Hach-Lange DR1900 Basic User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

DOC022.98.80343
DR 1900
02/2014, Edition 1
Basis-Bedienungsanleitung Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Grundlæggende brugerhåndbog
Basisgebruikershandleiding
Podstawowa instrukcja obsługi
Grundläggande bruksanvisning
Основно ръководство на потребителя
Alapvető felhasználói útmutató
Manual de utilizare de bază
Bendroji naudotojo instrukcija
Начальное руководство пользователя
Základný návod na použitie
Osnovni uporabniški priročnik
Osnovni korisnički priručnik
Βασικό εγχειρίδιο λειτουργίας
Kokkuvõtlik kasutusjuhend
Basic User Manual
Základní návod k použití
Peruskäyttöohje
Temel Kullanıcı Kılavuzu
English..............................................................................................................................
Deutsch..........................................................................................................................16
Italiano............................................................................................................................30
Français.........................................................................................................................44
Español..........................................................................................................................58
Português......................................................................................................................72
Čeština...........................................................................................................................86
Dansk............................................................................................................................100
Nederlands.................................................................................................................113
Polski............................................................................................................................127
Svenska.......................................................................................................................141
Suomi............................................................................................................................154
български...................................................................................................................167
Magyar.........................................................................................................................181
3
Română.......................................................................................................................195
lietuvių kalba...............................................................................................................209
Русский........................................................................................................................223
Türkçe...........................................................................................................................237
Slovenský jazyk.........................................................................................................250
Slovenski.....................................................................................................................263
Hrvatski........................................................................................................................276
Ελληνικά......................................................................................................................289
eesti keel.....................................................................................................................303
2

Table of contents

Specifications on page 3 Startup on page 10
General information on page 4 Standard operation on page 11
Installation on page 6 Maintenance on page 14
User interface and navigation on page 8 Troubleshooting on page 15

Additional information

Additional information is available on the manufacturer's website.

Specifications

Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Measurement method VIS spectrophotometer for HACH and HACH LANGE water analysis
Measurement mode Transmittance (%), Absorbance (Abs) and Concentration (Conc)
Dimensions (W x D x H) 178 x 261 x 98 mm (7.0 x 10.3 x 3.8 in.)
Enclosure rating IP67 (closed sample cell cover)
Weight 1.5 kg (3.3 Ib)
Power requirements (internal) AA size Alkaline (4x) or
Power requirements (external) Power supply: 110–240 VAC; 50/60 Hz (optional module necessary1)
Interface USB mini (optional module necessary1)
Operating temperature 10 to 40 °C (50 to 104 °F); maximum 80% relative humidity (non-
Storage temperature –30 to 60 °C (–30 to140 °F); maximum 80% relative humidity (non-
Lamp source Xenon flash
Wavelength range 340–800 nm
Photometric measuring range ±3.0 Abs (wavelength range 340–800 nm)
Wavelength accuracy ±2 nm (wavelength range 340–800 nm)
Spectral bandwidth 5 nm
Photometric accuracy 3 mAbs at 0.0 to 0.5 Abs, 1% at 0.50 to 2.0 Abs
Photometric linearity < 0.5% to 2 Abs
Wavelength selection Automatic, based on the method selection
Stray light < 0.5% T at 340 nm with NaNO
Repeatability ± 0.1 nm
Wavelength resolution 1 nm
methods
rechargeable Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries (4x) (optional module necessary1)
condensing)
condensing)
≤ 1% at > 2 Abs with neutral glass at 546 nm
2
English 3
Specification Details
User programs (free programming) 50
Data logger 500 measured values (result, date, time, sample ID, user ID to GLP (Good
Sample cells 10 x 10 mm, 1 inch rectangular, 13 mm/16 mm/1 inch round, 1 cm/10 mL,
Protection class Power supply: Class II, instrument: Class III
Certifications CE certified
Warranty 1 year (EU: 2 years)
1
Additional information is available on the manufacturer's website.
Laboratory Practice))
Flow-thru cell

General information

In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Safety information

N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.

Use of hazard information

D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E

Precautionary labels

Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
4 English
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user.

Certification

Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.

Product overview

The DR 1900 is a portable VIS spectrophotometer that measures in the wavelength range of 340 to 800 nm. The instrument is used to measure various parameters in drinking water, wastewater and industrial applications. For field use, the instrument operates on four AA batteries. The instrument comes with a complete set of application programs: stored programs (pre-installed methods), LCK or TNTplus methods, user programs, favorite programs, single wavelength, multi-wavelength and time course modes. Refer to Figure 1.
English 5
Figure 1 Instrument overview
1 Sample cell cover 4 Battery compartment 2 Cell compartment 5 Power key 3 Blank module

Product components

Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or damaged, contact the instrument supplier or a sales representative immediately.
Figure 2 Product components
1 DR 1900 4 Protective cover 2 Sample cell adapters (3x) 5 Dust cover 3 AA alkaline batteries (4x)

Installation

C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
6 English

Install the batteries

W A R N I N G
Explosion hazard. Incorrect battery installation can cause the release of explosive gases. Be sure that the batteries are of the same approved chemical type and are inserted in the correct orientation. Do not mix new and used batteries.
Fire hazard. Battery type substitution is not permitted.
Make sure to tighten the screws carefully for a correct seal fit. Do not over-tighten.
Use four AA alkaline or four rechargeable NiMH batteries to energize the instrument. Make sure that the batteries are installed in the correct orientation. Refer to Figure 3 for the battery installation.
Note: Rechargeable batteries will only be recharged with the USB/power module. Refer to the module documentation for further information.
Figure 3 Battery installation
W A R N I N G
N O T I C E

Install the sample cell adapters

The instrument has one cell compartment which uses adapters for different sample cell types. Refer to Table 1. The arrow on top of the adapter and the arrow on the cell compartment show the direction of the cell orientation and the light beam path. Refer to Figure 4 for the adapter installation.
Table 1 Adapter descriptions
Adapter Description
No adapter 1 inch square and flow-thru cell
Adapter A 13 mm round and 10 mm square
Adapter B 1 inch round double path
Adapter C 1 inch round and 1cm/10 mL cell
English 7
Figure 4 Sample cell adapters installation

Install the protective cover

If the instrument operates around bright lights, install the protective cover when the sample cell cover cannot be closed. Refer to Figure 5.
Figure 5 Protective cover installation

User interface and navigation

Keypad description

Refer to Figure 6 for the keypad description and navigation information.
8 English
Figure 6 Keypad description
1 BACKLIGHT: set the display illumination to on or off 4 RIGHT selection key (contextual): read sample,
2 SETTINGS: select program or setup options, data
management
3 LEFT selection key (contextual): access for options,
cancels or exits the current menu screen to the previous one
selects or confirms options, opens sub-menus
5 Navigation keys UP, DOWN, RIGHT, LEFT: scroll
through menus, enter numbers and letters
6 HOME: go to the main reading screen

Display description

The reading screen shows the selected mode, wavelength, unit, date and time, operator ID and sample ID. Refer to Figure 7.
English 9
Figure 7 Single screen display
1 Progress bar 8 Time and date 2 Program name and number 9 Read (contextual: OK, select, start, edit) 3 Reading value and unit 10 Zero (contextual: navigation keys UP, DOWN,
4 Wavelength 11 Options (contextual: cancel, back, stop, exit, store,
5 Battery status 12 Operator identification 6 AC power icon 13 Sample identification 7 Control bar for LCK vials
1
The control bar shows the relationship of the reading result with the reading range. The bar shows the reading result independently of any dilution factor that was entered.
1
RIGHT and LEFT arrows)
select, deselect)
14 Control number for LCK methods

Navigation

The instrument contains menus to change various options. Use the navigation keys (UP, DOWN, RIGHT and LEFT arrows) to highlight different options. Push the RIGHT selection key to select an
option. Enter an option value with the navigation keys. Push the navigation keys (UP, DOWN, RIGHT and LEFT arrows) to enter or change a value. Push the RIGHT arrow to advance to the next space. Push the RIGHT selection key under Done to accept the value. Push the LEFT selection key to exit the current menu screen to the previous one.

Startup

Set the instrument to on or off

Push the POWER key to set the instrument to on. If the instrument does not come on, make sure that the batteries, or the power module, are correctly installed or that the AC power supply is correctly connected to an electrical outlet. instrument.
Note: The Auto-Shutoff option is also used to turn off the instrument. Refer to the expanded manual on the manufacturer's website.

Set the language

There are two options to set the language:
• Set the display language when the instrument is set to on for the first time.
10 English
Hold the POWER key for 1 second to shut down the
• Set the language from the SETTINGS menu.
1. Push SETTINGS>Setup>Language.
2. Select a language from the list.

Set the date and time

There are two options to set the date and time:
Set the date and time when the instrument is set to on for the first time.
• Set the date and time from the Date & Time menu.
1. Push SETTINGS>Setup>Date & Time.
2. Select Set Date & Time Format, then select a format for the date and time.
3. Select Set Date & Time.
4. Use the navigation keys to enter the current date and time, then push OK.

Standard operation

Program list

The instrument is delivered with a complete series of application programs. Refer to Table 2 for the program descriptions.
Table 2 Program options
Program option Description
Stored Programs/Methods and LCK or TNTplus Methods
User Programs Methods can be developed and can be saved as a user program. Existing
Favorites Methods which are often used can be saved in the favorite list.
Single Wavelength The single wavelength readings are taken at a specified wavelength.
Multi Wavelength In the Multi Wavelength mode, absorbance values can be measured at up to
Time Course The time scan automatically records and shows the absorbance at a
1
TNTplus vials are not available for the EU market.
Stored programs and LCK or TNTplus methods are pre-programmed methods
1
for Hach and Hach Lange methods. Refer to Select a stored program or LCK
or TNTplus method on page 11.
stored methods can be stored and modified as user programs to suit different requirements.
four wavelengths. The results can be mathematically processed to get sums, differences and relationships.
wavelength in a specified time period.
Select a stored program or LCK or TNTplus method
1. Push SETTINGS>All Programs/Methods.
2. Select Stored Programs/Methods or LCK or TNTplus methods.
3. Select an option to find a method or to add it to favorites.
Option Description
Select by number Search by number for a specific method.
Select by letter Search by letter for a specific method.
Add to Favorites Add the selected method and add it to favorites for faster access.
4. Select the applicable method and push Start.
English 11
Select basic program options
When a program is selected, additional parameter options are available.
1. Push Options
to access the option menu.
2. Select the applicable options.
Option Description
Start Timer Select a pre-set timer or set a manual timer to make sure that the steps of an analysis
Operator ID The operator ID tag associates readings with an individual operator. Refer to Use an
Sample ID The sample ID tag is used to associate readings with a particular sample or with a
%T/Abs/Conc Switch to % transmittance, absorbance or concentration readings. Transmittance
Advanced Options
Back Go back to the previous menu.
are correctly timed (e.g., reaction times or wait times can be exactly specified). When the timer is on, the timer icon is shown on the display. The instrument makes an audible sound when the time is over. Pre-set timer—Push Start to start the timer. If a stored program has more than one timed step, push Stop>Options>Select>Select to start the next timer. Timer Manual—Enter the applicable time with the navigation keys and push Done. Default = 03:00
operator ID on page 14.
location. Refer to Use a sample ID on page 13.
reading (%)—Reads the percent of the original light that passes through the sample and reaches the detector. Absorbance readings—The light absorbed by the sample is read in absorbance units. Concentration readings—The measured absorbance values are converted into concentration values with the program-specific stored equation.
Use the advanced options to specify more parameters. Refer to Select advanced
program options on page 12.
Select advanced program options
Every program has various additional advanced options from which to select.
1. Push Options to access Options>Advanced Options.
2. Use the advanced options to specify more parameters.
Option Description
Chemical Form Select the alternate chemical form and the associated measuring range on some factory-
Reagent Blank The Reagent Blank correction can be used with some of the factory-installed methods.
Standard Adjust
Dilution Factor Enter a corrective dilution factor for specific characteristics. The entered number prompt
Standard Additions
Edit Change and update an existing program.
installed methods.
Enter the result of a completed test using deionized water as the sample. The blank value is subtracted from every result to correct for any background color due to reagents. Enter the blank correction before the Standard Adjust option is used. Complete this correction for each new lot of test reagents.
Change stored calibration. Complete a test on a known standard at a concentration near the top of the test range. Use this function to adjust the result to align the standard concentration.
will be multiplied by the result for the adjustment. For example, if the sample has been diluted by a factor of 2, set the dilution factor to on and enter 2.
Note: When a dilution is in effect, the dilution icon is shown on the display.
Examine the reading accuracy. Refer to the method procedure for more information.
12 English
Select the reading mode
Select Single Wavelength, Multi Wavelength or Time Course from the SETTINGS>Photometer Functions menu.
Select Single Wavelength options
1. Push SETTINGS>Photometer Functions>Single Wavelength>Options>Advanced Options.
2. Select the applicable options.
Option Description
λ Select a wavelength between 340 to 800 nm. Default: 560 nm
Concentration Select the applicable unit and enter the factor. Defaults: mg/L and 1.000
Resolution Select the resolution with the necessary number of decimal places. Default: 0.01
Save to User Programs Save the selected parameter as an unique user program. Select the name, unit,
wavelength, resolution, chemical formulas 1–4, calibration formula, upper and lower limit and the timer 1–4.
Select Multi Wavelength options
1. Push SETTINGS>Photometer Functions>Multi Wavelength>Options>Advanced Options>λ1–λ4.
2. Select the applicable options.
Option Description
Wavelength Select two or more wavelengths. Defaults: 400, 500, 700 or 800 nm.
Abs Formula Select the applicable absorbance formulas for the calculation of the multi-wavelength reading.
Factors Select the multiplication factors for converting absorbance values into concentration values.
The formula specifies the wavelength and the coefficients.
Select Time Course options
1. Push SETTINGS>Photometer Functions>Time Course>Options.
2. Select the applicable options.
Option Description
Total Minutes Enter the total time in minutes for the Time Course. Range: 1 to 60. Default: 10 minutes
Interval Seconds Enter the interval in seconds for the Time Course. Range: 10 to 600. Default: 30 seconds
Wavelength Select a wavelength between 340 and 800 nm. Default: 560 nm
Data Recall Show the saved Time Course data.
Show Table Show the saved Time Course data in a table.
Exit Exit the current menu.

Use a sample ID

The sample ID tag is used to associate readings with a particular sample or with a location. If assigned, stored data will include this ID.
English 13
1. Push Options>Sample ID in the reading screen.
2. Select, create or delete a sample ID:
Option Description
Current ID Select an ID from a list. The current ID will be associated with the sample data until a
Create New SampleIDEnter a name for a new sample ID. A maximum of 100 names can be entered. The
Delete Sample ID Erase an existing sample ID.
different ID is selected.
samples are numbered in sequence for each measurement until a different ID is selected, e.g., Pond (001), Pond (002).

Use an operator ID

The operator ID tag associates readings with an individual operator. All stored data will include this ID.
1. Push Options>Operator ID in the reading screen.
2. Select, create or delete an operator ID:
Option Description
Current ID Select an ID from a list. The current ID will be associated with the sample data
Create New Operator ID Enter a name for a new operator ID. A maximum of 50 names can be entered.
Delete Operator ID Erase an existing operator ID.
until a different ID is selected.

Maintenance

W A R N I N G
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.

Clean the instrument

Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution and then wipe the instrument dry.

Clean the cell compartment

N O T I C E
Make sure there is no sample cell or cell adapter in the cell compartment before this task is started.
Turn the instrument and use a rubber suction bulb to blow carefully air into the cell compartment.

Clean the sample cells

C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
14 English
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations.
Most laboratory detergents are used at recommended concentrations. Neutral detergents, such as Liquinox, are safer to use when regular cleaning is necessary. To decrease the cleaning times, increase the temperature or use an ultrasonic bath. To complete the cleaning, rinse a few times with deionized water and then let the sample cell air dry. Sample cells may also be cleaned with acid, followed by a thorough rinse with deionized water.
Note: Always use acid to clean sample cells that were used for low-level metal tests.
Special cleaning methods are necessary for individual procedures. When a brush is used to clean sample cells, take extra care to avoid scratches on the interior surfaces of the sample cells.

Replace the batteries

W A R N I N G
Explosion hazard. Expired batteries can cause hydrogen gas buildup inside the instrument. Replace the batteries before they expire and do not store the instrument for long periods with the batteries installed.
Refer to Install the batteries
on page 7 for battery replacement.

Troubleshooting

Problem Possible cause Solution
Absorbance > 3.5! The measured absorbance is more than 3.5. Dilute the sample and repeat the
Over range! The concentration is more than the upper limit
Under range! The concentration is less than the lower limit of
Reading Failed! There is an electronic or optical defect. Contact technical support.
Initializing Failed! While initializing, the instrument failed. Set the instrument to off and then
Calibration Needed! The calibration data is corrupt. Contact technical support.
Air Scan Needed! The calibration data is corrupt. Contact technical support.
Please attach the module!
Failed in sending data! Make sure that the module is
of the current method.
the current method.
The module is not found when data is sent. Insert a module.
reading.
Dilute the sample and repeat the reading.
Examine the sample.
to on. Contact technical support.
inserted and latched correctly.
English 15

Inhaltsverzeichnis

Technische Daten auf Seite 16 Inbetriebnahme auf Seite 23
Allgemeine Informationen auf Seite 17 Standardbetrieb auf Seite 24
Installation auf Seite 20 Wartung auf Seite 28
Benutzerschnittstelle und Navigation auf Seite 22 Fehlerbehebung auf Seite 29

Zusätzliche Informationen

Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers.

Technische Daten

Änderungen vorbehalten.
Technische Daten Details
Messverfahren VIS-Spektrofotometer für Wasseranalysemethoden von HACH und
Messmodus Transmission (%), Absorption (Abs.) und Konzentration (Konz.)
Abmessungen (B x T x H) 178 mm x 261 mm x 98 mm (7.0 x 10.3 x 3.8 Zoll)
Gehäuseschutzart IP67 (Küvettenabdeckung geschlossen)
Gewicht 1.5 kg (3.3 Ib)
Spannungsversorgung (intern) 4 Alkali-Batterien der Größe AA oder
Spannungsversorgung (extern) Stromversorgung: 110–240 VAC; 50/60 Hz (optionales Modul
Schnittstelle USB Mini (optionales Modul erforderlich1)
Betriebstemperatur 10 bis 40 °C (50 bis 104 °F); maximal 80 % relative Luftfeuchtigkeit,
Lagertemperatur –30 bis 60 °C (-22 bis 140 °F); maximal 80 % relative
Lichtquelle Xenon-Blitz
Wellenlängen-Bereich 340–800 nm
Photometrischer Messbereich ±3,0 Ext (Wellenlängenbereich 340–800 nm)
Wellenlängengenauigkeit ±2 nm (Wellenlängen-Bereich 340–800 nm)
Spektrale Bandbreite 5 nm
Photometrische Genauigkeit 3 mAbs bei 0.0 bis 0.5 Abs, 1 % bei 0.50 bis 2.0 Abs
Photometrische Linearität < 0.5 % bis 2 Abs
Wellenlängen-Auswahl Automatisch, basierend auf der Methodenauswahl
Streulicht < 0.5 % T @ 340 nm mit NaNO
Wiederholgenauigkeit ± 0.1 nm
Wellenlängen-Auflösung 1 nm
HACH LANGE
4 Nickelmetallhydrid-Akkus (NiMH) (optionales Modul erforderlich)1)
erforderlich 1)
(nicht-kondensierend)
Luftfeuchtigkeit, (nicht-kondensierend)
≤ 1 % bei > 2 Ext mit neutralem Glas bei 546 nm
2
16 Deutsch
Technische Daten Details
Anwenderprogramme (frei programmierbar)
Datenlogger 500 Messwerte (Ergebnis, Datum, Uhrzeit, Proben-ID, Anwender-ID
Küvetten 10 x 10 mm, 1 Zoll rechteckig, 13 mm/16 mm/1 Zoll rund, 1 cm/10 ml,
Schutzklasse Netzteil: Class II, Gerät: Klasse III
Zertifizierungen CE-zertifiziert
Garantie 1 Jahr (EU: 2 Jahre)
1
Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers.
50
für GLP (gute Laborpraxis))
Durchflusszelle

Allgemeine Informationen

Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

Sicherheitshinweise

H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.

Bedeutung von Gefahrenhinweisen

G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
W A R N U N G
V O R S I C H T
H I N W E I S
Deutsch 17

Warnhinweise

Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie die Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete elektrische Geräte dürfen europaweit nicht mehr im unsortierten Haus- oder Gewerbemüll entsorgt werden. Geben Sie Altgeräte an den Hersteller zurück, der sie kostenlosen für den Benutzer entsorgen muss.

