Hach-Lange DR1900 Basic User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

DOC022.98.80343
DR 1900
02/2014, Edition 1
Basis-Bedienungsanleitung Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Grundlæggende brugerhåndbog
Basisgebruikershandleiding
Podstawowa instrukcja obsługi
Grundläggande bruksanvisning
Основно ръководство на потребителя
Alapvető felhasználói útmutató
Manual de utilizare de bază
Bendroji naudotojo instrukcija
Начальное руководство пользователя
Základný návod na použitie
Osnovni uporabniški priročnik
Osnovni korisnički priručnik
Βασικό εγχειρίδιο λειτουργίας
Kokkuvõtlik kasutusjuhend
Basic User Manual
Základní návod k použití
Peruskäyttöohje
Temel Kullanıcı Kılavuzu
English..............................................................................................................................
Deutsch..........................................................................................................................16
Italiano............................................................................................................................30
Français.........................................................................................................................44
Español..........................................................................................................................58
Português......................................................................................................................72
Čeština...........................................................................................................................86
Dansk............................................................................................................................100
Nederlands.................................................................................................................113
Polski............................................................................................................................127
Svenska.......................................................................................................................141
Suomi............................................................................................................................154
български...................................................................................................................167
Magyar.........................................................................................................................181
3
Română.......................................................................................................................195
lietuvių kalba...............................................................................................................209
Русский........................................................................................................................223
Türkçe...........................................................................................................................237
Slovenský jazyk.........................................................................................................250
Slovenski.....................................................................................................................263
Hrvatski........................................................................................................................276
Ελληνικά......................................................................................................................289
eesti keel.....................................................................................................................303
2

Table of contents

Specifications on page 3 Startup on page 10
General information on page 4 Standard operation on page 11
Installation on page 6 Maintenance on page 14
User interface and navigation on page 8 Troubleshooting on page 15

Additional information

Additional information is available on the manufacturer's website.

Specifications

Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Measurement method VIS spectrophotometer for HACH and HACH LANGE water analysis
Measurement mode Transmittance (%), Absorbance (Abs) and Concentration (Conc)
Dimensions (W x D x H) 178 x 261 x 98 mm (7.0 x 10.3 x 3.8 in.)
Enclosure rating IP67 (closed sample cell cover)
Weight 1.5 kg (3.3 Ib)
Power requirements (internal) AA size Alkaline (4x) or
Power requirements (external) Power supply: 110–240 VAC; 50/60 Hz (optional module necessary1)
Interface USB mini (optional module necessary1)
Operating temperature 10 to 40 °C (50 to 104 °F); maximum 80% relative humidity (non-
Storage temperature –30 to 60 °C (–30 to140 °F); maximum 80% relative humidity (non-
Lamp source Xenon flash
Wavelength range 340–800 nm
Photometric measuring range ±3.0 Abs (wavelength range 340–800 nm)
Wavelength accuracy ±2 nm (wavelength range 340–800 nm)
Spectral bandwidth 5 nm
Photometric accuracy 3 mAbs at 0.0 to 0.5 Abs, 1% at 0.50 to 2.0 Abs
Photometric linearity < 0.5% to 2 Abs
Wavelength selection Automatic, based on the method selection
Stray light < 0.5% T at 340 nm with NaNO
Repeatability ± 0.1 nm
Wavelength resolution 1 nm
methods
rechargeable Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries (4x) (optional module necessary1)
condensing)
condensing)
≤ 1% at > 2 Abs with neutral glass at 546 nm
2
English 3
Specification Details
User programs (free programming) 50
Data logger 500 measured values (result, date, time, sample ID, user ID to GLP (Good
Sample cells 10 x 10 mm, 1 inch rectangular, 13 mm/16 mm/1 inch round, 1 cm/10 mL,
Protection class Power supply: Class II, instrument: Class III
Certifications CE certified
Warranty 1 year (EU: 2 years)
1
Additional information is available on the manufacturer's website.
Laboratory Practice))
Flow-thru cell

General information

In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Safety information

N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.

Use of hazard information

D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E

Precautionary labels

Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
4 English
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user.

Certification

Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.

Product overview

The DR 1900 is a portable VIS spectrophotometer that measures in the wavelength range of 340 to 800 nm. The instrument is used to measure various parameters in drinking water, wastewater and industrial applications. For field use, the instrument operates on four AA batteries. The instrument comes with a complete set of application programs: stored programs (pre-installed methods), LCK or TNTplus methods, user programs, favorite programs, single wavelength, multi-wavelength and time course modes. Refer to Figure 1.
English 5
Figure 1 Instrument overview
1 Sample cell cover 4 Battery compartment 2 Cell compartment 5 Power key 3 Blank module

Product components

Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or damaged, contact the instrument supplier or a sales representative immediately.
Figure 2 Product components
1 DR 1900 4 Protective cover 2 Sample cell adapters (3x) 5 Dust cover 3 AA alkaline batteries (4x)

Installation

C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
6 English

Install the batteries

W A R N I N G
Explosion hazard. Incorrect battery installation can cause the release of explosive gases. Be sure that the batteries are of the same approved chemical type and are inserted in the correct orientation. Do not mix new and used batteries.
Fire hazard. Battery type substitution is not permitted.
Make sure to tighten the screws carefully for a correct seal fit. Do not over-tighten.
Use four AA alkaline or four rechargeable NiMH batteries to energize the instrument. Make sure that the batteries are installed in the correct orientation. Refer to Figure 3 for the battery installation.
Note: Rechargeable batteries will only be recharged with the USB/power module. Refer to the module documentation for further information.
Figure 3 Battery installation
W A R N I N G
N O T I C E

Install the sample cell adapters

The instrument has one cell compartment which uses adapters for different sample cell types. Refer to Table 1. The arrow on top of the adapter and the arrow on the cell compartment show the direction of the cell orientation and the light beam path. Refer to Figure 4 for the adapter installation.
Table 1 Adapter descriptions
Adapter Description
No adapter 1 inch square and flow-thru cell
Adapter A 13 mm round and 10 mm square
Adapter B 1 inch round double path
Adapter C 1 inch round and 1cm/10 mL cell
English 7
Figure 4 Sample cell adapters installation

