Hach DR 900 User Manual

Page 1
DOC022.98.80344
DR 900
02/2013, Edition 1
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuale d'uso
Manuel d'utilisation
Manual del usuario Manual do utilizador Uživatelská příručka
Brugsanvisning
Gebruikershandleiding
Podręcznik użytkownika
Bruksanvisning
Käyttäjän käsikirja
Ръководство на потребителя
Használati útmutató
Manual de utilizare
Naudotojo vadovas
Руководство пользователя
Kullanım Kılavuzu Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
Korisnički priručnik
Εγχειρίδιο χρήσης
Kasutusjuhend
Page 2
English...................................................................................................................................................................................................3
Deutsch...............................................................................................................................................................................................18
Italiano.................................................................................................................................................................................................33
Français..............................................................................................................................................................................................48
Español...............................................................................................................................................................................................63
Português..........................................................................................................................................................................................78
Čeština................................................................................................................................................................................................93
Dansk.................................................................................................................................................................................................108
Nederlands......................................................................................................................................................................................123
Polski.................................................................................................................................................................................................138
Svenska............................................................................................................................................................................................154
Suomi.................................................................................................................................................................................................169
български.......................................................................................................................................................................................183
Magyar..............................................................................................................................................................................................199
Română............................................................................................................................................................................................215
lietuvių kalba...................................................................................................................................................................................230
Русский............................................................................................................................................................................................245
Türkçe................................................................................................................................................................................................262
Slovenský jazyk............................................................................................................................................................................276
Slovenski..........................................................................................................................................................................................291
Hrvatski.............................................................................................................................................................................................306
Ελληνικά...........................................................................................................................................................................................321
eesti keel..........................................................................................................................................................................................337
2
Page 3

Table of contents

Specifications on page 3 Standard operation on page 10
General information on page 3 Advanced operation on page 12
Installation on page 6 Maintenance on page 15
User interface and navigation
on page 8
Startup on page 9 Replacement parts and accessories
Troubleshooting on page 16
on page 16

Specifications

Specifications are subject to change without notice.
Specification Details
Measurement mode Transmittance (%), Absorbance (Abs) and
Dimensions (W x D x H) 23.6 x 8.7 x 4.7 cm (9.3 x 3.4 x 1.9 in.)
Enclosure rating IP67
Weight 0.6 kg (1.3 Ib)
Power requirements (internal) AA Alkaline batteries (4x)
Battery life 6 months (typical) at 5 readings a day/5 day
Interface USB mini
Operating temperature 0 to 50 °C (32 to 122 °F), maximum 90% relative
Storage temperature –30 to 60 °C (–22 to 140 °F), maximum 90%
Lamp source Light emitting diode (LED)
Detector Silicon photodiode
Concentration (Conc)
week without the backlight
humidity non-condensing
relative humidity non-condensing
Specification Details
Wavelength range 420, 520, 560, 610 nm
Photometric measuring range 0–2 Abs
Wavelength accuracy ±1 nm
Photometric accuracy ±0.005 Abs at 1.0 Abs nominal
Photometric linearity ±0.002 Abs (0–1 Abs)
Wavelength selection Automatic, based on the method selection
Photometric repeatability ±0.002 Abs (0–1 Abs)
Data readout Graphical display, 240 x 160 pixel (backlit)
Sample cells 16 mm, 1 cm/10 mL, 1-inch (25 mm) round
Protection class Class III
Certifications CE certified
Warranty 2 years

General information

In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.

Safety information

N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
English 3
Page 4
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.

Precautionary labels

Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This symbol, if noted on the instrument, references the instruction manual for operation and/or safety information.

Use of hazard information

D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
W A R N I N G
C A U T I O N
N O T I C E
This symbol indicates that a risk of explosion is present.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems after 12 August of 2005. In conformity with European local and national regulations (EU Directive 2002/96/EC), European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the Producer for disposal at no charge to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.

Certification

Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations. Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions:
1. The equipment may not cause harmful interference.
4
English
Page 5
2. The equipment must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or
is not the source of the interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device
experiencing interference, connect the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the
interference.
5. Try combinations of the above.

Product overview

The DR 900 is a portable, LED-sourced colorimeter that measures at wavelengths of 420, 520, 560 and 610 nm. The instrument is used to measure various parameters in drinking water, wastewater and industrial applications. The instrument comes with a complete set of stored programs (pre-installed methods) and the availability of user program storage and favorite program selection. Refer to Figure 1.
Figure 1 Instrument overview
1 USB port 4 Vent 2 Instrument cap 5 Battery compartment 3 Cell compartment 6 Power key

Product components

Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2. If any items are missing or damaged, contact the instrument supplier or a sales representative immediately.
English
5
Page 6
Figure 2 Product components
1 DR 900 4 Glass sample cell, 1-inch (25 mm)
2 USB cable with mini-USB connector 5 Sample cell, 1 cm/10 mL (2x) 3 AA alkaline batteries (4x) 6 Sample cell adapter
round, 10, 20, 25-mL marks (2x)

Installation

D A N G E R
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.

Install the batteries

W A R N I N G
Explosion hazard. Incorrect battery installation can cause the release of explosive gases. Be sure that the batteries are of the same approved chemical type and are inserted in the correct orientation. Do not mix new and used batteries.
Fire hazard. Battery substitution is not permitted. Use only alkaline batteries.
Make sure to tighten the screws to 11 N·m (8 ft·lb) for a correct seal fit and to maintain the enclosure environmental rating.
The instrument is powered with four AA alkaline batteries. Make sure that the batteries are installed in the correct orientation. Refer to Figure 3 for the battery installation.
Figure 3 Battery installation
W A R N I N G
N O T I C E
N O T I C E
Make sure that the instrument is not exposed to direct sunlight and that no vent blockage is caused during use or storage.
6 English
Page 7

Install the sample cell and cell adapter

The instrument has one cell compartment which can use one adapter for different sample cell types. Make sure to install the sample cell in the correct orientation and in a consistent orientation so that the results are more repeatable and precise. Refer to Figure 4. Close the instrument cap before the instrument zero is set or a measurement is made to prevent light interferences. Refer to Figure 5.
Figure 4 Sample cell orientation
1 1-cm/10-mL plastic sample cell 4 Orientation mark 2 1-inch (25 mm) glass sample cell 5 Orientation position (clockwise) 3 16-mm glass test vial 6 Sample cell adapter
English 7
Page 8
Figure 5 Sample cell and instrument cap installation
Figure 6 Keypad description

User interface and navigation

Keypad description

Refer to Figure 6 for the keypad description and navigation information.
8
English
1 BACKLIGHT: set the display
illumination to on or off
2 SETTINGS: setup options
3 LEFT selection key (contextual):
access for options, cancels or exits the current menu screen to the previous one
1
While in an edit mode, the key does not operate.
2
When an UP or DOWN key is held, it scrolls fast. When a LEFT or RIGHT key is pushed, it scrolls by page.
1
4 RIGHT selection key (contextual):
read sample, selects or confirms options, opens sub-menus
5 Navigation keys UP, DOWN,
RIGHT, LEFT: scroll through menus, enter numbers and letters
6 HOME/Options: go to the main
reading screen1, select program, data management

Display description

The reading screen shows the selected mode, unit, date and time, operator ID and sample ID. Refer to Figure 7.
2
Page 9
Figure 7 Single screen display
1 Program name and number 7 Time and date 2 Reading value, unit, and chemical
form
3 Standard adjust icon 9 Zero (contextual: navigation key UP
4 Battery status 10 Options (contextual: back, cancel) 5 Reagent blank icon 11 Operator identification 6 Timer 12 Sample identification
8 Read (contextual: done, select,
start, ok)
arrow)

Navigation

The instrument contains menus to change various options. Use the navigation keys (UP, DOWN, RIGHT and LEFT arrows) to highlight different options. Push the RIGHT selection key to select an option. Enter an option value with the navigation keys. Push the navigation keys (UP, DOWN, RIGHT and LEFT arrows) to enter or change a value. Push the RIGHT arrow to advance to the next space. Push the RIGHT
selection key under Done to accept the value. Push the LEFT selection key to exit the current menu screen to the previous one.

Startup

Set the instrument to on or off

Push the POWER key to set the instrument to on or off. If the instrument does not power on, make sure that the batteries are correctly installed.

Set the language

There are two options to set the language:
• Set the display language when the instrument is set to on for the first time.
• Set the language from the SETTINGS menu.
1. Push SETTINGS>Setup>Language.
2. Select a language from the list.

Set the date and time

There are two options to set the date and time:
• Set the date and time when the instrument is set to on for the first time.
• Set the date and time from the Date & Time menu.
1. Push SETTINGS>Setup>Date & Time.
2. Push Date Format and select a format for the date and time.
3. Push Date & Time.
4. Use the navigation keys to enter the current date and time, then push
Done.
English
9
Page 10

Standard operation

Program list

The instrument is delivered with a complete series of application programs. Refer to Table 1 for the program descriptions.
Table 1 Program options
Program option Description
Stored programs Stored programs are factory-installed, pre-programmed
User programs Methods can be developed and can be saved as a user
Favorites Methods which are often used can be saved in the favorite
1
A maximum of ten methods (user programs and/or favorites) can be saved.
Select a stored program
1. Push HOME>Options>All Programs.
2. Select the applicable method and push Start.
3. Select Options>Add to Favorites to add the selected method to
favorites for faster access.
Select basic program options
When a program is selected, additional parameter options are available.
1. Push Options to access the option menu.
methods. Refer to Select a stored program on page 10.
program.1 Refer to User programs on page 12.
1
list.
2. Select the applicable options.
Option Description
Start Timer Select a pre-set timer or set a manual timer to make
Favorites/User Programs
All Programs Select a pre-programmed method from the list.
Data Log Show all saved readings. Refer to Data log
Add to Favorites Save stored programs and user programs methods
%T/Abs/Conc Switch to % transmittance, absorbance or concentration
Advanced Options
Save Save the last reading manually when the auto save
sure that the steps of an analysis are correctly timed (e.g., reaction times or wait times can be exactly specified). When the timer is on, the timer icon is shown on the display. The instrument makes an audible sound when the time is over. Pre-set timer—Select the applicable pre-set timer for one or more stored procedure steps and push Start. Timer Manual—Enter the applicable time with the navigation keys and push Done. Default = 00:00
Select from the stored favorites or user programs list. Refer to Select a favorite or a user program on page 12 for more information.
on page 12 for more information.
which are often used in the favorites list. Refer to Add a
program to favorites on page 12.
readings. Transmittance reading (%)—Reads the percent of the original light that passes through the sample and reaches the detector. Absorbance readings—The light absorbed by the sample is read in absorbance units. Concentration readings—The measured absorbance values are converted into concentration values with the program-specific stored equation.
Use the advanced options to specify more parameters. Refer to Select advanced program options on page 11.
option is set to Off.
10 English
Page 11
Select advanced program options
Every program has various additional advanced options from which to select.
1. Push Options to access Options>Advanced Options.
2. Use the advanced options to specify more parameters.
Option Description
Auto Save Toggle between On and Off. Every reading is automatically
Chemical Form
Reagent Blank
Standard Adjust
Sort Program Select an alphabetical or numerical program order for the
saved when the option is set to On. The reading can be saved manually when the option is set to Off.
Select the alternate chemical form and the associated measuring range on some factory-installed methods.
The Reagent Blank correction can be used with some of the factory-installed methods. Enter the result of a completed test using deionized water as the sample. The blank value is subtracted from every result to correct for any background color due to reagents. Enter the blank correction before the Standard Adjust option is used. Complete this correction for each new lot of test reagents.
Change stored calibration. Complete a test on a known standard at a concentration near the top of the test range. Use this function to adjust the result to align the standard concentration.
stored program list.

Use an operator ID

The operator ID tag associates readings with an individual operator. All stored data will include this ID.
1. Push SETTINGS>Operator ID in the reading screen.
2. Select, create or delete an operator ID:
Option Description
Current ID Select an ID from a list. The current ID will be associated
with the sample data until a different ID is selected.
Option Description
Create New ID Enter a name for a new operator ID. A maximum of
10 names can be entered.
Delete ID Erase an existing operator ID.

Use a sample ID

The sample ID tag is used to associate readings with a particular sample or with a location. If assigned, stored data will include this ID.
1. Push SETTINGS>Sample ID in the reading screen.
2. Select, create or delete an operator ID:
Option Description
Current ID Select an ID from a list. The current ID will be associated
with the sample data until a different ID is selected.
Create New ID Enter a name for a new sample ID. A maximum of
10 names can be entered. The samples are numbered in sequence for each measurement until a different ID is selected (e.g., Pond 1, Pond 2).
Delete ID Erase an existing sample ID.

How to do a measurement

Basic measurement steps are necessary to complete a measurement. Every method has a step-by-step procedure. Refer to the applicable method to run a specific test. The example that follows is a basic procedure to complete a measurement.
1. Select the applicable program from the programs menu (e.g., Stored
Programs, User Programs, Favorites).
2. Install the cell adapter, if necessary.
3. Push Start to start the program.
4. Prepare the blank according to the method document. Close the
sample cell and clean the optical faces of the sample cell with a lint­free cloth.
English
11
Page 12
5. Insert the blank sample cell into the cell compartment. Make sure to
install the blank sample cell in the correct and in a consistent orientation so that the results are more repeatable and precise. Refer to Figure 4 on page 7.
6. Close the instrument cap to prevent light interferences. Refer to
Figure 5 on page 8.
7. Push Zero. The display shows a concentration of zero (e.g., mg/L,
ABS, µg/L).
8. Prepare the sample. Add reagents as specified by the method
document.
9. Select Options>Start Timer to use the stored timers within the
program.
10. Close the sample cell and clean the optical surfaces of the cell with a
lint-free cloth
11. Insert the sample into the cell compartment. Make sure to install the
sample cell in the correct and in a consistent orientation so that the results are more repeatable and precise. Refer to Figure 4 on page 7.
12. Close the instrument cap to prevent light interferences. Refer to
Figure 5 on page 8.
13. Push Read. The display shows the results in the selected units.

Data log

The data log shows all saved readings. Push HOME>Options>Data Log to see the readings. Refer to Export the data log on page 15 for
information about the data log export.

Advanced operation

Select a favorite or a user program

The favorite and user programs database is empty when the instrument is started for the first time. A method can be saved in the favorites for faster access. A user program can be programmed for specific needs.
1. Push HOME>Options>Favorites/User Programs.
2. Push New Program to make a new user program. Refer to User
programs on page 12.

Add a program to favorites

Stored programs and user programs methods which are often used can be saved in the favorites list.
• Select HOME>Options>Favorites/User Programs.
• Highlight the applicable program and push Options>Delete and obey
the screen prompts.