Zertifizierung

Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz
verursachende Geräte. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC­Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen:
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.
2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu
unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC­Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen, dass dieser die Störungen
nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das gestörte Gerät, schließen
Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren.
18 Deutsch

Produktübersicht

Das DR 1900 ist ein tragbares VIS-Spektrofotometer, mit dem in einem Wellenlängen-Bereich von 340 bis 800 nm gemessen wird. Das Gerät wird zur Messung verschiedener Messgrößen in Trinkwasser, Abwasser und industriellen Anwendungen eingesetzt. Bei der Feldanwendung arbeitet das Gerät mit vier Batterien der Größe AA. Das Gerät wird mit einem vollständigen Satz an Anwendungsprogrammen geliefert: gespeicherte Programme (vorinstallierte Methoden), LCK Methoden, Anwenderprogramme, bevorzugte Programme (Favoriten), Einzel-Wellenlängen-, Multi­Wellenlängen- und Zeit-Scan-Modi. Siehe Abbildung 1.
Abbildung 1 Geräteübersicht
1 Küvettenabdeckung 4 Akkufach/Batteriefach 2 Messschacht 5 Ein/Aus-Taste 3 Leermodul

Produktkomponenten

Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 2. Wenn irgendwelche Komponenten fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Gerätelieferanten oder Verkäufer.
Abbildung 2 Produktkomponenten
1 DR 1900 4 Schutzabdeckung 2 Küvettenadapter (3x) 5 Staubschutzhaube 3 Alkali-Batterien 4 x Größe AA
Deutsch 19

Installation

V O R S I C H T
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.

Einlegen der Batterien

W A R N U N G
Explosionsgefahr. Das unsachgemäße Einlegen von Batterien kann zur Freisetzung explosiver Gase führen. Vergewissern Sie sich, dass Sie Batterien mit dem zulässigen Chemikalientyp verwenden und dass sie mit der korrekten Polung eingelegt wurden. Verwenden Sie nicht alte und neue Batterien zusammen.
Brandgefahr. Eine Substitution des Batterietyps ist unzulässig.
Achten Sie darauf, die Schrauben sorgfältig anzuziehen, damit die Dichtung richtig sitzt. Nicht zu fest anziehen.
Verwenden Sie vier AA-Alkalibatterien oder vier wiederaufladbare NiMH-Akkus für die Stromversorgung des Geräts. Achten Sie darauf, die Batterien in der korrekten Ausrichtung einzulegen. Informationen zum Einlegen der Batterien finden Sie unter Abbildung 3.
Hinweis: Akkus werden nur über das USB/Stromversorgungsmodul aufgeladen. Weitere Informationen finden Sie in der Moduldokumentation.
Abbildung 3 Einlegen der Batterien
W A R N U N G
H I N W E I S
20 Deutsch

Installieren der Küvettenadapter

Das Gerät verfügt über einen Messschacht, in den mithilfe von Adaptern verschiedene Küvettentypen eingesetzt werden können. Siehe Tabelle 1. Der Pfeil oben auf dem Adapter und der Pfeil am Küvettenschacht zeigen die Küvettenausrichtung und den Weg des Lichtstrahls. Hinweise zum Installieren der Adapter finden Sie in Abbildung 4.
Tabelle 1 Adapterbeschreibungen
Adapter Beschreibung
Kein Adapter 1 Zoll quadratisch und Durchflusszelle
Adapter A 13 mm rund und 10 mm quadratisch
Adapter B 1 Zoll rund Doppelweg
Adapter C 1 Zoll rund und 1 cm/10 ml-Zelle
Abbildung 4 Installation der Küvettenadapter

Installieren der Schutzabdeckung

Installieren Sie die Schutzabdeckung, wenn das Gerät im Betrieb grellem Licht ausgesetzt ist und die Küvettenabdeckung nicht geschlossen werden kann. Siehe Abbildung 5.
Deutsch 21
Abbildung 5 Installieren der Schutzabdeckung

Benutzerschnittstelle und Navigation

Beschreibung des Tastenfelds

Eine Beschreibung des Tastenfelds und Informationen zur Navigation finden Sie unterAbbildung 6.
Abbildung 6 Beschreibung des Tastenfelds
1 BELEUCHTUNG: Schaltet die
Anzeigenbeleuchtung ein oder aus
2 EINSTELLUNGEN: Auswählen von Programm- und
Einrichtungsoptionen, Datenverwaltung
3 LINKS-Auswahltaste (kontextabhängig): Ruft
Optionen auf, verlässt die aktuelle Menüanzeige durch Abbrechen oder Beenden und kehrt zur vorherigen Auswahl zurück
4 RECHTS-Auswahltaste (kontextabhängig): Misst
die Probe, wählt Optionen aus oder bestätigt diese und öffnet Untermenüs
5 Navigationstasten: AUF, AB, RECHTS, LINKS:
Blättern durch Menüs, Eingabe von Zahlen und Buchstaben
6 HOME: Zur Hauptmessanzeige wechseln

Anzeigenbeschreibung

In der Messwertanzeige werden die gewählte Betriebsart, Wellenlänge, Einheit, Datum und Uhrzeit, Bediener-ID und Proben-ID angezeigt. Siehe Abbildung 7.
22 Deutsch
Abbildung 7 Einzelne Bildschirmanzeige
1 Fortschrittsbalken 8 Uhrzeit und Datum 2 Programmname und -nummer 9 Messung (kontextabhängig: OK, Auswählen,
3 Messwert und Einheit 10 Null (kontextabhängig: Navigationstasten AUF,
4 Wellenlänge 11 Optionen (kontextabhängig: Abbrechen, Zurück,
5 Batteriestatus 12 Anwenderkennung 6 Netzversorgungs-Symbol 13 Probenkennung 7 Kontrollbalken für LCK
1
Mit dem Kontrollbalken wird das Verhältnis zwischen dem Messergebnis und dem Messbereich angezeigt. Der Balken zeigt das Messergebnis unabhängig von einem eventuell eingegebenen Verdünnungsfaktor.
1
Starten, Bearbeiten)
AB, RECHTS und LINKS)
Stopp, Beenden, Speichern, Auswählen, Deaktivieren)
14 Kontrollnummer für LCK Methoden

Navigation

Das Gerät verfügt über Menüs zur Änderung der verschiedenen Optionen. Verwenden Sie die Navigationstasten (Pfeile AUF, AB, RECHTS und LINKS), um die verschiedenen Optionen zu markieren. Drücken Sie die Auswahltaste RECHTS, um eine Option zu wählen. Geben Sie mit den Navigationstasten einen Wert ein. Drücken Sie die Navigationstasten (Pfeile AUF, AB, RECHTS und LINKS), um einen Wert einzugeben oder ihn zu ändern. Drücken Sie auf den RECHTS-Pfeil, um zur nächsten Position zu gelangen. Drücken Sie die Auswahltaste RECHTS unter Fertig, um den Wert anzunehmen. Drücken Sie die Auswahltaste LINKS, um das aktuelle Menü zu verlassen und zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren.

Inbetriebnahme

Ein-/Ausschalten des Geräts
Drücken Sie die T2aste EIN/AUS, um das Gerät einzuschalten. Wenn das Gerät sich nicht einschalten lässt, vergewissern Sie sich, dass die Batterien oder das Netzmodul richtig installiert sind bzw. dass das AC-Netzteil richtig in eine Steckdose eingesteckt ist. eine Sekunde lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Hinweis: Das Gerät kann auch mit der automatischen Abschaltung ausgeschaltet werden. Weitere Angaben finden Sie in der ausführlichen Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers.
Halten Sie die Taste EIN/AUS
Deutsch 23

Einstellen der Sprache

Es gibt zwei Optionen zur Einstellung der Sprache:
Stellen Sie beim ersten Einschalten des Geräts die Sprache für die Anzeige ein.
• Stellen Sie die Sprache über das Menü „EINSTELLUNGEN“ ein.
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Einrichtung>Sprache.
2. Wählen Sie eine Sprache aus der Liste.

Einrichten von Datum und Uhrzeit

Es gibt zwei Optionen zur Einstellung von Datum und Uhrzeit:
• Stellen Sie beim ersten Einschalten des Geräts Datum und Uhrzeit ein.
• Datum und Zeit können im Menü „Datum und Uhrzeit“ geändert werden.
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Einrichtung>Datum und Uhrzeit.
2. Wählen Sie Datum und Urzeitformat wählen, und wählen Sie dann ein Format für Datum und
Uhrzeit aus.
3. Wählen Sie Datum und Uhrzeit einstellen.
4. Verwenden Sie die Navigationstasten, um das aktuelle Datum und die Uhrzeit einzugeben, und drücken Sie dann OK.

Standardbetrieb

Programmliste

Das Gerät wird mit einer Reihe von Anwendungsprogrammen ausgeliefert. Die Programmbeschreibungen finden Sie unter Tabelle 2.
Tabelle 2 Programmoptionen
Programmoption Beschreibung
Gespeicherte Programme/Methoden und LCK Methoden
Anwenderprogramme Eigene Methoden können als Anwenderprogramm gespeichert werden.
Favoriten Häufig verwendete Methoden können in der Favoritenliste gespeichert
Einzel-Wellenlänge Die Messungen für die Einzel-Wellenlänge werden bei der angegebenen
Multi-Wellenlänge Im Multi-Wellenlängen-Modus können Absorptionswerte von bis zu vier
Zeit-Scan Beim Zeit-Scan wird automatisch die Absorption bei einer Wellenlänge in
1
1
TNTplus-Ampullen sind für den europäischen Markt nicht erhältlich.
Gespeicherte Programme und LCK Methoden sind vorinstallierte Methoden für Methoden von Hach und Hach Lange. Siehe Auswählen eines
gespeicherten Programms oder LCK Methoden auf Seite 24.
Vorhandene gespeicherte Methoden können als Anwenderprogramme gespeichert und an unterschiedliche Anforderungen angepasst werden.
werden.
Wellenlänge vorgenommen.
Wellenlängen gemessen werden. Die Ergebnisse können mathematisch verarbeitet werden, um Summen, Differenzen und Verhältnisse zu erhalten.
einem festgelegten Zeitraum aufgezeichnet und angezeigt.
Auswählen eines gespeicherten Programms oder LCK Methoden
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Alle Programme/Methoden.
2. Wählen Sie Gespeicherte Programme/Methoden oderLCK Methoden
24 Deutsch
3. Wählen Sie eine Option aus, um nach einer Methode zu suchen oder diese den Favoriten
hinzuzufügen.
Optionen Beschreibung
Auswählen nach Nummer Suchen Sie anhand der Nummer nach einer bestimmten Methode.
Auswählen nach Buchstabe Suchen Sie anhand eines Buchstabens nach einer bestimmten Methode.
Zu Favoriten hinzufüg. Fügen Sie die ausgewählte Methode den Favoriten hinzu, um schneller
darauf zugreifen zu können.
4. Wählen Sie die gewünschte Methode und drücken Sie Start.
Wählen der grundlegenden Programmoptionen
Nach Auswahl eines Programm sind weitere Parameter verfügbar.
1. Drücken Sie Optionen, um das Optionsmenü aufzurufen.
2. Wählen Sie die gewünschte Optionen.
Optionen Beschreibung
Timer starten Wählen Sie einen voreingestellten Timer oder stellen Sie einen Timer manuell ein, um
Bediener-ID Die Bediener-ID-Kennung ordnet Messungen einem bestimmten Anwender zu. Siehe
Proben-ID Die Proben-ID-Kennung wird verwendet, um Messungen einer bestimmten Probe oder
%T/Abs./Konz. Schalten Sie zwischen der Anzeige der % Transmissions-, Absorptions- oder
Erweiterte Optionen
Zurück Zum vorherigen Menü wechseln.
sicherzustellen, dass die erforderlichen Zeiten für die einzelnen Analyseschritte eingehalten werden (z. B. Reaktions- oder Wartezeiten). Wenn der Timer eingeschaltet ist, wird auf der Anzeige das Timer -Symbol eingeblendet. Nach Ablauf der Zeit gibt das Gerät ein akustisches Signal aus. Timer voreinstellen – Drücken Sie auf Start, um den Timer zu starten. Wenn ein gespeichertes Programm mehre Programmschritte mit Timer beinhaltet, drücken Sie Stopp>Optionen>Auswählen>Auswählen, um den nächsten Timer zu starten. Timer manuell—Geben Sie die erforderliche Zeit mit den Navigationstasten ein und drücken Sie Fertig. Grundeinstellung = 03:00
Verwenden einer Bediener-ID auf Seite 27.
einem bestimmten Ort zuzuweisen. Siehe Verwenden einer Proben-ID auf Seite 27.
Konzentrationsmesswerte um. Transmissionsmesswert (%)—Misst den Anteil des abgegebenen Lichts in Prozent, das die Probe durchdringt und den Detektor erreicht. Absorptionsmesswerte—Das von der Probe absorbierte Licht wird in Absorptionseinheiten gemessen. Konzentrationsmesswerte —Die gemessenen Absorptionswerte werden mit der im Programm gespeicherten Gleichung in Konzentrationswerte umgerechnet.
Verwenden Sie die erweiterten Optionen, um weitere Parameter zu konfigurieren. Siehe
Wählen der erweiterten Programmoptionen auf Seite 25.
Wählen der erweiterten Programmoptionen
In jedem Programm können verschiedene erweiterte Optionen ausgewählt werden.
1. Drücken Sie Optionen, um Optionen>Erweiterte Optionen
2. Verwenden Sie die erweiterten Optionen, um weitere Parameter zu konfigurieren.
Optionen Beschreibung
Chemische Form Wählen Sie die alternative chemische Form und den dazugehörigen Messbereich
für einige ab Werk installierte Methoden.
aufzurufen.
Deutsch 25
Optionen Beschreibung
Reagenzienblindwert Für einige ab Werk installierte Methoden kann der Reagenzienblindwert korrigiert
Standardanpassung Ändern Sie eine gespeicherte Kalibrierung. Führen Sie einen Test gegen eine
Verdünnungsfaktor Geben Sie für bestimmte Eigenschaften einen korrektiven Verdünnungsfaktor ein.
Standardaufstockungen Überprüfen Sie die Messgenauigkeit. Weitere Informationen finden Sie in dem
Bearbeiten Ein vorhandenes Programm ändern und aktualisieren.
werden. Geben Sie das Ergebnis eines Tests ein, der mit entionisiertem Wasser ausgeführt wurde. Der Blindwert wird dann von allen Ergebnissen abgezogen, um die durch Reagenzien verursachte Hintergrundfarbe zu kompensieren. Geben Sie den Blindwert ein, bevor Sie die Option „Standardanpassung“ verwenden. Führen Sie diesen Korrektur für jede neue Reagenziencharge aus.
bekannten Standard mit einer Konzentration nahe der oberen Messbereichgrenze aus. Verwenden Sie diese Funktion, um das Ergebnis auf die Konzentration des Standards einzustellen.
Die eingegebene Ziffer wird mit dem Ergebnis für die Anpassung multipliziert. Wurde die Probe beispielsweise um den Faktor 2 verdünnt, aktivieren Sie den Verdünnungsfaktor und geben Sie 2 ein.
Hinweis: Bei Anwendung eines Verdünnungsfaktors wird das Verdünnungssymbol auf dem Bildschirm angezeigt.
Methodenverfahren.
Auswählen des Messmodus
Wählen Sie im Menü EINSTELLUNGEN>Photometer Funktionen die Option „Einzel-Wellenlänge“, „Multi-Wellenlänge“ oder „Zeit-Scan“.
Auswählen der Optionen für Einzel-Wellenlängen
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Photometer Funktionen>Einzel­Wellenlänge>Optionen>Erweiterte Optionen.
2. Wählen Sie die anwendbaren Optionen aus.
Optionen Beschreibung
λ Wählen Sie eine Wellenlänge zwischen 340 und 800 nm aus.
Konzentration Wählen Sie die zutreffende Einheit aus, und geben Sie den Faktor ein.
Lösung Wählen Sie die Auflösung mit der erforderlichen Anzahl an Dezimalstellen
In Anwenderprogrammen speichern
Grundeinstellung: 560 nm
Grundeinstellungen: mg/l und 1.000
aus. Grundeinstellung: 0.01
Speichern Sie die ausgewählten Parameter als eindeutiges Anwenderprogramm. Wählen Sie den Namen, die Einheit, die Wellenlänge, die Auflösung, die chemischen Formeln 1-4, die Kalibrierungsformel, die Ober- und Untergrenze und den Timer 1-4 aus.
Auswählen der Optionen für Multi-Wellenlängen
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Photometer Funktionen>Multi­Wellenlänge>Optionen>Erweiterte Optionen>
2. Wählen Sie die anwendbaren Optionen aus.
Optionen Beschreibung
Wellenlänge Wählen Sie zwei oder mehr Wellenlängen aus. Grundeinstellungen: 400, 500, 700 oder
800 nm.
26 Deutsch
λ1–λ4
Optionen Beschreibung
Absorptionsformel Wählen Sie die Absorptionsformeln aus, die zur Berechnung des Multi-
Faktoren Wählen Sie die Multiplikationsfaktoren zum Umrechnen von Absorptionswerten in
Wellenlängenmesswerts angewandt werden können. Mit der Formel werden die Wellenlänge und die Koeffizienten bestimmt.
Konzentrationswerte aus.
Auswählen der Optionen für den Zeit-Scan
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Photometer Funktionen>Zeit-Scan>Optionen.
2. Wählen Sie die anwendbaren Optionen aus.
Optionen Beschreibung
Minuten insgesamt Geben Sie für den Zeit-Scan die Gesamtzeit in Minuten ein. Bereich: 1 bis 60.
Intervall in Sekunden Geben Sie für den Zeit-Scan das Intervall in Sekunden ein. Bereich: 10 bis 600.
Wellenlänge Wählen Sie eine Wellenlänge zwischen 340 und 800 nm aus. Grundeinstellung:
Datenabruf Zeigt die gespeicherten Zeit-Scan-Daten an.
Tabelle zeigen Zeigt die gespeicherten Zeit-Scan-Daten in einer Tabelle an.
Beenden Beenden Sie das aktuelle Menü.
Grundeinstellung: 10 Minuten
Grundeinstellung: 30 s
560 nm

Verwenden einer Proben-ID

Die Proben-ID-Kennung wird verwendet, um Messungen einer bestimmten Probe oder einem bestimmten Ort zuzuweisen. Wenn sie zugewiesen wurde, enthalten alle gespeicherten Daten diese ID.
1. Drücken Sie in der Messwertanzeige Optionen>Proben-ID.
2. Fügen Sie eine Proben-ID hinzu, ändern oder löschen Sie eine Proben-ID:
Optionen Beschreibung
Aktuelle ID Wählen Sie eine ID aus einer Liste. Die aktuelle ID wird den Probendaten
Erstellen einer neuen Proben-ID
Proben-ID löschen Löschen Sie eine vorhandene Proben-ID.
zugewiesen, bis eine andere ID gewählt wurde.
Geben Sie einen Namen für die neue Proben-ID ein. Es können maximal 100 Namen eingegeben werden. Die Proben sind in der Reihenfolge der Messungen nummeriert, bis eine andere ID gewählt wird, z. B. Becken (001), Becken (002).

Verwenden einer Bediener-ID

Die Bediener-ID-Kennung ordnet Messungen einem bestimmten Anwender zu. Alle gespeicherten Daten enthalten diese ID.
1. Drücken Sie in der Messwertanzeige Optionen>Bediener-ID.
2. Wählen, erstellen oder löschen Sie eine Bediener-ID:
Optionen Beschreibung
Aktuelle ID Wählen Sie eine ID aus einer Liste. Die aktuelle ID wird den Probendaten
zugewiesen, bis eine andere ID gewählt wurde.
Deutsch 27
Optionen Beschreibung
Erstellen einer neuen Bediener-ID
Bediener-ID löschen Löschen Sie eine vorhandene Bediener-ID.
Geben Sie einen Namen für die neue Bediener-ID ein. Es können maximal 50 Namen eingegeben werden.

Wartung

W A R N U N G
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.

Reinigung des Küvettenschachts

H I N W E I S
Stellen Sie vor Beginn dieser Aufgabe sicher, dass sich keine Küvette und kein Küvetten-Adapter im Küvettenschacht befinden.
Drehen Sie das Gerät und verwenden Sie einen Gummisaugball, um vorsichtig Luft in den Küvettenschacht zu blasen.

