Operating temperature10 to 40 °C (50 to 104 °F); maximum 80% relative humidity (non-
Storage temperature–30 to 60 °C (–30 to140 °F); maximum 80% relative humidity (non-
Lamp sourceXenon flash
Wavelength range340–800 nm
Photometric measuring range±3.0 Abs (wavelength range 340–800 nm)
Wavelength accuracy±2 nm (wavelength range 340–800 nm)
Spectral bandwidth5 nm
Photometric accuracy3 mAbs at 0.0 to 0.5 Abs, 1% at 0.50 to 2.0 Abs
Photometric linearity< 0.5% to 2 Abs
Wavelength selectionAutomatic, based on the method selection
Stray light< 0.5% T at 340 nm with NaNO
Repeatability± 0.1 nm
Wavelength resolution1 nm
methods
rechargeable Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries (4x) (optional module
necessary1)
condensing)
condensing)
≤ 1% at > 2 Abs with neutral glass at 546 nm
2
English 3
SpecificationDetails
User programs (free programming) 50
Data logger500 measured values (result, date, time, sample ID, user ID to GLP (Good
Sample cells10 x 10 mm, 1 inch rectangular, 13 mm/16 mm/1 inch round, 1 cm/10 mL,
Protection classPower supply: Class II, instrument: Class III
CertificationsCE certified
Warranty1 year (EU: 2 years)
1
Additional information is available on the manufacturer's website.
Laboratory Practice))
Flow-thru cell
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument
could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a
precautionary statement.
4English
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential
injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public
disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to
correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce
interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.
Product overview
The DR 1900 is a portable VIS spectrophotometer that measures in the wavelength range of 340 to
800 nm. The instrument is used to measure various parameters in drinking water, wastewater and
industrial applications. For field use, the instrument operates on four AA batteries. The instrument
comes with a complete set of application programs: stored programs (pre-installed methods), LCK or
TNTplus methods, user programs, favorite programs, single wavelength, multi-wavelength and time
course modes. Refer to Figure 1.
Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or
damaged, contact the instrument supplier or a sales representative immediately.
Figure 2 Product components
1 DR 1900 4 Protective cover
2 Sample cell adapters (3x)5 Dust cover
3 AA alkaline batteries (4x)
Installation
C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
6 English
Install the batteries
W A R N I N G
Explosion hazard. Incorrect battery installation can cause the release of explosive gases. Be sure that
the batteries are of the same approved chemical type and are inserted in the correct orientation. Do not
mix new and used batteries.
Fire hazard. Battery type substitution is not permitted.
Make sure to tighten the screws carefully for a correct seal fit. Do not over-tighten.
Use four AA alkaline or four rechargeable NiMH batteries to energize the instrument. Make sure that
the batteries are installed in the correct orientation. Refer to Figure 3 for the battery installation.
Note: Rechargeable batteries will only be recharged with the USB/power module. Refer to the module
documentation for further information.
Figure 3 Battery installation
W A R N I N G
N O T I C E
Install the sample cell adapters
The instrument has one cell compartment which uses adapters for different sample cell types. Refer
to Table 1. The arrow on top of the adapter and the arrow on the cell compartment show the direction
of the cell orientation and the light beam path. Refer to Figure 4 for the adapter installation.
Table 1 Adapter descriptions
AdapterDescription
No adapter1 inch square and flow-thru cell
Adapter A13 mm round and 10 mm square
Adapter B1 inch round double path
Adapter C1 inch round and 1cm/10 mL cell
English 7
Figure 4 Sample cell adapters installation
Install the protective cover
If the instrument operates around bright lights, install the protective cover when the sample cell cover
cannot be closed. Refer to Figure 5.
Figure 5 Protective cover installation
User interface and navigation
Keypad description
Refer to Figure 6 for the keypad description and navigation information.
8 English
Figure 6 Keypad description
1 BACKLIGHT: set the display illumination to on or off 4 RIGHT selection key (contextual): read sample,
2 SETTINGS: select program or setup options, data
management
3 LEFT selection key (contextual): access for options,
cancels or exits the current menu screen to the
previous one
selects or confirms options, opens sub-menus
5 Navigation keys UP, DOWN, RIGHT, LEFT: scroll
through menus, enter numbers and letters
6 HOME: go to the main reading screen
Display description
The reading screen shows the selected mode, wavelength, unit, date and time, operator ID and
sample ID. Refer to Figure 7.
English 9
Figure 7 Single screen display
1 Progress bar8 Time and date
2 Program name and number9 Read (contextual: OK, select, start, edit)
3 Reading value and unit10 Zero (contextual: navigation keys UP, DOWN,
5 Battery status12 Operator identification
6 AC power icon13 Sample identification
7 Control bar for LCK vials
1
The control bar shows the relationship of the reading result with the reading range. The bar shows the reading
result independently of any dilution factor that was entered.
1
RIGHT and LEFT arrows)
select, deselect)
14 Control number for LCK methods
Navigation
The instrument contains menus to change various options. Use the navigation keys (UP, DOWN,
RIGHT and LEFT arrows) to highlight different options. Push the RIGHT selection key to select an
option. Enter an option value with the navigation keys. Push the navigation keys (UP, DOWN, RIGHT
and LEFT arrows) to enter or change a value. Push the RIGHT arrow to advance to the next space.
Push the RIGHT selection key under Done to accept the value. Push the LEFT selection key to exit
the current menu screen to the previous one.
Startup
Set the instrument to on or off
Push the POWER key to set the instrument to on. If the instrument does not come on, make sure
that the batteries, or the power module, are correctly installed or that the AC power supply is
correctly connected to an electrical outlet.
instrument.
Note: The Auto-Shutoff option is also used to turn off the instrument. Refer to the expanded manual on the
manufacturer's website.
Set the language
There are two options to set the language:
• Set the display language when the instrument is set to on for the first time.
10English
Hold the POWER key for 1 second to shut down the
• Set the language from the SETTINGS menu.
1. Push SETTINGS>Setup>Language.
2. Select a language from the list.
Set the date and time
There are two options to set the date and time:
•
Set the date and time when the instrument is set to on for the first time.
• Set the date and time from the Date & Time menu.
1. Push SETTINGS>Setup>Date & Time.
2. Select Set Date & Time Format, then select a format for the date and time.
3. Select Set Date & Time.
4. Use the navigation keys to enter the current date and time, then push OK.
Standard operation
Program list
The instrument is delivered with a complete series of application programs. Refer to Table 2 for the
program descriptions.
Table 2 Program options
Program optionDescription
Stored Programs/Methods and
LCK or TNTplus Methods
User ProgramsMethods can be developed and can be saved as a user program. Existing
FavoritesMethods which are often used can be saved in the favorite list.
Single WavelengthThe single wavelength readings are taken at a specified wavelength.
Multi WavelengthIn the Multi Wavelength mode, absorbance values can be measured at up to
Time CourseThe time scan automatically records and shows the absorbance at a
1
TNTplus vials are not available for the EU market.
Stored programs and LCK or TNTplus methods are pre-programmed methods
1
for Hach and Hach Lange methods. Refer to Select a stored program or LCK
or TNTplus method on page 11.
stored methods can be stored and modified as user programs to suit different
requirements.
four wavelengths. The results can be mathematically processed to get sums,
differences and relationships.
wavelength in a specified time period.
Select a stored program or LCK or TNTplus method
1. Push SETTINGS>All Programs/Methods.
2. Select Stored Programs/Methods or LCK or TNTplus methods.
3. Select an option to find a method or to add it to favorites.
OptionDescription
Select by numberSearch by number for a specific method.
Select by letterSearch by letter for a specific method.
Add to FavoritesAdd the selected method and add it to favorites for faster access.
4. Select the applicable method and push Start.
English 11
Select basic program options
When a program is selected, additional parameter options are available.
1. Push Options
to access the option menu.
2. Select the applicable options.
OptionDescription
Start TimerSelect a pre-set timer or set a manual timer to make sure that the steps of an analysis
Operator IDThe operator ID tag associates readings with an individual operator. Refer to Use an
Sample IDThe sample ID tag is used to associate readings with a particular sample or with a
%T/Abs/ConcSwitch to % transmittance, absorbance or concentration readings. Transmittance
Advanced
Options
BackGo back to the previous menu.
are correctly timed (e.g., reaction times or wait times can be exactly specified). When the
timer is on, the timer icon is shown on the display. The instrument makes an audible
sound when the time is over. Pre-set timer—Push Start to start the timer. If a stored
program has more than one timed step, push Stop>Options>Select>Select to start the
next timer. Timer Manual—Enter the applicable time with the navigation keys and push
Done. Default = 03:00
operator ID on page 14.
location. Refer to Use a sample ID on page 13.
reading (%)—Reads the percent of the original light that passes through the sample and
reaches the detector. Absorbance readings—The light absorbed by the sample is read
in absorbance units. Concentration readings—The measured absorbance values are
converted into concentration values with the program-specific stored equation.
Use the advanced options to specify more parameters. Refer to Select advanced
program options on page 12.
Select advanced program options
Every program has various additional advanced options from which to select.
1. Push Options to access Options>Advanced Options.
2. Use the advanced options to specify more parameters.
OptionDescription
Chemical Form Select the alternate chemical form and the associated measuring range on some factory-
Reagent BlankThe Reagent Blank correction can be used with some of the factory-installed methods.
Standard
Adjust
Dilution Factor Enter a corrective dilution factor for specific characteristics. The entered number prompt
Standard
Additions
EditChange and update an existing program.
installed methods.
Enter the result of a completed test using deionized water as the sample. The blank value
is subtracted from every result to correct for any background color due to reagents. Enter
the blank correction before the Standard Adjust option is used. Complete this correction
for each new lot of test reagents.
Change stored calibration. Complete a test on a known standard at a concentration near
the top of the test range. Use this function to adjust the result to align the standard
concentration.
will be multiplied by the result for the adjustment. For example, if the sample has been
diluted by a factor of 2, set the dilution factor to on and enter 2.
Note: When a dilution is in effect, the dilution icon is shown on the display.
Examine the reading accuracy. Refer to the method procedure for more information.
12 English
Select the reading mode
Select Single Wavelength, Multi Wavelength or Time Course from the SETTINGS>Photometer
Functions menu.
Total MinutesEnter the total time in minutes for the Time Course. Range: 1 to 60. Default: 10 minutes
Interval Seconds Enter the interval in seconds for the Time Course. Range: 10 to 600. Default: 30 seconds
WavelengthSelect a wavelength between 340 and 800 nm. Default: 560 nm
Data RecallShow the saved Time Course data.
Show TableShow the saved Time Course data in a table.
ExitExit the current menu.
Use a sample ID
The sample ID tag is used to associate readings with a particular sample or with a location. If
assigned, stored data will include this ID.
English 13
1. Push Options>Sample ID in the reading screen.
2. Select, create or delete a sample ID:
OptionDescription
Current IDSelect an ID from a list. The current ID will be associated with the sample data until a
Create New SampleIDEnter a name for a new sample ID. A maximum of 100 names can be entered. The
Delete Sample IDErase an existing sample ID.
different ID is selected.
samples are numbered in sequence for each measurement until a different ID is
selected, e.g., Pond (001), Pond (002).
Use an operator ID
The operator ID tag associates readings with an individual operator. All stored data will include this
ID.
1. Push Options>Operator ID in the reading screen.
2. Select, create or delete an operator ID:
OptionDescription
Current IDSelect an ID from a list. The current ID will be associated with the sample data
Create New Operator ID Enter a name for a new operator ID. A maximum of 50 names can be entered.
Delete Operator IDErase an existing operator ID.
until a different ID is selected.
Maintenance
W A R N I N G
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
Clean the instrument
Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution and then wipe the
instrument dry.
Clean the cell compartment
N O T I C E
Make sure there is no sample cell or cell adapter in the cell compartment before this task is started.
Turn the instrument and use a rubber suction bulb to blow carefully air into the cell compartment.
Clean the sample cells
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective
equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets
(MSDS/SDS) for safety protocols.
14 English
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and
national regulations.
Most laboratory detergents are used at recommended concentrations. Neutral detergents, such as
Liquinox, are safer to use when regular cleaning is necessary. To decrease the cleaning times,
increase the temperature or use an ultrasonic bath. To complete the cleaning, rinse a few times with
deionized water and then let the sample cell air dry.
Sample cells may also be cleaned with acid, followed by a thorough rinse with deionized water.
Note: Always use acid to clean sample cells that were used for low-level metal tests.
Special cleaning methods are necessary for individual procedures. When a brush is used to clean
sample cells, take extra care to avoid scratches on the interior surfaces of the sample cells.
Replace the batteries
W A R N I N G
Explosion hazard. Expired batteries can cause hydrogen gas buildup inside the instrument. Replace
the batteries before they expire and do not store the instrument for long periods with the batteries
installed.
Refer to Install the batteries
on page 7 for battery replacement.
Troubleshooting
ProblemPossible causeSolution
Absorbance > 3.5!The measured absorbance is more than 3.5.Dilute the sample and repeat the
Over range!The concentration is more than the upper limit
Under range!The concentration is less than the lower limit of
Reading Failed!There is an electronic or optical defect.Contact technical support.
Initializing Failed!While initializing, the instrument failed.Set the instrument to off and then
Calibration Needed!The calibration data is corrupt.Contact technical support.
Air Scan Needed!The calibration data is corrupt.Contact technical support.
Please attach the
module!
Failed in sending data!Make sure that the module is
of the current method.
the current method.
The module is not found when data is sent.Insert a module.
reading.
Dilute the sample and repeat the
reading.
Examine the sample.
to on.
Contact technical support.
inserted and latched correctly.
English 15
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten auf Seite 16Inbetriebnahme auf Seite 23
Allgemeine Informationen auf Seite 17Standardbetrieb auf Seite 24
Installation auf Seite 20Wartung auf Seite 28
Benutzerschnittstelle und Navigation auf Seite 22Fehlerbehebung auf Seite 29
Zusätzliche Informationen
Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers.
Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
Technische DatenDetails
MessverfahrenVIS-Spektrofotometer für Wasseranalysemethoden von HACH und
MessmodusTransmission (%), Absorption (Abs.) und Konzentration (Konz.)
Abmessungen (B x T x H)178 mm x 261 mm x 98 mm (7.0 x 10.3 x 3.8 Zoll)
Küvetten10 x 10 mm, 1 Zoll rechteckig, 13 mm/16 mm/1 Zoll rund, 1 cm/10 ml,
SchutzklasseNetzteil: Class II, Gerät: Klasse III
ZertifizierungenCE-zertifiziert
Garantie1 Jahr (EU: 2 Jahre)
1
Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers.
50
für GLP (gute Laborpraxis))
Durchflusszelle
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die
aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Sicherheitshinweise
H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts
entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende
Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führt.
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.
W A R N U N G
V O R S I C H T
H I N W E I S
Deutsch 17
Warnhinweise
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen
oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen
auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit
diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie die
Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete elektrische Geräte dürfen europaweit nicht mehr im unsortierten
Haus- oder Gewerbemüll entsorgt werden. Geben Sie Altgeräte an den Hersteller zurück, der sie
kostenlosen für den Benutzer entsorgen muss.
Zertifizierung
Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit.
Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz
verursachende Geräte.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCCVorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen:
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.
2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu
unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die
Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der
Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde
festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCCVorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen
gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen
Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese
auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung
installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der
Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall
muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen
sich durch folgende Methoden mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen, dass dieser die Störungen
nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das gestörte Gerät, schließen
Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren.
18 Deutsch
Produktübersicht
Das DR 1900 ist ein tragbares VIS-Spektrofotometer, mit dem in einem Wellenlängen-Bereich von
340 bis 800 nm gemessen wird. Das Gerät wird zur Messung verschiedener Messgrößen in
Trinkwasser, Abwasser und industriellen Anwendungen eingesetzt. Bei der Feldanwendung arbeitet
das Gerät mit vier Batterien der Größe AA. Das Gerät wird mit einem vollständigen Satz an
Anwendungsprogrammen geliefert: gespeicherte Programme (vorinstallierte Methoden), LCK
Methoden, Anwenderprogramme, bevorzugte Programme (Favoriten), Einzel-Wellenlängen-, MultiWellenlängen- und Zeit-Scan-Modi. Siehe Abbildung 1.
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 2. Wenn irgendwelche
Komponenten fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Gerätelieferanten oder
Verkäufer.
Abbildung 2 Produktkomponenten
1 DR 1900 4 Schutzabdeckung
2 Küvettenadapter (3x)5 Staubschutzhaube
3 Alkali-Batterien 4 x Größe AA
Deutsch 19
Installation
V O R S I C H T
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.
Einlegen der Batterien
W A R N U N G
Explosionsgefahr. Das unsachgemäße Einlegen von Batterien kann zur Freisetzung explosiver Gase
führen. Vergewissern Sie sich, dass Sie Batterien mit dem zulässigen Chemikalientyp verwenden und
dass sie mit der korrekten Polung eingelegt wurden. Verwenden Sie nicht alte und neue Batterien
zusammen.
Brandgefahr. Eine Substitution des Batterietyps ist unzulässig.
Achten Sie darauf, die Schrauben sorgfältig anzuziehen, damit die Dichtung richtig sitzt. Nicht zu fest anziehen.
Verwenden Sie vier AA-Alkalibatterien oder vier wiederaufladbare NiMH-Akkus für die
Stromversorgung des Geräts. Achten Sie darauf, die Batterien in der korrekten Ausrichtung
einzulegen. Informationen zum Einlegen der Batterien finden Sie unter Abbildung 3.
Hinweis: Akkus werden nur über das USB/Stromversorgungsmodul aufgeladen. Weitere Informationen finden Sie
in der Moduldokumentation.
Abbildung 3 Einlegen der Batterien
W A R N U N G
H I N W E I S
20 Deutsch
Installieren der Küvettenadapter
Das Gerät verfügt über einen Messschacht, in den mithilfe von Adaptern verschiedene
Küvettentypen eingesetzt werden können. Siehe Tabelle 1. Der Pfeil oben auf dem Adapter und der
Pfeil am Küvettenschacht zeigen die Küvettenausrichtung und den Weg des Lichtstrahls. Hinweise
zum Installieren der Adapter finden Sie in Abbildung 4.
Tabelle 1 Adapterbeschreibungen
AdapterBeschreibung
Kein Adapter1 Zoll quadratisch und Durchflusszelle
Adapter A13 mm rund und 10 mm quadratisch
Adapter B1 Zoll rund Doppelweg
Adapter C1 Zoll rund und 1 cm/10 ml-Zelle
Abbildung 4 Installation der Küvettenadapter
Installieren der Schutzabdeckung
Installieren Sie die Schutzabdeckung, wenn das Gerät im Betrieb grellem Licht ausgesetzt ist und die
Küvettenabdeckung nicht geschlossen werden kann. Siehe Abbildung 5.
Deutsch 21
Abbildung 5 Installieren der Schutzabdeckung
Benutzerschnittstelle und Navigation
Beschreibung des Tastenfelds
Eine Beschreibung des Tastenfelds und Informationen zur Navigation finden Sie unterAbbildung 6.
Abbildung 6 Beschreibung des Tastenfelds
1 BELEUCHTUNG: Schaltet die
Anzeigenbeleuchtung ein oder aus
2 EINSTELLUNGEN: Auswählen von Programm- und
Einrichtungsoptionen, Datenverwaltung
3 LINKS-Auswahltaste (kontextabhängig): Ruft
Optionen auf, verlässt die aktuelle Menüanzeige
durch Abbrechen oder Beenden und kehrt zur
vorherigen Auswahl zurück
4 RECHTS-Auswahltaste (kontextabhängig): Misst
die Probe, wählt Optionen aus oder bestätigt diese
und öffnet Untermenüs
5 Navigationstasten: AUF, AB, RECHTS, LINKS:
Blättern durch Menüs, Eingabe von Zahlen und
Buchstaben
6 HOME: Zur Hauptmessanzeige wechseln
Anzeigenbeschreibung
In der Messwertanzeige werden die gewählte Betriebsart, Wellenlänge, Einheit, Datum und Uhrzeit,
Bediener-ID und Proben-ID angezeigt. Siehe Abbildung 7.
