chyba.
Při načítání z USB paměti se vyskytla chyba.
Při zápisu hodnot do USB paměti se vyskytla chyba.
Zkontrolujte aktuální aktualizační soubor.
Obraťte se na oddělení služeb pro zákazníky.
Zkontrolujte konfiguraci sítě.
Zkontrolujte připojení.
Zavřete kryt. Zavřete kryt.
Vložte USB paměť.
Načtené hodnoty s kyvetami s čárovým kódem obecně vyžadují stínítko.
Vad ný čárový kód
Chyba během aktual­izace.
Chyba během aktual­izace.
Vložte stínítko. Stis kněte OK.
Vložte znovu kyvetu. Pokud není čárový kód
rozpoznán, obraťte se na výrobce nebo jeho zástupce.
Spusťte znovu proceduru nebo se obraťte na výrobce nebo jeho zástupce.
Spusťte znovu proceduru nebo se obraťte na výrobce nebo jeho zástupce.
Spusťte znovu proced­uru nebo se obraťte na výrobce nebo jeho zástupce.
Zkontrolujte USB paměť.
Vložte USB paměť do portu USB A na přístroji.
Čeština 38
Zobrazené chyby Příčina Rozlišení
Zkontrolujte připojení a obraťte se na správce.
Oprava prázdné hodnoty není možná!
Chybí soubor pro aktualizaci přístroje.
Soubor pro aktualizaci přístroje je vadný.
Doporučujeme provést úplnou kontrolu systému
Neplatné zadání! Heslo je nesprávné
Absorbance > 3,5!
Závada Kontrolní číslo čárového kódu? Aktualizujte data programu!
Chyba při volání místní adresy IP.
Chyba během nastavování výchozí brány.
Chyba během nastavování síťové jednotky!
Chyba nastavení sítě nebo FTP
Oprava prázdné hodnoty není u LCW919 možná.
Chyba během aktual­izace.
Chyba během aktual­izace.
Zkontrolujte hodnoty vzduchu, které selhaly
Naměřená absorbance překračuje hodnotu 3,5
Odchylka od uložených dat
Nastavení sítě: klient DHCP nemá spojení se serverem DHCP
Nastavení sítě: pro pev­nou adresu IP nelze nas­tavit výchozí bránu
Chyba během nastavování sítě
Zkontrolujte USB paměť.
Uložte znovu aktualizační soubor a opakujte postup.
Vypněte a potom znovu zapněte přístroj. Pokud neproběhne úspěšně kontrola systému, obraťte se na výrobce nebo jeho zástupce.
Zapomněli jste heslo? Obraťte se na výrobce
nebo jeho zástupce. Zřeďte vzorek a proveďte
nové měření
Aktualizujte data.
Zadejte znovu adresu IP.
Pokuste se znovu o připojení.
Zkontrolujte nastavení.
Zobrazené chyby Příčina Rozlišení
Chyba během nastavování masky podsítě.
Chyba při kopírování z USB paměti.
Chyba v FTP připojení. Chyba FTP
Závada Program není přístupný. Aktualizujte data programu!
Závada Vyčistěte kyvetu!
Závada Testovací program byl zastaven!
Zkontrolujte lampu Zavřete víčko. Chyba [xx]
Závada Testovací program byl zastaven! Vyjměte kyvetu
Zavřete víčko.
Chyba Automatická kontrola
zastavena. Chyba hardwaru. Chyba [x]
Nastavení sítě: pro pev­nou adresu IP nelze nas­tavit masku podsítě
Chyba během aktual­izace
Test čárového kódu není k dispozici
Kyveta je znečištěná nebo obsahuje nerozpuštěčástice
Testovací program se zastaví při spuštění
ístroje
př
Testovací program se zastaví při spuštění přístroje
Elektronická závada.
Zadejte znovu masku podsítě.
Spusťte znovu proceduru nebo se obraťte na výrobce nebo jeho zástupce.
Zkontrolujte, zda je přístroj připojen k síti.
Aktualizujte data.
Kyvetu vyčistěte, neche­jte částice usadit.
Lampu zkontrolujte a vpřípadě potřeby ji vyměňte.
Zavřete víko. Znovu zvolte položku
Spustit znovu.
Odstraňte všechny kyvety/ampule zpřihrádky pro kyvety.
Stis kněte OK.
Obraťte se na výrobce nebo obchodního zástupce a uveďte číslo chyby
Čeština 39
Zobrazené chyby Příčina Rozlišení
Chyba Příliš silné okolní
světlo! Přemístěte přístroj do
stínu nebo zavřete víčko
U tohoto programu není k dispozici nápověda.
Překročena doba životnosti! Použít chemikálie?
Vyhodnocení není k dispozici!
Chybí čárový kód!
Chybí backup přístroje! Zkontrolujte USB paměť.
Chybí platná data pro tyto parametry!
Nebyla nalezena žádná platná data!
Nápověda není k dispozici.
Chybí data měření!
Čidla přístroje detekují silné okolní světlo.
Chyba v testovací nebo uživatelské databázi.
Nebyl nalezen čárový kód
Analýza dat není možná, chybí data měření
Zobrazení dat v archivu dat není možné
Nastavení analýzy dat nelze konfigurovat bez dat měření.
Zeslabte okolní světlo. (Nevystavujte přímému slunečnímu záření.)
Zavřete víko.
Analýza je pravděpodobně chybná. Použijte nové chemikálie
Zkontrolujte programování
Kontaktujte výrobce nebo obchodního zástupce
Vložte znovu kyvetu. Pokud není čárový kód
rozpoznán, obraťte se na výrobce nebo jeho zástupce.
Změňte výběr.
Změňte výběr.
Změňte výběr.
Zobrazené chyby Příčina Rozlišení
Nebyl dosažen ovládací rozsah!
Ovládací rozsah překročen!
Příliš vysoká koncentrace!
Byl překročen rozsah měření.
Pod rozsahem měření
Možné interferování: Kontrola interferování
Možné interferování z: Kontrola interferování
Je nutné provést servisní prohlídku!
Záporný výsledek!
ť je vypnutá.
Nebyly dosaženy limity analýzy dat
Byly překročeny limity analýzy dat
Vypočítaná koncentrace je vyšší než hodnota 999 999
Naměřená absorbance překračuje kalibrační rozsah testu.
Naměřená absorbance je pod kalibračním rozsahem testu.
Vypočítaný výsledek má zápornou hodnotu.
Při přístupu na domovskou stránku nástroje prostřednictvím
postranní lišty je síť vypnutá
Toto je varovné oznámení. Nebylo dosaženo nastaveného ovládacího limitu.
Toto je varovné oznámení. Byl překročen ovládací limit.
Zřeďte vzorek a proveďte nové měření
Zřeďte vzorek a proveďte nové měření
Pokud je to možné, vyberte test s nižším rozsahem načtených hodnot nebo použijte kyvetu s větší optickou délkou
Analýza je pravděpodobně chybná
li interferování.
kvů Analýza je
pravděpodobně chybná kvůli interferování.
Obraťte se na výrobce nebo jeho zástupce a nechte provést prohlídku přístroje.
Zkontrolujte koncentraci vzorku
Aktivujte online připojení.
Čeština 40
Zobrazené chyby Příčina Rozlišení
Nelze navázat spojení se vzdáleným serverem.
Nestálé světelné podmínky!
Nedostatek paměti pro aktualizaci.
Chybná kontrola systému!
Teplota je příliš vysoká. Měření nelze provést!
Aktualizační soubor je vadný.
USB paměť není připojena.
Nelze navázat spojení s webovým serverem.
Chyba během nastavování sítě
Chyba během aktualizace.
Měření hodnot vzduchu selhalo
Chyba během aktualizace.
Aktualizaci nelze provést. Zkontrolujte USB paměť.
Domovská stránka nástroje je nedostupná.
Zkontrolujte, zda je přístroj připojen k síti.
Zamezte přímému slunečnímu záření vmístě měření.
Zvolte paměť o větší velikosti.
Vypněte a potom znovu zapněte přístroj. Pokud neproběhne úspěšně kontrola systému, obraťte se na výrobce nebo jeho zástupce.
vypněte přístroj a nechte jej několik minut vychladnout. Podle potřeby jej přemístěte na chladnější místo.
Uložte znovu aktualizační soubor a opakujte postup.
Pokuste se navázat spojení později.
Náhradní díly
Popis Kat. č.
Halogenová lampa LZV565 Kyvetový adaptér A pro 1cm pravoúhlé a 1palcové oblé kyvety LZV846 Kyvetový adaptér B pro 3cm pravoúhlé kyvety, pouze Čína LZV847 Stínítko LZV849 Stolní napájení LZV844 Napájecí kabel EU YAA080 Napájecí kabel CH XLH051 Napájecí kabel UK XLH057 Napájecí kabel US XLH055 Napájecí kabel Čína/Austrálie XLH069 Kryt proti prachu LZV845 Kyvetový prostor LZV848
Čeština 41
Čeština 42

Dansk

Specifikationer
Med forbehold for ændringer!
Specifikationer vedrørende ydeevne
Driftsfunktion Transmittans (%), absorbans og koncentration
Lyskilde Halogenlampe
Bølgelængdeområde 320–1100 nm
Bølgelængdenøjagtighed
Bølgelængdereproducer barhed
Bølgelængdeopløsning 1nm
Bølgelængdekalibrering Automatisk
Valg af bølgelængde Automatisk, baseret på metodevalg
Scanningshastighed 8nm/s (i trin på 1nm)
Spektral båndbredde 5nm
Fotometrisk område ± 3,0 Abs i bølgelængdeområdet 340–900 nm
Fotometrisk nøjagtighed
Fotometrisk linearitet
Strølys < 0,1 % T ved 340 nm med NaNO
Datalagring
Brugerprogrammer 100
± 1,5 nm i bølgelængdeområdet 340–900 nm
± 0,1 nm
5 m Abs ved 0,0–0,5 Abs 1 % ved 0,50–2,0 Abs < 0,5 % til 2 Abs 1 % at > 2 Abs med neutrale glas ved 546 nm
2
2000 målinger (Resultat, Dato, Tid, Prøve-ID, Bruger-ID)
Specifikationer vedrørende ydeevne
Fysiske og miljømæssige specifikationer
Bredde 350 mm (13,78")
Højde 151 mm (5,94")
Dybde 255 mm (10,04")
Vægt 4200 g (9,26 lb)
Krav til driftsmiljø
Krav til opbevaring
Andre tekniske data
El-forsyning via ekstern strømforsyning
Interfaces
Beskyttelsesklasse IP40 (uden interfaces og strømforsyning)
Sikkerhedsklassificering Klasse I
10–40 °C (50–104 °F), maks. 80 % relativ luftfugtighed (ikke-kondenserende)
–40–60 °C (–40–140 °F), maks. 80 % relativ luftfugtighed (ikke-kondenserende)
Indgang:100–240 V/50–60 Hz Udgang: 15 V/40 VA
Benyt udelukkende armeret kabel med en maks. længde på 3 m:
2× USB type A 1× USB type B Benyt udelukkende armeret kabel (f.eks. STP, FTP,
S/FTP) med en maks. længde på 20 m: 1× Ethernet
Dansk 43
Generelle oplysninger
Sikkerhedsoplysninger
Hele brugsanvisningen bør læses grundigt inden instrumentet udpakkes, opsættes og betjenes. Læg især mærke til alle fare- og advarselsmeddelelser. Hvis ikke disse anvisninger følges, kan operatøren få alvorlige kvæstelser, eller udstyret kan blive beskadiget.
For at sikre dig, at den beskyttelse, som dette instrument giver, ikke forringes, må du ikke bruge eller installere dette instrument på nogen anden måde end den, der er angivet i denne betjeningsvejledning.
FARE
Angiver en potentielt eller umiddelbart farlig situation, som, hvis den ikke undgås, fører til død eller alvorlig kvæstelse.
Hvis der er placeret et symbol på instrumentet, kan det findes sammen med fare- eller sikkerhedsanvisninger i betjeningsvejledningen.
Dette symbol, hvis anført på instrumentet, henviser til brugervejledningen for betjening og/eller sikkerhedsinformation.
Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må i Europa ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter den
12. august 2005. I overensstemmelse med gældende lokale og nationale europæiske regler (EU-direktiv 2002/96/EF) skal europæiske brugere af elektrisk udstyr nu returnere udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse uden udgift for brugeren.
Bemærk: I forbindelse med returnering til genbrug, skal du kontakte producenten eller leverandøren af udstyret for at få instruktioner om, hvordan udtjent udstyr, elektrisk tilbehør, der er leveret af producenten, samt alle hjælpekomponenter bortskaffes korrekt.
ADVARSEL
Angiver en potentielt eller umiddelbart farlig situation, som, hvis den ikke undgås, fører til død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG
Angiver en mulig faresituation, der kan medføre mindre eller moderate skader.
BEMÆRK
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den undgås. Oplysninger, der kræver særlig opmærksomhed.
Bemærk: Oplysninger, der supplerer punkter i hovedteksten.
Forsigtighedsmærkninger
Læs alle mærkater og etiketter, der er sat på instrumentet. Person- eller instrumentskade kan opstå, hvis disse oplysninger ikke respekteres.
Dansk 44
RFID-modul (ikke tilgængeligt på alle modeller)
RFID-teknologi er baseret på radiobølger. Radiobølger er underlagt nationale godkendelsesbetingelser. Brugen af DR 3900 (model med RFID-modul) er for øjeblikket tilladt i følgende lande: EU, CH, NO, HR, RS, MK, TR, CY, US, CA, AU, NZ. Producenten gør opmærksom på, at brugen af DR 3900 (model med RFID-modul) uden for ovennævnte områder kan udgøre en overtrædelse af nationale love. Producenten forbeholder sig retten til også at indhente godkendelse i andre lande. Kontakt distributøren i tvivlstilfælde.
DR 3900 indeholder et RFID-modul til modtagelse og overførsel af oplysninger og data. RFID- modulet fungerer ved en frekvens på 13,56 MHz.
ADVARSEL
Spektrofometret må ikke benyttes under farlige forhold. Producenten og dennes leverandører afviser alle udtrykkelige og indirekte
garantier ved brug i forbindelse med højrisikoaktiviteter.
Følg nedenstående sikkerhedsanvisninger samt gældende lokale regler. Sikkerhedsanvisninger for korrekt brug af instrumentet:
Undgå at benytte instrumentet på hospitaler eller lignende steder i
nærheden af medicinsk udstyr som f.eks. pacemakere eller høreapparater.
Undgå at benytte instrumentet i nærheden af brandbare væsker,
f.eks. brændstof, brændbare kemikalier og sprængstoffer.
Undgå at benytte instrumentet i nærheden af brandbare gasser,
dampe eller støv.
Undgå at vibrere eller ryste instrumentet.
Instrumentet kan forårsage forstyrrelser i umiddelbar nærhed af TV-
apparater, radioer og computere.
Undgå at åbne instrumentet.
Forkert brug af instrumentet medfører ophævelse af garantien.
Kemisk og biologisk sikkerhed
FARE
Risiko for fare ved kontakt med kemisk/biologisk materiale. Det kan være farligt at håndtere kemiske prøver, standardopløsninger og
reagenser. Sæt dig ind i de nødvendige sikkerhedsprocedurer og korrekt håndtering af kemikalier, og læs og følg alle relevante sikkerhedsdatablade.
Normal betjening af dette instrument kan omfatte brug af farlige kemikalier eller biologisk skadelige prøver.
Inden opløsningsbeholderne bruges skal brugeren tage hensyn til
alle advarsler, der er trykt på de oprindelige opløsningsbeholdere, og til sikkerhedsdatablade.
Bortskaf alle anvendte løsninger i henhold til nationale regler og
love.
Vælg den type beskyttelsesudstyr, som er mest velegnet til
koncentrationen og mængden af det farlige materiale, på den relevante arbejdsplads.