Reinigen der Küvetten

Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
V O R S I C H T
V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.
Die meisten Laborreinigungsmittel werden mit den empfohlenen Konzentrationen verwendet. Neutrale Reinigungsmittel wie Liquinox sind sicherer in der Anwendung, wenn eine regelmäßige Reinigung erforderlich ist. Um kürzere Reinigungszeiten zu erhalten, können Sie die Temperatur erhöhen oder ein Ultraschallbad verwenden. Spülen Sie die Küvetten zum Abschluss der Reinigung mehrmals mit entionisiertem Wasser und lassen Sie sie anschließend an der Luft trocknen. Küvetten können auch mit Säure gereinigt werden und müssen dann gründlich mit entionisiertem Wasser gespült werden.
Hinweis: Reinigen Sie Küvetten, die für Metalltests mit niedrigen Konzentrationen verwenden wurden, immer mit Säure.
Für individuelle Verfahren sind spezielle Reinigungsmethoden erforderlich. Wenn die Küvetten mit einer Bürste gereinigt werden, achten Sie darauf, die Innenseiten der Küvetten nicht zu verkratzen.
28 Deutsch

Auswechseln der Batterien

W A R N U N G
Explosionsgefahr. Abgelaufene Batterien können eine Ansammlung von Wasserstoffgas im Gerät verursachen. Tauschen Sie die Batterien aus, bevor sie ablaufen, und nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es über längere Zeiträume lagern möchten.
Siehe Einlegen der Batterien auf Seite 20 zum Austausch der Batterie.

Fehlerbehebung

Problem Mögliche Ursache Lösung
Absorption > 3.5! Die gemessene Absorption beträgt mehr
Über Bereich! Die Konzentration liegt über der
Unter Bereich! Die Konzentration liegt unter der
Ablesung nicht erfolgreich!
Initialisierung nicht erfolgreich!
Kalibrierung erforderlich!
Luft-Scan erforderlich! Die Kalibrierungsdaten sind beschädigt. Wenden Sie sich an den technischen
Modul anbringen! Das Modul wird beim Senden der Daten
Daten nicht erfolgreich gesendet!
als 3.5.
Obergrenze der aktuellen Methode.
Untergrenze der aktuellen Methode.
Es liegt ein elektronischer oder optischer Defekt vor.
Das Gerät konnte nicht erfolgreich initialisiert werden.
Die Kalibrierungsdaten sind beschädigt. Wenden Sie sich an den technischen
nicht gefunden.
Verdünnen Sie die Probe und wiederholen Sie die Messung.
Verdünnen Sie die Probe und wiederholen Sie die Messung.
Untersuchen Sie die Probe.
Wenden Sie sich an den technischen Kundenservice.
Schalten Sie das Gerät aus und dann wieder ein.
Wenden Sie sich an den technischen Kundenservice.
Kundenservice.
Kundenservice.
Setzen Sie ein Modul ein.
Stellen Sie sicher, dass das Modul richtig eingesetzt und eingerastet ist.
Deutsch 29

Sommario

Specifiche tecniche a pagina 30 Messa in funzione a pagina 37
Informazioni generali a pagina 31 Funzionamento standard a pagina 38
Installazione a pagina 34 Manutenzione a pagina 42
Interfaccia utente e navigazione a pagina 36 Risoluzione dei problemi a pagina 43

Ulteriori informazioni

Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore.

Specifiche tecniche

Le specifiche tecniche sono soggette a modifica senza preavviso.
Specifiche tecniche Dettagli
Metodo di misurazione Spettrofotometro VIS per metodi di analisi delle acque HACH e HACH
Modalità operativa Trasmittanza (%), assorbanza (Abs) e Concentrazione (Conc)
Dimensioni (L x P x A) 178 x 261 x 98 mm (7,0 x 10,3 x 3,8 pollici)
Grado di protezione IP67 (coperchio della cella campione chiuso)
Peso 1,5 kg (3,3 libbre)
Requisiti di alimentazione (interna) Batterie AA alcaline (4x) o
Requisiti di alimentazione (esterna) Alimentazione: 110–240 VCA; 50/60 Hz (modulo opzionale
Interfaccia Mini USB (modulo opzionale richiesto)1)
Temperatura di esercizio Da 10 a 40 °C (da 50 a 104 °F), massimo 80% di umidità relativa,
Temperatura di conservazione Da -30 a 60 °C (da -30 a 140 °F), massimo 80% di umidità relativa,
Sorgente luminosa Flash allo Xenon
Intervallo lunghezze d'onda 340–800 nm
Intervallo di misura fotometrica ±3,0 Abs (nell'intervallo di lunghezza d'onda 340 – 800 nm)
Precisione lunghezze d'onda ±2 nm (nell'intervallo di lunghezza d'onda 340 – 800 nm)
Ampiezza banda spettrale 5 nm
Precisione fotometrica 3 mAbs a 0,0-0,5 Abs, 1% a 0,50-2,0 Abs
Linearità fotometrica < 0,5% fino a 2 Abs
Selezione lunghezza d'onda Automatica, in base alla selezione del metodo
Luce dispersa < 0,5% T a 340 nm con NaNO
Riproducibilità ± 0,1 nm
Risoluzione lunghezza d'onda 1 nm
LANGE
batterie NiMH (Nickel Metal Hydride) (4x) (modulo opzionale necessario1)
necessario1)
(senza condensa)
(senza condensa)
≤ 1% ad un valore di assorbanza > 2 Abs con filtro in vetro neutro a 546 nm
2
30 Italiano
Specifiche tecniche Dettagli
Programmi utente (programmazione libera)
Registrazione dei dati 500 valori misurati (risultato, data, ora, ID campione, ID utente a GLP
Celle campione 10 x 10 mm, 1 pollice rettangolare, 13 mm/16 mm/1 pollice rotondo,
Classe di protezione Alimentazione: Classe II, strumento: Classe III
Certificazioni Certificazione CE
Garanzia 1 anno (EU: 2 anni)
1
Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore.
50
(Good Laboratory Practice))
1 cm/10 mL, cella flow-thru

Informazioni generali

In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso di danni diretti, indiretti, particolari, causali o consequenziali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.

Informazioni sulla sicurezza

A V V I S O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.

Utilizzo dei segnali di pericolo

P E R I C O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, causa lesioni gravi anche mortali.
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
A V V I S O
Italiano 31

Etichette di avvertimento

Leggere tutte le etichette presenti sullo strumento. La mancata osservanza delle stesse può causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza.
Questo è il simbolo di allarme sicurezza. Seguire tutti i messaggi di sicurezza dopo questo simbolo per evitare potenziali lesioni. Se sullo strumento, fare riferimento al manuale delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Questo simbolo indica un rischio di scosse elettriche e/o elettrocuzione.
Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il quale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento.

Certificazioni

Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore. Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle
apparecchiature causanti interferenze. Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle
apparecchiature causanti interferenze.
FCC Parte 15, Limiti Classe "A"
Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni:
1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose.
2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese quelle causate da
funzionamenti inopportuni.
Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio è stato testato ed è conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo la Parte 15 delle normative FCC. I suddetti limiti sono stati fissati in modo da garantire una protezione adeguata nei confronti di interferenze nocive se si utilizza l’apparecchiatura in applicazioni commerciali. L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installata e utilizzata in accordo a quanto riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare interferenze nocive per le radiocomunicazioni. L'utilizzo di questa apparecchiatura in una zona residenziale può provocare interferenze dannose; in tal caso, l'utente dovrà eliminare l'interferenza a proprie spese. Per ridurre i problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche:
1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che sia la fonte dell’interferenza o meno.
2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si verifica l'interferenza, collegare l'apparecchio ad un'uscita differente.
3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve l'interferenza.
4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che riceve le interferenze.
5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.
32 Italiano

Schema generale del prodotto

Lo strumento DR 1900 è uno spettrofotometro VIS portatile che misura nell'intervallo di lunghezza d'onda da 340 a 800 nm. Lo strumento viene utilizzato per misurare diversi parametri nelle acque potabili, reflue e nelle applicazioni industriali. Per l'uso sul campo, lo strumento è alimentato da quattro batterie AA. Lo strumento supporta le seguenti modalità applicative: programmi memorizzati (metodi preinstallati), metodi LCK o TNTplus, programmi utente, programmi preferiti, modalità a lunghezza d'onda singola, modalità a lunghezza d'onda multipla e modalità di andamento temporale. Fare riferimento alla Figura 1.
Figura 1 Descrizione dello strumento
1 Coperchio della cella campione 4 Vano batteria 2 Vano celle 5 Tasto di alimentazione 3 Modulo vuoto

Componenti del prodotto

Accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti. Fare riferimento alla Figura 2. In caso manchi un componente o si notino eventuali danni, contattare immediatamente il fornitore dello strumento o il rappresentante.
Figura 2 Componenti del prodotto
1 DR 1900 4 Coperchio protettivo 2 Adattatori per cella campione (3x) 5 Coperta antipolvere 3 Batterie alcaline AA (4x)
Italiano 33

Installazione

A T T E N Z I O N E
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.

Installazione delle batterie

A V V E R T E N Z A
Pericolo di esplosione. L'errata installazione della batteria può causare il rilascio di gas esplosivi. Accertarsi che le batterie siano dello stesso tipo chimico approvato e che siano inserite nell'orientamento corretto. Non mettere insieme batterie nuove con batterie vecchie.
A V V E R T E N Z A
Pericolo di incendio. Non utilizzare batterie di tipo differente.
Per una adeguata tenuta stagna, serrare correttamente le viti. Non serrare eccessivamente.
Utilizzare quattro batterie alcaline AA o NiMH ricaricabili per alimentare lo strumento. Accertarsi che le batterie siano installate con l'orientamento corretto. Fare riferimento alla Figura 3 delle batterie.
Nota: Le batterie potranno essere ricaricate soltanto con il modulo USB/alimentazione. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla documentazione sul modulo.
Figura 3 Installazione della batteria
A V V I S O
per l'installazione
34 Italiano

Installazione degli adattatori delle celle campione

Lo strumento ha un vano cella nel quale alloggiare gli adattatori per diversi tipi di celle campione. Fare riferimento alla Tabella 1. La freccia nella parte superiore dell'adattatore e la freccia nel vano cella mostrano la direzione di orientamento della cella e il percorso del fascio di luce. Fare riferimento alla Figura 4 per l'installazione degli adattatori.
Tabella 1 Descrizioni degli adattatori
Adattatore Descrizione
Nessun adattatore 1 pollice quadrato e cella flow-thru
Adattatore A 13 mm rotondo e 10 mm quadrato
Adattatore B 1 pollice rotondo doppio
Adattatore C 1 pollice rotondo e cella da 1cm/10 mL
Figura 4 Installazione degli adattatori delle celle campione

Installazione del coperchio di protezione

Se lo strumento viene utilizzato ambienti con illuminazione intensa e quando il coperchio della cella campione non può essere chiuso, installare il coperchio di protezione. Fare riferimento alla Figura 5.
Italiano 35
Figura 5 Installazione del coperchio di protezione

Interfaccia utente e navigazione

Descrizione della tastiera

Fare riferimento alla Figura 6
Figura 6 Descrizione della tastiera
per la descrizione della tastiera e le informazioni sulla navigazione.
1 RETROILLUMINAZIONE: attivare o disattivare
l'illuminazione del display
2 IMPOSTAZIONI: selezionare il programma o le
opzioni configurazione, gestione dati
3 Tasto di selezione SINISTRO (a seconda del
contesto): accesso alle opzioni, cancella o chiude la schermata del menu corrente per tornare alla precedente
4 Tasto di selezione DESTRO (a seconda del
contesto): lettura campione, consente di selezionare o confermare le opzioni, apre sotto-menu
5 Tasti di navigazione SU, GIÙ, DESTRA, SINISTRA:
consentono di scorrere i menu, immettere numeri e lettere
6 HOME: accedere alla schermata di lettura principale

Descrizione del display

In fase di lettura il display mostra la modalità selezionata, la lunghezza d'onda, l'unità di misura, la data e l'ora, l'ID operatore e l'ID campione. Fare riferimento alla Figura 7.
36 Italiano
Figura 7 Display a schermata singola
1 Barra di avanzamento 8 Ora e data 2 Nome e numero del programma 9 Leggi (a seconda del contesto: OK, seleziona,
3 Lettura del valore e unità 10 Zero (a seconda del contesto: tasti di navigazione
4 Lunghezza d'onda 11 Opzioni (a seconda del contesto: annulla, indietro,
5 Stato batterie 12 Identificazione operatore 6 Icona alimentazione CA 13 Identificazione campione 7 Barra di controllo per fiale LCK
1
La barra di controllo mostra il rapporto tra risultati della lettura e l'intervallo di lettura La barra mostra il risultato della lettura indipendentemente da qualsiasi fattore di diluizione immesso.
1
iniziare, modifica)
frecce SU, GIÙ, DESTRA e SINISTRA)
arresta, esci, memorizza, seleziona, deselezionare)
14 Numero di controllo per i metodi LCK

Menu di navigazione

Lo strumento contiene dei menu per modificare differenti opzioni. Utilizzare i tasti di navigazione (frecce SU, GIÙ, DESTRA e SINISTRA) per evidenziare le diverse opzioni. Premere il tasto di selezione DESTRO per selezionare un'opzione. Immettere un valore opzionale con i tasti di navigazione. Premere i tasti di navigazione (frecce SU, GIÙ, DESTRA e SINISTRA) per inserire o modificare un valore. Premere il tasto a freccia DESTRO
per passare allo spazio successivo.
Premere il tasto di selezione DESTRO sotto Fine per confermare il valore. Premere il tasto di selezione SINISTRO per uscire dalla schermata di menu corrente e tornare alla precedente.

Messa in funzione

Accendere o spegnere lo strumento

Premere il tasto POWER per avviare lo strumento. Se lo strumento non si avvia, accertarsi che le batterie o il modulo di alimentazione, siano installati correttamente o che l'alimentatore CA sia collegato adeguatamente a una presa elettrica. Tenere premuto il tasto POWER per 1 secondo per arrestare lo strumento.
Nota: Si può usare anche l'opzione di spegnimento automatico per arrestare lo strumento. Fare riferimento al manuale completo sul sito Web del produttore.

Impostazione della lingua

Per impostare la lingua sono disponibili due opzioni:
Italiano 37
• Impostare la lingua dal display quando lo strumento è impostato su On per la prima volta.
Impostare la lingua dal menu IMPOSTAZIONI.
1. Premere IMPOSTAZIONI>Configurazione>Lingua.
2. Selezionare una lingua dall'elenco.

Impostazione della data e dell'ora

Per impostare la data e l'ora sono disponibili due opzioni:
• Impostare la data e l'ora quando lo strumento è impostato su On per la prima volta.
• Impostare la data e l'ora dal menu Data e ora.
1. Premere IMPOSTAZIONI>Configurazione>Data e ora.
2. Selezionare Set Date & Time Format (Imposta data e formato ora), quindi selezionare un
formato per data e ora.
3. Selezionare Impostare data e ora.
4. Utilizzare i tasti di navigazione per inserire la data e l'ora correnti e premere OK.

Funzionamento standard

Elenco programmi

Lo strumento viene fornito con una serie completa di programmi applicativi. Fare riferimento alla
Tabella 2 per le descrizioni dei programmi.
Tabella 2 Programmi
Programma Descrizione
Programmi memorizzati/Metodi LCK o
1
TNTplus
Programmi utente Gli utenti possono programmare e salvare i metodi da se stessi sviluppati. I
Preferiti I metodi che vengono utilizzati più spesso possono essere salvati nella lista dei
Lunghezza d'onda singola Le letture della lunghezza d'onda singola vengono acquisite a una specifica
Lunghezza d'onda multipla Nella modalità a lunghezza d'onda multipla, i valori di assorbanza possono
Andamento temporale La scansione temporale registra e mostra automaticamente l'assorbanza ad una
1
Le fiale TNTplus non sono disponibili nel mercato UE.
Programmi memorizzati e metodi LCK o TNTplus sono metodi preprogrammati di Hach e Hach Lange. Fare riferimento alla sezione Selezionare un programma
memorizzato oppure un metodo LCK o TNTplus a pagina 38.
metodi preprogrammati esistenti possono essere memorizzati e modificati come programmi utente modificandone le impostazioni.
preferiti.
lunghezza d'onda.
essere misurati fino ad un massimo di quattro lunghezze d'onda. I risultati possono essere matematicamente elaborati per ottenere somme, differenze e relazioni.
certa lunghezza d'onda per un periodo di tempo predefinito.
Selezionare un programma memorizzato oppure un metodo LCK o TNTplus
1. Premere IMPOSTAZIONI>Tutti i programmi/Metodi.
2. Selezionare Programmi memorizzati/Metodi o i metodi LCK o TNTplus.
38 Italiano
3. Selezionare un'opzione per individuare un metodo o per aggiungerlo ai preferiti.
Opzione Descrizione
Selezione per numero Consente la ricerca di un metodo specifico per numero.
Selezione per lettera Consente la ricerca di un metodo specifico per lettera.
Aggiungi ai Preferiti Consente di aggiungere il metodo selezionato e aggiungerlo ai preferiti per ottenere
l'accesso rapido.
4. Selezionare il metodo prescelto e premere Start.
Selezione delle opzioni per programma di base
Quando viene selezionato un programma, sono disponibili opzioni aggiuntive.
1. Premere Opzioni per accedere al menu delle opzioni.
2. Selezionare le opzioni applicabili.
Opzione Descrizione
Avvia timer Consente di selezionare un timer preimpostato o impostare un timer manuale per
ID operatore Il tag dell'ID operatore associa le letture del campione a un singolo operatore. Fare
ID campione Il tag ID campione viene utilizzato per associare le letture a un campione o a una
%T/Abs/Conc Consente di scegliere tra le seguenti modalità di lettura: % di trasmittanza, assorbanza o
Opzioni avanzate
Indietro Consente di tornare al menu precedente.
assicurarsi che le fasi di analisi siano correttamente temporizzate (ad esempio, i tempi di reazione e di attesa possono essere specificati con esattezza). Quando il timer è attivo, l'icona del timer viene visualizzata sul display. Lo strumento emette un segnale acustico al termine del tempo. Pre-set timer (Timer preimpostato) —Premere Iniziare per avviare il timer. Se un programma memorizzato ha più di una fase temporizzata, premere Stop>Opzioni>Seleziona>Seleziona per avviare il timer successivo. Timer manuale: inserire il tempo da applicare con i tasti di navigazione e premere Fine. Default = 03:00
riferimento alla sezione Utilizzo di un ID operatore a pagina 41.
posizione specifici. Fare riferimento alla sezione Utilizzo di un ID campione a pagina 41.
concentrazione. Lettura trasmittanza (%): legge la percentuale della luce che passa attraverso il campione e raggiunge il rilevatore. Letture assorbanza: la luce assorbita dal campione viene letta in unità di assorbanza. Letture concentrazione: i valori dell'assorbanza misurati vengono convertiti in valori di concentrazione con l'equazione memorizzata specifica del programma.
Consente di utilizzare le opzioni avanzate per specificare altri parametri. Fare riferimento alla sezione Selezione delle opzioni di programma avanzate a pagina 39.
Selezione delle opzioni di programma avanzate
Ogni programma ha diverse opzioni avanzate tra le quali scegliere.
1. Premere Opzioni per accedere a Opzioni>Opzioni avanzate.
2. Consente di utilizzare le opzioni avanzate per specificare altri parametri.
Opzione Descrizione
Forma chimica Consente di selezionare la forma chimica alternativa e l'intervallo di misura associato
Bianco reagente Alcuni dei test/metodi memorizzati includono la funzione "Bianco reagente". Ciò
Regolazione standard
ad alcuni metodi preprogrammati sullo strumento.
permette di aggiungere o sottrarre il valore del bianco reagente alle/dalle letture. Inserire la correzione del bianco prima di utilizzare l'opzione Regolazione standard. Completare questa correzione per ogni nuovo lotto di reagenti.
Consente di modificare la calibrazione memorizzata. Eseguire l'analisi su uno standard a concentrazione nota, vicina al limite superiore dell'intervallo di test. Usare questa funzione per regolare il risultato e allineare la concentrazione standard.
Italiano 39
Opzione Descrizione
Fattore di diluizione
Aggiunte standard Permette di verificare l'accuratezza delle misure. La procedura (operativa) relativa ad
Modifica Consente di modificare e aggiornare un programma esistente.
Consente di immettere un fattore di diluizione correttivo in base alle specifiche caratteristiche. Il prompt del numero immesso verrà moltiplicato per il risultato della regolazione. Ad esempio, se un campione viene diluito con un fattore pari a 2, impostare il fattore di diluizione su On e immettere 2.
Nota: Quando una diluizione è attiva, sul display viene visualizzata l'icona di diluizione.
un parametro di prova contiene una spiegazione dettagliata su come usare questa funzione.
Selezionare la modalità di lettura
Selezionare Lunghezza d'onda sing., Lunghezza d'onda mult. o Andamento temporale dal menu
IMPOSTAZIONI>Funzioni fotometro.
Selezione delle opzioni di Lunghezza d'onda sing.
1. Premere IMPOSTAZIONI>Funzioni fotometro>Lunghezza d'onda sing.>Opzioni>Opzioni avanzate.
2. Selezionare le opzioni applicabili.
Opzione Descrizione
λ Consente di selezionare una lunghezza d'onda compresa tra 340 e 800 nm.
Concentrazione Consente di selezionare l'unità di misura applicabile e immettere il fattore. Valori
Risoluzione Consente di selezionare la risoluzione con il numero necessario di cifre
Salva in programmi utente
Valore predefinito: 560 nm
predefiniti: mg/L e 1.000
decimali. Valore predefinito: 0,01
Consente di salvare il parametro selezionato come unico programma utente Selezionare nome, unità, lunghezza d'onda, risoluzione, formule chimiche 1–4, formula di calibrazione, limite superiore e inferiore e timer 1–4.
Selezione delle opzioni di Lunghezza d'onda multipla
1. Premere IMPOSTAZIONI>Funzioni fotometro>Lunghezza d'onda mult.>Opzioni>Avanzate>λ1–λ4
2. Selezionare le opzioni applicabili.
Opzione Descrizione
Lunghezza d'onda Selezionare due o più lunghezze d'onda. Valori predefiniti: 400, 500, 700 o 800 nm.
Formula assorbanza Consente di selezionare le formule applicabili dell'assorbanza per il calcolo della
Fattori Consente di selezionare i fattori di moltiplicazione per la conversione dei valori di
40 Italiano
lettura della lunghezza d'onda multipla. La formula specifica la lunghezza d'onda e i coefficienti.
assorbanza in valori di concentrazione.
Selezione delle opzioni di Andamento temporale
1. Premere IMPOSTAZIONI>Funzioni fotometro>Andamento temporale>Opzioni.
2. Selezionare le opzioni applicabili.
Opzione Descrizione
Minuti totali Consente di immettere il tempo totale in minuti per l'andamento temporale. Intervallo:
Intervallo in secondi Consente di immettere l'intervallo in secondi per l'andamento temporale. Intervallo: da
Lunghezza d'onda Consente di selezionare una lunghezza d'onda compresa tra 340 e 800 nm. Valore
Richiamo dei dati Mostra i dati dell'andamento temporale salvati.
Mostra tabella Mostra i dati dell'andamento temporale in una tabella
Esci Consente di chiudere il menu corrente.
da 1 a 60. Valore predefinito: 10 minuti
10 a 600. Valore predefinito: 30 sec
predefinito: 560 nm