22 Deutsch
Abbildung 7 Einzelne Bildschirmanzeige
1 Fortschrittsbalken8 Uhrzeit und Datum
2 Programmname und -nummer9 Messung (kontextabhängig: OK, Auswählen,
3 Messwert und Einheit10 Null (kontextabhängig: Navigationstasten AUF,
5 Batteriestatus12 Anwenderkennung
6 Netzversorgungs-Symbol13 Probenkennung
7 Kontrollbalken für LCK
1
Mit dem Kontrollbalken wird das Verhältnis zwischen dem Messergebnis und dem Messbereich angezeigt. Der
Balken zeigt das Messergebnis unabhängig von einem eventuell eingegebenen Verdünnungsfaktor.
Das Gerät verfügt über Menüs zur Änderung der verschiedenen Optionen. Verwenden Sie die
Navigationstasten (Pfeile AUF, AB, RECHTS und LINKS), um die verschiedenen Optionen zu
markieren. Drücken Sie die Auswahltaste RECHTS, um eine Option zu wählen. Geben Sie mit den
Navigationstasten einen Wert ein. Drücken Sie die Navigationstasten (Pfeile AUF, AB, RECHTS und
LINKS), um einen Wert einzugeben oder ihn zu ändern. Drücken Sie auf den RECHTS-Pfeil, um zur
nächsten Position zu gelangen. Drücken Sie die Auswahltaste RECHTS unter Fertig, um den Wert
anzunehmen. Drücken Sie die Auswahltaste LINKS, um das aktuelle Menü zu verlassen und zum
vorherigen Bildschirm zurückzukehren.
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten des Geräts
Drücken Sie die T2aste EIN/AUS, um das Gerät einzuschalten. Wenn das Gerät sich nicht
einschalten lässt, vergewissern Sie sich, dass die Batterien oder das Netzmodul richtig installiert sind
bzw. dass das AC-Netzteil richtig in eine Steckdose eingesteckt ist.
eine Sekunde lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Hinweis: Das Gerät kann auch mit der automatischen Abschaltung ausgeschaltet werden. Weitere Angaben finden
Sie in der ausführlichen Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers.
Halten Sie die Taste EIN/AUS
Deutsch 23
Einstellen der Sprache
Es gibt zwei Optionen zur Einstellung der Sprache:
•
Stellen Sie beim ersten Einschalten des Geräts die Sprache für die Anzeige ein.
• Stellen Sie die Sprache über das Menü „EINSTELLUNGEN“ ein.
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Einrichtung>Sprache.
2. Wählen Sie eine Sprache aus der Liste.
Einrichten von Datum und Uhrzeit
Es gibt zwei Optionen zur Einstellung von Datum und Uhrzeit:
• Stellen Sie beim ersten Einschalten des Geräts Datum und Uhrzeit ein.
• Datum und Zeit können im Menü „Datum und Uhrzeit“ geändert werden.
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Einrichtung>Datum und Uhrzeit.
2. Wählen Sie Datum und Urzeitformat wählen, und wählen Sie dann ein Format für Datum und
Uhrzeit aus.
3. Wählen Sie Datum und Uhrzeit einstellen.
4. Verwenden Sie die Navigationstasten, um das aktuelle Datum und die Uhrzeit einzugeben, unddrücken Sie dann OK.
Standardbetrieb
Programmliste
Das Gerät wird mit einer Reihe von Anwendungsprogrammen ausgeliefert. Die
Programmbeschreibungen finden Sie unter Tabelle 2.
Tabelle 2 Programmoptionen
ProgrammoptionBeschreibung
Gespeicherte
Programme/Methoden und LCK
Methoden
AnwenderprogrammeEigene Methoden können als Anwenderprogramm gespeichert werden.
FavoritenHäufig verwendete Methoden können in der Favoritenliste gespeichert
Einzel-WellenlängeDie Messungen für die Einzel-Wellenlänge werden bei der angegebenen
Multi-WellenlängeIm Multi-Wellenlängen-Modus können Absorptionswerte von bis zu vier
Zeit-ScanBeim Zeit-Scan wird automatisch die Absorption bei einer Wellenlänge in
1
1
TNTplus-Ampullen sind für den europäischen Markt nicht erhältlich.
Gespeicherte Programme und LCK Methoden sind vorinstallierte Methoden
für Methoden von Hach und Hach Lange. Siehe Auswählen eines
gespeicherten Programms oder LCK Methoden auf Seite 24.
Vorhandene gespeicherte Methoden können als Anwenderprogramme
gespeichert und an unterschiedliche Anforderungen angepasst werden.
werden.
Wellenlänge vorgenommen.
Wellenlängen gemessen werden. Die Ergebnisse können mathematisch
verarbeitet werden, um Summen, Differenzen und Verhältnisse zu erhalten.
einem festgelegten Zeitraum aufgezeichnet und angezeigt.
Auswählen eines gespeicherten Programms oder LCK Methoden
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Alle Programme/Methoden.
2. Wählen Sie Gespeicherte Programme/Methoden oderLCK Methoden
24 Deutsch
3. Wählen Sie eine Option aus, um nach einer Methode zu suchen oder diese den Favoriten
hinzuzufügen.
OptionenBeschreibung
Auswählen nach NummerSuchen Sie anhand der Nummer nach einer bestimmten Methode.
Auswählen nach Buchstabe Suchen Sie anhand eines Buchstabens nach einer bestimmten Methode.
Zu Favoriten hinzufüg.Fügen Sie die ausgewählte Methode den Favoriten hinzu, um schneller
darauf zugreifen zu können.
4. Wählen Sie die gewünschte Methode und drücken Sie Start.
Wählen der grundlegenden Programmoptionen
Nach Auswahl eines Programm sind weitere Parameter verfügbar.
1. Drücken Sie Optionen, um das Optionsmenü aufzurufen.
2. Wählen Sie die gewünschte Optionen.
OptionenBeschreibung
Timer startenWählen Sie einen voreingestellten Timer oder stellen Sie einen Timer manuell ein, um
Bediener-IDDie Bediener-ID-Kennung ordnet Messungen einem bestimmten Anwender zu. Siehe
Proben-IDDie Proben-ID-Kennung wird verwendet, um Messungen einer bestimmten Probe oder
%T/Abs./Konz.Schalten Sie zwischen der Anzeige der % Transmissions-, Absorptions- oder
Erweiterte
Optionen
ZurückZum vorherigen Menü wechseln.
sicherzustellen, dass die erforderlichen Zeiten für die einzelnen Analyseschritte
eingehalten werden (z. B. Reaktions- oder Wartezeiten). Wenn der Timer eingeschaltet
ist, wird auf der Anzeige das Timer -Symbol eingeblendet. Nach Ablauf der Zeit gibt das
Gerät ein akustisches Signal aus. Timer voreinstellen – Drücken Sie auf Start, um den
Timer zu starten. Wenn ein gespeichertes Programm mehre Programmschritte mit Timer
beinhaltet, drücken Sie Stopp>Optionen>Auswählen>Auswählen, um den nächsten
Timer zu starten. Timer manuell—Geben Sie die erforderliche Zeit mit den
Navigationstasten ein und drücken Sie Fertig. Grundeinstellung = 03:00
Verwenden einer Bediener-ID auf Seite 27.
einem bestimmten Ort zuzuweisen. Siehe Verwenden einer Proben-ID auf Seite 27.
Konzentrationsmesswerte um. Transmissionsmesswert (%)—Misst den Anteil des
abgegebenen Lichts in Prozent, das die Probe durchdringt und den Detektor erreicht.
Absorptionsmesswerte—Das von der Probe absorbierte Licht wird in
Absorptionseinheiten gemessen. Konzentrationsmesswerte —Die gemessenen
Absorptionswerte werden mit der im Programm gespeicherten Gleichung in
Konzentrationswerte umgerechnet.
Verwenden Sie die erweiterten Optionen, um weitere Parameter zu konfigurieren. Siehe
Wählen der erweiterten Programmoptionen auf Seite 25.
Wählen der erweiterten Programmoptionen
In jedem Programm können verschiedene erweiterte Optionen ausgewählt werden.
1. Drücken Sie Optionen, um Optionen>Erweiterte Optionen
2. Verwenden Sie die erweiterten Optionen, um weitere Parameter zu konfigurieren.
OptionenBeschreibung
Chemische FormWählen Sie die alternative chemische Form und den dazugehörigen Messbereich
für einige ab Werk installierte Methoden.
aufzurufen.
Deutsch 25
OptionenBeschreibung
ReagenzienblindwertFür einige ab Werk installierte Methoden kann der Reagenzienblindwert korrigiert
StandardanpassungÄndern Sie eine gespeicherte Kalibrierung. Führen Sie einen Test gegen eine
VerdünnungsfaktorGeben Sie für bestimmte Eigenschaften einen korrektiven Verdünnungsfaktor ein.
Standardaufstockungen Überprüfen Sie die Messgenauigkeit. Weitere Informationen finden Sie in dem
BearbeitenEin vorhandenes Programm ändern und aktualisieren.
werden. Geben Sie das Ergebnis eines Tests ein, der mit entionisiertem Wasser
ausgeführt wurde. Der Blindwert wird dann von allen Ergebnissen abgezogen, um
die durch Reagenzien verursachte Hintergrundfarbe zu kompensieren. Geben Sie
den Blindwert ein, bevor Sie die Option „Standardanpassung“ verwenden. Führen
Sie diesen Korrektur für jede neue Reagenziencharge aus.
bekannten Standard mit einer Konzentration nahe der oberen Messbereichgrenze
aus. Verwenden Sie diese Funktion, um das Ergebnis auf die Konzentration des
Standards einzustellen.
Die eingegebene Ziffer wird mit dem Ergebnis für die Anpassung multipliziert.
Wurde die Probe beispielsweise um den Faktor 2 verdünnt, aktivieren Sie den
Verdünnungsfaktor und geben Sie 2 ein.
Hinweis: Bei Anwendung eines Verdünnungsfaktors wird das
Verdünnungssymbol auf dem Bildschirm angezeigt.
Methodenverfahren.
Auswählen des Messmodus
Wählen Sie im Menü EINSTELLUNGEN>Photometer Funktionen die Option „Einzel-Wellenlänge“,
„Multi-Wellenlänge“ oder „Zeit-Scan“.
Auswählen der Optionen für Einzel-Wellenlängen
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Photometer Funktionen>EinzelWellenlänge>Optionen>Erweiterte Optionen.
2. Wählen Sie die anwendbaren Optionen aus.
OptionenBeschreibung
λWählen Sie eine Wellenlänge zwischen 340 und 800 nm aus.
KonzentrationWählen Sie die zutreffende Einheit aus, und geben Sie den Faktor ein.
LösungWählen Sie die Auflösung mit der erforderlichen Anzahl an Dezimalstellen
In Anwenderprogrammen
speichern
Grundeinstellung: 560 nm
Grundeinstellungen: mg/l und 1.000
aus. Grundeinstellung: 0.01
Speichern Sie die ausgewählten Parameter als eindeutiges
Anwenderprogramm. Wählen Sie den Namen, die Einheit, die
Wellenlänge, die Auflösung, die chemischen Formeln 1-4, die
Kalibrierungsformel, die Ober- und Untergrenze und den Timer 1-4 aus.
Auswählen der Optionen für Multi-Wellenlängen
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Photometer Funktionen>MultiWellenlänge>Optionen>Erweiterte Optionen>
2. Wählen Sie die anwendbaren Optionen aus.
OptionenBeschreibung
WellenlängeWählen Sie zwei oder mehr Wellenlängen aus. Grundeinstellungen: 400, 500, 700 oder
800 nm.
26 Deutsch
λ1–λ4
OptionenBeschreibung
Absorptionsformel Wählen Sie die Absorptionsformeln aus, die zur Berechnung des Multi-
FaktorenWählen Sie die Multiplikationsfaktoren zum Umrechnen von Absorptionswerten in
Wellenlängenmesswerts angewandt werden können. Mit der Formel werden die
Wellenlänge und die Koeffizienten bestimmt.
Konzentrationswerte aus.
Auswählen der Optionen für den Zeit-Scan
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Photometer Funktionen>Zeit-Scan>Optionen.
2. Wählen Sie die anwendbaren Optionen aus.
OptionenBeschreibung
Minuten insgesamtGeben Sie für den Zeit-Scan die Gesamtzeit in Minuten ein. Bereich: 1 bis 60.
Intervall in Sekunden Geben Sie für den Zeit-Scan das Intervall in Sekunden ein. Bereich: 10 bis 600.
WellenlängeWählen Sie eine Wellenlänge zwischen 340 und 800 nm aus. Grundeinstellung:
DatenabrufZeigt die gespeicherten Zeit-Scan-Daten an.
Tabelle zeigenZeigt die gespeicherten Zeit-Scan-Daten in einer Tabelle an.
BeendenBeenden Sie das aktuelle Menü.
Grundeinstellung: 10 Minuten
Grundeinstellung: 30 s
560 nm
Verwenden einer Proben-ID
Die Proben-ID-Kennung wird verwendet, um Messungen einer bestimmten Probe oder einem
bestimmten Ort zuzuweisen. Wenn sie zugewiesen wurde, enthalten alle gespeicherten Daten diese
ID.
1. Drücken Sie in der Messwertanzeige Optionen>Proben-ID.
2. Fügen Sie eine Proben-ID hinzu, ändern oder löschen Sie eine Proben-ID:
OptionenBeschreibung
Aktuelle IDWählen Sie eine ID aus einer Liste. Die aktuelle ID wird den Probendaten
Erstellen einer neuen
Proben-ID
Proben-ID löschenLöschen Sie eine vorhandene Proben-ID.
zugewiesen, bis eine andere ID gewählt wurde.
Geben Sie einen Namen für die neue Proben-ID ein. Es können maximal
100 Namen eingegeben werden. Die Proben sind in der Reihenfolge der
Messungen nummeriert, bis eine andere ID gewählt wird, z. B. Becken (001),
Becken (002).
Verwenden einer Bediener-ID
Die Bediener-ID-Kennung ordnet Messungen einem bestimmten Anwender zu. Alle gespeicherten
Daten enthalten diese ID.
1. Drücken Sie in der Messwertanzeige Optionen>Bediener-ID.
2. Wählen, erstellen oder löschen Sie eine Bediener-ID:
OptionenBeschreibung
Aktuelle IDWählen Sie eine ID aus einer Liste. Die aktuelle ID wird den Probendaten
zugewiesen, bis eine andere ID gewählt wurde.
Deutsch 27
OptionenBeschreibung
Erstellen einer neuen
Bediener-ID
Bediener-ID löschenLöschen Sie eine vorhandene Bediener-ID.
Geben Sie einen Namen für die neue Bediener-ID ein. Es können maximal
50 Namen eingegeben werden.
Wartung
W A R N U N G
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.
Reinigung des Küvettenschachts
H I N W E I S
Stellen Sie vor Beginn dieser Aufgabe sicher, dass sich keine Küvette und kein Küvetten-Adapter im
Küvettenschacht befinden.
Drehen Sie das Gerät und verwenden Sie einen Gummisaugball, um vorsichtig Luft in den
Küvettenschacht zu blasen.
Reinigen der Küvetten
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und
tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die
Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
V O R S I C H T
V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen,
regionalen und nationalen Vorschriften.
Die meisten Laborreinigungsmittel werden mit den empfohlenen Konzentrationen verwendet.
Neutrale Reinigungsmittel wie Liquinox sind sicherer in der Anwendung, wenn eine regelmäßige
Reinigung erforderlich ist. Um kürzere Reinigungszeiten zu erhalten, können Sie die Temperatur
erhöhen oder ein Ultraschallbad verwenden. Spülen Sie die Küvetten zum Abschluss der Reinigung
mehrmals mit entionisiertem Wasser und lassen Sie sie anschließend an der Luft trocknen.
Küvetten können auch mit Säure gereinigt werden und müssen dann gründlich mit entionisiertem
Wasser gespült werden.
Hinweis: Reinigen Sie Küvetten, die für Metalltests mit niedrigen Konzentrationen verwenden wurden, immer mit
Säure.
Für individuelle Verfahren sind spezielle Reinigungsmethoden erforderlich. Wenn die Küvetten mit
einer Bürste gereinigt werden, achten Sie darauf, die Innenseiten der Küvetten nicht zu verkratzen.
28 Deutsch
Auswechseln der Batterien
W A R N U N G
Explosionsgefahr. Abgelaufene Batterien können eine Ansammlung von Wasserstoffgas im Gerät
verursachen. Tauschen Sie die Batterien aus, bevor sie ablaufen, und nehmen Sie die Batterien aus
dem Gerät, wenn Sie es über längere Zeiträume lagern möchten.
Siehe Einlegen der Batterien auf Seite 20 zum Austausch der Batterie.
Fehlerbehebung
ProblemMögliche UrsacheLösung
Absorption > 3.5!Die gemessene Absorption beträgt mehr
Über Bereich!Die Konzentration liegt über der
Unter Bereich!Die Konzentration liegt unter der
Ablesung nicht
erfolgreich!
Initialisierung nicht
erfolgreich!
Kalibrierung
erforderlich!
Luft-Scan erforderlich!Die Kalibrierungsdaten sind beschädigt.Wenden Sie sich an den technischen
Modul anbringen!Das Modul wird beim Senden der Daten
Daten nicht erfolgreich
gesendet!
als 3.5.
Obergrenze der aktuellen Methode.
Untergrenze der aktuellen Methode.
Es liegt ein elektronischer oder optischer
Defekt vor.
Das Gerät konnte nicht erfolgreich
initialisiert werden.
Die Kalibrierungsdaten sind beschädigt.Wenden Sie sich an den technischen
nicht gefunden.
Verdünnen Sie die Probe und wiederholen
Sie die Messung.
Verdünnen Sie die Probe und wiederholen
Sie die Messung.
Untersuchen Sie die Probe.
Wenden Sie sich an den technischen
Kundenservice.
Schalten Sie das Gerät aus und dann
wieder ein.
Wenden Sie sich an den technischen
Kundenservice.
Kundenservice.
Kundenservice.
Setzen Sie ein Modul ein.
Stellen Sie sicher, dass das Modul richtig
eingesetzt und eingerastet ist.
Deutsch 29
Sommario
Specifiche tecniche a pagina 30Messa in funzione a pagina 37
Informazioni generali a pagina 31Funzionamento standard a pagina 38
Installazione a pagina 34Manutenzione a pagina 42
Interfaccia utente e navigazione a pagina 36Risoluzione dei problemi a pagina 43
Ulteriori informazioni
Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore.
Specifiche tecniche
Le specifiche tecniche sono soggette a modifica senza preavviso.
Specifiche tecnicheDettagli
Metodo di misurazioneSpettrofotometro VIS per metodi di analisi delle acque HACH e HACH
Modalità operativaTrasmittanza (%), assorbanza (Abs) e Concentrazione (Conc)
Dimensioni (L x P x A)178 x 261 x 98 mm (7,0 x 10,3 x 3,8 pollici)
Grado di protezioneIP67 (coperchio della cella campione chiuso)
Peso1,5 kg (3,3 libbre)
Requisiti di alimentazione (interna)Batterie AA alcaline (4x) o
Requisiti di alimentazione (esterna)Alimentazione: 110–240 VCA; 50/60 Hz (modulo opzionale
InterfacciaMini USB (modulo opzionale richiesto)1)
Temperatura di esercizioDa 10 a 40 °C (da 50 a 104 °F), massimo 80% di umidità relativa,
Temperatura di conservazioneDa -30 a 60 °C (da -30 a 140 °F), massimo 80% di umidità relativa,
Sorgente luminosaFlash allo Xenon
Intervallo lunghezze d'onda340–800 nm
Intervallo di misura fotometrica±3,0 Abs (nell'intervallo di lunghezza d'onda 340 – 800 nm)
Precisione fotometrica3 mAbs a 0,0-0,5 Abs, 1% a 0,50-2,0 Abs
Linearità fotometrica< 0,5% fino a 2 Abs
Selezione lunghezza d'ondaAutomatica, in base alla selezione del metodo
Luce dispersa< 0,5% T a 340 nm con NaNO
Riproducibilità± 0,1 nm
Risoluzione lunghezza d'onda1 nm
LANGE
batterie NiMH (Nickel Metal Hydride) (4x) (modulo opzionale
necessario1)
necessario1)
(senza condensa)
(senza condensa)
≤ 1% ad un valore di assorbanza > 2 Abs con filtro in vetro neutro a
546 nm
2
30 Italiano
Specifiche tecnicheDettagli
Programmi utente (programmazione
libera)
Registrazione dei dati500 valori misurati (risultato, data, ora, ID campione, ID utente a GLP
Celle campione10 x 10 mm, 1 pollice rettangolare, 13 mm/16 mm/1 pollice rotondo,
Classe di protezioneAlimentazione: Classe II, strumento: Classe III
CertificazioniCertificazione CE
Garanzia1 anno (EU: 2 anni)
1
Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore.
