Български ....................................................................................................................................................... 3
Dansk ............................................................................................................................................................. 43
English ......................................................................................................................................................... 103
Español ...................................................................................................................................................... 123
Suomi ........................................................................................................................................................... 143
Français ...................................................................................................................................................... 163
Hrvatski ........................................................................................................................................................ 183
Magyar ........................................................................................................................................................ 203
Italiano ........................................................................................................................................................ 223
Nederlands .................................................................................................................................................. 243
Polski .......................................................................................................................................................... 263
Română ....................................................................................................................................................... 303
Русский ...................................................................................................................................................... 323
Slovenský jazyk .......................................................................................................................................... 343
Svenska ....................................................................................................................................................... 383
Türkçe ......................................................................................................................................................... 403
Български
Технически данни
Подлежи на промяна
Функционални спецификации
Работен режимТрансмисия (%), абсорбция и концентрация
ИзточникХалогенна лампа
Диапазон на
дължините на вълните
Прецизност на
дължината на вълната
Възпроизводимост на
дължината на вълната
Резолюция на
дължините на вълните
Калибрировка на
дължината на вълната
Избор на дължината на
вълната
Скорост
Ширина на
спектралната лента
Обхват на
фотометричното
измерване
Фотометрична точност
Фотометрична
линейност
Разсеяна светлина< 0,1 % T при 340 nm с NaNO
на сканиране≥ 8 nm/s (съсстъпкаот 1nm)
320–1100 nm
± 1,5 nm (диапазон на дължините на вълните
340–900 nm)
± 0,1 nm
1nm
Автоматична
Автоматичен, в зависимост от избрания метод
5nm
± 3,0 Abs (обхват на дължините на вълните
340–900 nm)
5m Abs при 0,0–0,5 Abs
1% при 0,50–2,0 Abs
< 0,5 % до 2 Abs
≤1% при > 2 Abs снеутралностъклопри 546 nm
2
Функционални спецификации
Регистър на данни
Потребителски
програми
Технически параметри
Ширина350 mm (13,78 in)
Височина151 mm (5,94 in)
Дълбочина255 mm (10,04 in)
Тегло4200 g (9,26 lb)
Условия на околната
среда при работа
Условия на околната
среда при съхранение
Допълнителни технически данни
Захранващ конектор за
външно захранване
Интерфейси
Категория на корпусаIP40 (без интерфейсите и захранването)
Клас на защитаКлас I
2000 отчитания (резултат, дата, час, ID на проба,
ID напотребител )
100
10–40 °C (50–104 °F), максимална относителна влажност 80 % (безобразуваненакондензат)
–40–60 °C (–40–140 °F), максимална относителна
влажност 80 % (без образуване на кондензат)
Вход: 100–240 V/50–60 Hz
Изход: 15 V/40 VA
Използвайте само ширмован кабел с максимална
дължина 3m:
2× USB тип A
1× USB тип B
Използвайте само ширмован кабел
(например STP, FTP, S/FTP) с максимална дължина 20 m:
1× Етернет
Български 3
Обща информация
Информация за безопасността
Моля, прочетете цялото ръководство преди да разопаковате,
настройвате или работите с това оборудване. Обърнете внимание
на всички предупреждения за опасност и повишено внимание.
Неспазването им може да доведе до сериозни наранявания на
оператора или повреда на оборудването.
За да сте сигурни, че защитата, която гарантира този инструмент,
няма да бъде нарушена
инструмента по начин, различен от описания в настоящите
инструкции за работа.
, не използвайте или не монтирайте
ОПАСНОСТ
Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация,
която ако не бъде избегната, ще предизвика смърт или сериозно
нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Показва наличие на потенциална или непосредствена опасна ситуация,
която ако не бъде избегната, може да предизвика смърт или сериозно
нараняване.
ВНИМАНИЕ
Показва наличие на потенциално опасна ситуация, която може да доведе до
леко или средно нараняване.
ЗАБЕЛЕЖКА
Показва наличие на ситуация, която ако не бъде избегната, би могла да
доведе до повреда на инструмента. Информация, която изисква специално
внимание.
Забележка: Информация, допълваща данните в основния текст.
Предупредителни етикети
Прочетете всички етикети и табелки, прикрепени към инструмента.
Несъблюдаването на тази информация може да доведе до
физическо нараняване или повреда на инструмента. Всеки символ,
който е поставен върху инструмента, ще бъде включен в
инструкциите за работа с фраза за опасност или предупреждение.
Ако този символ е поставен върху инструмента, той препраща за
справка в ръководството с инструкции за работа и/или
информацията, свързана с безопасността.
Електрическо оборудване, което е обозначено с този символ, не
може да бъде изхвърляно в европейските частни или публични
системи за изхвърляне на отпадъци след 12 август 2005 г. В
съответствие
(Директива 2002/96/EО на ЕС), потребителите на електрическо
оборудване в Европа са задължени да връщат старо или
излязло от употреба оборудване на производителя за
изхвърляне, без да плащат за това.
Забележка: За връщанезарециклиране, моля,
свържете се с производителя на оборудването или с
доставчика за указания как да върнете за правилно
изхвърляне излязло от употреба оборудване,
доставените от производителя електро аксесоари и
всички допълнителни артикули.
сместнитеевропейскиинационалнинаредби
RFID модул (непривсичкимодели)
RFID технологията е радио приложение. За получаването на
разрешение за използване на радио приложения съществуват
национални изисквания. Използването на DR 3900 (модел с RFID
модул) понастоящем е разрешено в следните държави: ЕС,
Швейцария, Норвегия, Хърватия, Република Сърбия, Македония,
Турция, Кипър, САЩ, Канада, Австралия, Нова Зеландия.
Производителят обръща внимание, че използването на DR 3900
(модел с RFID модул
противоречи на националните закони. Производителят си запазва
правото също така да получи разрешение и за други държави. При
съмнение, моля, свържете се с дистрибутора.
) извън споменатите по-горе региони може да
Български 4
DR 3900 съдържа RFID модулзаполучаванеипредаваненаинформацияиданни. RFID модулътработиначестота 13,56 MHz.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Спектрофотометърът не бива да се използва в опасна среда.
Производителят и доставчиците не поемат никакви изрични или косвени
гаранции за използването му при дейности с висок риск.
Съблюдавайте дадената по-долу информация за безопасност в
допълнение към всички действащи местни указания.
Информация за безопасност за правилна употреба на този
инструмент:
•Не използвайте този инструмент в болници или подобни
заведения в близост
кардиостимулатори и слухови апарати.
•Не работете с инструмента близо до лесногорими вещества
като горива, леснозапалими химикали и експлозиви.
•Не работете с инструмента близо до леснозапалими газове,
пари или прах.
•Неизлагайтеинструментанавибрацииилиудари.
•Акосенамиравнепосредственаблизостдотелевизори,
радиоапарати
смущения.
•Неотваряйтеинструмента.
•Използванетонаинструментанепопредназначение прави
гаранцията невалидна.
до медицинско оборудване като
и компютри, инструментът може да предизвика
Химична и биологична безопасност
ОПАСНОСТ
Потенциална опасност при контакт с химични/биологични материали.
Боравенето с химически проби, стандарти и реактиви може да бъде опасно.
Запознайте се с необходимите процедури за безопасност и правилното
боравене с химикалите преди да започнете работа, прочетете и спазвайте
указанията на всички релевантни информационни листове за безопасност.
Нормалната работа с инструмента може да включва използването
на опасни химикали или биологично вредни проби.
•Преди употреба на разтворите се запознайте с цялата
предупредителна информация върху техните оригинални
опаковки и в информационните листове за безопасност.
•Изхвърляйте всички използвани разтвори в съответствие с
националните разпоредби и закони.
•Изберерете типа на
за концентрацията и количеството на опасния материал на
съответното работно място.
Преглед на продукта
DR 3900 е спектрофотометър за видимата област (VIS) с дължина
на вълната от 320 до 1100 nm. Инструментът се доставя с пълна
серия от приложни програми и поддържа няколко езика.
Спектрофотометърът DR 3900 включва следните програми и
режими на работа:
Спектрофотометърът DR 3900 извършва дигитални измервания
директно в единици за концентрация, абсорбция или проценти на
трасмисия.
Когато избирате генериран от потребител или програмиран метод,
менютата и подканите служат да насочват потребителя през теста.
Тази система от менюта може също така да генерира съобщения,
статистически оценки на създадени калибровъчни криви и да
съобщава за диагностични проверки на инструмента.
Монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Електрически опасности и опасности от пожар.
Да се използва само доставеното настолно захранващо устройство LZV844.
Само квалифицирани специалисти могат да извършват операциите, описани
в този раздел на ръководството, спазвайки всички валидни местни
разпоредби за безопасност.
Разопаковане на инструмента
Спектрофотометърът DR 3900 се доставя опакован заедно със
следните артикули:
•Спектрофотометър DR 3900
•Прахозащитенкалъф
•Прахозащитенкапакна USB, стандартнооборудване
•Настолнозахранващоустройствосъсзахранващкабел за EС
•Адапторзакювети A
•Светлиненщит, стандартнооборудванеза DR 3900
•RFID тагнапотребителя (непривсичкимодели)
•Основноръководствозаработа DR 3900, ръководство за
работа LINK2SC
Допълнителна информация
документация може да намерите на уеб сайта на производителя.
, подробни ръководства с инструкции и
Забележка: Ако някой оттезиелементилипсваили е повреден,
моля, незабавно се свържете с производителя или търговския му
представител.
Условия при работа
Спазвайте следните точки, така инструментът ще работи отлично и
ще има дълъг експлоатационен срок.
•Поставете инструмента устройчиво върху равна повърхност. Не
поставяйте никакви предмети под инструмента.
•Околнататемпературатрябва да бъде 10–40 °C (50–104 °F).
•Относителнатавлажносттрябва да бъде под 80 %; не бива
влага да кондензира върху инструмента.
•Оставете поне 15 cm свободни над и
инструмента, за да може въздухът да циркулира и да се избегне
прегряване на електрическите части.
•Да не се работи и инструментът данесесъхранявана
екстремно запрашени, влажни или мокри места.
•Повърхността на инструмента, отделението за кювети и всички
аксесоари да се поддържат непрекъснато
или разсипано веществе върху и в инструмента да се
отстраняват незабавно.
от всички страни на
чисти и сухи. Пръски
ЗАБЕЛЕЖКА
Инструментът да се пази от екстремни температури, дължащи се на
отоплителни тела, директна слънчева светлина и други източници на
топлина.
Български 6
Предна и задна страна
Фигура 1 Предна страна
1USB порт тип A4Комутатор вкл./изкл.
2Капакнаотделението за кювети
3Сензоренекран
5RFID модул (не при всички модели)
Български 7
Фигура 2 Заднастрана
1Етернетпорт3USB порт тип A
2USB порт тип В4Букса за връзка с настолното захранващо утройство
Български 8
Фигура 3 Отделениязакювети
1Отделение за кръгли кювети (1)2Отделение за правоъгълни кювети (2)
Български 9
Електрозахранване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Електрически опасности и опасности от пожар.
Да се използва само доставеното настолно захранващо устройство LZV844.
1.Свържете захранващиякабел с настолнотозахранващо
устройство.
2.Свържете захранващиякабелнанастолнотозахранващо
устройство със задната страна на инструмента (Фигура 2,
който продължава около 45 секунди. На дисплея се появява
логото на производителя. В края на процеса на стартиране се
чува стартовата мелодия.
Забележка: Преди всяковключванеизчаквайтеоколо20 секунди
за да не се повредят електронната и механичната система на
инструмента.
Избор на езика
Софтуерът на DR 3900 включва няколко опции за езика. При
първото включване на инструмента след процеса на стартиране
автоматично се появява екранът за избор на език.
1.Изберете желания език.
2.Натиснете OK, за да потвърдите избора на език. След това
автоматично ще се стартира самопроверката.
Смяна на настройката за езика
Инструментът работи с избрания език до промяна в тази опция.
1.Включете инструмента.
2.По време на процеса на стартиране докоснете произволна
точка от екрана и задръжте така, докато се появи опцията за
,
избор на език (приблизително 45 секунди).
3.Изберете желания език.
4.Натиснете OK, за да потвърдите избора на език. След това
автоматично ще се стартира самопроверката.
Български 10
Самопроверка
Sleep режим-задържане
Всеки път, когато инструментът се свърже със захранването,
започва програма за тестване.
Тази процедура, която отнема приблизително две минути,
проверява системата, лампата, настройката на филтъра,
калибровката на дължината на вълната и напрежението. Всяка
проверена функция, която работи нормало, се маркира съответно
на екрана.
Сред приключване на диагностиката се появява основното меню.
Забележка
проверяващата програма, направете справка в Откриване и
отстраняване на повреди, Страница 18.
: В случайнадругисъобщениязагрешкана
Инструментът може да се превключи на sleep режим-задържане.
1.Кратко натиснетебутоназазахранванедодисплея.
Появява се съобщение за „Sleep режим-задържане“. След това
дисплеят автоматично се изключва.
2.За давключитеинструмента, натиснетебутоназа
захранването до дисплея.
Автоматично ще се стартира самопроверката.
След това инструментът е готов за употреба.
Изключваненаинструмента
1.Натиснете бутона за захранването до дисплея за около
5 секунди.
Стандартни програми
Съвети за използването на сензорния екран
Целият екран реагира на докосване. За да изберете опция,
натиснете с нокът, с върха на пръста, с гума за триене или
специална писалка. Не натискайте дисплея с остър предмет, като
връх на химикалка.
Български 11
•Не поставяйте нищо върху екрана, за да предотвратите
бързо нагоре и надолу по дългите списъци. Натиснете и
задръжте скролиращата лента, след това се придвижете нагоре
или надолу по
списъка.
•Маркирайте елемент от списък чрез еднократно натискане.
След успешно избиране на елемент той ще бъде показан като
негативно изображение на текст (светъл текст върху тъмен
фон).
Използване на буквеноцифровата клавиатура
Този екран се използва за въвеждане на букви, числа и символи,
необходими при програмиране на инструмента. Опциите, които не
могат да се използват, са изключени (сиви). Иконите в лявата и
дясната страна на екрана са описани в Таблица 1.
Централната·клавиатура се променя, за да отрази избрания режим
на въвеждане. Натискайте
исканият символ се покаже на екрана. Празен интервал може да се
зададе като долна черта на бутона YZ_.
неколкократно даден бутон, докато
Натиснете Отмяна, за да прекъснете въвеждане или натиснете OK,
за да потвърдите въведеното.
Променя режима на въвеждане на знаците малки или големи.
Могат да се въвеждат пунктуациионни знаци,
символи и цифрови долни и горни индекси.
Изтриване
на
въведеното
Назад
Нататък
Изтрива въведеното.
Изтрива последния знак и се връща една
позиция наляво.
Премества
при въвеждане.
в следващия свободен интервал
Български 12
Основно меню
От основното меню могат да бъда избрани различни режими.
Следващата таблица накратко описва всяка опция на менюто.
В дясната страна на екрана има лента с инструменти. Чрез
натискане активирайте различните функции.
Таблица 2 Опции на основното меню
ОпцияФункция
Запазените програми са предварително програмирани
Запазени
програми /
Програми с
баркод
(програмина
HACH-LANGE)
методи, при които се използват химикали на HACH и
тестове с пипетиране на HACH-LANGE.
Инструкциите за работа с тестовете на HACH-LANGE са
включени в опаковките на тестовете.
Допълнителна информация, както и илюстрирани стъпка
по стъпка инструкции за процеса анализи използващи
програми, са на разположение на уебсайта на
HACH
производителя.
Таблица 2 Опции на основното меню
ОпцияФункция
Потребителските програми правят възможни анализи,
специално предназначени за дадена цел:
•Протребителите могат да програмират методи,
Потребителски
програми
Предпочитани
Ед. дълж. на
вълната
Мн. дълж. на
вълните
Скан. дълж. на
вълн.
Време
които самите те са разработили
•Съществуващи методи на HACH и LANGE могатда
бъдат запазени като потребителски програми. След
това тестовете на HACH-LANGE могат да бъдат
модифицирани така, че да отговарят на
изискванията на потребителя.
Изготвен
които отговарят на неговите изисквания.
Измервания при единична дължина на вълната са:
Измерваненаабсорбцията: абсорбираната отпробата
светлина се измерва в абсорбционни единици.
Измерваненатрансмисията (%): измерва в проценти
частта от светлината, която е преминала през пробата и
е
Измерваненаконцентрацията: може да бъде въведен
концентрационен фактор, който позволява превръщането
на измерените стойности на абсорбцията в единици за
концентрация.
В режима на множество дължини на вълните
абсорбцията (Abs) или процентната трансмисия (%T) се
измерват при до пет дължини на вълната и се пресмятат
разлики
абсорбцията. Могат да бъдат извършени и прости
превръщания в концентрации.
Сканирането по дължина на вълната показва, как дадена
проба поглъща светлината при различни дължини на
вълните в рамките на дефиниран спектър. Тази функция
може да се използва за определяне
вълната, при която се измерва максимална абсорбция.
Поведението на пробата по отношение на абсорбцията
се показва графично по време на сканирането.
Сканирането по време регистрира абсорбцията или %ната трансмисия при една дължина на вълната в
продължение на дефиниран интервал от време.
от потребителя списък на методите/тестовете,
достигнала до детектора.
в абсорбцията и зависимости, отнасящи се до
на дължината на
Български 13
Таблица 2 Опции на основното меню
ОпцияФункция
Менюто за „Системни проверки“ предлага редица опции,
Системни
проверки
Recall
measurement
data (Извикване
данни от
измерването)
Настройка на
инструмент
включително оптични проверки, проверки на изхода,
история на лампата, актуализация на инструмента,
време за обслужване, настройки за осигуряване на
аналитично качество и резервно копие на инструмента.
Запазени данни от измерването могат да бъдат извикани,
филтрирани, изпратени или
В този режим могат да бъдат въведени специфични за
потребителя или специфични за метода настройки: ID на
оператор, ID на проба, дата и час, звуков сигнал, PC и
принтер, парола, енергоспестяващ режим и запазени
данни.
изтрити.
Запазване, извикване, изпращане и изтриване на
данни
Регистър на данни
Регистърът на данни може да запазва до 2000 измерени стойности,
запаметени от следните програми:
•Запазенипрограми,
•Програмисбаркод,
•Потребителскипрограми,
•Предпочитани,
•Единичнадължинанавълнатаи
•Множестводължининавълните.
Запазва се пълният запис на анализа, включително и датата, часа,
резултатите, ID на пробата и ID на оператора.
Извикваненазапазениданниотрегистъранаданни
1.Натиснете Извикв. даннив Основното меню.