Utilizzo di un ID campione

Il tag ID campione viene utilizzato per associare le letture a un campione o a una posizione specifici. Se assegnati, i dati memorizzati includeranno questo ID.
1. Premere Opzioni>ID campione nella schermata della lettura.
2. Selezionare, creare o eliminare un ID campione:
Opzione Descrizione
ID corrente Consente di selezionare un ID da un elenco. L'ID corrente verrà associato ai
Crea nuovo ID campione Consente di specificare un nome per il nuovo ID campione. Possono essere
Eliminazione di un ID campione
dati campione finché non è selezionato un ID diverso.
inseriti al massimo 100 nomi. I campioni sono numerati in sequenza per ogni misurazione finché non è selezionato un ID diverso ad esempio, Pond (001), Pond (002).
Consente di cancellare un ID campione esistente.

Utilizzo di un ID operatore

Il tag dell'ID operatore associa le letture del campione a un singolo operatore. Tutti i dati memorizzati includeranno questo ID.
1. Selezionare Opzioni>ID operatore nella schermata della lettura.
2. Selezionare, creare o eliminare un ID operatore:
Opzione Descrizione
ID corrente Consente di selezionare un ID da un elenco. L'ID corrente verrà associato ai
Crea nuovo ID operatore Consente di specificare il nome per il nuovo ID operatore. Possono essere
Eliminazione dell'ID operatore
dati campione finché non è selezionato un ID diverso.
inseriti al massimo 50 nomi.
Consente di cancellare un ID operatore esistente.
Italiano 41

Manutenzione

A V V E R T E N Z A
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.

Pulizia del vano cella

A V V I S O
Prima di iniziare la pulizia del vano cella verificare che non sia presente la cella campione o l'adattatore cella nel vano cella.
Ruotare lo strumento e soffiare delicatamente aria nel vano cella con uno spruzzino ad aria.

Pulire le celle dei campioni

A T T E N Z I O N E
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.
A T T E N Z I O N E
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali.
La maggior parte dei detergenti di laboratorio sono utilizzati a concentrazioni raccomandate. I detergenti neutri, come Liquinox, sono più sicuri quando è necessaria una pulizia regolare. Per ridurre i tempi di pulizia, aumentare la temperatura o utilizzare un bagno a ultrasuoni. Per completare la pulizia, sciacquare alcune volte con acqua deionizzata e lasciare che la cella campione si asciughi all'aria. Le celle campione possono essere pulite con acido, seguito da un accurato risciacquo con acqua deionizzata.
Nota: Utilizzare sempre l'acido per pulire le celle campione utilizzate per test di metallo a basso livello.
Metodi di pulizia speciali sono necessari per singole procedure. Quando viene utilizzato un pennello per pulire le celle campione, fare molta attenzione a non graffiare le superfici interne delle celle campione.

Sostituzione delle batterie

A V V E R T E N Z A
Pericolo di esplosione. Batterie scadute possono causare l'accumulo di gas di idrogeno all'interno dello strumento. Sostituire le batterie prima della scadenza e non conservare lo strumento per lunghi periodi con le batterie installate.
Fare riferimento alla sezione Installazione delle batterie
42 Italiano
a pagina 34 per la sostituzione delle batterie.

Risoluzione dei problemi

Problema Possibile causa Soluzione
Assorbanza > 3,5! L'assorbanza misurata è maggiore di 3,5. Diluire il campione e ripetere la lettura.
Sopra l'intervallo! La concentrazione è maggiore del limite
Sotto l'intervallo! La concentrazione è minore del limite
Lettura non riuscita! Difetto elettronico oppure ottico. Contattare il servizio di assistenza
Inizializzazione non riuscita!
Calibrazione necessaria! I dati di calibrazione sono danneggiati. Contattare il servizio di assistenza
Analisi aria necessaria! I dati di calibrazione sono danneggiati. Contattare il servizio di assistenza
Collegare il modulo! Il modulo non viene trovato quando i dati
Impossibile inviare i dati! Verificare che il modulo sia inserito e
superiore del metodo corrente.
inferiore del metodo corrente.
Errore dello strumento durante l'inizializzazione.
vengono inviati.
Diluire il campione e ripetere la lettura.
Esaminare il campione.
tecnica.
Impostare lo strumento su off, quindi su on.
Contattare il servizio di assistenza tecnica.
tecnica.
tecnica.
Inserire un modulo.
collegato correttamente.
Italiano 43

Table des matières

Caractéristiques à la page 44 Mise en marche à la page 51
Généralités à la page 45 Fonctionnement standard à la page 52
Installation à la page 48 Maintenance à la page 56
Interface utilisateur et navigation à la page 50 Dépannage à la page 57

Informations supplémentaires

Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant.

Caractéristiques

Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique Détails
Méthode de mesure Spectrophotomètre VIS pour les méthodes d'analyse de l'eau HACH
Mode de mesure Transmittance (%), Absorbance (Abs) et Concentration (Conc)
Dimensions (l x P x H) 178 x 261 x 98 mm (7,0 x 10,3 x 3,8 po)
Indice de protection IP67 (couvercle de cuve à échantillon fermé)
Poids 1,5 kg (3,3 lb)
Alimentation (interne) Pile alcaline AA (4x) ou
Alimentation (externe) Alimentation : 110 à 240 VAC ; 50/60 Hz (module optionnel
Interface Mini-USB (module optionnel nécessaire1)
Température de fonctionnement 10 à 40 °C (50 à 104 °F) ; humidité relative maximale de 80 % (sans
Température de stockage –30 à 60 °C (–30 à 140 °F) ; humidité relative maximale de 80 % (sans
Lampe source Flash Xenon
Gamme de longueurs d'onde 340–800 nm
Plage de mesure photométrique ±3,0 Abs (dans la gamme de longueurs d’onde 340–800 nm)
Exactitude de la longueur d'onde ± 2 nm (dans la gamme de longueurs d'onde 340–800 nm)
Largeur de bande spectrale 5 nm
Exactitude photométrique 3 mAbs de 0 à 0,5 Abs, 1 % de 0,5 à 2 Abs
Linéarité photométrique < 0,5 % à 2 Abs
Sélection de la longueur d’onde Automatique, en fonction du choix de méthode
Lumière parasite < 0,5 % T @ 340 nm avec NaNO
Répétabilité ± 0,1 nm
Résolution de la longueur d'onde 1 nm
et HACH LANGE
pile rechargeable au nickel-hydrure métallique (NiMH) (4x) (module optionnel nécessaire)1)
nécessaire1)
condensation)
condensation)
≤ 1 % à > 2 Abs avec verre neutre à 546 nm
2
44 Français
Caractéristique Détails
Programmes utilisateur (programmation libre)
Enregistreur de données 500 valeurs mesurées (résultat, date, heure, ID échantillon, ID
Cuves d'échantillon 10 x 10 mm, rectangulaire de 1 po, 13 mm / 16 mm / rondes de 1 po,
Classe de protection Alimentation électrique : classe II, instrument : classe III
Certifications Certifié CE
Garantie 1 an (UE : 2 ans)
1
Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant.
50
utilisateur, bonnes pratiques du laboratoire)
1 cm / 10 ml, cellules d'écoulement

Généralités

En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.

Consignes de sécurité

A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.

Interprétation des indications de risques

D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.
A T T E N T I O N
A V I S
Français 45

Etiquettes de mise en garde

Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l'instrument. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une instruction de mise en garde.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur.

Certification

Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient
entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
46 Français

Présentation du produit

L'appareil DR 1900 est un spectrophotomètre VIS portable qui permet d'effectuer des mesures dans la plage de longueur d'onde de 340 à 800 nm. L'instrument permet de mesurer divers paramètres dans les applications d'eau potables, d'eaux usées et industrielles. Pour l'utilisation sur le terrain, l'instrument fonctionne avec quatre piles AA. L'instrument est fourni avec un jeu complet de programmes d'application : programmes enregistrés (méthodes pré-installées), méthodes LCK ou TNTplus, programmes utilisateurs, programmes favoris, longueur d'onde unique, longueurs d'ondes multiples et modes de plage de temps. Voir Figure 1.
Figure 1 Présentation de l'instrument
1 Couvercle de cuve à échantillon 4 Compartiment à piles 2 Compartiment de la cuve 5 Touche d'alimentation 3 Module d'obturation

Composants du produit

Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Voir Figure 2. Si des articles sont manquants ou endommagés, contactez immédiatement le fournisseur de l'instrument ou un commercial.
Figure 2 Composants du produit
1 DR 1900 4 Couvercle de protection 2 Adaptateurs de cellule à échantillon (3x) 5 Cache anti-poussière 3 Piles alcalines AA (x4)
Français 47

Installation

Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.

Installation des piles

A T T E N T I O N
A V E R T I S S E M E N T
Risque d’explosion Une installation incorrecte des piles peut libérer des gaz explosifs. Veillez à ce que les piles soient du même type chimique homologué et qu'elles soient insérées dans le bon sens. Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées.
A V E R T I S S E M E N T
Risque d’incendie. La substitution du type de pile n'est pas autorisée.
Assurez-vous de serrer correctement les vis afin de préserver l'étanchéité du boîtier. Veillez à ne pas appliquer un serrage excessif.
Utilisez quatre piles alcalines AA ou quatre piles rechargeables NiMH pour mettre l'instrument sous tension. Vérifiez que les piles sont installées dans le bon sens. Reportez-vous à la Figure 3 pour la mise en place des piles.
Remarque : Les piles rechargeables peuvent uniquement être rechargées avec le module USB/alimentation. Consultez la documentation du module pour plus d'informations.
Figure 3 Installation des piles
A V I S
48 Français

Installation des adaptateurs de cellule à échantillon

L'instrument est équipé d'un compartiment de cuve qui utilise des adaptateurs pour les différents types de cuve à échantillon. Voir Tableau 1. La flèche sur le dessus de l'adaptateur et la flèche sur le compartiment de cellule indiquent l'orientation de la cellule et le chemin du faisceau de lumière. Reportez-vous à la Figure 4 pour l'installation de l'adaptateur.
Tableau 1 Descriptions de l'adaptateur
Adaptateur Description
Pas d'adaptateur Carré 1 po et cellule d'écoulement
Adaptateur A Rond 13 mm
Adaptateur B Rond 1 po double chemin
Adaptateur C Rondes 1 po et cellule de 1 cm / 10 ml
Figure 4 Installation des adaptateurs pour cuve à échantillon

Installation du couvercle de protection

Si l'instrument fonctionne sous un éclairage vif, installez un couvercle de protection lorsque le couvercle de cuve à échantillon ne peut pas être protégé. Voir Figure 5.
Français 49
Figure 5 Installation du couvercle de protection

Interface utilisateur et navigation

Description du clavier

Reportez-vous à la Figure 6 pour obtenir une description du clavier et des informations de navigation.
Figure 6 Description du clavier
1 RETROECLAIRAGE : permet d'allumer ou
d'éteindre l'éclairage de l'écran
2 PARAMETRES : permet de sélectionner le
programme ou les options de réglage et de gérer les données
3 Touche de sélection GAUCHE (contextuelle) :
accès aux options, annulations ou sorties de l'écran de menu pour revenir au précédent
4 Touche de sélection DROITE (contextuelle) :
permet de lire l'échantillon, de sélectionner ou de confirmer les options et d'ouvrir les sous-menus
5 Touches de navigation HAUT, BAS, DROITE,
GAUCHE : navigation dans les menus, saisie de chiffres et de lettres
6 ACCUEIL : permet d'accéder à l'écran de lecture
principal

Description de l'affichage

L'écran de lecture affiche le mode sélectionné, la longueur d'onde, l'unité, la date et l'heure, l'ID d'opérateur et l'ID d'échantillon. Voir Figure 7.
50 Français
Figure 7 Affichage sur écran unique
1 Barre de progression 8 Heure et date 2 Nom et numéro du programme 9 Lecture (contextuel : OK, sélectionner, démarrer,
3 Valeur et unité de la mesure 10 Menu Zero (Réinitialisation) (contextuel : touches
4 Longueur d'onde 11 Options (contextuel : annuler, reculer, arrêter,
5 Etat des piles 12 Identification d'opérateur 6 Icône d'alimentation secteur 13 Identification d'échantillon 7 Barre de contrôle pour les flacons LCK
1
La barre de contrôle indique la relation entre le résultat de la mesure et la plage de mesure. La barre indique le résultat de la mesure indépendamment du facteur de dilution saisi.
1
éditer)
de navigation HAUT, BAS, DROITE et GAUCHE)
sortir, enregistrer, sélectionner, désélectionner)
14 Numéro de contrôle pour les méthodes LCK

Navigation

L'instrument contient des menus permettant de modifier diverses options. Utilisez les touches de navigation (HAUT, BAS, DROITE et GAUCHE) pour mettre en évidence les différentes options. Appuyer sur la touche de sélection DROITE pour sélectionner une option. Saisissez une valeur d'option avec les touches de navigation. Appuyez sur les touches de navigation (HAUT, BAS, DROITE et GAUCHE) pour saisir ou modifier une valeur. Appuyer sur la touche DROITE pour passer à l'espace suivant. Appuyer sur la touche de sélection DROITE sous Terminer
pour accepter
la valeur. Appuyez sur la touche de sélection GAUCHE pour quitter l'écran de menu en cours et revenir au précédent.

Mise en marche

Allumage et extinction de l'instrument

Appuyez sur la touche ALIMENTATION pour allumer l'instrument. Si l'instrument ne s'allume pas, assurez-vous que les piles, ou le module d'alimentation, sont correctement installés ou que l'alimentation en électricité est correctement branchée à une prise électrique. Maintenez la touche ALIMENTATION appuyée pendant une seconde pour éteindre l'instrument.
Remarque : L'option de mise hors tension automatique peut également être utilisée pour éteindre l'instrument. Consulter le manuel complet sur le site Web du fabricant.
Français 51

Choix de la langue

Il existe deux possibilités de choix de la langue :
Régler la langue d'affichage au premier allumage de l'instrument.
• Régler la langue depuis le menu PARAMÈTRES.
1. Appuyez sur PARAMÈTRES>Setup>Langue.
2. Sélectionnez une langue dans la liste.

Réglage de la date et de l'heure

Il existe deux possibilités de réglage de la date et de l'heure :
• Régler la date et l'heure au premier allumage de l'instrument.
• Régler la date et l'heure à partir du menu Date et heure.
1. Appuyez sur PARAMÈTRES>Setup>Date et heure.
2. SélectionnezRéglage du format de la date et de l'heure, puis sélectionnez un format pour la
date et l'heure.
3. SélectionnezRéglage de la date et de l'heure.
4. Utilisez les touches de navigation pour saisir la date et l'heure en cours, puis appuyez sur OK.