50
(Good Laboratory Practice))
1 cm/10 mL, cella flow-thru
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso di danni diretti, indiretti,
particolari, causali o consequenziali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il
produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi
descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le edizioni riviste sono presenti nel
sito Web del produttore.
Informazioni sulla sicurezza
A V V I S O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di
questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre
declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa
all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le
attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si
raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note
cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o
danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o
installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Utilizzo dei segnali di pericolo
P E R I C O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,
anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare
attenzione da parte dell'utente.
A V V I S O
Italiano 31
Etichette di avvertimento
Leggere tutte le etichette presenti sullo strumento. La mancata osservanza delle stesse può causare
lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale
unitamente a una frase di avvertenza.
Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di sicurezza dopo questo simbolo
per evitare potenziali lesioni. Se sullo strumento, fare riferimento al manuale delle istruzioni per il
funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o elettrocuzione.
Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite
attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il
quale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento.
Certificazioni
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle
apparecchiature causanti interferenze.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle
apparecchiature causanti interferenze.
FCC Parte 15, Limiti Classe "A"
Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è
conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni:
1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose.
2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese quelle causate da
funzionamenti inopportuni.
Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente
responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo
apparecchio è stato testato ed è conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo
la Parte 15 delle normative FCC. I suddetti limiti sono stati fissati in modo da garantire una
protezione adeguata nei confronti di interferenze nocive se si utilizza l’apparecchiatura in applicazioni
commerciali. L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non
installata e utilizzata in accordo a quanto riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare
interferenze nocive per le radiocomunicazioni. L'utilizzo di questa apparecchiatura in una zona
residenziale può provocare interferenze dannose; in tal caso, l'utente dovrà eliminare l'interferenza a
proprie spese. Per ridurre i problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche:
1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che sia la fonte dell’interferenza
o meno.
2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si verifica l'interferenza,
collegare l'apparecchio ad un'uscita differente.
3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve l'interferenza.
4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che riceve le interferenze.
5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.
32 Italiano
Schema generale del prodotto
Lo strumento DR 1900 è uno spettrofotometro VIS portatile che misura nell'intervallo di lunghezza
d'onda da 340 a 800 nm. Lo strumento viene utilizzato per misurare diversi parametri nelle acque
potabili, reflue e nelle applicazioni industriali. Per l'uso sul campo, lo strumento è alimentato da
quattro batterie AA. Lo strumento supporta le seguenti modalità applicative: programmi memorizzati
(metodi preinstallati), metodi LCK o TNTplus, programmi utente, programmi preferiti, modalità a
lunghezza d'onda singola, modalità a lunghezza d'onda multipla e modalità di andamento temporale.
Fare riferimento alla Figura 1.
Figura 1 Descrizione dello strumento
1 Coperchio della cella campione4 Vano batteria
2 Vano celle5 Tasto di alimentazione
3 Modulo vuoto
Componenti del prodotto
Accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti. Fare riferimento alla Figura 2. In caso manchi un
componente o si notino eventuali danni, contattare immediatamente il fornitore dello strumento o il
rappresentante.
Figura 2 Componenti del prodotto
1 DR 1900 4 Coperchio protettivo
2 Adattatori per cella campione (3x)5 Coperta antipolvere
3 Batterie alcaline AA (4x)
Italiano 33
Installazione
A T T E N Z I O N E
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.
Installazione delle batterie
A V V E R T E N Z A
Pericolo di esplosione. L'errata installazione della batteria può causare il rilascio di gas esplosivi.
Accertarsi che le batterie siano dello stesso tipo chimico approvato e che siano inserite
nell'orientamento corretto. Non mettere insieme batterie nuove con batterie vecchie.
A V V E R T E N Z A
Pericolo di incendio. Non utilizzare batterie di tipo differente.
Per una adeguata tenuta stagna, serrare correttamente le viti. Non serrare eccessivamente.
Utilizzare quattro batterie alcaline AA o NiMH ricaricabili per alimentare lo strumento. Accertarsi che
le batterie siano installate con l'orientamento corretto. Fare riferimento alla Figura 3
delle batterie.
Nota: Le batterie potranno essere ricaricate soltanto con il modulo USB/alimentazione. Per ulteriori informazioni,
fare riferimento alla documentazione sul modulo.
Figura 3 Installazione della batteria
A V V I S O
per l'installazione
34 Italiano
Installazione degli adattatori delle celle campione
Lo strumento ha un vano cella nel quale alloggiare gli adattatori per diversi tipi di celle campione.
Fare riferimento alla Tabella 1. La freccia nella parte superiore dell'adattatore e la freccia nel vano
cella mostrano la direzione di orientamento della cella e il percorso del fascio di luce. Fare
riferimento alla Figura 4 per l'installazione degli adattatori.
Tabella 1 Descrizioni degli adattatori
AdattatoreDescrizione
Nessun adattatore1 pollice quadrato e cella flow-thru
Adattatore A13 mm rotondo e 10 mm quadrato
Adattatore B1 pollice rotondo doppio
Adattatore C1 pollice rotondo e cella da 1cm/10 mL
Figura 4 Installazione degli adattatori delle celle campione
Installazione del coperchio di protezione
Se lo strumento viene utilizzato ambienti con illuminazione intensa e quando il coperchio della cella
campione non può essere chiuso, installare il coperchio di protezione. Fare riferimento alla Figura 5.
Italiano 35
Figura 5 Installazione del coperchio di protezione
Interfaccia utente e navigazione
Descrizione della tastiera
Fare riferimento alla Figura 6
Figura 6 Descrizione della tastiera
per la descrizione della tastiera e le informazioni sulla navigazione.
1 RETROILLUMINAZIONE: attivare o disattivare
l'illuminazione del display
2 IMPOSTAZIONI: selezionare il programma o le
opzioni configurazione, gestione dati
3 Tasto di selezione SINISTRO (a seconda del
contesto): accesso alle opzioni, cancella o chiude la
schermata del menu corrente per tornare alla
precedente
4 Tasto di selezione DESTRO (a seconda del
contesto): lettura campione, consente di selezionare
o confermare le opzioni, apre sotto-menu
5 Tasti di navigazione SU, GIÙ, DESTRA, SINISTRA:
consentono di scorrere i menu, immettere numeri e
lettere
6 HOME: accedere alla schermata di lettura principale
Descrizione del display
In fase di lettura il display mostra la modalità selezionata, la lunghezza d'onda, l'unità di misura, la
data e l'ora, l'ID operatore e l'ID campione. Fare riferimento alla Figura 7.
36 Italiano
Figura 7 Display a schermata singola
1 Barra di avanzamento8 Ora e data
2 Nome e numero del programma9 Leggi (a seconda del contesto: OK, seleziona,
3 Lettura del valore e unità10 Zero (a seconda del contesto: tasti di navigazione
4 Lunghezza d'onda11 Opzioni (a seconda del contesto: annulla, indietro,
5 Stato batterie12 Identificazione operatore
6 Icona alimentazione CA13 Identificazione campione
7 Barra di controllo per fiale LCK
1
La barra di controllo mostra il rapporto tra risultati della lettura e l'intervallo di lettura La barra mostra il risultato
della lettura indipendentemente da qualsiasi fattore di diluizione immesso.
Lo strumento contiene dei menu per modificare differenti opzioni. Utilizzare i tasti di navigazione
(frecce SU, GIÙ, DESTRA e SINISTRA) per evidenziare le diverse opzioni. Premere il tasto di
selezione DESTRO per selezionare un'opzione. Immettere un valore opzionale con i tasti di
navigazione. Premere i tasti di navigazione (frecce SU, GIÙ, DESTRA e SINISTRA) per inserire o
modificare un valore. Premere il tasto a freccia DESTRO
per passare allo spazio successivo.
Premere il tasto di selezione DESTRO sotto Fine per confermare il valore. Premere il tasto di
selezione SINISTRO per uscire dalla schermata di menu corrente e tornare alla precedente.
Messa in funzione
Accendere o spegnere lo strumento
Premere il tasto POWER per avviare lo strumento. Se lo strumento non si avvia, accertarsi che le
batterie o il modulo di alimentazione, siano installati correttamente o che l'alimentatore CA sia
collegato adeguatamente a una presa elettrica. Tenere premuto il tasto POWER per 1 secondo per
arrestare lo strumento.
Nota: Si può usare anche l'opzione di spegnimento automatico per arrestare lo strumento. Fare riferimento al
manuale completo sul sito Web del produttore.
Impostazione della lingua
Per impostare la lingua sono disponibili due opzioni:
Italiano37
• Impostare la lingua dal display quando lo strumento è impostato su On per la prima volta.
•
Impostare la lingua dal menu IMPOSTAZIONI.
1. Premere IMPOSTAZIONI>Configurazione>Lingua.
2. Selezionare una lingua dall'elenco.
Impostazione della data e dell'ora
Per impostare la data e l'ora sono disponibili due opzioni:
• Impostare la data e l'ora quando lo strumento è impostato su On per la prima volta.
• Impostare la data e l'ora dal menu Data e ora.
1. Premere IMPOSTAZIONI>Configurazione>Data e ora.
2. Selezionare Set Date & Time Format (Imposta data e formato ora), quindi selezionare un
formato per data e ora.
3. Selezionare Impostare data e ora.
4. Utilizzare i tasti di navigazione per inserire la data e l'ora correnti e premere OK.
Funzionamento standard
Elenco programmi
Lo strumento viene fornito con una serie completa di programmi applicativi. Fare riferimento alla
Tabella 2 per le descrizioni dei programmi.
Tabella 2 Programmi
ProgrammaDescrizione
Programmi
memorizzati/Metodi LCK o
1
TNTplus
Programmi utenteGli utenti possono programmare e salvare i metodi da se stessi sviluppati. I
PreferitiI metodi che vengono utilizzati più spesso possono essere salvati nella lista dei
Lunghezza d'onda singolaLe letture della lunghezza d'onda singola vengono acquisite a una specifica
Lunghezza d'onda multiplaNella modalità a lunghezza d'onda multipla, i valori di assorbanza possono
Andamento temporaleLa scansione temporale registra e mostra automaticamente l'assorbanza ad una
1
Le fiale TNTplus non sono disponibili nel mercato UE.
Programmi memorizzati e metodi LCK o TNTplus sono metodi preprogrammati
di Hach e Hach Lange. Fare riferimento alla sezione Selezionare un programma
memorizzato oppure un metodo LCK o TNTplus a pagina 38.
metodi preprogrammati esistenti possono essere memorizzati e modificati come
programmi utente modificandone le impostazioni.
preferiti.
lunghezza d'onda.
essere misurati fino ad un massimo di quattro lunghezze d'onda. I risultati
possono essere matematicamente elaborati per ottenere somme, differenze e
relazioni.
certa lunghezza d'onda per un periodo di tempo predefinito.
Selezionare un programma memorizzato oppure un metodo LCK o TNTplus
1. Premere IMPOSTAZIONI>Tutti i programmi/Metodi.
2. Selezionare Programmi memorizzati/Metodi o i metodi LCK o TNTplus.
38 Italiano
3. Selezionare un'opzione per individuare un metodo o per aggiungerlo ai preferiti.
OpzioneDescrizione
Selezione per numero Consente la ricerca di un metodo specifico per numero.
Selezione per letteraConsente la ricerca di un metodo specifico per lettera.
Aggiungi ai PreferitiConsente di aggiungere il metodo selezionato e aggiungerlo ai preferiti per ottenere
l'accesso rapido.
4. Selezionare il metodo prescelto e premere Start.
Selezione delle opzioni per programma di base
Quando viene selezionato un programma, sono disponibili opzioni aggiuntive.
1. Premere Opzioni per accedere al menu delle opzioni.
2. Selezionare le opzioni applicabili.
OpzioneDescrizione
Avvia timerConsente di selezionare un timer preimpostato o impostare un timer manuale per
ID operatoreIl tag dell'ID operatore associa le letture del campione a un singolo operatore. Fare
ID campioneIl tag ID campione viene utilizzato per associare le letture a un campione o a una
%T/Abs/ConcConsente di scegliere tra le seguenti modalità di lettura: % di trasmittanza, assorbanza o
Opzioni
avanzate
IndietroConsente di tornare al menu precedente.
assicurarsi che le fasi di analisi siano correttamente temporizzate (ad esempio, i tempi di
reazione e di attesa possono essere specificati con esattezza). Quando il timer è attivo,
l'icona del timer viene visualizzata sul display. Lo strumento emette un segnale acustico
al termine del tempo. Pre-set timer (Timer preimpostato) —Premere Iniziare per
avviare il timer. Se un programma memorizzato ha più di una fase temporizzata, premere
Stop>Opzioni>Seleziona>Seleziona per avviare il timer successivo. Timer manuale:
inserire il tempo da applicare con i tasti di navigazione e premere Fine. Default = 03:00
riferimento alla sezione Utilizzo di un ID operatore a pagina 41.
posizione specifici. Fare riferimento alla sezione Utilizzo di un ID campione a pagina 41.
concentrazione. Lettura trasmittanza (%): legge la percentuale della luce che passa
attraverso il campione e raggiunge il rilevatore. Letture assorbanza: la luce assorbita dal
campione viene letta in unità di assorbanza. Letture concentrazione: i valori
dell'assorbanza misurati vengono convertiti in valori di concentrazione con l'equazione
memorizzata specifica del programma.
Consente di utilizzare le opzioni avanzate per specificare altri parametri. Fare riferimento
alla sezione Selezione delle opzioni di programma avanzate a pagina 39.
Selezione delle opzioni di programma avanzate
Ogni programma ha diverse opzioni avanzate tra le quali scegliere.
1. Premere Opzioni per accedere a Opzioni>Opzioni avanzate.
2. Consente di utilizzare le opzioni avanzate per specificare altri parametri.
OpzioneDescrizione
Forma chimicaConsente di selezionare la forma chimica alternativa e l'intervallo di misura associato
Bianco reagenteAlcuni dei test/metodi memorizzati includono la funzione "Bianco reagente". Ciò
Regolazione
standard
ad alcuni metodi preprogrammati sullo strumento.
permette di aggiungere o sottrarre il valore del bianco reagente alle/dalle letture.
Inserire la correzione del bianco prima di utilizzare l'opzione Regolazione standard.
Completare questa correzione per ogni nuovo lotto di reagenti.
Consente di modificare la calibrazione memorizzata. Eseguire l'analisi su uno standard
a concentrazione nota, vicina al limite superiore dell'intervallo di test. Usare questa
funzione per regolare il risultato e allineare la concentrazione standard.
Italiano 39
OpzioneDescrizione
Fattore di
diluizione
Aggiunte standard Permette di verificare l'accuratezza delle misure. La procedura (operativa) relativa ad
ModificaConsente di modificare e aggiornare un programma esistente.
Consente di immettere un fattore di diluizione correttivo in base alle specifiche
caratteristiche. Il prompt del numero immesso verrà moltiplicato per il risultato della
regolazione. Ad esempio, se un campione viene diluito con un fattore pari a 2,
impostare il fattore di diluizione su On e immettere 2.
Nota: Quando una diluizione è attiva, sul display viene visualizzata l'icona di diluizione.
un parametro di prova contiene una spiegazione dettagliata su come usare questa
funzione.
Selezionare la modalità di lettura
Selezionare Lunghezza d'onda sing., Lunghezza d'onda mult. o Andamento temporale dal menu
λConsente di selezionare una lunghezza d'onda compresa tra 340 e 800 nm.
ConcentrazioneConsente di selezionare l'unità di misura applicabile e immettere il fattore. Valori
RisoluzioneConsente di selezionare la risoluzione con il numero necessario di cifre
Salva in programmi
utente
Valore predefinito: 560 nm
predefiniti: mg/L e 1.000
decimali. Valore predefinito: 0,01
Consente di salvare il parametro selezionato come unico programma utente
Selezionare nome, unità, lunghezza d'onda, risoluzione, formule chimiche 1–4,
formula di calibrazione, limite superiore e inferiore e timer 1–4.
Selezione delle opzioni di Lunghezza d'onda multipla
Minuti totaliConsente di immettere il tempo totale in minuti per l'andamento temporale. Intervallo:
Intervallo in secondi Consente di immettere l'intervallo in secondi per l'andamento temporale. Intervallo: da
Lunghezza d'ondaConsente di selezionare una lunghezza d'onda compresa tra 340 e 800 nm. Valore
Richiamo dei datiMostra i dati dell'andamento temporale salvati.
Mostra tabellaMostra i dati dell'andamento temporale in una tabella
EsciConsente di chiudere il menu corrente.
da 1 a 60. Valore predefinito: 10 minuti
10 a 600. Valore predefinito: 30 sec
predefinito: 560 nm
Utilizzo di un ID campione
Il tag ID campione viene utilizzato per associare le letture a un campione o a una posizione specifici.
Se assegnati, i dati memorizzati includeranno questo ID.
1. Premere Opzioni>ID campione nella schermata della lettura.
2. Selezionare, creare o eliminare un ID campione:
OpzioneDescrizione
ID correnteConsente di selezionare un ID da un elenco. L'ID corrente verrà associato ai
Crea nuovo ID campioneConsente di specificare un nome per il nuovo ID campione. Possono essere
Eliminazione di un ID
campione
dati campione finché non è selezionato un ID diverso.
inseriti al massimo 100 nomi. I campioni sono numerati in sequenza per ogni
misurazione finché non è selezionato un ID diverso ad esempio, Pond (001),
Pond (002).
Consente di cancellare un ID campione esistente.
Utilizzo di un ID operatore
Il tag dell'ID operatore associa le letture del campione a un singolo operatore. Tutti i dati memorizzati
includeranno questo ID.
1. Selezionare Opzioni>ID operatore nella schermata della lettura.
2. Selezionare, creare o eliminare un ID operatore:
OpzioneDescrizione
ID correnteConsente di selezionare un ID da un elenco. L'ID corrente verrà associato ai
Crea nuovo ID operatoreConsente di specificare il nome per il nuovo ID operatore. Possono essere
Eliminazione dell'ID
operatore
dati campione finché non è selezionato un ID diverso.
inseriti al massimo 50 nomi.
Consente di cancellare un ID operatore esistente.
Italiano 41
Manutenzione
A V V E R T E N Z A
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.
Pulizia del vano cella
A V V I S O
Prima di iniziare la pulizia del vano cella verificare che non sia presente la cella campione o l'adattatore cella nel
vano cella.
Ruotare lo strumento e soffiare delicatamente aria nel vano cella con uno spruzzino ad aria.
Pulire le celle dei campioni
A T T E N Z I O N E
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e
indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare
riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.
A T T E N Z I O N E
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle
normative locali, regionali e nazionali.
La maggior parte dei detergenti di laboratorio sono utilizzati a concentrazioni raccomandate. I
detergenti neutri, come Liquinox, sono più sicuri quando è necessaria una pulizia regolare. Per
ridurre i tempi di pulizia, aumentare la temperatura o utilizzare un bagno a ultrasuoni. Per completare
la pulizia, sciacquare alcune volte con acqua deionizzata e lasciare che la cella campione si asciughi
all'aria.
Le celle campione possono essere pulite con acido, seguito da un accurato risciacquo con acqua
deionizzata.