2.Натиснете Регистър данни.
Показва се списък на запазените данни.
3.Натиснете Филтър: Вкл./Изкл.
Функцията Настройкифилтруване се използва за търсене на
специфични елементи.
Български 14
4.Активирайте Вкл. Сегаданнитемогатдабъдатфилтрирани
като се използват следните критерии за избор.
•ID напроба
•ID наоператор
•Началнадата
•Параметър
или произволна комбинация от четирите.
5.Натиснете OK, задапотвърдитеизбора.
Появява се списък на избраните елементи.
6.Натиснете Покажиподробности, задаполучитеповече
информация.
Изпращане на данни от регистъра на данни
Данните се изпращат от вътрешния регистър на данни като XML
файл (Extensible Markup Language, разширяем маркиращ език) или
като CSV файл(Comma Separated Value, значения, разделени със
запетая) към директория с наименование DataLog (Регистър данни)
на външна USB памет или мрежово устройство. След това файлът
може да бъде обработен с помощта на програма за създаване на
електронни таблици. Наименованието на файла
формат: DLгодина-месец-ден_час_минута_секунда.csv или
DLгодина-месец-ден_час_минута_секунда.xml.
есъсследния
1.Свържете външната USB паметс USB портатип A на DR 3900
или свържете DR 3900 с мрежово устройство.
2.Натиснете Извикв. данни от Основното меню.
3.Изберете категорията данни, която да бъде прехвърлена,
например Регистър данни.
Показва се списък на избраните
4.Натиснете Опциии след това иконата PC ипринтер.
измеренистойности.
Български 15
5.Изберете данните, коитодабъдатизпратени.
Съществуват следните опции:
•Единичнаточка: само тази избрана стойност ще бъде
изпратена
•Филтруваниданни: само стойности, които отговарят на
зададен филтър, ще бъдат изпратени
•Всичкиданни: всички данни от избраната категория данни
ще бъдат изпратени.
6.Натиснете OK, задапотвърдите.
Забележка: Цифрите
които се причисляват към този избор.
в скоби е общият брой на наборите данни,
Запазенипрограми
1.Натиснете Запазенипрограмив Основното меню, за да
видите списък на запазените програми, подредени по азбучен
ред, заедно с номерата на програмите.
Появява се списъкът на „Запазени програми“ .
2.Маркирайте желаниятест.
Указание: Изберете програматапоимето й или
скролирайте през списъка с помощта на бутоните със
стрелки. Маркирайте програмата или
номер, за да потърсите определен номер на програма.
Натиснете OK, за да потвърдите.
3.Натиснете Старт, за да стартирате програмата. Показва се
прозорецът на съответното измерване.
Указание: Всички съответстващиданни (дължинана
вълната, фактори и константи) предварително са зададени.
4.Следвайте инструкциитезахимичнитепроцедури.
Допълнителна информация ще
производителя.
Указание: За давидитеинструкциитезапроцедуритена
дисплея, натиснете информационната икона. Не всички
програми имат тази опция.
намеритенауебсайтана
натиснете Изборпо
Български 16
Извършететестнабаркода
1.Поставете светлинния щит в отделението за кювети (2).
2.Подгответе теста на баркода съгласно спецификацията на
процеса и поставете кюветата в отделението за кювети (1).
•Когато кодирана кюветасепостави в отделениетоза
кювети (1) (Фигура 3, страница 9), съответната четяща
програма автоматично се активира в Основното меню.
•В противенслучайнатиснетеПрограмис
Основното меню и поставете нулева кювета (в зависимост
от спецификацията на процеса) в отделението за
кювети (1).
баркод в
Отчитането започва автоматично и се показват резултатите.
За оценка на други тестове с кювети и на други параметри
поставете подготвената кювета в отделението за кювети и отчетете
резултата.
Забележка: Контролното стълбчевдясната
странанаекрана
показва връзката на отчетения резултат с обхвата на
измерване. Черното стълбче показва измерения резултат
независимо от въведения фактор на разреждане.
Задайте химичната форма за оценка
Химичната форма на резултата от теста на редица параметри може
да бъде избрана индивидуално.
Výběr vlnové délkyAutomatický, na základě výběru metody
Rychlost skenování≥ 8 nm/s (v krocích po 1 nm)
Šířka spektrálního
pásma
Fotometrický měřicí
rozsah
Fotometrická přesnost
Fotometrická linearita
Rozptýlené světlo< 0,1 % T při 340 nm s NaNO
Protokol dat
Uživatelské programy100
± 0,1nm
5nm
± 3,0 Abs (rozsah vlnové délky 340 – 900 nm)
5m Abs při 0,0–0,5 Abs
1% při 0,50–2,0 Abs
< 0,5 % až 2 Abs
≤ 1 % at > 2 Abs s neutrálním sklem při 546 nm
2
2000 naměřených hodnot (výsledek, datum, čas,
ID vzorku, ID uživatele)
Provozní charakteristiky
Fyzikální údaje a popis prostředí
Šířka350 mm (13,78 palců)
Výška151 mm (5,94 palců
Hloubka255 mm (10,04 palce)
Hmotnost4200 g (9,26 liber)
Požadavky na provozní
prostředí
Požadavky na
skladovací prostředí
Další technické údaje
Napájecí konektor přes
vnější napájení
Rozhraní
Stupeň krytíIP40 (kromě rozhraní a napájení)
Ochranná třídaTřída I
10–40 °C (50–104 °F), maximálně 80 % relativní
vlhkosti (bez tvorby kondenzátu)
-40–60 °C (-40–140 °F), maximálně 80 % relativní
vlhkosti (bez tvorby kondenzátu)
Vstup:100–240 V/50–60 Hz
Výstup: 15 V/40 VA
Používejte jen se stíněným kabelem o délce max.
3m.
2× USB typ A
1× USB typ B
Používejte jen stíněný kabel (např. STP, FTP, S/FTP)
o délce max. 20 m:
1× Ethernet
Čeština 23
Všeobecné informace
Bezpečnostní informace
Před rozbalením, instalací nebo uvedením tohoto přístroje do chodu si
přečtěte celou tuto příručku. Pozorněčtěte zejména všechny informace
týkající se nebezpečí a varování. Nedodržení tohoto kroku může
obsluze způsobit vážná zranění nebo vybavení poškodit.
Pokud přístroj nenainstalujete a nebudete používat v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu k obsluze, může dojít k porušení ochrany
poskytované tímto přístrojem.
NEBEZPEČ Í
Označuje potenciálně nebezpečné situace, které v případě, že neprovedete
příslušná opatření, vedou k úmrtí nebo vážnému zranění.
Symbol, pokud jej uvidíte na přístroji, bude obsažen i v oznámení o
nebezpečí nebo upozornění v návodu k obsluze.
Tento symbol, je-li umístěn na přístroji, odkazuje na provozní nebo
bezpečnostní informace obsažené v tomto návodu.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu 2005
nesmí likvidovat v evropských systémech domácího nebo veřejného
odpadu. V souladu s místními a vnitrostátními právními předpisy
(směrnice EU2002/96/ES) přebírá výrobce bezplatně odpovědnost
za likvidaci starých zařízení.
Poznámka: Pro vrácení nebo recyklaci kontaktujte prosím
výrobce nebo dodavatele zařízení, který vám poskytne
pokyny k tomu, jak vrátit vysloužilé zařízení, elektrické
příslušenství dodané výrobcem a všechny drobné předměty
k řádné likvidaci.
Označuje možnou nebo hrozící rizikovou situaci, jež může v případě, že jí
nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
UPOZORNĚ NÍ
VAROVÁNÍ
Označuje možnou rizikovou situaci, jež může vést k drobnému nebo mírnému
zranění.
POZNÁMKA
Označuje situace, které by v případě nedodržení mohly způsobit poškození
přístroje. Informace, které je třeba zdůraznit.
Poznámka: Další doplňující informace pro uživatele.
Štítky s bezpečnostními informacemi
Přečtěte si všechny štítky a etikety připojené k zařízení. Pokud se jimi
nebudete řídit, může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje.
Čeština 24
Modul RFID (není k dispozici u všech modelů)
Technologie RFID je rádiová aplikace. Rádiové aplikace podléhají
podmínkám autorizace platným v dané zemi. Používání DR 3900 (model
s modulem RFID) je aktuálně povoleno v těchto zemích: EU, CH, NO,
HR, RS, MK, TR, CY, US, CA, AU, NZ. Výrobce upozorňuje, že
používání DR 3900 (model s modulem RFID) mimo výše uvedené
oblasti může být v rozporu se zákony dané země. Výrobce si vyhrazuje
také právo na získání autorizace v jiných zemích. V případě pochybností
se obraťte na distributora.
DR 3900 obsahuje modul RFID pro příjem a vysílání informací a dat.
Modul RFID pracuje na frekvenci 13,56 MHz.
VAROVÁNÍ
Spektrofotometr nepoužívejte v nebezpečném prostředí.
Výrobce a jeho dodavatelé odmítají jakoukoliv výslovnou či nepřímou záruku za
použití při činnostech spojených s vysokým rizikem.
Kromě platných místních předpisů dodržujte následující bezpečnostní
informace:
Bezpečnostní informace pro správné používání přístroje:
•Nepoužívejte přístroj v nemocnicích nebo podobných zařízeních
blízko lékařských přístrojů, jako jsou kardiostimulátory nebo
naslouchadla.
•Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých látek, jako jsou paliva,
vysoce vznětlivé chemikálie a výbušniny.
•Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů, výparů nebo
prachu.
•Nemávejte přístrojem ani jím netřeste.
•Přístroj může v bezprostřední blízkosti televizorů, rozhlasových
přijímačů a počítačů působit rušení.
•Neotvírejte přístroj.
•Nevhodné používání přístroje může způsobit neplatnost záruky.
Chemická a biologická bezpečnost
NEBEZPEČ Í
Potenciální nebezpečí při kontaktu s chemickými/biologickými materiály.
Manipulace s chemickými vzorky, standardy a činidly může být nebezpečná.
Seznamte se s nezbytnými bezpečnostními postupy a správnou manipulací
s chemikáliemi ještě předtím, než začnete pracovat, a prostudujte si a dodržujte
všechny relevantní bezpečnostní listy.
Běžný provoz tohoto přístroje může zahrnovat používání nebezpečných
chemikálií nebo biologicky škodlivých vzorků.
•Před použitím musíte dodržet všechny bezpečnostní informace
vytištěné na původních obalech roztoků a v bezpečnostním listu.
•Likvidujte všechny spotřebované roztoky v souladu s předpisy a
zákony v dané zemi.
•Zvolte takové ochranné pomůcky, které odpovídají koncentraci a
množství nebezpečného materiálu na příslušném pracovišti.
Přehled výrobku
DR 3900 je spektrofotometr VIS s rozsahem vlnové délky 320 až
1100 nm. Přístroj se dodává s úplnou řadou aplikačních programů a
podporuje několik jazyků.
Spektrofotometr DR 3900 obsahuje následující programy a typy
provozu:
•Uložené programy (předinstalované testy)
•Programy čár. kódu
•Uživatelské programy
•Oblíbené
•Jedna vlnová délka
•Vícenásob. vlnová délka
•Skenování vlnové délky
•Časový průběh
Spektrofotometr DR 3900 poskytuje digitální odečty v přímých
jednotkách koncentrace, absorbanci nebo procentech transmitance.
Je-li vybrána uživatelem vytvořená nebo naprogramovaná metoda,
uživatele během testu usměrňují nabídky a výzvy.
Tento systém nabídek může také generovat zprávy, statistická
vyhodnocení generovaných kalibračních křivek a oznamovat
diagnostické kontroly přístroje.
Čeština 25
Instalace
VAROVÁNÍ
Elektrická a požární rizika.
Používejte pouze dodané stolní napájení LZV844.
Úlohy popsané v této části příručky smějí provádět pouze kvalifikovaní odborní
pracovníci a musejí přitom dodržet platné místní bezpečnostní předpisy.
Vybalení přístroje
Spektrofotometr DR 3900 se dodává v balení obsahujícím následující
položky:
•Spektrofotometr DR 3900
•Kryt proti prachu
•Kryt proti prachu na USB, standardně osazený
•Stolní napájení s napájecím kabelem pro EU
•Kyvetový adaptér A
•Stínítko, standardně osazené v DR 3900
•Značka RFID obsluhy (není k dispozici u všech modelů)
•Základní návod k obsluze pro DR 3900, návod k obsluze LINK2SC
Další informace, podrobné uživatelské příručky a dokumentaci
naleznete na webových stránkách výrobce.
Poznámka: Pokud některé položky chybí nebo jsou poškozené,
kontaktujte ihned výrobce nebo svého obchodního zástupce.
Provozní prostředí
Chcete-li zajistit bezvadnou funkci a dlouhou životnost přístroje, dbejte
na následující body.
•Umístěte přístroj stabilně na rovný povrch. Nepodkládejte přístroj
žádnými předměty.
•Teplota prostředí musí být 10–40 °C (50–104 °F).
•Relativní vlhkost by měla být nižší než 80 %; na zařízení by se
neměla srážet vlhkost.
•Chcete-li předejít přehřátí elektrických součástí, ponechejte nad
horní částí a kolem všech postranních částí mezeru alespoň 15 cm
pro cirkulaci vzduchu.
•Nepoužívejte ani neskladujte přístroj na extrémně prašném, vlhkém
nebo mokrém místě.
•Udržujte povrch přístroje, kyvetový prostor a veškeré příslušenství
po celou dobu čisté a suché. Pokud došlo k postříkání nebo polití
přístroje, ihned odstraňte nastříkané nebo nalité materiály.
POZNÁMKA
Chraňte přístroj před působením extrémních teplot z topných těles a jiných zdrojů
tepla a před přímým slunečním zářením.
Čeština 26
Pohled zpředu a zezadu
Obrázek 1 Pohled zpředu
1Port USB typu A4Tlačítko zapnutí/vypnutí
2Kryt kyvetového prostoru
3Dotykový displej
5Modul RFID (není k dispozici u všech modelů)
Čeština 27
Obrázek 2 Pohled zezadu
1Ethernetový port3Port USB typu A
2Port USB typu B4Přípojka pro stolní napájení
Čeština 28
Obrázek 3 Kyvetové prostory
1Kyvetový prostor pro kruhové kyvety (1)2Kyvetový prostor pro pravoúhlé kyvety (2)
Čeština 29
Připojení ke zdroji napájení
Výběr jazyka
Elektrická a požární rizika.
VAROVÁNÍ
Používejte pouze dodané stolní napájení LZV844.
1.Připojte napájecí kabel ke stolnímu napájení.
2.Zastrčte kabel stolního napájení na zadní straně přístroje
(Obrázek 2, strana 28).
3.Zasuňte zástrčku napájecího kabelu do elektrické sítě (100-240 V~/
50–60 Hz).
Stiskněte tlačítko napájení vedle displeje, aby se zapnulo napájení
(Obrázek 1, strana 27).
Spuštění
Zapněte přístroj, proces spouštění
1.Připojte napájecí kabel k elektrické síti.
2.Zapněte přístroj tlačítkem napájení vedle displeje.
3.Přístroj automaticky zahájí proces spouštění v délce přibližně
45 sekund. Na displeji se zobrazí logo výrobce. Na závěr
spouštěcího procesu zazní melodie.
Poznámka: Počkejte přibližně 20 sekund, než přístroj znovu zapnete,
aby se nepoškodily elektronické a mechanické části přístroje.
Software přístroje DR 3900 obsahuje několik jazykových verzí. Při
prvním zapnutí přístroje se po dokončení procesu spouštění
automaticky zobrazí obrazovka volby jazyka.
1.Vyberte požadovaný jazyk.
2.Stiskněte OK pro potvrzení zvoleného jazyka. Následně se
automaticky spustí autokontrola.
Změna nastavení jazyka
Přístroj pracuje ve vybraném jazyce, dokud se volba nezmění.
1.Zapněte přístroj.
2.Během spouštěcího procesu se dotkněte libovolného místa na
obrazovce, nevzdalujte prst, dokud se nezobrazí možnost volby
jazyka (přibližně 45 sekund).
3.Vyberte požadovaný jazyk.
4.Stiskněte OK pro potvrzení zvoleného jazyka. Následně se
automaticky spustí autokontrola.
Čeština 30
Autokontrola
Režim spánku
Při každém zapnutí napájení přístroje se spustí testovací program.
Tato procedura s přibližnou délkou trvání dvě minuty zkontroluje systém,
lampu, kalibraci vlnové délky, nastavení filtru a vstupní napětí. Každý
správně proběhlý test se označí odpovídajícím způsobem.
Po dokončení diagnostiky se zobrazí hlavní nabídka.
Poznámka: Vpřípadě dalších chybových zpráv při běhu testovacího
programu viz Řešení problémů, Strana 38.
Přístroj lze přepnout do režimu spánku.
1.Krátce stiskněte tlačítko napájení vedle displeje.
Zobrazí se zpráva "Režim spánku". Displej se automaticky vypne.
2.Chcete-li přístroj zapnout, stiskněte tlačítko napájení vedle displeje.
Automaticky se spustí autokontrola.
Následně je přístroj připraven k použití.
Vypnutí přístroje
1.Stiskněte tlačítko napájení vedle displeje přibližně na 5 sekund.
Čeština 31
Standardní programy
Tipy pro používání dotykové obrazovky
Na dotyk reaguje celá plocha obrazovky. Chcete-li vybrat volbu,
klepněte nehtem, bříškem prstu, gumou nebo zvláštním stylusem.
Obrazovky se nedotýkejte ostrými předměty, například hrotem
kuličkového pera.
•Na povrch obrazovky nepokládejte žádné předměty, mohli byste ji
poškodit nebo poškrábat.
•Tlačítka, slova nebo ikony vyberete dotykem.
•Chcete-li se v dlouhých seznamech rychle pohybovat směrem
nahoru nebo dolů, použijte posuvníky vpravo. Dotkněte se
posuvníku a posouváním se pohybujte v seznamu nahoru nebo
dolů.
•Jedním dotykem položku v seznamu zvýrazníte. Po úspěšném
výběru položky se její text zobrazí inverzně (světlý text na tmavém
pozadí).
Používání alfanumerické klávesnice
šedá). Ikony v pravé a levé části obrazovky jsou popsány v části
Tabulka 1.
Klávesnice uprostřed se mění podle zvoleného režimu zadávání.
Opakovaně tiskněte tlačítko, dokud se na obrazovce nezobrazí
požadovaný znak. Mezeru lze zadat pomocí podtržítka na tlačítku YZ_.
Volbou položky Zrušit zrušíte zadání nebo volbou položky OK potvrdíte
zadání.