Fonctionnement standard

Liste des programmes

L'instrument est livré avec une série complète de programmes d'application. Consultez la Tableau 2 pour la description des programmes.
Tableau 2 Options du programme
Option de programme Description
Programmes/méthodes enregistrés et méthodes LCK ou TNTplus
Programmes utilisateur Il est possible de concevoir des méthodes pour les enregistrer en tant que
Favoris Les méthodes utilisées le plus souvent peuvent être enregistrées dans la
Longueur d'onde unique Les mesures uniques de longueur d'onde sont relevées à une longueur
Longueur d'onde multiple En mode Longueur d'onde multiple, les valeurs d'absorption peuvent être
Plage de temps L'analyse du temps permet d'enregistrer et d'afficher automatiquement
1
Les flacons TNTplus ne sont pas disponibles en Europe.
Les programmes et les méthodes LCK ou TNTplus enregistrés sont des
1
méthodes pré-programmées pour Hach et Hach Lange. Voir Sélection d'un
programme enregistré ou d'une méthode LCK ou TNTplus à la page 52.
programme utilisateur. Les méthodes enregistrées existantes peuvent être enregistrées et modifiées en tant que programmes utilisateurs pour répondre aux différentes exigences.
liste de favoris.
d'onde spécifique.
mesurées pour jusqu'à quatre longueurs d'onde. Les résultats peuvent être traités mathématiquement afin d'obtenir des sommes, des différences et d'autres relations.
l'absorption pour une longueur d'onde à une période spécifique.
Sélection d'un programme enregistré ou d'une méthode LCK ou TNTplus
1. Appuyez sur PARAMETRES>Tous les programmes/méthodes.
2. Sélectionnez Programmes/méthodes enregistrés ou Méthodes LCK ou TNTplus.
52 Français
3. Sélectionnez une option pour rechercher une méthode ou l'ajouter à vos favoris.
Option Description
Sélectionner par numéro Rechercher une méthode spécifique par numéro.
Sélectionner par lettre Rechercher une méthode spécifique par lettre.
Ajout aux favoris Ajouter la méthode sélectionnée et l'ajouter aux favoris pour accès plus rapide.
4. Sélectionnez la méthode applicable et appuyez sur Démarrer.
Sélection des options de programme de base
Quand un programme est sélectionné, des options supplémentaires des paramètres deviennent disponibles.
1. Appuyez sur Options
pour accéder au menu d'option.
2. Permet de sélectionner les options applicables.
Option Description
Démarrer le chrono
ID opérateur L'étiquette d'ID d'opérateur associe les mesures à un opérateur particulier. Voir Utiliser
ID d'échantillon L'étiquette d'ID d'échantillon permet d'associer les mesures à un échantillon ou à un
%T/Abs/Conc Permet d'afficher les mesures de transmission (%), d'absorption ou de concentration.
Options avancées
Retour Retournez au menu précédent.
Permet de sélectionner une temporisation prédéfinie ou de définir une temporisation manuelle pour vous assurer que les étapes d'une analyse sont programmées correctement (par exemple il est possible de spécifier exactement les temps de réaction ou les temps d'attente). Quand le temporisateur est actif, l'icône de temporisateur apparaît à l'écran. L'instrument émet un signal sonore quand le temps est écoulé. Temporisation prédéfinie—Appuyez sur Démarrer pour lancer la temporisation. Si un programme enregistré comporte plus d'une étape temporisée, appuyez sur
Stop>Option>Sélectionnez pour lancer la temporisation suivante. Temporisation manuelle—Saisissez le temps applicable avec les touches de navigation, puis appuyez
sur Terminer. Par défaut = 03:00
un ID d'opérateur à la page 55.
emplacement d'échantillon spécifique. Voir Utiliser un ID d'échantillon à la page 55.
Lecture transmission (%)—Permet de lire le pourcentage de lumière incidente qui traverse l'échantillon et atteint le détecteur. Lecture absorption—La lumière absorbée par l'échantillon est mesurée en termes d'unités d'absorption. Lecture concentration— Les valeurs d'absorption mesurées sont converties en valeurs de concentration par l'équation enregistrée dans le programme.
Utilisez les options avancées pour préciser des paramètres supplémentaires. Voir
Sélection des options de programme avancées à la page 53.
Sélection des options de programme avancées
Chaque programme dispose de diverses options avancées au choix.
1. Appuyez sur Options pour accéder à Options>Options avancées.
2. Utilisez les options avancées pour préciser des paramètres supplémentaires.
Option Description
Formule chimique
Blanc réactif La correction de blanc de réactif peut s'utiliser avec certaines méthodes installées en
Sélectionnez l'autre forme chimique et la plage de mesure correspondante sur certaines méthodes installées en usine.
usine. Saisissez le résultat de l'essai terminé avec de l'eau déionisée comme échantillon. La valeur du blanc est soustraite de chaque résultat pour corriger la couleur d'arrière-plan due aux réactifs. Saisissez la correction de blanc avant d'utiliser l'option Ajuster l'étalon. Effectuez cette correction pour chaque nouveau lot de réactifs de test.
Français 53
Option Description
Ajuster l'étalon Modifiez l'étalonnage enregistré. Effectuez un essai sur un standard connu à une
Facteur de dilution
Ajouts standard
Modifier Permet de modifier et mettre à jour un programme existant.
concentration proche du haut de la plage de test. Utilisez cette fonction pour ajuster le résultat en fonction de la concentration du standard.
Saisissez le facteur de dilution correctif pour des caractéristiques spécifiques. Le chiffre saisi sera multiplié par le résultat pour l'ajustement. Par exemple, si l'échantillon est dilué par un facteur de 2, réglez le facteur de dilution sur 2, puis validez.
Remarque : Lorsqu'une dilution est en cours, l'icône de dilution s'affiche à l'écran.
Examinez la précision des mesures. Reportez-vous à la procédure de la méthode pour plus d'informations.
Sélection du mode mesure
Sélectionnez Longueur d'onde unique, Longueurs d'ondes multiples ou Plage de temps depuis le menu PARAMETRES>Fonctionnalités du photomètre.
Sélection de l'option Longueur d'onde unique
1. Appuyez sur PARAMETRES>Fonctionnalités du photomètre>Longueur d'onde unique>Options>Options avancées.
2. Sélectionnez les options applicables.
Option Description
λ Permet de sélectionner une longueur d'onde entre 340 et 800 nm. Par défaut :
Concentration Permet de sélectionner l'unité applicable et de saisir le facteur. Par défaut : mg/l
Résolution Permet de sélectionner la résolution avec le nombre nécessaire de décimales.
Enregistrer dans les programmes utilisateur
560 nm
et 1,000
Par défaut : 0,01
Permet d'enregistrer le paramètre sélectionné en tant que programme utilisateur unique. Permet de sélectionner le nom, l'unité, la longueur d'onde, la résolution, les formules chimiques 1-4, la formule d'étalonnage, les limites supérieure et inférieure, et le chrono 1-4.
Sélection de l'option Longueurs d'ondes multiples
1. Appuyez sur PARAMETRES>Fonctionnalités du photomètre>Longueurs d'ondes multiples>Options>Options avancées>
2. Sélectionnez les options applicables.
Option Description
Longueur d'onde Permet de sélectionner deux longueurs d'ondes ou plus. Par défaut : 400, 500,
700 ou 800 nm.
Formule d'absorption Permet de sélectionner les formules d'absorption applicables pour le calcul de la
mesure d'une longueur d'onde multiple. La formule spécifie la longueur d'onde et les coefficients.
Facteurs Permet de sélectionner les facteurs de multiplication pour la conversion des valeurs
d'absorption dans les valeurs de concentration.
54 Français
λ1–λ4.
Sélection de l'option Plage de temps
1. Appuyez sur PARAMETRES>Fonctionnalités du photomètre>Plage de temps>Options.
2. Sélectionnez les options applicables.
Option Description
Nombre total de minutes Permet de saisir le nombre total de minutes pour la plage de temps. Plage :
Nombre de secondes d'intervalle
Longueur d'onde Permet de sélectionner une longueur d'onde entre 340 et 800 nm. Par
Rappel des données Permet d'afficher les données de plage de temps enregistrées.
Afficher le tableau Permet d'afficher les données de plage de temps dans un tableau.
Quitter Permet de quitter l'écran de menu en cours.
de 1 à 60 Par défaut : 10 minutes
Permet de saisir l'intervalle en secondes pour la plage de temps. Plage : de 10 à 600 valeur par défaut : 30 secondes
défaut : 560 nm

Utiliser un ID d'échantillon

L'étiquette d'ID d'échantillon permet d'associer les mesures à un échantillon ou à un emplacement d'échantillon spécifique. Les données enregistrées incluent cette identification si elle est attribuée.
1. Appuyez sur Options>ID d'échantillon dans l'écran de lecture.
2. Sélection, création ou suppression d'un ID d'échantillon :
Option Description
ID en cours Sélectionne un ID dans une liste. L'identifiant en cours sera alors associé aux
Créer un nouvel ID d'échantillon
Supprimer un ID d'échantillon
données d'échantillon jusqu'à la sélection d'un autre identifiant.
Entre un nom pour un nouvel ID d'échantillon. Il est possible de créer 100 noms au maximum. Les échantillons sont numérotés de façon séquentielle pour chaque mesure jusqu'à ce qu'un ID différent soit sélectionné, par exemple Pond (001), Pond (002).
Efface un identifiant d'échantillon existant.

Utiliser un ID d'opérateur

L'étiquette d'ID d'opérateur associe les mesures à un opérateur particulier. Toutes les données enregistrées incluent cet ID.
1. Appuyez sur Options>ID d'opérateur dans l'écran de lecture.
2. Sélection, création ou suppression d'un ID d'opérateur :
Option Description
ID en cours Sélectionne un ID dans une liste. L'identifiant en cours sera alors associé
Créer un nouvel ID d'opérateur Entre un nom pour un nouvel ID d'opérateur. Il est possible de créer
Supprimer un ID d'opérateur Efface un identifiant d'opérateur existant.
aux données d'échantillon jusqu'à la sélection d'un autre identifiant.
50 noms au maximum.
Français 55

Maintenance

A V E R T I S S E M E N T
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.

Nettoyez le compartiment de cuve

A V I S
Assurez-vous que le compartiment de cuve ne présente aucun échantillon ou adaptateur de cuve avant la mise en œuvre.
Retournez l'instrument et utilisez une poire aspirante en caoutchouc pour propulser de l'air dans le compartiment de cuve.

Nettoyage des cuves d'échantillon

A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales.
La plupart des détergents de la laboratoires s'utilisent aux concentrations recommandées. Les détergents neutres, par exemple le Liquinox, sont plus sûrs quand un nettoyage régulier est nécessaire. Pour réduire le temps de nettoyage, augmentez la température ou utilisez un bain à ultrasons. Pour terminer le nettoyage, rincez plusieurs fois à l'eau déionisée, puis laissez sécher la cuve à échantillon à l'air. Les cuves à échantillon peuvent également être nettoyées à l'acide, avant d'être rincées soigneusement à l'eau déionisée.
Remarque : Toujours utiliser de l'acide pour nettoyer les cuves à échantillon destinées aux essais de basse teneur en métaux.
Des méthodes de nettoyage spécifiques sont nécessaires pour certaines procédures. En cas d'utilisation d'une brosse pour nettoyer les cuves à échantillon, veillez à ne pas rayer la surface intérieure des cuves.

Remplacement des piles

A V E R T I S S E M E N T
Risque d’explosion Les piles vides peuvent entraîner l'accumulation d'hydrogène dans l'appareil. Remplacez les piles avant qu'elles ne soient vides et ne stockez pas l'appareil de façon prolongée sans retirer les piles.
Reportez-vous à la Installation des piles à la page
56 Français
48 pour le remplacement de la pile.

Dépannage

Problème Cause possible Solution
Absorption > 3,5 ! L'absorption mesurée est supérieure à 3,5 Diluez l'échantillon et répétez la
Plage dépassée ! La concentration est supérieure à la limite
En-dessous de la plage ! La concentration est inférieure à la limite
Echec de la mesure ! Défaut électronique ou optique. Contactez l’assistance technique.
L'initialisation a échoué ! Echec de l'initialisation de l'instrument. Eteignez l'instrument, puis
Etalonnage nécessaire ! Les données d'étalonnage sont corrompues. Contactez l’assistance technique.
Analyse de l'air nécessaire ! Les données d'étalonnage sont corrompues. Contactez l’assistance technique.
Veuillez fixer le module ! Impossible de trouver le module lors de
Echec lors de l'envoi des données !
supérieure de la méthode actuelle.
inférieure de la méthode actuelle.
l'envoi des données.
mesure.
Diluez l'échantillon et répétez la mesure.
Examinez l'échantillon.
rallumez-le. Contactez l’assistance technique.
Insérez un module.
Assurez-vous que le module est inséré et verrouillé correctement.
Français 57

Índice de contenidos

Especificaciones en la página 58 Puesta en marcha en la página 65
Información general en la página 59 Funcionamiento estándar en la página 66
Instalación en la página 61 Mantenimiento en la página 70
Interfaz del usuario y navegación en la página 63 Solución de problemas en la página 71

Información adicional

En el sitio web del fabricante encontrará información adicional.

Especificaciones

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Método de medición Espectrofotómetro VIS para métodos de análisis de aguas de HACH y
Modo de medición Transmitancia (%), absorbancia (Abs) y concentración (Conc)
Dimensiones (An x Pr x Al) 178 x 261 x 98 mm (7,0 x 10,3 x 3,8 in)
Grado de protección IP67 (cubierta de la cubeta de muestra cerrada)
Peso 1,5 kg (3,3 lb)
Requisitos de alimentación (interna) 4 pilas alcalinas tipo AA o
Requisitos de alimentación (externa) Fuente de alimentación: 110–240 VCA; 50/60 Hz (módulo opcional
Interfaz Mini USB (módulo opcional necesario1)
Temperatura de funcionamiento De 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F); humedad máxima relativa del 80% (sin
Temperatura de almacenamiento De –30 a 60 °C (de –30 a 140 °F); humedad máxima relativa del 80%
Fuente de luz Flash de xenón
Rango de longitud de onda 340–800 nm
Rango de medida fotométrico ±3,0 Abs (rango de longitud de onda 340–800 nm)
Exactitud de longitud de onda ±2 nm (rango de longitud de onda 340–800 nm)
Ancho de banda espectral 5 nm
Exactitud fotométrica 3 mAbs de 0,0 a 0,5 Abs, 1% de 0,50 a 2,0 Abs
Linealidad fotométrica < 0,5% a 2 Abs
Selección de longitud de onda Automática, basada en el método de selección
Luz difusa < 0,5% T @ 340 nm con NaNO
Repetibilidad ± 0,1 nm
Resolución de longitud de onda 1 nm
HACH LANGE
recargables de hidruro metálico de níquel (NiMH) (módulo opcional necesario1)
necesario1)
condensación)
(sin condensación)
≤ 1% a > 2 Abs con vidrio neutro a 546 nm
2
58 Español
Especificación Detalles
Programas de usuario (programación libre)
Registrador de datos 500 valores medidos (resultado, fecha, hora, ID de muestra, ID de
Cubetas de muestra 10 x 10 mm, rectangular de 1 pulgada, redonda de
Clase de protección Alimentación: Clase II; instrumento: Clase III
Certificaciones Certificación CE
Garantía 1 año (EU: 2 años)
1
En la página web del fabricante encontrará información adicional.
50
usuario de conformidad con las buenas prácticas de laboratorio [BPL])
13 mm/16 mm/1 pulgada, celda de flujo de 1 cm/10 ml

Información general

En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.

Información de seguridad

A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.

Uso de la información sobre riesgos

P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.
A V I S O

Etiquetas de precaución

Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. Cada símbolo que aparezca en el instrumento se indica en el manual con una explicación de advertencia.
Español 59
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.

Certificación

Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.

Generalidades del producto

El DR 1900 es un espectrofotómetro VIS portátil que mide en un rango de longitud de onda de 340 a 800 nm. El instrumento se usa para medir varios parámetros del agua potable, el agua residual y las aplicaciones industriales. Para su uso in situ, el instrumento funciona con cuatro pilas AA. El instrumento dispone de una oferta completa de programas de aplicación: programas almacenados (métodos preinstalados), programas LCK o TNTplus, programas de usuario, programas favoritos, longitud de onda única, longitud de onda múltiple y modos de intervalo de tiempo. Consulte la
Figura 1.
60 Español
Figura 1 Descripción general del instrumento
1 Cubierta para cubetas de muestra 4 Compartimento de las pilas 2 Compartimento de cubetas 5 Tecla de encendido 3 Módulo vacío

Componentes del producto

Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Consulte la Figura 2. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el proveedor o el representante de ventas inmediatamente.
Figura 2 Componentes del producto
1 DR 1900 4 Cubierta protectora 2 Adaptadores para cubetas de muestra (3x) 5 Funda guardapolvo 3 Pilas alcalinas AA (4)

Instalación

P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
Español 61

Instalación de las pilas

A D V E R T E N C I A
Peligro de explosión. Si las pilas no están colocadas correctamente, se puede producir la liberación de gases explosivos. Asegúrese de que las pilas son del mismo tipo y material químico aprobado y están insertadas en el sentido correcto. No mezcle pilas nuevas y usadas.
A D V E R T E N C I A
Peligro de incendio. No se permite la sustitución del tipo de pilas.
Asegúrese de apretar bien los tornillos para conseguir un sellado correcto. No apriete demasiado.
A V I S O
El suministro de energía del instrumento funciona con cuatro pilas alcalinas AA o NiMH recargables. Asegúrese de que las pilas se coloquen con la orientación correcta. Consulte la Figura 3 para ver la instalación de las pilas.
Nota: Las pilas recargables sólo se recargarán con el módulo USB/de alimentación. Consulte la documentación del módulo para más información.
Figura 3 Instalación de las pilas

Instalación de los adaptadores para cubetas de muestra

El instrumento tiene un compartimento para cubetas que utiliza un adaptador para poder insertar diferentes tipos de cubetas de muestra. Consulte la Tabla 1. La flecha de la parte superior del adaptador y la flecha del compartimento de cubetas muestran la dirección en la que debe orientarse la cubeta y la trayectoria del haz de luz. Consulte la Figura 4 para ver la instalación del adaptador.
Tabla 1 Descripción para los diferentes adaptadores
Adaptador Descripción
Sin adaptador Cuadrada de 1 pulgada y celda de flujo
Adaptador A Redonda de 13 mm y cuadrada de 10 mm
Adaptador B Redonda de 1 pulgada de doble haz
Adaptador C Redonda de 1 pulgada y cubeta de 1 cm/10 ml
62 Español
Figura 4 Instalación de los adaptadores para cubetas de muestra

Instalación de la cubierta protectora

Si el instrumento se va a utilizar cerca de fuentes de iluminación brillante y la cubierta de la cubeta de muestra no se puede cerrar completamente, instale la cubierta protectora. Consulte la Figura 5.
Figura 5 Instalación de la cubierta protectora

Interfaz del usuario y navegación

Descripción del teclado

Consulte la Figura 6 para ver una descripción del teclado e información sobre la navegación.
Español 63
Figura 6 Descripción del teclado
1 RETROILUMINACIÓN: configura la iluminación de
pantalla para que se encienda y se apague
2 AJUSTES: selecciona el programa, las opciones de
configuración o la gestión de datos
3 Tecla de selección IZQUIERDA (contextual):
accede a opciones, cancela o sale de la pantalla del menú actual para ir al anterior
4 Tecla de selección DERECHA (contextual): lee
muestras, selecciona o confirma opciones, abre sub-menús
5 Teclas de navegación hacia ARRIBA, ABAJO,
IZQUIERDA, DERECHA: se desplaza en los menús, introduce números y letras
6 INICIO: va a la ventana de lectura principal

Descripción de la pantalla

La pantalla de lectura muestra el modo seleccionado, la longitud de onda, la unidad, la fecha y la hora, la ID de operador y la ID de muestra. Consulte la Figura 7.
64 Español
Figura 7 Pantalla única
1 Barra de progreso 8 Fecha y hora 2 Nombre y número del programa 9 Medición (contextual: OK, Seleccionar, Iniciar,
3 Valor y unidad de la lectura 10 Zero (Cero) (contextual: teclas de desplazamiento,
4 Longitud de onda 11 Opciones (contextual: Cancelar, Atrás, Interrumpir,
5 Estado de la batería 12 Identificación del usuario 6 Icono de alimentación de CA 13 Identificación de la muestra 7 Barra de control de los viales LCK
1
La barra de control muestra la relación entre el resultado de la lectura y el intervalo de lectura. La barra muestra el resultado de la lectura independientemente del factor de dilución introducido.
1
Editar)
flechas hacia arriba, abajo, derecha e izquierda)
Salir, Memorizar, Seleccionar, Deseleccionar)
14 Número de control para métodos LCK

Navegación

El instrumento contiene menús para cambiar varias opciones. Use las teclas de navegación (flechas hacia ARRIBA, ABAJO, DERECHA e IZQUIERDA) para resaltar diferentes opciones. Pulse la tecla de selección DERECHA para seleccionar una opción. Introduzca un valor con las teclas de navegación. Pulse las teclas de navegación (flechas hacia ARRIBA, ABAJO, DERECHA e IZQUIERDA) para introducir o cambiar un valor. Pulse la flecha DERECHA para avanzar al siguiente espacio. Pulse la tecla de selección DERECHA en Listo para aceptar el valor. Pulse la tecla de selección IZQUIERDA para salir de la pantalla del menú actual y volver al anterior.

Puesta en marcha

Configure el instrumento en encendido o apagado

Pulse la tecla de encendido para encender el instrumento. Si el instrumento no se enciende, asegúrese de que las pilas o el módulo de encendido estén correctamente instalados o de que la fuente de alimentación de CA esté debidamente conectada a una toma eléctrica. la tecla de encendido durante 1 segundo para apagar el instrumento.
Nota: También se puede usar la opción de apagado automático para apagar el instrumento. Consulte el manual completo en la página web del fabricante.

Configuración del idioma

Existen dos opciones para establecer el idioma:
Mantenga pulsada
Español 65
• Configurar el idioma de la pantalla cuando el instrumento se enciende por primera vez.
Configurar el idioma desde el menú CONFIGURACIÓN.
1. Pulsar CONFIGURACIÓN>Configuración>Idioma.
2. Seleccione un idioma de la lista.

Ajuste de la fecha y la hora

Hay dos opciones para configurar la fecha y hora:
• Configurar fecha y hora cuando el instrumento se enciende por primera vez.
• Configurar fecha y hora desde el menú Fecha y Hora.
1. Pulse AJUSTES>Configuración>Fecha y Hora.
2. Seleccione Formato fecha y hora y, a continuación, seleccione el formato de la fecha y la hora.
3. Seleccione Ajustar fecha y hora.
4. Use las teclas de navegación para indicar la fecha y la hora actuales y, a continuación, pulse OK.