Nota: Utilizzare sempre l'acido per pulire le celle campione utilizzate per test di metallo a basso livello.
Metodi di pulizia speciali sono necessari per singole procedure. Quando viene utilizzato un pennello
per pulire le celle campione, fare molta attenzione a non graffiare le superfici interne delle celle
campione.
Sostituzione delle batterie
A V V E R T E N Z A
Pericolo di esplosione. Batterie scadute possono causare l'accumulo di gas di idrogeno all'interno dello
strumento. Sostituire le batterie prima della scadenza e non conservare lo strumento per lunghi periodi
con le batterie installate.
Fare riferimento alla sezione Installazione delle batterie
42Italiano
a pagina 34 per la sostituzione delle batterie.
Risoluzione dei problemi
ProblemaPossibile causaSoluzione
Assorbanza > 3,5!L'assorbanza misurata è maggiore di 3,5.Diluire il campione e ripetere la lettura.
Sopra l'intervallo!La concentrazione è maggiore del limite
Sotto l'intervallo!La concentrazione è minore del limite
Lettura non riuscita!Difetto elettronico oppure ottico.Contattare il servizio di assistenza
Inizializzazione non
riuscita!
Calibrazione necessaria!I dati di calibrazione sono danneggiati.Contattare il servizio di assistenza
Analisi aria necessaria!I dati di calibrazione sono danneggiati.Contattare il servizio di assistenza
Collegare il modulo!Il modulo non viene trovato quando i dati
Impossibile inviare i dati!Verificare che il modulo sia inserito e
superiore del metodo corrente.
inferiore del metodo corrente.
Errore dello strumento durante
l'inizializzazione.
vengono inviati.
Diluire il campione e ripetere la lettura.
Esaminare il campione.
tecnica.
Impostare lo strumento su off, quindi
su on.
Contattare il servizio di assistenza
tecnica.
tecnica.
tecnica.
Inserire un modulo.
collegato correttamente.
Italiano 43
Table des matières
Caractéristiques à la page 44Mise en marche à la page 51
Généralités à la page 45Fonctionnement standard à la page 52
Installation à la page 48Maintenance à la page 56
Interface utilisateur et navigation à la page 50Dépannage à la page 57
Informations supplémentaires
Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant.
Caractéristiques
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
CaractéristiqueDétails
Méthode de mesureSpectrophotomètre VIS pour les méthodes d'analyse de l'eau HACH
Mode de mesureTransmittance (%), Absorbance (Abs) et Concentration (Conc)
Dimensions (l x P x H)178 x 261 x 98 mm (7,0 x 10,3 x 3,8 po)
Indice de protectionIP67 (couvercle de cuve à échantillon fermé)
Température de fonctionnement10 à 40 °C (50 à 104 °F) ; humidité relative maximale de 80 % (sans
Température de stockage–30 à 60 °C (–30 à 140 °F) ; humidité relative maximale de 80 % (sans
Lampe sourceFlash Xenon
Gamme de longueurs d'onde340–800 nm
Plage de mesure photométrique±3,0 Abs (dans la gamme de longueurs d’onde 340–800 nm)
Exactitude de la longueur d'onde± 2 nm (dans la gamme de longueurs d'onde 340–800 nm)
Largeur de bande spectrale5 nm
Exactitude photométrique3 mAbs de 0 à 0,5 Abs, 1 % de 0,5 à 2 Abs
Linéarité photométrique< 0,5 % à 2 Abs
Sélection de la longueur d’ondeAutomatique, en fonction du choix de méthode
Lumière parasite< 0,5 % T @ 340 nm avec NaNO
Répétabilité± 0,1 nm
Résolution de la longueur d'onde1 nm
et HACH LANGE
pile rechargeable au nickel-hydrure métallique (NiMH) (4x) (module
optionnel nécessaire)1)
nécessaire1)
condensation)
condensation)
≤ 1 % à > 2 Abs avec verre neutre à 546 nm
2
44 Français
CaractéristiqueDétails
Programmes utilisateur (programmation
libre)
Enregistreur de données500 valeurs mesurées (résultat, date, heure, ID échantillon, ID
Cuves d'échantillon10 x 10 mm, rectangulaire de 1 po, 13 mm / 16 mm / rondes de 1 po,
Classe de protectionAlimentation électrique : classe II, instrument : classe III
CertificationsCertifié CE
Garantie1 an (UE : 2 ans)
1
Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant.
50
utilisateur, bonnes pratiques du laboratoire)
1 cm / 10 ml, cellules d'écoulement
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,
voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
A T T E N T I O N
A V I S
Français 45
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l'instrument. Des personnes peuvent se
blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole
sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une instruction de mise en garde.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce
symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel
d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques
ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut
sans frais pour l'utilisateur.
Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe
A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme
à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient
entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable
de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet
équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils
numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont
pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement
fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier
l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il
peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de
cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce
cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent
permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des
perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des
interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
46 Français
Présentation du produit
L'appareil DR 1900 est un spectrophotomètre VIS portable qui permet d'effectuer des mesures dans
la plage de longueur d'onde de 340 à 800 nm. L'instrument permet de mesurer divers paramètres
dans les applications d'eau potables, d'eaux usées et industrielles. Pour l'utilisation sur le terrain,
l'instrument fonctionne avec quatre piles AA. L'instrument est fourni avec un jeu complet de
programmes d'application : programmes enregistrés (méthodes pré-installées), méthodes LCK ou
TNTplus, programmes utilisateurs, programmes favoris, longueur d'onde unique, longueurs d'ondes
multiples et modes de plage de temps. Voir Figure 1.
Figure 1 Présentation de l'instrument
1 Couvercle de cuve à échantillon4 Compartiment à piles
2 Compartiment de la cuve5 Touche d'alimentation
3 Module d'obturation
Composants du produit
Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Voir Figure 2. Si des articles sont manquants
ou endommagés, contactez immédiatement le fournisseur de l'instrument ou un commercial.
Figure 2 Composants du produit
1 DR 1900 4 Couvercle de protection
2 Adaptateurs de cellule à échantillon (3x)5 Cache anti-poussière
3 Piles alcalines AA (x4)
Français 47
Installation
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
Installation des piles
A T T E N T I O N
A V E R T I S S E M E N T
Risque d’explosion Une installation incorrecte des piles peut libérer des gaz explosifs. Veillez à ce que
les piles soient du même type chimique homologué et qu'elles soient insérées dans le bon sens. Ne
mélangez pas des piles neuves et des piles usagées.
A V E R T I S S E M E N T
Risque d’incendie. La substitution du type de pile n'est pas autorisée.
Assurez-vous de serrer correctement les vis afin de préserver l'étanchéité du boîtier. Veillez à ne pas appliquer
un serrage excessif.
Utilisez quatre piles alcalines AA ou quatre piles rechargeables NiMH pour mettre l'instrument sous
tension. Vérifiez que les piles sont installées dans le bon sens. Reportez-vous à la Figure 3 pour la
mise en place des piles.
Remarque : Les piles rechargeables peuvent uniquement être rechargées avec le module USB/alimentation.
Consultez la documentation du module pour plus d'informations.
Figure 3 Installation des piles
A V I S
48 Français
Installation des adaptateurs de cellule à échantillon
L'instrument est équipé d'un compartiment de cuve qui utilise des adaptateurs pour les différents
types de cuve à échantillon. Voir Tableau 1. La flèche sur le dessus de l'adaptateur et la flèche sur le
compartiment de cellule indiquent l'orientation de la cellule et le chemin du faisceau de lumière.
Reportez-vous à la Figure 4 pour l'installation de l'adaptateur.
Tableau 1 Descriptions de l'adaptateur
AdaptateurDescription
Pas d'adaptateurCarré 1 po et cellule d'écoulement
Adaptateur ARond 13 mm
Adaptateur BRond 1 po double chemin
Adaptateur CRondes 1 po et cellule de 1 cm / 10 ml
Figure 4 Installation des adaptateurs pour cuve à échantillon
Installation du couvercle de protection
Si l'instrument fonctionne sous un éclairage vif, installez un couvercle de protection lorsque le
couvercle de cuve à échantillon ne peut pas être protégé. Voir Figure 5.
Français 49
Figure 5 Installation du couvercle de protection
Interface utilisateur et navigation
Description du clavier
Reportez-vous à la Figure 6 pour obtenir une description du clavier et des informations de
navigation.
Figure 6 Description du clavier
1 RETROECLAIRAGE : permet d'allumer ou
d'éteindre l'éclairage de l'écran
2 PARAMETRES : permet de sélectionner le
programme ou les options de réglage et de gérer
les données
3 Touche de sélection GAUCHE (contextuelle) :
accès aux options, annulations ou sorties de l'écran
de menu pour revenir au précédent
4 Touche de sélection DROITE (contextuelle) :
permet de lire l'échantillon, de sélectionner ou de
confirmer les options et d'ouvrir les sous-menus
5 Touches de navigation HAUT, BAS, DROITE,
GAUCHE : navigation dans les menus, saisie de
chiffres et de lettres
6 ACCUEIL : permet d'accéder à l'écran de lecture
principal
Description de l'affichage
L'écran de lecture affiche le mode sélectionné, la longueur d'onde, l'unité, la date et l'heure, l'ID
d'opérateur et l'ID d'échantillon. Voir Figure 7.
50 Français
Figure 7 Affichage sur écran unique
1 Barre de progression8 Heure et date
2 Nom et numéro du programme9 Lecture (contextuel : OK, sélectionner, démarrer,
3 Valeur et unité de la mesure10 Menu Zero (Réinitialisation) (contextuel : touches
5 Etat des piles12 Identification d'opérateur
6 Icône d'alimentation secteur13 Identification d'échantillon
7 Barre de contrôle pour les flacons LCK
1
La barre de contrôle indique la relation entre le résultat de la mesure et la plage de mesure. La barre indique
le résultat de la mesure indépendamment du facteur de dilution saisi.
L'instrument contient des menus permettant de modifier diverses options. Utilisez les touches de
navigation (HAUT, BAS, DROITE et GAUCHE) pour mettre en évidence les différentes options.
Appuyer sur la touche de sélection DROITE pour sélectionner une option. Saisissez une valeur
d'option avec les touches de navigation. Appuyez sur les touches de navigation (HAUT, BAS,
DROITE et GAUCHE) pour saisir ou modifier une valeur. Appuyer sur la touche DROITE pour
passer à l'espace suivant. Appuyer sur la touche de sélection DROITE sous Terminer
pour accepter
la valeur. Appuyez sur la touche de sélection GAUCHE pour quitter l'écran de menu en cours et
revenir au précédent.
Mise en marche
Allumage et extinction de l'instrument
Appuyez sur la touche ALIMENTATION pour allumer l'instrument. Si l'instrument ne s'allume pas,
assurez-vous que les piles, ou le module d'alimentation, sont correctement installés ou que
l'alimentation en électricité est correctement branchée à une prise électrique. Maintenez la touche
ALIMENTATION appuyée pendant une seconde pour éteindre l'instrument.
Remarque : L'option de mise hors tension automatique peut également être utilisée pour éteindre l'instrument.
Consulter le manuel complet sur le site Web du fabricant.
Français 51
Choix de la langue
Il existe deux possibilités de choix de la langue :
•
Régler la langue d'affichage au premier allumage de l'instrument.
• Régler la langue depuis le menu PARAMÈTRES.
1. Appuyez sur PARAMÈTRES>Setup>Langue.
2. Sélectionnez une langue dans la liste.
Réglage de la date et de l'heure
Il existe deux possibilités de réglage de la date et de l'heure :
• Régler la date et l'heure au premier allumage de l'instrument.
• Régler la date et l'heure à partir du menu Date et heure.
1. Appuyez sur PARAMÈTRES>Setup>Date et heure.
2. SélectionnezRéglage du format de la date et de l'heure, puis sélectionnez un format pour la
date et l'heure.
3. SélectionnezRéglage de la date et de l'heure.
4. Utilisez les touches de navigation pour saisir la date et l'heure en cours, puis appuyez sur OK.
Fonctionnement standard
Liste des programmes
L'instrument est livré avec une série complète de programmes d'application. Consultez la Tableau 2
pour la description des programmes.
Tableau 2 Options du programme
Option de programmeDescription
Programmes/méthodes enregistrés
et méthodes LCK ou TNTplus
Programmes utilisateurIl est possible de concevoir des méthodes pour les enregistrer en tant que
FavorisLes méthodes utilisées le plus souvent peuvent être enregistrées dans la
Longueur d'onde uniqueLes mesures uniques de longueur d'onde sont relevées à une longueur
Longueur d'onde multipleEn mode Longueur d'onde multiple, les valeurs d'absorption peuvent être
Plage de tempsL'analyse du temps permet d'enregistrer et d'afficher automatiquement
1
Les flacons TNTplus ne sont pas disponibles en Europe.
Les programmes et les méthodes LCK ou TNTplus enregistrés sont des
1
méthodes pré-programmées pour Hach et Hach Lange. Voir Sélection d'un
programme enregistré ou d'une méthode LCK ou TNTplus à la page 52.
programme utilisateur. Les méthodes enregistrées existantes peuvent être
enregistrées et modifiées en tant que programmes utilisateurs pour
répondre aux différentes exigences.
liste de favoris.
d'onde spécifique.
mesurées pour jusqu'à quatre longueurs d'onde. Les résultats peuvent être
traités mathématiquement afin d'obtenir des sommes, des différences et
d'autres relations.
l'absorption pour une longueur d'onde à une période spécifique.
Sélection d'un programme enregistré ou d'une méthode LCK ou TNTplus
1. Appuyez sur PARAMETRES>Tous les programmes/méthodes.
2. Sélectionnez Programmes/méthodes enregistrés ou Méthodes LCK ou TNTplus.
52 Français
3. Sélectionnez une option pour rechercher une méthode ou l'ajouter à vos favoris.
OptionDescription
Sélectionner par numéro Rechercher une méthode spécifique par numéro.
Sélectionner par lettreRechercher une méthode spécifique par lettre.
Ajout aux favorisAjouter la méthode sélectionnée et l'ajouter aux favoris pour accès plus rapide.
4. Sélectionnez la méthode applicable et appuyez sur Démarrer.
Sélection des options de programme de base
Quand un programme est sélectionné, des options supplémentaires des paramètres deviennent
disponibles.
1. Appuyez sur Options
pour accéder au menu d'option.
2. Permet de sélectionner les options applicables.
OptionDescription
Démarrer le
chrono
ID opérateurL'étiquette d'ID d'opérateur associe les mesures à un opérateur particulier. Voir Utiliser
ID d'échantillonL'étiquette d'ID d'échantillon permet d'associer les mesures à un échantillon ou à un
%T/Abs/ConcPermet d'afficher les mesures de transmission (%), d'absorption ou de concentration.
Options
avancées
RetourRetournez au menu précédent.
Permet de sélectionner une temporisation prédéfinie ou de définir une temporisation
manuelle pour vous assurer que les étapes d'une analyse sont programmées
correctement (par exemple il est possible de spécifier exactement les temps de réaction
ou les temps d'attente). Quand le temporisateur est actif, l'icône de temporisateur
apparaît à l'écran. L'instrument émet un signal sonore quand le temps est écoulé.
Temporisation prédéfinie—Appuyez sur Démarrer pour lancer la temporisation. Si un
programme enregistré comporte plus d'une étape temporisée, appuyez sur
Stop>Option>Sélectionnez pour lancer la temporisation suivante. Temporisation
manuelle—Saisissez le temps applicable avec les touches de navigation, puis appuyez
sur Terminer. Par défaut = 03:00
un ID d'opérateur à la page 55.
emplacement d'échantillon spécifique. Voir Utiliser un ID d'échantillon à la page 55.
Lecture transmission (%)—Permet de lire le pourcentage de lumière incidente qui
traverse l'échantillon et atteint le détecteur. Lecture absorption—La lumière absorbée
par l'échantillon est mesurée en termes d'unités d'absorption. Lecture concentration—
Les valeurs d'absorption mesurées sont converties en valeurs de concentration par
l'équation enregistrée dans le programme.
Utilisez les options avancées pour préciser des paramètres supplémentaires. Voir
Sélection des options de programme avancées à la page 53.
Sélection des options de programme avancées
Chaque programme dispose de diverses options avancées au choix.
1. Appuyez sur Options pour accéder à Options>Options avancées.
2. Utilisez les options avancées pour préciser des paramètres supplémentaires.
OptionDescription
Formule
chimique
Blanc réactifLa correction de blanc de réactif peut s'utiliser avec certaines méthodes installées en
Sélectionnez l'autre forme chimique et la plage de mesure correspondante sur certaines
méthodes installées en usine.
usine. Saisissez le résultat de l'essai terminé avec de l'eau déionisée comme échantillon.
La valeur du blanc est soustraite de chaque résultat pour corriger la couleur d'arrière-plan
due aux réactifs. Saisissez la correction de blanc avant d'utiliser l'option Ajuster l'étalon.
Effectuez cette correction pour chaque nouveau lot de réactifs de test.
Français 53
OptionDescription
Ajuster l'étalon Modifiez l'étalonnage enregistré. Effectuez un essai sur un standard connu à une
Facteur de
dilution
Ajouts
standard
ModifierPermet de modifier et mettre à jour un programme existant.
concentration proche du haut de la plage de test. Utilisez cette fonction pour ajuster le
résultat en fonction de la concentration du standard.
Saisissez le facteur de dilution correctif pour des caractéristiques spécifiques. Le chiffre
saisi sera multiplié par le résultat pour l'ajustement. Par exemple, si l'échantillon est dilué
par un facteur de 2, réglez le facteur de dilution sur 2, puis validez.
Remarque : Lorsqu'une dilution est en cours, l'icône de dilution s'affiche à l'écran.
Examinez la précision des mesures. Reportez-vous à la procédure de la méthode pour
plus d'informations.
Sélection du mode mesure
Sélectionnez Longueur d'onde unique, Longueurs d'ondes multiples ou Plage de temps depuis le
menu PARAMETRES>Fonctionnalités du photomètre.
Sélection de l'option Longueur d'onde unique
1. Appuyez sur PARAMETRES>Fonctionnalités du photomètre>Longueur d'onde
unique>Options>Options avancées.
2. Sélectionnez les options applicables.
OptionDescription
λPermet de sélectionner une longueur d'onde entre 340 et 800 nm. Par défaut :
ConcentrationPermet de sélectionner l'unité applicable et de saisir le facteur. Par défaut : mg/l
RésolutionPermet de sélectionner la résolution avec le nombre nécessaire de décimales.
Enregistrer dans les
programmes utilisateur
560 nm
et 1,000
Par défaut : 0,01
Permet d'enregistrer le paramètre sélectionné en tant que programme utilisateur
unique. Permet de sélectionner le nom, l'unité, la longueur d'onde, la résolution,
les formules chimiques 1-4, la formule d'étalonnage, les limites supérieure et
inférieure, et le chrono 1-4.
Sélection de l'option Longueurs d'ondes multiples
1. Appuyez sur PARAMETRES>Fonctionnalités du photomètre>Longueurs d'ondes
multiples>Options>Options avancées>
2. Sélectionnez les options applicables.
OptionDescription
Longueur d'ondePermet de sélectionner deux longueurs d'ondes ou plus. Par défaut : 400, 500,
700 ou 800 nm.
Formule d'absorption Permet de sélectionner les formules d'absorption applicables pour le calcul de la
mesure d'une longueur d'onde multiple. La formule spécifie la longueur d'onde et les
coefficients.
FacteursPermet de sélectionner les facteurs de multiplication pour la conversion des valeurs
d'absorption dans les valeurs de concentration.
54 Français
λ1–λ4.
Sélection de l'option Plage de temps
1. Appuyez sur PARAMETRES>Fonctionnalités du photomètre>Plage de temps>Options.
2. Sélectionnez les options applicables.
OptionDescription
Nombre total de minutesPermet de saisir le nombre total de minutes pour la plage de temps. Plage :
Nombre de secondes
d'intervalle
Longueur d'ondePermet de sélectionner une longueur d'onde entre 340 et 800 nm. Par
Rappel des donnéesPermet d'afficher les données de plage de temps enregistrées.