Poznámka: Můžete také použít USB klávesnici (s americkým
rozvržením klávesnice) nebo ruční USB skener čárového kódu.
Tabulka 1 Alfanumerická klávesnice
Ikona/
tlačítko
ABC/abcAbecední
# %Znaky
123NumerickáPro zadávání obvyklých čísel.
CE
Šipka
vlevo
Šipka
vpravo
PopisFunkce
Přepne režim zadávání znaků velkými a malými
písmeny.
Můžete zapisovat interpunkci, znaky a číselný horní
nebo dolní index.
Vymazání
zápisu
ZpětSmaže aktuální znak a vrátí se o jednu pozici zpět.
DalšíPřejde na další mezeru v zadání.
Vymažte záznam.
Tento displej se používá pro zápis písmen, čísel a znaků dle potřeby při
programování přístroje. Nedostupné možnosti jsou zakázány (světle
Čeština 32
Hlavní nabídka
V nabídce „Hlavní nabídka“ lze vybírat různé režimy. Následující tabulka
obsahuje stručný popis jednotlivých možností nabídky.
Na pravé straně obrazovky je panel nástrojů. Stisknutím můžete
aktivovat různé funkce.
Tabulka 2 Možnosti hlavní nabídky
MožnostFunkce
Uložené programy obsahují předprogramované metody
Uložené
programy /
Programy čár.
kódu
(programy
HACH-LANGE)
Uživatelské
programy
využívající chemikálií HACH a pipetových testů HACHLANGE
Pracovní postupy pro testy HACH-LANGE jsou součástí
balení testů.
Další informace, stejně jako ilustrované krok-za-krokem
procesu, pokyny pro analýzy využívající HACH programy
jsou k dispozici na webových stránkách výrobce.
Uživatelské programy zpřístupňují možnost použití metod
vytvořených na míru:
•Umožňuje uživatelům programovat své vyvinuté
metody.
•Stávající metody HACH a LANGE lze uložit jako
uživatelské programy. Testy HACH-LANGE lze upravit
tak, aby odpovídaly požadavkům uživatele.
Tabulka 2 Možnosti hlavní nabídky
MožnostFunkce
Oblíbené
Jedna vlnová
délka
Vícenásob.
vlnová délka
Skenování
vlnové délky
Časový průběh
Systémové testy
Vyvolání dat z
měření
Nastavení
přístroje
Uživatel si může vytvořit seznam metod/testů vyhovující jeho
vlastním požadavkům.
Při jedné vlnové délce jsou měřeny:
Hodnoty absorbance: Měří se světlo pohlcené vzorkem
v jednotkách absorbance.
Hodnoty transmitance (%): Transmitance měří procento
původního světla, které projde vzorkem a dosáhne detektoru.
Hodnoty koncentrace: Umožňuje zadáním koeficientu
koncentrace převést naměřené hodnoty absorbance na
hodnoty koncentrace.
V režimu více vlnových délek se při maximálně čtyřech
vlnových délkách měří absorbance (Abs) nebo procentuální
hodnota transmitance (%T) a vypočítává rozdíl absorbance a
vztahy absorbance. Umožňuje také jednoduchý převod na
koncentraci.
Skenování vlnové délky zobrazuje, jak je světlo ze vzorku
absorbováno v definovaném spektru vlnových délek. Tato
funkce se používá pro určení vlnové délky, při které se
naměří nejvyšší hodnota absorbance. Průběh absorbance se
během skenování zobrazuje graficky.
Časové skenování zaznamenává absorbanci nebo
procentuální míru transmitace p
definovaném časovém úseku.
Nabídka „Systémové testy“ obsahuje několik možností
včetně optických kontrol, kontroly výstupu, historie lampy,
aktualizace zařízení, doby provozu, nastavení pro zajištění
analytické kvality a backupu přístrojů.
Umožňuje vyvolat, filtrovat, odeslat a vymazat uložená data.
V tomto režimu lze zadávat specifická nastavení uživatele
nebo metody: ID obsluhy, ID vzorku, datum a čas, zvuk,
počítač a tiskárna, heslo, režim úspory energie a uložená
data.
ři zvolené vlnové délce v
Čeština 33
Uložení, vyvolání, odeslání a smazání dat
Protokol dat
Do archivu dat se vejde až 2 000 naměřených hodnot ukládaných
následujícími programy:
•Uložené programy,
•Programy čár. kódu,
•Uživatelské programy,
•Oblíbené,
•Jedna vlnová délka a
•Vícenásob. vlnová délka.
Ukládán je úplný záznam analýzy, včetně data, času, výsledků,
ID vzorku a ID obsluhy.
Vyvolání uložených dat z protokolu dat
3.Zvolte položku Filtr: zapnuto/vypnuto.
Funkce Nastavení filtru umožňuje vyhledávání konkrétních
položek.
4.Aktivujte možnost Zapnuto. Data lze nyní filtrovat pomocí
následujících kritérií výběru.
•ID vzorku
•ID obsluhy
•počátečního data
•parametru
nebo libovolné kombinace těchto čtyř parametrů.
1.Zvolte položku Vyvolat data v hlavní nabídce.
2.Zvolte položku Archiv dat.
Zobrazí se seznam uložených dat.
Čeština 34
5.Volbu potvrdíte stisknutím tlačítka OK.
Zobrazí se vybrané položky.
6.Po stisknutí položky Náhled podrobností obdržíte další informace.
Odeslání dat z protokolu dat
Data se odesílají z interního archivu dat jako soubor XML (rozšířený
značkovací jazyk) nebo jako soubor CSV (hodnoty oddělené čárkou) do
adresáře nazvaného DataLog na hromadném úložišti USB na síťové
jednotce. Pro další zpracování použijte tabulkový procesor (např. MS
Excel). Název souboru má tento formát: DLrok-měsíc-
den_hodina_minuta_sekunda.csv nebo DLrok-měsíc-
den_hodina_minuta_sekunda.xml.
1.Připojte úložné zařízení USB do portu USB typu A na přístroji
DR 3900 nebo připojte přístroj DR 3900 k síťové jednotce.
2.Zvolte položku Vyvolat data v hlavní nabídce.
3.Zvolte kategorii dat, která se přenesou, například Protokol dat.
Zobrazí se seznam vybraných dat měření.
4.Zvolte položku Možnosti a poté ikonu Počítač a tiskárna.
Čeština 35
5.Zvolte data, která se odešlou.
K dispozici jsou následující možnosti:
•Jeden bod: odešle se pouze tato vybraná naměřená hodnota
•Filtrovaná data: odešlou se pouze naměřené hodnoty, které
odpovídají nastaveným filtrům
•Všechna data: odešlou se všechna data ve vybrané kategorii
dat
6.Stisknutím OK potvrďte.
Poznámka: Číslo v závorkách zobrazuje celkový počet dat přiřazených
danému výběru.
Uložené programy
1.Stisknutím položky Uložené programy v hlavní nabídce zobrazíte
abecední seznam uložených programů s čísly programů.
Zobrazí se seznam "Uložené programy".
2.Zvýrazněte požadovaný test.
Upozornění: Zvolte program podle názvu nebo procházejte
seznam pomocí tlačítkových kláves. Zvýrazněte program nebo
zvolte Zvolit podle čísla a vyhledejte konkrétní číslo programu.
Stisknutím OK potvrďte.
3.Stisknutím Start spust’te program. Zobrazí se příslušné okno
měření.
Upozornění: Všechna odpovídající data (vlnová délka, faktory a
konstanty) jsou již předvolena.
4.Postupujte podle pokynů pro chemické postupy v příslušné
příručce postupů. Další informace jsou k dispozici na webových
stránkách výrobce.
Upozornění: Chcete-li na displeji zobrazit pokyny k postupům,
zvolte ikonu info. Některé programy tuto možnost nemají.
Čeština 36
Provedení testu s čárovým kódem
1.Vložte stínítko do kyvetového prostoru (2).
2.Připravte kyvetu s čárovým kódem podle procesní specifikace a
zasuňte ji do kyvetového prostoru (1).
•Po vložení kyvety s kódem (1) (Obrázek 3, strana 29) se v
hlavní nabídce automaticky aktivuje odpovídající čtecí
program.
•Jinak stiskněte v hlavní nabídce položku Programy čár. kódu
a vložte kyvetu se slepým vzorkem (závisí na pracovním
postupu) do kyvetového prostoru (1).
Automaticky se spustí načítání hodnot a zobrazí se výsledky.
Chcete-li vyhodnotit další kyvetové testy a další parametry, vložte
připravenou kyvetu do kyvetového prostoru, zavřete kryt a odečtěte
výsledek.
Poznámka: Kontrolní sloupec zobrazený v pravé části obrazovky
ukazuje vztah mezi výslednými načtenými hodnotami a rozsahem
měření. Černý sloupec ukazuje naměřené výsledky nezávisle na
případně zadaném ředicím faktoru.
Výběr chemické formy výsledků
Vybrat můžete jednotlivé vzorce chemické formy pro několik parametrů
testů LANGE.
1.Na displeji s výsledky stiskněte jednotku (např. mg/L) nebo
chemickou formu vyjádření výsledků (např.PO
Zobrazí se seznam dostupných chemických forem výsledků.
2.Zvolte požadovanou formu ze seznamu. Stisknutím OK potvrďte.
Další způsob změny standardního nastavení:
3-
P).
4
Čeština 37
1.Na displeji s výsledky stiskněte Možnosti>Další>Chemická
forma.
Zobrazí se seznam dostupných chemických forem.
2.Vyberte požadovaný chemický vzorec a potvrďte stisknutím tlačítka
OK.
Upozornění: Zobrazí se zvolené chemické vyjádření, ale nestane
se výchozím vyhodnocovacím vzorcem. Změna výchozího
nastavení viz kapitolaZměna výchozího nastavení chemické formy.
Změna výchozího nastavení chemické formy
1.Vložte kyvetu se slepým stanovením nebo kyvetu se vzorkem
(podle pracovního postupu) do kyvetového prostoru.
2.Na displeji s výsledky stiskněte Možnosti>Další>Chemická
forma.
3.Zobrazí se seznam dostupných chemických forem. Proveďte výběr
pro nové výchozí nastavení.
4.Zvolte položku Uložit jako výchozí.
Aktuální výsledek a všechny další načtené hodnoty se zobrazí ve
vybrané chemické formě.
Řešení problémů
Zobrazené chybyPříčinaRozlišení
Pozor!
Vložte stínítko.
Štítek s čárovým kódem
nenačten
Při nahrávání dat
přístroje se vyskytla
chyba.
Při načítání z USB
paměti se vyskytla
chyba.
Při zápisu hodnot do
USB paměti se vyskytla
chyba.
Zkontrolujte aktuální
aktualizační soubor.
Obraťte se na oddělení
služeb pro zákazníky.
Zkontrolujte konfiguraci
sítě.
Zkontrolujte připojení.
Zavřete kryt.Zavřete kryt.
Vložte USB paměť.
Načtené hodnoty
s kyvetami s čárovým
kódem obecně vyžadují
stínítko.
Vad ný čárový kód
Chyba během aktualizace.
Chyba během aktualizace.
Vložte stínítko.
Stis kněte OK.
Vložte znovu kyvetu.
Pokud není čárový kód
rozpoznán, obraťte se na
výrobce nebo jeho
zástupce.
Spusťte znovu
proceduru nebo se
obraťte na výrobce nebo
jeho zástupce.
Spusťte znovu
proceduru nebo se
obraťte na výrobce nebo
jeho zástupce.
Spusťte znovu proceduru nebo se obraťte na
výrobce nebo jeho
zástupce.
Zkontrolujte USB paměť.
Vložte USB paměť do
portu USB A na přístroji.
Čeština 38
Zobrazené chybyPříčinaRozlišení
Zkontrolujte připojení a
obraťte se na správce.
Oprava prázdné
hodnoty není možná!
Chybí soubor pro
aktualizaci přístroje.
Soubor pro aktualizaci
přístroje je vadný.
Doporučujeme provést
úplnou kontrolu
systému
Neplatné zadání!Heslo je nesprávné
Absorbance > 3,5!
Závada
Kontrolní číslo
čárového kódu?
Aktualizujte data
programu!
Chyba při volání místní
adresy IP.
Chyba během
nastavování výchozí
brány.
Chyba během
nastavování síťové
jednotky!
Chyba nastavení sítě
nebo FTP
Oprava prázdné hodnoty
není u LCW919 možná.
Chyba během aktualizace.
Chyba během aktualizace.
Zkontrolujte hodnoty
vzduchu, které selhaly
Naměřená absorbance
překračuje hodnotu 3,5
Odchylka od uložených
dat
Nastavení sítě: klient
DHCP nemá spojení se
serverem DHCP
Nastavení sítě: pro pevnou adresu IP nelze nastavit výchozí bránu
Chyba během
nastavování sítě
Zkontrolujte USB paměť.
Uložte znovu aktualizační
soubor a opakujte
postup.
Vypněte a potom znovu
zapněte přístroj. Pokud
neproběhne úspěšně
kontrola systému, obraťte
se na výrobce nebo jeho
zástupce.
Zapomněli jste heslo?
Obraťte se na výrobce
nebo jeho zástupce.
Zřeďte vzorek a proveďte
nové měření
Aktualizujte data.
Zadejte znovu adresu IP.
Pokuste se znovu o
připojení.
Zkontrolujte nastavení.
Zobrazené chybyPříčinaRozlišení
Chyba během
nastavování masky
podsítě.
Chyba při kopírování z
USB paměti.
Chyba v FTP připojení.Chyba FTP
Závada
Program není
přístupný.
Aktualizujte data
programu!
Závada
Vyčistěte kyvetu!
Závada
Testovací program byl
zastaven!
Zkontrolujte lampu
Zavřete víčko.
Chyba [xx]
Závada
Testovací program byl
zastaven!
Vyjměte kyvetu
Zavřete víčko.
Chyba
Automatická kontrola
zastavena.
Chyba hardwaru.
Chyba [x]
Nastavení sítě: pro pevnou adresu IP nelze nastavit masku podsítě
Chyba během aktualizace
Test čárového kódu není
k dispozici
Kyveta je znečištěná
nebo obsahuje
nerozpuštěné částice
Testovací program se
zastaví při spuštění
ístroje
př
Testovací program se
zastaví při spuštění
přístroje
Elektronická závada.
Zadejte znovu masku
podsítě.
Spusťte znovu
proceduru nebo se
obraťte na výrobce nebo
jeho zástupce.
Zkontrolujte, zda je
přístroj připojen k síti.
Aktualizujte data.
Kyvetu vyčistěte, nechejte částice usadit.
Lampu zkontrolujte a
vpřípadě potřeby ji
vyměňte.
Zavřete víko.
Znovu zvolte položku
Spustit znovu.
Odstraňte všechny
kyvety/ampule
zpřihrádky pro kyvety.
Stis kněte OK.
Obraťte se na výrobce
nebo obchodního
zástupce a uveďte číslo
chyby
Čeština 39
Zobrazené chybyPříčinaRozlišení
Chyba
Příliš silné okolní
světlo!
Přemístěte přístroj do
stínu
nebo zavřete víčko
U tohoto programu není
k dispozici nápověda.
Překročena doba
životnosti!
Použít chemikálie?
Vyhodnocení není
k dispozici!
Chybí čárový kód!
Chybí backup přístroje!Zkontrolujte USB paměť.
Chybí platná data pro
tyto parametry!
Nebyla nalezena žádná
platná data!
Nápověda není
k dispozici.
Chybí data měření!
Čidla přístroje detekují
silné okolní světlo.
Chyba v testovací nebo
uživatelské databázi.
Nebyl nalezen čárový
kód
Analýza dat není možná,
chybí data měření
Zobrazení dat v archivu
dat není možné
Nastavení analýzy dat
nelze konfigurovat bez
dat měření.
Zeslabte okolní světlo.
(Nevystavujte přímému
slunečnímu záření.)
Zavřete víko.
Analýza je
pravděpodobně chybná.
Použijte nové chemikálie
Zkontrolujte
programování
Kontaktujte výrobce nebo
obchodního zástupce
Vložte znovu kyvetu.
Pokud není čárový kód
rozpoznán, obraťte se na
výrobce nebo jeho
zástupce.
Změňte výběr.
Změňte výběr.
Změňte výběr.
Zobrazené chybyPříčinaRozlišení
Nebyl dosažen ovládací
rozsah!
Ovládací rozsah
překročen!
Příliš vysoká
koncentrace!
Byl překročen rozsah
měření.
Pod rozsahem měření
Možné interferování: Kontrola interferování
Možné interferování z: Kontrola interferování
Je nutné provést
servisní prohlídku!
Záporný výsledek!
Síť je vypnutá.
Nebyly dosaženy limity
analýzy dat
Byly překročeny limity
analýzy dat
Vypočítaná koncentrace
je vyšší než hodnota
999 999
BeskyttelsesklasseIP40 (uden interfaces og strømforsyning)
Sikkerhedsklassificering Klasse I
10–40 °C (50–104 °F), maks. 80 % relativ
luftfugtighed (ikke-kondenserende)
–40–60 °C (–40–140 °F), maks. 80 % relativ
luftfugtighed (ikke-kondenserende)
Indgang:100–240 V/50–60 Hz
Udgang: 15 V/40 VA
Benyt udelukkende armeret kabel med en maks.
længde på 3 m:
2× USB type A
1× USB type B
Benyt udelukkende armeret kabel (f.eks. STP, FTP,
S/FTP) med en maks. længde på 20 m:
1× Ethernet
Dansk 43
Generelle oplysninger
Sikkerhedsoplysninger
Hele brugsanvisningen bør læses grundigt inden instrumentet udpakkes,
opsættes og betjenes. Læg især mærke til alle fare- og
advarselsmeddelelser. Hvis ikke disse anvisninger følges, kan
operatøren få alvorlige kvæstelser, eller udstyret kan blive beskadiget.
For at sikre dig, at den beskyttelse, som dette instrument giver, ikke
forringes, må du ikke bruge eller installere dette instrument på nogen
anden måde end den, der er angivet i denne betjeningsvejledning.
FARE
Angiver en potentielt eller umiddelbart farlig situation, som, hvis den ikke undgås,
fører til død eller alvorlig kvæstelse.
Hvis der er placeret et symbol på instrumentet, kan det findes sammen
med fare- eller sikkerhedsanvisninger i betjeningsvejledningen.
Dette symbol, hvis anført på instrumentet, henviser til
brugervejledningen for betjening og/eller sikkerhedsinformation.
Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må i Europa ikke
bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter den
12. august 2005. I overensstemmelse med gældende lokale og
nationale europæiske regler (EU-direktiv 2002/96/EF) skal
europæiske brugere af elektrisk udstyr nu returnere udtjent udstyr til
producenten til bortskaffelse uden udgift for brugeren.