Produktoversigt
DR 3900 er et VIS-spektrofotometer med et bølgelængdeområde på 320 til 1100 nm. Instrumentet leveres med en komplet serie programmer og understøtter flere forskellige sprog.
Spektrofometret DR 3900 indeholder følgende programmer og driftstyper:
Gemte programmer (forudinstallerede test)
Stregkodeprogrammer
Brugerprogram.
Foretrukne programmer
Enkelt bølgelæn.
Multibølgelængde
Bølgelængdescan
Tidsforløb
DR 3900 spektrofotometeret giver digitale udlæsninger i direkte
koncentrationsenheder, absorption eller transmittansprocent. Når der vælges en brugergenereret eller programmeret metode, fører
menuerne og promptene brugeren gennem testen. Dette menusystem kan også generere rapporter, statistiske evalueringer
af genererede kalibreringskurver og rapportering af instrumentdiagnosecheck.
Dansk 45
Installation
ADVARSEL
Fare for brand og elektrisk stød. Benyt kun den medfølgende strømforsyning LZV844.
Kun kvalificerede eksperter bør udføre de opgaver, der er beskrevet i denne del af vejledningen. Alle lokale sikkerhedsregler skal overholdes.
Udpakning af instrumentet
DR 3900 spektrofotometeret leveres med følgende komponenter:
DR 3900 spektrofotometer
Overtræk
USB-dæksel er standard
Strømforsyning med ledning til EU
Kuvette-adapter A
Lysafskærmning er standard i DR 3900
Operatør RFID-mærke (ikke tilgængeligt på alle modeller)
Grundlæggende brugsvejledning DR 3900, brugsvejledninger
LINK2SC
Yderligere oplysninger, detaljerede brugervejledninger og demonstrationer findes på producentens hjemmeside.
Bemærk: Hvis der mangler materiale, skal du straks henvende dig til producenten eller en forhandler.
Driftsmiljø
Overhold følgende punkter for at sikre, at instrumentet kommer til at fungere perfekt og får en lang levetid.
Placer instrumentet solidt på en jævn overflade. Skub ikke nogen
genstande ind under instrumentet.
Den omgivende temperatur skal være mellem 10–40 °C
(50–104 °F).
Den relative luftfugtighed bør være under 80 %. Fugt må ikke
kondensere på instrumentet.
Sørg for en afstand på mindst 15 cm øverst og til alle sider af
instrumentet af hensyn til luftcirkulationen, så overophedning af de elektriske dele undgås.
Undgå at betjene eller opbevare instrumentet på ekstremt støvede,
fugtige eller våde steder.
Sørg for, at instrumentets overflade, cellerummet og alt tilbehør altid
er rent og tørt. Fjern øjeblikkelig stænk eller spildte substanser på eller i instrumentet.
BEMÆRK
Beskyt instrumentet mod ekstreme temperaturer fra varmeapparater, direkte sollys og andre varmekilder.
Dansk 46
Set forfra og bagfra
Figur 1 Forfra
1 USB-port type A 4 Tænd/sluk-kontakt 2 Dæksel til cellerum 3 Trykfølsom skærm
5 RFID-modul (ikke tilgængeligt på alle modeller)
Dansk 47
Figur 2 Bagfra
1 Ethernet-port 3 USB-port type A 2 USB-port type B 4 Strømforsyning tilslutning
Dansk 48
Figur 3 Cellerum
1 Kuvetterum til runde kuvetter (1) 2 Kuvetterum til rektangulære kuvetter (2)
Dansk 49
Strømtilslutninger
ADVARSEL
Fare for brand og elektrisk stød. Benyt kun den medfølgende strømforsyning LZV844.
1. Slut strømkablet til strømforsyningen.
2. Tilslut strømforsyningskablet bag på instrumentet (Figur 2, side 48).
3. Indsæt strømstikket i en stikkontakt (100–240 V~/50–60 Hz).
Tænd på tænd/sluk-knappen for at tænde for strømmen (Figur 1,
side 47).
Start
Tænd for instrumentet, startproces
1. Slut strømkablet til en stikkontakt.
2. Tænd instrumentet ved at trykke på tænd/sluk-knappen ud for
displayet.
3. Instrumentet starter automatisk med en startproces, der varer ca. 45 sekunder. Producentens logo vises på displayet. I slutningen af startprocessen afspilles en startmelodi.
Bemærk: Vent i ca. 20 sekunder, før du tænder igen, for på denne måde at undgå at beskadige elektronikken og mekanikken i instrumentet.
Sprogvalg
DR 3900-softwaren omfatter muligheder for valg af flere forskellige sprog. Første gang instrumentet tændes, vises skærmen til valg af sprog automatisk, når startprocessen er fuldført.
1. Vælg det ønskede sprog.
2. Bekræft med OK. Derefter starter selv-checket automatisk.
Ændring af sprogindstillingen
Instrumentet fungerer på det valgte sprog, indtil indstillingen ændres.
1. Tænd instrumentet.
2. I løbet af startprocessen kan du trykke på et punkt på skærmen og
fastholde trykket, indtil indstillingen for valg af sprog vises (ca. 45 sekunder).
3. Vælg det ønskede sprog.
4. Bekræft med OK. Derefter starter selv-checket automatisk.
Dansk 50
Selv-check
Dvaletilstand
Hver gang instrumentet tændes, starter der et testprogram. Denne proces, som tager ca. to minutter, checker systemet, lampen,
filterjusteringen, bølgelængdekalibreringen og spændingen. Hver test, der fungerer korrekt, markeres derefter.
Hovedmenuen vises, når diagnosticeringen er fuldført.
Bemærk: Hvis der vises fejl under testprogrammet, skal du se
Fejlfinding, side 58.
Instrumentet kan sættes i dvaletilstande.
1. Tryk kort på tænd/sluk-knappen ved displayet.
Knappen "Dvaletilstand" vises. Derefter slukkes displayet automatisk.
2. Tryk på tænd/sluk-knappen ved displayet for at tænde igen.
Derefter starter selv-checket automatisk. Derefter er instrumentet klar til brug.
Sluk for instrumentet
1. Tryk på tænd/sluk-knappen ved displayet i ca. 5 sekunder.
Standardprogrammer
Tips om brug af den trykfølsomme skærm
Hele skærmen reagerer på berøringstryk. Hvis du vil vælge en indstilling, skal du trykke med neglen, fingerspidsen, et viskelæder eller en særlig pen. Undgå at trykke på skærmen med spidse genstande, f.eks. spidsen af en kuglepen.
Undgå at placere noget oven på skærmen for ikke at beskadige
eller ridse skærmen.
Dansk 51
Tryk på taster, ord eller ikoner for at vælge dem.
Brug rullepanelerne til at flytte frem og tilbage på lange lister. Tryk
på rullepanelet, og hold det nede, og før fingerspidsen op eller ned for at løbe gennem listen.
Fremhæv et punkt på en liste ved at trykke på det én gang. Når punktet er valgt, vises det som negativ tekst (lys tekst på en mørk baggrund).
Anvendelse af det alfanumeriske tastatur
Displayet bruges til at indtaste bogstaver, tal og tegn efter behov ved programmering af instrumentet. Valgmuligheder, der ikke er tilgængelige, er deaktiveret. Ikonerne til venstre og til højre på skærmen er beskrevet i Tabel 1.
Tastaturet i midten ændres, så det afspejler den valgte indtastningstilstand. Tryk på en tast flere gange, indtil det ønskede tegn vises på skærmen. Et mellemrum indtastes ved hjælp af understregningstegnet på YZ_-tasten.
Tryk på Annuller for at annullere en indtastning, eller tryk på OK for at bekræfte.
Bemærk: Du kan også bruge et USB-tastatur (med amerikansk tastaturlayout) eller en håndholdt USB-stregkodescanner.
Tabel 1 Alfanumerisk tastatur
Ikon/tast Beskrivelse Funktion
ABC/abc Bogstaver Skifter mellem store og små bogstaver.
# % Tegn Kommatering, tegn, indekser og eksponenter.
123 Tal Til indtastning af almindelige tal.
CE
Venstre piletast
Højre piletast
Slettetast (Clear Entry)
Tilbage Sletter det aktuelle tegn og går en position tilbage.
Næste Navigerer til næste position i en indtastning.
Sletter indtastningen.
Hovedmenu
Der kan vælges en række funktioner fra hovedmenuen. Menuposterne står kort beskrevet i skemaet herunder.
Der er en værktøjslinje i skærmens højre side. Tryk for at aktivere de forskellige funktioner.
Dansk 52
Tabel 2 Valgmuligheder i hovedmenuen
Valgmulighed Funktion
Gemte programmer er forudprogrammerede metoder, der benytter HACH-kemikalie- og HACH-LANGE-
Gemte program./ Stregkodeprog.
(HACH-LANGE­programmer)
Brugerprogram.
Foretrukne
Enkelt bølgelængde
Multibølgelængde
pipettetest. Arbejdsprocedurerne til HACH-LANGE-test følger med
testpakkerne. Yderligere information, samt illustreret trin-for-trin-
proces instruktioner til analyser med HACH programmer er tilgængelige på webstedet for producenten.
Brugerprogrammer er til "skræddersyede analyser":
Brugerne kan programmere metoder, som de
selv har udviklet
Eksisterende HACH- og LANGE-metoder kan
gemmes som brugerprogrammer. HACH­LANGE-testene kan derefter redigeres, så de passer til brugerens krav.
Liste med metoder/test er lavet af brugeren til egne krav.
Måling af enkelt bølgelængde: Absorptionsmålinger: Det lys, der absorberes af
prøven målt i absorbansenheder. Transmittansmåling (%): Måler den procentdel af det
oprindelige lys, der passerer gennem prøven og registreres i måleren.
Koncentrationsmålinger: Der kan indtastes en koncentrationsfaktor, hvormed de målte absorptionsværdier omregnes til koncentrationsværdier.
I multibølgelængdefunktionen måles absorbans (Abs) eller transmittansprocent (%T) ved op til fire bølgelængder, og absorbansforskelle og absorbansforhold beregnes. Der kan ligeledes laves simpel omregning til koncentration.
Tabel 2 Valgmuligheder i hovedmenuen
Valgmulighed Funktion
En bølgelængde kan vise, hvordan lyset fra en prøve absorberes over et defineret bølgelængdespektrum.
Bølgelængdescan
Tidsforløb
Systemcheck
Hent måledata Gemte data kan hentes, filtreres, sendes og slettes.
Instrumentopsætning
Denne funktion kan benyttes til at fastsætte den bølgelængde, hvorved den maksimale absorbansværdi kan måles. Absorbansen vises grafisk under scanningen.
Tidsscanningen registrerer absorbans eller transmittansprocent ved en bølgelængde i et defineret tidsrum.
Menuen "Systemcheck" giver en række valgmuligheder, herunder optiske check, outputcheck, lampedata, instrumentopdatering, servicetider, indstillinger for analytisk kvalitetssikring og instrumentbackup.
I denne tilstand kan der angives brugerspecifikke eller metodespecifikke indstillinger: operatør-ID, prøve-ID, dato og klokkeslæt, lyd, PC og printer, adgangskode, energisparetilstand og gemte data.
Gem, hent, send og slet data
Datalog
Dataloggen kan gemme op til 2000 læsninger, som er gemt i følgende programmer:
Gemte programmer,
Stregkodeprogrammer,
Brugerprogrammer,
Foretrukne,
Enkelt bølgelængde og
Multibølgelængde.
Der gemmes en fuldstændig registrering af analysen, herunder dato, tidspunkt, resultater, prøve- ID og operatør- ID.
Dansk 53
Hent gemte data fra dataloggen
1. Tryk på Hent data i hovedmenuen.
2. Tryk på Datalog.
Der vises en liste over gemte data.
4. Aktivér Til. Dataene kan nu filtreres vha. følgende kriterier.
Prøve-ID
Operatør-ID
Startdato
Parameter
eller en kombination af de fire.
5. Tryk på OK for at bekræfte dit valg.
De valgte emner vises.
6. Tryk på Vis detal. for yderligere informationer.
Send data fra datalog
Data sendes fra den interne datalog som en XML-fil (Extensible Markup Language) eller en CSV-fil (Comma Separated Value) til en mappe med navnet DataLog på en USB-masselagringsenhed eller et netværksdrev. Filen kan derefter behandles med et regnearksprogram. Filnavnet har formatet: DLÅr-Måned-Dag_Time_Minut_Sekund.csv eller DLÅr-Måned­Dag_Time_Minut_Sekund.xml.
3. Tryk på Filter: On/Off. Funktionen Filteropsæt. bruges til at søge efter specifikke emner.
Dansk 54
1. Slut USB-lagringsenheden til USB-porten type A på DR 3900, eller
slut DR 3900 til et netværksdrev.
2. Tryk på Hent data i hovedmenuen.
3. Vælg den datakategori, der skal overføres, f.eks. Datalog.
Der vises en liste over valgte måledata.
4. Tryk på Valgmu., og derefter på PC & printer-ikonet.
5. Vælg de data, der skal sendes.
Følgende indstillinger er tilgængelige:
Enkelt punkt: Kun den valgte måling sendes.
Filtr. data: Kun data, der matcher filtrene, sendes.
Alle data: Alle data i den valgte kategori sendes.
6. Bekræft med OK.
Bemærk: Tallet i parentes er det samlede antal datasæt, der er tildelt dette valg.
Dansk 55
Gemte programmer
Udfør en stregkodetest
1. Tryk på Gemte programmer i hovedmenuen for at få vist en
alfabetisk liste med gemte programmer med programnumre. Listen "Gemte program." vises.
2. Markér den ønskede test.
Bemærk: Vælg programmet ved navn, eller rul gennem listen vha. piletasterne. Marker programmet, eller tryk på Vælg med nummer for at søge efter et bestemt programnummer. Bekræft med OK.
3. Tryk på Start for at køre programmet. Det relevante målevindue vises.
Bemærk: Alle tilknyttede data (bølgelængde, faktorer og konstanter) er allerede forudindstillet.
4. Følg instruktionerne for kemiske procedurer i den relevante vejledning. Yderligere oplysninger findes på producentens hjemmeside.
Bemærk: Hvis du vil have vist procedureinstruktioner på displayet, skal du trykke på infoikonet. Denne indstilling findes ikke i alle programmer.
Dansk 56
1. Indsæt lysafskærmningen i cellerum (2).
2. Forbered stregkodetesten i henhold til specifikationerne, og indsæt
kuvetten i cellerum (1).
Når en kodet kuvette placeres i cellerum (1) (Figur 3, side 49),
aktiveres det valgte måleprogram automatisk i hovedmenuen.
Ellers skal du trykke på Stregkodeprog. i hovedmenuen og
indsætte en nulkuvette (afhængigt af processpecifikation) i cellerum (1).
Målingen startes automatisk, og resultaterne vises. Hvis du vil evaluere andre kuvettetest og andre parametre, skal du
indsætte den forberedte kuvette i cellerummet og aflæse resultatet.
Bemærk: Kontrollinjen til højre på skærmen viser forholdet mellem måleresultatet og måleområdet. Den sorte linie viser det målte resultat uafhængigt af en eventuel indtastet fortyndingsfaktor.
Valg af kemisk evalueringsform
Formen for den kemiske evaluering af et antal testparametre kan vælges individuelt.
1. I resultatvisningen skal du trykke på enheden (f.eks. mg/L) eller på
evalueringsformens kemiske fremstilling (f.eks. PO Der vises en liste med tilgængelige evalueringsformer.
2. Vælg den ønskede form på listen. Bekræft med OK. En anden måde at ændre standardindstillingen er:
3–
–P).
4
1. I resultatvisningen skal du trykke på Valgmu.>Flere>Kemisk form.
Der vises en liste med tilgængelige evalueringsformer.