Install the protective cover

If the instrument operates around bright lights, install the protective cover when the sample cell cover cannot be closed. Refer to Figure 5.
Figure 5 Protective cover installation

User interface and navigation

Keypad description

Refer to Figure 6 for the keypad description and navigation information.
8 English
Figure 6 Keypad description
1 BACKLIGHT: set the display illumination to on or off 4 RIGHT selection key (contextual): read sample,
2 SETTINGS: select program or setup options, data
management
3 LEFT selection key (contextual): access for options,
cancels or exits the current menu screen to the previous one
selects or confirms options, opens sub-menus
5 Navigation keys UP, DOWN, RIGHT, LEFT: scroll
through menus, enter numbers and letters
6 HOME: go to the main reading screen

Display description

The reading screen shows the selected mode, wavelength, unit, date and time, operator ID and sample ID. Refer to Figure 7.
English 9
Figure 7 Single screen display
1 Progress bar 8 Time and date 2 Program name and number 9 Read (contextual: OK, select, start, edit) 3 Reading value and unit 10 Zero (contextual: navigation keys UP, DOWN,
4 Wavelength 11 Options (contextual: cancel, back, stop, exit, store,
5 Battery status 12 Operator identification 6 AC power icon 13 Sample identification 7 Control bar for LCK vials
1
The control bar shows the relationship of the reading result with the reading range. The bar shows the reading result independently of any dilution factor that was entered.
1
RIGHT and LEFT arrows)
select, deselect)
14 Control number for LCK methods

Navigation

The instrument contains menus to change various options. Use the navigation keys (UP, DOWN, RIGHT and LEFT arrows) to highlight different options. Push the RIGHT selection key to select an
option. Enter an option value with the navigation keys. Push the navigation keys (UP, DOWN, RIGHT and LEFT arrows) to enter or change a value. Push the RIGHT arrow to advance to the next space. Push the RIGHT selection key under Done to accept the value. Push the LEFT selection key to exit the current menu screen to the previous one.

Startup

Set the instrument to on or off

Push the POWER key to set the instrument to on. If the instrument does not come on, make sure that the batteries, or the power module, are correctly installed or that the AC power supply is correctly connected to an electrical outlet. instrument.
Note: The Auto-Shutoff option is also used to turn off the instrument. Refer to the expanded manual on the manufacturer's website.

Set the language

There are two options to set the language:
• Set the display language when the instrument is set to on for the first time.
10 English
Hold the POWER key for 1 second to shut down the
• Set the language from the SETTINGS menu.
1. Push SETTINGS>Setup>Language.
2. Select a language from the list.

Set the date and time

There are two options to set the date and time:
Set the date and time when the instrument is set to on for the first time.
• Set the date and time from the Date & Time menu.
1. Push SETTINGS>Setup>Date & Time.
2. Select Set Date & Time Format, then select a format for the date and time.
3. Select Set Date & Time.
4. Use the navigation keys to enter the current date and time, then push OK.

Standard operation

Program list

The instrument is delivered with a complete series of application programs. Refer to Table 2 for the program descriptions.
Table 2 Program options
Program option Description
Stored Programs/Methods and LCK or TNTplus Methods
User Programs Methods can be developed and can be saved as a user program. Existing
Favorites Methods which are often used can be saved in the favorite list.
Single Wavelength The single wavelength readings are taken at a specified wavelength.
Multi Wavelength In the Multi Wavelength mode, absorbance values can be measured at up to
Time Course The time scan automatically records and shows the absorbance at a
1
TNTplus vials are not available for the EU market.
Stored programs and LCK or TNTplus methods are pre-programmed methods
1
for Hach and Hach Lange methods. Refer to Select a stored program or LCK
or TNTplus method on page 11.
stored methods can be stored and modified as user programs to suit different requirements.
four wavelengths. The results can be mathematically processed to get sums, differences and relationships.
wavelength in a specified time period.
Select a stored program or LCK or TNTplus method
1. Push SETTINGS>All Programs/Methods.
2. Select Stored Programs/Methods or LCK or TNTplus methods.
3. Select an option to find a method or to add it to favorites.
Option Description
Select by number Search by number for a specific method.
Select by letter Search by letter for a specific method.
Add to Favorites Add the selected method and add it to favorites for faster access.
4. Select the applicable method and push Start.
English 11
Select basic program options
When a program is selected, additional parameter options are available.
1. Push Options
to access the option menu.
2. Select the applicable options.
Option Description
Start Timer Select a pre-set timer or set a manual timer to make sure that the steps of an analysis
Operator ID The operator ID tag associates readings with an individual operator. Refer to Use an
Sample ID The sample ID tag is used to associate readings with a particular sample or with a
%T/Abs/Conc Switch to % transmittance, absorbance or concentration readings. Transmittance
Advanced Options
Back Go back to the previous menu.
are correctly timed (e.g., reaction times or wait times can be exactly specified). When the timer is on, the timer icon is shown on the display. The instrument makes an audible sound when the time is over. Pre-set timer—Push Start to start the timer. If a stored program has more than one timed step, push Stop>Options>Select>Select to start the next timer. Timer Manual—Enter the applicable time with the navigation keys and push Done. Default = 03:00
operator ID on page 14.
location. Refer to Use a sample ID on page 13.
reading (%)—Reads the percent of the original light that passes through the sample and reaches the detector. Absorbance readings—The light absorbed by the sample is read in absorbance units. Concentration readings—The measured absorbance values are converted into concentration values with the program-specific stored equation.
Use the advanced options to specify more parameters. Refer to Select advanced
program options on page 12.
Select advanced program options
Every program has various additional advanced options from which to select.
1. Push Options to access Options>Advanced Options.
2. Use the advanced options to specify more parameters.
Option Description
Chemical Form Select the alternate chemical form and the associated measuring range on some factory-
Reagent Blank The Reagent Blank correction can be used with some of the factory-installed methods.
Standard Adjust
Dilution Factor Enter a corrective dilution factor for specific characteristics. The entered number prompt
Standard Additions
Edit Change and update an existing program.
installed methods.
Enter the result of a completed test using deionized water as the sample. The blank value is subtracted from every result to correct for any background color due to reagents. Enter the blank correction before the Standard Adjust option is used. Complete this correction for each new lot of test reagents.
Change stored calibration. Complete a test on a known standard at a concentration near the top of the test range. Use this function to adjust the result to align the standard concentration.
will be multiplied by the result for the adjustment. For example, if the sample has been diluted by a factor of 2, set the dilution factor to on and enter 2.
Note: When a dilution is in effect, the dilution icon is shown on the display.
Examine the reading accuracy. Refer to the method procedure for more information.
12 English
Select the reading mode
Select Single Wavelength, Multi Wavelength or Time Course from the SETTINGS>Photometer Functions menu.
Select Single Wavelength options
1. Push SETTINGS>Photometer Functions>Single Wavelength>Options>Advanced Options.
2. Select the applicable options.
Option Description
λ Select a wavelength between 340 to 800 nm. Default: 560 nm
Concentration Select the applicable unit and enter the factor. Defaults: mg/L and 1.000
Resolution Select the resolution with the necessary number of decimal places. Default: 0.01
Save to User Programs Save the selected parameter as an unique user program. Select the name, unit,
wavelength, resolution, chemical formulas 1–4, calibration formula, upper and lower limit and the timer 1–4.
Select Multi Wavelength options
1. Push SETTINGS>Photometer Functions>Multi Wavelength>Options>Advanced Options>λ1–λ4.
2. Select the applicable options.
Option Description
Wavelength Select two or more wavelengths. Defaults: 400, 500, 700 or 800 nm.
Abs Formula Select the applicable absorbance formulas for the calculation of the multi-wavelength reading.
Factors Select the multiplication factors for converting absorbance values into concentration values.
The formula specifies the wavelength and the coefficients.
Select Time Course options
1. Push SETTINGS>Photometer Functions>Time Course>Options.
2. Select the applicable options.
Option Description
Total Minutes Enter the total time in minutes for the Time Course. Range: 1 to 60. Default: 10 minutes
Interval Seconds Enter the interval in seconds for the Time Course. Range: 10 to 600. Default: 30 seconds
Wavelength Select a wavelength between 340 and 800 nm. Default: 560 nm
Data Recall Show the saved Time Course data.
Show Table Show the saved Time Course data in a table.
Exit Exit the current menu.