Bemærk: I forbindelse med returnering til genbrug, skal du
kontakte producenten eller leverandøren af udstyret for at få
instruktioner om, hvordan udtjent udstyr, elektrisk tilbehør,
der er leveret af producenten, samt alle hjælpekomponenter
bortskaffes korrekt.
ADVARSEL
Angiver en potentielt eller umiddelbart farlig situation, som, hvis den ikke undgås,
fører til død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG
Angiver en mulig faresituation, der kan medføre mindre eller moderate skader.
BEMÆRK
Angiver en situation, der kan medføre skade på instrumentet, hvis ikke den
undgås. Oplysninger, der kræver særlig opmærksomhed.
Bemærk: Oplysninger, der supplerer punkter i hovedteksten.
Forsigtighedsmærkninger
Læs alle mærkater og etiketter, der er sat på instrumentet. Person- eller
instrumentskade kan opstå, hvis disse oplysninger ikke respekteres.
Dansk 44
RFID-modul (ikke tilgængeligt på alle modeller)
RFID-teknologi er baseret på radiobølger. Radiobølger er underlagt
nationale godkendelsesbetingelser. Brugen af DR 3900 (model med
RFID-modul) er for øjeblikket tilladt i følgende lande: EU, CH, NO, HR,
RS, MK, TR, CY, US, CA, AU, NZ. Producenten gør opmærksom på, at
brugen af DR 3900 (model med RFID-modul) uden for ovennævnte
områder kan udgøre en overtrædelse af nationale love. Producenten
forbeholder sig retten til også at indhente godkendelse i andre lande.
Kontakt distributøren i tvivlstilfælde.
DR 3900 indeholder et RFID-modul til modtagelse og overførsel af
oplysninger og data. RFID- modulet fungerer ved en frekvens på 13,56
MHz.
ADVARSEL
Spektrofometret må ikke benyttes under farlige forhold.
Producenten og dennes leverandører afviser alle udtrykkelige og indirekte
garantier ved brug i forbindelse med højrisikoaktiviteter.
Følg nedenstående sikkerhedsanvisninger samt gældende lokale regler.
Sikkerhedsanvisninger for korrekt brug af instrumentet:
•Undgå at benytte instrumentet på hospitaler eller lignende steder i
nærheden af medicinsk udstyr som f.eks. pacemakere eller
høreapparater.
•Undgå at benytte instrumentet i nærheden af brandbare væsker,
f.eks. brændstof, brændbare kemikalier og sprængstoffer.
•Undgå at benytte instrumentet i nærheden af brandbare gasser,
dampe eller støv.
•Undgå at vibrere eller ryste instrumentet.
•Instrumentet kan forårsage forstyrrelser i umiddelbar nærhed af TV-
apparater, radioer og computere.
•Undgå at åbne instrumentet.
•Forkert brug af instrumentet medfører ophævelse af garantien.
Kemisk og biologisk sikkerhed
FARE
Risiko for fare ved kontakt med kemisk/biologisk materiale.
Det kan være farligt at håndtere kemiske prøver, standardopløsninger og
reagenser.
Sæt dig ind i de nødvendige sikkerhedsprocedurer og korrekt håndtering af
kemikalier, og læs og følg alle relevante sikkerhedsdatablade.
Normal betjening af dette instrument kan omfatte brug af farlige
kemikalier eller biologisk skadelige prøver.
•Inden opløsningsbeholderne bruges skal brugeren tage hensyn til
alle advarsler, der er trykt på de oprindelige opløsningsbeholdere,
og til sikkerhedsdatablade.
•Bortskaf alle anvendte løsninger i henhold til nationale regler og
love.
•Vælg den type beskyttelsesudstyr, som er mest velegnet til
koncentrationen og mængden af det farlige materiale, på den
relevante arbejdsplads.
Produktoversigt
DR 3900 er et VIS-spektrofotometer med et bølgelængdeområde på 320
til 1100 nm. Instrumentet leveres med en komplet serie programmer og
understøtter flere forskellige sprog.
Spektrofometret DR 3900 indeholder følgende programmer og
driftstyper:
•Gemte programmer (forudinstallerede test)
•Stregkodeprogrammer
•Brugerprogram.
•Foretrukne programmer
•Enkelt bølgelæn.
•Multibølgelængde
•Bølgelængdescan
•Tidsforløb
DR 3900 spektrofotometeret giver digitale udlæsninger i direkte
koncentrationsenheder, absorption eller transmittansprocent.
Når der vælges en brugergenereret eller programmeret metode, fører
menuerne og promptene brugeren gennem testen.
Dette menusystem kan også generere rapporter, statistiske evalueringer
af genererede kalibreringskurver og rapportering af
instrumentdiagnosecheck.
Dansk 45
Installation
ADVARSEL
Fare for brand og elektrisk stød.
Benyt kun den medfølgende strømforsyning LZV844.
Kun kvalificerede eksperter bør udføre de opgaver, der er beskrevet i denne del af
vejledningen. Alle lokale sikkerhedsregler skal overholdes.
Udpakning af instrumentet
DR 3900 spektrofotometeret leveres med følgende komponenter:
•DR 3900 spektrofotometer
•Overtræk
•USB-dæksel er standard
•Strømforsyning med ledning til EU
•Kuvette-adapter A
•Lysafskærmning er standard i DR 3900
•Operatør RFID-mærke (ikke tilgængeligt på alle modeller)
•Grundlæggende brugsvejledning DR 3900, brugsvejledninger
LINK2SC
Yderligere oplysninger, detaljerede brugervejledninger og
demonstrationer findes på producentens hjemmeside.
Bemærk: Hvis der mangler materiale, skal du straks henvende dig til
producenten eller en forhandler.
Driftsmiljø
Overhold følgende punkter for at sikre, at instrumentet kommer til at
fungere perfekt og får en lang levetid.
•Placer instrumentet solidt på en jævn overflade. Skub ikke nogen
genstande ind under instrumentet.
•Den omgivende temperatur skal være mellem 10–40 °C
(50–104 °F).
•Den relative luftfugtighed bør være under 80 %. Fugt må ikke
kondensere på instrumentet.
•Sørg for en afstand på mindst 15 cm øverst og til alle sider af
instrumentet af hensyn til luftcirkulationen, så overophedning af de
elektriske dele undgås.
•Undgå at betjene eller opbevare instrumentet på ekstremt støvede,
fugtige eller våde steder.
•Sørg for, at instrumentets overflade, cellerummet og alt tilbehør altid
er rent og tørt. Fjern øjeblikkelig stænk eller spildte substanser på
eller i instrumentet.
BEMÆRK
Beskyt instrumentet mod ekstreme temperaturer fra varmeapparater, direkte
sollys og andre varmekilder.
Dansk 46
Set forfra og bagfra
Figur 1 Forfra
1USB-port type A4Tænd/sluk-kontakt
2Dæksel til cellerum
3Trykfølsom skærm
5RFID-modul (ikke tilgængeligt på alle modeller)
Dansk 47
Figur 2 Bagfra
1Ethernet-port3USB-port type A
2USB-port type B4Strømforsyning tilslutning
Dansk 48
Figur 3 Cellerum
1Kuvetterum til runde kuvetter (1)2Kuvetterum til rektangulære kuvetter (2)
Dansk 49
Strømtilslutninger
ADVARSEL
Fare for brand og elektrisk stød.
Benyt kun den medfølgende strømforsyning LZV844.
1.Slut strømkablet til strømforsyningen.
2.Tilslut strømforsyningskablet bag på instrumentet (Figur 2, side 48).
3.Indsæt strømstikket i en stikkontakt (100–240 V~/50–60 Hz).
Tænd på tænd/sluk-knappen for at tænde for strømmen (Figur 1,
side 47).
Start
Tænd for instrumentet, startproces
1.Slut strømkablet til en stikkontakt.
2.Tænd instrumentet ved at trykke på tænd/sluk-knappen ud for
displayet.
3.Instrumentet starter automatisk med en startproces, der varer ca.
45 sekunder. Producentens logo vises på displayet. I slutningen af
startprocessen afspilles en startmelodi.
Bemærk: Vent i ca. 20 sekunder, før du tænder igen, for på denne
måde at undgå at beskadige elektronikken og mekanikken i instrumentet.
Sprogvalg
DR 3900-softwaren omfatter muligheder for valg af flere forskellige
sprog. Første gang instrumentet tændes, vises skærmen til valg af sprog
automatisk, når startprocessen er fuldført.
1.Vælg det ønskede sprog.
2.Bekræft med OK. Derefter starter selv-checket automatisk.
Ændring af sprogindstillingen
Instrumentet fungerer på det valgte sprog, indtil indstillingen ændres.
1.Tænd instrumentet.
2.I løbet af startprocessen kan du trykke på et punkt på skærmen og
fastholde trykket, indtil indstillingen for valg af sprog vises (ca.
45 sekunder).
3.Vælg det ønskede sprog.
4.Bekræft med OK. Derefter starter selv-checket automatisk.
Dansk 50
Selv-check
Dvaletilstand
Hver gang instrumentet tændes, starter der et testprogram.
Denne proces, som tager ca. to minutter, checker systemet, lampen,
filterjusteringen, bølgelængdekalibreringen og spændingen. Hver test,
der fungerer korrekt, markeres derefter.
Hovedmenuen vises, når diagnosticeringen er fuldført.
Bemærk: Hvis der vises fejl under testprogrammet, skal du se
Fejlfinding, side 58.
Instrumentet kan sættes i dvaletilstande.
1.Tryk kort på tænd/sluk-knappen ved displayet.
Knappen "Dvaletilstand" vises. Derefter slukkes displayet
automatisk.
2.Tryk på tænd/sluk-knappen ved displayet for at tænde igen.
Derefter starter selv-checket automatisk.
Derefter er instrumentet klar til brug.
Sluk for instrumentet
1.Tryk på tænd/sluk-knappen ved displayet i ca. 5 sekunder.
Standardprogrammer
Tips om brug af den trykfølsomme skærm
Hele skærmen reagerer på berøringstryk. Hvis du vil vælge en
indstilling, skal du trykke med neglen, fingerspidsen, et viskelæder eller
en særlig pen. Undgå at trykke på skærmen med spidse genstande,
f.eks. spidsen af en kuglepen.
•Undgå at placere noget oven på skærmen for ikke at beskadige
eller ridse skærmen.
Dansk 51
•Tryk på taster, ord eller ikoner for at vælge dem.
•Brug rullepanelerne til at flytte frem og tilbage på lange lister. Tryk
på rullepanelet, og hold det nede, og før fingerspidsen op eller ned
for at løbe gennem listen.
•Fremhæv et punkt på en liste ved at trykke på det én gang. Når
punktet er valgt, vises det som negativ tekst (lys tekst på en mørk
baggrund).
Anvendelse af det alfanumeriske tastatur
Displayet bruges til at indtaste bogstaver, tal og tegn efter behov ved
programmering af instrumentet. Valgmuligheder, der ikke er
tilgængelige, er deaktiveret. Ikonerne til venstre og til højre på skærmen
er beskrevet i Tabel 1.
Tastaturet i midten ændres, så det afspejler den valgte
indtastningstilstand. Tryk på en tast flere gange, indtil det ønskede tegn
vises på skærmen. Et mellemrum indtastes ved hjælp af
understregningstegnet på YZ_-tasten.
Tryk på Annuller for at annullere en indtastning, eller tryk på OK for at
bekræfte.
Bemærk: Du kan også bruge et USB-tastatur (med amerikansk
tastaturlayout) eller en håndholdt USB-stregkodescanner.
Tabel 1 Alfanumerisk tastatur
Ikon/tastBeskrivelse Funktion
ABC/abcBogstaverSkifter mellem store og små bogstaver.
# %TegnKommatering, tegn, indekser og eksponenter.
123TalTil indtastning af almindelige tal.
CE
Venstre
piletast
Højre
piletast
Slettetast
(Clear Entry)
TilbageSletter det aktuelle tegn og går en position tilbage.
NæsteNavigerer til næste position i en indtastning.
Sletter indtastningen.
Hovedmenu
Der kan vælges en række funktioner fra hovedmenuen. Menuposterne
står kort beskrevet i skemaet herunder.
Der er en værktøjslinje i skærmens højre side. Tryk for at aktivere de
forskellige funktioner.
Dansk 52
Tabel 2 Valgmuligheder i hovedmenuen
ValgmulighedFunktion
Gemte programmer er forudprogrammerede metoder,
der benytter HACH-kemikalie- og HACH-LANGE-
Gemte program./
Stregkodeprog.
(HACH-LANGEprogrammer)
Brugerprogram.
Foretrukne
Enkelt bølgelængde
Multibølgelængde
pipettetest.
Arbejdsprocedurerne til HACH-LANGE-test følger med
testpakkerne.
Yderligere information, samt illustreret trin-for-trin-
proces instruktioner til analyser med HACH
programmer er tilgængelige på webstedet for
producenten.
Brugerprogrammer er til "skræddersyede analyser":
•Brugerne kan programmere metoder, som de
selv har udviklet
•Eksisterende HACH- og LANGE-metoder kan
gemmes som brugerprogrammer. HACHLANGE-testene kan derefter redigeres, så de
passer til brugerens krav.
Liste med metoder/test er lavet af brugeren til egne
krav.
Måling af enkelt bølgelængde:
Absorptionsmålinger: Det lys, der absorberes af
prøven målt i absorbansenheder.
Transmittansmåling (%): Måler den procentdel af det
oprindelige lys, der passerer gennem prøven og
registreres i måleren.
Koncentrationsmålinger: Der kan indtastes en
koncentrationsfaktor, hvormed de målte
absorptionsværdier omregnes til
koncentrationsværdier.
I multibølgelængdefunktionen måles absorbans (Abs)
eller transmittansprocent (%T) ved op til fire
bølgelængder, og absorbansforskelle og
absorbansforhold beregnes. Der kan ligeledes laves
simpel omregning til koncentration.
Tabel 2 Valgmuligheder i hovedmenuen
ValgmulighedFunktion
En bølgelængde kan vise, hvordan lyset fra en prøve
absorberes over et defineret bølgelængdespektrum.
Bølgelængdescan
Tidsforløb
Systemcheck
Hent måledataGemte data kan hentes, filtreres, sendes og slettes.
Instrumentopsætning
Denne funktion kan benyttes til at fastsætte den
bølgelængde, hvorved den maksimale
absorbansværdi kan måles. Absorbansen vises grafisk
under scanningen.
Tidsscanningen registrerer absorbans eller
transmittansprocent ved en bølgelængde i et defineret
tidsrum.
Menuen "Systemcheck" giver en række
valgmuligheder, herunder optiske check, outputcheck,
lampedata, instrumentopdatering, servicetider,
indstillinger for analytisk kvalitetssikring og
instrumentbackup.
I denne tilstand kan der angives brugerspecifikke eller
metodespecifikke indstillinger: operatør-ID, prøve-ID,
dato og klokkeslæt, lyd, PC og printer, adgangskode,
energisparetilstand og gemte data.
Gem, hent, send og slet data
Datalog
Dataloggen kan gemme op til 2000 læsninger, som er gemt i følgende
programmer:
•Gemte programmer,
•Stregkodeprogrammer,
•Brugerprogrammer,
•Foretrukne,
•Enkelt bølgelængde og
•Multibølgelængde.
Der gemmes en fuldstændig registrering af analysen, herunder dato,
tidspunkt, resultater, prøve- ID og operatør- ID.
Dansk 53
Hent gemte data fra dataloggen
1.Tryk på Hent data i hovedmenuen.
2.Tryk på Datalog.
Der vises en liste over gemte data.
4.Aktivér Til. Dataene kan nu filtreres vha. følgende kriterier.
•Prøve-ID
•Operatør-ID
•Startdato
•Parameter
eller en kombination af de fire.
5.Tryk på OK for at bekræfte dit valg.
De valgte emner vises.
6.Tryk på Vis detal. for yderligere informationer.
Send data fra datalog
Data sendes fra den interne datalog som en XML-fil (Extensible Markup
Language) eller en CSV-fil (Comma Separated Value) til en mappe med
navnet DataLog på en USB-masselagringsenhed eller et netværksdrev.
Filen kan derefter behandles med et regnearksprogram. Filnavnet har
formatet: DLÅr-Måned-Dag_Time_Minut_Sekund.csv eller DLÅr-MånedDag_Time_Minut_Sekund.xml.
3.Tryk på Filter: On/Off.
Funktionen Filteropsæt. bruges til at søge efter specifikke emner.
Dansk 54
1.Slut USB-lagringsenheden til USB-porten type A på DR 3900, eller
slut DR 3900 til et netværksdrev.
2.Tryk på Hent data i hovedmenuen.
3.Vælg den datakategori, der skal overføres, f.eks. Datalog.
Der vises en liste over valgte måledata.
4.Tryk på Valgmu., og derefter på PC & printer-ikonet.
5.Vælg de data, der skal sendes.
Følgende indstillinger er tilgængelige:
•Enkelt punkt: Kun den valgte måling sendes.
•Filtr. data: Kun data, der matcher filtrene, sendes.
•Alle data: Alle data i den valgte kategori sendes.
6.Bekræft med OK.
Bemærk: Tallet i parentes er det samlede antal datasæt, der er tildelt
dette valg.
Dansk 55
Gemte programmer
Udfør en stregkodetest
1.Tryk på Gemte programmer i hovedmenuen for at få vist en
alfabetisk liste med gemte programmer med programnumre.
Listen "Gemte program." vises.
2.Markér den ønskede test.
Bemærk: Vælg programmet ved navn, eller rul gennem listen vha.
piletasterne. Marker programmet, eller tryk på Vælg med nummer
for at søge efter et bestemt programnummer. Bekræft med OK.
3.Tryk på Start for at køre programmet. Det relevante målevindue
vises.
Bemærk: Alle tilknyttede data (bølgelængde, faktorer og
konstanter) er allerede forudindstillet.
4.Følg instruktionerne for kemiske procedurer i den relevante
vejledning. Yderligere oplysninger findes på producentens
hjemmeside.
Bemærk: Hvis du vil have vist procedureinstruktioner på displayet,
skal du trykke på infoikonet. Denne indstilling findes ikke i alle
programmer.
Dansk 56
1.Indsæt lysafskærmningen i cellerum (2).
2.Forbered stregkodetesten i henhold til specifikationerne, og indsæt
kuvetten i cellerum (1).
•Når en kodet kuvette placeres i cellerum (1) (Figur 3, side 49),
aktiveres det valgte måleprogram automatisk i hovedmenuen.
•Ellers skal du trykke på Stregkodeprog. i hovedmenuen og
indsætte en nulkuvette (afhængigt af processpecifikation) i
cellerum (1).