2. Vælg den ønskede kemiske form, og tryk på OK for at bekræfte.
Bemærk: Den valgte kemiske form vises, men bliver ikke standardindstillingen. Se sektion Ændringen af standardindstillingen
for den kemiske form, hvis du vil ændre standarden.
Ændringen af standardindstillingen for den kemiske form
1. Indsæt nulkuvetten eller prøvekuvetten (afhængigt af
processpecifikation) i cellerummet.
2. I resultatvisningen skal du trykke på Valgmu.>Flere>Kemisk form.
3. Der vises en liste med tilgængelige evalueringsformer. Vælg den
nye standardindstilling.
4. Tryk på Gem som Std. Det aktuelle resultat og alle yderligere målinger vises i den nye kemiske
form.
Dansk 57
Fejlfinding
Vist fejl Definition Opløsning
Bemærk! Isæt venligst
lysskærmen.
Stregkode ikke aflæst Stregkodefejl
Der opstod en fejl ved overførsel af instrumentdata.
Der opstod en fejl ved læsning fra USB­stikket.
Der opstod en fejl ved skrivning til USB­stikket.
Kontrollér den aktuelle opdateringsfil.
Kontakt kundeservice. Fejl under opdatering.
Kontrollér netværkskonfigurationen.
Kontrollér forbindelsen.
Luk låget. Luk låget.
Indsæt USB-stikket.
Målinger med stregkodekuvetter kræver normalt anvendelse af lysafskærmningen.
Fejl under opdatering. Kontrollér USB-stikket.
Isæt lysafskærmningen. Tryk på OK.
Genindsæt kuvetten. Hvis stregkoden ikke
genkendes, skal du kontakte producenten eller dennes repræsentant.
Start proceduren igen, eller kontakt producenten eller dennes repræsentant.
Start proceduren igen, eller kontakt producenten eller dennes repræsentant.
Start proceduren igen, eller kontakt producenten eller dennes repræsentant.
Indsæt et USB-stik i en USB A-port på instrumentet.
Vist fejl Definition Opløsning
Kontrollér forbindelsen, og kontakt administratoren.
Tom værdikorrektion ikke mulig!
Filen til instrumentopdatering mangler.
Filen til instrumentopdatering er beskadiget.
Det anbefales at udføre et fuldt systemcheck
Ugyldig indtastning! Forkert password
Absorbans > 3,5!
Forkert stregkode­kontrolnummer? Opdatér programdata!
Fejl ved kald af lokal IP-adresse.
Netværksopsætnings­eller FTP-fejl
Tom værdikorrektion ikke mulig med LCW919.
Fejl under opdatering. Kontrollér USB-stikket.
Fejl under opdatering.
Kontrol af luftværdierne mislykkedes
Den målte absorbans overstiger 3,5
Afvigelse fra de lagrede data
Netværksopsætning: DHCP-klient her ingen forbindelse til DHCP­server.
Gem opdateringsfilen igen, og gentag proceduren.
Sluk instrumentet, og tænd det derefter igen. Hvis systemcheckket ikke kan gennemføres, skal du kontakte producenten eller dennes repræsentant.
Har du glemt dit password?
Kontakt producenten eller dennes repræsentant.
Fortynd prøven, og mål igen
Dataopdatering
Indtast IP-adressen igen.
Dansk 58
Vist fejl Definition Opløsning
Fejl under standard gatewayopsætning.
Fejl under opsætning af netværksdrev!
Fejl under opsætning af undernetmaske.
Fejl under kopiering fra USB-stik.
Fejl i FTP-forbindelse. FTP-fejl
Fejl Programmet er ikke tilgængeligt. Opdatér programdata!
Fejl Rens kuvette!
Fejl Testprogram stoppet!
Kontrollér lampe Luk låget. Fejl [xx]
Fejl Testprogram stoppet! Fjern venligst kuvetten
Luk låget.
Netværksopsætning: Standardgateway kan ikke angives for fast IP-adresse.
Fejl under opsætning af netværk
Netværksopsætning: Undernetmaske kan ikke angives for fast IP-adresse
Fejl under opdatering
Stregkodetest findes ikke Dataopdatering
Kuvetten er snavset, eller der er uopløste partikler i kuvetten
Testprogram stopper, når instrumentet startes
Testprogram stopper, når instrumentet startes
Prøv at oprette forbindelsen igen.
Kontrollér indstillingerne.
Angiv undernetmasken igen.
Start proceduren igen, eller kontakt producenten eller dennes repræsentant.
Kontrollér, at instrumentet har forbindelse til netværket.
Rens kuvetten; lad partiklerne sedimentere
Kontrollér lampen, og udskift den, hvis det er nødvendigt.
Luk låget. Tryk på Start igen.
Fjern kuvetten/ prøvecellen fra kuvetterummet.
Tryk på OK.
Vist fejl Definition Opløsning
Fejl Selv-check standset. Hardwarefejl. Fejl [x]
Fejl For meget omgiv.lys! Flyt instrumentet ind i
skyggen eller luk låget
Der findes ingen hjælpefunktion til dette program.
Sidste anvendelsesdato er overskredet! Brug kemikalier?
Ingen eval.!
Ingen stregkode! Ingen stregkode fundet
Der findes ingen instrumentbackup!
Ingen gyldige data til disse parametre!
Der blev ikke fundet nogen gyldige data!
Elektronisk defekt
Instrumentets sensorer registrerer for meget omgivelseslys.
Fejl i testdatabasen/ brugerdatabasen
Dataanalyse ikke mulig. Ingen måledata
Visning af data ikke mulig i datalog
Kontakt leverandøren, og angiv fejlnummeret
Sænk det omgivende lys. (Undgå direkte sollys).
Luk låget.
Analysen er muligvis fejlbehæftet. Brug nye kemikalier
Kontrollér programmering Kontakt leverandøren
eller en salgsmedarbejder
Genindsæt kuvetten. Hvis stregkoden ikke
genkendes, skal du kontakte producenten eller dennes repræsentant.
Kontrollér USB-stikket.
Rediger valget.
Rediger valget.
Dansk 59
Vist fejl Definition Opløsning
Der er ingen hjælpefunktion.
Der er ingen måledata!
Kontrolområde ikke nået!
Kontrolgrænse overskredet!
For høj koncentration!
Over måleområde!
Under måleområde!
Mulig interferens fra: Interferencscheck
Mulig interferens fra: Interferencscheck
Næste service forfalden!
Neg.resultat!
Dataanalyseindstillinger kan ikke konfigureres uden måledata.
Grænser for dataanalyse ikke nået
Grænser for dataanalyse overskredet.
Den beregnede koncentration er højere end 999999
Den målte absorbans ligger over testens kalibreringsområde
Den målte absorbans ligger under testens kalibreringsområde
Det beregnede resultat er negativt
Rediger valget.
Dette er en advarsel. Den angivne kontrolgrænse blev ikke nået.
Dette er en advarsel. Kontrolgrænsen blev overskredet.
Fortynd prøve, og mål igen
Fortynd prøve, og mål igen
Vælg om muligt en test med et lavere måleområde, eller anvend en kuvette med en længere vejlængde
Analysen er muligvis fejlbehæftet pga. interferens.
Analysen er muligvis fejlbehæftet pga. interferens.
Kontakt producenten eller dennes repræsentant for at få efterset instrumentet.
Kontrollér prøvekoncentrationen
Vist fejl Definition Opløsning
Netværksopsætning fra
Netværk slået fra.
Fjernserveren kan ikke tilgås.
Ustabile lysforhold!
Utilstrækkelig hukommelse til opdatering.
Systemcheck forkert!
Temperaturen er for høj. Måling ikke mulig!
Opdateringsfil er fejlbehæftet.
USB-stik er ikke tilsluttet.
Der kan ikke oprettes forbindelse til webserveren.
ved åbning af instrumenterne startside via sidepanel
Fejl under opsætning af netværk
Fejl under opdatering.
Måling af luftværdier mislykkedes
Fejl under opdatering.
Opdatering ikke mulig. Kontrollér USB-stikket.
Der kan ikke oprettes forbindelse til instrumenterne startsiden.
Aktivér onlineforbindelsen.
Kontrollér, at instrumentet har forbindelse til netværket.
Undgå direkte sollys ved måling.
Vælg en hukommelse med mere plads.
Sluk instrumentet, og tænd det derefter igen. Hvis systemcheckket ikke kan gennemføres, skal du kontakte producenten eller dennes repræsentant.
Sluk instrumentet, og lad det afkøle et par minutter. Flyt det eventuelt til et koldere sted.
Gem opdateringsfilen igen, og gentag proceduren.
Prøv igen senere.
Dansk 60
Reservedele
Beskrivelse Vare nr.
Halogenlampe LZV565 Kuvette-adapter A til 1 cm rektangulære og 1" runde celler LZV846 Kuvette-adapter B til 3-cm rektangulære celler. Kun Kina LZV847 Lysafskærmning LZV849 Strømforsyning LZV844 El-ledning EU YAA080 El-ledning CH XLH051 El-ledning UK XLH057 El-ledning US XLH055 El-ledning Kina/Australien XLH069 Overtræk LZV845 Kuvetterum LZV848
Dansk 61
Dansk 62

Deutsch

Technische Daten
Änderungen vorbehalten!
Leistungsspezifikationen
Anzeigemodus Transmission (%), Extinktion und Konzentration
Lichtquelle Halogenlampe
Wellenlängen-Bereich 320–1100 nm
Wellenlängen-Genauigkeit ± 1,5 nm (Wellenlängenbereich 340–900 nm)
Wellenlängen­Reproduzierbarkeit
Wellenlängen-Auflösung 1 nm
Wellenlängen-Kalibrierung automatisch
Wellenlängen-Auswahl automatisch, je nach gewähltem Verfahren
Scangeschwindigkeit 8 nm/s (in 1-nm-Schritten)
Spektrale Bandbreite 5 nm
Photometrischer Messbereich
Photometrische Genauigkeit
Photometrische Linearität
Streulicht < 0,1 % T bei 340 nm mit NaNO
Datenspeicher
Anwenderprogramme 100
± 0,1 nm
± 3,0 Ext (Wellenlängenbereich 340–900 nm)
5 m Ext bei 0,0–0,5 Ext 1 % bei 0,50–2,0 Ext
< 0,5 % bis 2 Ext 1 % bei > 2 Ext mit Neutralglas bei 546 nm
2
2000 Messwerte (Ergebnis, Datum, Uhrzeit, Pro­ben-ID, Anwender-ID)
Leistungsspezifikationen
Abmessungen des Messgeräts und Umweltbedingungen
Breite 350 mm (13,78 in)
Höhe 151 mm (5,94 in)
Tiefe 255 mm (10,04 in)
Masse 4200 g (9,26 lb)
Umgebungsbedingungen (Betrieb)
Umgebungsbedingungen (Lagerung)
Zusätzliche technische Daten
Netzanschluss durch externes Netzteil
Schnittstellen
Gehäuseschutzart IP40 (ausgenommen Schnittstellen und Netzteil)
Schutzklasse Klasse I
10–40 °C (50–104 °F), max. 80 % relative Feuchte (ohne Kondensatbildung)
–40–60 °C (–40–140 °F), max. 80 % relative Feuchte (ohne Kondensatbildung)
Eingang:100–240 V/50–60 Hz Ausgang: 15 V/40 VA
Nur abgeschirmte Kabel mit max. 3 m Länge verwenden:
2× USB Typ A 1× USB Typ B Nur abgeschirmte Kabel (z. B. STP, FTP, S/FTP)
mit max. 20 m Länge verwenden: 1× Ethernet
Deutsch 63
Allgemeine Informationen
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät auspacken, aufstellen und in Betrieb nehmen. Achten Sie auf alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder zu Beschädigungen am Gerät führen.
Um sicherzustellen, dass die Schutzvorrichtungen des Geräts nicht beeinträchtigt werden, darf dieses Gerät auf keine andere als die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Weise verwendet oder installiert werden.
GEFAHR
Zeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
Geräts zur Folge haben. Für auf dem Instrument angebrachte Symbole finden sich in der Betriebsanleitung entsprechende Warnhinweise.
Dieses Symbol kann am Gerät angebracht sein und verweist auf Bedienungs- und/oder Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete elektrische Geräte dürfen ab dem 12. August 2005 europaweit nicht mehr im unsortierten Haus- oder Gewerbemüll entsorgt werden. Gemäß geltenden Bestimmungen (EU-Direktive 2002/96/EG) müssen ab diesem Zeitpunkt Verbraucher in der EU elektrische Altgeräte zur Entsor­gung an den Hersteller zurückgeben. Dies ist für den Verbraucher kostenlos.
Hinweis: Wenden Sie sich an den Hersteller oder Lieferanten, um zu erfahren, wie Sie ausgediente Geräte, vom Hersteller geliefertes elektrisches Zubehör sowie alle Hilfsartikel zur sachgemäßen Entsorgung oder Wiederverwertung zurückgeben können.
WARNUNG
Zeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die geringfügige oder mittel­schwere Verletzungen zur Folge haben kann.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Schäden am Gerät führen kann. Informationen, die besonders hervorgehoben werden sollen.
Hinweis: Informationen, die Aspekte aus dem Haupttext ergänzen.
Warnschilder
Beachten Sie alle Kennzeichen und Schilder, die am Gerät angebracht sind. Nichtbeachtung kann Personenschäden oder Beschädigungen des
Deutsch 64
RFID-Modul (nicht bei allen Modellen verfügbar)
RFID Technologie ist eine Funkanwendung. Funkanwendungen unterliegen nationalen Zulassungsbedingungen. Die Benutzung des DR 3900 (Modell mit RFID-Modul) ist aktuell in den folgenden Ländern erlaubt: EU, CH, NO, HR, RS, MK, TR, CY, US, CA, AU, NZ. Wir weisen darauf hin, dass außerhalb der genannten Regionen die Benutzung des DR 3900 (Modell mit RFID-Modul) gegen nationales Recht verstoßen kann. Der Hersteller behält sich vor auch in weiteren Ländern Zulassungen zu erwirken. In Zweifelsfällen kontaktieren Sie bitte Ihren zuständigen Vertriebspartner.
Das DR 3900 enthält eine RFID-Modul zum Empfangen und Senden von Informationen und Daten. Das RFID-Modul arbeitet mit einer Frequenz von 13,56 MHz.
WARNUNG
Das Spektralphotometer darf nicht in gefährlichen Umgebungen verwendet werden.
Der Hersteller und seine Lieferanten übernehmen weder ausdrückliche oder indirekte Garantie für die Verwendung bei Hochrisikoaktivitäten.
Befolgen Sie zusätzlich zu den lokal geltenden Richtlinien die folgenden Sicherheitshinweise.
Sicherheitshinweise für die die bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts:
Betreiben Sie das Gerät nicht in Krankenhäusern oder
vergleichbaren Einrichtungen in der Nähe von medizinischen Gerätschaften, wie etwa Herzschrittmachern oder Hörgeräten.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochbrennbaren
Stoffen, wie etwa Treibstoffen, leicht brennbare Chemikalien und Sprengstoffen.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gasen,
Dämpfen, oder Staub.
Setzen Sie das Gerät nicht starken Vibrationen oder Stößen aus.
Das Gerät kann in unmittelbarer Nähe von Fernsehgeräten, Radios
und Computern Störungen verursachen.
Öffnen Sie nicht das Gerät.
Wenn Sie das Gerät nicht bestimmungsgemäß verwenden, führt
das zum Verlust der Garantie.
Chemische und biologische Sicherheit
GEFAHR
Potenzielle Gefahren bei Kontakt mit chemischen/biologischen Stoffen. Das Arbeiten mit chemischen Proben, Standards und Reagenzien ist mit Gefah-
ren verbunden. Machen Sie sich vor der Arbeit mit den notwendigen Sicherheitsverfahren und dem richtigen Umgang mit den Chemikalien vertraut und lesen und befolgen Sie alle einschlägigen Sicherheitsdatenblätter.