Use a sample ID

The sample ID tag is used to associate readings with a particular sample or with a location. If assigned, stored data will include this ID.
English 13
1. Push Options>Sample ID in the reading screen.
2. Select, create or delete a sample ID:
Option Description
Current ID Select an ID from a list. The current ID will be associated with the sample data until a
Create New SampleIDEnter a name for a new sample ID. A maximum of 100 names can be entered. The
Delete Sample ID Erase an existing sample ID.
different ID is selected.
samples are numbered in sequence for each measurement until a different ID is selected, e.g., Pond (001), Pond (002).

Use an operator ID

The operator ID tag associates readings with an individual operator. All stored data will include this ID.
1. Push Options>Operator ID in the reading screen.
2. Select, create or delete an operator ID:
Option Description
Current ID Select an ID from a list. The current ID will be associated with the sample data
Create New Operator ID Enter a name for a new operator ID. A maximum of 50 names can be entered.
Delete Operator ID Erase an existing operator ID.
until a different ID is selected.

Maintenance

W A R N I N G
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.

Clean the instrument

Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution and then wipe the instrument dry.

Clean the cell compartment

N O T I C E
Make sure there is no sample cell or cell adapter in the cell compartment before this task is started.
Turn the instrument and use a rubber suction bulb to blow carefully air into the cell compartment.

Clean the sample cells

C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
14 English
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations.
Most laboratory detergents are used at recommended concentrations. Neutral detergents, such as Liquinox, are safer to use when regular cleaning is necessary. To decrease the cleaning times, increase the temperature or use an ultrasonic bath. To complete the cleaning, rinse a few times with deionized water and then let the sample cell air dry. Sample cells may also be cleaned with acid, followed by a thorough rinse with deionized water.
Note: Always use acid to clean sample cells that were used for low-level metal tests.
Special cleaning methods are necessary for individual procedures. When a brush is used to clean sample cells, take extra care to avoid scratches on the interior surfaces of the sample cells.

Replace the batteries

W A R N I N G
Explosion hazard. Expired batteries can cause hydrogen gas buildup inside the instrument. Replace the batteries before they expire and do not store the instrument for long periods with the batteries installed.
Refer to Install the batteries
on page 7 for battery replacement.

Troubleshooting

Problem Possible cause Solution
Absorbance > 3.5! The measured absorbance is more than 3.5. Dilute the sample and repeat the
Over range! The concentration is more than the upper limit
Under range! The concentration is less than the lower limit of
Reading Failed! There is an electronic or optical defect. Contact technical support.
Initializing Failed! While initializing, the instrument failed. Set the instrument to off and then
Calibration Needed! The calibration data is corrupt. Contact technical support.
Air Scan Needed! The calibration data is corrupt. Contact technical support.
Please attach the module!
Failed in sending data! Make sure that the module is
of the current method.
the current method.
The module is not found when data is sent. Insert a module.
reading.
Dilute the sample and repeat the reading.
Examine the sample.
to on. Contact technical support.
inserted and latched correctly.
English 15

Inhaltsverzeichnis

Technische Daten auf Seite 16 Inbetriebnahme auf Seite 23
Allgemeine Informationen auf Seite 17 Standardbetrieb auf Seite 24
Installation auf Seite 20 Wartung auf Seite 28
Benutzerschnittstelle und Navigation auf Seite 22 Fehlerbehebung auf Seite 29

Zusätzliche Informationen

Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers.