User programs

The user programs database is empty when the instrument is started for the first time. Use New Program to make new programs for specific needs. To make a new user program, do the steps that follow.
1. Push HOME>Options>Favorites/User Programs>New Program.
2. Select an available program number from 1001 to 1010.
Note: A maximum of ten programs (user programs and/or favorites) can be saved.
3. Enter a method name (up to 12 characters).
4. Select the wavelength: 420, 520, 560 or 610 nm.
5. Select the unit: None, µg/L, mg/L or g/L.
6. Select the resolution: 0000, 000.0, 00.00 or 0.000.
12
English
Page 13
7. Add the calibration points: a minimum of 2 and a maximum of
12 calibration points.* Select Edit Std 1 and enter the first standard concentration value. Push Done.
Note: A beep means that the concentration is a duplicate of a previously entered standard or the concentration is too high for the selected resolution. Enter a different value and continue.
8. Enter the absorbance value:
Option Description
Edit ABS Manual Use the navigation keys to enter the absorbance value
Edit ABS Auto
Note: A beep means that the absorbance is a duplicate of a previously entered standard or that it falls between two previous standards. Enter a different value and continue.
manually.
1. Put the blank into the cell holder and push Zero.
2. Put the prepared sample into the cell holder and push Read.
3. Push Done.
9. Push Done.
10. Select Add Cal Point.
11. Enter additional calibration points as described in steps 7–9.
12. Select Save User Program.
Edit a user program
To edit a stored user program:
1. Select HOME>Favorites/User Programs.
2. Select the applicable program and push Options.
3. Push Edit.
4. Obey the screen prompts to edit the procedure.
Delete a user program
Delete a stored user program if the program is not used anymore.
1. Select HOME>Options>Favorites/User Programs.
2. Highlight the applicable program and push Options>Delete and
obey the screen prompts.

Instrument information

The instrument information menu shows specific information such as the instrument name, serial number, software version, database version, memory used and program availability. Push
SETTINGS>Setup>Instrument Information.

Set the password

The password settings options are used to prevent access to restricted menus.
Note: If the specified password is forgotten and Security Options is set to on, the operator is locked out of the restricted menus. Contact technical support if the password is forgotten.
1. Push SETTINGS>Setup>Password Settings.
2. Select an option.
Option Description
Password Settings
Protected Items Shows the list of protected items: edit operator ID, edit
Select On or Off to set the password protection to on or off.
sample ID, edit user programs, date & time, upgrade firmware, upgrade methods, language and edit favorites list.
*
If the curve is known to be linear, only two concentration data points (e.g., a standard with zero absorbance and another known standard) are necessary. Use additional data points to confirm linearity or define a nonlinear curve.
English 13
Page 14

Set the display and sound

Use the display options to change the display contrast, the battery auto­shutoff options or the backlight option. Use the sound options for an audible sound when a key is pushed or a reading is complete.
1. Push SETTINGS>Setup>Display & Sound>Display Options.
2. Select an option.
Option Description
Contrast Adjust the display contrast. The lightest setting is 0 and the
Auto-Shutoff To maximize battery life, set a time period after which the
Backlight The display backlight is set to on when BACKLIGHT is
darkest setting is 9. Default: 5
instrument will automatically set the power to off if no key is pushed (5, 10, 15, 20, 30 minutes, 1 hour, 2 hours or Disable). Default: 10 minutes
pushed. Set a time period after which the backlight will automatically power off if no key is pushed (10, 20, 30 seconds, 1, 2, 5, 10 minutes or Disable). Default: 1 minute
3. Push SETTINGS>Setup>Display & Sound>Sounds.
4. Select an option.
Option Description
Keystroke The instrument will make an audible sound whenever a
Reading Complete
key is pushed. Default: off
The instrument will make an audible sound whenever a reading is complete. Default: on

USB main menu

When the instrument is connected with a USB cable to a computer, the USB Main Menu opens. Update the software, export or import programs or export the data log and event log from the USB Main Menu.
Update the firmware
Find the firmware upgrade file on the product website or contact the instrument supplier. Save the file from the website to the computer.
1. Set the instrument to on and connect the USB cable to the
instrument and to the computer. The USB Main Menu prompts.
2. Select Update DR900.
The instrument shows as a USB drive on the computer. Open the folder.
3. Copy the file DR900.bin to the open folder.
4. Push Ok.
5. When the update is done, push Ok.
6. Select Disconnect USB, push Ok and disconnect the USB cable.
7. Push Ok.
8. Restart the instrument.
Manage programs
With the Manage Programs function, user programs can be exported and/or imported and new factory programs can be imported.
1. Set the instrument to on and connect the USB cable to the
instrument and to the computer. The USB Main Menu prompts.
2. Select Manage Programs and select an option:
Option Description
Export User Programs
Import User Programs
Import Factory Programs
Export all user programs to the computer for storage or to move the user programs to another DR 900.
Replace all user programs with the user programs from another DR 900 via computer.
Import new factory programs from the manufacturer website.
14
English
The instrument shows as a USB drive on the computer. Open the folder.
Page 15
3. Copy the export file from drive to the computer or copy the import file
from the computer to the drive.
4. Push Ok.
5. When the transfer is done, select Disconnect USB and disconnect
the USB cable.
6. Push Ok.
Export the data log
The event log and the data log can be exported to the computer. The event log contains the date, time, event number, parameter and the description of a configuration related action. Sample measurements are stored manually or automatically in the data log. Refer to Select
advanced program options on page 11.

Clean the instrument

Clean the exterior of the instrument with a moist cloth and a mild soap solution and then wipe the instrument dry.

Clean the sample cells

C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
1. Set the instrument to on and connect the USB cable to the
instrument and to the computer. The USB Main Menu prompts.
2. Select Export Datalog.
The instrument shows as a USB drive on the computer. Open the folder.
3. Copy and save the export files (DR900_DataLog.csv and
DR900_EventLog.csv) to the computer.
4. Push Ok.
5. When the files are copied to the computer, select Disconnect USB
and disconnect the USB cable.
6. Push Ok.

Maintenance

W A R N I N G
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
C A U T I O N
Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations.
Most laboratory detergents are used at recommended concentrations. Neutral detergents, such as Liquinox, are safer when regular cleaning is necessary. To reduce the cleaning times, increase the temperature or use an ultrasonic bath. To finish the cleaning, rinse a few times with deionized water and let the sample cell air dry. Cells may also be cleaned with acid, followed by a thorough rinse with deionized water.
Note: Always use acid to clean cells that were used for low-level metal tests.
Special cleaning methods are necessary for individual procedures. When a brush is used to clean cells, take extra care to avoid scratches on the inner surfaces of the cells.

Replace the batteries

W A R N I N G
Explosion hazard. Expired batteries can cause hydrogen gas buildup inside the instrument. Replace the batteries before they expire and do not store the instrument for long periods with the batteries installed.
English 15
Page 16
W A R N I N G
Fire hazard. Battery substitution is not permitted. Use only alkaline batteries.
N O T I C E
Make sure to tighten the screws to 11 N·m (8 ft·lb) for a correct seal fit and to maintain the enclosure environmental rating.
Refer to Install the batteries on page 6 for battery replacement.

Troubleshooting

Error code
1 Instrument is not configured. Contact technical support.
2 Could not read program data
3 Could not write program
4 Battery error Replace the batteries.
5 A/D error during a
6 Offset error during a
Possible cause Solution
data
measurement
measurement
Contact technical support.
Make sure that the instrument cap is correctly installed.
Error code
7 Low light error during a
8 Over range error during a
Possible cause Solution
measurement
measurement, a potential light blockage or the concentration is too high
• Make sure that there is no light path blockage.
• Zero is out of instrument range
• Contact technical support.
• Make sure that there is no light path blockage and that the concentration is not too high for the program.
• Make sure that the instrument cap is correctly installed.
• Contact technical support.

Replacement parts and accessories

W A R N I N G
Personal injury hazard. Use of non-approved parts may cause personal injury, damage to the instrument or equipment malfunction. The replacement parts in this section are approved by the manufacturer.
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information.
Replacement parts
Description Item no.
Adapter, assembly, COD 4846400
Battery set, AA alkaline batteries (4x) 1938004
Sample cell with cap, 25 x 95 mm, 10-20-25 mL (6x) 2401906
Sample cell with cap, 1 cm/10 mL (2x) 4864302
USB cable LZV818
16 English
Page 17
Accessories
Description Item no.
Cap, sample cell, for 25 x 95 mL cell 2401812
Carrying case, hard-sided 4942500
Carrying case, soft-sided with shoulder strap 2722000
Carrying case, portable laboratory 4943000
DR/Check™ ABS standards 2763900
Instrument cap 9390500
English 17
Page 18

Inhaltsverzeichnis

Technische Daten auf Seite 18 Standardbetrieb auf Seite 25
Allgemeine Informationen auf Seite 18 Fortgeschrittener Betrieb
Installation auf Seite 21 Wartung auf Seite 31
Benutzerschnittstelle und Navigation
auf Seite 23
Inbetriebnahme auf Seite 24 Ersatzteile und Zubehör
auf Seite 28
Fehlerbehebung auf Seite 32
auf Seite 32

Technische Daten

Änderungen vorbehalten.
Technische Daten Details
Messmodus Transmission (%), Absorption (Abs.) und
Abmessungen (B x T x H) 23,6 x 8,7 x 4,7 cm (9,3 x 3,4 x 1,9 Zoll)
Gehäuseschutzart IP67
Gewicht 0,6 kg (1,3 Ib)
Spannungsversorgung (intern) Alkali-Batterien 4 x Größe AA
Akkulebensdauer 6 Monate (typischer Wert) bei 5 Messwerten
Schnittstelle USB-Mini
Betriebstemperatur 0 bis 50 °C (32 bis 122 °F), maximal 90 %
Lagertemperatur –30 bis 60 °C (22 bis 140 °F), maximal
Lichtquelle Leuchtdiode (LED)
Konzentration (Konz.)
pro Tag und 5 Tagen pro Woche, ohne Hintergrundbeleuchtung
relative Luftfeuchtigkeit, nicht­kondensierend
90 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht­kondensierend
Technische Daten Details
Detektor Silizium-Photodiode
Wellenlängenbereich 420, 520, 560, 610 nm
Photometrischer Messbereich 0–2 Abs
Wellenlängengenauigkeit ±1 nm
Photometrische Genauigkeit ±0,005 Abs. bei 1,0 Abs. nominal
Photometrische Linearität ±0,002 Abs. (0–1 Abs)
Wellenlängen-Auswahl Automatisch, basierend auf der
Photometrische Wiederholgenauigkeit
Datenanzeige Grafikfähige Anzeige, 240 x 160 Pixel
Küvetten 16 mm, 1/cm/10 mL, 25 mm (1 Zoll) rund
Schutzklasse Klasse III
Zertifizierungen CE-zertifiziert
Garantie 2 Jahre
Methodenauswahl
±0,002 Abs. (0–1 Abs)
(beleuchtet)

Allgemeine Informationen

Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
18
Deutsch
Page 19

Sicherheitshinweise

H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.

Bedeutung von Gefahrenhinweisen

G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
W A R N U N G
V O R S I C H T
H I N W E I S

Warnhinweise

Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen.
Dieses Symbol am Gerät weist auf Betriebs- und/oder Sicherheitsinformationen im Handbuch hin.
Dieses Symbol weist auf eine Explosionsgefahr hin.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen ab
12. August 2005 nicht in öffentlichen europäischen Abfallsystemen entsorgt werden. Benutzer von Elektrogeräten müssen in Europa in Einklang mit lokalen und nationalen europäischen Regelungen (EU­Richtlinie 2002/96/EG) Altgeräte kostenfrei dem Hersteller zur Entsorgung zurückgeben.
Hinweis: Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.

Zertifizierung

Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen
Normen für Interferenz verursachende Geräte. Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen:
Deutsch
19
Page 20
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.
2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener
Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für dieses Gerät führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen gesundheitsschädliche Störungen gewährleisten, wenn dieses Gerät in einer gewerblichen Umgebung betrieben wird. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um
sicherzugehen, dass dieser die Störungen nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das
gestörte Gerät, schließen Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem
gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu
kombinieren.

Produktübersicht

Der DR 900 ist ein tragbares Kolorimeter mit LED-Lichtquellen zur Messung bei den Wellenlängen 420, 520, 560 und 610 nm. Das Gerät wird zur Messung verschiedener Messgrößen in Trinkwasser, Abwasser und industriellen Anwendungen eingesetzt. Das Gerät wird mit einem Satz gespeicherter Programme (vorinstallierten Methoden) ausgeliefert.
Weiterhin sind Speicherplätze für Anwenderprogramme und Favoriten vorhanden. Siehe Abbildung 1.
Abbildung 1 Messgerät
1 USB-Port 4 Entlüftung 2 Geräteabdeckkappe 5 Akkufach/Batteriefach 3 Messschacht 6 Ein/Aus-Taste

Produktkomponenten

Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe
Abbildung 2. Wenn irgendwelche Komponenten fehlen oder beschädigt
sind, kontaktieren Sie bitte den Gerätelieferanten oder Verkäufer.
20
Deutsch
Page 21
Abbildung 2 Produktkomponenten
1 DR 900 4 Glas-Küvette, 25 mm (1 Zoll) rund,
2 USB-Kabel mit Mini-USB-Stecker 5 Küvette, 1 cm/10 ml (2x) 3 Alkali-Batterien 4 x Größe AA 6 Küvettenadapter
Markieren für 10, 20, 25 mL (2x)

Installation

G E F A H R
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.