Afficher le tableauPermet d'afficher les données de plage de temps dans un tableau.
QuitterPermet de quitter l'écran de menu en cours.
de 1 à 60 Par défaut : 10 minutes
Permet de saisir l'intervalle en secondes pour la plage de temps. Plage : de
10 à 600 valeur par défaut : 30 secondes
défaut : 560 nm
Utiliser un ID d'échantillon
L'étiquette d'ID d'échantillon permet d'associer les mesures à un échantillon ou à un emplacement
d'échantillon spécifique. Les données enregistrées incluent cette identification si elle est attribuée.
1. Appuyez sur Options>ID d'échantillon dans l'écran de lecture.
2. Sélection, création ou suppression d'un ID d'échantillon :
OptionDescription
ID en coursSélectionne un ID dans une liste. L'identifiant en cours sera alors associé aux
Créer un nouvel ID
d'échantillon
Supprimer un ID
d'échantillon
données d'échantillon jusqu'à la sélection d'un autre identifiant.
Entre un nom pour un nouvel ID d'échantillon. Il est possible de créer
100 noms au maximum. Les échantillons sont numérotés de façon
séquentielle pour chaque mesure jusqu'à ce qu'un ID différent soit
sélectionné, par exemple Pond (001), Pond (002).
Efface un identifiant d'échantillon existant.
Utiliser un ID d'opérateur
L'étiquette d'ID d'opérateur associe les mesures à un opérateur particulier. Toutes les données
enregistrées incluent cet ID.
1. Appuyez sur Options>ID d'opérateur dans l'écran de lecture.
2. Sélection, création ou suppression d'un ID d'opérateur :
OptionDescription
ID en coursSélectionne un ID dans une liste. L'identifiant en cours sera alors associé
Créer un nouvel ID d'opérateur Entre un nom pour un nouvel ID d'opérateur. Il est possible de créer
Supprimer un ID d'opérateurEfface un identifiant d'opérateur existant.
aux données d'échantillon jusqu'à la sélection d'un autre identifiant.
50 noms au maximum.
Français 55
Maintenance
A V E R T I S S E M E N T
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
Nettoyez le compartiment de cuve
A V I S
Assurez-vous que le compartiment de cuve ne présente aucun échantillon ou adaptateur de cuve avant la mise
en œuvre.
Retournez l'instrument et utilisez une poire aspirante en caoutchouc pour propulser de l'air dans le
compartiment de cuve.
Nettoyage des cuves d'échantillon
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les
équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez
les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité
applicables.
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément
aux réglementations locales, régionales et nationales.
La plupart des détergents de la laboratoires s'utilisent aux concentrations recommandées. Les
détergents neutres, par exemple le Liquinox, sont plus sûrs quand un nettoyage régulier est
nécessaire. Pour réduire le temps de nettoyage, augmentez la température ou utilisez un bain à
ultrasons. Pour terminer le nettoyage, rincez plusieurs fois à l'eau déionisée, puis laissez sécher la
cuve à échantillon à l'air.
Les cuves à échantillon peuvent également être nettoyées à l'acide, avant d'être rincées
soigneusement à l'eau déionisée.
Remarque : Toujours utiliser de l'acide pour nettoyer les cuves à échantillon destinées aux essais de basse teneur
en métaux.
Des méthodes de nettoyage spécifiques sont nécessaires pour certaines procédures. En cas
d'utilisation d'une brosse pour nettoyer les cuves à échantillon, veillez à ne pas rayer la surface
intérieure des cuves.
Remplacement des piles
A V E R T I S S E M E N T
Risque d’explosion Les piles vides peuvent entraîner l'accumulation d'hydrogène dans l'appareil.
Remplacez les piles avant qu'elles ne soient vides et ne stockez pas l'appareil de façon prolongée
sans retirer les piles.
Reportez-vous à la Installation des piles à la page
56Français
48 pour le remplacement de la pile.
Dépannage
ProblèmeCause possibleSolution
Absorption > 3,5 !L'absorption mesurée est supérieure à 3,5 Diluez l'échantillon et répétez la
Plage dépassée !La concentration est supérieure à la limite
En-dessous de la plage !La concentration est inférieure à la limite
Echec de la mesure !Défaut électronique ou optique.Contactez l’assistance technique.
L'initialisation a échoué !Echec de l'initialisation de l'instrument.Eteignez l'instrument, puis
Etalonnage nécessaire !Les données d'étalonnage sont corrompues. Contactez l’assistance technique.
Analyse de l'air nécessaire !Les données d'étalonnage sont corrompues. Contactez l’assistance technique.
Veuillez fixer le module !Impossible de trouver le module lors de
Echec lors de l'envoi des
données !
supérieure de la méthode actuelle.
inférieure de la méthode actuelle.
l'envoi des données.
mesure.
Diluez l'échantillon et répétez la
mesure.
Examinez l'échantillon.
rallumez-le.
Contactez l’assistance technique.
Insérez un module.
Assurez-vous que le module est
inséré et verrouillé correctement.
Français 57
Índice de contenidos
Especificaciones en la página 58Puesta en marcha en la página 65
Información general en la página 59Funcionamiento estándar en la página 66
Instalación en la página 61Mantenimiento en la página 70
Interfaz del usuario y navegación en la página 63Solución de problemas en la página 71
Información adicional
En el sitio web del fabricante encontrará información adicional.
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
EspecificaciónDetalles
Método de mediciónEspectrofotómetro VIS para métodos de análisis de aguas de HACH y
Modo de mediciónTransmitancia (%), absorbancia (Abs) y concentración (Conc)
Dimensiones (An x Pr x Al)178 x 261 x 98 mm (7,0 x 10,3 x 3,8 in)
Grado de protecciónIP67 (cubierta de la cubeta de muestra cerrada)
Peso1,5 kg (3,3 lb)
Requisitos de alimentación (interna)4 pilas alcalinas tipo AA o
Requisitos de alimentación (externa)Fuente de alimentación: 110–240 VCA; 50/60 Hz (módulo opcional
InterfazMini USB (módulo opcional necesario1)
Temperatura de funcionamientoDe 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F); humedad máxima relativa del 80% (sin
Temperatura de almacenamientoDe –30 a 60 °C (de –30 a 140 °F); humedad máxima relativa del 80%
Fuente de luzFlash de xenón
Rango de longitud de onda340–800 nm
Rango de medida fotométrico±3,0 Abs (rango de longitud de onda 340–800 nm)
Exactitud de longitud de onda±2 nm (rango de longitud de onda 340–800 nm)
Ancho de banda espectral5 nm
Exactitud fotométrica3 mAbs de 0,0 a 0,5 Abs, 1% de 0,50 a 2,0 Abs
Linealidad fotométrica< 0,5% a 2 Abs
Selección de longitud de ondaAutomática, basada en el método de selección
Luz difusa< 0,5% T @ 340 nm con NaNO
Repetibilidad± 0,1 nm
Resolución de longitud de onda1 nm
HACH LANGE
recargables de hidruro metálico de níquel (NiMH) (módulo opcional
necesario1)
necesario1)
condensación)
(sin condensación)
≤ 1% a > 2 Abs con vidrio neutro a 546 nm
2
58 Español
EspecificaciónDetalles
Programas de usuario (programación
libre)
Registrador de datos500 valores medidos (resultado, fecha, hora, ID de muestra, ID de
Cubetas de muestra10 x 10 mm, rectangular de 1 pulgada, redonda de
Clase de protecciónAlimentación: Clase II; instrumento: Clase III
CertificacionesCertificación CE
Garantía1 año (EU: 2 años)
1
En la página web del fabricante encontrará información adicional.
50
usuario de conformidad con las buenas prácticas de laboratorio [BPL])
13 mm/16 mm/1 pulgada, celda de flujo de 1 cm/10 ml
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la
legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los
mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
A V I S O
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. Cada símbolo que aparezca en el instrumento se
indica en el manual con una explicación de advertencia.
Español59
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se
muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento,
consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio
de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable
podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte
15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable
contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de
acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio
comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca
interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su
propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la
interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la
interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
Generalidades del producto
El DR 1900 es un espectrofotómetro VIS portátil que mide en un rango de longitud de onda de 340 a
800 nm. El instrumento se usa para medir varios parámetros del agua potable, el agua residual y las
aplicaciones industriales. Para su uso in situ, el instrumento funciona con cuatro pilas AA. El
instrumento dispone de una oferta completa de programas de aplicación: programas almacenados
(métodos preinstalados), programas LCK o TNTplus, programas de usuario, programas favoritos,
longitud de onda única, longitud de onda múltiple y modos de intervalo de tiempo. Consulte la
Figura 1.
60 Español
Figura 1 Descripción general del instrumento
1 Cubierta para cubetas de muestra4 Compartimento de las pilas
2 Compartimento de cubetas5 Tecla de encendido
3 Módulo vacío
Componentes del producto
Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 2. Si faltan artículos o están
dañados, póngase en contacto con el proveedor o el representante de ventas inmediatamente.
Figura 2 Componentes del producto
1 DR 1900 4 Cubierta protectora
2 Adaptadores para cubetas de muestra (3x)5 Funda guardapolvo
3 Pilas alcalinas AA (4)
Instalación
P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Español 61
Instalación de las pilas
A D V E R T E N C I A
Peligro de explosión. Si las pilas no están colocadas correctamente, se puede producir la liberación de
gases explosivos. Asegúrese de que las pilas son del mismo tipo y material químico aprobado y están
insertadas en el sentido correcto. No mezcle pilas nuevas y usadas.
A D V E R T E N C I A
Peligro de incendio. No se permite la sustitución del tipo de pilas.
Asegúrese de apretar bien los tornillos para conseguir un sellado correcto. No apriete demasiado.
A V I S O
El suministro de energía del instrumento funciona con cuatro pilas alcalinas AA o NiMH recargables.
Asegúrese de que las pilas se coloquen con la orientación correcta. Consulte la Figura 3 para ver la
instalación de las pilas.
Nota: Las pilas recargables sólo se recargarán con el módulo USB/de alimentación. Consulte la documentación
del módulo para más información.
Figura 3 Instalación de las pilas
Instalación de los adaptadores para cubetas de muestra
El instrumento tiene un compartimento para cubetas que utiliza un adaptador para poder insertar
diferentes tipos de cubetas de muestra. Consulte la Tabla 1. La flecha de la parte superior del
adaptador y la flecha del compartimento de cubetas muestran la dirección en la que debe orientarse
la cubeta y la trayectoria del haz de luz. Consulte la Figura 4 para ver la instalación del adaptador.
Tabla 1 Descripción para los diferentes adaptadores
AdaptadorDescripción
Sin adaptadorCuadrada de 1 pulgada y celda de flujo
Adaptador ARedonda de 13 mm y cuadrada de 10 mm
Adaptador BRedonda de 1 pulgada de doble haz
Adaptador CRedonda de 1 pulgada y cubeta de 1 cm/10 ml
62 Español
Figura 4 Instalación de los adaptadores para cubetas de muestra
Instalación de la cubierta protectora
Si el instrumento se va a utilizar cerca de fuentes de iluminación brillante y la cubierta de la cubeta
de muestra no se puede cerrar completamente, instale la cubierta protectora. Consulte la Figura 5.
Figura 5 Instalación de la cubierta protectora
Interfaz del usuario y navegación
Descripción del teclado
Consulte la Figura 6 para ver una descripción del teclado e información sobre la navegación.
Español 63
Figura 6 Descripción del teclado
1 RETROILUMINACIÓN: configura la iluminación de
pantalla para que se encienda y se apague
2 AJUSTES: selecciona el programa, las opciones de
configuración o la gestión de datos
3 Tecla de selección IZQUIERDA (contextual):
accede a opciones, cancela o sale de la pantalla del
menú actual para ir al anterior
4 Tecla de selección DERECHA (contextual): lee
muestras, selecciona o confirma opciones, abre
sub-menús
5 Teclas de navegación hacia ARRIBA, ABAJO,
IZQUIERDA, DERECHA: se desplaza en los
menús, introduce números y letras
6 INICIO: va a la ventana de lectura principal
Descripción de la pantalla
La pantalla de lectura muestra el modo seleccionado, la longitud de onda, la unidad, la fecha y la
hora, la ID de operador y la ID de muestra. Consulte la Figura 7.
64 Español
Figura 7 Pantalla única
1 Barra de progreso8 Fecha y hora
2 Nombre y número del programa9 Medición (contextual: OK, Seleccionar, Iniciar,
3 Valor y unidad de la lectura10 Zero (Cero) (contextual: teclas de desplazamiento,
4 Longitud de onda11 Opciones (contextual: Cancelar, Atrás, Interrumpir,
5 Estado de la batería12 Identificación del usuario
6 Icono de alimentación de CA13 Identificación de la muestra
7 Barra de control de los viales LCK
1
La barra de control muestra la relación entre el resultado de la lectura y el intervalo de lectura. La barra
muestra el resultado de la lectura independientemente del factor de dilución introducido.
1
Editar)
flechas hacia arriba, abajo, derecha e izquierda)
Salir, Memorizar, Seleccionar, Deseleccionar)
14 Número de control para métodos LCK
Navegación
El instrumento contiene menús para cambiar varias opciones. Use las teclas de navegación (flechas
hacia ARRIBA, ABAJO, DERECHA e IZQUIERDA) para resaltar diferentes opciones. Pulse la tecla
de selección DERECHA para seleccionar una opción. Introduzca un valor con las teclas de
navegación. Pulse las teclas de navegación (flechas hacia ARRIBA, ABAJO, DERECHA e
IZQUIERDA) para introducir o cambiar un valor. Pulse la flecha DERECHA para avanzar al siguiente
espacio. Pulse la tecla de selección DERECHA en Listo para aceptar el valor. Pulse la tecla de
selección IZQUIERDA para salir de la pantalla del menú actual y volver al anterior.
Puesta en marcha
Configure el instrumento en encendido o apagado
Pulse la tecla de encendido para encender el instrumento. Si el instrumento no se enciende,
asegúrese de que las pilas o el módulo de encendido estén correctamente instalados o de que la
fuente de alimentación de CA esté debidamente conectada a una toma eléctrica.
la tecla de encendido durante 1 segundo para apagar el instrumento.
Nota: También se puede usar la opción de apagado automático para apagar el instrumento. Consulte el manual
completo en la página web del fabricante.
Configuración del idioma
Existen dos opciones para establecer el idioma:
Mantenga pulsada
Español65
• Configurar el idioma de la pantalla cuando el instrumento se enciende por primera vez.
•
Configurar el idioma desde el menú CONFIGURACIÓN.
1. Pulsar CONFIGURACIÓN>Configuración>Idioma.
2. Seleccione un idioma de la lista.
Ajuste de la fecha y la hora
Hay dos opciones para configurar la fecha y hora:
• Configurar fecha y hora cuando el instrumento se enciende por primera vez.
• Configurar fecha y hora desde el menú Fecha y Hora.
1. Pulse AJUSTES>Configuración>Fecha y Hora.
2. Seleccione Formato fecha y hora y, a continuación, seleccione el formato de la fecha y la hora.
3. Seleccione Ajustar fecha y hora.
4. Use las teclas de navegación para indicar la fecha y la hora actuales y, a continuación, pulse OK.
Funcionamiento estándar
Lista de programas
El instrumento se envía con una serie completa de programas de aplicación. Consulte la Tabla 2
para obtener descripciones de los programas.
Tabla 2 Opciones de programa
Opción de programaDescripción
Programas almacenados y
programas LCK o TNTplus
Programas del usuarioLos métodos se pueden desarrollar y almacenar como programas de usuario. Los
FavoritosLos métodos que se usan con frecuencia se pueden almacenar en la lista de
Longitud de onda únicaLas lecturas con una longitud de onda única se toman a una longitud de onda
Longitud de onda múltipleEn el modo longitud de onda múltiple, los valores de absorbancia pueden medirse
Lapso de tiempoEl escaneado de tiempo registra y muestra automáticamente la absorbancia a
1
Los viales TNTplus no están disponibles en el mercado europeo.
Los programas almacenados y los programas LCK o TNTplus son métodos
1
preprogramados para los métodos Hach y Hach Lange. Consulte Selección de un
programa almacenado o un programa LCK o TNTplus en la página 66.
métodos almacenados pueden guardarse y modificarse como programas de
usuario para adaptarse a diferentes necesidades.
favoritos.
específica.
hasta en cuatro longitudes de onda. Los resultados pueden procesarse
matemáticamente para obtener sumas, diferencias y relaciones.
una longitud de onda en un período de tiempo especificado.
Selección de un programa almacenado o un programa LCK o TNTplus
1. Pulse AJUSTES>Todos los programas.
2. Seleccione Programas almacenados o Programas LCK o TNTplus.
3. Selecione una forma de encontrar un método o de añadirlo a favoritos.
OpciónDescripción
Select by number (Seleccionar por número) Búsqueda por número de un método específico.
66 Español
OpciónDescripción
Select by letter (Seleccionar por letra)Búsqueda por letra de un método específico.
Add to Favorites (Añadir a favoritos)Añada el método seleccionado e incorpórelo a sus favoritos
para agilizar el acceso.
4. Seleccione el método aplicable y pulse Start (Iniciar).
Selección de opciones básicas de programa
Cuando se selecciona un programa, habrá disponibles opciones de parámetros adicionales.
1. Pulse Options (Opciones) para acceder al menú de opción.
2. Seleccione las opciones aplicables.
OpciónDescripción
Start Timer
(Iniciar
temporizador)
ID de operadorEl tag ID de operador asocia mediciones con un usuario individual. Consulte Usar una ID
ID de muestraEl tag ID de muestra se usa para asociar mediciones con muestras o ubicaciones en
%T/Abs/ConcCambia a lecturas de % de transmitancia, absorbancia o concentración. Lecturas de
Advanced
Options
(Opciones
avanzadas)
AtrásRetrocede al menú anterior.
Seleccione un temporizador pre-configurado o configure un temporizador manual para
asegurarse de que los pasos del análisis están correctamente temporizados (por
ejemplo, los tiempos de reacción o de espera se pueden especificar exactamente).
Cuando el temporizador está encendido, el icono del temporizador se muestra en la
pantalla. El instrumento hace un sonido cuando el tiempo se acaba. Preajuste deltemporizador: Pulse Iniciar para iniciar el temporizador. Si un programa almacenado
tiene más de un paso programado, pulse
Interrumpir>Opciones>Seleccionar>Seleccionar para iniciar el siguiente
temporizador. Temporizador manual—Introduzca el tiempo aplicable con las teclas de
navegación y pulse Listo. Predeterminado = 03:00
de operador en la página 69.
particular. Consulte la Utilización de una ID de muestra en la página 69.
transmitancia (%)—Mide el porcentaje de luz original que atraviesa la muestra y
alcanza el detector. Lecturas de absorbancia— La luz absorbida por la muestra se lee
en unidades de absorbancia. Lecturas de concentración—Los valores de absorbancia
medidos se convierten en valores de concentración con una ecuación almacenada
específica del programa.
Utilice opciones avanzadas para especificar más parámetros. Consulte la Selección de
las opciones de programa avanzadas en la página 67.
Selección de las opciones de programa avanzadas
Cada programa tiene diversas opciones avanzadas adicionales de las cuales se puede elegir.
1. Pulse Options (Opciones) para acceder a Options>Advanced Options (Opciones>Opciones
avanzadas).
2. Utilice opciones avanzadas para especificar más parámetros.
OpciónDescripción
Chemical Form
(Forma química)
Reagent Blank
(Blanco de reactivo)
Seleccione la forma química alternativa y el rango de medición asociado en algún
método instalado de fábrica.
La corrección de blanco de reactivo puede utilizarse con parte de los métodos
preinstalados de fábrica. Introduzca el resultado de un análisis finalizado usando
agua desionizada como muestra. El valor del blanco se sustrae de cada resultado
para corregir cualquier color de fondo debido a los reactivos. Introduzca la corrección
del blanco antes de usar la opción Ajuste estándar. Finalice esta corrección en cada
lote nuevo de reactivos.