Technische Daten

Änderungen vorbehalten.
Technische Daten Details
Messverfahren VIS-Spektrofotometer für Wasseranalysemethoden von HACH und
Messmodus Transmission (%), Absorption (Abs.) und Konzentration (Konz.)
Abmessungen (B x T x H) 178 mm x 261 mm x 98 mm (7.0 x 10.3 x 3.8 Zoll)
Gehäuseschutzart IP67 (Küvettenabdeckung geschlossen)
Gewicht 1.5 kg (3.3 Ib)
Spannungsversorgung (intern) 4 Alkali-Batterien der Größe AA oder
Spannungsversorgung (extern) Stromversorgung: 110–240 VAC; 50/60 Hz (optionales Modul
Schnittstelle USB Mini (optionales Modul erforderlich1)
Betriebstemperatur 10 bis 40 °C (50 bis 104 °F); maximal 80 % relative Luftfeuchtigkeit,
Lagertemperatur –30 bis 60 °C (-22 bis 140 °F); maximal 80 % relative
Lichtquelle Xenon-Blitz
Wellenlängen-Bereich 340–800 nm
Photometrischer Messbereich ±3,0 Ext (Wellenlängenbereich 340–800 nm)
Wellenlängengenauigkeit ±2 nm (Wellenlängen-Bereich 340–800 nm)
Spektrale Bandbreite 5 nm
Photometrische Genauigkeit 3 mAbs bei 0.0 bis 0.5 Abs, 1 % bei 0.50 bis 2.0 Abs
Photometrische Linearität < 0.5 % bis 2 Abs
Wellenlängen-Auswahl Automatisch, basierend auf der Methodenauswahl
Streulicht < 0.5 % T @ 340 nm mit NaNO
Wiederholgenauigkeit ± 0.1 nm
Wellenlängen-Auflösung 1 nm
HACH LANGE
4 Nickelmetallhydrid-Akkus (NiMH) (optionales Modul erforderlich)1)
erforderlich 1)
(nicht-kondensierend)
Luftfeuchtigkeit, (nicht-kondensierend)
≤ 1 % bei > 2 Ext mit neutralem Glas bei 546 nm
2
16 Deutsch
Technische Daten Details
Anwenderprogramme (frei programmierbar)
Datenlogger 500 Messwerte (Ergebnis, Datum, Uhrzeit, Proben-ID, Anwender-ID
Küvetten 10 x 10 mm, 1 Zoll rechteckig, 13 mm/16 mm/1 Zoll rund, 1 cm/10 ml,
Schutzklasse Netzteil: Class II, Gerät: Klasse III
Zertifizierungen CE-zertifiziert
Garantie 1 Jahr (EU: 2 Jahre)
1
Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers.
50
für GLP (gute Laborpraxis))
Durchflusszelle

Allgemeine Informationen

Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.

Sicherheitshinweise

H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.

Bedeutung von Gefahrenhinweisen

G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
W A R N U N G
V O R S I C H T
H I N W E I S
Deutsch 17

Warnhinweise

Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie die Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete elektrische Geräte dürfen europaweit nicht mehr im unsortierten Haus- oder Gewerbemüll entsorgt werden. Geben Sie Altgeräte an den Hersteller zurück, der sie kostenlosen für den Benutzer entsorgen muss.

Zertifizierung

Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz
verursachende Geräte. Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne
sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC­Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen:
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.
2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu
unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC­Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen, dass dieser die Störungen
nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das gestörte Gerät, schließen
Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren.
18 Deutsch

Produktübersicht

Das DR 1900 ist ein tragbares VIS-Spektrofotometer, mit dem in einem Wellenlängen-Bereich von 340 bis 800 nm gemessen wird. Das Gerät wird zur Messung verschiedener Messgrößen in Trinkwasser, Abwasser und industriellen Anwendungen eingesetzt. Bei der Feldanwendung arbeitet das Gerät mit vier Batterien der Größe AA. Das Gerät wird mit einem vollständigen Satz an Anwendungsprogrammen geliefert: gespeicherte Programme (vorinstallierte Methoden), LCK Methoden, Anwenderprogramme, bevorzugte Programme (Favoriten), Einzel-Wellenlängen-, Multi­Wellenlängen- und Zeit-Scan-Modi. Siehe Abbildung 1.
Abbildung 1 Geräteübersicht
1 Küvettenabdeckung 4 Akkufach/Batteriefach 2 Messschacht 5 Ein/Aus-Taste 3 Leermodul

Produktkomponenten

Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 2. Wenn irgendwelche Komponenten fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Gerätelieferanten oder Verkäufer.
Abbildung 2 Produktkomponenten
1 DR 1900 4 Schutzabdeckung 2 Küvettenadapter (3x) 5 Staubschutzhaube 3 Alkali-Batterien 4 x Größe AA
Deutsch 19

Installation

V O R S I C H T
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.

Einlegen der Batterien

W A R N U N G
Explosionsgefahr. Das unsachgemäße Einlegen von Batterien kann zur Freisetzung explosiver Gase führen. Vergewissern Sie sich, dass Sie Batterien mit dem zulässigen Chemikalientyp verwenden und dass sie mit der korrekten Polung eingelegt wurden. Verwenden Sie nicht alte und neue Batterien zusammen.
Brandgefahr. Eine Substitution des Batterietyps ist unzulässig.
Achten Sie darauf, die Schrauben sorgfältig anzuziehen, damit die Dichtung richtig sitzt. Nicht zu fest anziehen.
Verwenden Sie vier AA-Alkalibatterien oder vier wiederaufladbare NiMH-Akkus für die Stromversorgung des Geräts. Achten Sie darauf, die Batterien in der korrekten Ausrichtung einzulegen. Informationen zum Einlegen der Batterien finden Sie unter Abbildung 3.
Hinweis: Akkus werden nur über das USB/Stromversorgungsmodul aufgeladen. Weitere Informationen finden Sie in der Moduldokumentation.
Abbildung 3 Einlegen der Batterien
W A R N U N G
H I N W E I S
20 Deutsch