Einlegen der Batterien

W A R N U N G
Explosionsgefahr. Das unsachgemäße Einlegen von Batterien kann zur Freisetzung explosiver Gase führen. Vergewissern Sie sich, dass Sie Batterien mit dem zulässigen Chemikalientyp verwenden und dass sie mit der korrekten Polung eingelegt wurden. Verwenden Sie nicht alte und neue Batterien zusammen.
Brandgefahr. Eine Substitution der Batterie ist unzulässig. Verwenden Sie ausschließlich Alkalibatterien.
Ziehen Sie die Schrauben mit 11 Nm (8 ft·lb) an, um eine korrekte Abdichtung und den Erhalt der Schutzart sicherzustellen.
Das Gerät wird mit vier Alkali-Batterien der Größe AA versorgt. Achten Sie darauf, die Batterien in der korrekten Ausrichtung einzulegen. Informationen zum Einlegen der Batterien finden Sie unter Abbildung 3.
Abbildung 3 Einlegen der Batterien
W A R N U N G
H I N W E I S
H I N W E I S
Stellen Sie sicher, dass das Gerät keinem direkten Sonnelicht ausgesetzt ist und dass die Entlüftung bei Gebrauch und Lagerung nicht blockiert wird.
Deutsch 21
Page 22

Einsetzen von Küvette und Küvettenadapter

Das Gerät verfügt über einen Messschacht, in dem über einen Adapter verschiedene Küvettentypen eingesetzt werden können. Achten Sie darauf, die Probenküvette immer korrekt und in der gleichen Ausrichtung einzusetzen, um genaue und reproduzierbare Ergebnisse zu erhalten. Siehe Abbildung 4. Schließen Sie Geräteabdeckkappe, bevor der Gerätenullpunkt eingestellt oder eine Messung ausgeführt wird, um störendes Licht fernzuhalten. Siehe Abbildung 5.
Abbildung 4 Küvettenausrichtung
1 1-cm/10-mL-Kunststoffküvette 4 Ausrichtungsmarkierung 2 25-mm-Glas-Küvette (1 Zoll) 5 Ausrichtungsposition (im
Uhrzeigersinn)
3 16-mm-Glas-Teströhrchen 6 Küvettenadapter
22 Deutsch
Page 23
Abbildung 5 Einsetzen von Küvette und Geräteabdeckkappe
Abbildung 6 Beschreibung des Tastenfelds

Benutzerschnittstelle und Navigation

Beschreibung des Tastenfelds

Eine Beschreibung des Tastenfelds und Informationen zur Navigation finden Sie unterAbbildung 6.
1 BELEUCHTUNG: Schaltet die
Anzeigenbeleuchtung ein oder aus
2 EINSTELLUNGEN: Einrichtung-
3 LINKS-Auswahltaste
1 2
1
Optionen
(kontextabhängig): Ruft Optionen auf, verlässt die aktuelle Menüanzeige durch Abbrechen oder Beenden und kehrt zur vorherigen Auswahl zurück
Im Bearbeitungsmodus hat diese Taste keine Funktion. Wenn die Taste AUF oder AB gedrückt gehalten wird, blättert diese mit höherer Geschwindigkeit. Wenn die Taste LINKS oder RECHTS gedrückt wird, blättert diese seitenweise.
4 RECHTS-Auswahltaste
(kontextabhängig): Misst die Probe, wählt Optionen aus oder bestätigt diese und öffnet Untermenüs
5 Navigationstasten: AUF, AB,
RECHTS, LINKS: Blättern durch Menüs, Eingabe von Zahlen und Buchstaben
6 HOME/Optionen: Ruft die
Messwertanzeige1 auf, wählt ein Programm, Datenmanagement
2

Anzeigenbeschreibung

In der Messwertanzeige werden die gewählten Betriebsart, Einheit, Datum und Uhrzeit, Bediener-ID und Proben-ID angezeigt. Siehe
Abbildung 7.
Deutsch
23
Page 24
Abbildung 7 Einzelne Bildschirmanzeige
1 Programmname und -nummer 7 Uhrzeit und Datum 2 Messwert, Einheit und chemische
Form
3 Standardanpassungs-Symbol 9 Nullpunkt (kontextabhängig:
4 Batteriestatus 10 Optionen (kontextabhängig:
5 Reagenzienblindwert-Symbol 11 Anwenderkennung 6 Timer 12 Probenkennung
8 Messen (kontextabhängig: Fertig,
Auswählen, Start, OK)
Navigationstaste AUFWÄRTS-Pfeil)
Zurück, Abbrechen)
Wert einzugeben oder ihn zu ändern. Drücken Sie auf den RECHTS­Pfeil, um zur nächsten Position zu gelangen. Drücken Sie die Auswahltaste RECHTS unter Fertig, um den Wert anzunehmen. Drücken Sie die Auswahltaste LINKS, um das aktuelle Menü zu verlassen und zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren.

Inbetriebnahme

Ein-/Ausschalten des Geräts
Drücken Sie die Taste EIN/AUS, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Wenn sich das Gerät nicht einschalten lässt, vergewissern Sie sich, dass die Batterien korrekt eingelegt sind.

Einstellen der Sprache

Es gibt zwei Optionen zur Einstellung der Sprache:
• Stellen Sie die Sprache für die Anzeige beim ersten Einschalten des Gerät ein.
• Stellen Sie die Sprache über das Menü „EINSTELLUNGEN“ ein.
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Einrichtung>Sprache.
2. Wählen Sie eine Sprache aus der Liste.

Einrichten von Datum und Uhrzeit

Es gibt zwei Optionen zur Einstellung von Datum und Uhrzeit:
• Stellen Sie Datum und Uhrzeit beim ersten Einschalten des Gerät ein.
• Datum und Zeit können im Menü „Datum und Uhrzeit“ geändert werden.

Navigation

Das Gerät verfügt über Menüs zur Änderung der verschiedenen Optionen. Verwenden Sie die Navigationstasten (Pfeile AUF, AB, RECHTS und LINKS), um die verschiedenen Optionen zu markieren. Drücken Sie die Auswahltaste RECHTS, um eine Option zu wählen. Geben Sie mit den Navigationstasten einen Wert ein. Drücken Sie die Navigationstasten (Pfeile AUF, AB, RECHTS und LINKS), um einen
24
Deutsch
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Einrichtung>Datum und Uhrzeit.
2. Drücken Sie Datumsformat und wählen Sie ein Format für Datum
und Uhrzeit.
3. Drücken Sie Datum und Uhrzeit.
4. Verwenden Sie die Navigationstasten, um das aktuelle Datum und
die Uhrzeit einzugeben, und drücken Sie Fertig.
Page 25

Standardbetrieb

Programmliste

Das Gerät wird mit einer Reihe von Anwendungsprogrammen ausgeliefert. Die Programmbeschreibungen finden Sie unter Tabelle 1.
Tabelle 1 Programmoptionen
Programmoption Beschreibung
Gespeicherte Programme Gespeicherte Programme sind werksseitig
Anwenderprogramme Eigene Methoden können als Anwenderprogramm
hinzufügen Häufig verwendete Methoden können in der
1
Es können maximal zehn Methoden (Anwenderprogramme und/oder Favoriten) gespeichert werden.
Auswählen eines gespeicherten Programms
1. Drücken Sie HOME>Optionen>Alle Progr..
2. Wählen Sie die gewünschte Methode und drücken Sie Start.
3. Wählen Sie Optionen>Zu Favoriten hinzufüg., um die gewählte
Methode zu den Favoriten hinzuzufügen. So kann die Methode schneller aufgerufen werden.
Wählen der grundlegenden Programmoptionen
Nach Auswahl eines Programm sind weitere Parameter verfügbar.
installierte, vorprogrammierte Methoden. Siehe
Auswählen eines gespeicherten Programms
auf Seite 25.
gespeichert werden.1 Siehe Anwenderprogramme auf Seite 28.
Favoritenliste gespeichert werden.
1
2. Wählen Sie die gewünschte Optionen.
Optionen Beschreibung
Timer starten Wählen Sie einen voreingestellten Timer oder
stellen Sie einen Timer manuell ein, um sicherzustellen, dass die erforderlichen Zeiten für die einzelnen Analyseschritte eingehalten werden (z. B. Reaktions- oder Wartezeiten). Wenn der Timer eingeschaltet ist, wird auf der Anzeige das Timer -Symbol eingeblendet. Nach Ablauf der Zeit gibt das Gerät ein akustisches Signal ab. Voreingestellte Timer—Wählen Sie den gewünschten Timer für eine oder mehrere gespeicherte Schritte des Ablaufs und drücken Sie Start. Timer manuell—Geben Sie die erforderliche Zeit mit den Navigationstasten ein und drücken Sie Fertig. Grundeinstellung = 00:00
Favoriten/Benutzerprogr. Wählen Sie aus den gespeicherten Favoriten
oder der Anwenderprogrammliste. Weitere Informationen finden Sie unter Auswählen eines
Favoriten oder eines Anwenderprogramms
auf Seite 28.
Alle Progr. Wählen Sie eine vorprogrammierte Methode
aus der Liste.
Datenprot. Zeigt alle gespeicherten Messwerte an. Weitere
Informationen finden Sie unter Datenspeicher auf Seite 27.
Zu Favoriten hinzufüg. Speichern Sie häufig verwendete gespeicherte
Programme und Anwenderprogramm-Methoden in der Favoritenliste. Siehe Programm Zu
Favoriten hinzufüg. auf Seite 28.
1. Drücken Sie Optionen, um das Optionsmenü aufzurufen.
Deutsch 25
Page 26
Optionen Beschreibung
%T/Abs./Konz. Schalten Sie zwischen der Anzeige der %
Transmissions-, Absorptions- oder Konzentrationsmesswerte um. Transmissionsmesswert (%)—Misst den Anteil des abgegebenen Lichts in Prozent, das die Probe durchdringt und den Detektor erreicht. Absorptionsmesswerte—Das von der Probe absorbierte Licht wird in Absorptionseinheiten gemessen. Konzentrationsmesswerte —Die gemessenen Absorptionswerte werden mit der im Programm gespeicherten Gleichung in Konzentrationswerte umgerechnet.
Erweiterte Optionen Verwenden Sie die erweiterten Optionen, um
weitere Parameter zu konfigurieren. Siehe
Wählen der erweiterten Programmoptionen
auf Seite 26.
Speichern Speichern Sie die letzten Messwerte manuell,
wenn die automatische Speicheroption abgeschaltet ist (Aus).
Optionen Beschreibung
Reagenzienblindwert Für einige ab Werk installierte Methoden kann der
Standardanpassung Ändern Sie eine gespeicherte Kalibrierung.
Sortieren des Programms
Reagenzienblindwert korrigiert werden. Geben Sie das Ergebnis eines Tests ein, der mit entionisiertem Wasser ausgeführt wurde. Der Blindwert wird dann von allen Ergebnissen abgezogen, um die durch Reagenzien verursachte Hintergrundfarbe zu kompensieren. Geben Sie den Blindwert ein, bevor Sie die Option „Standardanpassung“ verwenden. Führen Sie diesen Korrektur für jede neue Reagenziencharge aus.
Führen Sie einen Test gegen eine bekannten Standard mit einer Konzentration nahe der oberen Messbereichgrenze aus. Verwenden Sie diese Funktion, um das Ergebnis auf die Konzentration des Standards einzustellen.
Wählen Sie eine alphabetische oder numerische Reihenfolge zum Sortieren der Programmliste.
Wählen der erweiterten Programmoptionen
In jedem Programm können verschiedene erweiterte Optionen ausgewählt werden.
1. Drücken Sie Optionen, um Optionen>Erweiterte Optionen
aufzurufen.
2. Verwenden Sie die erweiterten Optionen, um weitere Parameter zu
konfigurieren.
Optionen Beschreibung
Autom. Speicherung Schalten Sie zwischen Ein und Aus um. Wenn
diese Option auf „Ein“ gesetzt ist, wird jeder Messwert automatisch gespeichert. Der Messwert kann manuell gespeichert werden, wenn die Option auf „Aus“ gesetzt ist.
Chemische Form Wählen Sie die alternative chemische Form und
den dazugehörigen Messbereich für einige ab Werk installierte Methoden.
26 Deutsch

Verwenden einer Bediener-ID

Die Bediener-ID-Kennung ordnet Messungen einem bestimmten Anwender zu. Alle gespeicherten Daten enthalten diese ID.
1. Drücken Sie in der Messwertanzeige EINSTELLUNGEN>Bediener-
ID.
2. Wählen, erstellen oder löschen Sie eine Bediener-ID:
Optionen Beschreibung
Aktuelle ID Wählen Sie eine ID aus einer Liste. Die aktuelle ID wird
den Probendaten zugewiesen, bis eine andere ID gewählt wurde.
Neue ID erstellen Geben Sie einen Namen für die neue Bediener-ID ein.
Es können maximal 10 Namen eingegeben werden.
ID löschen Löschen Sie eine vorhandene Bediener-ID.
Page 27

Verwenden einer Proben-ID

Die Proben-ID-Kennung wird verwendet, um Messungen einer bestimmten Probe oder einem bestimmten Ort zuzuweisen. Wenn sie zugewiesen wurde, enthalten alle gespeicherten Daten diese ID.
1. Drücken Sie in der Messwertanzeige EINSTELLUNGEN>Proben-ID.
2. Wählen, erstellen oder löschen Sie eine Bediener-ID:
Optionen Beschreibung
Aktuelle ID Wählen Sie eine ID aus einer Liste. Die aktuelle ID wird
Neue ID erstellen
ID löschen Löschen Sie eine vorhandene Proben-ID.
den Probendaten zugewiesen, bis eine andere ID gewählt wurde.
Geben Sie einen Namen für die neue Proben-ID ein. Es können maximal 10 Namen eingegeben werden. Die Proben sind in der Reihenfolge der Messungen nummeriert, bis eine andere ID gewählt wird (z. B. Becken 1, Becken 2).

So führen Sie eine Messung aus

Die Messung besteht aus einer Reihe grundlegender Schritte. Jede Methode setzt sich aus einem schrittweisen Ablauf zusammen. Informationen zum Ausführen eines bestimmten Tests finden Sie bei der entsprechenden Methode. Das folgende Beispiel zeigt den grundlegenden Ablauf einer Messung.
1. Wählen Sie das gewünschte Programm aus dem Programm-Menü
(z. B. Gespeicherte Progr., Anwenderprogramme, Favoriten).
2. Setzen Sie bei Bedarf den Küvettenadapter ein.
3. Drücken Sie auf Start, um das Programm zu starten.
4. Bereiten Sie die Blindwertmessung vor wie im Methodendokument
angegeben. Schließen Sie die Küvette und reinigen Sie die optischen Flächen der Küvette mit einem fusselfreien Tuch.
5. Setzen Sie die Küvette mit Blindwert in den Messschacht ein. Achten
Sie darauf, die Blindwertprobe immer korrekt und in der gleichen
Ausrichtung einzusetzen, um genaue und reproduzierbare Ergebnisse zu erhalten. Siehe Abbildung 4 auf Seite 22.
6. Schließen Sie die Geräteabdeckkappe, um störendes Licht
fernzuhalten. Siehe Abbildung 5 auf Seite 23.
7. Drücken Sie Nullpunkt. Auf der Anzeige wird die Null-Konzentration
angezeigt (z. B. mg/L, ABS, µg/L).
8. Vorbereiten der Probe. Geben Sie die Reagenzien zu wie im
Methodendokument angegeben.
9. Wählen Sie Optionen>Timer starten, um die im Programm
gespeicherten Timer zu verwenden.
10. Schließen Sie die Küvette und reinigen Sie die optischen Flächen
der Küvette mit einem fusselfreien Tuch
11. Setzen Sie die Küvette mit der Probe in den Messschacht ein.
Achten Sie darauf, die Probenküvette immer korrekt und in der gleichen Ausrichtung einzusetzen, um genaue und reproduzierbare Ergebnisse zu erhalten. Siehe Abbildung 4 auf Seite 22.
12. Schließen Sie die Geräteabdeckkappe, um störendes Licht
fernzuhalten. Siehe Abbildung 5 auf Seite 23.
13. Drücken Sie Messen. Auf der Anzeige werden die Ergebnisse in den
ausgewählten Einheiten angezeigt.