Español 67
OpciónDescripción
Standard Adjust
(Ajuste estándar)
Dilution Factor
(Factor de dilución)
Standard Additions
(Adiciones
estándar)
Edit (Modificar)Cambie y actualice un programa existente.
Cambie la calibración guardada. Realice un análisis con un estándar conocido a una
concentración cerca del rango superior del test. Use esta función para ajustar el
resultado y alinear la concentración estándar.
Introduzca un factor de dilución corrector para características específicas. El
indicador con el número introducido se multiplicará por el resultado para realizar el
ajuste. Por ejemplo, si la muestra se ha diluido con un factor 2, active el factor de
dilución e introduzca 2.
Nota: Cuando una dilución está en curso, el icono de dilución se muestra en la
pantalla.
Compruebe la exactitud de la medición. Para obtener más información, consulte el
procedimiento específico del método.
Selección del modo de medición
Seleccione Longitud de onda única, Long. de onda múltiple o Lapso de tiempo en el menú
AJUSTES>Funciones Fotómetro.
Selección de las opciones de longitud de onda única
1. Pulse AJUSTES>Funciones Fotómetro>Longitud de onda única>Opciones>Opciones
avanzadas.
2. Seleccione las opciones aplicables.
OpciónDescripción
λSeleccione una longitud de onda entre 340 y 800 nm. Valor
Concentration
(Concentración)
Resolution (Resolución)Seleccione la resolución con el número necesario de cifras decimales. Valor
Save to User Programs
(Guardar en programas de
usuario)
predeterminado: 560 nm
Seleccione la unidad aplicable e introduzca el factor. Valores por defecto:
mg/l y 1000
predeterminado: 0,01
Guarde el parámetro seleccionado como un único programa de usuario.
Seleccione el nombre, la unidad, la longitud de onda, la resolución, las
fórmulas químicas 1–4, la fórmula de calibración, los límites superior e
inferior y el temporizador 1–4.
Selección de las opciones de longitud de onda múltiple
1. Pulse AJUSTES>Funciones Fotómetro> Long. de onda múltiple>Opciones>Opciones
avanzadas>λ1–λ4.
2. Seleccione las opciones aplicables.
OpciónDescripción
Wavelength (Longitud de
onda)
Fórmula de absorbancia Seleccione la fórmula de absorbancia aplicable para el cálculo de la medición
Factors (Factores)Seleccione los factores de multiplicación para convertir los valores de
68 Español
Seleccione dos o más longitudes de onda. Longitudes predeterminadas: 400,
500, 700 y 800 nm.
de longitud múltiple de onda. La fórmula especifica la longitud de onda y los
coeficientes.
absorbancia en valores de concentración.
Selección de las opciones de lapso de tiempo
1. Pulse AJUSTES>Funciones Fotómetro>Lapso de tiempo>Opciones.
2. Seleccione las opciones aplicables.
OpciónDescripción
Total Minutes (Minutos totales)Introduzca el tiempo total en minutos para el Intervalo de tiempo.
Interval Seconds (Intervalo en
segundos)
Wavelength (Longitud de onda)Seleccione una longitud de onda entre 340 y 800 nm. Valor
Data Recall (Recuperación de
datos)
Show Table (Mostrar Tabla)Muestra los datos guardados del lapso de tiempo en una tabla.
SalirAbandona el menú actual.
Rango: 1 a 60. Tiempo predeterminado: 10 minutos
Introduzca el tiempo total en segundos para el Intervalo de tiempo.
Rango: 10 a 600. Tiempo predeterminado: 30 segundos
predeterminado: 560 nm
Muestra los datos guardados en un lapso de tiempo.
Utilización de una ID de muestra
La ID de muestra se usa para asociar mediciones con muestras o ubicaciones en particular. Si se
asocian, los datos guardados incluirán esta ID.
1. Pulse Options>Sample ID (Opciones>ID de muestra) en la pantalla de lectura.
2. Seleccione, cree o borre el ID de la muestra:
OpciónDescripción
Current ID (ID actual)Seleccione una ID de una lista. La ID actual se asociará con los datos de la
Create New Sample ID
(Crear un nueva ID de
muestra)
Delete Sample ID (Borrar ID
de muestra)
muestra hasta que se seleccione una ID diferente.
Introduzca un nombre para una ID de muestra nueva. Se puede usar un
máximo de 100 nombres. Las muestras se enumeran de forma correlativa
tras cada medición hasta que se selecciona una ID diferente como, por
ejemplo, Pond (001), Pond (002).
Eliminar ID de muestra existente.
Usar una ID de operador
El tag ID de operador asocia mediciones con un usuario individual. Todos los datos almacenados
incluirán esta ID.
1. Pulse Options>Operator ID (Opciones>ID del operador) en la pantalla de lectura.
2. Seleccione, cree o borre una ID de operador:
OpciónDescripción
Current ID (ID actual)Seleccione una ID de una lista. La ID actual se asociará con los
Create New Operator ID (Crear una
nueva ID de operador)
Delete Operator ID (Borrar ID de
operador)
datos de la muestra hasta que se seleccione una ID diferente.
Introduce un nombre para una ID de operador nueva. Se puede usar
un máximo de 50 nombres.
Elimina la ID de operador existente.
Español 69
Mantenimiento
A D V E R T E N C I A
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Limpieza del instrumento
Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave y, a
continuación, seque el instrumento.
Limpieza del compartimento para cubetas
A V I S O
Antes de proceder a su limpieza, asegúrese de que no hay cubetas de muestra ni adaptadores de cubetas en el
compartimento.
Gire el instrumento y utilice un aspirador de goma para introducir aire lentamente en el interior del
compartimento para cubetas.
Limpiar las cubetas de muestra
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio
y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a
manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales
(MSDS/SDS).
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de
acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
La mayoría de los detergentes de laboratorio se usan en concentraciones recomendadas. El uso de
los detergentes neutros, como el Liquinox, es más seguro cuando se necesita limpiar regularmente.
Para disminuir el tiempo de limpieza, aumente la temperatura o use un baño ultrasónico. Para
completar la limpieza, enjuague varias veces con agua desionizada y deje que la cubeta de muestra
se seque.
Las cubetas de muestras también se pueden limpiar con ácido después de enjuagar bien con agua
desionizada.
Nota: Siempre utilice ácido para limpiar las cubetas de muestras que se hayan utilizado para pruebas de metal de
bajo nivel.
Los métodos de limpieza especial son necesarios para procedimientos individuales. Al utilizar un
cepillo para limpiar las cubetas de muestras, tenga especial cuidado de no rayar la superficie interior
de las mismas.
Cambio de las pilas
A D V E R T E N C I A
Peligro de explosión. Las pilas caducadas pueden provocar la acumulación de gas hidrógeno en el
interior del instrumento. Sustituya las pilas antes de que caduquen y no guarde el instrumento durante
un periodo prolongado de tiempo con las pilas colocadas.
Consulte la Instalación de las pilas en la página
70Español
62 para ver la sustitución de las pilas.
Solución de problemas
ProblemaPosible causaSolución
Absorbance > 3.5! (¡Absorbancia
> 3,5!)
Over range! (Por encima del
rango)
Under range! (Por debajo del
rango)
Reading Failed! (Fallo en la
lectura)
Initializing Failed! (Fallo en la
inicialización)
Calibration Needed! (Se necesita
calibración)
Air Scan Needed! (Se necesita
Air Scan)
Please attach the module!
(Acople el módulo)
Failed in sending data! (No se
pudo enviar los datos)
La absorbancia medida es superior
a 3,5.
La concentración es superior al
límite superior del método actual.
La concentración es inferior al límite
inferior del método actual.
Existe un defecto electrónico u
óptico.
No se pudo inicializar el
instrumento.
Los datos de calibración están
corruptos.
Los datos de calibración están
corruptos.
El módulo no se localiza cuando se
envían datos.
Diluir la muestra y repetir la prueba.
Diluir la muestra y repetir la prueba.
Examinar la muestra.
Póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
Apague y vuelva a encender el
instrumento.
Póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
Póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
Póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
Inserte el módulo.
Asegúrese de que el módulo está bien
colocado y se ha fijado correctamente.
Español 71
Índice
Especificações na página 72Arranque na página 79
Informação geral na página 73Operação padrão na página 80
Instalação na página 76Manutenção na página 83
Interface do utilizador e navegação na página 78Resolução de problemas na página 84
Informação adicional
Está disponível informação adicional no website do fabricante.
Especificações
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
EspecificaçãoDetalhes
Método de mediçãoEspectrofotómetro VIS para métodos de análise da água HACH e
Modo de mediçãoTransmitância (%), Absorvância (Abs) e Concentração (Conc)
Dimensões (L x P x A)178 x 261 x 98 mm (7,0 x 10,3 x 3,8 pol.)
Classificação de protecçãoIP67 (cobertura do recipiente de amostra fechada)
Peso1,5 kg (3,3 libras)
Requisitos de alimentação (interna)Pilhas alcalinas AA (4) ou
Requisitos de alimentação (externa)Fonte de alimentação: 110–240 VCA; 50/60 Hz (necessário módulo
InterfaceMini-USB (necessário módulo opcional1)
Temperatura de funcionamento10 a 40 °C (50 a 104 °F); máximo de 80% de humidade relativa (sem
Temperatura de armazenamento–30 a 60 °C (–30 a 140 °F); máximo de 80% de humidade relativa
Fonte de luzFlash de xénon
Gama de comprimento de onda340–800 nm
Gama de medição fotométrica±3,0 Abs (gama de comprimento de onda: 340 - 800 nm)
Precisão do comprimento de onda±2 nm (gama de comprimento de onda: 340 - 800 nm)
Largura de banda do espectro5 nm
Precisão fotométrica3 mAbs de 0,0 a 0,5 Abs, 1% de 0,50 a 2,0 Abs
Linearidade fotométrica< 0,5% a 2 Abs
Selecção do comprimento de ondaAutomática, com base na selecção do método
Luz errática< 0,5% T a 340 nm com NaNO
Repetibilidade± 0,1 nm
Resolução do comprimento de onda1 nm
HACH LANGE
pilhas recarregáveis de hidreto metálico de níquel (NiMH) (4)
(necessário módulo opcional1)
opcional1)
condensação)
(sem condensação)
≤ 1% a > 2 Abs com vidro neutro a 546 nm
2
72 Português
EspecificaçãoDetalhes
Programas do utilizador (programação
livre)
Registador de dados500 valores medidos [resultado, data, hora, ID da amostra, ID do
Recipientes de amostra10 x 10 mm, rectangular de 1 pol., redonda de 13 mm/16 mm/1 pol.,
Classe de protecçãoFonte de alimentação: Classe II, instrumento: Classe III
CertificaçõesCertificação CE
Garantia1 ano (EU: 2 anos)
1
Está disponível informação adicional no website do fabricante.
50
utilizador para GLP (Good Laboratory Practice - Boas práticas
laboratoriais)]
1 cm/10 mL, célula de escoamento
Informação geral
Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais,
acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O
fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto
nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas
encontram-se disponíveis no website do fabricante.
Informações de segurança
A T E N Ç Ã O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida
deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se
responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação
de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na
eventualidade de uma avaria do equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a
todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em
lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize
ou instale senão da forma especificada neste manual.
Uso da informação de perigo
P E R I G O
Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em
ferimentos graves.
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada.
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer
ênfase especial.
A V I S O
A T E N Ç Ã O
Português 73
Avisos de precaução
Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação pode resultar em lesões para
as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com
uma frase de precaução.
Este é o símbolo de alerta de segurança. Observe todas as mensagens de segurança que seguem
este símbolo para evitar potenciais lesões. Caso se encontre no instrumento, consulte o manual de
instruções para obter informações de operação ou segurança.
Este símbolo indica que existe um risco de choque eléctrico e/ou electrocussão.
O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas europeus
de recolha de lixo doméstico e público. Devolva os equipamentos antigos ou próximos do final da sua
vida útil ao fabricante para que os mesmos sejam eliminados sem custos para o utilizador.
Certificação
Regulamento Canadiano de Equipamentos Causadores de Interferências, IECS-003, Classe
A::
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante.
Este aparelho de Classe A obedece a todos os requisitos dos Regulamentos Canadianos de
Equipamentos Causadores de Interferências.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
Parte 15 das Normas FCC, Limites da Classe “A”
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho está conforme com a
Parte 15 das Normas FCC. O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:
1. O equipamento não provoca interferências nocivas.
2. O equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências susceptíveis
de determinar um funcionamento indesejado.
Alterações ou modificações efectuadas nesta unidade que não sejam expressamente aprovadas
pela entidade responsável pela conformidade podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o
aparelho. . Este equipamento foi testado e considerado conforme relativamente aos limites para os
dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte 15 das Normas FCC. Estes limites
destinam-se a conferir uma protecção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento
é operado em ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de
radiofrequência e, se não for instalado e utilizado em conformidade com o manual de instruções,
poderá provocar interferências nocivas com comunicações por rádio. . É provável que a utilização
deste equipamento numa zona residencial provoque interferências nocivas. Neste caso, o utilizador
deverá corrigi-las às suas próprias expensas. As técnicas a seguir podem ser utilizadas para
diminuir os problemas de interferência:
1. Desligue o aparelho da corrente e verifique se esta é ou não a fonte de interferência.
2. Se o aparelho estiver ligado à mesma tomada que o dispositivo que apresenta interferências,
ligue-o a uma tomada diferente.
3. Afaste o equipamento do dispositivo que está a receber a interferência.
4. Reposicione a antena de recepção do dispositivo que está a receber a interferência.
5. Experimente combinações das sugestões anteriores.
74 Português
Vista geral do produto
O DR 1900 é um espectrofotómetro VIS portátil que mede na gama de comprimento de onda de
340 a 800 nm. O instrumento destina-se a medir vários parâmetros em água potável, águas
residuais e aplicações industriais. Para utilização no terreno, o instrumento funciona com quatro
pilhas AA. O instrumento é fornecido com um conjunto completo de aplicações: programas
guardados (métodos pré-instalados), métodos LCK ou TNTplus, programas do utilizador, programas
favoritos, modo de comprimento de onda único, modo de comprimento de onda múltiplo e modo de
período de tempo. Consulte Figura 1.
Figura 1 Visão geral do instrumento
1 Cobertura do recipiente de amostra4 Compartimento das pilhas
2 Compartimento da célula5 Botão de alimentação
3 Módulo vazio
Componentes do produto
Certifique-se de que recebeu todos os componentes. Consulte Figura 2. Se algum destes itens
estiver em falta ou apresentar danos, contacte imediatamente o fornecedor do instrumento ou um
representante de vendas.
Figura 2 Componentes do produto
1 DR 1900 4 Cobertura de protecção
2 Adaptadores do recipiente de amostra (3x)5 Protecção contra poeiras
3 Pilhas alcalinas AA (4x)
Português 75
Instalação
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do
documento.
Instalação das pilhas
A V I S O
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de explosão. A instalação indevida das pilhas pode provocar a libertação de gases explosivos.
Certifique-se de que as pilhas correspondem ao tipo de produto químico aprovado e de que as insere
na orientação correcta. Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de incêndio. Não é permitido utilizar outro tipo de bateria.
Certifique-se de que os parafusos estão bem apertados, permitindo para uma vedação adequada. Não aperte em
demasia.
Utilize quatro pilhas alcalinas AA ou quatro pilhas NiMH recarregáveis para alimentar o instrumento.
Certifique-se de que as instala com a orientação correcta. Consulte Figura 3 para a instalação das
pilhas.
Nota: As pilhas recarregáveis só serão recarregadas com o módulo USB/corrente. Para mais informações,
consulte a documentação deste módulo.
Figura 3 Instalação das pilhas
A T E N Ç Ã O
76 Português
Instalar os adaptadores do recipiente de amostra
O instrumento tem um compartimento da célula que utiliza adaptadores para diferentes tipos de
recipientes de amostra. Consulte Tabela 1. A seta na parte de cima do adaptador e a seta no
compartimento da célula indicam a direcção de orientação da célula e o trajecto do feixe de luz.
Consulte a Figura 4 para obter informações sobre a instalação do adaptador.
Tabela 1 Descrição dos adaptadores
AdaptadorDescrição
Sem adaptadorQuadrado de 1 pol. e célula de escoamento
Adaptador ARedondo de 13 mm e quadrado de 10 mm
Adaptador BRedondo de 1 pol., trajecto duplo
Adaptador CRedondo de 1 pol. e célula de 1 cm/10 mL
Figura 4 Instalação dos adaptadores do recipiente de amostra
Instalar a cobertura de protecção
Se o instrumento for utilizado em locais com muita luminosidade, coloque a cobertura de protecção
caso não seja possível fechar a cobertura do recipiente de amostra. Consulte Figura 5.
Português 77
Figura 5 Instalação da cobertura de protecção
Interface do utilizador e navegação
Descrição do teclado
Consulte a Figura 6 para obter informações de navegação e uma descrição do teclado.
Figura 6 Descrição do teclado
1 LUZ DE FUNDO: ligar ou desligar a iluminação do
ecrã
2 DEFINIÇÕES: seleccionar programa ou opções de
configuração, gestão de dados
3 Tecla de selecção da ESQUERDA (contextual):
acesso a opções, cancelar ou sair do ecrã do menu
actual e voltar ao anterior
4 Tecla de selecção da DIREITA (contextual): ler
amostra, seleccionar ou confirmar opções, abrir
sub-menus
5 Teclas de navegação para CIMA, BAIXO, DIREITA
e ESQUERDA: navegar pelos menus, introduzir
números e letras
6 INÍCIO: ir para o ecrã de leitura principal
Descrição do ecrã
O ecrã de leitura mostra o modo, o comprimento de onda, a unidade, a data e hora, a ID do
operador e a ID da amostra seleccionados. Consulte Figura 7.
78 Português
Figura 7 Exibição de ecrã único
1 Barra de progresso8 Hora e data
2 Nome e número do programa9 Leitura (contextual: OK, seleccionar, iniciar, editar)
3 Valor e unidade de leitura10 Zero (contextual: teclas de navegação de seta
4 Comprimento de onda11 Opções (contextual: cancelar, voltar, parar, sair,
5 Estado da bateria12 Identificação do operador
6 Ícone de alimentação AC13 Identificação da amostra
7 Barra de controlo para frascos LCK
1
A barra de controlo mostra a relação entre o resultado de leitura e o intervalo de leitura. A barra representa o
resultado de leitura independentemente de qualquer factor de diluição que tenha sido introduzido.
1
para CIMA, BAIXO, DIREITA e ESQUERDA)
armazenar, seleccionar, desseleccionar)
14 Número de controlo para métodos LCK
Navegação
O instrumento contém menus para alterar várias opções. Utilize as teclas de navegação (setas para
CIMA, BAIXO, DIREITA e ESQUERDA) para realçar as diversas opções. Pressione a tecla de
selecção da DIREITA para seleccionar uma opção. Introduza um valor com as teclas de navegação.
Pressione as teclas de navegação (setas para CIMA, BAIXO, DIREITA e ESQUERDA) para
introduzir ou alterar um valor. Pressione a seta para a DIREITA para avançar para o espaço
seguinte. Pressione a tecla de selecção da DIREITA sob Concluído
para aceitar o valor. Pressione
a tecla de selecção da ESQUERDA para sair do ecrã do menu actual e voltar ao anterior.
Arranque
Ligar ou desligar o instrumento
Pressione a tecla dealimentação para ligar o instrumento. Se o instrumento não se ligar, certifique-
-se de que as pilhas ou o módulo de alimentação estão devidamente instalados ou que o adaptador
de corrente eléctrica está devidamente ligado a uma tomada. Mantenha premida a tecla de
alimentação durante 1 segundo para desligar o instrumento.
Nota: A opção de desligar auto também pode ser utilizada para desligar o instrumento. Consulte a versão
completa do manual no website do fabricante.
Definir o idioma
Existem duas opções para definir o idioma:
• Definir o idioma de apresentação quando o instrumento é ligado pela primeira vez.