Funcionamiento estándar

Lista de programas

El instrumento se envía con una serie completa de programas de aplicación. Consulte la Tabla 2 para obtener descripciones de los programas.
Tabla 2 Opciones de programa
Opción de programa Descripción
Programas almacenados y programas LCK o TNTplus
Programas del usuario Los métodos se pueden desarrollar y almacenar como programas de usuario. Los
Favoritos Los métodos que se usan con frecuencia se pueden almacenar en la lista de
Longitud de onda única Las lecturas con una longitud de onda única se toman a una longitud de onda
Longitud de onda múltiple En el modo longitud de onda múltiple, los valores de absorbancia pueden medirse
Lapso de tiempo El escaneado de tiempo registra y muestra automáticamente la absorbancia a
1
Los viales TNTplus no están disponibles en el mercado europeo.
Los programas almacenados y los programas LCK o TNTplus son métodos
1
preprogramados para los métodos Hach y Hach Lange. Consulte Selección de un
programa almacenado o un programa LCK o TNTplus en la página 66.
métodos almacenados pueden guardarse y modificarse como programas de usuario para adaptarse a diferentes necesidades.
favoritos.
específica.
hasta en cuatro longitudes de onda. Los resultados pueden procesarse matemáticamente para obtener sumas, diferencias y relaciones.
una longitud de onda en un período de tiempo especificado.
Selección de un programa almacenado o un programa LCK o TNTplus
1. Pulse AJUSTES>Todos los programas.
2. Seleccione Programas almacenados o Programas LCK o TNTplus.
3. Selecione una forma de encontrar un método o de añadirlo a favoritos.
Opción Descripción
Select by number (Seleccionar por número) Búsqueda por número de un método específico.
66 Español
Opción Descripción
Select by letter (Seleccionar por letra) Búsqueda por letra de un método específico.
Add to Favorites (Añadir a favoritos) Añada el método seleccionado e incorpórelo a sus favoritos
para agilizar el acceso.
4. Seleccione el método aplicable y pulse Start (Iniciar).
Selección de opciones básicas de programa
Cuando se selecciona un programa, habrá disponibles opciones de parámetros adicionales.
1. Pulse Options (Opciones) para acceder al menú de opción.
2. Seleccione las opciones aplicables.
Opción Descripción
Start Timer (Iniciar temporizador)
ID de operador El tag ID de operador asocia mediciones con un usuario individual. Consulte Usar una ID
ID de muestra El tag ID de muestra se usa para asociar mediciones con muestras o ubicaciones en
%T/Abs/Conc Cambia a lecturas de % de transmitancia, absorbancia o concentración. Lecturas de
Advanced Options (Opciones avanzadas)
Atrás Retrocede al menú anterior.
Seleccione un temporizador pre-configurado o configure un temporizador manual para asegurarse de que los pasos del análisis están correctamente temporizados (por ejemplo, los tiempos de reacción o de espera se pueden especificar exactamente). Cuando el temporizador está encendido, el icono del temporizador se muestra en la pantalla. El instrumento hace un sonido cuando el tiempo se acaba. Preajuste del temporizador: Pulse Iniciar para iniciar el temporizador. Si un programa almacenado tiene más de un paso programado, pulse Interrumpir>Opciones>Seleccionar>Seleccionar para iniciar el siguiente temporizador. Temporizador manual—Introduzca el tiempo aplicable con las teclas de navegación y pulse Listo. Predeterminado = 03:00
de operador en la página 69.
particular. Consulte la Utilización de una ID de muestra en la página 69.
transmitancia (%)—Mide el porcentaje de luz original que atraviesa la muestra y alcanza el detector. Lecturas de absorbancia— La luz absorbida por la muestra se lee en unidades de absorbancia. Lecturas de concentración—Los valores de absorbancia medidos se convierten en valores de concentración con una ecuación almacenada específica del programa.
Utilice opciones avanzadas para especificar más parámetros. Consulte la Selección de
las opciones de programa avanzadas en la página 67.
Selección de las opciones de programa avanzadas
Cada programa tiene diversas opciones avanzadas adicionales de las cuales se puede elegir.
1. Pulse Options (Opciones) para acceder a Options>Advanced Options (Opciones>Opciones
avanzadas).
2. Utilice opciones avanzadas para especificar más parámetros.
Opción Descripción
Chemical Form (Forma química)
Reagent Blank (Blanco de reactivo)
Seleccione la forma química alternativa y el rango de medición asociado en algún método instalado de fábrica.
La corrección de blanco de reactivo puede utilizarse con parte de los métodos preinstalados de fábrica. Introduzca el resultado de un análisis finalizado usando agua desionizada como muestra. El valor del blanco se sustrae de cada resultado para corregir cualquier color de fondo debido a los reactivos. Introduzca la corrección del blanco antes de usar la opción Ajuste estándar. Finalice esta corrección en cada lote nuevo de reactivos.
Español 67
Opción Descripción
Standard Adjust (Ajuste estándar)
Dilution Factor (Factor de dilución)
Standard Additions (Adiciones estándar)
Edit (Modificar) Cambie y actualice un programa existente.
Cambie la calibración guardada. Realice un análisis con un estándar conocido a una concentración cerca del rango superior del test. Use esta función para ajustar el resultado y alinear la concentración estándar.
Introduzca un factor de dilución corrector para características específicas. El indicador con el número introducido se multiplicará por el resultado para realizar el ajuste. Por ejemplo, si la muestra se ha diluido con un factor 2, active el factor de dilución e introduzca 2.
Nota: Cuando una dilución está en curso, el icono de dilución se muestra en la pantalla.
Compruebe la exactitud de la medición. Para obtener más información, consulte el procedimiento específico del método.
Selección del modo de medición
Seleccione Longitud de onda única, Long. de onda múltiple o Lapso de tiempo en el menú
AJUSTES>Funciones Fotómetro.
Selección de las opciones de longitud de onda única
1. Pulse AJUSTES>Funciones Fotómetro>Longitud de onda única>Opciones>Opciones avanzadas.
2. Seleccione las opciones aplicables.
Opción Descripción
λ Seleccione una longitud de onda entre 340 y 800 nm. Valor
Concentration (Concentración)
Resolution (Resolución) Seleccione la resolución con el número necesario de cifras decimales. Valor
Save to User Programs (Guardar en programas de usuario)
predeterminado: 560 nm
Seleccione la unidad aplicable e introduzca el factor. Valores por defecto: mg/l y 1000
predeterminado: 0,01
Guarde el parámetro seleccionado como un único programa de usuario. Seleccione el nombre, la unidad, la longitud de onda, la resolución, las fórmulas químicas 1–4, la fórmula de calibración, los límites superior e inferior y el temporizador 1–4.
Selección de las opciones de longitud de onda múltiple
1. Pulse AJUSTES>Funciones Fotómetro> Long. de onda múltiple>Opciones>Opciones avanzadas>λ1–λ4.
2. Seleccione las opciones aplicables.
Opción Descripción
Wavelength (Longitud de onda)
Fórmula de absorbancia Seleccione la fórmula de absorbancia aplicable para el cálculo de la medición
Factors (Factores) Seleccione los factores de multiplicación para convertir los valores de
68 Español
Seleccione dos o más longitudes de onda. Longitudes predeterminadas: 400, 500, 700 y 800 nm.
de longitud múltiple de onda. La fórmula especifica la longitud de onda y los coeficientes.
absorbancia en valores de concentración.
Selección de las opciones de lapso de tiempo
1. Pulse AJUSTES>Funciones Fotómetro>Lapso de tiempo>Opciones.
2. Seleccione las opciones aplicables.
Opción Descripción
Total Minutes (Minutos totales) Introduzca el tiempo total en minutos para el Intervalo de tiempo.
Interval Seconds (Intervalo en segundos)
Wavelength (Longitud de onda) Seleccione una longitud de onda entre 340 y 800 nm. Valor
Data Recall (Recuperación de datos)
Show Table (Mostrar Tabla) Muestra los datos guardados del lapso de tiempo en una tabla.
Salir Abandona el menú actual.
Rango: 1 a 60. Tiempo predeterminado: 10 minutos
Introduzca el tiempo total en segundos para el Intervalo de tiempo. Rango: 10 a 600. Tiempo predeterminado: 30 segundos
predeterminado: 560 nm
Muestra los datos guardados en un lapso de tiempo.

Utilización de una ID de muestra

La ID de muestra se usa para asociar mediciones con muestras o ubicaciones en particular. Si se asocian, los datos guardados incluirán esta ID.
1. Pulse Options>Sample ID (Opciones>ID de muestra) en la pantalla de lectura.
2. Seleccione, cree o borre el ID de la muestra:
Opción Descripción
Current ID (ID actual) Seleccione una ID de una lista. La ID actual se asociará con los datos de la
Create New Sample ID (Crear un nueva ID de muestra)
Delete Sample ID (Borrar ID de muestra)
muestra hasta que se seleccione una ID diferente.
Introduzca un nombre para una ID de muestra nueva. Se puede usar un máximo de 100 nombres. Las muestras se enumeran de forma correlativa tras cada medición hasta que se selecciona una ID diferente como, por ejemplo, Pond (001), Pond (002).
Eliminar ID de muestra existente.

Usar una ID de operador

El tag ID de operador asocia mediciones con un usuario individual. Todos los datos almacenados incluirán esta ID.
1. Pulse Options>Operator ID (Opciones>ID del operador) en la pantalla de lectura.
2. Seleccione, cree o borre una ID de operador:
Opción Descripción
Current ID (ID actual) Seleccione una ID de una lista. La ID actual se asociará con los
Create New Operator ID (Crear una nueva ID de operador)
Delete Operator ID (Borrar ID de operador)
datos de la muestra hasta que se seleccione una ID diferente.
Introduce un nombre para una ID de operador nueva. Se puede usar un máximo de 50 nombres.
Elimina la ID de operador existente.
Español 69

Mantenimiento

A D V E R T E N C I A
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.

Limpieza del instrumento

Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave y, a continuación, seque el instrumento.

Limpieza del compartimento para cubetas

A V I S O
Antes de proceder a su limpieza, asegúrese de que no hay cubetas de muestra ni adaptadores de cubetas en el compartimento.
Gire el instrumento y utilice un aspirador de goma para introducir aire lentamente en el interior del compartimento para cubetas.

Limpiar las cubetas de muestra

P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
La mayoría de los detergentes de laboratorio se usan en concentraciones recomendadas. El uso de los detergentes neutros, como el Liquinox, es más seguro cuando se necesita limpiar regularmente. Para disminuir el tiempo de limpieza, aumente la temperatura o use un baño ultrasónico. Para completar la limpieza, enjuague varias veces con agua desionizada y deje que la cubeta de muestra se seque. Las cubetas de muestras también se pueden limpiar con ácido después de enjuagar bien con agua desionizada.
Nota: Siempre utilice ácido para limpiar las cubetas de muestras que se hayan utilizado para pruebas de metal de bajo nivel.
Los métodos de limpieza especial son necesarios para procedimientos individuales. Al utilizar un cepillo para limpiar las cubetas de muestras, tenga especial cuidado de no rayar la superficie interior de las mismas.

Cambio de las pilas

A D V E R T E N C I A
Peligro de explosión. Las pilas caducadas pueden provocar la acumulación de gas hidrógeno en el interior del instrumento. Sustituya las pilas antes de que caduquen y no guarde el instrumento durante un periodo prolongado de tiempo con las pilas colocadas.
Consulte la Instalación de las pilas en la página
70 Español
62 para ver la sustitución de las pilas.

Solución de problemas

Problema Posible causa Solución
Absorbance > 3.5! (¡Absorbancia > 3,5!)
Over range! (Por encima del rango)
Under range! (Por debajo del rango)
Reading Failed! (Fallo en la lectura)
Initializing Failed! (Fallo en la inicialización)
Calibration Needed! (Se necesita calibración)
Air Scan Needed! (Se necesita Air Scan)
Please attach the module! (Acople el módulo)
Failed in sending data! (No se pudo enviar los datos)
La absorbancia medida es superior a 3,5.
La concentración es superior al límite superior del método actual.
La concentración es inferior al límite inferior del método actual.
Existe un defecto electrónico u óptico.
No se pudo inicializar el instrumento.
Los datos de calibración están corruptos.
Los datos de calibración están corruptos.
El módulo no se localiza cuando se envían datos.
Diluir la muestra y repetir la prueba.
Diluir la muestra y repetir la prueba.
Examinar la muestra.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Apague y vuelva a encender el instrumento.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Inserte el módulo.
Asegúrese de que el módulo está bien colocado y se ha fijado correctamente.
Español 71

Índice

Especificações na página 72 Arranque na página 79
Informação geral na página 73 Operação padrão na página 80
Instalação na página 76 Manutenção na página 83
Interface do utilizador e navegação na página 78 Resolução de problemas na página 84

Informação adicional

Está disponível informação adicional no website do fabricante.

Especificações

As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Método de medição Espectrofotómetro VIS para métodos de análise da água HACH e
Modo de medição Transmitância (%), Absorvância (Abs) e Concentração (Conc)
Dimensões (L x P x A) 178 x 261 x 98 mm (7,0 x 10,3 x 3,8 pol.)
Classificação de protecção IP67 (cobertura do recipiente de amostra fechada)
Peso 1,5 kg (3,3 libras)
Requisitos de alimentação (interna) Pilhas alcalinas AA (4) ou
Requisitos de alimentação (externa) Fonte de alimentação: 110–240 VCA; 50/60 Hz (necessário módulo
Interface Mini-USB (necessário módulo opcional1)
Temperatura de funcionamento 10 a 40 °C (50 a 104 °F); máximo de 80% de humidade relativa (sem
Temperatura de armazenamento –30 a 60 °C (–30 a 140 °F); máximo de 80% de humidade relativa
Fonte de luz Flash de xénon
Gama de comprimento de onda 340–800 nm
Gama de medição fotométrica ±3,0 Abs (gama de comprimento de onda: 340 - 800 nm)
Precisão do comprimento de onda ±2 nm (gama de comprimento de onda: 340 - 800 nm)
Largura de banda do espectro 5 nm
Precisão fotométrica 3 mAbs de 0,0 a 0,5 Abs, 1% de 0,50 a 2,0 Abs
Linearidade fotométrica < 0,5% a 2 Abs
Selecção do comprimento de onda Automática, com base na selecção do método
Luz errática < 0,5% T a 340 nm com NaNO
Repetibilidade ± 0,1 nm
Resolução do comprimento de onda 1 nm
HACH LANGE
pilhas recarregáveis de hidreto metálico de níquel (NiMH) (4) (necessário módulo opcional1)
opcional1)
condensação)
(sem condensação)
≤ 1% a > 2 Abs com vidro neutro a 546 nm
2
72 Português
Especificação Detalhes
Programas do utilizador (programação livre)
Registador de dados 500 valores medidos [resultado, data, hora, ID da amostra, ID do
Recipientes de amostra 10 x 10 mm, rectangular de 1 pol., redonda de 13 mm/16 mm/1 pol.,
Classe de protecção Fonte de alimentação: Classe II, instrumento: Classe III
Certificações Certificação CE
Garantia 1 ano (EU: 2 anos)
1
Está disponível informação adicional no website do fabricante.
50
utilizador para GLP (Good Laboratory Practice - Boas práticas laboratoriais)]
1 cm/10 mL, célula de escoamento

Informação geral

Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante.

Informações de segurança

A T E N Ç Ã O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada neste manual.

Uso da informação de perigo

P E R I G O
Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em ferimentos graves.
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada.
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer ênfase especial.
A V I S O
A T E N Ç Ã O
Português 73

Avisos de precaução

Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução.
Este é o símbolo de alerta de segurança. Observe todas as mensagens de segurança que seguem este símbolo para evitar potenciais lesões. Caso se encontre no instrumento, consulte o manual de instruções para obter informações de operação ou segurança.
Este símbolo indica que existe um risco de choque eléctrico e/ou electrocussão.
O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas europeus de recolha de lixo doméstico e público. Devolva os equipamentos antigos ou próximos do final da sua vida útil ao fabricante para que os mesmos sejam eliminados sem custos para o utilizador.

Certificação

Regulamento Canadiano de Equipamentos Causadores de Interferências, IECS-003, Classe A::
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho de Classe A obedece a todos os requisitos dos Regulamentos Canadianos de
Equipamentos Causadores de Interferências. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
Parte 15 das Normas FCC, Limites da Classe “A”
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho está conforme com a Parte 15 das Normas FCC. O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:
1. O equipamento não provoca interferências nocivas.
2. O equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências susceptíveis
de determinar um funcionamento indesejado.
Alterações ou modificações efectuadas nesta unidade que não sejam expressamente aprovadas pela entidade responsável pela conformidade podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o aparelho. . Este equipamento foi testado e considerado conforme relativamente aos limites para os dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte 15 das Normas FCC. Estes limites destinam-se a conferir uma protecção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento é operado em ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e utilizado em conformidade com o manual de instruções, poderá provocar interferências nocivas com comunicações por rádio. . É provável que a utilização deste equipamento numa zona residencial provoque interferências nocivas. Neste caso, o utilizador deverá corrigi-las às suas próprias expensas. As técnicas a seguir podem ser utilizadas para diminuir os problemas de interferência:
1. Desligue o aparelho da corrente e verifique se esta é ou não a fonte de interferência.
2. Se o aparelho estiver ligado à mesma tomada que o dispositivo que apresenta interferências,
ligue-o a uma tomada diferente.
3. Afaste o equipamento do dispositivo que está a receber a interferência.
4. Reposicione a antena de recepção do dispositivo que está a receber a interferência.
5. Experimente combinações das sugestões anteriores.
74 Português

Vista geral do produto

O DR 1900 é um espectrofotómetro VIS portátil que mede na gama de comprimento de onda de 340 a 800 nm. O instrumento destina-se a medir vários parâmetros em água potável, águas residuais e aplicações industriais. Para utilização no terreno, o instrumento funciona com quatro pilhas AA. O instrumento é fornecido com um conjunto completo de aplicações: programas guardados (métodos pré-instalados), métodos LCK ou TNTplus, programas do utilizador, programas favoritos, modo de comprimento de onda único, modo de comprimento de onda múltiplo e modo de período de tempo. Consulte Figura 1.
Figura 1 Visão geral do instrumento
1 Cobertura do recipiente de amostra 4 Compartimento das pilhas 2 Compartimento da célula 5 Botão de alimentação 3 Módulo vazio

Componentes do produto

Certifique-se de que recebeu todos os componentes. Consulte Figura 2. Se algum destes itens estiver em falta ou apresentar danos, contacte imediatamente o fornecedor do instrumento ou um representante de vendas.
Figura 2 Componentes do produto
1 DR 1900 4 Cobertura de protecção 2 Adaptadores do recipiente de amostra (3x) 5 Protecção contra poeiras 3 Pilhas alcalinas AA (4x)
Português 75

Instalação

Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento.

Instalação das pilhas

A V I S O
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de explosão. A instalação indevida das pilhas pode provocar a libertação de gases explosivos. Certifique-se de que as pilhas correspondem ao tipo de produto químico aprovado e de que as insere na orientação correcta. Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de incêndio. Não é permitido utilizar outro tipo de bateria.
Certifique-se de que os parafusos estão bem apertados, permitindo para uma vedação adequada. Não aperte em demasia.
Utilize quatro pilhas alcalinas AA ou quatro pilhas NiMH recarregáveis para alimentar o instrumento. Certifique-se de que as instala com a orientação correcta. Consulte Figura 3 para a instalação das pilhas.
Nota: As pilhas recarregáveis só serão recarregadas com o módulo USB/corrente. Para mais informações, consulte a documentação deste módulo.
Figura 3 Instalação das pilhas
A T E N Ç Ã O
76 Português

Instalar os adaptadores do recipiente de amostra

O instrumento tem um compartimento da célula que utiliza adaptadores para diferentes tipos de recipientes de amostra. Consulte Tabela 1. A seta na parte de cima do adaptador e a seta no compartimento da célula indicam a direcção de orientação da célula e o trajecto do feixe de luz. Consulte a Figura 4 para obter informações sobre a instalação do adaptador.
Tabela 1 Descrição dos adaptadores
Adaptador Descrição
Sem adaptador Quadrado de 1 pol. e célula de escoamento
Adaptador A Redondo de 13 mm e quadrado de 10 mm
Adaptador B Redondo de 1 pol., trajecto duplo
Adaptador C Redondo de 1 pol. e célula de 1 cm/10 mL
Figura 4 Instalação dos adaptadores do recipiente de amostra

Instalar a cobertura de protecção

Se o instrumento for utilizado em locais com muita luminosidade, coloque a cobertura de protecção caso não seja possível fechar a cobertura do recipiente de amostra. Consulte Figura 5.
Português 77
Figura 5 Instalação da cobertura de protecção

Interface do utilizador e navegação

Descrição do teclado

Consulte a Figura 6 para obter informações de navegação e uma descrição do teclado.
Figura 6 Descrição do teclado
1 LUZ DE FUNDO: ligar ou desligar a iluminação do
ecrã
2 DEFINIÇÕES: seleccionar programa ou opções de
configuração, gestão de dados
3 Tecla de selecção da ESQUERDA (contextual):
acesso a opções, cancelar ou sair do ecrã do menu actual e voltar ao anterior
4 Tecla de selecção da DIREITA (contextual): ler
amostra, seleccionar ou confirmar opções, abrir sub-menus
5 Teclas de navegação para CIMA, BAIXO, DIREITA
e ESQUERDA: navegar pelos menus, introduzir números e letras
6 INÍCIO: ir para o ecrã de leitura principal

Descrição do ecrã

O ecrã de leitura mostra o modo, o comprimento de onda, a unidade, a data e hora, a ID do operador e a ID da amostra seleccionados. Consulte Figura 7.
78 Português
Figura 7 Exibição de ecrã único
1 Barra de progresso 8 Hora e data 2 Nome e número do programa 9 Leitura (contextual: OK, seleccionar, iniciar, editar) 3 Valor e unidade de leitura 10 Zero (contextual: teclas de navegação de seta
4 Comprimento de onda 11 Opções (contextual: cancelar, voltar, parar, sair,
5 Estado da bateria 12 Identificação do operador 6 Ícone de alimentação AC 13 Identificação da amostra 7 Barra de controlo para frascos LCK
1
A barra de controlo mostra a relação entre o resultado de leitura e o intervalo de leitura. A barra representa o resultado de leitura independentemente de qualquer factor de diluição que tenha sido introduzido.
1
para CIMA, BAIXO, DIREITA e ESQUERDA)
armazenar, seleccionar, desseleccionar)
14 Número de controlo para métodos LCK

Navegação

O instrumento contém menus para alterar várias opções. Utilize as teclas de navegação (setas para CIMA, BAIXO, DIREITA e ESQUERDA) para realçar as diversas opções. Pressione a tecla de selecção da DIREITA para seleccionar uma opção. Introduza um valor com as teclas de navegação. Pressione as teclas de navegação (setas para CIMA, BAIXO, DIREITA e ESQUERDA) para introduzir ou alterar um valor. Pressione a seta para a DIREITA para avançar para o espaço seguinte. Pressione a tecla de selecção da DIREITA sob Concluído
para aceitar o valor. Pressione
a tecla de selecção da ESQUERDA para sair do ecrã do menu actual e voltar ao anterior.