Datenspeicher

Das Datenprotokoll enthält alle gespeicherten Messungen. Drücken Sie HOME>Optionen>Datenprot., um die Messwerte anzuzeigen. Siehe
Exportieren des Datenprotokolls auf Seite 30 für Informationen zum
Exportieren des Datenprotokolls.
Deutsch 27
Page 28

Fortgeschrittener Betrieb

Auswählen eines Favoriten oder eines Anwenderprogramms

Beim ersten Einschalten des Gerätes ist die Datenbank der Favoriten und Anwenderprogramme leer. Um einen schnelleren Zugriff zu ermöglichen, kann eine Methode als Favorit gespeichert werden. Ein Benutzerprogramm kann für spezifische Anforderungen programmiert werden.
1. Drücken Sie HOME>Optionen>Favoriten/Benutzerprogr...
2. Drücken Sie Neues Programm, um ein neues Anwenderprogramm
zu erstellen. Siehe Anwenderprogramme auf Seite 28.

Programm Zu Favoriten hinzufüg.

Häufig verwendete gespeicherte Programme und Anwenderprogramm­Methoden können in der Favoritenliste gespeichert werden.
• Wählen Sie HOME>Optionen>Favoriten/Benutzerprogr..
• Markieren das gewünschte Programm, drücken Sie
Optionen>Löschen und befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.

Anwenderprogramme

Beim ersten Einschalten des Gerätes ist die Datenbank der Anwenderprogramme leer. Verwenden Sie die Funktion Neues Programm, um neue Programme für Ihren spezifischen Bedarf zu erstellen. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um ein neues Anwenderprogramm zu erstellen.
1. Drücken Sie HOME>Optionen>Favoriten/Benutzerprogr.>Neues Programm.
2. Wählen Sie eine verfügbare Programmnummer von 1001 bis 1010.
Hinweis: Es können maximal zehn Programme (Anwenderprogramme und/oder Favoriten) gespeichert werden.
3. Geben Sie einen Methodennamen (mit bis zu 12 Zeichen) ein.
4. Wählen Sie eine Wellenlänge: 420, 520, 560 oder 610 nm.
5. Wählen Sie die Einheit: Aus, µg/L, mg/L oder g/L.
6. Wählen Sie die Auflösung: 0000, 000,0, 00,00 oder 0,000.
7. Geben Sie die Kalibrierungspunkte ein: mindestens 2, maximal
12 Kalibrierungspunkte.* Wählen Sie „Std bearb. 1“ und geben Sie den ersten Konzentrationswert des Standards ein. Drücken Sie Fertig.
Hinweis: Ein Piepton bedeutet, dass die Konzentration bereits für einen vorher eingegebenen Standard vorhanden ist oder dass die Konzentration zu hoch für die gewählte Auflösung ist. Geben Sie einen anderen Wert ein und fahren Sie fort.
8. Geben Sie den Adsorptionswert ein:
Optionen Beschreibung
ABS man. bearb. Verwenden Sie die Navigationstasten, um den
ABS aut. bearb.
Hinweis: Ein Piepton bedeutet, dass die Absorption bereits für einen vorher eingegebenen Standard vorhanden ist oder dass sie zwischen zwei vorherigen Standards liegt. Geben Sie einen anderen Wert ein und fahren Sie fort.
Adsorptionswert manuell einzugeben.
1. Setzen Sie die Blindwertprobe in den Küvettenhalter ein und drücken Sie Nullpunkt.
2. Setzen Sie die vorbereitete Probe in den Küvettenhalter ein und drücken Sie Messen.
3. Drücken Sie Fertig.
9. Drücken Sie Fertig.
10. Wählen Sie „Kal.-Punkt hinz“.
*
Wenn die Kurve bekannterweise linear ist, sind nur zwei Konzentrations-Datenpunkte erforderlich. (Dies ist z. B. für einen Standard mit einer Absorption von Null oder andere bekannte Standards der Fall.) Verwenden Sie weitere Datenpunkte, um die Linearität zu bestätigen oder eine nicht-lineare Kurze zu definieren.
28 Deutsch
Page 29
11. Geben Sie zusätzliche Kalibrierungspunkte ein, wie unter Schritt 7–
9 beschrieben.
12. Wählen Sie Anwenderprogramm speichern.
Bearbeiten eines Anwenderprogramms
So bearbeiten Sie ein gespeichertes Anwenderprogramm:
1. Wählen Sie HOME>Favoriten/Benutzerprogr.
2. Wählen Sie das gewünschte Programm und drücken Sie Optionen.
3. Drücken Sie Bearbeiten.
4. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um den Ablauf
zu bearbeiten.
Löschen eines Anwenderprogramms
Löschen Sie ein gespeichertes Anwenderprogramm, wenn das Programm nicht mehr benötigt wird.
1. Wählen Sie HOME>Optionen>Favoriten/Benutzerprogr..
2. Markieren das gewünschte Programm, drücken Sie Optionen>Löschen und befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Bildschirm.

Geräteinformationen

Im Menü Gerät werden spezifische Informationen wie Gerät Seriennummer, Software-Version, Datenbankversion, belegter Speicherplatz und verfügbare Programme angezeigt. Drücken Sie
EINSTELLUNGEN>Einrichtung>Geräteinformationen.

Einstellen des Kennworts

Die Optionen zur Kennworteinstellung werden verwendet, um den unbefugten Zugang zu geschützten Menüs zu verhindern.
Hinweis: Wenn das Kennwort bei aktivierten Sicherheitsoptionen vergessen wird, ist der Anwender von geschützten Menüs ausgesperrt. Wenden Sie sich an den technischer Kundenservice, wenn das Kennwort verloren gegangen ist.
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Einrichtung>Kennworteinst..
2. Wählen Sie eine Option.
Optionen Beschreibung
Kennworteinst. Wählen Sie Ein oder Aus, um den Kennwortschutz
Geschützte Elemente
ein- oder auszuschalten.
Zeigt eine Liste der geschützten Elemente an: Bediener-ID bearbeiten, Proben-ID bearbeiten, Benutzerprogramme bearbeiten, Datum und Uhrzeit, Firmware aktualisieren, Firmware aktualisieren, Sprache und Favoritenliste bearbeiten.

Einstellen von Anzeigen und Ton

Verwenden Sie die Anzeigenoptionen zur Einstellung von Anzeigekontrast, automatischer Abschaltung und Hintergrundbeleuchtung. Verwenden Sie die Töneoptionen, um eine akustische Rückmeldung für Tastendrücke oder der Ende der Messung zu aktivieren.
1. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Einrichtung>Anzeige und Ton>Anzeigenoptionen.
2. Wählen Sie eine Option.
Optionen Beschreibung
Kontrast Einstellen des Anzeigekontrasts. Die hellste Einstellung
Automatische Abschaltung
Beleuchtung Die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige wird
ist 0, die dunkelste Einstellung ist 9. Default: 5
Zur Maximierung der Batterielebensdauer stellen Sie einen Zeitraum (5, 10, 15, 20, 30 Min, 1 h, 2 h oder „Deaktivieren“ ein, nachdem sich das Gerät automatisch abschaltet, wenn keine Taste gedrückt wurde. Grundeinstellung: 10 Minuten
eingeschaltet, wenn die Taste BELEUCHTUNG gedrückt wird. Stellen Sie den Zeitraum ein, nachdem die Hintergrundbeleuchtung automatisch abgeschaltet wird, wenn keine Taste gedrückt wird. (10, 20, 30 Sekunden, 1, 2, 5, 10 Minuten oder Deaktivieren). Grundeinstellung: 1 Minute
Deutsch 29
Page 30
3. Drücken Sie EINSTELLUNGEN>Einrichtung>Anzeige und Ton>Töne.
4. Wählen Sie eine Option.
Optionen Beschreibung
Tastenanschlag Das Gerät gibt einen Signalton aus, wenn eine Taste
gedrückt wird. Grundeinstellung: Aus
Messung beendet Das Gerät gibt einen Signalton aus, wenn eine
Messung abgeschlossen ist. Grundeinstellung: Ein

USB-Hauptmenü

Wenn das Gerät mit einem USB-Kabel an einen Computer angeschlossen wird, öffnet es das USB-Hauptmenü. Im USB­Hauptmenü können Funktionen zum Aktualisieren der Software, Exportieren oder Importieren von Programmen oder zum Exportieren der Daten- und Ereignisprotokolle ausgewählt werden.
Firmware-Aktualisierung
Suchen Sie die Firmware-Upgradedatei auf der Produkt-Website oder wenden Sie sich an den Lieferante des Gerätes. Speichern Sie die Datei von der Website auf dem Computer.
1. Schalten Sie das Gerät ein und schließen Sie das USB-Kabel an das Gerät und an den Computer an. Das USB-Hauptmenü wird angezeigt.
2. Wählen Sie DR900 aktualisieren. Das Gerät wird auf dem Computer als USB-Laufwerk angezeigt. Öffnen Sie den Ordner.
3. Kopieren Sie die Datei „DR900.bin“ in den geöffneten Ordner.
4. Drücken Sie OK.
5. Wenn das Update abgeschlossen ist, drücken Sie OK.
6. Wählen Sie USB trennen, drücken Sie Ok und trennen Sie das
USB-Kabel.
7. Drücken Sie OK.
8. Starten Sie das Gerät neu.
Programme verwalten
Mit der Funktion „Programme verwalten“ können Anwenderprogramme exportiert und Anwender- und Werksprogramme importiert werden.
1. Schalten Sie das Gerät ein und schließen Sie das USB-Kabel an das
Gerät und an den Computer an. Das USB-Hauptmenü wird angezeigt.
2. Wählen Sie Programme verwalten und wählen Sie eine Option:
Optionen Beschreibung
Benutzerprogr. export.
Benutzerprogr. import.
Werksprogr. import. Importieren Sie Werksprogramme von der Website
Exportieren Sie alle Anwenderprogramme auf den Computer, um sie dort zu speichern oder sie auf einen anderen DR 900 zu kopieren.
Ersetzt alle Anwenderprogramme mit den Anwenderprogrammen eines anderen DR 900, die auf einem Computer gespeichert sind.
des Herstellers.
Das Gerät wird auf dem Computer als USB-Laufwerk angezeigt. Öffnen Sie den Ordner.
3. Kopieren Sie die Exportdatei vom Laufwerk auf den Computer oder
kopieren Sie die Importdatei vom Computer auf das Laufwerk.
4. Drücken Sie OK.
5. Wenn die Übertragung abgeschlossen ist, wählen Sie USB trennen
und trennen Sie das USB-Kabel.
6. Drücken Sie OK.
Exportieren des Datenprotokolls
Ereignisprotokoll und Datenprotokoll können auf einen Computer exportiert werden. Das Ereignisprotokoll enthält Datum, Zeit, Ereignisnummer, Parameter und eine Beschreibung von konfigurationsbezogenen Vorgängen. Probenmessungen werden
30
Deutsch
Page 31
manuell oder automatisch im Datenprotokoll gespeichert. Siehe Wählen
der erweiterten Programmoptionen auf Seite 26.
1. Schalten Sie das Gerät ein und schließen Sie das USB-Kabel an das
Gerät und an den Computer an. Das USB-Hauptmenü wird angezeigt.
2. Wählen Sie Datenprotokoll export..
Das Gerät wird auf dem Computer als USB-Laufwerk angezeigt. Öffnen Sie den Ordner.
3. Kopieren und speichern Sie die zu exportierenden Dateien
(DR900_DataLog.csv und DR900_EventLog.csv) auf dem Computer.
4. Drücken Sie OK.
5. Wenn die Dateien auf den Computer kopiert wurden, wählen Sie USB trennen und trennen Sie das USB-Kabel.
6. Drücken Sie OK.

Wartung

W A R N U N G
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.

Reinigen der Küvetten

V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB).
V O R S I C H T
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften.
Die meisten Laborreinigungsmittel werden mit den empfohlenen Konzentrationen verwendet. Neutrale Reinigungsmittel wie Liquinox sind sicherer, wenn eine regelmäßige Reinigung erforderlich ist. Um kürzere Reinigungszeiten zu erhalten, können Sie die Temperatur erhöhen oder ein Ultraschallbad verwenden. Spülen Sie die Küvetten zum Abschluss der Reinigung mehrmals mit entionisiertem Wasser und lassen Sie sie an der Luft trocknen. Küvetten können auch mit Säure gereinigt werden und müssen dann gründlich mit entionisiertem Wasser gespült werden.
Hinweis: Reinigen Sie Küvetten, die für Metalltests mit niedrigen Konzentrationen verwenden wurden, immer mit Säure.
Für individuelle Verfahren sind spezielle Reinigungsmethoden erforderlich. Wenn die Küvetten mit einer Bürste gereinigt werden, achten Sie darauf, die Innenseiten der Küvetten nicht zu verkratzen.