Installieren der Küvettenadapter

Das Gerät verfügt über einen Messschacht, in den mithilfe von Adaptern verschiedene Küvettentypen eingesetzt werden können. Siehe Tabelle 1. Der Pfeil oben auf dem Adapter und der Pfeil am Küvettenschacht zeigen die Küvettenausrichtung und den Weg des Lichtstrahls. Hinweise zum Installieren der Adapter finden Sie in Abbildung 4.
Tabelle 1 Adapterbeschreibungen
Adapter Beschreibung
Kein Adapter 1 Zoll quadratisch und Durchflusszelle
Adapter A 13 mm rund und 10 mm quadratisch
Adapter B 1 Zoll rund Doppelweg
Adapter C 1 Zoll rund und 1 cm/10 ml-Zelle
Abbildung 4 Installation der Küvettenadapter

Installieren der Schutzabdeckung

Installieren Sie die Schutzabdeckung, wenn das Gerät im Betrieb grellem Licht ausgesetzt ist und die Küvettenabdeckung nicht geschlossen werden kann. Siehe Abbildung 5.
Deutsch 21
Abbildung 5 Installieren der Schutzabdeckung

Benutzerschnittstelle und Navigation

Beschreibung des Tastenfelds

Eine Beschreibung des Tastenfelds und Informationen zur Navigation finden Sie unterAbbildung 6.
Abbildung 6 Beschreibung des Tastenfelds
1 BELEUCHTUNG: Schaltet die
Anzeigenbeleuchtung ein oder aus
2 EINSTELLUNGEN: Auswählen von Programm- und
Einrichtungsoptionen, Datenverwaltung
3 LINKS-Auswahltaste (kontextabhängig): Ruft
Optionen auf, verlässt die aktuelle Menüanzeige durch Abbrechen oder Beenden und kehrt zur vorherigen Auswahl zurück
4 RECHTS-Auswahltaste (kontextabhängig): Misst
die Probe, wählt Optionen aus oder bestätigt diese und öffnet Untermenüs
5 Navigationstasten: AUF, AB, RECHTS, LINKS:
Blättern durch Menüs, Eingabe von Zahlen und Buchstaben
6 HOME: Zur Hauptmessanzeige wechseln

Anzeigenbeschreibung

In der Messwertanzeige werden die gewählte Betriebsart, Wellenlänge, Einheit, Datum und Uhrzeit, Bediener-ID und Proben-ID angezeigt. Siehe Abbildung 7.
22 Deutsch
Abbildung 7 Einzelne Bildschirmanzeige
1 Fortschrittsbalken 8 Uhrzeit und Datum 2 Programmname und -nummer 9 Messung (kontextabhängig: OK, Auswählen,
3 Messwert und Einheit 10 Null (kontextabhängig: Navigationstasten AUF,
4 Wellenlänge 11 Optionen (kontextabhängig: Abbrechen, Zurück,
5 Batteriestatus 12 Anwenderkennung 6 Netzversorgungs-Symbol 13 Probenkennung 7 Kontrollbalken für LCK
1
Mit dem Kontrollbalken wird das Verhältnis zwischen dem Messergebnis und dem Messbereich angezeigt. Der Balken zeigt das Messergebnis unabhängig von einem eventuell eingegebenen Verdünnungsfaktor.
1
Starten, Bearbeiten)
AB, RECHTS und LINKS)
Stopp, Beenden, Speichern, Auswählen, Deaktivieren)
14 Kontrollnummer für LCK Methoden

Navigation

Das Gerät verfügt über Menüs zur Änderung der verschiedenen Optionen. Verwenden Sie die Navigationstasten (Pfeile AUF, AB, RECHTS und LINKS), um die verschiedenen Optionen zu markieren. Drücken Sie die Auswahltaste RECHTS, um eine Option zu wählen. Geben Sie mit den Navigationstasten einen Wert ein. Drücken Sie die Navigationstasten (Pfeile AUF, AB, RECHTS und LINKS), um einen Wert einzugeben oder ihn zu ändern. Drücken Sie auf den RECHTS-Pfeil, um zur nächsten Position zu gelangen. Drücken Sie die Auswahltaste RECHTS unter Fertig, um den Wert anzunehmen. Drücken Sie die Auswahltaste LINKS, um das aktuelle Menü zu verlassen und zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren.

Inbetriebnahme

Ein-/Ausschalten des Geräts
Drücken Sie die T2aste EIN/AUS, um das Gerät einzuschalten. Wenn das Gerät sich nicht einschalten lässt, vergewissern Sie sich, dass die Batterien oder das Netzmodul richtig installiert sind bzw. dass das AC-Netzteil richtig in eine Steckdose eingesteckt ist. eine Sekunde lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Hinweis: Das Gerät kann auch mit der automatischen Abschaltung ausgeschaltet werden. Weitere Angaben finden Sie in der ausführlichen Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers.
Halten Sie die Taste EIN/AUS
Deutsch 23

Einstellen der Sprache

Es gibt zwei Optionen zur Einstellung der Sprache:
Stellen Sie beim ersten Einschalten des Geräts die Sprache für die Anzeige ein.
• Stellen Sie die Sprache über das Menü „EINSTELLUNGEN“ ein.
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Einrichtung>Sprache.
2. Wählen Sie eine Sprache aus der Liste.

Einrichten von Datum und Uhrzeit

Es gibt zwei Optionen zur Einstellung von Datum und Uhrzeit:
• Stellen Sie beim ersten Einschalten des Geräts Datum und Uhrzeit ein.
• Datum und Zeit können im Menü „Datum und Uhrzeit“ geändert werden.
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Einrichtung>Datum und Uhrzeit.
2. Wählen Sie Datum und Urzeitformat wählen, und wählen Sie dann ein Format für Datum und
Uhrzeit aus.
3. Wählen Sie Datum und Uhrzeit einstellen.
4. Verwenden Sie die Navigationstasten, um das aktuelle Datum und die Uhrzeit einzugeben, und drücken Sie dann OK.