Arranque

Ligar ou desligar o instrumento

Pressione a tecla dealimentação para ligar o instrumento. Se o instrumento não se ligar, certifique-
-se de que as pilhas ou o módulo de alimentação estão devidamente instalados ou que o adaptador de corrente eléctrica está devidamente ligado a uma tomada. Mantenha premida a tecla de alimentação durante 1 segundo para desligar o instrumento.
Nota: A opção de desligar auto também pode ser utilizada para desligar o instrumento. Consulte a versão completa do manual no website do fabricante.

Definir o idioma

Existem duas opções para definir o idioma:
• Definir o idioma de apresentação quando o instrumento é ligado pela primeira vez.
Português 79
• Definir o idioma a partir do menu DEFINIÇÕES.
1. Pressione DEFINIÇÕES>Configuração>Idioma.
2. Seleccione o idioma a partir da lista.

Definir a data e a hora

Existem duas opções para definir a data e hora:
Definir a data e a hora nas quais o instrumento é ligado pela primeira vez.
• Definir a data e hora a partir do menu Data e hora.
1. Pressione DEFINIÇÕES>Configuração>Data e hora.
2. Seleccione Definir formato de data e hora e, em seguida, seleccione o formato da data e das
horas.
3. Seleccione Definir Data e Hora.
4. Utilize as teclas de navegação para introduzir a data e horas actuais. Em seguida, pressione OK.

Operação padrão

Lista de programas

O instrumento é entregue com uma série completa de aplicações. Consulte a Tabela 2 para obter as descrições dos programas armazenados.
Tabela 2 Opções de programas
Opção de programa Descrição
Programas armazenados e Programas LCK
Programas do utilizador Os métodos podem ser desenvolvidos e guardados como um programa do
Favoritos Os métodos que são utilizados com frequência podem ser guardados na lista de
Comprimento de onda único As leituras de comprimento de onda único são obtidas num comprimento de onda
Comprimento de onda múltiplo
Período de tempo A análise de tempo regista e mostra automaticamente a absorvância num
1
Os frascos TNTplus não estão disponíveis no mercado europeu.
1
Os programas armazenados e os programas LCK são programados previamente para os métodos Hach e Hach Lange. Consulte Seleccionar um programa
armazenado ou um método LCK ou TNTplus na página 80.
utilizador. Os métodos guardados podem ser modificados e guardados como programas do utilizador para se adaptarem a diferentes contextos.
favoritos.
específico.
No modo de comprimento de onda múltiplo, os valores de absorvância podem ser medidos em até quatro comprimentos de onda. Os resultados podem ser processados matematicamente para obter somas, diferenças e relações entre eles.
comprimento de onda num determinado período de tempo.
Seleccionar um programa armazenado ou um método LCK ou TNTplus
1. Pressione DEFINIÇÕES > Todos os programas/métodos.
2. Seleccione Programas armazenados ou Programas LCK.
3. Seleccione a opção adequada para procurar um método ou para o adicionar aos favoritos.
Opção Descrição
Seleccionar por número Procurar um método específico por número.
80 Português
Opção Descrição
Selecção por letras Procurar um método específico por letras.
Adicionar aos favoritos Adicionar o método seleccionado aos favoritos para facilitar ao acesso.
4. Seleccione o método aplicável e pressione Iniciar.
Seleccione opções de programa básicas
Quando um programa é seleccionado, estão disponíveis opções de parâmetros adicionais.
1. Pressione Opções para aceder ao menu de opções.
2. Seleccione as opções aplicáveis.
Opção Descrição
Iniciar temporizador
ID do operador A identificação do operador associa leituras a um determinado operador. Consulte
ID da amostra A identificação da amostra é utilizada para associar leituras a uma determinada
%T/Abs/Conc Alterna entre as leituras de transmitância (%), absorvância ou concentração. Leitura
Opções avançadas
Voltar Voltar ao menu anterior.
Seleccione um temporizador predefinido ou defina um temporizador manual para garantir que os passos de uma análise têm a duração correcta (por exemplo, os tempos de reacção ou de espera podem ser especificados com precisão). Quando o temporizador está activo, é apresentado no ecrã o ícone de temporizador. O instrumento emite um som quando o tempo chega ao fim. Temporizador predefinido —Pressione Iniciar para iniciar o temporizador. Se o programa guardado tiver mais do que um passo temporizado, pressione Parar > Opções > Seleccionar > Seleccionar para iniciar o temporizador seguinte. Manual do temporizador — Introduza o período de tempo aplicável com as teclas de navegação e pressione Concluído. Predefinição = 03:00
Utilizar uma identificação de operador na página 83.
amostra ou localização. Consulte Utilizar uma identificação da amostra na página 83.
de transmitância (%) — Lê a percentagem da luz original que atravessa a amostra e atinge o detector. Leituras de absorvância — A luz absorvida pela amostra é lida em unidades de absorvância. Leituras de concentração — Os valores de absorvância medidos são convertidos em valores de concentração com a equação armazenada específica do programa.
Utilize as opções avançadas para especificar mais parâmetros. Consulte Seleccionar
opções de programa avançadas na página 81.
Seleccionar opções de programa avançadas
Cada programa tem várias opções avançadas adicionais que podem ser seleccionadas.
1. Pressione Opções para aceder a Opções>Opções avançadas.
2. Utilize as opções avançadas para especificar mais parâmetros.
Opção Descrição
Fórmula química
Reagente vazio A correcção de Reagente vazio pode ser utilizada com alguns dos métodos pré-
Ajuste padrão Altera a calibração armazenada. Faça um teste com um padrão conhecido e com uma
Seleccione a fórmula química alternativa e o intervalo de medição associado em alguns métodos pré-instalados.
-instalados. Introduza o resultado de um teste efectuado utilizando água desionizada como amostra. O valor de vazio é subtraído de cada resultado para corrigir qualquer cor de fundo devido a reagentes. Introduza a correcção de vazio antes da opção Ajuste padrão ser utilizada. Faça esta correcção para cada novo lote de reagentes de teste.
concentração perto do limite superior do intervalo de testes. Utilize esta função para ajustar o resultado para alinhar a concentração padrão.
Português 81
Opção Descrição
Factor de diluição
Adições padrão Analisar a precisão da leitura. Consulte o procedimento do método para obter mais
Editar Alterar e actualizar um programa existente.
Introduzir um factor de diluição correctivo para características específicas. O número introduzido será multiplicado pelo resultado para ajustar. Por exemplo, se a amostra tiver sido diluída com um factor de 2, active o factor de diluição e introduza 2.
Nota: Quando ocorre uma diluição, o ícone relativo à diluição é apresentado no ecrã.
informações.
Seleccionar o modo de leitura
Seleccione Compr. onda único, Compr. onda múltiplo ou Período de tempo no menu DEFINIÇÕES > Funções fotómetro.
Seleccionar opções de comprimento de onda único
1. Pressione DEFINIÇÕES > Funções fotómetro > Compr. onda único > Opções > Opções Avançadas.
2. Seleccione as opções aplicáveis.
Opção Descrição
λ Seleccionar um comprimento de onda entre 340 e 800 nm. Predefinição:
Concentração Seleccionar a unidade aplicável e introduzir o factor. Predefinições: mg/L e 1000.
Resolução Seleccionar a resolução com o número necessário de casas decimais.
Guardar como Programas do utilizador
560 nm.
Predefinição: 0,01
Guardar o parâmetro seleccionado como um programa do utilizador único. Seleccione o nome, a unidade, o comprimento de onda, a resolução, as fórmulas químicas 1–4, a fórmula de calibração, o limite superior e inferior e o temporizador 1–4.
Seleccionar opções de comprimentos de onda múltiplos
1. Pressione DEFINIÇÕES > Funções fotómetro > Compr. onda múltiplo > Opções > Opções Avançadas >
λ1–λ4.
2. Seleccione as opções aplicáveis.
Opção Descrição
Comprimento de onda Seleccionar dois ou mais comprimentos de onda. Predefinições: 400, 500,
Fórmula de absorvância Seleccionar as fórmulas de absorvância aplicáveis para calcular a leitura do
Coeficientes Seleccionar os factores de multiplicação para converter os valores de
700 ou 800 nm.
comprimento de onda múltiplo. A fórmula especifica o comprimento de onda e os coeficientes.
absorvância em valores de concentração.
Seleccionar as opções do Período de tempo
1. Pressione DEFINIÇÕES > Funções fotómetro > Período de tempo > Opções.
2. Seleccione as opções aplicáveis.
Opção Descrição
Total de minutos Introduzir o tempo total em minutos para o Período de tempo. Intervalo: 1 e 60.
82 Português
Predefinição: 10 minutos
Opção Descrição
Intervalo em segundos Introduzir o intervalo em segundos para o Período de tempo. Intervalo: 10 a 600.
Comprimento de onda Seleccione um comprimento de onda entre 340 e 800 nm. Predefinição: 560 nm
Recuperar dados Mostrar os dados de Período de tempo guardados.
Mostrar tabela Mostrar os dados de Período de tempo guardados numa tabela.
Sair Sair do menu actual.
Predefinição: 30 segundos

Utilizar uma identificação da amostra

A identificação da amostra é usada para associar leituras a uma dada amostra ou localização. Se atribuída, os dados armazenados incluirão essa identificação.
1. Prima Opções > ID amostra no ecrã de leitura.
2. Seleccione, crie ou apague uma ID de amostra:
Opção Descrição
ID actual Seleccionar uma identificação a partir da lista. A identificação seleccionada será
Criar Nova ID de amostra
Apagar ID da amostra Apagar uma ID de amostra existente.
associada aos dados da amostra até ser seleccionada uma identificação diferente.
Introduzir um nome para a nova ID de amostra. Podem ser introduzidos até 100 nomes. As amostras são numeradas sequencialmente para cada medição até ser seleccionada uma identificação diferente, por ex.: Lago (001), Lago (002).

Utilizar uma identificação de operador

A identificação do operador associa leituras a um determinado operador. Todos os dados armazenados incluirão esta identificação.
1. Prima Opções > ID do operador
no ecrã de leitura.
2. Seleccione, crie ou apague uma identificação de operador:
Opção Descrição
ID actual Seleccionar uma ID a partir da lista. A ID actual será associada aos dados da
Criar Nova ID do operador Introduzir um nome para a nova ID do operador. Podem ser introduzidos até
Eliminar a ID do operador Apagar uma ID do operador existente.
amostra até ser seleccionada uma identificação diferente.
50 nomes.

Manutenção

A D V E R T Ê N C I A
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento.

Limpeza do produto

Limpe a parte exterior do instrumento com um pano humedecido e uma solução de detergente suave e depois seque o instrumento.
Português 83

Limpar o compartimento da célula

A T E N Ç Ã O
Certifique-se de que não há nenhum recipiente de amostra nem nenhum adaptador de célula no compartimento da célula antes de iniciar esta tarefa.
Vire o instrumento e utilize uma bomba de sucção de borracha para introduzir ar no compartimento da célula.

Limpeza dos recipientes de amostra

A V I S O
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança.
A V I S O
Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos químicos e os resíduos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais.
A maioria dos detergentes de laboratório são utilizados com as concentrações recomendadas. Os detergentes neutros, como o Liquinox, são mais seguros quando é necessária uma limpeza regular. Para diminuir os tempos de limpeza, aumente a temperatura ou utilize um banho de ultrassons. Para terminar a limpeza, enxague algumas vezes com água desionizada e, em seguida, deixe o recipiente de amostra secar ao ar. A limpeza dos recipientes de amostra também pode ser feita com ácido, seguido de um enxaguamento por completo com água desionizada.
Nota: Utilize sempre ácido para lavar os recipientes de amostra que tenham sido usados para testes de metal de baixo nível
Certos procedimentos requerem métodos de limpeza especiais. Se for utilizada uma escova para limpar os recipientes de amostra, é necessário ter cuidado adicional para evitar riscar as superfícies interiores dos recipientes de amostra.

Substituir as pilhas

A D V E R T Ê N C I A
Perigo de explosão. As pilhas fora do prazo de validade podem causar a formação de hidrogénio gasoso no interior do instrumento. Substitua as pilhas antes do final do prazo de validade e não armazene o instrumento durante longos períodos de tempo com as pilhas colocadas.
Consulte Instalação das pilhas na página
76 para a substituição de pilhas.

Resolução de problemas

Problema Causa possível Solução
Absorvância > 3,5! A absorvância medida é superior a 3,5. Dilua a amostra e repita a leitura.
Acima da gama de medição!
Abaixo da gama de medição!
Leitura falhou! Existe uma avaria electrónica ou óptica. Contacte a assistência técnica.
84 Português
A concentração está acima do limite superior do método actual.
A concentração está abaixo do limite inferior do método actual.
Dilua a amostra e repita a leitura.
Analise a amostra.
Problema Causa possível Solução
Inicialização falhou! O instrumento falhou durante a
Calibração necessária! Os dados da calibração estão corrompidos. Contacte a assistência técnica.
Necessário air scan! Os dados da calibração estão corrompidos. Contacte a assistência técnica.
Colocar o módulo! O módulo não foi detectado aquando do
Falha no envio de dados! Verifique se o módulo está introduzido
inicialização.
envio de dados.
Desligue o instrumento e volte a ligá-
-lo. Contacte a assistência técnica.
Introduza um módulo.
e preso correctamente.
Português 85

Obsah

Technické údaje na straně 86 Spuštění na straně 93
Obecné informace na straně 87 Standardní operace na straně 94
Instalace na straně 90 Údržba na straně 97
Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 92 Řešení problémů na straně 98

Doplňující informace

Doplňující informace jsou k dispozici na webových stránkách výrobce.

Technické údaje

Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Technické parametry Podrobnosti
Metoda měření Spektrofotometr VIS pro metody analýzy vody HACH a HACH LANGE
Režim měření Transmitance (%), absorbance (Abs) a koncentrace (Conc)
Rozměry (šířka × hloubka × výška) 178 x 261 x 98 mm (7,0 x 10,3 x 3,8".)
Stupeň krytí IP67 (uzavřený kryt kyvety na vzorky)
Hmotnost 1,5 kg (3,3 libry)
Požadavky na napájení (interní) Alkalické baterie velikosti AA (4x) nebo
dobíjitelné nikl-metal hydridové (NiMH) akumulátory (4x) (nezbytný je volitelný modul)1)
Požadavky na napájení (externí) Zdroj napájení: 110–240 V střídavého napětí; 50/60 Hz (nezbytný
Rozhraní Minizařízení USB (nezbytný je volitelný modul1)
Provozní teplota 10 až 40 °C (50 až 104 °F); maximální relativní vlhkost vzduchu 80 % (bez
Skladovací teplota –30 až 60 °C (–30 až 140 °F); maximální relativní vlhkost vzduchu 80 %
Zdrojová žárovka Xenonová výbojka
Rozsah vlnových délek 340–800 nm
Fotometrický měřicí rozsah ±3,0 Abs (rozsah vlnové délky 340–800 nm)
Přesnost vlnové délky ±2 nm (rozsah vlnové délky 340–800 nm)
Spektrální šířka pásma 5 nm
Fotometrická přesnost 3 mAbs při 0,0 až 0,5 Abs, 1 % při 0,50 až 2,0 Abs
Fotometrická linearita < 0,5 % až 2 Abs
Výběr vlnové délky Automatický, na základě výběru metody
Rozptýlené světlo < 0.5 % T při 340 nm s NaNO
Opakovatelnost ± 0,1 nm
Rozlišení vlnové délky 1 nm
je volitelný modul1)
kondenzace)
(bez kondenzace)
≤ 1 % při > 2 Abs s neutrálním sklem při 546 nm
2
86 Čeština
Technické parametry Podrobnosti
Uživatelské programy (volné programování)
Protokolování dat (datalogger) 500 naměřených hodnot (výsledek, datum, čas, ID vzorku, ID uživatele
Kyvety na vzorky 10 x 10 mm, 1palcová hranatá, 13mm/16mm/1palcová kulatá, 1 cm/10 ml,
Ochranná třída Napájení: třída II, přístroj: třída III
Certifikáty Certifikováno CE
Záruka 1 rok (EU: 2 roky)
1
Doplňující informace jsou k dispozici na webových stránkách výrobce.
50
do SLP (Správná laboratorní praxe))
průtočná kyveta

Obecné informace

Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.

Bezpečnostní informace

U P O Z O R N Ě N Í
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.

Informace o možném nebezpečí

N E B E Z P E Č Í
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
V A R O V Á N Í
P O Z O R
Čeština 87

Výstražné symboly

Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací.
Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli možnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte se do návodu pro uživatele na informace o funkci a bezpečnosti.
Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým proudem.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech domácího nebo veřejného odpadu. Staré nebo vysloužilé zařízení vraťte výrobci k bezplatné likvidaci.

Certifikace

Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003, Třída A:
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských předpisů o zařízeních
způsobujících rušení. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Část 15, meze třídy "A"
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky uvedené v části 15 pravidel FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění následujících podmínek:
1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení.
2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které může působit nežádoucí
provoz.
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto zařízení bylo testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy A na základě části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před škodlivým rušením, je-li zařízení v provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno a používáno v souladu s návodem k použití, může působit rušení radiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných oblastech může pravděpodobně působit škodlivé rušení. V tomto případě uživatel bude muset odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémů způsobených rušením lze použít následující postupy:
1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení je či není zdrojem poruch.
2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpící rušením, zapojte jej do jiné
zásuvky.
3. Zařízení posuňte dále od rušeného přístroje.
4. Změňte polohu přijímací antény zařízení, jež rušení přijímá.
5. Vyzkoušejte případně kombinaci několika uvedených opatření.

Celkový přehled

Přístroj DR 1900 je přenosný spektrofotometr VIS, který měří v rozsahu vlnových délek 340 až 800 nm. Přístroj slouží k měření různých parametrů pitné vody, odpadní vody a průmyslových
88 Čeština
aplikací. Při používání v terénu funguje přístroj na čtyři baterie AA. Přístroj se dodává s úplnou sadou aplikačních programů: uložené programy (předinstalované metody), programy LCK nebo TNTplus, uživatelské programy, oblíbené programy, jedna vlnová délka, vícenásobná vlnová délka a režimy časového průběhu. Viz Obr. 1.
Obr. 1 Informace o přístroji
1 Kryt kyvety na vzorky 4 Prostor pro baterie 2 Kyvetová přihrádka 5 Vypínač 3 Jednotka slepého vzorku

Součásti výrobku

Ujistěte se, že byly dodány všechny součásti. Viz Obr. 2. V případě, že některé položky chybí nebo jsou poškozené, se ihned obraťte na dodavatele přístroje nebo obchodního zástupce.
Obr. 2 Součásti výrobku
1 DR 1900 4 Ochranný kryt 2 Adaptéry pro kyvety na vzorky (3x) 5 Kryt proti prachu 3 Alkalické baterie AA (4x)
Čeština 89

Instalace

Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.