Auswechseln der Batterien

W A R N U N G
Explosionsgefahr. Abgelaufene Batterien können eine Ansammlung von Wasserstoffgas im Gerät verursachen. Tauschen Sie die Batterien aus, bevor sie ablaufen, und nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es über längere Zeiträume lagern möchten.
Brandgefahr. Eine Substitution der Batterie ist unzulässig. Verwenden Sie ausschließlich Alkalibatterien.
Ziehen Sie die Schrauben mit 11 Nm (8 ft·lb) an, um eine korrekte Abdichtung und den Erhalt der Schutzart sicherzustellen.
Siehe Einlegen der Batterien auf Seite 21 zum Austausch der Batterie.
W A R N U N G
H I N W E I S
Deutsch
31
Page 32

Fehlerbehebung

Ersatzteile und Zubehör

Fehlercode Mögliche Ursache Lösung
1 Gerät ist nicht konfiguriert Wenden Sie sich an den
2 Programmdaten konnten nicht
gelesen werden
3 Programmdaten konnten nicht
geschrieben werden
4 Batteriefehler Auswechseln der Batterien.
5 A/D-Fehler während der Messung Wenden Sie sich an den
6 Offset-Fehler während der
Messung
7 Zu wenig Licht während der
Messung
8 Messbereichsüberschreitungs-
Fehler während der Messung, mögliche Blockade des optischen Pfades oder Konzentration zu hoch
technischer Kundenservice.
technischer Kundenservice.
Stellen Sie sicher, dass die Geräteabdeckkappe korrekt angebracht ist.
• Stellen Sie sicher, dass der optische Pfad nicht blockiert ist.
• Nullpunkt liegt außerhalb des Gerätemessbereichs
• Wenden Sie sich an den technischer Kundenservice.
• Stellen Sie sicher, dass der optische Pfad nicht blockiert ist und dass die Konzentration nicht zu hoch für das Programm ist.
• Stellen Sie sicher, dass die Geräteabdeckkappe korrekt angebracht ist.
• Wenden Sie sich an den technischer Kundenservice.
W A R N U N G
Verletzungsgefahr. Die Verwendung nicht zugelassener Teile kann zur Verletzung von Personen, zu Schäden am Messgerät oder zu Fehlfunktionen der Ausrüstung führen. Die Ersatzteile in diesem Abschnitt sind vom Hersteller zugelassen.
Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können für einige Verkaufsgebiete abweichen. Wenden Sie sich an den zuständigen Distributor oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
Ersatzteile
Beschreibung Bestellnr.
Adapter, Baugruppe, COD 4846400
Batteriesatz, Alkali-Batterien 4x Größe AA 1938004
Küvette mit Kappe, 25 x 95 mm, 10-20-25 mL (6x) 2401906
Küvette mit Kappe, 1 cm/10 mL (2x) 4864302
USB-Kabel LZV818
Zubehör
Beschreibung Bestellnr.
Kappe, für 25 x 95-mL-Küvette 2401812
Transportkoffer 4942500
Transporttasche mit Schultergurt 2722000
Transporttasche, tragbares Labor 4943000
DR/Check™ ABS-Standards 2763900
Geräteabdeckkappe 9390500
32 Deutsch
Page 33

Sommario

Dati tecnici a pagina 33 Funzionamento standard a pagina 40
Informazioni generali a pagina 33 Operazioni avanzate a pagina 42
Installazione a pagina 36 Manutenzione a pagina 45
Interfaccia utente e navigazione
a pagina 38
Messa in funzione a pagina 39 Parti di ricambio e accessori
Risoluzione dei problemi a pagina 46
a pagina 47

Dati tecnici

I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Specifiche Dettagli
Modalità di misurazione Trasmittanza (%), assorbanza (Abs) e
Dimensioni (L x P x A) 23,6 x 8,7 x 4,7 cm (9,3 x 3,4 x 1,9 poll.)
Grado di protezione IP67
Peso 0,6 kg (1,3 libbre)
Requisiti di alimentazione (interna)
Durata della batteria 6 mesi (tipico) a 5 letture al giorno/5 giorni a
Interfaccia USB mini
Temperatura di esercizio Da 0 a 50 °C (da 32 a 122 °F), massimo 90%
Temperatura di conservazione Da -30 a 60 °C (da -22 a 140 °F), massimo
Fonte luminosa LED
Rilevatore Fotodiodo al silicio
Concentrazione (Conc)
Batterie alcaline AA (4x)
settimana senza la retroilluminazione
umidità relativa, non condensante
90% umidità relativa, non condensante
Specifiche Dettagli
Spettro lunghezze d'onda 420, 520, 560, 610 nm
Intervallo di misura fotometrica 0–2 Abs
Precisione lunghezze d'onda ±1 nm
Precisione fotometrica ±0,005 Abs a 1,0 Abs nominale
Accuratezza fotometrica ±0,002 Abs (0–1 Abs)
Selezione lunghezza d'onda Automatica, in base alla selezione del metodo
Ripetibilità fotometrica ±0,002 Abs (0–1 Abs)
Lettura dei dati Display grafico, 240 x 160 pixel
(retroilluminazione)
Celle campione 16 mm, 1 cm/10 ml, 1 pollice (25 mm) rotonde
Classe di protezione Classe III
Certificazioni Certificazione CE
Garanzia 2 anni

Informazioni generali

In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso di danni diretti, indiretti, particolari, causali o consequenziali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.
Italiano
33
Page 34

Informazioni sulla sicurezza

A V V I S O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.

Utilizzo dei segnali di pericolo

P E R I C O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
A V V I S O

Etichette precauzionali

Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può infatti causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza.
Tale simbolo, se apposto sullo strumento, fa riferimento al manuale delle istruzioni per il funzionamento e/o informazioni sulla sicurezza.
Questo simbolo indica un rischio di esplosione.
Apparecchiature elettriche con apposto questo simbolo non possono essere smaltite in impianti di smaltimento pubblici europei dopo il 12 agosto 2005. In conformità ai regolamenti europei locali e nazionali (a norma della direttiva UE 2002/96/CE), gli utenti dovranno restituire le apparecchiature vecchie o non più utilizzabili al produttore, il quale è tenuto a provvedere allo smaltimento gratuito.
Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore dell’apparecchio o il fornitore, che dovranno indicare come restituire l’apparecchio usato.

Certificazioni

Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore. Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui
agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze. Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la
réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Limiti Classe "A"
Le registrazioni dei testi di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni:
34
Italiano
Page 35
1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose.
2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese
quelle causate da funzionamenti inopportuni.
Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio è stato testato ed è conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo la Parte 15 delle normative FCC. I suddetti limiti sono stati fissati in modo da garantire una protezione adeguata nei confronti di interferenze nocive se si utilizza l’apparecchiatura in applicazioni commerciali. L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installata e utilizzata in accordo a quanto riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare interferenze nocive per le radiocomunicazioni. L'utilizzo di questa apparecchiatura in una zona residenziale può provocare interferenze dannose; in tal caso, l'utente dovrà eliminare l'interferenza a proprie spese. Per ridurre i problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche:
1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che
sia la fonte dell’interferenza o meno.
2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si
verifica l'interferenza, collegare l'apparecchio ad un'uscita differente.
3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve
l'interferenza.
4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che
riceve le interferenze.
5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.

Descrizione del prodotto

Il DR 900 è un colorimetro portatile alimentato a LED che misura a lunghezze d'onda di 420, 520, 560 e 610 nm. Lo strumento viene utilizzato per misurare vari parametri in acqua potabile, acque reflue e applicazioni industriali. Lo strumento viene fornito con un set completo di programmi memorizzati (metodi pre-installati) e la possibilità di archiviazione di programmi utente e selezione dei programmi preferiti. Fare riferimento a Figura 1.
Figura 1 Strumento
1 Porta USB 4 Sfiato 2 Coperchio dello strumento 5 Vano batteria 3 Vano celle 6 Tasto di alimentazione

Componenti del prodotto

Accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti. Fare riferimento a
Figura 2. In caso manchi un componente o si notino eventuali danni,
contattare immediatamente il fornitore dello strumento o il rappresentante.
Italiano
35
Page 36
Figura 2 Componenti del prodotto

Installazione delle batterie

A V V E R T E N Z A
Pericolo di esplosione. L'errata installazione della batteria può causare il rilascio di gas esplosivi. Accertarsi che le batterie siano dello stesso tipo chimico approvato e che siano inserite nell'orientamento corretto. Non mettere insieme batterie nuove con batterie vecchie.
1 DR 900 4 Cella campione in vetro, 1 pollice
2 Cavo USB con connettore Mini
USB
3 Batterie alcaline AA (4x) 6 Adattatore celle campione
(25 mm) rotonda, segni da 10, 20, 25 ml (2x)
5 Cella campione, 1 cm/10 ml (2x)

Installazione

P E R I C O L O
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
A V V I S O
Assicurarsi che lo strumento non sia esposto alla luce diretta del sole e che non si crei alcun blocco allo sfiato durante l'uso o la conservazione.
A V V E R T E N Z A
Pericolo di incendio. La sostituzione della batteria non è consentita. Utilizzare esclusivamente batterie alcaline.
Assicurarsi di serrare le viti a 11 Nm (8 lb ft·) per una corretta tenuta della guarnizione e per mantenere il grado di protezione ambientale dello chassis.
A V V I S O
Lo strumento è alimentato con quattro batterie alcaline AA. Accertarsi che le batterie siano installate con l'orientamento corretto. Fare riferimento alla Figura 3 per l'installazione delle batterie.
Figura 3 Installazione della batteria
36 Italiano
Page 37

Installare la cella campione e l'adattatore

Lo strumento ha un vano di celle che può utilizzare un adattatore per diversi tipi di celle campione. Assicurarsi di installare la cella campione in un orientamento costante e corretto in modo che i risultati siano più precisi e ripetibili. Fare riferimento a Figura 4. Chiudere il coperchio dello strumento prima che lo zero dello strumento sia impostato o che sia eseguita una misurazione per evitare interferenze luminose. Fare riferimento a Figura 5.
Figura 4 Orientamento celle campione
1 Cella campione in plastica
1 cm/10 ml
2 Cella campione in vetro 1 pollice
(25 mm)
3 Flacone di test in vetro da 16 mm 6 Adattatore celle campione
4 Segno orientamento
5 Posizione orientamento (in senso
orario)
Italiano 37
Page 38
Figura 5 Installazione del coperchio dello strumento e delle celle campione
Figura 6 Descrizione della tastiera

Interfaccia utente e navigazione

Descrizione della tastiera

Fare riferimento a Figura 6 per la descrizione della tastiera e le informazioni sulla navigazione.
38
Italiano
1 RETROILLUMINAZIONE: attivare o
disattivare l'illuminazione del display
2 IMPOSTAZIONI: opzioni di
configurazione
3 Tasto di selezione SINISTRO
(contestuale): accesso alle opzioni, cancella o chiude la schermata del menu corrente per tornare alla precedente
1
Quando si è in una modalità di modifica, il tasto non funziona.
2
Quando un tasto SU o GIÙ viene tenuto premuto, consente di scorrere velocemente. Quando viene premuto un tasto SINISTRO o DESTRO, consente di scorrere per pagina.
1
4 Tasto di selezione DESTRO
(contestuale): lettura campione, consente di selezionare o confermare le opzioni, apre sotto­menu
5 Tasti di navigazione SU, GIÙ,
DESTRA, SINISTRA: consentono di scorrere i menu, immettere numeri e lettere
6 HOME/Opzioni: consente di
passare alla schermata principale delle letture1, selezionare il programma, gestire i dati
2

Descrizione del display

La schermata delle letture mostra la modalità selezionata, l'unità, la data e l'ora, l'ID operatore e l'ID campione. Fare riferimento a Figura 7.
Page 39
Figura 7 Display a schermata singola
tasto a freccia DESTRO per passare allo spazio successivo. Premere il tasto di selezione DESTRO sotto Fine per accettare il valore. Premere il tasto di selezione SINISTRO per uscire dalla schermata di menu corrente e tornare alla precedente.

Messa in funzione

Accendere o spegnere lo strumento

Premere il tasto POWER per accendere o spegnere lo strumento. Se lo strumento non si accende, assicurarsi che le batterie siano installate correttamente.

Impostazione della lingua

Per impostare la lingua sono disponibili due opzioni:
• Impostare la lingua del display quando lo strumento è impostato su On per la prima volta.
• Impostare la lingua dal menu IMPOSTAZIONI.
1 Nome e numero del programma 7 Ora e data 2 Valore della lettura, unità e forma
chimica
3 Regolazione standard 9 Zero (contestuale: freccia SU tasto
4 Stato batterie 10 Opzioni (contestuale: indietro,
5 Bianco reagente 11 Identificazione operatore 6 Timer 12 Identificazione campione
8 Leggi (contestuale: fine, seleziona,
start, ok)
di navigazione)
annulla)

Navigazione

Lo strumento contiene dei menu per modificare diverse opzioni. Utilizzare i tasti di navigazione (frecce SU, GIÙ, DESTRA e SINISTRA) per evidenziare le diverse opzioni. Premere il tasto di selezione DESTRO per selezionare un'opzione. Immettere un valore opzionale con i tasti di navigazione. Premere i tasti di navigazione (frecce SU, GIÙ,
DESTRA e SINISTRA) per inserire o modificare un valore. Premere il
1. Premere IMPOSTAZIONI>Configurazione>Lingua.
2. Selezionare una lingua dall'elenco.

Impostazione della data e dell'ora

Per impostare la data e l'ora sono disponibili due opzioni:
• Impostare la data e l'ora quando lo strumento è impostato su On per la prima volta.
• Impostare la data e l'ora dal menu Data e ora.
1. Premere IMPOSTAZIONI>Configurazione>Data e ora.
2. Premere Formato data e selezionare un formato per la data e l'ora.
3. Premere Data e ora.
4. Utilizzare i tasti di navigazione per inserire la data e l'ora correnti e
premere Fine.
Italiano
39
Page 40