Målingen startes automatisk, og resultaterne vises.
Hvis du vil evaluere andre kuvettetest og andre parametre, skal du
indsætte den forberedte kuvette i cellerummet og aflæse resultatet.
Bemærk: Kontrollinjen til højre på skærmen viser forholdet mellem
måleresultatet og måleområdet. Den sorte linie viser det målte resultat
uafhængigt af en eventuel indtastet fortyndingsfaktor.
Valg af kemisk evalueringsform
Formen for den kemiske evaluering af et antal testparametre kan vælges
individuelt.
1.I resultatvisningen skal du trykke på enheden (f.eks. mg/L) eller på
evalueringsformens kemiske fremstilling (f.eks. PO
Der vises en liste med tilgængelige evalueringsformer.
2.Vælg den ønskede form på listen. Bekræft med OK.
En anden måde at ændre standardindstillingen er:
3–
–P).
4
1.I resultatvisningen skal du trykke på Valgmu.>Flere>Kemisk form.
Der vises en liste med tilgængelige evalueringsformer.
2.Vælg den ønskede kemiske form, og tryk på OK for at bekræfte.
Bemærk: Den valgte kemiske form vises, men bliver ikke
standardindstillingen. Se sektion Ændringen af standardindstillingen
for den kemiske form, hvis du vil ændre standarden.
Ændringen af standardindstillingen for den kemiske form
1.Indsæt nulkuvetten eller prøvekuvetten (afhængigt af
processpecifikation) i cellerummet.
2.I resultatvisningen skal du trykke på Valgmu.>Flere>Kemisk form.
3.Der vises en liste med tilgængelige evalueringsformer. Vælg den
nye standardindstilling.
4.Tryk på Gem som Std.
Det aktuelle resultat og alle yderligere målinger vises i den nye kemiske
form.
Dansk 57
Fejlfinding
Vist fejlDefinitionOpløsning
Bemærk!
Isæt venligst
lysskærmen.
Stregkode ikke aflæstStregkodefejl
Der opstod en fejl ved
overførsel af
instrumentdata.
Der opstod en fejl ved
læsning fra USBstikket.
Der opstod en fejl ved
skrivning til USBstikket.
Kontrollér den aktuelle
opdateringsfil.
Kontakt kundeservice.Fejl under opdatering.
Kontrollér
netværkskonfigurationen.
Kontrollér forbindelsen.
Luk låget.Luk låget.
Indsæt USB-stikket.
Målinger med
stregkodekuvetter kræver
normalt anvendelse af
lysafskærmningen.
Fejl under opdatering.Kontrollér USB-stikket.
Isæt lysafskærmningen.
Tryk på OK.
Genindsæt kuvetten.
Hvis stregkoden ikke
genkendes, skal du
kontakte producenten
eller dennes
repræsentant.
Start proceduren igen,
eller kontakt producenten
eller dennes
repræsentant.
Start proceduren igen,
eller kontakt producenten
eller dennes
repræsentant.
Start proceduren igen,
eller kontakt producenten
eller dennes
repræsentant.
Indsæt et USB-stik i en
USB A-port på
instrumentet.
Vist fejlDefinitionOpløsning
Kontrollér forbindelsen,
og kontakt
administratoren.
Netværksopsætning:
DHCP-klient her ingen
forbindelse til DHCPserver.
Gem opdateringsfilen
igen, og gentag
proceduren.
Sluk instrumentet, og
tænd det derefter igen.
Hvis systemcheckket ikke
kan gennemføres, skal
du kontakte producenten
eller dennes
repræsentant.
Har du glemt dit
password?
Kontakt producenten eller
dennes repræsentant.
Fortynd prøven, og mål
igen
Dataopdatering
Indtast IP-adressen igen.
Dansk 58
Vist fejlDefinitionOpløsning
Fejl under standard
gatewayopsætning.
Fejl under opsætning af
netværksdrev!
Fejl under opsætning af
undernetmaske.
Fejl under kopiering fra
USB-stik.
Fejl i FTP-forbindelse.FTP-fejl
Fejl
Programmet er ikke
tilgængeligt.
Opdatér programdata!
Fejl
Rens kuvette!
Fejl
Testprogram stoppet!
Kontrollér lampe
Luk låget.
Fejl [xx]
Fejl
Testprogram stoppet!
Fjern venligst kuvetten
Luk låget.
Netværksopsætning:
Standardgateway kan
ikke angives for fast
IP-adresse.
Fejl under opsætning af
netværk
Netværksopsætning:
Undernetmaske kan ikke
angives for fast
IP-adresse
Fejl under opdatering
Stregkodetest findes ikke Dataopdatering
Kuvetten er snavset, eller
der er uopløste partikler i
kuvetten
Testprogram stopper, når
instrumentet startes
Testprogram stopper, når
instrumentet startes
Prøv at oprette
forbindelsen igen.
Kontrollér indstillingerne.
Angiv undernetmasken
igen.
Start proceduren igen,
eller kontakt producenten
eller dennes
repræsentant.
Kontrollér, at instrumentet
har forbindelse til
netværket.
Rens kuvetten; lad
partiklerne sedimentere
Kontrollér lampen, og
udskift den, hvis det er
nødvendigt.
Luk låget.
Tryk på Start igen.
Fjern kuvetten/
prøvecellen fra
kuvetterummet.
Tryk på OK.
Vist fejlDefinitionOpløsning
Fejl
Selv-check standset.
Hardwarefejl.
Fejl [x]
Fejl
For meget omgiv.lys!
Flyt instrumentet ind i
skyggen
eller luk låget
Der findes ingen
hjælpefunktion til dette
program.
Sidste anvendelsesdato
er overskredet!
Brug kemikalier?
Ingen eval.!
Ingen stregkode!Ingen stregkode fundet
Der findes ingen
instrumentbackup!
Ingen gyldige data til
disse parametre!
Der blev ikke fundet
nogen gyldige data!
Elektronisk defekt
Instrumentets sensorer
registrerer for meget
omgivelseslys.
Fejl i testdatabasen/
brugerdatabasen
Dataanalyse ikke mulig.
Ingen måledata
Visning af data ikke mulig
i datalog
Kontakt leverandøren, og
angiv fejlnummeret
Sænk det omgivende lys.
(Undgå direkte sollys).
Luk låget.
Analysen er muligvis
fejlbehæftet. Brug nye
kemikalier
Kontrollér programmering
Kontakt leverandøren
eller en
salgsmedarbejder
Genindsæt kuvetten.
Hvis stregkoden ikke
genkendes, skal du
kontakte producenten
eller dennes
repræsentant.
Kontrollér USB-stikket.
Rediger valget.
Rediger valget.
Dansk 59
Vist fejlDefinitionOpløsning
Der er ingen
hjælpefunktion.
Der er ingen måledata!
Kontrolområde ikke
nået!
Kontrolgrænse
overskredet!
For høj koncentration!
Over måleområde!
Under måleområde!
Mulig interferens fra: Interferencscheck
Mulig interferens fra: Interferencscheck
Næste service
forfalden!
Neg.resultat!
Dataanalyseindstillinger
kan ikke konfigureres
uden måledata.
Grænser for dataanalyse
ikke nået
Grænser for dataanalyse
overskredet.
Den beregnede
koncentration er højere
end 999999
Den målte absorbans
ligger over testens
kalibreringsområde
Den målte absorbans
ligger under testens
kalibreringsområde
Det beregnede resultat er
negativt
Rediger valget.
Dette er en advarsel. Den
angivne kontrolgrænse
blev ikke nået.
Dette er en advarsel.
Kontrolgrænsen blev
overskredet.
Fortynd prøve, og mål
igen
Fortynd prøve, og mål
igen
Vælg om muligt en test
med et lavere
måleområde, eller
anvend en kuvette med
en længere vejlængde
Analysen er muligvis
fejlbehæftet pga.
interferens.
Analysen er muligvis
fejlbehæftet pga.
interferens.
Kontakt producenten eller
dennes repræsentant for
at få efterset
instrumentet.
Kontrollér
prøvekoncentrationen
Vist fejlDefinitionOpløsning
Netværksopsætning fra
Netværk slået fra.
Fjernserveren kan ikke
tilgås.
Ustabile lysforhold!
Utilstrækkelig
hukommelse til
opdatering.
Systemcheck forkert!
Temperaturen er for høj.
Måling ikke mulig!
Opdateringsfil er
fejlbehæftet.
USB-stik er ikke
tilsluttet.
Der kan ikke oprettes
forbindelse til
webserveren.
ved åbning af
instrumenterne startside
via sidepanel
Fejl under opsætning af
netværk
Fejl under opdatering.
Måling af luftværdier
mislykkedes
Fejl under opdatering.
Opdatering ikke mulig.Kontrollér USB-stikket.
Der kan ikke oprettes
forbindelse til
instrumenterne
startsiden.
Aktivér
onlineforbindelsen.
Kontrollér, at instrumentet
har forbindelse til
netværket.
Undgå direkte sollys ved
måling.
Vælg en hukommelse
med mere plads.
Sluk instrumentet, og
tænd det derefter igen.
Hvis systemcheckket ikke
kan gennemføres, skal
du kontakte producenten
eller dennes
repræsentant.
Sluk instrumentet, og lad
det afkøle et par minutter.
Flyt det eventuelt til et
koldere sted.
Gem opdateringsfilen
igen, og gentag
proceduren.
Prøv igen senere.
Dansk 60
Reservedele
BeskrivelseVare nr.
HalogenlampeLZV565
Kuvette-adapter A til 1 cm rektangulære og 1" runde cellerLZV846
Kuvette-adapter B til 3-cm rektangulære celler. Kun KinaLZV847
Lysafskærmning LZV849
StrømforsyningLZV844
El-ledning EUYAA080
El-ledning CHXLH051
El-ledning UKXLH057
El-ledning USXLH055
El-ledning Kina/AustralienXLH069
OvertrækLZV845
KuvetterumLZV848
Dansk 61
Dansk 62
Deutsch
Technische Daten
Änderungen vorbehalten!
Leistungsspezifikationen
AnzeigemodusTransmission (%), Extinktion und Konzentration
Nur abgeschirmte Kabel mit max. 3 m Länge
verwenden:
2× USB Typ A
1× USB Typ B
Nur abgeschirmte Kabel (z. B. STP, FTP, S/FTP)
mit max. 20 m Länge verwenden:
1× Ethernet
Deutsch 63
Allgemeine Informationen
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät auspacken, aufstellen und in Betrieb nehmen. Achten Sie auf
alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder zu Beschädigungen am Gerät führen.
Um sicherzustellen, dass die Schutzvorrichtungen des Geräts nicht
beeinträchtigt werden, darf dieses Gerät auf keine andere als die in
dieser Bedienungsanleitung beschriebene Weise verwendet oder
installiert werden.
GEFAHR
Zeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht
vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
Geräts zur Folge haben. Für auf dem Instrument angebrachte Symbole
finden sich in der Betriebsanleitung entsprechende Warnhinweise.
Dieses Symbol kann am Gerät angebracht sein und verweist auf
Bedienungs- und/oder Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete elektrische Geräte dürfen ab
dem 12. August 2005 europaweit nicht mehr im unsortierten
Haus- oder Gewerbemüll entsorgt werden. Gemäß geltenden
Bestimmungen (EU-Direktive 2002/96/EG) müssen ab diesem
Zeitpunkt Verbraucher in der EU elektrische Altgeräte zur Entsorgung an den Hersteller zurückgeben. Dies ist für den Verbraucher
kostenlos.
Hinweis: Wenden Sie sich an den Hersteller oder
Lieferanten, um zu erfahren, wie Sie ausgediente Geräte,
vom Hersteller geliefertes elektrisches Zubehör sowie alle
Hilfsartikel zur sachgemäßen Entsorgung oder
Wiederverwertung zurückgeben können.
WARNUNG
Zeigt eine potenziell oder unmittelbar gefährliche Situation an, die, wenn sie nicht
vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die geringfügige oder mittelschwere Verletzungen zur Folge haben kann.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Schäden am
Gerät führen kann. Informationen, die besonders hervorgehoben werden sollen.
Hinweis: Informationen, die Aspekte aus dem Haupttext ergänzen.
Warnschilder
Beachten Sie alle Kennzeichen und Schilder, die am Gerät angebracht
sind. Nichtbeachtung kann Personenschäden oder Beschädigungen des
Deutsch 64
RFID-Modul (nicht bei allen Modellen verfügbar)
RFID Technologie ist eine Funkanwendung. Funkanwendungen
unterliegen nationalen Zulassungsbedingungen. Die Benutzung des
DR 3900 (Modell mit RFID-Modul) ist aktuell in den folgenden Ländern
erlaubt: EU, CH, NO, HR, RS, MK, TR, CY, US, CA, AU, NZ. Wir weisen
darauf hin, dass außerhalb der genannten Regionen die Benutzung des
DR 3900 (Modell mit RFID-Modul) gegen nationales Recht verstoßen
kann. Der Hersteller behält sich vor auch in weiteren Ländern
Zulassungen zu erwirken. In Zweifelsfällen kontaktieren Sie bitte Ihren
zuständigen Vertriebspartner.
Das DR 3900 enthält eine RFID-Modul zum Empfangen und Senden
von Informationen und Daten. Das RFID-Modul arbeitet mit einer
Frequenz von 13,56 MHz.
WARNUNG
Das Spektralphotometer darf nicht in gefährlichen Umgebungen verwendet
werden.
Der Hersteller und seine Lieferanten übernehmen weder ausdrückliche oder
indirekte Garantie für die Verwendung bei Hochrisikoaktivitäten.
Befolgen Sie zusätzlich zu den lokal geltenden Richtlinien die folgenden
Sicherheitshinweise.
Sicherheitshinweise für die die bestimmungsgemäße Verwendung des
Geräts:
•Betreiben Sie das Gerät nicht in Krankenhäusern oder
vergleichbaren Einrichtungen in der Nähe von medizinischen
Gerätschaften, wie etwa Herzschrittmachern oder Hörgeräten.
•Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochbrennbaren
Stoffen, wie etwa Treibstoffen, leicht brennbare Chemikalien und
Sprengstoffen.
•Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gasen,
Dämpfen, oder Staub.
•Setzen Sie das Gerät nicht starken Vibrationen oder Stößen aus.
•Das Gerät kann in unmittelbarer Nähe von Fernsehgeräten, Radios
und Computern Störungen verursachen.
•Öffnen Sie nicht das Gerät.
•Wenn Sie das Gerät nicht bestimmungsgemäß verwenden, führt
das zum Verlust der Garantie.
Chemische und biologische Sicherheit
GEFAHR
Potenzielle Gefahren bei Kontakt mit chemischen/biologischen Stoffen.
Das Arbeiten mit chemischen Proben, Standards und Reagenzien ist mit Gefah-
ren verbunden.
Machen Sie sich vor der Arbeit mit den notwendigen Sicherheitsverfahren und
dem richtigen Umgang mit den Chemikalien vertraut und lesen und befolgen Sie
alle einschlägigen Sicherheitsdatenblätter.
Beim normalen Betrieb dieses Geräts kann die Nutzung von
gesundheitsgefährdenden Chemikalien oder biologisch schädlichen
Proben erforderlich sein.
•Beachten Sie vor dem Umgang mit diesen Stoffen alle, auf den
Gebinden der Originallösungen und im Sicherheitsdatenblatt
gedruckten, Gefahrenhinweise und Sicherheitsinformationen.
•Entsorgen Sie sämtliche verbrauchte Lösungen in
Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften und Gesetzen.
•Wählen Sie die Art der Schutzausrüstung entsprechend der
Konzentration und Menge des gefährlichen Stoffs am jeweiligen
Arbeitsplatz.
Produktüberblick
Das DR 3900 ist ein VIS-Spektralphotometer mit einem
Wellenlängenbereich von 320 bis 1100 nm. Das Gerät wird mit einer
kompletten Reihe von Anwendungsprogrammen geliefert und unterstützt
mehrere Sprachen.
Das Spektralphotometer DR 3900 enthält die folgenden Programme und
Betriebsarten:
•Gespeicherte Programme (vorinstallierte Tests)
•Barcode-Programme
•Anwenderprogramme
•Favoriten
•Einzel-Wellenlänge
•Multi-Wellenlänge
•Wellenlängen-Scan
•Zeit-Scan
Das Spektralphotometer DR 3900 führt digitale Messungen in den
Maßeinheiten Konzentration, Extinktion oder %-Transmission durch.
Bei Auswahl eines benutzergenerierten oder programmierten Verfahrens
führt Sie eine strukturierte Menüsteuerung und Eingabeaufforderungen
durch den Test.
Dieses Menüsystem kann ebenfalls Berichte, statistische Auswertungen
von erzeugten Kalibrierkurven und Berichte über GeräteDiagnoseprüfungen erstellen.
Deutsch 65
Installation
WARNUNG
Elektrische Gefahren und Brandgefahr.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Tisch-Netzteil LZV844.
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf unter Einhaltung aller lokal gültigen
Sicherheitsvorschriften, die in diesem Abschnitt des Handbuchs beschriebenen
Arbeiten durchführen.
Auspacken des Geräts
Zum Lieferumfang des Spektralphotometers DR 3900 gehören folgende
Komponenten:
•Spektralphotometer DR 3900
•Staubschutzhaube
•USB-Staubschutzkappe, serienmäßig eingesetzt
•Tisch-Netzteil mit Netzkabel EU.
•Küvetten-Adapter A.
•Lichtschutz, im DR 3900 serienmäßig eingesetzt
•Anwender RFID-Tag (nicht bei allen Modellen verfügbar)
•Basis-Bedienungsanleitung DR 3900, Bedienungsanleitung
LINK2SC
Weitere Informationen, Dokumentationen und ausführliche
Bedienungsanleitungen sind auf der Website des Herstellers verfügbar.
Hinweis: Sollte eines der aufgelisteten Teile fehlen oder defekt sein,
wenden Sie sich bitte sofort an den Hersteller oder die zuständige
Vertretung.
Betriebsumgebung
Beachten Sie folgende Punkte, damit das Gerät einwandfrei funktioniert
und somit eine lange Lebensdauer hat.
•Stellen Sie das Gerät sicher auf eine ebene Fläche. Schieben Sie
keine Gegenstände unter das Gerät.
•Die Umgebungstemperatur muss 10–40 °C (50–104 °F) betragen.
•Die relative Feuchte muss unter 80 % (ohne Kondensatbildung)
liegen.
•Halten Sie oberhalb und an allen Seiten des Geräts einen Abstand
von mindestens 15 cm ein, damit Luft zirkulieren kann und eine
Überhitzung der elektrischen Teile vermieden wird.
•Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht an extrem staubigen,
feuchten oder nassen Orten.
•Halten Sie die Oberfläche des Geräts, den Küvettenschacht und
sämtliches Zubehör jederzeit sauber und trocken. Entfernen Sie
Spritzer oder verschüttete Stoffe auf oder im Gerät unverzüglich.
ACHTUNG
Schützen Sie das Gerät vor extremen Temperaturen durch Heizungen, direkte
Sonneneinstrahlung und andere Hitzequellen.
Deutsch 66
Vorder- und Rückansicht
Abbildung 1 Vorderansicht
1USB-Schnittstelle Typ A4Ein/Aus-Schalter
2Schieber
3Touchscreen
5RFID-Modul (nicht bei allen Modellen verfügbar)
Deutsch 67
Abbildung 2 Rückansicht
1Ethernet-Schnittstelle3USB-Schnittstelle Typ A
2USB-Schnittstelle Typ B4Buchse für Tisch-Netzteil
Deutsch 68
Abbildung 3 Küvettenschächte
1Küvettenschacht für Rundküvetten (1)2Küvettenschacht für Rechteckküvetten (2)
Deutsch 69
Spannungsversorgung/Stromanschluss
WARNUNG
Eletrische Gefahren und Brandgefahr.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Tisch-Netzteil LZV844.
1.Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Tisch-Netzteil.
2.Stecken Sie das Kabel des Tisch-Netzteils in die Rückseite des
Geräts ein (Abbildung2, Seite68).
3.Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine Netzsteckdose
(100–240 V~ / 50–60 Hz).
4.Schalten Sie den Netzschalter neben dem Display ein, um die
Stromversorgung einzuschalten (Abbildung 1, Seite 67).
Sprachauswahl
Inbetriebnahme
Einschalten des Geräts, Boot-Vorgang
1.Verbinden Sie das Stromkabel mit einer Steckdose.
2.Schalten Sie das Gerät durch Betätigen des Netzschalters neben
dem Display ein.
3.Das Gerät startet automatisch für einen ca. 45 Sekunden
dauernden Boot-Vorgang. Das Display zeigt das Hersteller-Logo
an. Am Ende des Boot-Vorgangs ertönt eine Startmelodie.
Hinweis: Warten Sie vor jedem erneuten Einschalten ca. 20 Sekunden,
um die Elektronik und Mechanik des Geräts nicht zu beschädigen.
Deutsch 70
Die Software des DR 3900 unterstützt mehrere Sprachen. Wenn Sie das
Gerät zum ersten Mal einschalten, öffnet sich automatisch nach dem
Boot-Vorgang eine Liste zur Auswahl einer Sprache.
1.Wählen Sie die gewünschte Sprache.
2.Bestätigen Sie die Auswahl mit OK. Das Testprogramm startet
dann automatisch.
Änderung der Spracheinstellung
Das Gerät arbeitet in der gewählten Sprache, bis die Option geändert
wird.
1.Schalten Sie das Gerät ein.
2.Während des Boot-Vorgangs berühren Sie den Bildschirm an einer
beliebigen Stelle so lange (ca. 45 Sekunden), bis die Liste zur
Auswahl einer Sprache erscheint.
3.Wählen Sie die gewünschte Sprache.
4.Bestätigen Sie die Auswahl mit OK. Das Testprogramm startet
dann automatisch.
Testprogramm
Stromsparmodus
Nach jedem Einschalten des Geräts beginnt ein Testprogramm.
Im Verlauf dieses Programms, das ca. zwei Minuten lang ausgeführt
wird, werden Systemtests, Lampentests, Filterabgleich,
Wellenlängenkalibrierung und Spannungstests durchgeführt. Auf dem
Bildschirm wird jede überprüfte Funktion entsprechend markiert.
Nach Beendigung des Testprogramms wird das Hauptmenü angezeigt.
Hinweis: Weitere Fehlermeldungen während des Testprogramms siehe
Fehler- bzw. Displaymeldungen, Seite 78.
Das Gerät kann in einen Stromsparmodus geschaltet werden.
1.Betätigen Sie kurz den Netzschalter neben dem Display.
Die Meldung „Stromsparmodus“ wird angezeigt. Anschließend
schaltet das Display automatisch ab.
2.Zum Einschalten betätigen Sie den Netzschalter neben dem
Display.
Das Testprogramm startet automatisch.
Danach ist das Gerät betriebsbereit.
Ausschalten des Geräts
1.Betätigen Sie den Netzschalter neben dem Display für
ca. 5 Sekunden.
Deutsch 71
Standard Programme
Hinweise zur Verwendung des Touchscreens
Der gesamte Bildschirm reagiert auf Berührung. Treffen Sie durch
Antippen mit dem Fingernagel, der Fingerkuppe, einem Radiergummi
oder einem speziellen Taststift eine Auswahl. Berühren Sie den
Bildschirm nicht mit scharfen Gegenständen (z. B. einer
Kugelschreiberspitze).
•Stellen oder legen Sie keine Gegenstände auf dem Display ab, da
es sonst zerkratzt werden könnte.
•Berühren Sie Schaltflächen, Wörter oder Symbole, um sie
auszuwählen.
•Zum schnellen Blättern in langen Listen stehen Bildlaufleisten zur
Verfügung. Halten Sie die Bildlaufleiste gedrückt und blättern Sie
durch Auf- und Abwärtsbewegung durch die Liste.
•Durch Antippen eines Listeneintrags lässt sich dieser hervorheben.
Nach erfolgter Auswahl wird der Eintrag als inverser Text dargestellt
(heller Text auf dunklem Hintergrund).
Benutzung des alphanumerischen Tastenfelds
sind deaktiviert (erscheinen in grau). Die Symbole links und rechts am
Bildschirm werden in Tabelle 1 beschrieben.
Die Bezeichnungen des mittleren Tastenfeldes ändern sich je nach
gewählter Eingabefunktion. Berühren Sie jede Taste so oft, bis das
gewünschte Zeichen auf dem Bildschirm erscheint. Ein Leerzeichen wird
als Unterstrich mit der Taste YZ_ eingegeben.
Mit Abbruch wird die Eingabe abgebrochen mit OK wird die Eingabe
bestätigt.
Hinweis: Sie können auch eine USB-Tastatur (mit US-Tastaturlayout)
oder einen USB-Barcode-Handscanner zur Eingabe verwenden.
Tabelle 1 Alphanumerisches Tastenfeld
Symbol/
Taste
ABC/abcAlphabetisch
# %Symbole
123NumerischEingabe von normalen Zahlen
CELöschenVorhandenen Eintrag löschen.
Pfeil linksRücktaste
Pfeil rechtsWeiter
Beschreibung Funktion
Schaltet bei der Eingabe von Buchstaben
zwischen Groß- und Kleinschreibung um.
Eingabe von Satzzeichen, Symbolen sowie
hoch und tief gestellten Zahlen
Löschen des aktuellen Zeichens und eine
Zeichenposition zurück gehen.
Navigiert zum nächsten Leerzeichen bei einer
Eingabe.
Diese Anzeige dient zur Eingabe von Buchstaben, Zahlen und
Symbolen zur Programmierung des Geräts. Nicht verfügbare Optionen
Deutsch 72
Hauptmenü
Über das Hauptmenü sind zahlreiche Programme wählbar. Jede
Menüoption wird in der nachstehenden Tabelle kurz beschrieben.
Rechts im Bildschirm finden Sie eine Werkzeug-Leiste. Durch Antippen
werden die verschiedenen Funktionen aktiviert.
Tabelle 2 Hauptmenüoptionen
OptionFunktion
Gespeicherte Programme sind vorprogrammierte
Gespeicherte
Programme/ BarcodeProgramme
(HACH-LANGEProgramme)
Verfahren mit HACH-Chemikalien und HACH-LANGE
Pipettier-Tests.
Die Arbeitsvorschriften zu den HACH-LANGE-Tests
werden mit den Testpackungen geliefert.
Weitere Informationen, sowie illustrierte Verfahrensanweisungen zu Analysen mit HACH Programmen, sind
auf der Website des Herstellers verfügbar.
Tabelle 2 Hauptmenüoptionen
OptionFunktion
Anwenderprogramme bieten die Möglichkeit einer
„maßgeschneiderten Analyse“:
•Benutzer können Verfahren programmieren, die
Anwenderprogramme
Favoriten
Einzel-Wellenlänge
Multi-Wellenlänge
Wellenlängen-Scan
Zeit-Scan
sie selbst entwickelt haben
•Vorhandene HACH- und LANGE-Verfahren
können als Anwenderprogramme gespeichert
werden. Die HACH-LANGE-Tests können dann
anschließend nach eigenen Anforderungen
verändert werden.
Liste von Tests bzw. Verfahren, die vom Anwender
individuell nach eigenen Anforderungen zusammengestellt wird.
Messungen bei einer Wellenlänge sind:
Extinktionsmessung: Gemessen wird die von der
Probe absorbierte Lichtmenge in Extinktionseinheiten.
Transmissionsmessung (%): Gemessen wird der
prozentuale Anteil des Lichts, das die Probe
durchdringt und den Detektor erreicht.
Konzentrationsmessung: Durch die Eingabe eines
Konzentrationsfaktors können die Extinktionsmesswerte in Konzentrationswerte umgerechnet
werden.
Der Multi-Wellenlängen-Modus erlaubt Messungen von
Extinktion (Ext) oder Prozent Transmission (%T) bei bis
zu vier Wellenlängen und erstellt Berechnungen für
Extinktionsdifferenzen und Extinktionsverhältnisse.
Einfache Umrechnungen in Konzentrationen können
ebenfalls erfolgen.
Ein Wellenlängen-Scan zeigt, wie das Licht über ein
definiertes Wellenlängenspektrum von einer Probe
absorbiert wird. Mit dieser Funktion kann die Wellenlänge ermittelt werden, bei der der maximale Extinktionswert gemessen werden kann. Das
Extinktionsverhalten wird während des Scans grafisch
dargestellt.
Der Zeit-Scan zeichnet Extinktion oder % Transmission
bei einer Wellenlänge über einen festgelegten Zeitraum
auf.
Deutsch 73
Tabelle 2 Hauptmenüoptionen
OptionFunktion
Unter das Menü „System Check“ fallen eine Reihe von
System Check
Messdaten Abrufen
Geräte Setup
Optionen, wie Optik-Prüfungen, Ausgangsprüfungen,
Lampenbetriebszeit, Geräte-Update, Servicezeiten,
Einstellungen zur Analytischen Qualitätssicherung und
Geräte Backup.
Gespeicherte Daten können abgerufen, gefiltert,
gesendet und gelöscht werden.
In diesem Menü werden anwenderspezifische bzw.
verfahrensspezifische Einstellungen vorgenommen:
Anwender-ID, Proben-ID, Datum und Uhrzeit, Ton, PC
und Drucker, Passwort, Energiespar-Modus und
gespeicherte Daten.
Speichern, Abrufen, Senden und Löschen von Daten
Datenspeicher
Im Datenspeicher können bis zu 2000 Messwerte abgelegt werden, die
in den folgenden Programmen gespeichert worden sind:
•Gespeicherte Programme,
•Barcode-Programme,
•Anwenderprogramme,
•Favoriten,
•Einzel-Wellenlänge und
•Multi-Wellenlänge.
Es wird ein komplettes Analyseprotokoll gespeichert, einschließlich
Datum, Uhrzeit, Ergebnisse, Proben-ID und Anwender-ID.
Abrufen von gespeicherten Daten aus dem
Messdatenspeicher
1.Wählen Sie im Hauptmenü die Menüoption Messdaten abrufen.
2.Tippen Sie auf Datenspeicher.
Eine Liste der gespeicherten Daten wird angezeigt.
Deutsch 74
3.Tippen Sie auf Filter: Ein/Aus.
Die Funktion Filtereinstellung dient zur Suche nach bestimmten
Elementen.
4.Aktivieren Sie das Optionsfeld Ein. Die Daten können jetzt nach
den folgenden Auswahlkriterien gefiltert werden:
•Proben-ID
•Anwender-ID
•Startdatum
•Parameter
Eine beliebige Kombination dieser vier Auswahlkriterien ist möglich.
5.Bestätigen Sie die Auswahl mit OK.
Eine Liste gemäß der ausgewählten Kriterien wird angezeigt.
6.Tippen Sie auf Details anzeigen, um weitere Informationen zu
erhalten.
Senden von Daten aus dem Messdatenspeicher
Daten werden aus dem internen Datenspeicher als XML-Datei
(Extensible Markup Language) oder als CSV-Dateien (Comma
Separated Value) an einen USB-Massenspeicher oder in ein
Netzlaufwerk, in ein Verzeichnis mit dem Namen DataLog gesendet. Die
Datei lässt sich dann in einem Tabellenkalkulationsprogramm
weiterverarbeiten. Der Dateiname hat das Format: DLJahr-MonatTag_Stunde_Minute_Sekunde.csv bzw. DLJahr-MonatTag_Stunde_Minute_Sekunde.xml.
1.Stecken Sie das USB-Speichergerät in die USB-A-Schnittstelle am
DR 3900 ein oder verbinden Sie das DR 3900 mit einem
Netzlaufwerk.
2.Wählen Sie im Hauptmenü die Menüoption Messdaten Abrufen.
3.Wählen Sie die Datenkategorie, die übertragen werden soll, z. B.
Datenspeicher.
Eine Liste der gewählten Messdaten wird angezeigt.
4.Tippen Sie auf Optionen und dann auf das Symbol PC und
Drucker.
Deutsch 75
5.Wählen Sie, welche Daten gesendet werden sollen.
Folgende Optionen stehen zur Auswahl:
•Einzelpunkt: nur dieser gewählte Messwert wird gesendet
•Gefilterte Daten: nur Messwerte, die den gesetzten Filtern
entsprechen werden gesendet
•Alle Daten: alle Daten in der gewählten Datenkategorie
werden gesendet.
6.Bestätigen Sie die Auswahl mit OK.
Hinweis: Die Zahl in Klammern ist die Gesamtanzahl von Datensätzen,
die dieser Auswahl zugeordnet sind.
Gespeicherte Programme
1.Wählen Sie im Hauptmenü die Menüoption Gespeicherte
Programme, um eine alphabetische Liste der gespeicherten
Programme mit Programmnummern anzeigen zu lassen.
Die Liste „Gespeicherte Programme“ wird angezeigt.
2.Markieren Sie den gewünschten Test.
Hinweis: Wählen Sie das Programm nach Name aus oder blättern
Sie mit den Pfeiltasten durch die Liste. Markieren Sie das
Programm oder tippen Sie auf Auswahl nach Nr., um nach einer
bestimmten Programmnummer zu suchen. Bestätigen Sie die
Eingabe mit OK.
3.Nach Auswahl des Programms tippen Sie auf Start. Das jeweilige
Messfenster wird angezeigt.
Hinweis: Alle relevanten Daten (Wellenlänge, Faktoren und
Konstanten) sind bereits eingestellt.
4.Folgen Sie den chemischen Verfahrensanweisungen im
entsprechenden Verfahrenshandbuch. Weitere Informationen sind
auf der Website des Herstellers verfügbar.
Hinweis: Wenn Sie auf das Info-Symbol tippen, wird die
Verfahrensanweisung im Display angezeigt. Diese Option ist nicht
für alle Tests verfügbar.
Deutsch 76
Durchführung eines Barcodetests
1.Setzen Sie den Lichtschutz in Küvettenschacht (2) ein.
2.Bereiten Sie den Barcodetest entsprechend der Arbeitsvorschrift
vor und setzen Sie die Küvette in Küvettenschacht (1) ein.
•Wenn eine codierte Küvette in Küvettenschacht (1)
(Abbildung 3, Seite 69) eingesetzt wird, wird das
entsprechende Messprogramm automatisch im Hauptmenü
aktiviert.
•Wählen Sie andernfalls im Hauptmenü die Menüoption
Barcode-Programme und setzen Sie eine Nullküvette (je
nach Arbeitsvorschrift) in den Küvettenschacht (1) ein.
Die Messung wird automatisch gestartet und die Ergebnisse werden
angezeigt.
Zur Auswertung weiterer Küvettentests und anderer Parameter setzen
Sie die vorbereitete Küvette in den Küvettenschacht ein und lesen das
Ergebnis ab.
Hinweis: Der Kontrollbalken, der rechts auf dem Bildschirm gezeigt wird,
zeigt die Beziehung des Messergebnisses mit dem Messbereich. Der
schwarze Balken zeigt das Messergebnis unabhängig von einem
eventuell eingegebenen Verdünnungsfaktor.
Auswahl der chemischen Auswerteform
Die chemische Auswerteform des Testergebnisses einer Reihe von
Testparametern kann individuell gewählt werden.
1.Tippen Sie im Ergebnisdisplay auf die Einheit (z. B. mg/L) bzw. die
chemische Darstellung der Auswerteform (z. B. PO
Eine Liste mit allen verfügbaren Auswerteformen wird geöffnet.
2.Wählen Sie aus der Liste die gewünschte Form. Bestätigen Sie die
Eingabe mit OK.
Eine weitere Option zum Ändern der Standardeinstellung ist wie folgt:
3–
–P).
4
Deutsch 77
1.Tippen Sie im Ergebnisdisplay auf Optionen>Weitere>Chemische
Form.
Eine Liste mit den verfügbaren Auswerteformen wird geöffnet.
2.Aktivieren Sie das Kontrollkästchen der gewünschten chemischen
Form und bestätigen Sie mit OK.
Hinweis: Die gewählte chemische Form wird im Display angezeigt,
wird allerdings nicht zur Standardeinstellung. Zum Ändern der
Standardeinstellung siehe Kapitel Ändern der Standardeinstellung
der chemischen Form.
Ändern der Standardeinstellung der chemischen Form
1.Setzen Sie die Nullküvette bzw. Probenküvette (entsprechend der
Arbeitsvorschrift) in den Küvettenschacht ein.
2.Tippen Sie im Ergebnisdisplay auf Optionen>Weitere>Chemische
Form.
3.Eine Liste mit den verfügbaren Auswerteformen wird geöffnet.
Wählen Sie die neue Standardeinstellung.
4.Tippen Sie auf Permanent speichern.
Das aktuelle Messergebnis und alle weiteren Messungen werden in der
neuen chemischen Form angezeigt.
Fehler- bzw. Displaymeldungen
Angezeigter FehlerUrsacheBeseitigung
Achtung!
Bitte Lichtschutz
einsetzen.
Barcode-Etikett nicht
gelesen!
Beim Aufspielen der
Gerätedaten ist ein
Fehler aufgetreten.
Beim Lesen vom USBSpeicher ist ein Fehler
aufgetreten.
Beim Schreiben auf den
USB-Speicher ist ein
Fehler aufgetreten.