Beim normalen Betrieb dieses Geräts kann die Nutzung von gesundheitsgefährdenden Chemikalien oder biologisch schädlichen Proben erforderlich sein.
Beachten Sie vor dem Umgang mit diesen Stoffen alle, auf den
Gebinden der Originallösungen und im Sicherheitsdatenblatt gedruckten, Gefahrenhinweise und Sicherheitsinformationen.
Entsorgen Sie sämtliche verbrauchte Lösungen in
Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften und Gesetzen.
Wählen Sie die Art der Schutzausrüstung entsprechend der
Konzentration und Menge des gefährlichen Stoffs am jeweiligen Arbeitsplatz.
Produktüberblick
Das DR 3900 ist ein VIS-Spektralphotometer mit einem Wellenlängenbereich von 320 bis 1100 nm. Das Gerät wird mit einer kompletten Reihe von Anwendungsprogrammen geliefert und unterstützt mehrere Sprachen.
Das Spektralphotometer DR 3900 enthält die folgenden Programme und Betriebsarten:
Gespeicherte Programme (vorinstallierte Tests)
Barcode-Programme
Anwenderprogramme
Favoriten
Einzel-Wellenlänge
Multi-Wellenlänge
Wellenlängen-Scan
Zeit-Scan
Das Spektralphotometer DR 3900 führt digitale Messungen in den Maßeinheiten Konzentration, Extinktion oder %-Transmission durch.
Bei Auswahl eines benutzergenerierten oder programmierten Verfahrens führt Sie eine strukturierte Menüsteuerung und Eingabeaufforderungen durch den Test.
Dieses Menüsystem kann ebenfalls Berichte, statistische Auswertungen von erzeugten Kalibrierkurven und Berichte über Geräte­Diagnoseprüfungen erstellen.
Deutsch 65
Installation
WARNUNG
Elektrische Gefahren und Brandgefahr. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Tisch-Netzteil LZV844.
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf unter Einhaltung aller lokal gültigen Sicherheitsvorschriften, die in diesem Abschnitt des Handbuchs beschriebenen Arbeiten durchführen.
Auspacken des Geräts
Zum Lieferumfang des Spektralphotometers DR 3900 gehören folgende Komponenten:
Spektralphotometer DR 3900
Staubschutzhaube
USB-Staubschutzkappe, serienmäßig eingesetzt
Tisch-Netzteil mit Netzkabel EU.
Küvetten-Adapter A.
Lichtschutz, im DR 3900 serienmäßig eingesetzt
Anwender RFID-Tag (nicht bei allen Modellen verfügbar)
Basis-Bedienungsanleitung DR 3900, Bedienungsanleitung
LINK2SC
Weitere Informationen, Dokumentationen und ausführliche Bedienungsanleitungen sind auf der Website des Herstellers verfügbar.
Hinweis: Sollte eines der aufgelisteten Teile fehlen oder defekt sein, wenden Sie sich bitte sofort an den Hersteller oder die zuständige Vertretung.
Betriebsumgebung
Beachten Sie folgende Punkte, damit das Gerät einwandfrei funktioniert und somit eine lange Lebensdauer hat.
Stellen Sie das Gerät sicher auf eine ebene Fläche. Schieben Sie
keine Gegenstände unter das Gerät.
Die Umgebungstemperatur muss 10–40 °C (50–104 °F) betragen.
Die relative Feuchte muss unter 80 % (ohne Kondensatbildung)
liegen.
Halten Sie oberhalb und an allen Seiten des Geräts einen Abstand
von mindestens 15 cm ein, damit Luft zirkulieren kann und eine Überhitzung der elektrischen Teile vermieden wird.
Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht an extrem staubigen,
feuchten oder nassen Orten.
Halten Sie die Oberfläche des Geräts, den Küvettenschacht und
sämtliches Zubehör jederzeit sauber und trocken. Entfernen Sie Spritzer oder verschüttete Stoffe auf oder im Gerät unverzüglich.
ACHTUNG
Schützen Sie das Gerät vor extremen Temperaturen durch Heizungen, direkte Sonneneinstrahlung und andere Hitzequellen.
Deutsch 66
Vorder- und Rückansicht
Abbildung 1 Vorderansicht
1 USB-Schnittstelle Typ A 4 Ein/Aus-Schalter 2 Schieber 3 Touchscreen
5 RFID-Modul (nicht bei allen Modellen verfügbar)
Deutsch 67
Abbildung 2 Rückansicht
1 Ethernet-Schnittstelle 3 USB-Schnittstelle Typ A 2 USB-Schnittstelle Typ B 4 Buchse für Tisch-Netzteil
Deutsch 68
Abbildung 3 Küvettenschächte
1 Küvettenschacht für Rundküvetten (1) 2 Küvettenschacht für Rechteckküvetten (2)
Deutsch 69
Spannungsversorgung/Stromanschluss
WARNUNG
Eletrische Gefahren und Brandgefahr. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Tisch-Netzteil LZV844.
1. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Tisch-Netzteil.
2. Stecken Sie das Kabel des Tisch-Netzteils in die Rückseite des
Geräts ein (Abbildung2, Seite68).
3. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine Netzsteckdose (100–240 V~ / 50–60 Hz).
4. Schalten Sie den Netzschalter neben dem Display ein, um die Stromversorgung einzuschalten (Abbildung 1, Seite 67).
Sprachauswahl
Inbetriebnahme
Einschalten des Geräts, Boot-Vorgang
1. Verbinden Sie das Stromkabel mit einer Steckdose.
2. Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des Netzschalters neben
dem Display ein.
3. Das Gerät startet automatisch für einen ca. 45 Sekunden dauernden Boot-Vorgang. Das Display zeigt das Hersteller-Logo an. Am Ende des Boot-Vorgangs ertönt eine Startmelodie.
Hinweis: Warten Sie vor jedem erneuten Einschalten ca. 20 Sekunden, um die Elektronik und Mechanik des Geräts nicht zu beschädigen.
Deutsch 70
Die Software des DR 3900 unterstützt mehrere Sprachen. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, öffnet sich automatisch nach dem Boot-Vorgang eine Liste zur Auswahl einer Sprache.
1. Wählen Sie die gewünschte Sprache.
2. Bestätigen Sie die Auswahl mit OK. Das Testprogramm startet
dann automatisch.
Änderung der Spracheinstellung
Das Gerät arbeitet in der gewählten Sprache, bis die Option geändert wird.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Während des Boot-Vorgangs berühren Sie den Bildschirm an einer
beliebigen Stelle so lange (ca. 45 Sekunden), bis die Liste zur Auswahl einer Sprache erscheint.
3. Wählen Sie die gewünschte Sprache.
4. Bestätigen Sie die Auswahl mit OK. Das Testprogramm startet
dann automatisch.
Testprogramm
Stromsparmodus
Nach jedem Einschalten des Geräts beginnt ein Testprogramm. Im Verlauf dieses Programms, das ca. zwei Minuten lang ausgeführt
wird, werden Systemtests, Lampentests, Filterabgleich, Wellenlängenkalibrierung und Spannungstests durchgeführt. Auf dem Bildschirm wird jede überprüfte Funktion entsprechend markiert.
Nach Beendigung des Testprogramms wird das Hauptmenü angezeigt.
Hinweis: Weitere Fehlermeldungen während des Testprogramms siehe
Fehler- bzw. Displaymeldungen, Seite 78.
Das Gerät kann in einen Stromsparmodus geschaltet werden.
1. Betätigen Sie kurz den Netzschalter neben dem Display.
Die Meldung „Stromsparmodus“ wird angezeigt. Anschließend schaltet das Display automatisch ab.
2. Zum Einschalten betätigen Sie den Netzschalter neben dem
Display. Das Testprogramm startet automatisch. Danach ist das Gerät betriebsbereit.
Ausschalten des Geräts
1. Betätigen Sie den Netzschalter neben dem Display für
ca. 5 Sekunden.
Deutsch 71
Standard Programme
Hinweise zur Verwendung des Touchscreens
Der gesamte Bildschirm reagiert auf Berührung. Treffen Sie durch Antippen mit dem Fingernagel, der Fingerkuppe, einem Radiergummi oder einem speziellen Taststift eine Auswahl. Berühren Sie den Bildschirm nicht mit scharfen Gegenständen (z. B. einer Kugelschreiberspitze).
Stellen oder legen Sie keine Gegenstände auf dem Display ab, da es sonst zerkratzt werden könnte.
Berühren Sie Schaltflächen, Wörter oder Symbole, um sie auszuwählen.
Zum schnellen Blättern in langen Listen stehen Bildlaufleisten zur Verfügung. Halten Sie die Bildlaufleiste gedrückt und blättern Sie durch Auf- und Abwärtsbewegung durch die Liste.
Durch Antippen eines Listeneintrags lässt sich dieser hervorheben. Nach erfolgter Auswahl wird der Eintrag als inverser Text dargestellt (heller Text auf dunklem Hintergrund).
Benutzung des alphanumerischen Tastenfelds
sind deaktiviert (erscheinen in grau). Die Symbole links und rechts am Bildschirm werden in Tabelle 1 beschrieben.
Die Bezeichnungen des mittleren Tastenfeldes ändern sich je nach gewählter Eingabefunktion. Berühren Sie jede Taste so oft, bis das gewünschte Zeichen auf dem Bildschirm erscheint. Ein Leerzeichen wird als Unterstrich mit der Taste YZ_ eingegeben.
Mit Abbruch wird die Eingabe abgebrochen mit OK wird die Eingabe bestätigt.
Hinweis: Sie können auch eine USB-Tastatur (mit US-Tastaturlayout) oder einen USB-Barcode-Handscanner zur Eingabe verwenden.
Tabelle 1 Alphanumerisches Tastenfeld
Symbol/ Taste
ABC/abc Alphabetisch
# % Symbole
123 Numerisch Eingabe von normalen Zahlen
CE Löschen Vorhandenen Eintrag löschen.
Pfeil links Rücktaste
Pfeil rechts Weiter
Beschreibung Funktion
Schaltet bei der Eingabe von Buchstaben zwischen Groß- und Kleinschreibung um.
Eingabe von Satzzeichen, Symbolen sowie hoch und tief gestellten Zahlen
Löschen des aktuellen Zeichens und eine Zeichenposition zurück gehen.
Navigiert zum nächsten Leerzeichen bei einer Eingabe.
Diese Anzeige dient zur Eingabe von Buchstaben, Zahlen und Symbolen zur Programmierung des Geräts. Nicht verfügbare Optionen
Deutsch 72
Hauptmenü
Über das Hauptmenü sind zahlreiche Programme wählbar. Jede Menüoption wird in der nachstehenden Tabelle kurz beschrieben.
Rechts im Bildschirm finden Sie eine Werkzeug-Leiste. Durch Antippen werden die verschiedenen Funktionen aktiviert.
Tabelle 2 Hauptmenüoptionen
Option Funktion
Gespeicherte Programme sind vorprogrammierte
Gespeicherte Programme/ Barcode­Programme
(HACH-LANGE­Programme)
Verfahren mit HACH-Chemikalien und HACH-LANGE Pipettier-Tests.
Die Arbeitsvorschriften zu den HACH-LANGE-Tests werden mit den Testpackungen geliefert.
Weitere Informationen, sowie illustrierte Verfahrensan­weisungen zu Analysen mit HACH Programmen, sind auf der Website des Herstellers verfügbar.
Tabelle 2 Hauptmenüoptionen
Option Funktion
Anwenderprogramme bieten die Möglichkeit einer „maßgeschneiderten Analyse“:
Benutzer können Verfahren programmieren, die
Anwenderprogramme
Favoriten
Einzel-Wellenlänge
Multi-Wellenlänge
Wellenlängen-Scan
Zeit-Scan
sie selbst entwickelt haben
Vorhandene HACH- und LANGE-Verfahren
können als Anwenderprogramme gespeichert werden. Die HACH-LANGE-Tests können dann anschließend nach eigenen Anforderungen verändert werden.
Liste von Tests bzw. Verfahren, die vom Anwender individuell nach eigenen Anforderungen zusammen­gestellt wird.
Messungen bei einer Wellenlänge sind: Extinktionsmessung: Gemessen wird die von der
Probe absorbierte Lichtmenge in Extinktionseinheiten. Transmissionsmessung (%): Gemessen wird der
prozentuale Anteil des Lichts, das die Probe durchdringt und den Detektor erreicht.
Konzentrationsmessung: Durch die Eingabe eines Konzentrationsfaktors können die Extinktions­messwerte in Konzentrationswerte umgerechnet werden.
Der Multi-Wellenlängen-Modus erlaubt Messungen von Extinktion (Ext) oder Prozent Transmission (%T) bei bis zu vier Wellenlängen und erstellt Berechnungen für Extinktionsdifferenzen und Extinktionsverhältnisse. Einfache Umrechnungen in Konzentrationen können ebenfalls erfolgen.
Ein Wellenlängen-Scan zeigt, wie das Licht über ein definiertes Wellenlängenspektrum von einer Probe absorbiert wird. Mit dieser Funktion kann die Wellen­länge ermittelt werden, bei der der maximale Extinkti­onswert gemessen werden kann. Das Extinktionsverhalten wird während des Scans grafisch dargestellt.
Der Zeit-Scan zeichnet Extinktion oder % Transmission bei einer Wellenlänge über einen festgelegten Zeitraum auf.
Deutsch 73
Tabelle 2 Hauptmenüoptionen
Option Funktion
Unter das Menü „System Check“ fallen eine Reihe von
System Check
Messdaten Abrufen
Geräte Setup
Optionen, wie Optik-Prüfungen, Ausgangsprüfungen, Lampenbetriebszeit, Geräte-Update, Servicezeiten, Einstellungen zur Analytischen Qualitätssicherung und Geräte Backup.
Gespeicherte Daten können abgerufen, gefiltert, gesendet und gelöscht werden.
In diesem Menü werden anwenderspezifische bzw. verfahrensspezifische Einstellungen vorgenommen: Anwender-ID, Proben-ID, Datum und Uhrzeit, Ton, PC und Drucker, Passwort, Energiespar-Modus und gespeicherte Daten.
Speichern, Abrufen, Senden und Löschen von Daten
Datenspeicher
Im Datenspeicher können bis zu 2000 Messwerte abgelegt werden, die in den folgenden Programmen gespeichert worden sind:
Gespeicherte Programme,
Barcode-Programme,
Anwenderprogramme,
Favoriten,
Einzel-Wellenlänge und
Multi-Wellenlänge.
Es wird ein komplettes Analyseprotokoll gespeichert, einschließlich Datum, Uhrzeit, Ergebnisse, Proben-ID und Anwender-ID.
Abrufen von gespeicherten Daten aus dem Messdatenspeicher
1. Wählen Sie im Hauptmenü die Menüoption Messdaten abrufen.
2. Tippen Sie auf Datenspeicher.
Eine Liste der gespeicherten Daten wird angezeigt.
Deutsch 74
3. Tippen Sie auf Filter: Ein/Aus. Die Funktion Filtereinstellung dient zur Suche nach bestimmten Elementen.
4. Aktivieren Sie das Optionsfeld Ein. Die Daten können jetzt nach
den folgenden Auswahlkriterien gefiltert werden:
Proben-ID
Anwender-ID
Startdatum
Parameter
Eine beliebige Kombination dieser vier Auswahlkriterien ist möglich.
5. Bestätigen Sie die Auswahl mit OK.
Eine Liste gemäß der ausgewählten Kriterien wird angezeigt.
6. Tippen Sie auf Details anzeigen, um weitere Informationen zu
erhalten.