Funzionamento standard

Elenco programmi

Lo strumento viene fornito con una serie completa di programmi applicativi. Fare riferimento alla Tabella 1 per le descrizioni dei programmi.
Tabella 1 Opzioni programmi
Opzione programmi Descrizione
Programmi salvati I programmi memorizzati sono metodi installati in fabbrica
Programmi utente I metodi possono essere sviluppati e possono essere
Preferiti I metodi che vengono utilizzati spesso possono essere
1
È possibile salvare un massimo di dieci metodi (programmi utente e/o preferiti).
Selezionare un programma memorizzato
1. Premere Home>Opzioni>Tutti i programmi.
2. Selezionare il metodo applicabile e premere Start.
3. Selezionare Opzioni>Aggiungi ai Preferiti per aggiungere il metodo
selezionato ai preferiti per un accesso più rapido.
Selezionare le opzioni di programma di base
Quando viene selezionato un programma, sono disponibili opzioni parametriche aggiuntive.
1. Premere Opzioni per accedere al menu delle opzioni.
pre-programmati. Fare riferimento a Selezionare un
programma memorizzato a pagina 40.
salvati come un programma utente.1 Fare riferimento a
Programmi utente a pagina 42.
salvati nella lista dei preferiti.
1
2. Selezionare le opzioni applicabili.
Opzione Descrizione
Avvia timer Selezionare un timer preimpostato o impostare un timer
Preferiti/Progr. utente
Tutti i programmi Selezionare un metodo pre-programmato dall'elenco.
Registro dati Consente di visualizzare tutte le letture salvate. Per
Aggiungi ai Preferiti
%T/Abs/Conc Consente di passare alle letture come % di
manuale per assicurarsi che le fasi di analisi siano correttamente temporizzate (ad esempio, i tempi di reazione e di attesa possono essere specificati con esattezza). Quando il timer è attivo, l'icona del timer viene visualizzata sul display. Lo strumento emette un segnale acustico al termine del tempo. Timer pre- impostato: selezionare il timer pre-impostato applicabile per una o più fasi della procedura memorizzata e premere Start. Timer manuale: inserire il tempo da applicare con i tasti di navigazione e premere Fine. Default = 00:00
Scegliere tra i preferiti memorizzati o dalla lista dei programmi utente. Per ulteriori informazioni, fare riferimento a Selezionare un preferito o un programma
utente a pagina 42.
ulteriori informazioni, fare riferimento a Registro dati a pagina 42.
Consente di salvare i metodi dei programmi memorizzati e dei programmi utente che vengono utilizzati spesso nella lista dei preferiti. Fare riferimento a Aggiungere un programma ai preferiti a pagina 42.
trasmittanza, assorbanza o concentrazione. Lettura trasmittanza (%): legge la percentuale della luce originale che passa attraverso il campione e raggiunge il rilevatore. Letture assorbanza: la luce assorbita dal campione viene letta in unità di assorbanza. Letture concentrazione: i valori dell'assorbanza misurati vengono convertiti in valori di concentrazione con l'equazione memorizzata specifica del programma.
40 Italiano
Page 41
Opzione Descrizione
Opzioni avanzate Usare le opzioni avanzate per specificare altri
Salva Consente di salvare l'ultima lettura manualmente
parametri. Fare riferimento a Selezionare le opzioni di
programma avanzate a pagina 41.
quando l'opzione di salvataggio automatico è disattivata.
Selezionare le opzioni di programma avanzate
Ogni programma ha diverse opzioni aggiuntive avanzate tra cui selezionare.
1. Premere Opzioni per accedere a Opzioni>Opzioni avanzate.
2. Usare le opzioni avanzate per specificare altri parametri.
Opzione Descrizione
Salvataggio automatico
Forma chimica Selezionare la forma chimica alternativa e l'intervallo di
Bianco reagente
Regolazione standard
Ordina programma
Consente di passare da On a Off e viceversa. Ogni lettura è salvata automaticamente quando l'opzione è impostata su On. La lettura può essere salvata manualmente quando l'opzione è impostata su Off.
misurazione associato su alcuni metodi installati in fabbrica.
La correzione Bianco reagente può essere utilizzata con alcuni dei metodi preinstallati. Immettere il risultato di un test completato utilizzando acqua deionizzata come campione. Il valore del bianco è sottratto da ogni risultato per correggere l'eventuale colore di fondo dovuto ai reagenti. Inserire la correzione del bianco prima di utilizzare l'opzione Regolazione standard. Completare questa correzione per ogni nuovo lotto di reagenti.
Modificare la calibrazione memorizzata. Completare un test su uno standard noto a una concentrazione vicina al limite superiore dell'intervallo di test. Usare questa funzione per regolare il risultato e allineare la concentrazione standard.
Selezionare un ordine del programma alfabetico o numerico per l'elenco di programmi memorizzato.

Utilizzo di un ID operatore

Il tag dell'ID operatore associa le letture del campione a un singolo operatore. Tutti i dati memorizzati includeranno questo ID.
1. Premere IMPOSTAZIONI>ID operatore nella schermata della
lettura.
2. Selezionare, creare o eliminare un ID operatore:
Opzione Descrizione
ID corrente Selezionare un ID da un elenco. L'ID corrente verrà
associato ai dati campione finché non è selezionato un ID diverso.
Crea nuovo ID Specificare il nome per il nuovo ID operatore. Possono
essere inseriti al massimo 10 nomi.
Elimina ID Consente di cancellare un ID operatore esistente.

Utilizzo di un ID campione

Il tag ID campione viene utilizzato per associare le letture con un campione o con una posizione specifici. Se assegnati, i dati memorizzati includeranno questo ID.
1. Premere IMPOSTAZIONI>ID modello nella schermata della lettura.
2. Selezionare, creare o eliminare un ID operatore:
Opzione Descrizione
ID corrente Selezionare un ID da un elenco. L'ID corrente verrà
associato ai dati campione finché non è selezionato un ID diverso.
Crea nuovo ID Specificare un nome per il nuovo ID campione. Possono
essere inseriti al massimo 10 nomi. I campioni sono numerati in sequenza per ogni misurazione finché non è selezionato un ID diverso (ad esempio, Pond 1, Pond 2).
Elimina ID Consente di cancellare un ID campione esistente.
Italiano 41
Page 42

Come eseguire una misurazione

Per completare la misurazione, sono necessari passaggi di misurazione di base. Ogni metodo ha una procedura dettagliata. Per eseguire un test specifico, fare riferimento al metodo applicabile. L'esempio che segue è una procedura di base per completare una misurazione.

Registro dati

Il registro dei dati mostra tutte le letture salvate. Premere Home>Opzioni>Registro dati per visualizzare le letture. Fare riferimento alla Esportazione del registro dati a pagina 45 per informazioni sull'esportazione del registro dati.
1. Selezionare il programma applicabile dal menu dei programmi (ad
esempio, Programmi memorizzati, Programmi utenti, Preferiti).
2. Installare l'adattatore delle celle, se necessario.
3. Premere Start per avviare il programma.
4. Preparare il bianco secondo il documento del metodo. Chiudere la
cella campione e pulire le superfici ottiche della cella campione con un panno privo di lanugine.
5. Inserire la cella campione del bianco nel vano delle celle. Assicurarsi
di installare la cella campione bianco in un orientamento costante e corretto in modo che i risultati siano più precisi e ripetibili. Fare riferimento a Figura 4 a pagina 37.
6. Chiudere il coperchio dello strumento per impedire interferenze
luminose. Fare riferimento a Figura 5 a pagina 38.
7. Premere Zero. Il display mostra una concentrazione pari a zero (ad
esempio mg/l, ABS, µg/l).
8. Preparare il campione. Aggiungere i reagenti come specificato dal
documento del metodo.
9. Selezionare Opzioni>Avvia timer per utilizzare i timer memorizzati
all'interno del programma.
10. Chiudere la cella campione e pulire le superfici ottiche della cella con
un panno privo di lanugine.
11. Inserire il campione nel vano delle celle. Assicurarsi di installare la
cella campione in un orientamento costante e corretto in modo che i risultati siano più precisi e ripetibili. Fare riferimento a Figura 4 a pagina 37.
12. Chiudere il coperchio dello strumento per impedire interferenze
luminose. Fare riferimento a Figura 5 a pagina 38.
13. Selezionare Leggi. Il display mostra i risultati nelle unità selezionate.

Operazioni avanzate

Selezionare un preferito o un programma utente

Il database dei preferiti e dei programmi utente è vuoto quando lo strumento è avviato per la prima volta. Un metodo può essere salvato nei preferiti per un accesso più rapido. Un programma utente può essere programmato per esigenze specifiche.
1. Premere Home>Opzioni>Preferiti/Progr. utente.
2. Premere Nuovo programma per creare un nuovo programma
utente. Fare riferimento a Programmi utente a pagina 42.

Aggiungere un programma ai preferiti

I metodi dei programmi memorizzati e dei programmi utente che vengono utilizzati spesso possono essere salvati nella lista dei preferiti.
• Selezionare Home>Opzioni>Preferiti/Progr. utente.
• Evidenziare il programma e premere Opzioni>Elimina e seguire le
istruzioni sullo schermo.

Programmi utente

Il database dei programmi utente è vuoto quando lo strumento è avviato per la prima volta. Utilizzare Nuovo programma per creare nuovi programmi per esigenze specifiche. Per creare un nuovo programma utente, procedere come segue.
1. Premere Home>Opzioni>Preferiti/Progr. utente>Nuovo programma.
2. Selezionare un numero di programma disponibile da 1001 a 1010.
42
Italiano
Page 43
Nota: È possibile salvare un massimo di dieci programmi (programmi utente e/o preferiti).
3. Inserire il nome del metodo (fino a 12 caratteri).
4. Selezionare la lunghezza d'onda: 420, 520, 560 o 610 nm.
5. Selezionare l'unità: Nessuna, µg/L, mg/L o g/L.
6. Selezionare la risoluzione: 0000, 000,0, 00,00 o 0,000.
7. Aggiungere i punti di calibrazione: un minimo di 2 e un massimo di
12 punti di calibrazione.* Modifica standard 1 e inserire il primo valore di concentrazione standard. Premere Fine.
Nota: Un segnale acustico indica che la concentrazione è un duplicato di uno standard precedentemente inserito o la concentrazione è troppo elevata per la risoluzione selezionata. Inserire un valore diverso e continuare.
8. Inserire il valore dell'assorbanza:
Opzione Descrizione
Modifica assorb. manuale
Modifica assorb. automatica
Nota: Un segnale acustico indica che l'assorbanza è un duplicato di uno standard precedentemente inserito o che rientra in un intervallo compreso tra due standard precedenti. Inserire un valore diverso e continuare.
Utilizzare i tasti di navigazione per inserire il valore dell'assorbanza manualmente.
1. Mettere il bianco nel supporto celle e premere Zero.
2. Mettere il campione preparato nel supporto celle e premere Leggi.
3. Premere Fine.
9. Premere Fine.
10. Aggiungi punto di calibrazione.
11. Inserire punti di calibrazione addizionali, come descritto nei passaggi
7-9.
12. Selezionare Salva programma utente.
Modificare un programma utente
Per modificare un programma utente memorizzato:
1. Selezionare Home>Preferiti/Progr. utente.
2. Selezionare il programma applicabile e premere Opzioni.
3. Premere Modifica.
4. Seguire le istruzioni sullo schermo per modificare la procedura.
Eliminare un programma utente
Eliminare un programma utente memorizzato, se il programma non è più utilizzato.
1. Selezionare Home>Opzioni>Preferiti/Progr. utente.
2. Evidenziare il programma e premere Opzioni>Elimina e seguire le
istruzioni sullo schermo.

Informazioni sullo strumento

Il menu delle informazioni dello strumento riporta informazioni specifiche, come nome dello strumento, numero di serie, versione del software, versione del database, memoria utilizzata e disponibilità del programma. Premere IMPOSTAZIONI>Configurazione>Informazioni strumento.

Impostazione della password

Le opzioni per l'impostazione della password vengono utilizzate per impedire l'accesso ai menu limitati.
*
Se la curva è nota come lineare, sono necessari soltanto due punti dati di concentrazione (ad esempio, uno standard con assorbanza zero e un altro standard noto). Utilizzare altri punti dati per confermare la linearità o definire una curva non lineare.
Italiano 43
Page 44
Nota: Se la password specificata viene dimenticata e Opzioni di sicurezza è impostato su on, l'operatore non può accedere ai menu limitati. Contattare assistenza tecnica se si dimentica la password.
1. Premere IMPOSTAZIONI>Configurazione>Impostazioni password.
2. Selezionare un'opzione.
Opzione Descrizione
Impostazioni password
Voci protette Mostra l'elenco delle voci protette: modifica ID
Selezionare On o Off per attivare o disattivare la protezione con password.
operatore, modifica ID campione, modifica programmi utente, data e ora, aggiornamento del firmware, metodi di aggiornamento, lingua e modifica lista dei preferiti.

Impostazione del display e del suono

Utilizzare le opzioni del display per modificare il contrasto del display, le opzioni di spegnimento automatico della batteria o l'opzione di retroilluminazione. Utilizzare le opzioni audio per l'emissione di un suono udibile quando viene premuto un tasto o una lettura è completa.
1. Premere IMPOSTAZIONI>Configurazione>Schermo e audio>Opzioni schermo.
2. Selezionare un'opzione.
Opzione Descrizione
Contrasto Consente di regolare il contrasto del display.
L'impostazione più chiara è 0 e quella più scura è 9. Default: 5
Opzione Descrizione
Spegnimento automatico
Retroilluminazione La retroilluminazione del display viene impostata su
Per massimizzare la durata della batteria, impostare un periodo di tempo dopo il quale lo strumento imposterà automaticamente l'alimentazione su Off se non viene premuto alcun tasto (5, 10, 15, 20, 30 minuti, 1 ora, 2 ore o Disattiva). Default: 10 minuti
On quando viene premuto RETROILLUMINAZIONE. Impostare un periodo di tempo dopo il quale la retroilluminazione si spegne automaticamente se nessun tasto viene premuto (10, 20, 30 secondi, 1, 2, 5, 10 minuti o Disattiva). Default: 1 minuto
3. Premere IMPOSTAZIONI>Configurazione>Schermo e audio>Suoni.
4. Selezionare un'opzione.
Opzione Descrizione
Pressione tasto Lo strumento emetterà un segnale acustico quando
Lettura completa Lo strumento emetterà un segnale acustico quando una
viene premuto un tasto. Default: off
lettura è completa. Default: on

Menu principale USB

Quando lo strumento è collegato con un cavo USB a un computer, si apre il menu principale USB. Aggiornare i programmi software, esportare o importare i programmi o esportare il registro dati e il registro eventi dal menu principale USB.
Aggiornamento del firmware
Individuare il file dell'aggiornamento del firmware sul sito Web del prodotto o contattare il fornitore dello strumento. Salvare il file dal sito Web sul computer.
44
Italiano
1. Impostare lo strumento su On e collegare il cavo USB allo strumento e al computer. Appare il menu principale USB.
2. Selezionare Aggiorna DR900.
Page 45
Lo strumento viene visualizzato come un'unità USB sul computer. Aprire la cartella.
3. Copiare il file DR900.bin nella cartella aperta.
4. Premere OK.
5. Al termine dell'aggiornamento, premere OK.
6. Selezionare Scollega USB, premere OK e scollegare il cavo USB.
7. Premere OK.
8. Riavviare lo strumento.
Gestione dei programmi
Con la funzione Gestisci programmi, i programmi utente possono essere esportati e/o importati ed è possibile importare nuovi programmi di fabbrica.
1. Impostare lo strumento su On e collegare il cavo USB allo strumento
e al computer. Appare il menu principale USB.
2. Selezionare Gestisci programmi e selezionare un'opzione:
Opzione Descrizione
Esporta programmi utente
Importa programmi utente
Importa programmi di fabbrica
Lo strumento viene visualizzato come un'unità USB sul computer. Aprire la cartella.
3. Copiare il file dell'esportazione dall'unità al computer o copiare il file
di importazione dal computer sull'unità.
4. Premere OK.
Consente di esportare tutti i programmi utente sul computer per l'archiviazione o di spostare i programmi utente su un altro DR 900.
Consente di sostituire tutti i programmi utente con i programmi degli utenti da un altro DR 900 tramite computer.
Consente di importare nuovi programmi di fabbrica dal sito Web del produttore.
5. Al termine del trasferimento, selezionare Scollega USB e scollegare
il cavo USB.
6. Premere OK.
Esportazione del registro dati
Il registro eventi e il registro dati possono essere esportati sul computer. Il registro eventi contiene la data, l'ora, il numero di eventi, il parametro e la descrizione di un'azione relativa alla configurazione. Le misurazioni dei campioni sono memorizzate manualmente o automaticamente nel registro dati. Fare riferimento a Selezionare le opzioni di programma
avanzate a pagina 41.
1. Impostare lo strumento su On e collegare il cavo USB allo strumento
e al computer. Appare il menu principale USB.
2. Selezionare Esporta registro dati.
Lo strumento viene visualizzato come un'unità USB sul computer. Aprire la cartella.
3. Copiare e salvare i file dell'esportazione (DR900_DataLog.csv e
DR900_EventLog.csv) sul computer.
4. Premere OK.
5. Quando i file vengono copiati sul computer, selezionare Scollega USB e scollegare il cavo USB.
6. Premere OK.