Bitte auf aktuelle
Update-Datei prüfen.
Bitte kontaktieren Sie
den KundendienstService.
Bitte
Netzwerkkonfiguration
prüfen.
Bitte prüfen Sie die
Verbindung.
Für Messungen mit Barcode-Küvetten ist generell der Lichtschutz
erforderlich.
Barcode fehlerhaft
Fehler beim Update.
Fehler beim Update.
Lichtschutz einsetzen.
Bestätigen Sie mit OK.
Setzen Sie die Küvette
erneut ein.
Wird der Barcode nicht
erkannt den Hersteller
oder Vertreter kontaktieren.
Starten Sie den Vorgang
erneut oder kontaktieren
Sie den Hersteller oder
Vertreter.
Starten Sie den Vorgang
erneut oder kontaktieren
Sie den Hersteller oder
Vertreter.
Starten Sie den Vorgang
erneut oder kontaktieren
Sie den Hersteller oder
Vertreter.
Überprüfen Sie den USBSpeicher.
Deutsch 78
Angezeigter FehlerUrsacheBeseitigung
Bitte Schieber
schließen.
Bitte USB-Speicher
einsetzen.
Bitte Verbindung prüfen
und Administrator
kontaktieren.
Blindwert-Korrektur
nicht möglich!
Datei für das
Geräteupdate fehlt.
Datei für das
Geräteupdate ist
fehlerhaft.
Es wird empfohlen eine
Systemprüfung
durchzuführen.
Die Analyse ist
möglicherweise
fehlerhaft. Verwenden Sie
neue Chemie.
Programmierung
überprüfen
Kontaktieren Sie den
Hersteller oder seine
Vertretung
Angezeigter FehlerUrsacheBeseitigung
Setzen Sie die Küvette
erneut ein.
Kein Barcode!Kein Barcode gefunden
Kein Geräte Backup
vorhanden!
Keine gültigen Daten für
diesen Parameter!
Keine gültigen Daten
gefunden!
Keine Hilfefunktion
vorhanden.
Keine Messdaten
vorhanden!
Kontrollbereich
unterschritten!
Kontrollbereich
überschritten!
Konzentration zu hoch!
Messbereich
überschritten!
Datenanalyse nicht
möglich, keine
Messdaten
View Data in Datalog
nicht möglich
DatenanalyseEinstellungen nicht
konfigurierbar ohne
Messdaten.
Datenanalyse-Limits
unterschritten
Datenanalyse-Limits
überschritten
Die errechnete
Konzentration ist größer
als 999999
Die gemessene
Konzentration übersteigt
den Kalibrierbereich des
Te st s
Wird der Barcode nicht
erkannt den Hersteller
oder Vertreter
kontaktieren.
Überprüfen Sie den
USB-Speicher.
Ändern Sie die Auswahl.
Ändern Sie die Auswahl.
Ändern Sie die Auswahl.
Dies ist ein Warnhinweis.
Sie haben Ihr gesetztes
Kontroll-Limit
unterschritten.
Dies ist ein Warnhinweis.
Sie haben Ihr gesetztes
Kontroll-Limit
überschritten.
Probe verdünnen und
erneut vermessen
Probe verdünnen und
erneut vermessen
Deutsch 80
Angezeigter FehlerUrsacheBeseitigung
Die gemessene
Messbereich
unterschritten!
Mögliche Störung
durch:
Mögliche Störung von: Interference Check
Nächster Service ist
fällig!
Negatives Ergebnis!
Netzwerk
ausgeschaltet.
Remote Server nicht
erreichbar.
Schwankendes
Umgebungslicht!
Speicher für Update
nicht ausreichend.
Systemprüfung nicht in
Ordnung!
Konzentration liegt
unterhalb des
Kalibrierbereichs des
Te st s
Interference Check
Das berechnete
Ergebnis ist negativ
Network setup off, bei
Zugriff auf Geräte
homepage via Sidebar
Fehler beim Network
Setup
Fehler beim Update.
Messung der Luftwerte
fehlgeschlagen
Wenn möglich Test mit
kleinerem Messbereich
anwählen oder höhere
Küvetten-Schichtdicke
wählen
Aufgrund von
Interferenzen ist die
Analyse möglicherweise
fehlerhaft.
Aufgrund von
Interferenzen ist die
Analyse möglicherweise
fehlerhaft.
Kontaktieren Sie den
Hersteller oder Vertreter
für eine Geräteinspektion.
Konzentration der Probe
überprüfen
Aktivieren Sie die
Online-Verbindung.
Stellen Sie sicher, dass
das Gerät mit dem
Netzwerk verbunden ist.
Vermeiden Sie direkte
Sonneneinstrahlung am
Messplatz.
Wählen Sie einen
Speicher mit größerer
Kapazität.
Schalten Sie das Gerät
aus und erneut an. Ist die
Systemprüfung nicht
erfolgreich kontaktieren
Sie den Hersteller oder
Vertreter.
Angezeigter FehlerUrsacheBeseitigung
Schalten Sie das Gerät
Temperatur zu hoch.
Messung nicht möglich!
Update-Datei ist
fehlerhaft.
USB-Speicher ist nicht
verbunden.
Web Server nicht
erreichbar.
Fehler beim Update.
Update nicht möglich.
Geräte homepage nicht
erreichbar
zum Abkühlen einige
Minuten aus. Stellen Sie
es ggfs. an einen
kühleren Platz.
Speichern Sie die Datei
zum Update erneut und
wiederholen den
Vorgang.
Überprüfen Sie den
USB-Speicher.
Versuchen Sie die
Verbindung zu einem
späteren Zeitpunkt
nochmal.
Ersatzteile
BeschreibungKat.- Nr.
HalogenlampeLZV565
Küvetten-Adapter A für 1 cm Rechteck- und 1 Zoll RundküvettenLZV846
Küvetten-Adapter B für 3 cm Rechteckküvetten nur ChinaLZV847
Lichtschutz LZV849
Tisch-NetzteilLZV844
Netzkabel EUYAA080
Netzkabel CHXLH051
Netzkabel UKXLH057
Netzkabel USXLH055
Netzkabel China/AustralienXLH069
StaubschutzhaubeLZV845
KüvettenschachtLZV848
Deutsch 81
Deutsch 82
Ελληνικά
Προδιαγραφές
Υπόκεινται σε μεταβολή χωρίς ειδοποίηση!
Προδιαγραφές απόδοσης
Λειτουργία∆ιαπερατότητα (%), Απορρόφηση και Συγκέντρωση
Πηγή ΛυχνίαςΛυχνία αλογόνου
Εύρος μήκους κύματος320–1100 nm
Ακρίβεια μήκους
κύματος
Επαναληψιμότητα
μήκους κύματος
Ανάλυση μήκους
κύματος
Βαθμονόμηση μήκους
κύματος
Επιλογή μήκους
κύματος
Ταχύτ ητα σάρωσης≥ 8 nm/s (σε βήματα του 1 nm)
Εύρος ζώνης φάσματος 5nm
Εύρος φωτομετρικών
μετρήσεων
Φωτομετρική
Φωτομετρική
γραμμικότητα
Φως σκέδασης< 0,1 % T στα 340 nm με NaNO
Μητρώο καταγραφής
δεδομένων
ακρίβεια
± 1,5 nm (εύρος μήκους κύματος 340–900 nm)
± 0,1 nm
1nm
Αυτόματη
Αυτόματη, με βάση την επιλογή μεθόδου
± 3,0 Abs (εύρος μήκους κύματος 340–900 nm)
5m Abs στα 0,0–0,5 Abs
1% στα 0,50–2,0 Abs
< 0,5 % στα 2Abs
≤ 1% στα > 2 Abs μεουδέτερογυαλίστα 546 nm
2
2000 τιμέςμέτρησης (Αποτέλεσμα, Ημερομηνία, Ώρα,
ID δείγματος, ID χειριστή)
Προδιαγραφές απόδοσης
Προγράμματα χειριστή100
Φυσικές και περιβαλλοντικές προδιαγραφές
Πλάτος350 mm (13,78 in)
Ύψος151 mm (5,94 in)
Βάθος255 mm (10,04 in)
Βάρος4200 g (9,26 lb)
Απαιτήσεις λειτουργίας
περιβάλλοντος
Απαιτήσεις
αποθήκευσης
περιβάλλοντος
Πρόσθετα τεχνικά στοιχεία
Σύνδεση τροφοδοσίας
ρεύματος
∆ιεπαφές
Ταξιν όμ ηση
περιβλήματος
Κατηγορία προστασίας Κατηγορία I
10–40 °C (50–104 °F), σχετική υγρασία έως 80 %
(χωρίςσχηματισμόσυμπυκνώματος)
–40–60 °C (–40–140 °F), σχετική υγρασία έως 80 %
(χωρίςσχηματισμόσυμπυκνώματος)
Είσοδος:100–240 V/50–60 Hz
Έξοδος: 15 V/40 VA
Χρησιμοποιείτε μόνο θωρακισμένο καλώδιο με
μέγιστο μήκος 3m:
2× USB τύπου A
1× USB τύπου B
Χρησιμοποιείτεμόνοθωρακισμένοκαλώδιο
(π.χ. STP, FTP, S/FTP) με μέγιστο μήκος 20 m:
1× Ethernet
IP40 (εκτός από διεπαφές και τροφοδοτικό)
Ελληνικά 83
Γενικές πληροφορίες
Πληροφορίες για την ασφάλεια
∆ιαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο προτού αποσυσκευάσετε,
εγκαταστήσετε ή λειτουργήσετε αυτόν τον εξοπλισμό. ∆ώστε ιδιαίτερη
προσοχή σε όλες τις ενδείξεις κινδύνου και προσοχής. ∆ιαφορετικά,
ενδέχεται να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός του χειριστή ή βλάβη
στον εξοπλισμό.
Για τη διασφάλιση της προστασίας που παρέχει αυτό το όργανο, μην
χρησιμοποιείτε και μην εγκαθιστάτε το όργανο
από αυτόν που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας.
με τρόπο διαφορετικό
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Υποδεικνύει μια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν
αποτραπεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια ενδεχόμενη ή επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν
αποτραπεί, ενδέχεται να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
προκληθεί τραυματισμός ή βλάβη στο όργανο. Τα σύμβολα που
υποδεικνύονται στο όργανο αντιστοιχούν σε ειδοποιήσεις κινδύνου ή
προσοχής στις οδηγίες λειτουργίας.
Αυτό το σύμβολο, εάν αναφέρεται στο όργανο, παραπέμπει στο
εγχειρίδιο λειτουργίας ή/και στις πληροφορίες για θέματα ασφάλειας.
Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός που επισημαίνεται με αυτό το σύμβολο
απαγορεύεται να απορρίπτεται στους ιδιωτικούς ή δημόσιους
χώρους απόρριψης των χωρών της Ευρωπαϊκής Ένωσης μετά τις
12 Αυγούστου 2005. Κατ' εφαρμογή των τοπικών και εθνικών
κανονισμών των χωρών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Οδηγία ΕΕ 2002/
96/ΕΚ), οι χρήστες ηλεκτρικού εξοπλισμού πρέπει να επιστρέφουν
τον παλαιό εξοπλισμό ή τον εξοπλισμό που έχει παρέλθει η διάρκεια
ζωής του στον κατασκευαστή για απόρριψη, χωρίς χρέωση του
χρήστη.
Σημείωση: Για επιστροφήμεσκοπότηνανακύκλωση,
επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή τον προμηθευτή του
εξοπλισμού ώστε να σας δοθούν οδηγίες σχετικά με τον
τρόπο επιστροφής παλαιών εξοπλισμών, ηλεκτρικών
παρελκόμενων που παρέχει ο κατασκευαστής και όλων των
βοηθητικών ειδών, ώστε η απόρριψή τους να
πραγματοποιείται με τον ενδεδειγμένο τρόπο.
Υποδεικνύει κάποια ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία ενδέχεται να
προκαλέσει ελαφρό ή μέτριο τραυματισμό.
ΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να οδηγήσει
σε βλάβη του οργάνου. Πληροφορίες στις οποίες πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη
έμφαση.
Σημείωση: Πληροφορίες πουσυμπληρώνουνσυγκεκριμένασημείατου
κυρίως κειμένου.
Ετικέτες προφυλάξεων
∆ιαβάστε όλες τις ταμπέλες και τις ετικέτες που είναι επικολλημένες στη
συσκευή. Εάν δεν τηρηθούν αυτές οι πληροφορίες, ενδέχεται να
Ελληνικά 84
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μονάδα RFID (δεν είναι διαθέσιμη σε όλα τα μοντέλα)
Η τεχνολογία RFID είναι μια ασύρματη εφαρμογή. Οι ασύρματες
εφαρμογές υπόκεινται σε εθνικές συνθήκες έγκρισης. Η χρήση της
συσκευής DR 3900 (μοντέλο με μονάδα RFID) επιτρέπεται επί του
παρόντος στις εξής χώρες: EU, CH, NO, HR, RS, MK, TR, CY, US, CA,
AU, NZ. Ο κατασκευαστής συνιστά ότι η χρήση της συσκευής DR 3900
(μοντέλομεμονάδα RFID) έξωαπότιςπροαναφερθείσεςπεριοχές
ενδέχεται να παραβαίνει την εθνική νομοθεσία
διατηρεί επίσης το δικαίωμα να λαμβάνει έγκριση σε άλλες χώρες. Σε
περίπτωση αμφιβολίας, επικοινωνήστε με το διανομέα.
Η συσκευή DR 3900 περιέχει μια μονάδα RFID για τη λήψη και τη
μετάδοση πληροφοριών και δεδομένων. Η μονάδα RFID λειτουργεί σε
συχνότητα 13,56 MHz.
. Ο κατασκευαστής
Το φασματοφωτόμετρο δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε επικίνδυνο περιβάλλον.
Ο κατασκευαστής και οι προμηθευτές του απορρίπτουν τυχόν ρητή ή έμμεση
εγγύηση για τη χρήση με ∆ραστηριότητες Υψηλού Κινδύνου.
Ακολουθήστε τις παρακάτω πληροφορίες για την ασφάλεια, επιπλέον
τυχόν τοπικών ισχυουσών οδηγιών.
Πληροφορίες για την ασφάλεια για τη σωστή χρήση του οργάνου:
•Μην λειτουργείτε το όργανο σε νοσοκομεία ή παρεμφερείς
εγκαταστάσεις κοντά σε ιατρικό εξοπλισμό, όπως βηματοδότες ή
ακουστικά βοηθήματα.
•Μην λειτουργείτε το όργανο κοντά σε εξαιρετικά εύφλεκτες ουσίες
όπως καύσιμα, εξαιρετικά εύφλεκτα χημικά και εκρηκτικά.
•Μην λειτουργείτε το όργανο κοντά σε εύφλεκτα αέρα, ατμούς ή
πολύ μικρή απόσταση από τηλεοράσεις, ραδιόφωνα και
υπολογιστές.
•Μηνανοίγετετοόργανο.
ακατάλληληχρήσητουοργάνουακυρώνειτηνεγγύηση.
•Η
Χημική και βιολογική ασφάλεια
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Ενδεχόμενος κίνδυνος σε περίπτωση επαφής με χημικά/βιολογικά υλικά.
Η διαχείριση χημικών δειγμάτων, προτύπων και αντιδραστηρίων μπορεί να είναι
επικίνδυνη.
Εξοικειωθείτε με τις απαραίτητες διαδικασίες ασφαλείας και το σωστό χειρισμό
των χημικών πριν από την εργασία και διαβάστε όλα τα παρακάτω σχετικά φύλλα
δεδομένων ασφαλείας.
Η κανονική χρήση αυτού του οργάνου ενδέχεται να συμπεριλαμβάνει τη
χρήση επικίνδυνων χημικών ουσιών ή βιολογικά επιβλαβών δειγμάτων.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
•Τη ρείτε όλες τις πληροφορίες προσοχής που είναι τυπωμένες
επάνω στους πρωτότυπους περιέκτες του διαλύματος, καθώς και το
φύλλο δεδομένων ασφαλείας, πριν από τη χρήση τους.
•Απορρίπτετε όλα τα καταναλωθέντα διαλύματα σύμφωνα με
εθνικούς κανονισμούς και τη νομοθεσία.
•Επιλέγετε τον τύπο προστατευτικού εξοπλισμού που είναι
κατάλληλος για τη συγκέντρωση και την ποσότητα του επικίνδυνου
υλικού στον αντίστοιχο χώρο εργασίας.
Επισκόπηση του προϊόντος
Η συσκευή DR 3900 είναι ένα φασματοφωτόμετρο VIS, με εύρος μήκους
κύματος 320 έως 1100 nm. Το όργανο παραδίδεται με την πλήρη σειρά
προγραμμάτων εφαρμογής και υποστηρίζει αρκετές γλώσσες.
,
Το φασματοφωτόμετρο DR 3900 περιέχει τα παρακάτω προγράμματα
και τύπους λειτουργίας:
•Αποθηκευμέναπρογράμματα (προεγκατεστημένατεστ)
•Προγράμματα barcode
•Προγράμματαχειριστή
•Αγαπημένα
•Απλόμήκοςκύματος
•Πολλαπλόμήκοςκύματος
•Σάρωσημήκουςκύματος
Σάρωση χρόνου
•
Το Φασματοφωτόμετρο DR 3900 παρέχει ψηφιακές μετρήσεις απευθείας
σε μονάδες συγκέντρωσης, απορρόφησης ή ποσοστό διαπερατότητας.
Όταν επιλεγεί μια μέθοδος δημιουργημένη από το χειριστή ή
προγραμματισμένη, τα μενού και τα παράθυρα προτροπής καθοδηγούν
το χειριστή κατά την εκτέλεση των τεστ.
Αυτό το σύστημα μενού μπορεί επίσης να δημιουργεί αναφορές,
στατιστικές αναλύσεις των
καθώς και αναφορές των διαγνωστικών ελέγχων της συσκευής.
παραγόμενων καμπυλών βαθμονόμησης,
τους
Ελληνικά 85
Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος από ηλεκτρισμό και φωτιά.
Χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο τροφοδοτικό πάγκου LZV844.
Μόνο αρμόδιοι ειδικοί μπορούν να πραγματοποιούν τις εργασίες που
περιγράφονται σε αυτήν την ενότητα του εγχειριδίου, σύμφωνα με όλες τους
τοπικά ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας.
Αποσυσκευάστε τη συσκευή
Το Φασματοφωτόμετρο DR 3900 περιλαμβάνει στη συσκευασία του τα
παρακάτω αντικείμενα:
Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας δίπλα στην οθόνη για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή (Εικόνα 1, σελίδα 87).