Standardbetrieb

Programmliste

Das Gerät wird mit einer Reihe von Anwendungsprogrammen ausgeliefert. Die Programmbeschreibungen finden Sie unter Tabelle 2.
Tabelle 2 Programmoptionen
Programmoption Beschreibung
Gespeicherte Programme/Methoden und LCK Methoden
Anwenderprogramme Eigene Methoden können als Anwenderprogramm gespeichert werden.
Favoriten Häufig verwendete Methoden können in der Favoritenliste gespeichert
Einzel-Wellenlänge Die Messungen für die Einzel-Wellenlänge werden bei der angegebenen
Multi-Wellenlänge Im Multi-Wellenlängen-Modus können Absorptionswerte von bis zu vier
Zeit-Scan Beim Zeit-Scan wird automatisch die Absorption bei einer Wellenlänge in
1
1
TNTplus-Ampullen sind für den europäischen Markt nicht erhältlich.
Gespeicherte Programme und LCK Methoden sind vorinstallierte Methoden für Methoden von Hach und Hach Lange. Siehe Auswählen eines
gespeicherten Programms oder LCK Methoden auf Seite 24.
Vorhandene gespeicherte Methoden können als Anwenderprogramme gespeichert und an unterschiedliche Anforderungen angepasst werden.
werden.
Wellenlänge vorgenommen.
Wellenlängen gemessen werden. Die Ergebnisse können mathematisch verarbeitet werden, um Summen, Differenzen und Verhältnisse zu erhalten.
einem festgelegten Zeitraum aufgezeichnet und angezeigt.
Auswählen eines gespeicherten Programms oder LCK Methoden
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Alle Programme/Methoden.
2. Wählen Sie Gespeicherte Programme/Methoden oderLCK Methoden
24 Deutsch
3. Wählen Sie eine Option aus, um nach einer Methode zu suchen oder diese den Favoriten
hinzuzufügen.
Optionen Beschreibung
Auswählen nach Nummer Suchen Sie anhand der Nummer nach einer bestimmten Methode.
Auswählen nach Buchstabe Suchen Sie anhand eines Buchstabens nach einer bestimmten Methode.
Zu Favoriten hinzufüg. Fügen Sie die ausgewählte Methode den Favoriten hinzu, um schneller
darauf zugreifen zu können.
4. Wählen Sie die gewünschte Methode und drücken Sie Start.
Wählen der grundlegenden Programmoptionen
Nach Auswahl eines Programm sind weitere Parameter verfügbar.
1. Drücken Sie Optionen, um das Optionsmenü aufzurufen.
2. Wählen Sie die gewünschte Optionen.
Optionen Beschreibung
Timer starten Wählen Sie einen voreingestellten Timer oder stellen Sie einen Timer manuell ein, um
Bediener-ID Die Bediener-ID-Kennung ordnet Messungen einem bestimmten Anwender zu. Siehe
Proben-ID Die Proben-ID-Kennung wird verwendet, um Messungen einer bestimmten Probe oder
%T/Abs./Konz. Schalten Sie zwischen der Anzeige der % Transmissions-, Absorptions- oder
Erweiterte Optionen
Zurück Zum vorherigen Menü wechseln.
sicherzustellen, dass die erforderlichen Zeiten für die einzelnen Analyseschritte eingehalten werden (z. B. Reaktions- oder Wartezeiten). Wenn der Timer eingeschaltet ist, wird auf der Anzeige das Timer -Symbol eingeblendet. Nach Ablauf der Zeit gibt das Gerät ein akustisches Signal aus. Timer voreinstellen – Drücken Sie auf Start, um den Timer zu starten. Wenn ein gespeichertes Programm mehre Programmschritte mit Timer beinhaltet, drücken Sie Stopp>Optionen>Auswählen>Auswählen, um den nächsten Timer zu starten. Timer manuell—Geben Sie die erforderliche Zeit mit den Navigationstasten ein und drücken Sie Fertig. Grundeinstellung = 03:00
Verwenden einer Bediener-ID auf Seite 27.
einem bestimmten Ort zuzuweisen. Siehe Verwenden einer Proben-ID auf Seite 27.
Konzentrationsmesswerte um. Transmissionsmesswert (%)—Misst den Anteil des abgegebenen Lichts in Prozent, das die Probe durchdringt und den Detektor erreicht. Absorptionsmesswerte—Das von der Probe absorbierte Licht wird in Absorptionseinheiten gemessen. Konzentrationsmesswerte —Die gemessenen Absorptionswerte werden mit der im Programm gespeicherten Gleichung in Konzentrationswerte umgerechnet.
Verwenden Sie die erweiterten Optionen, um weitere Parameter zu konfigurieren. Siehe
Wählen der erweiterten Programmoptionen auf Seite 25.
Wählen der erweiterten Programmoptionen
In jedem Programm können verschiedene erweiterte Optionen ausgewählt werden.
1. Drücken Sie Optionen, um Optionen>Erweiterte Optionen
2. Verwenden Sie die erweiterten Optionen, um weitere Parameter zu konfigurieren.
Optionen Beschreibung
Chemische Form Wählen Sie die alternative chemische Form und den dazugehörigen Messbereich
für einige ab Werk installierte Methoden.
aufzurufen.
Deutsch 25
Optionen Beschreibung
Reagenzienblindwert Für einige ab Werk installierte Methoden kann der Reagenzienblindwert korrigiert
Standardanpassung Ändern Sie eine gespeicherte Kalibrierung. Führen Sie einen Test gegen eine
Verdünnungsfaktor Geben Sie für bestimmte Eigenschaften einen korrektiven Verdünnungsfaktor ein.
Standardaufstockungen Überprüfen Sie die Messgenauigkeit. Weitere Informationen finden Sie in dem
Bearbeiten Ein vorhandenes Programm ändern und aktualisieren.
werden. Geben Sie das Ergebnis eines Tests ein, der mit entionisiertem Wasser ausgeführt wurde. Der Blindwert wird dann von allen Ergebnissen abgezogen, um die durch Reagenzien verursachte Hintergrundfarbe zu kompensieren. Geben Sie den Blindwert ein, bevor Sie die Option „Standardanpassung“ verwenden. Führen Sie diesen Korrektur für jede neue Reagenziencharge aus.
bekannten Standard mit einer Konzentration nahe der oberen Messbereichgrenze aus. Verwenden Sie diese Funktion, um das Ergebnis auf die Konzentration des Standards einzustellen.
Die eingegebene Ziffer wird mit dem Ergebnis für die Anpassung multipliziert. Wurde die Probe beispielsweise um den Faktor 2 verdünnt, aktivieren Sie den Verdünnungsfaktor und geben Sie 2 ein.
Hinweis: Bei Anwendung eines Verdünnungsfaktors wird das Verdünnungssymbol auf dem Bildschirm angezeigt.
Methodenverfahren.
Auswählen des Messmodus
Wählen Sie im Menü EINSTELLUNGEN>Photometer Funktionen die Option „Einzel-Wellenlänge“, „Multi-Wellenlänge“ oder „Zeit-Scan“.
Auswählen der Optionen für Einzel-Wellenlängen
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Photometer Funktionen>Einzel­Wellenlänge>Optionen>Erweiterte Optionen.
2. Wählen Sie die anwendbaren Optionen aus.
Optionen Beschreibung
λ Wählen Sie eine Wellenlänge zwischen 340 und 800 nm aus.
Konzentration Wählen Sie die zutreffende Einheit aus, und geben Sie den Faktor ein.
Lösung Wählen Sie die Auflösung mit der erforderlichen Anzahl an Dezimalstellen
In Anwenderprogrammen speichern
Grundeinstellung: 560 nm
Grundeinstellungen: mg/l und 1.000
aus. Grundeinstellung: 0.01
Speichern Sie die ausgewählten Parameter als eindeutiges Anwenderprogramm. Wählen Sie den Namen, die Einheit, die Wellenlänge, die Auflösung, die chemischen Formeln 1-4, die Kalibrierungsformel, die Ober- und Untergrenze und den Timer 1-4 aus.
Auswählen der Optionen für Multi-Wellenlängen
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Photometer Funktionen>Multi­Wellenlänge>Optionen>Erweiterte Optionen>
2. Wählen Sie die anwendbaren Optionen aus.
Optionen Beschreibung
Wellenlänge Wählen Sie zwei oder mehr Wellenlängen aus. Grundeinstellungen: 400, 500, 700 oder
800 nm.
26 Deutsch
λ1–λ4
Optionen Beschreibung
Absorptionsformel Wählen Sie die Absorptionsformeln aus, die zur Berechnung des Multi-
Faktoren Wählen Sie die Multiplikationsfaktoren zum Umrechnen von Absorptionswerten in
Wellenlängenmesswerts angewandt werden können. Mit der Formel werden die Wellenlänge und die Koeffizienten bestimmt.
Konzentrationswerte aus.
Auswählen der Optionen für den Zeit-Scan
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Photometer Funktionen>Zeit-Scan>Optionen.
2. Wählen Sie die anwendbaren Optionen aus.
Optionen Beschreibung
Minuten insgesamt Geben Sie für den Zeit-Scan die Gesamtzeit in Minuten ein. Bereich: 1 bis 60.
Intervall in Sekunden Geben Sie für den Zeit-Scan das Intervall in Sekunden ein. Bereich: 10 bis 600.
Wellenlänge Wählen Sie eine Wellenlänge zwischen 340 und 800 nm aus. Grundeinstellung:
Datenabruf Zeigt die gespeicherten Zeit-Scan-Daten an.
Tabelle zeigen Zeigt die gespeicherten Zeit-Scan-Daten in einer Tabelle an.
Beenden Beenden Sie das aktuelle Menü.
Grundeinstellung: 10 Minuten
Grundeinstellung: 30 s
560 nm