Manutenzione

A V V E R T E N Z A
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
Italiano 45
Page 46

Pulire le celle dei campioni

A T T E N Z I O N E
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza.
A T T E N Z I O N E
Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali.
La maggior parte dei detergenti di laboratorio sono utilizzati a concentrazioni raccomandate. I detergenti neutri, come Liquinox, sono più sicuri quando è necessaria una pulizia regolare. Per ridurre i tempi di pulizia, aumentare la temperatura o utilizzare un bagno ad ultrasuoni. Per completare la pulizia, sciacquare alcune volte con acqua deionizzata e lasciare che la cella campione si asciughi all'aria. Le celle possono essere pulite con acido, seguito da un accurato risciacquo con acqua deionizzata.
Nota: Utilizzare sempre l'acido per pulire le celle utilizzate per test di metallo a basso livello.
Metodi di pulizia speciali sono necessari per singole procedure. Quando viene utilizzato un pennello per pulire le celle, fare molta attenzione a evitare graffi sulle superfici interne delle celle.

Sostituzione delle batterie

A V V E R T E N Z A
Pericolo di incendio. La sostituzione della batteria non è consentita. Utilizzare esclusivamente batterie alcaline.
Assicurarsi di serrare le viti a 11 Nm (8 lb ft·) per una corretta tenuta della guarnizione e per mantenere il grado di protezione ambientale dello chassis.
A V V I S O
Fare riferimento alla Installazione delle batterie a pagina 36 per la sostituzione delle batterie.

Risoluzione dei problemi

Codice errore
1 Lo strumento non è
2 Impossibile leggere i dati
3 Impossibile scrivere i dati
4 Errore batterie Sostituire le batterie.
5 Errore A/D durante una
6 Errore offset durante una
Possibile causa Soluzione
configurato.
del programma
del programma
misurazione
misurazione
Contattare l'assistenza tecnica.
Contattare l'assistenza tecnica.
Assicurarsi che il coperchio dello strumento sia installato correttamente.
46 Italiano
A V V E R T E N Z A
Pericolo di esplosione. Batterie scadute possono causare l'accumulo di gas di idrogeno all'interno dello strumento. Sostituire le batterie prima della scadenza e non conservare lo strumento per lunghi periodi con le batterie installate.
Page 47
Codice errore
7 Errore bassa luminosità
8 Errore fuori range durante
Possibile causa Soluzione
durante una misurazione
una misurazione, un potenziale blocco della luce o concentrazione troppo elevata
• Assicurarsi che non ci siano blocchi al percorso luminoso.
• Lo Zero è fuori dal range dello strumento
• Contattare l'assistenza tecnica.
• Assicurarsi che non vi siano blocchi al percorso luminoso e che la concentrazione non sia troppo elevata per il programma.
• Assicurarsi che il coperchio dello strumento sia installato correttamente.
• Contattare l'assistenza tecnica.

Parti di ricambio e accessori

A V V E R T E N Z A
Pericolo di lesioni personali. L'uso di parti non approvate può causare lesioni personali, danni alla strumentazione o malfunzionamenti dell'apparecchiatura. La parti di ricambio riportate in questa sezione sono approvate dal produttore.
Nota: Numeri di Prodotti e Articoli possono variare per alcune regioni di vendita. Contattare il distributore appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per dati di contatto.
Parti di ricambio
Parti di ricambio e accessori (continua)
Descrizione Prodotto n.
Cella campione con tappo, 1 cm/10 ml (2x) 4864302
Cavo USB LZV 818
Accessori
Descrizione Prodotto n.
Tappo cella campione, per cella 25 x 95 ml 2401812
Custodia di trasporto, lati rinforzati 4942500
Custodia di trasporto, lati morbidi con tracolla 2722000
Custodia di trasporto, portatile per laboratorio 4943000
Standard DR/Check™ ABS 2763900
Coperchio dello strumento 9390500
Descrizione Prodotto n.
Adattatore, gruppo, COD 4846400
Set batterie, batterie alcaline AA (4x) 1938004
Cella campione con tappo, 25 x 95 mm, 10-20-25 ml (6x) 2401906
Italiano 47
Page 48

Table des matières

Caractéristiques à la page 48 Fonctionnement standard
Généralités à la page 48 Utilisation avancée à la page 57
Installation à la page 51 Maintenance à la page 60
Interface utilisateur et navigation
à la page 53
Mise en marche à la page 54 Pièces de rechange et accessoires
à la page 55
Dépannage à la page 61
à la page 62

Caractéristiques

Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristique Détails
Mode de mesure Transmittance (%), Absorbance (Abs) et
Dimensions (l x P x H) 23,6 x 8,7 x 4,7 cm (9,3 x 3,4 x 1,9 pouces)
Indice de protection IP67
Poids 0,6 kg (1,3 livre)
Alimentation (interne) Piles alcalines AA (4x)
Autonomie sur piles 6 mois (couramment) avec 5 lectures par
Interface Mini-USB
Température de fonctionnement 0° à 50°C (32 à 122°F), maximum 90%
Température de stockage –30° à 60°C (–22 à 140°F), maximum 90%
Lampe source Diode électroluminescente (DEL)
Détecteur Photodiode au silicium
Concentration (Conc)
jour/5 jours par semaine sans rétroéclairage
d'humidité relative sans condensation
d'humidité relative sans condensation
Caractéristique Détails
Gamme de longueurs d'onde 420, 520, 560, 610 nm
Plage de mesure photométrique 0–2 Abs
Exactitude de la longueur d'onde ±1 nm
Exactitude photométrique ±0,005 Abs à 1,0 Abs nominal
Linéarité photométrique ±0,002 Abs (0–1 Abs)
Sélection de la longueur d’onde Automatique, en fonction du choix de
méthode
Répétabilité photométrique ±0,002 Abs (0–1 Abs)
Lecture de données Écran graphique, 240 x 160 pixels
(rétroéclairé)
Cuves d'échantillon 16 mm, 1 cm/10 mL, 1 pouce (25 mm) ronde
Classe de protection Classe III
Certifications Certifié CE
Garantie 2 ans

Généralités

En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
48
Français
Page 49

Consignes de sécurité

A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.

Interprétation des indications de risques

D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.
A T T E N T I O N
A V I S

Étiquettes de mise en garde

Lisez toutes les étiquettes et tous les repères apposés sur l'instrument. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une instruction de mise en garde.
Si l'appareil comporte ce symbole, reportez-vous au manuel d'utilisation pour consulter les informations de fonctionnement et de sécurité.
Ce symbole signale un risque d'explosion.
En Europe, depuis le 12 août 2005, les appareils électriques comportant ce symbole ne doivent pas être jetés avec les autres déchets. Conformément à la réglementation nationale et européenne (Directive 2002/96/CE), les appareils électriques doivent désormais être, à la fin de leur service, renvoyés par les utilisateurs au fabricant, qui se chargera de les éliminer à ses frais.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant ou le fournisseur d'équipement pour obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usagé, les accessoires électriques fournis par le fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.

Certification

Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC part 15, limites de classe A :
Français
49
Page 50
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y
compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est
ou non la source des perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que
l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les
interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.

Présentation du produit

Le DR 900 est un colorimètre portable à source de lumière LED capable de mesurer des longueurs d'onde de 420, 520, 560 et 610 nm. L'instrument permet de mesurer divers paramètres dans les applications d'eau potables, d'eaux usées et industrielles. L'instrument est livré avec un ensemble complet de programmes enregistrés (méthodes
préinstallées) et la possibilité de stockage de programmes utilisateur et de sélection de programme favori. Voir Figure 1.
Figure 1 Instrument
1 Port USB 4 Mise à l'air libre 2 Capuchon de l'instrument 5 Compartiment à piles 3 Compartiment de la cuve 6 Touche d'alimentation

Composants du produit

Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Voir Figure 2. Si des articles sont manquants ou endommagés, contactez immédiatement le fournisseur de l'instrument ou un commercial.
50
Français
Page 51
Figure 2 Composants du produit

Installation des piles

A V E R T I S S E M E N T
Risque d’explosion Une installation incorrecte des piles peut libérer des gaz explosifs. Veillez à ce que les piles soient du même type chimique homologué et qu'elles soient insérées dans le bon sens. Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées.
1 DR 900 4 Cuve d'échantillon en verre,
2 Câble USB avec connecteur mini-
USB
3 Piles alcalines AA (4x) 6 Adaptateur de cuve à échantillon
1 pouce (25 mm) ronde, graduations 10, 20, 25 mL (2x)
5 Cuve à échantillon, 1 cm/10 mL
(2x)

Installation

D A N G E R
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
A V I S
Assurez-vous que l'instrument n'est pas exposé à la lumière solaire directe et que la mise à l'air libre n'est pas obstruée pendant l'utilisation ou le stockage.
A V E R T I S S E M E N T
Risque d’incendie. La substitution du type de pile n'est pas autorisée. Utilisez uniquement des piles alcalines.
Assurez-vous de serrer les vis à 11 N·m (8 ft·lb) pour une bonne étanchéité des joints et pour conserver le classement d'environnement de l'enveloppe.
A V I S
L'instrument est alimenté par quatre piles alcalines AA. Vérifier que les piles sont installées dans le bon sens. Consultez Figure 3 pour la mise en place des piles.
Figure 3 Installation des piles
Français 51
Page 52

Installation de la cuve à échantillon et de l'adaptateur de cuve

L'instrument comporte un compartiment de cuve pouvant recevoir un adaptateur pour différents types de cuve à échantillon. Assurez-vous d'installer la cuve à échantillon correctement et dans une orientation fixe pour des résultats plus répétables et précis. Voir Figure 4. Fermez le capuchon de l'instrument avant de régler le zéro ou d'effectuer une mesure pour éviter les interférences lumineuses. Voir Figure 5.
Figure 4 Orientation de la cuve à échantillon
52 Français
1 Cuve à échantillon en plastique
1 cm/10 mL
2 Cuve à échantillon en verre
1 pouce (25 mm)
3 Flacon d'essai en verre 16 mm 6 Adaptateur de cuve à échantillon
4 Repère d'orientation
5 Position d'orientation (horaire)
Page 53
Figure 5 Installation de la cuve à échantillon et du capuchon d'instrument
Figure 6 Description du clavier

Interface utilisateur et navigation

Description du clavier

Consultez Figure 6 pour une description du clavier et des informations de parcours des menus.
1 RÉTROÉCLAIRAGE : allume ou
éteint l'éclairage de l'écran
2 PARAMÈTRES : options de
configuration
3 Touche de sélection GAUCHE
(contextuelle) : accès aux options, annulations ou sorties de l'écran de menu pour revenir au précédent
1
En mode de modification, la touche n'est plus active.
2
Le maintien de la touche HAUT ou BAS actionne un défilement rapide. L'appui sur la touche GAUCHE ou DROITE fait défiler par page.
1
4 Touche de sélection DROITE
(contextuelle) : Lire d'échantillon, sélections ou confirmations d'options, ouverture de sous-menus
5 Touches de navigation HAUT, BAS,
DROITE, GAUCHE : parcours des menus, saisie de chiffres et de
2
lettres
6 ACCUEIL/Options : pour revenir à
l'écran principal de lecture1, sélectionner un programme, gérer les données

Description de l'affichage

L'écran de lecture affiche le mode sélectionné, l'unité, la date et l'heure, l'identifiant de l'opérateur et l'identifiant de l'échantillon. Voir Figure 7.
Français
53
Page 54
Figure 7 Affichage sur écran unique
1 Nom et numéro du programme 7 Heure et date 2 Valeur lue, unité et forme chimique 8 Lire (contextuel : Terminer, Sélect.,
Départ, OK)
3 Icône de réglage standard 9 Zéro (contextuel : touche de
navigation flèche haut)
4 Etat des piles 10 Options (contextuel : Préc.,
Annuler)
5 Icône de blanc de réactif 11 Identification d'opérateur 6 Minuterie 12 Identification d'échantillon

Navigation

L'instrument contient des menus permettant de modifier diverses options. Utilisez les touches de navigation (HAUT, BAS, DROITE et GAUCHE) pour mettre en évidence les différentes options. Appuyer sur la touche de sélection DROITE pour sélectionner une option. Saisissez une valeur d'option avec les touches de navigation. Appuyez sur les touches de navigation (HAUT, BAS, DROITE et GAUCHE) pour saisir
ou modifier une valeur. Appuyer sur la touche DROITE pour passer à l'espace suivant. Appuyer sur la touche de sélection DROITE sous
Terminer pour accepter la valeur. Appuyez sur la touche de sélection GAUCHE pour quitter l'écran de menu en cours et revenir au précédent.

Mise en marche

Allumage et extinction de l'instrument

Appuyez sur la touche ALIMENTATION pour allumer ou éteindre l'instrument. Si l'instrument ne s'allume pas, vérifiez que les piles sont installées correctement.

Choix de la langue

Il existe deux possibilités de choix de la langue :
• Régler la langue d'affichage au premier allumage de l'instrument.
• Régler la langue depuis le menu PARAMÈTRES.
1. Appuyez sur PARAMÈTRES>Setup>Langue.
2. Sélectionnez une langue dans la liste.