Senden von Daten aus dem Messdatenspeicher
Daten werden aus dem internen Datenspeicher als XML-Datei (Extensible Markup Language) oder als CSV-Dateien (Comma Separated Value) an einen USB-Massenspeicher oder in ein Netzlaufwerk, in ein Verzeichnis mit dem Namen DataLog gesendet. Die Datei lässt sich dann in einem Tabellenkalkulationsprogramm weiterverarbeiten. Der Dateiname hat das Format: DLJahr-Monat­Tag_Stunde_Minute_Sekunde.csv bzw. DLJahr-Monat­Tag_Stunde_Minute_Sekunde.xml.
1. Stecken Sie das USB-Speichergerät in die USB-A-Schnittstelle am
DR 3900 ein oder verbinden Sie das DR 3900 mit einem Netzlaufwerk.
2. Wählen Sie im Hauptmenü die Menüoption Messdaten Abrufen.
3. Wählen Sie die Datenkategorie, die übertragen werden soll, z. B. Datenspeicher.
Eine Liste der gewählten Messdaten wird angezeigt.
4. Tippen Sie auf Optionen und dann auf das Symbol PC und Drucker.
Deutsch 75
5. Wählen Sie, welche Daten gesendet werden sollen.
Folgende Optionen stehen zur Auswahl:
Einzelpunkt: nur dieser gewählte Messwert wird gesendet
Gefilterte Daten: nur Messwerte, die den gesetzten Filtern
entsprechen werden gesendet
Alle Daten: alle Daten in der gewählten Datenkategorie
werden gesendet.
6. Bestätigen Sie die Auswahl mit OK.
Hinweis: Die Zahl in Klammern ist die Gesamtanzahl von Datensätzen, die dieser Auswahl zugeordnet sind.
Gespeicherte Programme
1. Wählen Sie im Hauptmenü die Menüoption Gespeicherte Programme, um eine alphabetische Liste der gespeicherten
Programme mit Programmnummern anzeigen zu lassen. Die Liste „Gespeicherte Programme“ wird angezeigt.
2. Markieren Sie den gewünschten Test.
Hinweis: Wählen Sie das Programm nach Name aus oder blättern Sie mit den Pfeiltasten durch die Liste. Markieren Sie das Programm oder tippen Sie auf Auswahl nach Nr., um nach einer bestimmten Programmnummer zu suchen. Bestätigen Sie die Eingabe mit OK.
3. Nach Auswahl des Programms tippen Sie auf Start. Das jeweilige Messfenster wird angezeigt.
Hinweis: Alle relevanten Daten (Wellenlänge, Faktoren und Konstanten) sind bereits eingestellt.
4. Folgen Sie den chemischen Verfahrensanweisungen im entsprechenden Verfahrenshandbuch. Weitere Informationen sind auf der Website des Herstellers verfügbar.
Hinweis: Wenn Sie auf das Info-Symbol tippen, wird die Verfahrensanweisung im Display angezeigt. Diese Option ist nicht für alle Tests verfügbar.
Deutsch 76
Durchführung eines Barcodetests
1. Setzen Sie den Lichtschutz in Küvettenschacht (2) ein.
2. Bereiten Sie den Barcodetest entsprechend der Arbeitsvorschrift
vor und setzen Sie die Küvette in Küvettenschacht (1) ein.
Wenn eine codierte Küvette in Küvettenschacht (1)
(Abbildung 3, Seite 69) eingesetzt wird, wird das entsprechende Messprogramm automatisch im Hauptmenü aktiviert.
Wählen Sie andernfalls im Hauptmenü die Menüoption Barcode-Programme und setzen Sie eine Nullküvette (je
nach Arbeitsvorschrift) in den Küvettenschacht (1) ein.
Die Messung wird automatisch gestartet und die Ergebnisse werden angezeigt.
Zur Auswertung weiterer Küvettentests und anderer Parameter setzen Sie die vorbereitete Küvette in den Küvettenschacht ein und lesen das Ergebnis ab.
Hinweis: Der Kontrollbalken, der rechts auf dem Bildschirm gezeigt wird, zeigt die Beziehung des Messergebnisses mit dem Messbereich. Der schwarze Balken zeigt das Messergebnis unabhängig von einem eventuell eingegebenen Verdünnungsfaktor.
Auswahl der chemischen Auswerteform
Die chemische Auswerteform des Testergebnisses einer Reihe von Testparametern kann individuell gewählt werden.
1. Tippen Sie im Ergebnisdisplay auf die Einheit (z. B. mg/L) bzw. die
chemische Darstellung der Auswerteform (z. B. PO Eine Liste mit allen verfügbaren Auswerteformen wird geöffnet.
2. Wählen Sie aus der Liste die gewünschte Form. Bestätigen Sie die Eingabe mit OK.
Eine weitere Option zum Ändern der Standardeinstellung ist wie folgt:
3–
–P).
4
Deutsch 77
1. Tippen Sie im Ergebnisdisplay auf Optionen>Weitere>Chemische Form.
Eine Liste mit den verfügbaren Auswerteformen wird geöffnet.
2. Aktivieren Sie das Kontrollkästchen der gewünschten chemischen Form und bestätigen Sie mit OK.
Hinweis: Die gewählte chemische Form wird im Display angezeigt, wird allerdings nicht zur Standardeinstellung. Zum Ändern der Standardeinstellung siehe Kapitel Ändern der Standardeinstellung
der chemischen Form.
Ändern der Standardeinstellung der chemischen Form
1. Setzen Sie die Nullküvette bzw. Probenküvette (entsprechend der
Arbeitsvorschrift) in den Küvettenschacht ein.
2. Tippen Sie im Ergebnisdisplay auf Optionen>Weitere>Chemische Form.
3. Eine Liste mit den verfügbaren Auswerteformen wird geöffnet.
Wählen Sie die neue Standardeinstellung.
4. Tippen Sie auf Permanent speichern.
Das aktuelle Messergebnis und alle weiteren Messungen werden in der neuen chemischen Form angezeigt.
Fehler- bzw. Displaymeldungen
Angezeigter Fehler Ursache Beseitigung
Achtung! Bitte Lichtschutz
einsetzen.
Barcode-Etikett nicht gelesen!
Beim Aufspielen der Gerätedaten ist ein Fehler aufgetreten.
Beim Lesen vom USB­Speicher ist ein Fehler aufgetreten.
Beim Schreiben auf den USB-Speicher ist ein Fehler aufgetreten.
Bitte auf aktuelle Update-Datei prüfen.
Bitte kontaktieren Sie den Kundendienst­Service.
Bitte Netzwerkkonfiguration prüfen.
Bitte prüfen Sie die Verbindung.
Für Messungen mit Bar­code-Küvetten ist gene­rell der Lichtschutz erforderlich.
Barcode fehlerhaft
Fehler beim Update.
Fehler beim Update.
Lichtschutz einsetzen. Bestätigen Sie mit OK.
Setzen Sie die Küvette erneut ein.
Wird der Barcode nicht erkannt den Hersteller oder Vertreter kontaktie­ren.
Starten Sie den Vorgang erneut oder kontaktieren Sie den Hersteller oder Vertreter.
Starten Sie den Vorgang erneut oder kontaktieren Sie den Hersteller oder Vertreter.
Starten Sie den Vorgang erneut oder kontaktieren Sie den Hersteller oder Vertreter.
Überprüfen Sie den USB­Speicher.
Deutsch 78
Angezeigter Fehler Ursache Beseitigung
Bitte Schieber schließen.
Bitte USB-Speicher einsetzen.
Bitte Verbindung prüfen und Administrator kontaktieren.
Blindwert-Korrektur nicht möglich!
Datei für das Geräteupdate fehlt.
Datei für das Geräteupdate ist fehlerhaft.
Es wird empfohlen eine Systemprüfung durchzuführen.
Eingabe ungültig! Passwort falsch
Extinktion > 3.5!
Fehler Barcode­Kontrollnummer? Programm-Daten aktualisieren!
Network Setup oder FTP­Fehler
Blindwertkorrektur mit LCW919 nicht möglich.
Fehler beim Update.
Fehler beim Update.
Überprüfung der Luft­werte fehlgeschlagen
Die gemessene Extinktion ist größer als 3.5
Abweichung von gespei­cherten Daten
Schließen Sie den Schieber.
Stecken Sie einen USB-Speicher in eine USB-A-Schnittstelle am Gerät.
Überprüfen Sie den USB-Speicher.
Speichern Sie die Datei zum Update erneut und wiederholen den Vorgang.
Schalten Sie das Gerät aus und erneut an. Ist die Systemprüfung nicht erfolgreich kontaktieren Sie den Hersteller oder Vertreter.
Haben Sie Ihr Passwort vergessen?
Kontaktieren Sie den Hersteller oder Vertreter.
Probe verdünnen und erneut vermessen
Datenaktualisierung
Angezeigter Fehler Ursache Beseitigung
Fehler beim Abrufen der lokalen IP-Adresse.
Fehler beim Einrichten des Default-Gateway‘s.
Fehler beim Einrichten des Netzlaufwerkes!
Fehler beim Einrichten der Subnet-Mask.
Fehler beim Kopieren vom USB-Speicher.
Fehler in der FTP­Verbindung.
Fehler Programm nicht verfügbar. Programm-Daten aktualisieren!
Fehler Küvette reinigen!
Fehler Testprogramm gestoppt!
Bitte Lampe prüfen Schließen Sie den
Deckel. Fehler [xx]
Network setup:DHCP-Cli­ent hat keine Verbindung zum DHCP-Server
Network setup: default gateway bei fixed IP­Adresse kann nicht gesetzt werden
Fehler beim Network Setup
Network setup: Subnet­mask bei fixed IP ­Adresse kann nicht gesetzt werden
Fehler beim Update
FTP-Fehler
Barcode-Test nicht vor­handen
Die Küvette ist schmutzig oder es sind ungelöste Partikel in der Küvette
Testprogramm stoppt beim Starten des Geräts
Geben Sie die IP-Adresse erneut ein.
Versuchen die Verbindung erneut herzustellen.
Überprüfen Sie die Einstellungen.
Geben Sie die Subnetmask erneut ein.
Starten Sie den Vorgang erneut oder kontaktieren den Hersteller oder Vertreter.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit dem Netz­werk verbunden ist.
Datenaktualisierung
Küvette reinigen, Lösung absetzen lassen
Lampe überprüfen und gegebenenfalls austauschen.
Schieber schließen. Tippen Sie auf Neu
starten.
Deutsch 79
Angezeigter Fehler Ursache Beseitigung
Fehler Testprogramm gestoppt! Bitte Küvette entnehmen!
Schließen Sie den Deckel.
Fehler Testprogramm
gestoppt! Hardware-Fehler. Fehler [x]
Fehler Zu viel
Umgebungslicht! Gerät in den Schatten
stellen oder den Deckel
schließen.
Für dieses Programm ist keine Hilfefunktion vorhanden.
Haltbarkeit überschritten! Chemie verwenden?
Keine Auswertung!
Testprogramm stoppt beim Starten des Geräts
Elektronik defekt
Die Sensoren messen zu viel Umgebungslicht.
Fehler in der Testdatenbank/ Anwenderdatenbank
Entfernen Sie die Küvetten/Probenküvetten aus dem Küvetten­schacht.
Bestätigen Sie mit OK.
Kontaktieren Sie den Hersteller oder seine Vertretung und geben Sie die Fehlernummer an
Umgebungslicht verringern. (Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.)
Deckel schließen.
Die Analyse ist möglicherweise fehlerhaft. Verwenden Sie neue Chemie.
Programmierung überprüfen
Kontaktieren Sie den Hersteller oder seine Vertretung
Angezeigter Fehler Ursache Beseitigung
Setzen Sie die Küvette erneut ein.
Kein Barcode! Kein Barcode gefunden
Kein Geräte Backup vorhanden!
Keine gültigen Daten für diesen Parameter!
Keine gültigen Daten gefunden!
Keine Hilfefunktion vorhanden.
Keine Messdaten vorhanden!
Kontrollbereich unterschritten!
Kontrollbereich überschritten!
Konzentration zu hoch!
Messbereich überschritten!
Datenanalyse nicht möglich, keine Messdaten
View Data in Datalog nicht möglich
Datenanalyse­Einstellungen nicht konfigurierbar ohne Messdaten.
Datenanalyse-Limits unterschritten
Datenanalyse-Limits überschritten
Die errechnete Konzentration ist größer als 999999
Die gemessene Konzentration übersteigt den Kalibrierbereich des Te st s
Wird der Barcode nicht erkannt den Hersteller oder Vertreter kontaktieren.
Überprüfen Sie den USB-Speicher.
Ändern Sie die Auswahl.
Ändern Sie die Auswahl.
Ändern Sie die Auswahl.
Dies ist ein Warnhinweis. Sie haben Ihr gesetztes Kontroll-Limit unterschritten.
Dies ist ein Warnhinweis. Sie haben Ihr gesetztes Kontroll-Limit überschritten.
Probe verdünnen und erneut vermessen
Probe verdünnen und erneut vermessen
Deutsch 80
Angezeigter Fehler Ursache Beseitigung
Die gemessene
Messbereich unterschritten!
Mögliche Störung durch:
Mögliche Störung von: Interference Check
Nächster Service ist fällig!
Negatives Ergebnis!
Netzwerk ausgeschaltet.
Remote Server nicht erreichbar.
Schwankendes Umgebungslicht!
Speicher für Update nicht ausreichend.
Systemprüfung nicht in Ordnung!
Konzentration liegt unterhalb des Kalibrierbereichs des Te st s
Interference Check
Das berechnete Ergebnis ist negativ
Network setup off, bei Zugriff auf Geräte homepage via Sidebar
Fehler beim Network Setup
Fehler beim Update.
Messung der Luftwerte fehlgeschlagen
Wenn möglich Test mit kleinerem Messbereich anwählen oder höhere Küvetten-Schichtdicke wählen
Aufgrund von Interferenzen ist die Analyse möglicherweise fehlerhaft.
Aufgrund von Interferenzen ist die Analyse möglicherweise fehlerhaft.
Kontaktieren Sie den Hersteller oder Vertreter für eine Geräteinspektion.
Konzentration der Probe überprüfen
Aktivieren Sie die Online-Verbindung.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit dem Netzwerk verbunden ist.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung am Messplatz.
Wählen Sie einen Speicher mit größerer Kapazität.
Schalten Sie das Gerät aus und erneut an. Ist die Systemprüfung nicht erfolgreich kontaktieren Sie den Hersteller oder Vertreter.
Angezeigter Fehler Ursache Beseitigung
Schalten Sie das Gerät
Temperatur zu hoch. Messung nicht möglich!
Update-Datei ist fehlerhaft.
USB-Speicher ist nicht verbunden.
Web Server nicht erreichbar.
Fehler beim Update.
Update nicht möglich.
Geräte homepage nicht erreichbar
zum Abkühlen einige Minuten aus. Stellen Sie es ggfs. an einen kühleren Platz.
Speichern Sie die Datei zum Update erneut und wiederholen den Vorgang.
Überprüfen Sie den USB-Speicher.
Versuchen Sie die Verbindung zu einem
späteren Zeitpunkt nochmal.
Ersatzteile
Beschreibung Kat.- Nr.
Halogenlampe LZV565 Küvetten-Adapter A für 1 cm Rechteck- und 1 Zoll Rundküvetten LZV846 Küvetten-Adapter B für 3 cm Rechteckküvetten nur China LZV847 Lichtschutz LZV849 Tisch-Netzteil LZV844 Netzkabel EU YAA080 Netzkabel CH XLH051 Netzkabel UK XLH057 Netzkabel US XLH055 Netzkabel China/Australien XLH069 Staubschutzhaube LZV845 Küvettenschacht LZV848
Deutsch 81
Deutsch 82

Ελληνικά

Προδιαγραφές
Υπόκεινται σε μεταβολή χωρίς ειδοποίηση!