Εκκίνηση
Ενεργοποίηση του οργάνου, διαδικασία εκκίνησης
1.Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στην πρίζα δικτύου.
2.Ενεργοποιήστε το όργανο με το πλήκτρο λειτουργίας δίπλα στην
οθόνη.
3.Το όργανοεκκινείταιαυτομάτωςμεμιαδιαδικασίαεκκίνησηςπου
διαρκεί περίπου 45 δευτερόλεπτα. Η οθόνη εμφανίζει το λογότυπο
του κατασκευαστή. Στο τέλος της διαδικασίας εκκίνησης, ακούγεται
μια μελωδία εκκίνησης.
Σημείωση: Περιμένετε περίπου20 δευτερόλεπτα
ενεργοποίηση, προκειμένου να μην προκαλέσετε ζημιά στα ηλεκτρονικά
και μηχανικά μέρη του οργάνου.
πριν από την εκ νέου
Το λογισμικό της συσκευής DR 3900 περιλαμβάνει αρκετές επιλογές
γλώσσας. Κατά την πρώτη ενεργοποίηση του οργάνου, θα εμφανιστεί
αυτομάτως η οθόνη επιλογής γλώσσας μετά από τη διαδικασία
εκκίνησης.
1.Επιλέξτε τηναπαιτούμενηγλώσσα.
2.Πατήστε το πλήκτρο OK για να επιβεβαιώσετε την επιλογή
γλώσσας. Κατόπιν, ο αυτο-έλεγχος θα εκκινηθεί αυτομάτως.
Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας
Το όργανο λειτουργεί στην επιλεγμένη γλώσσα, μέχρι να αλλαχθεί η
σχετική επιλογή.
1.Ενεργοποιήστε το όργανο.
2.Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης, αγγίξτε οποιοδήποτε
σημείο στην οθόνη και διατηρήστε την επαφή με αυτό μέχρι να
εμφανιστεί η επιλογή για την επιλογή μιας γλώσσας (περίπου
45 δευτερόλεπτα).
3.Επιλέξτε την απαιτούμενη γλώσσα.
Πατήστε το πλήκτρο OK για να επιβεβαιώσετε την επιλογή
4.
γλώσσας. Κατόπιν, ο αυτο-έλεγχος θα εκκινηθεί αυτομάτως.
Ελληνικά 90
Αυτο-έλεγχος
Κατάσταση αναμονής
Σε κάθε ενεργοποίηση του οργάνου, εκκινείται ένα πρόγραμμα ελέγχου.
Αυτή η διαδικασία, η οποία διαρκεί περίπου δύο λεπτά, ελέγχει το
σύστημα, τη λυχνία, τη ρύθμιση του φίλτρου, τη βαθμονόμηση του
μήκους κύματος και την τάση. Κάθε έλεγχος που λειτουργεί σωστά
επισημαίνεται αναλόγως.
Όταν ολοκληρωθεί ο διαγνωστικός έλεγχος, εμφανίζεται το Κύριο Μενού.
Σημείωση
διάρκεια του προγράμματος ελέγχου, ανατρέξτε στην ενότητα
οθόνη.
Ο αυτο-έλεγχος θα εκκινηθεί αυτομάτως.
Κατόπιν, το όργανο είναι έτοιμο για χρήση
.
Απενεργοποίησητουοργάνου
1.Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας δίπλα στην οθόνη για περίπου
5 δευτερόλεπτα.
Πρότυπα προγράμματα
Συμβουλές για τη χρήση της οθόνης αφής
Ολόκληρη η οθόνη ανταποκρίνεται στην αφή. Για να ορίσετε μια επιλογή,
αγγίξτε με το νύχι, το άκρο του δακτύλου, μια γόμα ή ένα ειδικό στυλό.
Μην πιέζετε την οθόνη με αιχμηρά αντικείμενα, όπως τη μύτη ενός
στυλό διαρκείας.
Ελληνικά 91
•Μην τοποθετείτε τίποτα επάνω στην οθόνη, για να αποφύγετε την
επάνω ή προς τα κάτω στις μεγάλες λίστες πολύ γρήγορα.
Πατήστε
και κρατήστε πατημένη τη γραμμή κύλισης και μετακινηθείτε προς
τα επάνω ή προς τα κάτω μέσα στη λίστα.
•Για να επιλέξετε ένα στοιχείο από μια λίστα, πατήστε μια φορά
επάνω του. Όταν το στοιχείο επιλεγεί με επιτυχία, μπορεί να
εμφανιστεί ως αρνητικό κείμενο (ανοιχτό κείμενο σε σκούρο φόντο).
Χρήση του αλφαριθμητικού πληκτρολογίου
Αυτή η οθόνη χρησιμοποιείται για την καταχώριση γραμμάτων, αριθμών
και συμβόλων, σύμφωνα με τις ανάγκες, κατά τον προγραμματισμό του
οργάνου. Οι μη διαθέσιμες επιλογές είναι απενεργοποιημένες (με γκρίζο
χρώμα). Τα εικονίδια που εμφανίζονται στο αριστερό και το δεξί μέρος
της οθόνης περιγράφονται στην ενότητα Πίνακας 1.
Το κεντρικό πληκτρολόγιο αλλάζει, ώστε
επιλεγμένη λειτουργία εισαγωγής. Πατήστε ένα πλήκτρο επανειλημμένα
μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη ο επιλεγμένος χαρακτήρας. Μπορείτε να
εισαγάγετε ένα διάστημα, χρησιμοποιώντας το χαρακτήρα
υπογράμμισης στο πλήκτρο YZ_.
να αντικατοπτρίζει την
Πατήστε το πλήκτρο Ακύρωση για να ακυρώσετε μια καταχώριση ή
πατήστε το πλήκτρο OK για να επιβεβαιώσετε μια καταχώριση.
Σημείωση: Μπορείτε
επίσηςναχρησιμοποιήσετε έναπληκτρολόγιο USB
(μεδιάταξηπληκτρολογίουΗΠΑ) ήένασαρωτή barcode USB χειρός.
Πίνακας 1 Αλφαριθμητικό πληκτρολόγιο
Εικονίδιο /
πλήκτρο
ABC/abc
# %Σύμβολα
123
CE
Αριστερό βέλος Πίσω
∆εξί βέλοςΕπόμενο
ΠεριγραφήΛειτουργία
Αλφαβητικοί
χαρακτήρες
Αριθμητικοί
χαρακτήρες
Απαλοιφή
καταχώρισης
Εναλλάσσει τη λειτουργία εισαγωγής
χαρακτήρων μεταξύ κεφαλαίων και πεζών.
Μπορούν να καταχωριστούν σημεία στίξης,
σύμβολα, εκθέτες και δείκτες.
Για την καταχώριση απλών αριθμών.
Απαλοίφει την καταχώριση.
∆ιαγράφει τον τρέχοντα χαρακτήρα και
πηγαίνει μία θέση προς τα πίσω.
Μεταβαίνει
καταχώριση.
στον επόμενο χώρο σε μια
Ελληνικά 92
Κύριο μενού
Από το Κύριο Μενού μπορούν να επιλεγούν διάφορες λειτουργίες. Στον
παρακάτω πίνακα περιγράφεται σύντομα κάθε επιλογή του μενού.
Στη δεξιά πλευρά της οθόνης υπάρχει μια γραμμή εργαλείων. Πατήστε
την για να ενεργοποιήσετε τις διάφορες λειτουργίες.
Πίνακας 2 Επιλογές του Κύριου Μενού
ΕπιλογήΛειτουργία
Τα αποθηκευμένα προγράμματα είναι εκ των προτέρων
Αποθηκευμένα
προγράμματα /
Προγράμματα με
ανάγνωση
barcode
(προγράμματα
HACH-LANGE)
προγραμματισμένες μέθοδοι που χρησιμοποιούν τα
αντιδραστήρια της HACH και το τεστ πιπέτας HACH-LANGE.
Οι διαδικασίες εργασίας για τα τεστ HACH-LANGE
περιλαμβάνονται στα πακέτα των τεστ.
Περισσότερες πληροφορίες, καθώς και όπως απεικονίζεται
βήμα-προς-βήμα οδηγίες διαδικασία αναλύσεις που
χρησιμοποιούν
ιστοσελίδα του κατασκευαστή.
τεστ HACH-LANGE μπορούν να τροποποιηθούν,
ανάλογα με τις απαιτήσεις του χειριστή.
Μια λίστα μεθόδων/τεστ που δημιουργείται
ανάλογα με τις απαιτήσεις του.
Οι ενδείξεις του απλού μήκους κύματος είναι:
Ενδείξεις απορρόφησης: Το φως που απορροφάται από το
δείγμα μετράται σε μονάδες απορρόφησης.
Ένδειξη (%) διαπερατότητας: Μετρά το ποσοστό του
αρχικού φωτός που διέρχεται από το δείγμα και φθάνει στον
ανιχνευτή.
Ενδείξεις συγκέντρωσης:
συντελεστής συγκέντρωσης, ο οποίος να επιτρέπει τη
μετατροπή των τιμών απορρόφησης σε τιμές συγκέντρωσης.
Στη λειτουργία Πολλαπλού μήκους κύματος, η απορρόφηση
(Abs) ή το ποσοστό διαπερατότητας (%T) μετράται σε έως
και τέσσερα μήκη κύματος και υπολογίζονται οι διαφορές
απορρόφησης και οι σχέσεις απορρόφησης. Μπορούν
επίσης να
συγκέντρωσης.
Μια σάρωση μήκους κύματος υποδεικνύει τον τρόπο
απορρόφησης του φωτός από ένα δείγμα σε ένα
καθορισμένο φάσμα μήκους φωτός. Αυτή η λειτουργία
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον προσδιορισμό του μήκους
κύματος στο οποίο μπορεί να μετρηθεί η μέγιστη τιμή
απορρόφησης. Η συμπεριφορά
γραφικά κατά τη διάρκεια της σάρωσης.
Η σάρωση χρόνου καταγράφει την απορρόφηση ή το
ποσοστό διαπερατότητας % σε ένα συγκεκριμένο μήκος
κύματος και σε καθορισμένο χρόνο.
εκτελεστούν απλές μετατροπές σε τιμές
από το χειριστή,
Μπορεί να εισαχθεί ένας
απορρόφησης απεικονίζεται
Ελληνικά 93
Πίνακας 2 Επιλογές του Κύριου Μενού
ΕπιλογήΛειτουργία
Το μενού "System check" (Έλεγχος συστήματος) παρέχει
Έλεγχοι
συστήματος
Ανάκληση
δεδομένων
μέτρησης
Ρύθμιση
συσκευής
έναν αριθμό επιλογών, συμπεριλαμβανομένων των οπτικών
ελέγχων, των ελέγχων εξόδου, του ιστορικού λυχνίας, της
ενημέρωσης οργάνου, του χρόνου service και της
επανάκτησης οργάνου.
Μπορεί να πραγματοποιηθεί ανάκληση, φιλτράρισμα,
αποστολή και διαγραφή των αποθηκευμένων δεδομένων.
Σε αυτή τη λειτουργία, μπορούν να εισαχθούν
καθοριζόμενες από το χειριστή ή τη μέθοδο: ID χειριστή, ID
δείγματος, ημερομηνία & ώρα, ήχος, Η/Υ & εκτυπωτής,
κωδικός πρόσβασης, λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας και
αποθηκευμένα δεδομένα.
Ανάκληση αποθηκευμένων δεδομένων από τη μνήμη
δεδομένων
ρυθμίσεις
Αποθήκευση, ανάκληση, αποστολή και διαγραφή
δεδομένων
Η μνήμη δεδομένων
Η μνήμη δεδομένων μπορεί να αποθηκεύσει έως και 2000 ενδείξεις που
αποθηκεύονται από τα παρακάτω προγράμματα:
•Αποθηκευμέναπρογράμματα,
•Προγράμματα barcode,
•Προγράμματαχειριστή,
•Αγαπημένα,
•Απλόμήκοςκύματοςκαι
•Πολλαπλόμήκοςκύματος.
Αποθηκεύεται ένα πλήρες μητρώο της ανάλυσης, το οποίο περιλαμβάνει
την Ημερομηνία, την Ώρα, τα Αποτελέσματα, το ID δείγματος και το
χειριστή.
ID
Ελληνικά 94
1.Πατήστε Ανακλ. δεδομ. μέτρησης στοΚύριοΜενού.
2.Πατήστε Μνήμη δεδομ.
Εμφανίζεται μια λίστα αποθηκευμένων δεδομένων.
3.Πατήστε Filter: On/Off (Φίλτρο: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση).
Η λειτουργία Ρύθμισηφίλτρου χρησιμοποιείται για την αναζήτηση
συγκεκριμένων στοιχείων.
4.Ενεργοποιήστε τοOn. Τώραταδεδομέναμπορούννα
φιλτραριστούν χρησιμοποιώντας τα παρακάτω κριτήρια επιλογής.
•ID δείγματος
•ID χειριστή
•Ημερομηνίαέναρξης
•Παράμετρος
ή οποιονδήποτε συνδυασμό των τεσσάρων αυτών επιλογών.
5.Πατήστε OK για ναεπιβεβαιώσετετην επιλογή γλώσσας.
Αποστολή αποθηκευμένων δεδομένων από τη μνήμη
δεδομένων
Τα δεδομένα αποστέλλονται από την εσωτερική μνήμη δεδομένων με τη
μορφή αρχείου XML (Επεκτάσιμη γλώσσα σήμανσης) ή με τη μορφή
αρχείου CSV (Τιμή διαχωρισμένη με κόμμα), σε έναν κατάλογο με την
ονομασία DataLog σε μια συσκευή μαζικής αποθήκευσης πληροφοριών
USB ή σε ένα δίκτυο. Στη συνέχεια, το αρχείο μπορεί να επεξεργαστεί με
τη χρήση
έχει τη μορφή: DLΈτος-Μήνας-Ημέρα_Ώρα_Λεπτό_∆ευτερόλεπτο.csv ή
DLΈτος-Μήνας-Ημέρα_Ώρα_Λεπτό_∆ευτερόλεπτο.xml.
ενός προγράμματος φύλλου υπολογισμού. Το όνομα αρχείου
1.Συνδέστε τησυσκευήαποθήκευσης USB στηθύρα USB τύπου A
στη συσκευή DR 3900 ή συνδέστε τη συσκευή DR 3900 σε ένα
δίκτυο.
2.ΠατήστεΑνακλ. δεδομ. μέτρησηςαπότοΚύριο Μενού.
3.Επιλέξτε τηνκατηγορία
δεδομ.
Εμφανίζεται μια λίστα με τα επιλεγμένα δεδομένα μέτρησης.
4.Πατήστε Επιλογές και, στησυνέχειατοεικονίδιο
Υπολογιστής & Εκτυπωτής.
εμφάνιση μιας αλφαβητικής λίστας αποθηκευμένων προγραμμάτων
με αριθμούς προγραμμάτων.
Θα εμφανιστεί η λίστα Αποθηκευμένα Προγράμματα.
2.Επισημάνετε τοεπιθυμητότεστ.
Συμβουλή: Επιλέξτε τοπρόγραμμαβάσειονόματος ή
πραγματοποιήστε κύλιση στη λίστα με τα πλήκτρα με τα βέλη.
Επισημάνετε το πρόγραμμα ή πατήστε Select by No. (Επιλογή
βάσει αριθμού) για αναζήτηση ενός συγκεκριμένου αριθμού
προγράμματος. Πατήστε OK για επιβεβαίωση.
3.Πατήστε Εκκίνηση για να εκτελέσετε το πρόγραμμα. Εμφανίζεται
το αντίστοιχο παράθυρο μέτρησης.
Συμβουλή: Όλα τααντίστοιχαδεδομένα (μήκοςκύματος,
συντελεστές και σταθερές) είναι ήδη προεπιλεγμένα.
2.Προετοιμάστε το τεστ barcode σύμφωνα με τις προδιαγραφές
μεθοδολογίας και εισαγάγετε την κυψελίδα στο διαμέρισμα
κυψελίδας (1).
•Όταν τοποθετηθεί μια κωδικοποιημένη κυψελίδα στο
διαμέρισμα κυψελίδας (1) (Εικόνα 3, σελίδα 89), ενεργοποιείται
αυτομάτως το αντίστοιχο πρόγραμμα ένδειξης στο Κύριο
Μενού.
•∆ιαφορετικά, πατήστε Προγρ. Με Barcode στο Κύριο Μενού
και εισαγάγετε μια κυψελίδα τυφλού διαλύματος (ανάλογα με
τις προδιαγραφές μεθοδολογίας) στο διαμέρισμα κυψελίδας
(1).
Η ένδειξη εκκινείται αυτομάτως και τα αποτελέσματα εμφανίζονται.
Για την αξιολόγηση άλλων τεστ κυψελίδας και άλλων παραμέτρων,
εισαγάγετε την προετοιμασμένη κυψελίδα στο διαμέρισμα κυψελίδας και
διαβάστε το αποτέλεσμα.
Σημείωση: Η γραμμήελέγχουπουεμφανίζεταιστηδεξιά
πλευράτης
οθόνης προβάλλει τη σχέση του αποτελέσματος ένδειξης με το εύρος
μέτρησης. Η μαύρη γραμμή δείχνει το αποτέλεσμα μέτρησης, ανεξάρτητα
από το συντελεστή αραίωσης που καταχωρήθηκε.
Επιλογή του χημικού τύπου αξιολόγησης
Ο χημικός τύπος του αποτελέσματος τεστ ορισμένων παραμέτρων
μπορεί να επιλεγεί μεμονωμένα.
1.Στην οθόνητωναποτελεσμάτων, πατήστετημονάδα (π. χ. mg/L) ή
το χημικό τύπο της μορφής αξιολόγησης (π. χ. PO
2.Επιλέξτε την απαιτούμενη μορφή από τη λίστα. Πατήστε OK για
επιβεβαίωση.
Ένας άλλος τρόπος για να αλλάξετε την πρότυπη ρύθμιση είναι:
Ελληνικά 97
Αντιμετώπισηπροβλημάτων
1.Στην οθόνη των αποτελεσμάτων, πατήστε Επιλογές>Περισσότερα>Χημικόςτύπος.
Εμφανίζεται μια λίστα με τις διαθέσιμες μορφές αξιολόγησης.
2.Επιλέξτε τον απαιτούμενο χημικό τύπο και πατήστε OK για
επιβεβαίωση.
Συμβουλή: Εμφανίζεται ο επιλεγμένοςχημικόςτύπος, αλλάδεν
ορίζεται ως ο προεπιλεγμένος. Για να αλλάξετε την προεπιλογή,
ανατρέξτε στην ενότητα Αλλαγή της