Verwenden einer Proben-ID

Die Proben-ID-Kennung wird verwendet, um Messungen einer bestimmten Probe oder einem bestimmten Ort zuzuweisen. Wenn sie zugewiesen wurde, enthalten alle gespeicherten Daten diese ID.
1. Drücken Sie in der Messwertanzeige Optionen>Proben-ID.
2. Fügen Sie eine Proben-ID hinzu, ändern oder löschen Sie eine Proben-ID:
Optionen Beschreibung
Aktuelle ID Wählen Sie eine ID aus einer Liste. Die aktuelle ID wird den Probendaten
Erstellen einer neuen Proben-ID
Proben-ID löschen Löschen Sie eine vorhandene Proben-ID.
zugewiesen, bis eine andere ID gewählt wurde.
Geben Sie einen Namen für die neue Proben-ID ein. Es können maximal 100 Namen eingegeben werden. Die Proben sind in der Reihenfolge der Messungen nummeriert, bis eine andere ID gewählt wird, z. B. Becken (001), Becken (002).

Verwenden einer Bediener-ID

Die Bediener-ID-Kennung ordnet Messungen einem bestimmten Anwender zu. Alle gespeicherten Daten enthalten diese ID.
1. Drücken Sie in der Messwertanzeige Optionen>Bediener-ID.
2. Wählen, erstellen oder löschen Sie eine Bediener-ID:
Optionen Beschreibung
Aktuelle ID Wählen Sie eine ID aus einer Liste. Die aktuelle ID wird den Probendaten
zugewiesen, bis eine andere ID gewählt wurde.
Deutsch 27
Optionen Beschreibung
Erstellen einer neuen Bediener-ID
Bediener-ID löschen Löschen Sie eine vorhandene Bediener-ID.
Geben Sie einen Namen für die neue Bediener-ID ein. Es können maximal 50 Namen eingegeben werden.