Προδιαγραφές απόδοσης
Λειτουργία ∆ιαπερατότητα (%), Απορρόφηση και Συγκέντρωση
Πηγή Λυχνίας Λυχνία αλογόνου
Εύρος μήκους κύματος 320–1100 nm
Ακρίβεια μήκους κύματος
Επαναληψιμότητα μήκους κύματος
Ανάλυση μήκους κύματος
Βαθμονόμηση μήκους κύματος
Επιλογή μήκους κύματος
Ταχύτ ητα σάρωσης ≥ 8 nm/s (σε βήματα του 1 nm)
Εύρος ζώνης φάσματος 5nm
Εύρος φωτομετρικών μετρήσεων
Φωτομετρική
Φωτομετρική γραμμικότητα
Φως σκέδασης < 0,1 % T στα 340 nm με NaNO
Μητρώο καταγραφής δεδομένων
ακρίβεια
± 1,5 nm (εύρος μήκους κύματος 340–900 nm)
± 0,1 nm
1nm
Αυτόματη
Αυτόματη, με βάση την επιλογή μεθόδου
± 3,0 Abs (εύρος μήκους κύματος 340–900 nm)
5m Abs στα 0,0–0,5 Abs 1% στα 0,50–2,0 Abs
< 0,5 % στα 2Abs
1% στα > 2 Abs με ουδέτερο γυαλί στα 546 nm
2
2000 τιμές μέτρησης (Αποτέλεσμα, Ημερομηνία, Ώρα, ID δείγματος, ID χειριστή)
Προδιαγραφές απόδοσης
Προγράμματα χειριστή 100
Φυσικές και περιβαλλοντικές προδιαγραφές
Πλάτος 350 mm (13,78 in)
Ύψος 151 mm (5,94 in)
Βάθος 255 mm (10,04 in)
Βάρος 4200 g (9,26 lb)
Απαιτήσεις λειτουργίας περιβάλλοντος
Απαιτήσεις αποθήκευσης περιβάλλοντος
Πρόσθετα τεχνικά στοιχεία
Σύνδεση τροφοδοσίας ρεύματος
∆ιεπαφές
Ταξιν όμ ηση περιβλήματος
Κατηγορία προστασίας Κατηγορία I
10–40 °C (50–104 °F), σχετική υγρασία έως 80 % (χωρίς σχηματισμό συμπυκνώματος)
–40–60 °C (–40–140 °F), σχετική υγρασία έως 80 % (χωρίς σχηματισμό συμπυκνώματος)
Είσοδος:100–240 V/50–60 Hz Έξοδος: 15 V/40 VA
Χρησιμοποιείτε μόνο θωρακισμένο καλώδιο με μέγιστο μήκος 3m:
2× USB τύπου A 1× USB τύπου B Χρησιμοποιείτε μόνο θωρακισμένο καλώδιο
(π.χ. STP, FTP, S/FTP) με μέγιστο μήκος 20 m: 1× Ethernet
IP40 (εκτός από διεπαφές και τροφοδοτικό)
Ελληνικά 83
Γενικές πληροφορίες
Πληροφορίες για την ασφάλεια
∆ιαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο προτού αποσυσκευάσετε, εγκαταστήσετε ή λειτουργήσετε αυτόν τον εξοπλισμό. ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή σε όλες τις ενδείξεις κινδύνου και προσοχής. ∆ιαφορετικά, ενδέχεται να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός του χειριστή ή βλάβη στον εξοπλισμό.
Για τη διασφάλιση της προστασίας που παρέχει αυτό το όργανο, μην χρησιμοποιείτε και μην εγκαθιστάτε το όργανο από αυτόν που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας.
με τρόπο διαφορετικό
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Υποδεικνύει μια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποτραπεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποτραπεί, ενδέχεται να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
προκληθεί τραυματισμός ή βλάβη στο όργανο. Τα σύμβολα που υποδεικνύονται στο όργανο αντιστοιχούν σε ειδοποιήσεις κινδύνου ή προσοχής στις οδηγίες λειτουργίας.
Αυτό το σύμβολο, εάν αναφέρεται στο όργανο, παραπέμπει στο εγχειρίδιο λειτουργίας ή/και στις πληροφορίες για θέματα ασφάλειας.
Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός που επισημαίνεται με αυτό το σύμβολο απαγορεύεται να απορρίπτεται στους ιδιωτικούς ή δημόσιους χώρους απόρριψης των χωρών της Ευρωπαϊκής Ένωσης μετά τις 12 Αυγούστου 2005. Κατ' εφαρμογή των τοπικών και εθνικών κανονισμών των χωρών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Οδηγία ΕΕ 2002/ 96/ΕΚ), οι χρήστες ηλεκτρικού εξοπλισμού πρέπει να επιστρέφουν τον παλαιό εξοπλισμό ή τον εξοπλισμό που έχει παρέλθει η διάρκεια ζωής του στον κατασκευαστή για απόρριψη, χωρίς χρέωση του χρήστη.
Σημείωση: Για επιστροφή με σκοπό την ανακύκλωση, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή τον προμηθευτή του εξοπλισμού ώστε να σας δοθούν οδηγίες σχετικά με τον τρόπο επιστροφής παλαιών εξοπλισμών, ηλεκτρικών παρελκόμενων που παρέχει ο κατασκευαστής και όλων των βοηθητικών ειδών, ώστε η απόρριψή τους να πραγματοποιείται με τον ενδεδειγμένο τρόπο.
Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία ενδέχεται να προκαλέσει ελαφρό ή μέτριο τραυματισμό.
ΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να οδηγήσει σε βλάβη του οργάνου. Πληροφορίες στις οποίες πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη έμφαση.
Σημείωση: Πληροφορίες που συμπληρώνουν συγκεκριμένα σημεία του κυρίως κειμένου.
Ετικέτες προφυλάξεων
∆ιαβάστε όλες τις ταμπέλες και τις ετικέτες που είναι επικολλημένες στη συσκευή. Εάν δεν τηρηθούν αυτές οι πληροφορίες, ενδέχεται να
Ελληνικά 84
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μονάδα RFID (δεν είναι διαθέσιμη σε όλα τα μοντέλα)
Η τεχνολογία RFID είναι μια ασύρματη εφαρμογή. Οι ασύρματες εφαρμογές υπόκεινται σε εθνικές συνθήκες έγκρισης. Η χρήση της συσκευής DR 3900 (μοντέλο με μονάδα RFID) επιτρέπεται επί του παρόντος στις εξής χώρες: EU, CH, NO, HR, RS, MK, TR, CY, US, CA,
AU, NZ. Ο κατασκευαστής συνιστά ότι η χρήση της συσκευής DR 3900 (μοντέλο με μονάδα RFID) έξω από τις προαναφερθείσες περιοχές
ενδέχεται να παραβαίνει την εθνική νομοθεσία διατηρεί επίσης το δικαίωμα να λαμβάνει έγκριση σε άλλες χώρες. Σε περίπτωση αμφιβολίας, επικοινωνήστε με το διανομέα.
Η συσκευή DR 3900 περιέχει μια μονάδα RFID για τη λήψη και τη μετάδοση πληροφοριών και δεδομένων. Η μονάδα RFID λειτουργεί σε συχνότητα 13,56 MHz.
. Ο κατασκευαστής
Το φασματοφωτόμετρο δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε επικίνδυνο περιβάλλον. Ο κατασκευαστής και οι προμηθευτές του απορρίπτουν τυχόν ρητή ή έμμεση
εγγύηση για τη χρήση με ∆ραστηριότητες Υψηλού Κινδύνου.
Ακολουθήστε τις παρακάτω πληροφορίες για την ασφάλεια, επιπλέον τυχόν τοπικών ισχυουσών οδηγιών.
Πληροφορίες για την ασφάλεια για τη σωστή χρήση του οργάνου:
Μην λειτουργείτε το όργανο σε νοσοκομεία ή παρεμφερείς
εγκαταστάσεις κοντά σε ιατρικό εξοπλισμό, όπως βηματοδότες ή ακουστικά βοηθήματα.
Μην λειτουργείτε το όργανο κοντά σε εξαιρετικά εύφλεκτες ουσίες
όπως καύσιμα, εξαιρετικά εύφλεκτα χημικά και εκρηκτικά.
Μην λειτουργείτε το όργανο κοντά σε εύφλεκτα αέρα, ατμούς ή
σκόνη.
Μην υποβάλλετε το όργανο σε δονήσεις ή κρούσεις.
Το όργανο μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές εάν βρίσκεται σε
πολύ μικρή απόσταση από τηλεοράσεις, ραδιόφωνα και υπολογιστές.
Μην ανοίγετε το όργανο.
ακατάλληλη χρήση του οργάνου ακυρώνει την εγγύηση.
Η
Χημική και βιολογική ασφάλεια
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Ενδεχόμενος κίνδυνος σε περίπτωση επαφής με χημικά/βιολογικά υλικά. Η διαχείριση χημικών δειγμάτων, προτύπων και αντιδραστηρίων μπορεί να είναι
επικίνδυνη. Εξοικειωθείτε με τις απαραίτητες διαδικασίες ασφαλείας και το σωστό χειρισμό των χημικών πριν από την εργασία και διαβάστε όλα τα παρακάτω σχετικά φύλλα δεδομένων ασφαλείας.
Η κανονική χρήση αυτού του οργάνου ενδέχεται να συμπεριλαμβάνει τη χρήση επικίνδυνων χημικών ουσιών ή βιολογικά επιβλαβών δειγμάτων.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Τη ρείτε όλες τις πληροφορίες προσοχής που είναι τυπωμένες
επάνω στους πρωτότυπους περιέκτες του διαλύματος, καθώς και το φύλλο δεδομένων ασφαλείας, πριν από τη χρήση τους.
Απορρίπτετε όλα τα καταναλωθέντα διαλύματα σύμφωνα με
εθνικούς κανονισμούς και τη νομοθεσία.
Επιλέγετε τον τύπο προστατευτικού εξοπλισμού που είναι
κατάλληλος για τη συγκέντρωση και την ποσότητα του επικίνδυνου υλικού στον αντίστοιχο χώρο εργασίας.
Επισκόπηση του προϊόντος
Η συσκευή DR 3900 είναι ένα φασματοφωτόμετρο VIS, με εύρος μήκους κύματος 320 έως 1100 nm. Το όργανο παραδίδεται με την πλήρη σειρά προγραμμάτων εφαρμογής και υποστηρίζει αρκετές γλώσσες.
,
Το φασματοφωτόμετρο DR 3900 περιέχει τα παρακάτω προγράμματα και τύπους λειτουργίας:
Αποθηκευμένα προγράμματα (προεγκατεστημένα τεστ)
Προγράμματα barcode
Προγράμματα χειριστή
Αγαπημένα
Απλό μήκος κύματος
Πολλαπλό μήκος κύματος
Σάρωση μήκους κύματος
Σάρωση χρόνου
Το Φασματοφωτόμετρο DR 3900 παρέχει ψηφιακές μετρήσεις απευθείας σε μονάδες συγκέντρωσης, απορρόφησης ή ποσοστό διαπερατότητας.
Όταν επιλεγεί μια μέθοδος δημιουργημένη από το χειριστή ή προγραμματισμένη, τα μενού και τα παράθυρα προτροπής καθοδηγούν το χειριστή κατά την εκτέλεση των τεστ.
Αυτό το σύστημα μενού μπορεί επίσης να δημιουργεί αναφορές, στατιστικές αναλύσεις των καθώς και αναφορές των διαγνωστικών ελέγχων της συσκευής.
παραγόμενων καμπυλών βαθμονόμησης,
τους
Ελληνικά 85
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από ηλεκτρισμό και φωτιά. Χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο τροφοδοτικό πάγκου LZV844.
Μόνο αρμόδιοι ειδικοί μπορούν να πραγματοποιούν τις εργασίες που περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου, σύμφωνα με όλες τους τοπικά ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας.
Αποσυσκευάστε τη συσκευή
Το Φασματοφωτόμετρο DR 3900 περιλαμβάνει στη συσκευασία του τα παρακάτω αντικείμενα:
Φασματοφωτόμετρο DR 3900
Κάλυμμα για τη σκόνη
Κάλυμμα για τη σκόνη USB, τοποθετείται ως βασικός εξοπλισμός
Τροφοδοτικό πάγκου με καλώδιο τροφοδοσίας για ΕΕ
Προσαρμογέας κυψελίδων A
Προστασία φωτός, τοποθετείται ως βασικός εξοπλισμός στη
συσκευή DR 3900
Ετικέτα RFID χειριστή (δεν είναι διαθέσιμη σε όλα τα μοντέλα) Βασικές οδηγίες λειτουργίας της συσκευής DR 3900, οδηγίες
λειτουργίας του LINK2SC
Περισσότερες πληροφορίες, λεπτομερή εγχειρίδια λειτουργίας και έγγραφα τεκμηρίωσης είναι διαθέσιμα στο δικτυακό τόπο του κατασκευαστή.
Σημείωση: Εάν κάποιο από τα αντικείμενα λείπει ή είναι χαλασμένο, επικοινωνήστε αμέσως με τον κατασκευαστή ή με έναν αντιπρόσωπο πωλήσεων.
Περιβάλλον λειτουργίας
Να θυμάστε τα ακόλουθα ώστε το όργανο να λειτουργεί τέλεια και να έχει μεγάλη διάρκεια ζωής.
Στερεώστε καλά το όργανο σε επίπεδη επιφάνεια. Μην πιέζετε
κανένα αντικείμενο κάτω από το όργανο.
Η θερμοκρασία λειτουργίας πρέπει να είναι 10–40 °C (50–104 °F).
Η σχετική υγρασία θα πρέπει να είναι χαμηλότερη από 80 %. ∆εν
θα πρέπει όργανο.
Αφήστε χώρο τουλάχιστον 15 cm στο επάνω μέρος και σε όλες τις
πλευρές για την κυκλοφορία του αέρα, έτσι ώστε να αποφευχθεί η υπερθέρμανση των ηλεκτρικών μερών.
Μην λειτουργείτε και μην αποθηκεύετε το όργανο σε ιδιαίτερα
σκονισμένους ή υγρούς χώρους.
∆ιατηρείτε την επιφάνεια του
και όλα τα εξαρτήματα καθαρά και στεγνά συνεχώς. Καθαρίζετε αμέσως τυχόν πιτσιλιές ή χυμένα υλικά επάνω ή μέσα στο όργανο.
να εμφανίζεται συμπύκνωση υδρατμών επάνω στο
οργάνου, το διαμέρισμα της κυψελίδας
ΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Προστατεύετε το όργανο από ακραίες τιμές θερμοκρασίας, από θερμαντήρες, άμεση ηλιακή ακτινοβολία και άλλες πηγές θερμότητας.
Ελληνικά 86
Πρόσοψη και πίσω όψη
Εικόνα 1 Πρόσοψη
1 Θύρα USB τύπου A 4 ∆ιακόπτης On/Off 2 Κάλυμμα διαμερίσματος κυψελίδας 3 Οθόνη αφής
5 Μονάδα RFID (δεν είναι διαθέσιμη σε όλα τα μοντέλα)
Ελληνικά 87
Εικόνα 2 Πίσω όψη
1 Θύρα Ethernet 3 Θύρα USB τύπου A 2 Θύρα USB τύπου Β 4 Σύνδεση για τροφοδοτικό
Ελληνικά 88
Εικόνα 3 ∆ιαμερίσματα κυψελίδας
1 ∆ιαμέρισμα κυψελίδας για στρογγυλές κυψελίδες (1) 2 ∆ιαμέρισμα κυψελίδας για ορθογώνιες κυψελίδες (2)
Ελληνικά 89
Συνδέσεις ρεύματος
Επιλογή γλώσσας
Κίνδυνος από ηλεκτρισμό και φωτιά.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο τροφοδοτικό LZV844.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στο τροφοδοτικό.
2. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοτικού στο πίσω μέρος του οργάνου
(Εικόνα 2, σελίδα 88).
3. Εισαγάγετε το βύσμα καλωδίου ρεύματος σε μια πρίζα δικτύου (100–240 V~/50–60 Hz).
Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας δίπλα στην οθόνη για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή (Εικόνα 1, σελίδα 87).
Εκκίνηση
Ενεργοποίηση του οργάνου, διαδικασία εκκίνησης
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στην πρίζα δικτύου.
2. Ενεργοποιήστε το όργανο με το πλήκτρο λειτουργίας δίπλα στην
οθόνη.
3. Το όργανο εκκινείται αυτομάτως με μια διαδικασία εκκίνησης που διαρκεί περίπου 45 δευτερόλεπτα. Η οθόνη εμφανίζει το λογότυπο του κατασκευαστή. Στο τέλος της διαδικασίας εκκίνησης, ακούγεται μια μελωδία εκκίνησης.
Σημείωση: Περιμένετε περίπου 20 δευτερόλεπτα ενεργοποίηση, προκειμένου να μην προκαλέσετε ζημιά στα ηλεκτρονικά και μηχανικά μέρη του οργάνου.
πριν από την εκ νέου
Το λογισμικό της συσκευής DR 3900 περιλαμβάνει αρκετές επιλογές γλώσσας. Κατά την πρώτη ενεργοποίηση του οργάνου, θα εμφανιστεί αυτομάτως η οθόνη επιλογής γλώσσας μετά από τη διαδικασία εκκίνησης.
1. Επιλέξτε την απαιτούμενη γλώσσα.
2. Πατήστε το πλήκτρο OK για να επιβεβαιώσετε την επιλογή
γλώσσας. Κατόπιν, ο αυτο-έλεγχος θα εκκινηθεί αυτομάτως.
Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας
Το όργανο λειτουργεί στην επιλεγμένη γλώσσα, μέχρι να αλλαχθεί η σχετική επιλογή.
1. Ενεργοποιήστε το όργανο.
2. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης, αγγίξτε οποιοδήποτε
σημείο στην οθόνη και διατηρήστε την επαφή με αυτό μέχρι να εμφανιστεί η επιλογή για την επιλογή μιας γλώσσας (περίπου 45 δευτερόλεπτα).
3. Επιλέξτε την απαιτούμενη γλώσσα. Πατήστε το πλήκτρο OK για να επιβεβαιώσετε την επιλογή
4.
γλώσσας. Κατόπιν, ο αυτο-έλεγχος θα εκκινηθεί αυτομάτως.
Ελληνικά 90
Αυτο-έλεγχος
Κατάσταση αναμονής
Σε κάθε ενεργοποίηση του οργάνου, εκκινείται ένα πρόγραμμα ελέγχου. Αυτή η διαδικασία, η οποία διαρκεί περίπου δύο λεπτά, ελέγχει το
σύστημα, τη λυχνία, τη ρύθμιση του φίλτρου, τη βαθμονόμηση του μήκους κύματος και την τάση. Κάθε έλεγχος που λειτουργεί σωστά επισημαίνεται αναλόγως.
Όταν ολοκληρωθεί ο διαγνωστικός έλεγχος, εμφανίζεται το Κύριο Μενού.
Σημείωση
διάρκεια του προγράμματος ελέγχου, ανατρέξτε στην ενότητα
Αντιμετώπιση προβλημάτων, Σελίδα 98.
: Σε περίπτωση περαιτέρω μηνυμάτων σφαλμάτων κατά τη
Το όργανο μπορεί να τεθεί σε κατάσταση αναμονής.
1. Πατήστε σύντομα το πλήκτρο λειτουργίας δίπλα στην οθόνη.
Εμφανίζεται το μήνυμα "Sleep mode" (Κατάσταση αναμονής). Στη συνέχεια, η οθόνη θα απενεργοποιηθεί αυτομάτως.
2. Για ενεργοποίηση, πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας δίπλα στην
οθόνη. Ο αυτο-έλεγχος θα εκκινηθεί αυτομάτως. Κατόπιν, το όργανο είναι έτοιμο για χρήση
.
Απενεργοποίηση του οργάνου
1. Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας δίπλα στην οθόνη για περίπου
5 δευτερόλεπτα.
Πρότυπα προγράμματα
Συμβουλές για τη χρήση της οθόνης αφής
Ολόκληρη η οθόνη ανταποκρίνεται στην αφή. Για να ορίσετε μια επιλογή, αγγίξτε με το νύχι, το άκρο του δακτύλου, μια γόμα ή ένα ειδικό στυλό. Μην πιέζετε την οθόνη με αιχμηρά αντικείμενα, όπως τη μύτη ενός στυλό διαρκείας.
Ελληνικά 91
Μην τοποθετείτε τίποτα επάνω στην οθόνη, για να αποφύγετε την
πρόκληση βλαβών και να μην τη γρατσουνίσετε.
Πατήστε τα κουμπιά, τις λέξεις ή τα εικονίδια για να τα επιλέξετε.
Χρησιμοποιήστε τις γραμμές κύλισης για να μετακινηθείτε προς τα
επάνω ή προς τα κάτω στις μεγάλες λίστες πολύ γρήγορα.
Πατήστε και κρατήστε πατημένη τη γραμμή κύλισης και μετακινηθείτε προς τα επάνω ή προς τα κάτω μέσα στη λίστα.
Για να επιλέξετε ένα στοιχείο από μια λίστα, πατήστε μια φορά
επάνω του. Όταν το στοιχείο επιλεγεί με επιτυχία, μπορεί να εμφανιστεί ως αρνητικό κείμενο (ανοιχτό κείμενο σε σκούρο φόντο).
Χρήση του αλφαριθμητικού πληκτρολογίου
Αυτή η οθόνη χρησιμοποιείται για την καταχώριση γραμμάτων, αριθμών και συμβόλων, σύμφωνα με τις ανάγκες, κατά τον προγραμματισμό του οργάνου. Οι μη διαθέσιμες επιλογές είναι απενεργοποιημένες (με γκρίζο χρώμα). Τα εικονίδια που εμφανίζονται στο αριστερό και το δεξί μέρος της οθόνης περιγράφονται στην ενότητα Πίνακας 1.
Το κεντρικό πληκτρολόγιο αλλάζει, ώστε επιλεγμένη λειτουργία εισαγωγής. Πατήστε ένα πλήκτρο επανειλημμένα μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη ο επιλεγμένος χαρακτήρας. Μπορείτε να εισαγάγετε ένα διάστημα, χρησιμοποιώντας το χαρακτήρα υπογράμμισης στο πλήκτρο YZ_.
να αντικατοπτρίζει την
Πατήστε το πλήκτρο Ακύρωση για να ακυρώσετε μια καταχώριση ή πατήστε το πλήκτρο OK για να επιβεβαιώσετε μια καταχώριση.
Σημείωση: Μπορείτε
επίσης να χρησιμοποιήσετε ένα πληκτρολόγιο USB
(με διάταξη πληκτρολογίου ΗΠΑ) ή ένα σαρωτή barcode USB χειρός.
Πίνακας 1 Αλφαριθμητικό πληκτρολόγιο
Εικονίδιο / πλήκτρο
ABC/abc
# % Σύμβολα
123
CE
Αριστερό βέλος Πίσω
∆εξί βέλος Επόμενο
Περιγραφή Λειτουργία
Αλφαβητικοί χαρακτήρες
Αριθμητικοί χαρακτήρες
Απαλοιφή καταχώρισης
Εναλλάσσει τη λειτουργία εισαγωγής χαρακτήρων μεταξύ κεφαλαίων και πεζών.
Μπορούν να καταχωριστούν σημεία στίξης, σύμβολα, εκθέτες και δείκτες.
Για την καταχώριση απλών αριθμών.
Απαλοίφει την καταχώριση.
∆ιαγράφει τον τρέχοντα χαρακτήρα και πηγαίνει μία θέση προς τα πίσω.
Μεταβαίνει καταχώριση.
στον επόμενο χώρο σε μια
Ελληνικά 92
Κύριο μενού
Από το Κύριο Μενού μπορούν να επιλεγούν διάφορες λειτουργίες. Στον παρακάτω πίνακα περιγράφεται σύντομα κάθε επιλογή του μενού.
Στη δεξιά πλευρά της οθόνης υπάρχει μια γραμμή εργαλείων. Πατήστε την για να ενεργοποιήσετε τις διάφορες λειτουργίες.
Πίνακας 2 Επιλογές του Κύριου Μενού
Επιλογή Λειτουργία
Τα αποθηκευμένα προγράμματα είναι εκ των προτέρων
Αποθηκευμένα προγράμματα / Προγράμματα με ανάγνωση
barcode (προγράμματα
HACH-LANGE)
προγραμματισμένες μέθοδοι που χρησιμοποιούν τα αντιδραστήρια της HACH και το τεστ πιπέτας HACH-LANGE.
Οι διαδικασίες εργασίας για τα τεστ HACH-LANGE περιλαμβάνονται στα πακέτα των τεστ.
Περισσότερες πληροφορίες, καθώς και όπως απεικονίζεται βήμα-προς-βήμα οδηγίες διαδικασία αναλύσεις που χρησιμοποιούν ιστοσελίδα του κατασκευαστή.
HACH προγράμματα, είναι διαθέσιμα στην
Πίνακας 2 Επιλογές του Κύριου Μενού
Επιλογή Λειτουργία
Τα προγράμματα χειριστή επιτρέπουν την εκτέλεση "προσαρμοσμένων αναλύσεων":
Προγράμματα χειριστή
Αγαπημένα
Απλό μήκος κύματος
Πολλαπλό μήκος κύματος
Σάρωση μήκους κύματος
Σάρωση χρόνου
Οι χειριστές μπορούν να προγραμματίσουν μεθόδους
που έχουν αναπτύξει οι ίδιοι
Μπορούν να αποθηκευθούν υφιστάμενες μέθοδοι της
HACH και της LANGE ως προγράμματα χειριστή. Τα
τεστ HACH-LANGE μπορούν να τροποποιηθούν, ανάλογα με τις απαιτήσεις του χειριστή.
Μια λίστα μεθόδων/τεστ που δημιουργείται ανάλογα με τις απαιτήσεις του.
Οι ενδείξεις του απλού μήκους κύματος είναι: Ενδείξεις απορρόφησης: Το φως που απορροφάται από το
δείγμα μετράται σε μονάδες απορρόφησης. Ένδειξη (%) διαπερατότητας: Μετρά το ποσοστό του
αρχικού φωτός που διέρχεται από το δείγμα και φθάνει στον ανιχνευτή.
Ενδείξεις συγκέντρωσης:
συντελεστής συγκέντρωσης, ο οποίος να επιτρέπει τη μετατροπή των τιμών απορρόφησης σε τιμές συγκέντρωσης.
Στη λειτουργία Πολλαπλού μήκους κύματος, η απορρόφηση (Abs) ή το ποσοστό διαπερατότητας (%T) μετράται σε έως και τέσσερα μήκη κύματος και υπολογίζονται οι διαφορές απορρόφησης και οι σχέσεις απορρόφησης. Μπορούν επίσης να συγκέντρωσης.
Μια σάρωση μήκους κύματος υποδεικνύει τον τρόπο απορρόφησης του φωτός από ένα δείγμα σε ένα καθορισμένο φάσμα μήκους φωτός. Αυτή η λειτουργία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον προσδιορισμό του μήκους κύματος στο οποίο μπορεί να μετρηθεί η μέγιστη τιμή απορρόφησης. Η συμπεριφορά γραφικά κατά τη διάρκεια της σάρωσης.
Η σάρωση χρόνου καταγράφει την απορρόφηση ή το ποσοστό διαπερατότητας % σε ένα συγκεκριμένο μήκος κύματος και σε καθορισμένο χρόνο.
εκτελεστούν απλές μετατροπές σε τιμές
από το χειριστή,
Μπορεί να εισαχθεί ένας
απορρόφησης απεικονίζεται
Ελληνικά 93
Πίνακας 2 Επιλογές του Κύριου Μενού
Επιλογή Λειτουργία
Το μενού "System check" (Έλεγχος συστήματος) παρέχει
Έλεγχοι συστήματος
Ανάκληση δεδομένων μέτρησης
Ρύθμιση συσκευής
έναν αριθμό επιλογών, συμπεριλαμβανομένων των οπτικών ελέγχων, των ελέγχων εξόδου, του ιστορικού λυχνίας, της ενημέρωσης οργάνου, του χρόνου service και της επανάκτησης οργάνου.
Μπορεί να πραγματοποιηθεί ανάκληση, φιλτράρισμα, αποστολή και διαγραφή των αποθηκευμένων δεδομένων.
Σε αυτή τη λειτουργία, μπορούν να εισαχθούν καθοριζόμενες από το χειριστή ή τη μέθοδο: ID χειριστή, ID δείγματος, ημερομηνία & ώρα, ήχος, Η/Υ & εκτυπωτής, κωδικός πρόσβασης, λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας και αποθηκευμένα δεδομένα.
Ανάκληση αποθηκευμένων δεδομένων από τη μνήμη δεδομένων
ρυθμίσεις
Αποθήκευση, ανάκληση, αποστολή και διαγραφή δεδομένων
Η μνήμη δεδομένων
Η μνήμη δεδομένων μπορεί να αποθηκεύσει έως και 2000 ενδείξεις που αποθηκεύονται από τα παρακάτω προγράμματα:
Αποθηκευμένα προγράμματα,
Προγράμματα barcode,
Προγράμματα χειριστή,
Αγαπημένα,
Απλό μήκος κύματος και
Πολλαπλό μήκος κύματος.
Αποθηκεύεται ένα πλήρες μητρώο της ανάλυσης, το οποίο περιλαμβάνει την Ημερομηνία, την Ώρα, τα Αποτελέσματα, το ID δείγματος και το
χειριστή.
ID
Ελληνικά 94
1. Πατήστε Ανακλ. δεδομ. μέτρησης στο Κύριο Μενού.
2. Πατήστε Μνήμη δεδομ.
Εμφανίζεται μια λίστα αποθηκευμένων δεδομένων.
3. Πατήστε Filter: On/Off (Φίλτρο: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση). Η λειτουργία Ρύθμιση φίλτρου χρησιμοποιείται για την αναζήτηση συγκεκριμένων στοιχείων.
4. Ενεργοποιήστε το On. Τώρα τα δεδομένα μπορούν να
φιλτραριστούν χρησιμοποιώντας τα παρακάτω κριτήρια επιλογής.
ID δείγματος
ID χειριστή
Ημερομηνία έναρξης
Παράμετρος
ή οποιονδήποτε συνδυασμό των τεσσάρων αυτών επιλογών.
5. Πατήστε OK για να επιβεβαιώσετε την επιλογή γλώσσας.
Τα επιλεγμένα στοιχεία εμφανίζονται σε λίστα.
6. Πατήστε View Details (Προβολή λεπτομερειών) για να λάβετε
περισσότερες πληροφορίες.
Αποστολή αποθηκευμένων δεδομένων από τη μνήμη δεδομένων
Τα δεδομένα αποστέλλονται από την εσωτερική μνήμη δεδομένων με τη μορφή αρχείου XML (Επεκτάσιμη γλώσσα σήμανσης) ή με τη μορφή αρχείου CSV (Τιμή διαχωρισμένη με κόμμα), σε έναν κατάλογο με την ονομασία DataLog σε μια συσκευή μαζικής αποθήκευσης πληροφοριών USB ή σε ένα δίκτυο. Στη συνέχεια, το αρχείο μπορεί να επεξεργαστεί με τη χρήση έχει τη μορφή: DLΈτος-Μήνας-Ημέρα_Ώρα_Λεπτό_∆ευτερόλεπτο.csv ή DLΈτος-Μήνας-Ημέρα_Ώρα_Λεπτό_∆ευτερόλεπτο.xml.
ενός προγράμματος φύλλου υπολογισμού. Το όνομα αρχείου
1. Συνδέστε τη συσκευή αποθήκευσης USB στη θύρα USB τύπου A
στη συσκευή DR 3900 ή συνδέστε τη συσκευή DR 3900 σε ένα δίκτυο.