Português79
• Definir o idioma a partir do menu DEFINIÇÕES.
1. Pressione DEFINIÇÕES>Configuração>Idioma.
2. Seleccione o idioma a partir da lista.
Definir a data e a hora
Existem duas opções para definir a data e hora:
•
Definir a data e a hora nas quais o instrumento é ligado pela primeira vez.
• Definir a data e hora a partir do menu Data e hora.
1. Pressione DEFINIÇÕES>Configuração>Data e hora.
2. Seleccione Definir formato de data e hora e, em seguida, seleccione o formato da data e das
horas.
3. Seleccione Definir Data e Hora.
4. Utilize as teclas de navegação para introduzir a data e horas actuais. Em seguida, pressione OK.
Operação padrão
Lista de programas
O instrumento é entregue com uma série completa de aplicações. Consulte a Tabela 2 para obter as
descrições dos programas armazenados.
Tabela 2 Opções de programas
Opção de programaDescrição
Programas armazenados e
Programas LCK
Programas do utilizadorOs métodos podem ser desenvolvidos e guardados como um programa do
FavoritosOs métodos que são utilizados com frequência podem ser guardados na lista de
Comprimento de onda único As leituras de comprimento de onda único são obtidas num comprimento de onda
Comprimento de onda
múltiplo
Período de tempoA análise de tempo regista e mostra automaticamente a absorvância num
1
Os frascos TNTplus não estão disponíveis no mercado europeu.
1
Os programas armazenados e os programas LCK são programados previamente
para os métodos Hach e Hach Lange. Consulte Seleccionar um programa
armazenado ou um método LCK ou TNTplus na página 80.
utilizador. Os métodos guardados podem ser modificados e guardados como
programas do utilizador para se adaptarem a diferentes contextos.
favoritos.
específico.
No modo de comprimento de onda múltiplo, os valores de absorvância podem ser
medidos em até quatro comprimentos de onda. Os resultados podem ser
processados matematicamente para obter somas, diferenças e relações entre
eles.
comprimento de onda num determinado período de tempo.
Seleccionar um programa armazenado ou um método LCK ou TNTplus
1. Pressione DEFINIÇÕES > Todos os programas/métodos.
2. Seleccione Programas armazenados ou Programas LCK.
3. Seleccione a opção adequada para procurar um método ou para o adicionar aos favoritos.
OpçãoDescrição
Seleccionar por númeroProcurar um método específico por número.
80 Português
OpçãoDescrição
Selecção por letrasProcurar um método específico por letras.
Adicionar aos favoritosAdicionar o método seleccionado aos favoritos para facilitar ao acesso.
4. Seleccione o método aplicável e pressione Iniciar.
Seleccione opções de programa básicas
Quando um programa é seleccionado, estão disponíveis opções de parâmetros adicionais.
1. Pressione Opções para aceder ao menu de opções.
2. Seleccione as opções aplicáveis.
OpçãoDescrição
Iniciar
temporizador
ID do operadorA identificação do operador associa leituras a um determinado operador. Consulte
ID da amostraA identificação da amostra é utilizada para associar leituras a uma determinada
%T/Abs/ConcAlterna entre as leituras de transmitância (%), absorvância ou concentração. Leitura
Opções
avançadas
VoltarVoltar ao menu anterior.
Seleccione um temporizador predefinido ou defina um temporizador manual para
garantir que os passos de uma análise têm a duração correcta (por exemplo, os
tempos de reacção ou de espera podem ser especificados com precisão). Quando o
temporizador está activo, é apresentado no ecrã o ícone de temporizador. O
instrumento emite um som quando o tempo chega ao fim. Temporizador predefinido
—Pressione Iniciar para iniciar o temporizador. Se o programa guardado tiver mais do
que um passo temporizado, pressione Parar > Opções > Seleccionar > Seleccionar
para iniciar o temporizador seguinte. Manual do temporizador — Introduza o período
de tempo aplicável com as teclas de navegação e pressione Concluído. Predefinição
= 03:00
Utilizar uma identificação de operador na página 83.
amostra ou localização. Consulte Utilizar uma identificação da amostra na página 83.
de transmitância (%) — Lê a percentagem da luz original que atravessa a amostra e
atinge o detector. Leituras de absorvância — A luz absorvida pela amostra é lida em
unidades de absorvância. Leituras de concentração — Os valores de absorvância
medidos são convertidos em valores de concentração com a equação armazenada
específica do programa.
Utilize as opções avançadas para especificar mais parâmetros. Consulte Seleccionar
opções de programa avançadas na página 81.
Seleccionar opções de programa avançadas
Cada programa tem várias opções avançadas adicionais que podem ser seleccionadas.
1. Pressione Opções para aceder a Opções>Opções avançadas.
2. Utilize as opções avançadas para especificar mais parâmetros.
OpçãoDescrição
Fórmula
química
Reagente vazio A correcção de Reagente vazio pode ser utilizada com alguns dos métodos pré-
Ajuste padrãoAltera a calibração armazenada. Faça um teste com um padrão conhecido e com uma
Seleccione a fórmula química alternativa e o intervalo de medição associado em alguns
métodos pré-instalados.
-instalados. Introduza o resultado de um teste efectuado utilizando água desionizada
como amostra. O valor de vazio é subtraído de cada resultado para corrigir qualquer cor
de fundo devido a reagentes. Introduza a correcção de vazio antes da opção Ajuste
padrão ser utilizada. Faça esta correcção para cada novo lote de reagentes de teste.
concentração perto do limite superior do intervalo de testes. Utilize esta função para
ajustar o resultado para alinhar a concentração padrão.
Português 81
OpçãoDescrição
Factor de
diluição
Adições padrão Analisar a precisão da leitura. Consulte o procedimento do método para obter mais
EditarAlterar e actualizar um programa existente.
Introduzir um factor de diluição correctivo para características específicas. O número
introduzido será multiplicado pelo resultado para ajustar. Por exemplo, se a amostra tiver
sido diluída com um factor de 2, active o factor de diluição e introduza 2.
Nota: Quando ocorre uma diluição, o ícone relativo à diluição é apresentado no ecrã.
informações.
Seleccionar o modo de leitura
Seleccione Compr. onda único, Compr. onda múltiplo ou Período de tempo no menu DEFINIÇÕES >
Funções fotómetro.
Seleccionar opções de comprimento de onda único
1. Pressione DEFINIÇÕES > Funções fotómetro > Compr. onda único > Opções > Opções
Avançadas.
2. Seleccione as opções aplicáveis.
OpçãoDescrição
λSeleccionar um comprimento de onda entre 340 e 800 nm. Predefinição:
ConcentraçãoSeleccionar a unidade aplicável e introduzir o factor. Predefinições: mg/L e 1000.
ResoluçãoSeleccionar a resolução com o número necessário de casas decimais.
Guardar como
Programas do utilizador
560 nm.
Predefinição: 0,01
Guardar o parâmetro seleccionado como um programa do utilizador único.
Seleccione o nome, a unidade, o comprimento de onda, a resolução, as fórmulas
químicas 1–4, a fórmula de calibração, o limite superior e inferior e o
temporizador 1–4.
Seleccionar opções de comprimentos de onda múltiplos
Comprimento de ondaSeleccionar dois ou mais comprimentos de onda. Predefinições: 400, 500,
Fórmula de absorvância Seleccionar as fórmulas de absorvância aplicáveis para calcular a leitura do
CoeficientesSeleccionar os factores de multiplicação para converter os valores de
700 ou 800 nm.
comprimento de onda múltiplo. A fórmula especifica o comprimento de onda e os
coeficientes.
absorvância em valores de concentração.
Seleccionar as opções do Período de tempo
1. Pressione DEFINIÇÕES > Funções fotómetro > Período de tempo > Opções.
2. Seleccione as opções aplicáveis.
OpçãoDescrição
Total de minutosIntroduzir o tempo total em minutos para o Período de tempo. Intervalo: 1 e 60.
82 Português
Predefinição: 10 minutos
OpçãoDescrição
Intervalo em segundos Introduzir o intervalo em segundos para o Período de tempo. Intervalo: 10 a 600.
Comprimento de onda Seleccione um comprimento de onda entre 340 e 800 nm. Predefinição: 560 nm
Recuperar dadosMostrar os dados de Período de tempo guardados.
Mostrar tabelaMostrar os dados de Período de tempo guardados numa tabela.
SairSair do menu actual.
Predefinição: 30 segundos
Utilizar uma identificação da amostra
A identificação da amostra é usada para associar leituras a uma dada amostra ou localização. Se
atribuída, os dados armazenados incluirão essa identificação.
1. Prima Opções > ID amostra no ecrã de leitura.
2. Seleccione, crie ou apague uma ID de amostra:
OpçãoDescrição
ID actualSeleccionar uma identificação a partir da lista. A identificação seleccionada será
Criar Nova ID de
amostra
Apagar ID da amostra Apagar uma ID de amostra existente.
associada aos dados da amostra até ser seleccionada uma identificação diferente.
Introduzir um nome para a nova ID de amostra. Podem ser introduzidos até
100 nomes. As amostras são numeradas sequencialmente para cada medição até
ser seleccionada uma identificação diferente, por ex.: Lago (001), Lago (002).
Utilizar uma identificação de operador
A identificação do operador associa leituras a um determinado operador. Todos os dados
armazenados incluirão esta identificação.
1. Prima Opções > ID do operador
no ecrã de leitura.
2. Seleccione, crie ou apague uma identificação de operador:
OpçãoDescrição
ID actualSeleccionar uma ID a partir da lista. A ID actual será associada aos dados da
Criar Nova ID do operador Introduzir um nome para a nova ID do operador. Podem ser introduzidos até
Eliminar a ID do operador Apagar uma ID do operador existente.
amostra até ser seleccionada uma identificação diferente.
50 nomes.
Manutenção
A D V E R T Ê N C I A
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do
documento.
Limpeza do produto
Limpe a parte exterior do instrumento com um pano humedecido e uma solução de detergente
suave e depois seque o instrumento.
Português 83
Limpar o compartimento da célula
A T E N Ç Ã O
Certifique-se de que não há nenhum recipiente de amostra nem nenhum adaptador de célula no compartimento
da célula antes de iniciar esta tarefa.
Vire o instrumento e utilize uma bomba de sucção de borracha para introduzir ar no compartimento
da célula.
Limpeza dos recipientes de amostra
A V I S O
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize
todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as
fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança.
A V I S O
Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos químicos e os resíduos de acordo com
as regulamentações locais, regionais e nacionais.
A maioria dos detergentes de laboratório são utilizados com as concentrações recomendadas. Os
detergentes neutros, como o Liquinox, são mais seguros quando é necessária uma limpeza regular.
Para diminuir os tempos de limpeza, aumente a temperatura ou utilize um banho de ultrassons. Para
terminar a limpeza, enxague algumas vezes com água desionizada e, em seguida, deixe o
recipiente de amostra secar ao ar.
A limpeza dos recipientes de amostra também pode ser feita com ácido, seguido de um
enxaguamento por completo com água desionizada.
Nota: Utilize sempre ácido para lavar os recipientes de amostra que tenham sido usados para testes de metal de
baixo nível
Certos procedimentos requerem métodos de limpeza especiais. Se for utilizada uma escova para
limpar os recipientes de amostra, é necessário ter cuidado adicional para evitar riscar as superfícies
interiores dos recipientes de amostra.
Substituir as pilhas
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de explosão. As pilhas fora do prazo de validade podem causar a formação de hidrogénio
gasoso no interior do instrumento. Substitua as pilhas antes do final do prazo de validade e não
armazene o instrumento durante longos períodos de tempo com as pilhas colocadas.
Consulte Instalação das pilhas na página
76 para a substituição de pilhas.
Resolução de problemas
ProblemaCausa possívelSolução
Absorvância > 3,5!A absorvância medida é superior a 3,5.Dilua a amostra e repita a leitura.
Acima da gama de
medição!
Abaixo da gama de
medição!
Leitura falhou!Existe uma avaria electrónica ou óptica.Contacte a assistência técnica.
84Português
A concentração está acima do limite
superior do método actual.
A concentração está abaixo do limite
inferior do método actual.
Dilua a amostra e repita a leitura.
Analise a amostra.
ProblemaCausa possívelSolução
Inicialização falhou!O instrumento falhou durante a
Calibração necessária!Os dados da calibração estão corrompidos. Contacte a assistência técnica.
Necessário air scan!Os dados da calibração estão corrompidos. Contacte a assistência técnica.
Colocar o módulo!O módulo não foi detectado aquando do
Falha no envio de dados!Verifique se o módulo está introduzido
inicialização.
envio de dados.
Desligue o instrumento e volte a ligá-
-lo.
Contacte a assistência técnica.
Introduza um módulo.
e preso correctamente.
Português 85
Obsah
Technické údaje na straně 86Spuštění na straně 93
Obecné informace na straně 87Standardní operace na straně 94
Instalace na straně 90Údržba na straně 97
Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 92Řešení problémů na straně 98
Doplňující informace
Doplňující informace jsou k dispozici na webových stránkách výrobce.
Technické údaje
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Technické parametryPodrobnosti
Metoda měřeníSpektrofotometr VIS pro metody analýzy vody HACH a HACH LANGE
Režim měřeníTransmitance (%), absorbance (Abs) a koncentrace (Conc)
Rozměry (šířka × hloubka × výška) 178 x 261 x 98 mm (7,0 x 10,3 x 3,8".)
Stupeň krytíIP67 (uzavřený kryt kyvety na vzorky)
Hmotnost1,5 kg (3,3 libry)
Požadavky na napájení (interní)Alkalické baterie velikosti AA (4x) nebo
dobíjitelné nikl-metal hydridové (NiMH) akumulátory (4x) (nezbytný
je volitelný modul)1)
Požadavky na napájení (externí)Zdroj napájení: 110–240 V střídavého napětí; 50/60 Hz (nezbytný
RozhraníMinizařízení USB (nezbytný je volitelný modul1)
Provozní teplota10 až 40 °C (50 až 104 °F); maximální relativní vlhkost vzduchu 80 % (bez
Skladovací teplota–30 až 60 °C (–30 až 140 °F); maximální relativní vlhkost vzduchu 80 %
Zdrojová žárovkaXenonová výbojka
Rozsah vlnových délek340–800 nm
Fotometrický měřicí rozsah±3,0 Abs (rozsah vlnové délky 340–800 nm)
Přesnost vlnové délky±2 nm (rozsah vlnové délky 340–800 nm)
Spektrální šířka pásma5 nm
Fotometrická přesnost3 mAbs při 0,0 až 0,5 Abs, 1 % při 0,50 až 2,0 Abs
Fotometrická linearita< 0,5 % až 2 Abs
Výběr vlnové délkyAutomatický, na základě výběru metody
Rozptýlené světlo< 0.5 % T při 340 nm s NaNO
Opakovatelnost± 0,1 nm
Rozlišení vlnové délky1 nm
je volitelný modul1)
kondenzace)
(bez kondenzace)
≤ 1 % při > 2 Abs s neutrálním sklem při 546 nm
2
86 Čeština
Technické parametryPodrobnosti
Uživatelské programy (volné
programování)
Protokolování dat (datalogger)500 naměřených hodnot (výsledek, datum, čas, ID vzorku, ID uživatele
Kyvety na vzorky10 x 10 mm, 1palcová hranatá, 13mm/16mm/1palcová kulatá, 1 cm/10 ml,
Ochranná třídaNapájení: třída II, přístroj: třída III
CertifikátyCertifikováno CE
Záruka1 rok (EU: 2 roky)
1
Doplňující informace jsou k dispozici na webových stránkách výrobce.
50
do SLP (Správná laboratorní praxe))
průtočná kyveta
Obecné informace
Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které
jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět
v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení
či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách
výrobce.
Bezpečnostní informace
U P O Z O R N Ě N Í
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu
včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném
rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik
aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce
zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento
návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným
informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak,
než jak je uvedeno v tomto návodu.
Informace o možném nebezpečí
N E B E Z P E Č Í
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení
nebo vážnému zranění.
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést
k úmrtí nebo vážnému poranění.
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje
na informace vyžadující zvláštní pozornost.
V A R O V Á N Í
P O Z O R
Čeština 87
Výstražné symboly
Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení. V opačném případě může dojít
k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu
s výstražnou informací.
Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi bezpečnostními oznámeními s tímto
symbolem, abyste předešli možnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte se do návodu
pro uživatele na informace o funkci a bezpečnosti.
Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým proudem.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech domácího
nebo veřejného odpadu. Staré nebo vysloužilé zařízení vraťte výrobci k bezplatné likvidaci.
Certifikace
Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003, Třída A:
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce.
Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských předpisů o zařízeních
způsobujících rušení.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Část 15, meze třídy "A"
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky uvedené v části 15 pravidel
FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění následujících podmínek:
1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení.
2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které může působit nežádoucí
provoz.
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou
za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto
zařízení bylo testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy A na základě
části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před
škodlivým rušením, je-li zařízení v provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá
a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno a používáno v souladu
s návodem k použití, může působit rušení radiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných
oblastech může pravděpodobně působit škodlivé rušení. V tomto případě uživatel bude muset
odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémů způsobených rušením lze použít
následující postupy:
1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení je či není zdrojem poruch.
2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpící rušením, zapojte jej do jiné
zásuvky.
3. Zařízení posuňte dále od rušeného přístroje.
4. Změňte polohu přijímací antény zařízení, jež rušení přijímá.
5. Vyzkoušejte případně kombinaci několika uvedených opatření.
Celkový přehled
Přístroj DR 1900 je přenosný spektrofotometr VIS, který měří v rozsahu vlnových délek
340 až 800 nm. Přístroj slouží k měření různých parametrů pitné vody, odpadní vody a průmyslových
88Čeština
aplikací. Při používání v terénu funguje přístroj na čtyři baterie AA. Přístroj se dodává s úplnou sadou
aplikačních programů: uložené programy (předinstalované metody), programy LCK nebo TNTplus,
uživatelské programy, oblíbené programy, jedna vlnová délka, vícenásobná vlnová délka a režimy
časového průběhu. Viz Obr. 1.
Obr. 1 Informace o přístroji
1 Kryt kyvety na vzorky4 Prostor pro baterie
2 Kyvetová přihrádka5 Vypínač
3 Jednotka slepého vzorku
Součásti výrobku
Ujistěte se, že byly dodány všechny součásti. Viz Obr. 2. V případě, že některé položky chybí nebo
jsou poškozené, se ihned obraťte na dodavatele přístroje nebo obchodního zástupce.
Obr. 2 Součásti výrobku
1 DR 1900 4 Ochranný kryt
2 Adaptéry pro kyvety na vzorky (3x)5 Kryt proti prachu
3 Alkalické baterie AA (4x)
Čeština 89
Instalace
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně
kvalifikovaný personál.
Instalace baterií
Nebezpečí výbuchu. Nesprávné vložení baterie může způsobit uvolňování výbušných plynů. Dbejte,
aby baterie byly stejného chemického typu a aby byly vloženy se správnou orientací. Nepoužívejte
současně nové a použité baterie.
Nebezpečí požáru. Nahrazení typu baterie není povoleno.
P O Z O R
V A R O V Á N Í
V A R O V Á N Í
U P O Z O R N Ě N Í
Zajistěte, abyste šrouby pečlivě utáhli a dosáhli tak správného utěsnění. Neutahujte příliš velkou silou.
Použijte čtyři alkalické baterie AA nebo dobíjitelné akumulátory NiMH pro napájení přístroje. Dbejte
na správnou orientaci baterií při instalaci. Postup instalace baterií viz Obr. 3.
Poznámka: Dobíjitelné akumulátory lze dobíjet pouze pomocí USB/napájecího modulu. Další údaje naleznete
v dokumentaci modulu.
Obr. 3 Instalace baterie
90 Čeština
Instalujte kvyetový adaptér pro kyvety na vzorky
Přístroj má jeden kyvetový prostor, který se používá pro adaptéry pro různé typy na vzorky. Viz
Tabulka 1. Šipka nahoře na adaptéru a šipka na kyvetovém prostoru ukazují směr orientace kyvety
a dráhu světelného paprsku. Postup instalace baterií viz Obr. 4.