Instalace baterií

Nebezpečí výbuchu. Nesprávné vložení baterie může způsobit uvolňování výbušných plynů. Dbejte, aby baterie byly stejného chemického typu a aby byly vloženy se správnou orientací. Nepoužívejte současně nové a použité baterie.
Nebezpečí požáru. Nahrazení typu baterie není povoleno.
P O Z O R
V A R O V Á N Í
V A R O V Á N Í
U P O Z O R N Ě N Í
Zajistěte, abyste šrouby pečlivě utáhli a dosáhli tak správného utěsnění. Neutahujte příliš velkou silou.
Použijte čtyři alkalické baterie AA nebo dobíjitelné akumulátory NiMH pro napájení přístroje. Dbejte na správnou orientaci baterií při instalaci. Postup instalace baterií viz Obr. 3.
Poznámka: Dobíjitelné akumulátory lze dobíjet pouze pomocí USB/napájecího modulu. Další údaje naleznete v dokumentaci modulu.
Obr. 3 Instalace baterie
90 Čeština

Instalujte kvyetový adaptér pro kyvety na vzorky

Přístroj má jeden kyvetový prostor, který se používá pro adaptéry pro různé typy na vzorky. Viz
Tabulka 1. Šipka nahoře na adaptéru a šipka na kyvetovém prostoru ukazují směr orientace kyvety
a dráhu světelného paprsku. Postup instalace baterií viz Obr. 4.
Tabulka 1 Popisy adaptérů
Adaptér Popis
Žádný adaptér 1palcové hranaté a průtočné kyvety
Adaptér A 13mm kulaté a 10mm hranaté kyvety
Adaptér B 1palcové kulaté kyvety s dvojí dráhou
Adaptér C 1palcové kulaté a 1cm/10ml kyvety
Obr. 4 Instalace kyvetových adaptérů pro kyvety na vzorky

Instalace ochranného krytu

Pokud přístroj používáte v blízkosti jasného světla a kryt kyvety na vzorky nelze zavřít, instalujte ochranný kryt. Viz Obr. 5.
Čeština 91
Obr. 5 Instalace ochranného krytu

Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka

Popis ovládacího panelu

Popis ovládacího panelu a navigace viz Obr. 6.
Obr. 6 Popis ovládacího panelu
1 PODSVÍCENÍ: zapíná a vypíná podsvícení displeje 4 PRAVÉ tlačítko pro výběr (kontextové): měření
2 NASTAVENÍ: vybírá program nebo možnosti
nastavení, spravuje data
3 LEVÉ tlačítko pro výběr (kontextové): přístup
k možnostem, zrušení nebo ukončení stávající nabídky a přesun na předchozí
vzorku, výběr nebo potvrzení možností, otevírání dílčích nabídek
5 Navigační tlačítka NAHORU, DOLŮ, DOPRAVA,
DOLEVA: posun v nabídkách, zadávání čísel a písmen
6 HOME: přechod na hlavní obrazovku měření

Popis displeje

Obrazovka zobrazuje zvolený režim, vlnovou délku, jednotky, datum a čas, ID operátora a ID vzorku. Viz Obr. 7.
92 Čeština
Obr. 7 Displej s jedinou obrazovkou
1 Pruh postupu 8 Čas a datum 2 Název a číslo programu 9 Čtení (kontextové: OK, vybrat, spustit, upravit) 3 Naměřená hodnota a jednotka 10 Nulování (kontextové: navigační tlačítka NAHORU,
4 Vlnová délka 11 Možnosti (kontextové: zrušit, zpět, stop, ukončit,
5 Stav baterie 12 Identifikace operátora 6 Ikona napájení ze sítě 13 Identifikace vzorku 7 Pruh ovládání pro kyvety LCK
1
Pruh ovládání zobrazuje vztah naměřeného výsledku k rozsahu odečtu. Pruh ukazuje naměřené výsledky nezávisle na případně zadaném ředicím faktoru.
1
DOLŮ, šipky VPRAVO a VLEVO)
uložit, vybrat, zrušit vývěr)
14 Kontrolní číslo pro programy LCK

Navigace

Přístroj obsahuje nabídky pro změnu různých možností. Pomocí navigačních tlačítek (šipky NAHORU, DOLŮ, DOPRAVA a DOLEVA) označte patřičné možnosti. Stisknutím tlačítka DOPRAVA vyberete možnost. Hodnotu možnosti nastavíte pomocí navigačních tlačítek. Stisknutím navigačních tlačítek (šipky NAHORU, DOLŮ, DOPRAVA a DOLEVA) můžete zadat nebo změnit hodnotu. Chcete-li se přesunout na další políčko, stiskněte tlačítko DOPRAVA. Stisknutím tlačítka DOPRAVA pod tlačítkem Hotovo přijmete hodnotu. Stisknutím tlačítka DOLEVA ukončíte stávající obrazovku nabídky a přesunete se na předchozí.

Spuštění

Zapnutí a vypnutí přístroje

Stisknutím tlačítka NAPÁJENÍ správně instalovány baterie nebo modul napájení, nebo aby byl do síťové zásuvky správně připojen napájecí síťový zdroj. Chcete-li přístroj vypnout, podržte tlačítko NAPÁJENÍ na 1 sekundu.
Poznámka: K vypnutí přístroje lze rovněž použít možnost Automatické vypnutí. Podívejte se do rozšířené příručky na webových stránkách výrobce.

Nastavení jazyka

Pro nastavení jazyka existují dvě možnosti:
• Jazyk displeje lze nastavit po prvním spuštění přístroje.
se přístroj zapíná. Pokud se přístroj nezapne, zajistěte, aby byly
Čeština 93
• Jazyk se nastavuje v nabídce NASTAVENÍ.
1. Stiskněte tlačítka NASTAVENÍ>Nastavení>Jazyk.
2. Zvolte jazyk ze seznamu.

Nastavení data a času

Datum a čas lze nastavit dvěma způsoby:
Datum a čas lze nastavit po prvním spuštění přístroje.
• Datum a čas se nastavuje v nabídce Datum a čas.
1. Stiskněte tlačítka NASTAVENÍ>Nastavení>Datum a čas.
2. Vyberte možnost Nastavit formát data a času, pak vyberte formát data a času.
3. Vyberte možnost (Nastavit datum a čas).
4. Pro zadání aktuálního data a času použijte navigační tlačítka, poté stiskněte OK.

Standardní operace

Seznam programů

Přístroj je dodáván s kompletní sadou programů. Popis programů viz Tabulka 2.
Tabulka 2 Možnosti programů
Možnost programu Popis
Uložené programy/metody a programy LCK nebo TNTplus
Uživatelské programy Metody je možné vytvářet a lze je uložit jako uživatelský program. Současné
Oblíbené Často používané metody lze uložit do seznamu oblíbených.
Jedna vlnová délka Měření jedné vlnové délky jsou prováděna při jmenovité vlnové délce.
Vícenásob. vlnová délka V režimu vícenásobné vlnové délky lze hodnoty absorbance měřit až při
Časový průběh Časové snímání automaticky zaznamená a zobrazí vlnovou délku za určitý
1
Kyvety TNTplus nejsou k dispozici pro trh EU.
Uložené programy a programy LCK nebo TNTplus jsou předprogramované
1
metody pro metody Hach a Hach Lange. Viz Výběr uloženého programu
nebo programů LCK nebo TNTplus na straně 94.
uložené metody lze uložit a upravit jako uživatelské programy, které budou vyhovovat různým požadavkům.
čtyřech vlnových délkách. Výsledky lze matematicky zpracovat a získat tak součty, rozdíly a vztahy.
časový interval.
Výběr uloženého programu nebo programů LCK nebo TNTplus
1. Stiskněte tlačítka HLAVNÍ NABÍDKA>Všechny programy.
2. Vyberte možnostUložené programy nebo Programy LCK .
3. Chcete-li najít metodu nebo ji přidat do oblíbených, vyberte jednu z těchto možností.
Volba Popis
Zvolit podle čísla Vyhledat určitou metodu podle čísla.
Výběr podle písmena Vyhledat určitou metodu podle písmena.
Přidat k oblíbeným Přidat vybranou metodu a přidat ji k oblíbeným pro rychlejší přístup.
4. Vyberte příslušnou metodu a stiskněte tlačítko Start.
94 Čeština
Výběr základních možností programu
Po výběru programu jsou k dispozici další možnosti parametrů.
1. Stiskněte tlačítko Možnosti a přejděte do nabídky možností.
2. Vyberte patřičné možnosti.
Volba Popis
Spuštění časovače Výběr přednastaveného časovače nebo ruční nastavení časovače,
ID obsluhy Záložka ID operátora propojuje naměřené hodnoty s jednotlivými
ID vzorku Záložka ID vzorku se používá k propojení naměřených hodnot
Transmitance (%T)/absorbance/koncentrace
Rozšířené možnosti Pomocí rozšířených možností můžete zadat více parametrů. Viz Výběr
Zpět Přechod zpět do předchozí nabídky.
který zajistí správné načasování jednotlivých kroků analýzy (např. přesné nastavení reakční doby nebo doby čekání). Pokud je časovač zapnutý, na displeji je zobrazená ikona časovače. Přístroj signalizuje vypršení doby zvukovým signálem. Pre-set timer (Přednastavený časovač)—Stiskněte Začátek pro spuštění časovače. Pokud má uložený program více než jeden načasovaný krok, pro spuštění dalšího časovače stiskněte Stop>Možnosti>Volba>Volba. Ruční časovač – Zadejte patřičnou dobu pomocí navigačních tlačítek a stiskněte tlačítko Hotovo. Výchozí nastavení = 03:00
operátory. Viz Použití ID operátora na straně 97.
s konkrétním vzorkem nebo umístěním. Viz Použití ID vzorku na straně 97.
Přepnutí měření na % transmitance, absorbance nebo koncentrace. Měření transmitance (%) – Měření procenta původního světla, které projde vzorkem a dosáhne detektoru. Měření absorbance – Měření světla pohlceného vzorkem v jednotkách absorbance. Měření koncentrace – Naměřené hodnoty absorbance jsou převedeny na hodnoty koncentrace pomocí rovnice uložené v programu.
rozšířených možností programu na straně 95.
Výběr rozšířených možností programu
Každý program má různé další volitelné rozšířené možnosti.
1. Stiskněte tlačítko Možnosti a přejděte na položku Možnosti>Rozšířené možnosti.
2. Pomocí rozšířených možností můžete zadat více parametrů.
Volba Popis
Forma chemické látky
Reagenční blank Korekci Reagenční blank lze používat u některých z metod instalovaných výrobcem.
Úprava standardu Změna uložené kalibrace. Proveďte zkoušku na známém standardu s koncentrací
Ředicí faktor Zadání opravného ředicího faktoru pro určené charakteristiky. Číslo zadané na výzvu
Výběr alternativní chemické formy a souvisejícího měřicího rozsahu některé z metod instalovaných výrobcem.
Zadejte výsledek provedeného testu, u kterého byla jako vzorek použita deionizovaná voda. Hodnota reagenčního blanku se odečítá od každého výsledku a vyrovnává libovolnou barvu pozadí způsobenou činidly. Hodnotu reagenčního blanku zadejte před použitím možnosti úpravy standardu. Korekci proveďte před použitím každé nové šarže zkušebních činidel.
blízkou horní hranici zkušebního rozsahu. Pomocí této funkce můžete upravit výsledek tak, aby odpovídal koncentraci standardu.
bude za účelem úpravy vynásobeno výsledkem. Například pokud byl vzorek naředěn ředicím faktorem 2, nastavte ředicí faktor na hodnotu on (zapnuto) a zadejte číslo 2.
Poznámka: Pokud vzorek rozředíte, zobrazí se na displeji ikona rozředění.
Čeština 95
Volba Popis
Standardní přídavky
Editovat Změna a aktualizace současného programu.
Posouzení přesnosti měření. Více informací viz postup metody.
Výběr režimu měření
Vyberte možnost Jedna vlnová délka, Vícenásobná vlnová délka nebo Časový průběh z menu HLAVNÍ NABÍDKA >Funkce fotometru.
Výběr možnosti vícenásobné vlnové délky
1. Stiskněte tlačítka HLAVNÍ NABÍDKA>Funkce fotometru>Jedna vlnová délka>Možnosti>Pokročilé možnosti.
2. Vyberte patřičné možnosti.
Volba Popis
λ Výběr vlnové délky od 340 do 800 nm. Výchozí nastavení: 560 nm
Koncentrace Výběr příslušné jednotky a zadání faktoru. Výchozí nastavení: mg/l a 1,000
Rozlišení Výběr rozlišení s potřebným počtem desetinných míst. Výchozí nastavení: 0,01
Uložit jako Uživatelský program
Uložení vybraného parametru jako jedinečného uživatelského programu. Výběr názvu, jednotky, vlnové délky, rozlišení, chemických vzorců 1–4, vzorce kalibrace, horní hranice, dolní hranice a časovače 1–4.
Výběr možnosti vícenásobné vlnové délky
1. Stiskněte tlačítkaHLAVNÍ NABÍDKA>Funkce fotometru>Vícenásob. vlnová délka>Možnosti>Pokročilé možnosti>
2. Vyberte patřičné možnosti.
Volba Popis
Vlnová délka Výběr dvou nebo více vlnových délek. Výchozí nastavení: 400, 500, 700 nebo 800 nm.
Vzorec absorbance Výběr patřičných vzorců absorbance pro výpočet měření při vícenásobné vlnové délce.
Vzorec určuje vlnovou délku a koeficienty.
Koeficienty Vybírá koeficienty násobení pro převod hodnot absorbance na hodnoty koncentrace.
λ1–λ4.
Výběr možnosti časového průběhu
1. Stiskněte tlačítka HLAVNÍ NABÍDKA>Funkce fotometru>Časový průběh>Možnosti.
2. Vyberte patřičné možnosti.
Volba Popis
Celkový počet minut Zadá celkový čas v minutách pro časový průběh. Rozsah: 1 až 60. Výchozí
Interval v sekundách Zadá interval v sekundách pro časový průběh. Rozsah: 10 až 600. Výchozí
Vlnová délka Výběr vlnové délky mezi 340 a 800 nm. Výchozí nastavení: 560 nm
Vyvolat data Zobrazí uložená data časového průběhu.
Tabulka Zobrazí uložená data časového průběhu v tabulce.
Konec Ukončí aktuální menu.
96 Čeština
nastavení: 10 minut
nastavení: 30 sekund

Použití ID vzorku

Záložka ID vzorku se používá k propojení naměřených hodnot s konkrétním vzorkem nebo umístěním. Jestliže bylo nastaveno ID vzorku, budou uložená data obsahovat toto ID.
1. Na obrazovce měření stiskněte Možnosti>ID vzorku.
2. Vybrat, vytvořit nebo vymazat ID vzorku:
Volba Popis
Aktuální ID Zvolte ID ze seznamu. Aktuální ID bude spojeno s daty vzorku, dokud nebude vybráno
Vytvořit nové ID Zadejte název pro nové ID vzorku. Zadat lze maximálně 100 názvů. Vzorky jsou
Vymažte ID vzorku Vymazání existujícího ID vzorku.
odlišné ID.
očíslovány jeden po druhém pro každé měření, dokud není vybráno jiné ID, např. rybník (001), rybník (002).

Použití ID operátora

Záložka ID operátora propojuje naměřené hodnoty s jednotlivými operátory. Všechny uložené údaje budou toto ID obsahovat.
1. Na obrazovce měření stiskněte Možnosti>ID operátora ID.
2. Výběr, vytvoření nebo vymazání ID operátora:
Volba Popis
Aktuální ID Zvolte ID ze seznamu. Aktuální ID bude spojeno s daty vzorku, dokud nebude
Vytvořit nové ID Zadejte název pro nové ID operátora. Zadat lze maximálně 50 názvů.
Vymažte ID obsluhy Vymazání existujícího ID operátora.
vybráno odlišné ID.

Údržba

V A R O V Á N Í
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.

Čištění přístroje

Vyčistěte vnější povrch přístroje vlhkým hadříkem a jemným mýdlovým roztokem a poté přístroj otřete dosucha.

Čištění kyvetového prostoru

U P O Z O R N Ě N Í
Před zahájením tohoto kroku se ujistěte, že v kyvetovém prostoru není žádná kyveta na vzorky ani kyvetový adaptér.
Otočte přístroj a pro opatrné profouknutí kyvetového prostoru vzduchem použijte pryžový sací balónek.
Čeština 97

Čištění kyvet na vzorky

P O Z O R
Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové bezpečnostní listy (MSDS/SDS).
P O Z O R
Nebezpečí expozice chemikáliím. Likvidujte chemikálie a odpad v souladu s místními, regionálními a národními předpisy.
Použít lze většinu laboratorních detergentů v doporučených koncentracích. Pokud je nutné pravidelné čištění, je bezpečnější používat neutrální detergenty, jako je například Liquinox. Chcete-li zkrátit dobu čištění, zvyšte teplotu nebo použijte ultrazvukovou lázeň. Čištění zakončete několikanásobným opláchnutím deionizovanou vodou a testovací celu poté nechte uschnout na vzduchu. Testovací cely lze také čistit kyselinou a následně důkladně opláchnout deionizovanou vodou.
Poznámka: Při zkouškách s nízkými koncentracemi kovů při čištění testovacích cel vždy používejte kyselinu.
Jednotlivé postupy vyžadují speciální čisticí metody. Pokud k čištění testovacích cel používáte kartáč, dávejte pozor, aby nedošlo k poškrábání jejich vnitřních ploch.

Výměna baterií

V A R O V Á N Í
Nebezpečí výbuchu. Baterie s prošlou exspirací·mohou způsobit nahromadění vodíku uvnitř přístroje. Vyměňte baterie dříve, než projde jejich exspirace a neskladujte přístroj příliš dlouho s vloženými bateriemi.
Postup výměny baterií najdete v tématu Instalace baterií na straně 90
.

Řešení problémů

Problém Možná příčina Řešení
Absorbance > 3,5! Naměřená absorbance je větší než 3,5. Rozřeďte vzorek a opakujte měření.
Nad rozsahem mĕření! Koncentrace je větší než horní hranice
aktuálně použité metody.
Pod rozsahem mĕření! Koncentrace je menší než dolní hranice
aktuálně použité metody.
Čtení se nezdařilo! Došlo k poruše elektroniky nebo optiky. Obraťte se na technickou podporu
Inicializace se nezdařila! Při inicializaci došlo k selhání přístroje. Přístroj vypněte a poté zapněte.
Kalibrace je nutná! Kalibrační data jsou poškozená. Obraťte se na technickou podporu
Potřebný sken na vzduch! Kalibrační data jsou poškozená. Obraťte se na technickou podporu
98 Čeština
Rozřeďte vzorek a opakujte měření.
Prozkoumejte vzorek.
výrobce.
Obraťte se na technickou podporu výrobce.
výrobce.
výrobce.
Problém Možná příčina Řešení
Pevně zasuňte modul! Při posílání dat není modul nalezen. Vložte modul.
Odeslání dat selhalo! Zkontrolujte, že modul je řádně vložen
a připojen.
Čeština 99

Indholdsfortegnelse

Specifikationer på side 100 Opstart på side 107
side 101 Standardbetjening på side 108
Installation på side 103 Vedligeholdelse på side 111
Brugergrænseflade og navigation på side 105 Fejlsøgning på side 112

Yderligere oplysninger

Der er yderligere oplysninger på forhandlerens hjemmeside.

Specifikationer

Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Specifikation Detaljer
Målemetode VIS spektrofotometer til HACH og HACH LANGE vandanalysemetoder
Målingsmetode Transmittans (%), absorbans (abs) og koncentration (konc)
Dimensioner (B x D x H) 178 x 261 x 98 mm (7.0 x 10.3 x 3.8'')
Kapslingsklasse IP67 (lukket prøvekuvettedæksel)
Vægt 1.5 kg (3.3 Ib)
Strømkrav (internt) Alkalinebatterier i størrelsen AA (4x) eller
genopladelige NiMH (Nickel Metal Hydride) batterier (4x) (det er nødvendigt med valgfrit modul1)
Strømforsyning (ekstern) Strømforsyning: 110 - 240 VAC, 50/60 Hz (det er nødvendigt med
Interface USB mini (det er nødvendigt med valgfrit modul1)
Driftstemperatur 10 til 40 °C (50 til 104 °F), maksimum 80 % relativ fugtighed (ikke-
Opbevaringstemperatur –30 til 60 °C (–30 to 140 °F), maksimum 80 % relativ fugtighed (ikke-
Lyskilde Xenonflash
Bølgelængdeinterval 340 - 800 nm
Fotometrisk område ± 3,0 Abs i bølgelængdeområdet 340–800 nm
Bølgelængdenøjagtighed ± 2 nm i bølgelængdeområdet 340–800 nm
Spektral båndbredde 5 nm
Fotometrisk nøjagtighed 3 mAbs ved 0,0 til 0,5 Abs, 1 % ved 0,50 til 2,0 Abs
Fotometrisk linearitet < 0,5% til 2 Abs
Valg af bølgelængde Automatisk, baseret på metodevalget
Strølys < 0.5% T ved 340 nm med NaNO
Repeterbarhed ± 0.1 nm
Bølgelængdeopløsning 1 nm
Brugerprogrammer (fri programmering) 50
valgfrit modul1)
kondenserende)
kondenserende)
≤ 1% ved > 2 Abs med neutrale glas ved 546 nm
2
100 Dansk
Loading...