2. Πατήστε Ανακλ. δεδομ. μέτρησης από το Κύριο Μενού.
3. Επιλέξτε την κατηγορία
δεδομ.
Εμφανίζεται μια λίστα με τα επιλεγμένα δεδομένα μέτρησης.
4. Πατήστε Επιλογές και, στη συνέχεια το εικονίδιο Υπολογιστής & Εκτυπωτής.
δεδομένων προς μεταφορά, π.χ. Μνήμη
Ελληνικά 95
5. Επιλέξτε τα δεδομένα προς αποστολή.
Είναι διαθέσιμες οι ακόλουθες επιλογές:
Απλό σημείο : Θα αποσταλεί μόνο αυτή η επιλεγμένη ένδειξη
Φιλτραρισμένα δεδομένα: Θα αποσταλούν μόνο ενδείξεις
που αντιστοιχούν στα καθορισμένα φίλτρα
Όλα τα δεδομένα : Θα αποσταλούν όλα τα δεδομένα στην
επιλεγμένη κατηγορία δεδομένων.
6. Πατήστε OK για επιβεβαίωση.
Σημείωση:
ομάδων δεδομένων που έχουν εκχωρηθεί σε αυτήν την επιλογή.
Ο αριθμός στην παρένθεση είναι ο συνολικός αριθμός
Αποθηκευμένα προγράμματα
1. Πατήστε Αποθηκευμένα Προγράμματα στο Κύριο Μενού για
εμφάνιση μιας αλφαβητικής λίστας αποθηκευμένων προγραμμάτων με αριθμούς προγραμμάτων.
Θα εμφανιστεί η λίστα Αποθηκευμένα Προγράμματα.
2. Επισημάνετε το επιθυμητό τεστ.
Συμβουλή: Επιλέξτε το πρόγραμμα βάσει ονόματος ή πραγματοποιήστε κύλιση στη λίστα με τα πλήκτρα με τα βέλη. Επισημάνετε το πρόγραμμα ή πατήστε Select by No. (Επιλογή βάσει αριθμού) για αναζήτηση ενός συγκεκριμένου αριθμού προγράμματος. Πατήστε OK για επιβεβαίωση.
3. Πατήστε Εκκίνηση για να εκτελέσετε το πρόγραμμα. Εμφανίζεται
το αντίστοιχο παράθυρο μέτρησης.
Συμβουλή: Όλα τα αντίστοιχα δεδομένα (μήκος κύματος, συντελεστές και σταθερές) είναι ήδη προεπιλεγμένα.
4. Ακολουθήστε τις οδηγίες για χημικές μεθοδολογίες στο σχετικό
εγχειρίδιο μεθοδολογιών. Περισσότερες πληροφορίες, εγχειρίδια λειτουργίας και έγγραφα τεκμηρίωσης είναι διαθέσιμα στο δικτυακό τόπο του κατασκευαστή.
Συμβουλή: Για να εμφανίσετε τις οδηγίες μεθοδολογιών στο όργανο, πατήστε το εικονίδιο πληροφοριών. ∆εν διαθέτουν όλα τα προγράμματα αυτήν την επιλογή.
λεπτομερή
Ελληνικά 96
Ολοκλήρωση του τεστ barcode
1. Εισαγάγετε την προστασία φωτός στο διαμέρισμα κυψελίδας (2).
2. Προετοιμάστε το τεστ barcode σύμφωνα με τις προδιαγραφές
μεθοδολογίας και εισαγάγετε την κυψελίδα στο διαμέρισμα κυψελίδας (1).
Όταν τοποθετηθεί μια κωδικοποιημένη κυψελίδα στο
διαμέρισμα κυψελίδας (1) (Εικόνα 3, σελίδα 89), ενεργοποιείται αυτομάτως το αντίστοιχο πρόγραμμα ένδειξης στο Κύριο Μενού.
∆ιαφορετικά, πατήστε Προγρ. Με Barcode στο Κύριο Μενού
και εισαγάγετε μια κυψελίδα τυφλού διαλύματος (ανάλογα με τις προδιαγραφές μεθοδολογίας) στο διαμέρισμα κυψελίδας
(1).
Η ένδειξη εκκινείται αυτομάτως και τα αποτελέσματα εμφανίζονται. Για την αξιολόγηση άλλων τεστ κυψελίδας και άλλων παραμέτρων,
εισαγάγετε την προετοιμασμένη κυψελίδα στο διαμέρισμα κυψελίδας και διαβάστε το αποτέλεσμα.
Σημείωση: Η γραμμή ελέγχου που εμφανίζεται στη δεξιά
πλευρά της
οθόνης προβάλλει τη σχέση του αποτελέσματος ένδειξης με το εύρος μέτρησης. Η μαύρη γραμμή δείχνει το αποτέλεσμα μέτρησης, ανεξάρτητα από το συντελεστή αραίωσης που καταχωρήθηκε.
Επιλογή του χημικού τύπου αξιολόγησης
Ο χημικός τύπος του αποτελέσματος τεστ ορισμένων παραμέτρων μπορεί να επιλεγεί μεμονωμένα.
1. Στην οθόνη των αποτελεσμάτων, πατήστε τη μονάδα (π. χ. mg/L) ή το χημικό τύπο της μορφής αξιολόγησης (π. χ. PO
3–
–P).
4
Εμφανίζεται μια λίστα με τις διαθέσιμες μορφές αξιολόγησης.
2. Επιλέξτε την απαιτούμενη μορφή από τη λίστα. Πατήστε OK για επιβεβαίωση.
Ένας άλλος τρόπος για να αλλάξετε την πρότυπη ρύθμιση είναι:
Ελληνικά 97
Αντιμετώπιση προβλημάτων
1. Στην οθόνη των αποτελεσμάτων, πατήστε Επιλογές>Περισσότερα>Χημικός τύπος.
Εμφανίζεται μια λίστα με τις διαθέσιμες μορφές αξιολόγησης.
2. Επιλέξτε τον απαιτούμενο χημικό τύπο και πατήστε OK για επιβεβαίωση.
Συμβουλή: Εμφανίζεται ο επιλεγμένος χημικός τύπος, αλλά δεν ορίζεται ως ο προεπιλεγμένος. Για να αλλάξετε την προεπιλογή, ανατρέξτε στην ενότητα Αλλαγή της
προεπιλεγμένης ρύθμισης του
χημικού τύπου.
Αλλαγή της προεπιλεγμένης ρύθμισης του χημικού τύπου
1. Εισαγάγετε την κυψελίδα τυφλού διαλύματος ή την κυψελίδα
δείγματος (που αντιστοιχεί στις προδιαγραφές της διαδικασίας) στο διαμέρισμα κυψελίδας.
2. Στην οθόνη των αποτελεσμάτων, πατήστε
Επιλογές>Περισσότερα>Χημικός τύπος.
3. Εμφανίζεται μια λίστα με τις διαθέσιμες μορφές αξιολόγησης.
Επιλέξτε τη νέα προεπιλεγμένη ρύθμιση.
4. Πατήστε Αποθήκευση ως Προεπιλογή.
Το τρέχον αποτέλεσμα και όλες στο νέο χημικό τύπο.
οι επιπλέον ενδείξεις θα εμφανιστούν
Σφάλμα που εμφανίζεται
Προσοχή! Τοποθετ ήστε την
προστασία φωτός.
Η ετικέτα barcode δεν διαβάζεται
Σημειώθηκε σφάλμα κατά την αποστολή των δεδομένων οργάνου.
Σημειώθηκε σφάλμα κατά την ανάγνωση από το USB memory
stick.
Σημειώθηκε σφάλμα κατά την εγγραφή στο
USB memory stick.
Ελέγξτε το τρέχον αρχείο ενημέρωσης.
Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών.
Ελέγξτε τη διαμόρφωση δικτύου.
Ορισμός Λύση
Οι ενδείξεις με κυψελίδες barcode γενικώς
χρειάζονται την προστασία φωτός.
Ελαττωματικό barcode
Σφάλμα κατά την ενημέρωση.
Σφάλμα κατά την ενημέρωση.
Τοποθετήστε την προστασία φωτός.
Πατήστε OK.
Τοποθετήστε ξανά την κυψελίδα.
Εάν το barcode δεν αναγνωρίζεται, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό του.
Εκκινήστε διαδικασία ή επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό του.
Εκκινήστε ξανά τη διαδικασία ή επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό του.
Εκκινήστε ξανά τη διαδικασία ή επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό του.
Ελέγξτε το USB memory
stick.
ξανά τη
Ελληνικά 98
Σφάλμα που εμφανίζεται
Ελέγξτε τη σύνδεση.
Κλείστε το καπάκι. Κλείστε το καπάκι.
Τοποθετ ήστε το USB
memory stick.
Ελέγξτε τη σύνδεση και επικοινωνήστε με το διαχειριστή.
Αδυναμία διόρθωσης κενής τιμής!
Το αρχείο για την ενημέρωση οργάνου λείπει.
Το αρχείο για την ενημέρωση οργάνου είναι ελαττωματικό.
Συνιστάται η εκτέλεση Πλήρους ελέγχου συστήματος
Μη έγκυρη καταχώριση!
Απορρόφηση > 3,5!
Ορισμός Λύση
Τοποθετήστε ένα USB memory stick στη θύρα USB A στο όργανο.
Ρύθμιση δικτύου ή σφάλμα FTP
Αδυναμία διόρθωσης κενής τιμής με LCW919.
Σφάλμα κατά την ενημέρωση.
Σφάλμα κατά την ενημέρωση.
Ο έλεγχος των τιμών αέρα απέτυχε
Λάθος κωδικός πρόσβασης
Η απορρόφηση μέτρησης υπερβαίνει τα 3,5
Ελέγξτε το USB memory
stick.
Αποθηκεύστε ξανά το αρχείο ενημέρωσης και επαναλάβετε τη διαδικασία.
Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε το όργανο. Εάν ο έλεγχος συστήματος δεν είναι επιτυχής, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό του.
Ξεχάσατε τον κωδικό σας πρόσβασης;
Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό του.
Αραιώστε το δείγμα και πραγματοποιήστε ξανά μέτρηση
Σφάλμα που εμφανίζεται
Βλάβη Έλεγχος αριθμού
barcode;
Ενημερώστε τα δεδομένα προγράμματος!
Σφάλμα κατά την ανάκληση της τοπικής διεύθυνσης IP.
Σφάλμα κατά τη ρύθμιση προεπιλεγμένης πύλης.
Σφάλμα κατά τη ρύθμιση οδηγού δικτύου!
Σφάλμα κατά τη ρύθμιση μάσκας υποδικτύου.
Σφάλμα κατά την αντιγραφή από το USB
memory stick.
Σφάλμα στη σύνδεση FTP.
Βλάβη Πρόγραμμα μη προσβάσιμο. Ενημερώστε τα δεδομένα προγράμματος!
Ορισμός Λύση
Απόκλιση από τα αποθηκευμένα δεδομένα
Ρύθμιση δικτύου: Ο πελάτης DHCP δεν είναι συνδεδεμένος στο διακομιστή DHCP
Ρύθμιση δικτύου: Αδυναμία ρύθμισης προεπιλεγμένης πύλης για σταθερή διεύθυνση IP
Σφάλμα κατά τη ρύθμιση δικτύου
Ρύθμιση δικτύου: Αδυναμία ρύθμισης μάσκας υποδικτύου για σταθερή διεύθυνση IP
Σφάλμα κατά την ενημέρωση
Σφάλμα στο FTP
∆εν υπάρχει τεστ bar-
code
Ενημέρωση δεδομένων
Εισαγάγετε ξανά τη διεύθυνση IP.
∆οκιμάστε να δημιουργήσετε σύνδεση.
Ελέγξτε τις ρυθμίσεις.
Εισαγάγετε ξανά τη μάσκα υποδικτύου.
Εκκινήστε ξανά τη διαδικασία επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό του.
Βεβαιωθείτε ότι το όργανο είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο.
Ενημέρωση δεδομένων
ξανά τη
ή
Ελληνικά 99
Σφάλμα που εμφανίζεται
Βλάβη Καθαρίστε το φιαλίδιο!
Βλάβη Το πρόγραμμα ελέγχου σταμάτησε!
Ελέγξτε τη λυχνία Κλείστε το καπάκι. Σφάλμα [xx]
Βλάβη Το πρόγραμμα ελέγχου σταμάτησε! Αφαιρέστε το φιαλίδιο
Κλείστε το καπάκι.
Σφάλμα Ο αυτο-έλεγχος
σταμάτησε. Σφάλμα υλισμικού. Σφάλμα [x]
Σφάλμα Πάρα πολύ φως
περιβάλλοντος! Μετακινήστε το όργανο
στη σκιά ή κλείστε το καπάκι
∆εν υπάρχει διαθέσιμη λειτουργία βοήθειας για
πρόγραμμα.
αυτό το
Ορισμός Λύση
Το φιαλίδιο έχει λερωθεί ή υπάρχουν μη διαλυμένα σωματίδια μέσα στο φιαλίδιο
Το πρόγραμμα ελέγχου σταματά κατά την εκκίνηση του οργάνου
Το πρόγραμμα ελέγχου σταματά κατά την εκκίνηση του οργάνου
Ηλεκτρονικό σφάλμα
Το όργανο ανιχνεύει υπερβολικό φως περιβάλλοντος.
Καθαρίστε το φιαλίδιο. Αφήστε τα σωματίδια να καθιζάνουν
Ελέγξτε τη λυχνία και αντικαταστήστε την, εάν είναι
Κλείστε το καπάκι. Πατήστε Start Again
(Εκ νέου έναρξη).
Αφαιρέστε το φιαλίδιο/την κυψελίδα δείγματος από το διαμέρισμα κυψελίδας.
Πατήστε OK.
Επικοινωνήστε με κατασκευαστή ή κάποια αντιπροσωπία πωλήσεων και αναφέρετε τον αριθμό του σφάλματος
Μειώστε το φως περιβάλλοντος. (Αποφεύγετε την άμεση ηλιακή ακτινοβολία.)
Κλείστε το καπάκι.
απαραίτητο.
τον
Σφάλμα που εμφανίζεται
Η διάρκεια αποθήκευσης έχει λήξει! Χρήση χημικών ουσιών;
Καμία αξιολόγηση!
∆εν υπάρχει barcode! ∆εν βρέθηκε barcode
∆εν υπάρχει επανάκτηση οργάνου!
∆εν υπάρχουν έγκυρα δεδομένα για αυτές τις παραμέτρους!
∆εν βρέθηκαν έγκυρα δεδομένα!
∆εν υπάρχει λειτουργία βοήθειας.
∆εν υπάρχουν δεδομένα μέτρησης!
Ορισμός Λύση
Σφάλμα στη βάση δεδομένων του τεστ / τη βάση δεδομένων χειριστή
∆εν είναι δυνατή η ανάλυση δεδομένων, δεν υπάρχουν δεδομένα μέτρησης
Η Προβολή δεδομένων δεν είναι δυνατή στη μνήμη δεδομένων
∆εν είναι δυνατή η διαμόρφωση των ρυθμίσεων ανάλυσης δεδομένων χωρίς δεδομένα μέτρησης.
Η ανάλυση είναι πιθανώς λανθασμένη. Χρησιμοποιήστε νέες χημικές ουσίες
Ελέγξτε τον προγραμματισμό
Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή την αντιπροσωπία πωλήσεων
Τοποθετήστε ξανά την κυψελίδα.
Εάν το barcode δεν αναγνωρίζεται, επικοινωνήστε κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό του.
Ελέγξτε το USB memory
stick.
Αλλάξτε την επιλογή.
Αλλάξτε την επιλογή.
Αλλάξτε την επιλογή.
με τον
Ελληνικά 100
Loading...