Wartung

W A R N U N G
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.

Reinigung des Küvettenschachts

H I N W E I S
Stellen Sie vor Beginn dieser Aufgabe sicher, dass sich keine Küvette und kein Küvetten-Adapter im Küvettenschacht befinden.
Drehen Sie das Gerät und verwenden Sie einen Gummisaugball, um vorsichtig Luft in den Küvettenschacht zu blasen.

Reinigen der Küvetten

Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
V O R S I C H T
V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.
Die meisten Laborreinigungsmittel werden mit den empfohlenen Konzentrationen verwendet. Neutrale Reinigungsmittel wie Liquinox sind sicherer in der Anwendung, wenn eine regelmäßige Reinigung erforderlich ist. Um kürzere Reinigungszeiten zu erhalten, können Sie die Temperatur erhöhen oder ein Ultraschallbad verwenden. Spülen Sie die Küvetten zum Abschluss der Reinigung mehrmals mit entionisiertem Wasser und lassen Sie sie anschließend an der Luft trocknen. Küvetten können auch mit Säure gereinigt werden und müssen dann gründlich mit entionisiertem Wasser gespült werden.
Hinweis: Reinigen Sie Küvetten, die für Metalltests mit niedrigen Konzentrationen verwenden wurden, immer mit Säure.
Für individuelle Verfahren sind spezielle Reinigungsmethoden erforderlich. Wenn die Küvetten mit einer Bürste gereinigt werden, achten Sie darauf, die Innenseiten der Küvetten nicht zu verkratzen.
28 Deutsch

Auswechseln der Batterien

W A R N U N G
Explosionsgefahr. Abgelaufene Batterien können eine Ansammlung von Wasserstoffgas im Gerät verursachen. Tauschen Sie die Batterien aus, bevor sie ablaufen, und nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es über längere Zeiträume lagern möchten.
Siehe Einlegen der Batterien auf Seite 20 zum Austausch der Batterie.

Fehlerbehebung

Problem Mögliche Ursache Lösung
Absorption > 3.5! Die gemessene Absorption beträgt mehr
Über Bereich! Die Konzentration liegt über der
Unter Bereich! Die Konzentration liegt unter der
Ablesung nicht erfolgreich!
Initialisierung nicht erfolgreich!
Kalibrierung erforderlich!
Luft-Scan erforderlich! Die Kalibrierungsdaten sind beschädigt. Wenden Sie sich an den technischen
Modul anbringen! Das Modul wird beim Senden der Daten
Daten nicht erfolgreich gesendet!
als 3.5.
Obergrenze der aktuellen Methode.
Untergrenze der aktuellen Methode.
Es liegt ein elektronischer oder optischer Defekt vor.
Das Gerät konnte nicht erfolgreich initialisiert werden.
Die Kalibrierungsdaten sind beschädigt. Wenden Sie sich an den technischen
nicht gefunden.
Verdünnen Sie die Probe und wiederholen Sie die Messung.
Verdünnen Sie die Probe und wiederholen Sie die Messung.
Untersuchen Sie die Probe.
Wenden Sie sich an den technischen Kundenservice.
Schalten Sie das Gerät aus und dann wieder ein.
Wenden Sie sich an den technischen Kundenservice.
Kundenservice.
Kundenservice.
Setzen Sie ein Modul ein.
Stellen Sie sicher, dass das Modul richtig eingesetzt und eingerastet ist.
Deutsch 29

Sommario

Specifiche tecniche a pagina 30 Messa in funzione a pagina 37
Informazioni generali a pagina 31 Funzionamento standard a pagina 38
Installazione a pagina 34 Manutenzione a pagina 42
Interfaccia utente e navigazione a pagina 36 Risoluzione dei problemi a pagina 43

Ulteriori informazioni

Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore.

Specifiche tecniche

Le specifiche tecniche sono soggette a modifica senza preavviso.
Specifiche tecniche Dettagli
Metodo di misurazione Spettrofotometro VIS per metodi di analisi delle acque HACH e HACH
Modalità operativa Trasmittanza (%), assorbanza (Abs) e Concentrazione (Conc)
Dimensioni (L x P x A) 178 x 261 x 98 mm (7,0 x 10,3 x 3,8 pollici)
Grado di protezione IP67 (coperchio della cella campione chiuso)
Peso 1,5 kg (3,3 libbre)
Requisiti di alimentazione (interna) Batterie AA alcaline (4x) o
Requisiti di alimentazione (esterna) Alimentazione: 110–240 VCA; 50/60 Hz (modulo opzionale
Interfaccia Mini USB (modulo opzionale richiesto)1)
Temperatura di esercizio Da 10 a 40 °C (da 50 a 104 °F), massimo 80% di umidità relativa,
Temperatura di conservazione Da -30 a 60 °C (da -30 a 140 °F), massimo 80% di umidità relativa,
Sorgente luminosa Flash allo Xenon
Intervallo lunghezze d'onda 340–800 nm
Intervallo di misura fotometrica ±3,0 Abs (nell'intervallo di lunghezza d'onda 340 – 800 nm)
Precisione lunghezze d'onda ±2 nm (nell'intervallo di lunghezza d'onda 340 – 800 nm)
Ampiezza banda spettrale 5 nm
Precisione fotometrica 3 mAbs a 0,0-0,5 Abs, 1% a 0,50-2,0 Abs
Linearità fotometrica < 0,5% fino a 2 Abs
Selezione lunghezza d'onda Automatica, in base alla selezione del metodo
Luce dispersa < 0,5% T a 340 nm con NaNO
Riproducibilità ± 0,1 nm
Risoluzione lunghezza d'onda 1 nm
LANGE
batterie NiMH (Nickel Metal Hydride) (4x) (modulo opzionale necessario1)
necessario1)
(senza condensa)
(senza condensa)
≤ 1% ad un valore di assorbanza > 2 Abs con filtro in vetro neutro a 546 nm
2
30 Italiano
Loading...
+ 288 hidden pages