Tabulka 1 Popisy adaptérů
AdaptérPopis
Žádný adaptér1palcové hranaté a průtočné kyvety
Adaptér A 13mm kulaté a 10mm hranaté kyvety
Adaptér B 1palcové kulaté kyvety s dvojí dráhou
Adaptér C 1palcové kulaté a 1cm/10ml kyvety
Obr. 4 Instalace kyvetových adaptérů pro kyvety na vzorky
Instalace ochranného krytu
Pokud přístroj používáte v blízkosti jasného světla a kryt kyvety na vzorky nelze zavřít, instalujte
ochranný kryt. Viz Obr. 5.
Čeština 91
Obr. 5 Instalace ochranného krytu
Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka
Popis ovládacího panelu
Popis ovládacího panelu a navigace viz Obr. 6.
Obr. 6 Popis ovládacího panelu
1 PODSVÍCENÍ: zapíná a vypíná podsvícení displeje4 PRAVÉ tlačítko pro výběr (kontextové): měření
2 NASTAVENÍ: vybírá program nebo možnosti
nastavení, spravuje data
3 LEVÉ tlačítko pro výběr (kontextové): přístup
k možnostem, zrušení nebo ukončení stávající
nabídky a přesun na předchozí
vzorku, výběr nebo potvrzení možností, otevírání
dílčích nabídek
5 Navigační tlačítka NAHORU, DOLŮ, DOPRAVA,
DOLEVA: posun v nabídkách, zadávání čísel
a písmen
6 HOME: přechod na hlavní obrazovku měření
Popis displeje
Obrazovka zobrazuje zvolený režim, vlnovou délku, jednotky, datum a čas, ID operátora a ID vzorku.
Viz Obr. 7.
92 Čeština
Obr. 7 Displej s jedinou obrazovkou
1 Pruh postupu8 Čas a datum
2 Název a číslo programu9 Čtení (kontextové: OK, vybrat, spustit, upravit)
3 Naměřená hodnota a jednotka10 Nulování (kontextové: navigační tlačítka NAHORU,
4 Vlnová délka11 Možnosti (kontextové: zrušit, zpět, stop, ukončit,
5 Stav baterie12 Identifikace operátora
6 Ikona napájení ze sítě13 Identifikace vzorku
7 Pruh ovládání pro kyvety LCK
1
Pruh ovládání zobrazuje vztah naměřeného výsledku k rozsahu odečtu. Pruh ukazuje naměřené výsledky
nezávisle na případně zadaném ředicím faktoru.
1
DOLŮ, šipky VPRAVO a VLEVO)
uložit, vybrat, zrušit vývěr)
14 Kontrolní číslo pro programy LCK
Navigace
Přístroj obsahuje nabídky pro změnu různých možností. Pomocí navigačních tlačítek (šipky
NAHORU, DOLŮ, DOPRAVA a DOLEVA) označte patřičné možnosti. Stisknutím tlačítka DOPRAVA
vyberete možnost. Hodnotu možnosti nastavíte pomocí navigačních tlačítek. Stisknutím navigačních
tlačítek (šipky NAHORU, DOLŮ, DOPRAVA a DOLEVA) můžete zadat nebo změnit hodnotu.
Chcete-li se přesunout na další políčko, stiskněte tlačítko DOPRAVA. Stisknutím tlačítka DOPRAVA
pod tlačítkem Hotovo přijmete hodnotu. Stisknutím tlačítka DOLEVA ukončíte stávající obrazovku
nabídky a přesunete se na předchozí.
Spuštění
Zapnutí a vypnutí přístroje
Stisknutím tlačítka NAPÁJENÍ
správně instalovány baterie nebo modul napájení, nebo aby byl do síťové zásuvky správně připojen
napájecí síťový zdroj. Chcete-li přístroj vypnout, podržte tlačítko NAPÁJENÍ na 1 sekundu.
Poznámka: K vypnutí přístroje lze rovněž použít možnost Automatické vypnutí. Podívejte se do rozšířené příručky
na webových stránkách výrobce.
Nastavení jazyka
Pro nastavení jazyka existují dvě možnosti:
• Jazyk displeje lze nastavit po prvním spuštění přístroje.
se přístroj zapíná. Pokud se přístroj nezapne, zajistěte, aby byly
Čeština93
• Jazyk se nastavuje v nabídce NASTAVENÍ.
1. Stiskněte tlačítka NASTAVENÍ>Nastavení>Jazyk.
2. Zvolte jazyk ze seznamu.
Nastavení data a času
Datum a čas lze nastavit dvěma způsoby:
•
Datum a čas lze nastavit po prvním spuštění přístroje.
• Datum a čas se nastavuje v nabídce Datum a čas.
1. Stiskněte tlačítka NASTAVENÍ>Nastavení>Datum a čas.
2. Vyberte možnost Nastavit formát data a času, pak vyberte formát data a času.
3. Vyberte možnost (Nastavit datum a čas).
4. Pro zadání aktuálního data a času použijte navigační tlačítka, poté stiskněte OK.
Standardní operace
Seznam programů
Přístroj je dodáván s kompletní sadou programů. Popis programů viz Tabulka 2.
Tabulka 2 Možnosti programů
Možnost programuPopis
Uložené programy/metody
a programy LCK nebo TNTplus
Uživatelské programyMetody je možné vytvářet a lze je uložit jako uživatelský program. Současné
OblíbenéČasto používané metody lze uložit do seznamu oblíbených.
Jedna vlnová délkaMěření jedné vlnové délky jsou prováděna při jmenovité vlnové délce.
Vícenásob. vlnová délkaV režimu vícenásobné vlnové délky lze hodnoty absorbance měřit až při
Časový průběhČasové snímání automaticky zaznamená a zobrazí vlnovou délku za určitý
1
Kyvety TNTplus nejsou k dispozici pro trh EU.
Uložené programy a programy LCK nebo TNTplus jsou předprogramované
1
metody pro metody Hach a Hach Lange. Viz Výběr uloženého programu
nebo programů LCK nebo TNTplus na straně 94.
uložené metody lze uložit a upravit jako uživatelské programy, které budou
vyhovovat různým požadavkům.
čtyřech vlnových délkách. Výsledky lze matematicky zpracovat a získat tak
součty, rozdíly a vztahy.
časový interval.
Výběr uloženého programu nebo programů LCK nebo TNTplus
1. Stiskněte tlačítka HLAVNÍ NABÍDKA>Všechny programy.
2. Vyberte možnostUložené programy nebo Programy LCK .
3. Chcete-li najít metodu nebo ji přidat do oblíbených, vyberte jednu z těchto možností.
VolbaPopis
Zvolit podle číslaVyhledat určitou metodu podle čísla.
Výběr podle písmenaVyhledat určitou metodu podle písmena.
Přidat k oblíbenýmPřidat vybranou metodu a přidat ji k oblíbeným pro rychlejší přístup.
4. Vyberte příslušnou metodu a stiskněte tlačítko Start.
94 Čeština
Výběr základních možností programu
Po výběru programu jsou k dispozici další možnosti parametrů.
1. Stiskněte tlačítko Možnosti a přejděte do nabídky možností.
2. Vyberte patřičné možnosti.
VolbaPopis
Spuštění časovačeVýběr přednastaveného časovače nebo ruční nastavení časovače,
ID obsluhyZáložka ID operátora propojuje naměřené hodnoty s jednotlivými
ID vzorkuZáložka ID vzorku se používá k propojení naměřených hodnot
Transmitance
(%T)/absorbance/koncentrace
Rozšířené možnostiPomocí rozšířených možností můžete zadat více parametrů. Viz Výběr
ZpětPřechod zpět do předchozí nabídky.
který zajistí správné načasování jednotlivých kroků analýzy (např.
přesné nastavení reakční doby nebo doby čekání). Pokud je časovač
zapnutý, na displeji je zobrazená ikona časovače. Přístroj signalizuje
vypršení doby zvukovým signálem. Pre-set timer (Přednastavenýčasovač)—Stiskněte Začátek pro spuštění časovače. Pokud má
uložený program více než jeden načasovaný krok, pro spuštění dalšího
časovače stiskněte Stop>Možnosti>Volba>Volba. Ruční časovač –
Zadejte patřičnou dobu pomocí navigačních tlačítek a stiskněte tlačítko
Hotovo. Výchozí nastavení = 03:00
operátory. Viz Použití ID operátora na straně 97.
s konkrétním vzorkem nebo umístěním. Viz Použití ID vzorku
na straně 97.
Přepnutí měření na % transmitance, absorbance nebo koncentrace.
Měření transmitance (%) – Měření procenta původního světla, které
projde vzorkem a dosáhne detektoru. Měření absorbance – Měření
světla pohlceného vzorkem v jednotkách absorbance. Měřeníkoncentrace – Naměřené hodnoty absorbance jsou převedeny
na hodnoty koncentrace pomocí rovnice uložené v programu.
rozšířených možností programu na straně 95.
Výběr rozšířených možností programu
Každý program má různé další volitelné rozšířené možnosti.
1. Stiskněte tlačítko Možnosti a přejděte na položku Možnosti>Rozšířené možnosti.
2. Pomocí rozšířených možností můžete zadat více parametrů.
VolbaPopis
Forma chemické
látky
Reagenční blankKorekci Reagenční blank lze používat u některých z metod instalovaných výrobcem.
Úprava standarduZměna uložené kalibrace. Proveďte zkoušku na známém standardu s koncentrací
Ředicí faktorZadání opravného ředicího faktoru pro určené charakteristiky. Číslo zadané na výzvu
Výběr alternativní chemické formy a souvisejícího měřicího rozsahu některé z metod
instalovaných výrobcem.
Zadejte výsledek provedeného testu, u kterého byla jako vzorek použita deionizovaná
voda. Hodnota reagenčního blanku se odečítá od každého výsledku a vyrovnává
libovolnou barvu pozadí způsobenou činidly. Hodnotu reagenčního blanku zadejte
před použitím možnosti úpravy standardu. Korekci proveďte před použitím každé nové
šarže zkušebních činidel.
blízkou horní hranici zkušebního rozsahu. Pomocí této funkce můžete upravit výsledek
tak, aby odpovídal koncentraci standardu.
bude za účelem úpravy vynásobeno výsledkem. Například pokud byl vzorek naředěn
ředicím faktorem 2, nastavte ředicí faktor na hodnotu on (zapnuto) a zadejte číslo 2.
Poznámka: Pokud vzorek rozředíte, zobrazí se na displeji ikona rozředění.
Čeština 95
VolbaPopis
Standardní
přídavky
EditovatZměna a aktualizace současného programu.
Posouzení přesnosti měření. Více informací viz postup metody.
Výběr režimu měření
Vyberte možnost Jedna vlnová délka, Vícenásobná vlnová délka nebo Časový průběh z menu
HLAVNÍ NABÍDKA >Funkce fotometru.
Výběr možnosti vícenásobné vlnové délky
1. Stiskněte tlačítka HLAVNÍ NABÍDKA>Funkce fotometru>Jedna vlnová
délka>Možnosti>Pokročilé možnosti.
2. Vyberte patřičné možnosti.
VolbaPopis
λVýběr vlnové délky od 340 do 800 nm. Výchozí nastavení: 560 nm
KoncentraceVýběr příslušné jednotky a zadání faktoru. Výchozí nastavení: mg/l a 1,000
RozlišeníVýběr rozlišení s potřebným počtem desetinných míst. Výchozí nastavení: 0,01
Uložit jako Uživatelský
program
Uložení vybraného parametru jako jedinečného uživatelského programu. Výběr
názvu, jednotky, vlnové délky, rozlišení, chemických vzorců 1–4, vzorce
kalibrace, horní hranice, dolní hranice a časovače 1–4.
Vlnová délkaVýběr dvou nebo více vlnových délek. Výchozí nastavení: 400, 500, 700 nebo 800 nm.
Vzorec absorbance Výběr patřičných vzorců absorbance pro výpočet měření při vícenásobné vlnové délce.
Vzorec určuje vlnovou délku a koeficienty.
KoeficientyVybírá koeficienty násobení pro převod hodnot absorbance na hodnoty koncentrace.
λ1–λ4.
Výběr možnosti časového průběhu
1. Stiskněte tlačítka HLAVNÍ NABÍDKA>Funkce fotometru>Časový průběh>Možnosti.
2. Vyberte patřičné možnosti.
VolbaPopis
Celkový počet minut Zadá celkový čas v minutách pro časový průběh. Rozsah: 1 až 60. Výchozí
Interval v sekundách Zadá interval v sekundách pro časový průběh. Rozsah: 10 až 600. Výchozí
Vlnová délkaVýběr vlnové délky mezi 340 a 800 nm. Výchozí nastavení: 560 nm
Vyvolat dataZobrazí uložená data časového průběhu.
TabulkaZobrazí uložená data časového průběhu v tabulce.
KonecUkončí aktuální menu.
96 Čeština
nastavení: 10 minut
nastavení: 30 sekund
Použití ID vzorku
Záložka ID vzorku se používá k propojení naměřených hodnot s konkrétním vzorkem nebo
umístěním. Jestliže bylo nastaveno ID vzorku, budou uložená data obsahovat toto ID.
1. Na obrazovce měření stiskněte Možnosti>ID vzorku.
2. Vybrat, vytvořit nebo vymazat ID vzorku:
VolbaPopis
Aktuální IDZvolte ID ze seznamu. Aktuální ID bude spojeno s daty vzorku, dokud nebude vybráno
Vytvořit nové IDZadejte název pro nové ID vzorku. Zadat lze maximálně 100 názvů. Vzorky jsou
Vymažte ID vzorku Vymazání existujícího ID vzorku.
odlišné ID.
očíslovány jeden po druhém pro každé měření, dokud není vybráno jiné ID, např.
rybník (001), rybník (002).
Použití ID operátora
Záložka ID operátora propojuje naměřené hodnoty s jednotlivými operátory. Všechny uložené údaje
budou toto ID obsahovat.
1. Na obrazovce měření stiskněte Možnosti>ID operátora ID.
2. Výběr, vytvoření nebo vymazání ID operátora:
VolbaPopis
Aktuální IDZvolte ID ze seznamu. Aktuální ID bude spojeno s daty vzorku, dokud nebude
Vytvořit nové IDZadejte název pro nové ID operátora. Zadat lze maximálně 50 názvů.
Vymažte ID obsluhy Vymazání existujícího ID operátora.
vybráno odlišné ID.
Údržba
V A R O V Á N Í
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně
kvalifikovaný personál.
Čištění přístroje
Vyčistěte vnější povrch přístroje vlhkým hadříkem a jemným mýdlovým roztokem a poté přístroj
otřete dosucha.
Čištění kyvetového prostoru
U P O Z O R N Ě N Í
Před zahájením tohoto kroku se ujistěte, že v kyvetovém prostoru není žádná kyveta na vzorky ani kyvetový
adaptér.
Otočte přístroj a pro opatrné profouknutí kyvetového prostoru vzduchem použijte pryžový sací
balónek.
Čeština 97
Čištění kyvet na vzorky
P O Z O R
Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní
ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové
bezpečnostní listy (MSDS/SDS).
P O Z O R
Nebezpečí expozice chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad v souladu s místními, regionálními
a národními předpisy.
Použít lze většinu laboratorních detergentů v doporučených koncentracích. Pokud je nutné
pravidelné čištění, je bezpečnější používat neutrální detergenty, jako je například Liquinox. Chcete-li
zkrátit dobu čištění, zvyšte teplotu nebo použijte ultrazvukovou lázeň. Čištění zakončete
několikanásobným opláchnutím deionizovanou vodou a testovací celu poté nechte uschnout
na vzduchu.
Testovací cely lze také čistit kyselinou a následně důkladně opláchnout deionizovanou vodou.
Poznámka: Při zkouškách s nízkými koncentracemi kovů při čištění testovacích cel vždy používejte kyselinu.
Jednotlivé postupy vyžadují speciální čisticí metody. Pokud k čištění testovacích cel používáte
kartáč, dávejte pozor, aby nedošlo k poškrábání jejich vnitřních ploch.
Výměna baterií
V A R O V Á N Í
Nebezpečí výbuchu. Baterie s prošlou exspirací·mohou způsobit nahromadění vodíku uvnitř přístroje.
Vyměňte baterie dříve, než projde jejich exspirace a neskladujte přístroj příliš dlouho s vloženými
bateriemi.
Postup výměny baterií najdete v tématu Instalace baterií na straně 90
.
Řešení problémů
ProblémMožná příčinaŘešení
Absorbance > 3,5!Naměřená absorbance je větší než 3,5.Rozřeďte vzorek a opakujte měření.
Nad rozsahem mĕření!Koncentrace je větší než horní hranice
aktuálně použité metody.
Pod rozsahem mĕření!Koncentrace je menší než dolní hranice
aktuálně použité metody.
Čtení se nezdařilo!Došlo k poruše elektroniky nebo optiky.Obraťte se na technickou podporu
Inicializace se nezdařila!Při inicializaci došlo k selhání přístroje.Přístroj vypněte a poté zapněte.
Kalibrace je nutná!Kalibrační data jsou poškozená.Obraťte se na technickou podporu
Potřebný sken na vzduch! Kalibrační data jsou poškozená.Obraťte se na technickou podporu
98Čeština
Rozřeďte vzorek a opakujte měření.
Prozkoumejte vzorek.
výrobce.
Obraťte se na technickou podporu
výrobce.
výrobce.
výrobce.
ProblémMožná příčinaŘešení
Pevně zasuňte modul!Při posílání dat není modul nalezen.Vložte modul.
Odeslání dat selhalo!Zkontrolujte, že modul je řádně vložen
a připojen.
Čeština 99
Indholdsfortegnelse
Specifikationer på side 100Opstart på side 107
side 101Standardbetjening på side 108
Installation på side 103Vedligeholdelse på side 111
Brugergrænseflade og navigation på side 105Fejlsøgning på side 112
Yderligere oplysninger
Der er yderligere oplysninger på forhandlerens hjemmeside.
Specifikationer
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
SpecifikationDetaljer
MålemetodeVIS spektrofotometer til HACH og HACH LANGE vandanalysemetoder
MålingsmetodeTransmittans (%), absorbans (abs) og koncentration (konc)
Dimensioner (B x D x H)178 x 261 x 98 mm (7.0 x 10.3 x 3.8'')
KapslingsklasseIP67 (lukket prøvekuvettedæksel)
Vægt1.5 kg (3.3 Ib)
Strømkrav (internt)Alkalinebatterier i størrelsen AA (4x) eller
genopladelige NiMH (Nickel Metal Hydride) batterier (4x) (det er
nødvendigt med valgfrit modul1)
Strømforsyning (ekstern)Strømforsyning: 110 - 240 VAC, 50/60 Hz (det er nødvendigt med
InterfaceUSB mini (det er nødvendigt med valgfrit modul1)
Driftstemperatur10 til 40 °C (50 til 104 °F), maksimum 80 % relativ fugtighed (ikke-
Opbevaringstemperatur–30 til 60 °C (–30 to 140 °F), maksimum 80 % relativ fugtighed (ikke-
LyskildeXenonflash
Bølgelængdeinterval340 - 800 nm
Fotometrisk område± 3,0 Abs i bølgelængdeområdet 340–800 nm
Bølgelængdenøjagtighed± 2 nm i bølgelængdeområdet 340–800 nm
Spektral båndbredde5 nm
Fotometrisk nøjagtighed3 mAbs ved 0,0 til 0,5 Abs, 1 % ved 0,50 til 2,0 Abs
Fotometrisk linearitet< 0,5% til 2 Abs
Valg af bølgelængdeAutomatisk, baseret på metodevalget
Strølys< 0.5% T ved 340 nm med NaNO
Repeterbarhed± 0.1 nm
Bølgelængdeopløsning1 nm
Brugerprogrammer (fri programmering) 50
valgfrit modul1)
kondenserende)
kondenserende)
≤ 1% ved > 2 Abs med neutrale glas ved 546 nm
2
100 Dansk
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.