Réglage de la date et de l'heure

Il existe deux possibilités de réglage de la date et de l'heure :
• Régler la date et l'heure au premier allumage de l'instrument.
• Régler la date et l'heure à partir du menu Date et heure.
1. Appuyez sur PARAMÈTRES>Setup>Date et heure.
2. Appuyez sur Format de date et sélectionnez un format de date et
d'heure.
3. Appuyez sur Date et heure.
4. Utilisez les touches de navigation pour saisir la date et l'heure en cours, puis appuyez sur Terminer.
54
Français
Page 55

Fonctionnement standard

Liste des programmes

L'instrument est livré avec une série complète de programmes d'application. Consultez Tableau 1 pour la description des programmes.
Tableau 1 Options du programme
Option de programme Description
Programmes enregistrés Les programmes enregistrés sont des méthodes
Programmes utilisateur Il est possible de concevoir des méthodes pour les
Favoris Les méthodes utilisées le plus souvent peuvent être
1
Dix méthodes au maximum (programme utilisateur ou favoris) peuvent être enregistrées.
Sélection d'un programme enregistré
1. Appuyez sur ACCUEIL>Options>All Programs.
2. Sélectionnez la méthode correspondante et appuyez sur Départ.
3. Sélectionnez Options>Ajouter aux favoris pour ajouter la méthode
sélectionnée aux favoris pour y accéder plus rapidement.
Sélection des options de programme de base
Quand un programme est sélectionné, des options supplémentaires des paramètres deviennent disponibles.
1. Appuyez sur Options pour accéder au menu d'option.
préprogrammées installées en usine. Voir Sélection
d'un programme enregistré à la page 55.
enregistrer en tant que programme utilisateur.1 Voir
Programmes utilisateur à la page 58.
enregistrées dans la liste de favoris.
1
2. Sélectionnez les options applicables.
Option Description
Démarrer le chrono
Favorites/User Programs
All Programs Sélectionnez une méthode préprogrammée dans la
Journal des données
Ajout aux favoris Enregistrez les programmes et méthodes de
%T/Abs/Conc Commutation des lectures en % transmittance,
Sélectionnez une temporisation prédéfinie ou définissez une temporisation manuelle pour vous assurer que les étapes d'une analyse sont programmées correctement (par exemple il est possible de spécifier exactement les temps de réaction ou les temps d'attente). Quand le temporisateur est actif, l'icône de temporisateur apparaît à l'écran. L'instrument émet un signal sonore quand le temps est écoulé. Tempo prédéf.— Sélectionnez la temporisation prédéfinie pour une ou plusieurs étapes de procédure enregistrées et appuyez sur Départ. Tempo manuelle—Entrez le temps applicable avec les touches de navigation et appuyez sur Terminer. Par défaut = 00:00
Sélectionnez parmi les listes de favoris ou de programmes utilisateur enregistrés. Pour en savoir plus, reportez-vous à la section Sélection d'un favori ou d'un
programme utilisateur à la page 57.
liste.
Affiche toutes les valeurs lues enregistrées. Pour en savoir plus, reportez-vous à la section Journal de
données à la page 57.
programme utilisateur utilisés le plus souvent dans la liste de favoris. Voir Ajout d'un programme aux favoris à la page 57.
absorbance ou concentration. Lire transmittance (%) —Lit le pourcentage de lumière incidente qui traverse l'échantillon et atteint le détecteur. Lecture absorbance—La lumière absorbée par l'échantillon est mesurée en termes d'unités d'absorption. Lecture concentration—Les valeurs d'absorbance mesurées sont converties en valeurs de concentration par l'équation enregistrée dans le programme.
Français 55
Page 56
Option Description
Options avancées
Enr. Enregistre manuellement la dernière valeur lue quand
Utilisez les options avancées pour préciser des paramètres supplémentaires. Voir Sélection des options
de programme avancées à la page 56.
l'option Enreg. auto est sur Désactivé.
Sélection des options de programme avancées
Chaque programme dispose de diverses options avancées au choix.
1. Appuyez sur Options pour accéder à Options>Options avancées.
2. Utilisez les options avancées pour préciser des paramètres
supplémentaires.
Option Description
Enreg auto Bascule entre activé et Désactivé. Chaque lecture est
Formule chimique
Blanc réactif La correction de blanc de réactif peut s'utiliser avec
Ajuster l'étalon Modifiez l'étalonnage enregistré. Effectuez un essai sur
Tri des programmes
enregistrée automatiquement quand l'option est sur On. La lecture peut être enregistrée manuellement quand l'option est sur Désactivé.
Sélectionnez l'autre forme chimique et la plage de mesure correspondante sur certaines méthodes installées en usine.
certaines méthodes installées en usine. Saisissez le résultat de l'essai terminé avec de l'eau déionisée comme échantillon. La valeur du blanc est soustraite de chaque résultat pour corriger la couleur d'arrière-plan due aux réactifs. Saisissez la correction de blanc avant d'utiliser l'option Ajuster l'étalon. Effectuez cette correction pour chaque nouveau lot de réactifs de test.
un standard connu à une concentration proche du haut de la plage de test. Utilisez cette fonction pour ajuster le résultat en fonction de la concentration du standard.
Sélectionnez l'ordre alphabétique ou numérique pour la liste des programmes enregistrés.

Utiliser un ID d'opérateur

L'étiquette d'ID d'opérateur associe les mesures à un opérateur particulier. Toutes les données enregistrées incluent cet ID.
1. Appuyez sur PARAMÈTRES>ID opérateur sur l'écran de mesure.
2. Sélection, création ou suppression d'un ID d'opérateur :
Option Description
ID en cours Sélectionne un ID dans une liste. L'identifiant en cours sera
alors associé aux données d'échantillon jusqu'à la sélection d'un autre identifiant.
Créer un ID Entre un nom pour un nouvel ID d'opérateur. Il est possible
de créer 10 noms au maximum.
Supprimer ID Efface un identifiant d'opérateur existant.

Utiliser un ID d'échantillon

L'étiquette d'ID d'échantillon permet d'associer les mesures à un échantillon ou à un emplacement d'échantillon spécifique. Les données enregistrées incluent cette identification si elle est attribuée.
1. Appuyez sur PARAMÈTRES>ID d'échantillon sur l'écran de mesure.
2. Sélection, création ou suppression d'un ID d'opérateur :
Option Description
ID en cours Sélectionne un ID dans une liste. L'identifiant en cours sera
alors associé aux données d'échantillon jusqu'à la sélection d'un autre identifiant.
Créer un ID Entre un nom pour un nouvel ID d'échantillon. Il est possible
de créer 10 noms au maximum. Les échantillons sont numérotés dans l'ordre pour chaque mesure jusqu'à sélection d'un identifiant différent (par exemple Mare 1, Mare
2).
Supprimer ID Efface un identifiant d'échantillon existant.
56 Français
Page 57

Comment effectuer une mesure

Des étapes de mesure de base sont nécessaires pour effectuer une mesure. Chaque méthode est détaillée par une procédure pas à pas. Consultez la méthode correspondante pour exécuter un essai particulier. L'exemple qui suit est une procédure de base pour effectuer une mesure.
1. Sélectionnez le programme correspondant dans le menu des
programmes (par exemple Stored Programs, User Programs, Favorites).
2. Installez l'adaptateur de cuve, si nécessaire.
3. Appuyer sur Start pour démarrer le programme.
4. Préparez le blanc selon le document descriptif de la méthode.
Fermez la cuve à échantillon et nettoyez les faces optiques de la cuve avec un chiffon non pelucheux.
5. Insérez la cuve d'échantillon blanc dans le compartiment de cuves.
Assurez-vous d'installer la cuve d'échantillon blanc correctement et dans une orientation toujours identique pour obtenir des résultats plus répétables et précis. Voir Figure 4 à la page 52.
6. Fermez le capuchon de l'échantillon pour éviter les interférences
lumineuses. Voir Figure 5 à la page 53.
7. Appuyez sur Zéro. L'écran affiche une concentration égale à zéro
(par exemple mg/L, ABS, µg/L).
8. Préparation de l'échantillon. Ajoutez les réactifs selon les indications
du document de méthode.
9. Sélectionnez Options>Démarrer le chrono pour utiliser les
temporisations enregistrées dans le programme.
10. Fermez la cuve à échantillon et nettoyez les surfaces optiques de la
cuve avec un chiffon non pelucheux.
11. Insérez l'échantillon dans le compartiment de cuves. Assurez-vous
d'installer la cuve d'échantillon correctement et dans une orientation toujours identique pour obtenir des résultats plus répétables et précis. Voir Figure 4 à la page 52.
12. Fermez le capuchon de l'échantillon pour éviter les interférences
lumineuses. Voir Figure 5 à la page 53.
13. Appuyez sur Mesure. L'affichage indique les résultats dans les
unités sélectionnées.

Journal de données

Le journal des données affiche l'enregistrement de toutes les valeurs. Appuyez sur ACCUEIL>Options>Journal des données pour afficher les valeurs lues. Consultez Exportation du journal des données à la page 60 pour plus de détails sur l'exportation du journal des données.

Utilisation avancée

Sélection d'un favori ou d'un programme utilisateur

La base de données de favoris et de programmes utilisateur est vide au premier démarrage de l'instrument. Il est possible d'enregistrer une méthode dans la liste de favoris pour y accéder plus rapidement. Il est possible de programmer un programme utilisateur pour des besoins spécifiques.
1. Appuyez sur ACCUEIL>Options>Favorites/User Programs.
2. Appuyez sur Nouveau programme pour créer un programme
utilisateur. Voir Programmes utilisateur à la page 58.

Ajout d'un programme aux favoris

Les programmes enregistrés et méthodes de programme utilisateur couramment utilisés peuvent être enregistrés dans la liste de favoris.
• Sélectionnez ACCUEIL>Options>Favorites/User Programs.
• Mettez en évidence le programme correspondant et appuyez sur
Options>Supprimer, puis suivez les invites à l'écran.
Français
57
Page 58

Programmes utilisateur

La base de données de programmes utilisateur est vide au premier démarrage de l'instrument. Utilisez Nouveau programme pour créer des programmes correspondant à vos besoins spécifiques. Pour créer un programme utilisateur, procédez comme suit.
1. Appuyez sur ACCUEIL>Options>Favorites/User Programs>Nouveau programme.
2. Sélectionnez un numéro de programme disponible entre 1001 et
1010.
Remarque : Il est possible d'enregistrer au maximum dix programmes (programmes utilisateur ou favoris).
3. Entrez un nom de méthode (jusqu'à 12 caractères).
4. Sélectionnez la longueur d'onde : 420, 520, 560 ou 610 nm.
5. Sélectionnez l'unité : None, µg/L, mg/L ou g/L.
6. Sélectionnez la résolution : 0000, 000,0, 00,00 ou 0,000.
7. Ajoutez les points d'étalonnage : au minimum 2 et au maximum
12 points d'étalonnage.* Sélectionnez Modif Std 1 et entrez la valeur de concentration du premier standard. Appuyez sur Terminer.
Remarque : Un bip signale que la concentration est en double d'un standard précédemment saisi ou que la concentration est trop élevée pour la résolution sélectionnée. Entrez une valeur différente et continuez.
8. Entrez la valeur d'absorbance :
Option Description
Modif ABS manuel
Modif ABS auto
Utilisez les touche de navigation pour saisir manuellement la valeur d'absorbance.
1. Placez le blanc dans le porte-cuve et appuyez sur Zéro.
2. Placez l'échantillon préparé dans le porte-cuve et appuyez sur Lire.
3. Appuyez sur Terminer.
Remarque : Un bip signale que l'absorbance est en double d'un standard précédemment saisi ou se trouve entre deux standards précédents. Entrez une valeur différente et continuez.
9. Appuyez sur Terminer.
10. Sélectionnez Ajout pt étal..
11. Entrez les points d'étalonnage supplémentaires comme indiqué dans
les étapes 7–9.
12. Sélectionnez Enreg. prog. util..
Modification d'un programme utilisateur
Pour modifier un programme utilisateur enregistré :
1. Sélectionnez ACCUEIL>Favorites/User Programs.
2. Sélectionnez le programme correspondant et appuyez sur Options.
3. Appuyez sur Modif..
4. Suivez les invites à l'écran pour modifier la procédure.
Suppression d'un programme utilisateur
Supprimez un programme utilisateur enregistré s'il n'est plus utile.
1. Sélectionnez ACCUEIL>Options>Favorites/User Programs.
2. Mettez en évidence le programme correspondant et appuyez sur Options>Supprimer, puis suivez les invites à l'écran.

Données d'instrument

Le menu d'informations instrument affiche des données spécifiques telles que le nom de l'instrument, le numéro de série, la version du logiciel, la version de la base de données, la mémoire utilisée et la disponibilité des programmes. Appuyez sur PARAMÈTRES>Setup>Données d'instrument.
*
Si la courbe est linéaire, seuls deux points de données de concentration (par exemple un standard d'absorbance zéro et un autre standard connu) sont nécessaires. Utilisez les points de données supplémentaires pour confirmer la linéarité ou pour définir une courbe non linéaire.
58 Français
Page 59

Définition du mot de passe

Les options de définition de mot de passe permettent d'éviter l'accès aux menus restreints.
Remarque : En cas d'oubli du mot de passe spécifié si Options de sécurité est sur activé, l'opérateur ne peut plus accéder aux menus restreints. Contactez le support technique en cas d'oubli du mot de passe.
1. Appuyez sur PARAMÈTRES>Setup>Param. mots de passe.
2. Sélectionnez une option.
Option Description
Param. mots de passe
Eléments protégés
Sélectionnez activé ou Désactivé pour respectivement activer ou désactiver la protection par mot de passe.
Affiche la liste des éléments protégés : modif ID opérateur, modif ID d'échantillon, modif prog. util., Date et heure, mise à jour log., mettre à jour méthodes, langue et modif liste favoris.

Réglage de l'écran et des sons

Utilisez les options d'affichage pour modifier le contraste de l'écran, les options d'arrêt automatique sur piles ou l'option de rétroéclairage. Utilisez les options sonores pour obtenir un signal sonore lors de l'appui sur une touche ou de l'achèvement d'une mesure.
1. Appuyez sur PARAMÈTRES>Setup>Affichage et son>Options d'affichage.
2. Sélectionnez une option.
Option Description
Contraste Règle le contraste de l'écran. Le réglage le plus clair est
0 et le plus sombre est 9. Par défaut : 5
Option Description
Arrêt auto Pour optimiser la durée de vie des piles, réglez une durée
après laquelle l'instrument s'éteindra automatiquement si aucune touche n'est actionnée (5, 10, 15, 20, 30 minutes, 1 heure, 2 heures ou Désactivé). Par défaut : 10 minutes
Rétroéclairage Le rétroéclairage de l'écran s'allume en appuyant sur la
touche RÉTROÉCLAIRAGE. Réglez une durée après laquelle le rétroéclairage s'éteint automatiquement quand aucune touche n'est actionnée (10, 20, 30 secondes, 1, 2, 5, 10 minutes ou Désactivé). Par défaut : 1 minute
3. Appuyez sur PARAMÈTRES>Setup>Affichage et son>Sons.
4. Sélectionnez une option.
Option Description
Touche L'instrument émet un signal sonore à chaque pression
sur une touche. Par défaut : Désactivé
Lecture terminée L'instrument émet un signal sonore à chaque
achèvement d'une lecture. Par défaut : activé

Menu principal USB

Quand l'instrument est connecté à un ordinateur par un câble USB, le menu principal USB s'ouvre. Le menu principal USB permet de mettre à jour le logiciel, d'exporter ou d'importer des programmes ou d'exporter le journal d'événement et le journal des données.
Mise à niveau du micrologiciel
Trouvez le fichier de mise à jour de micrologiciel sur le site web du produit ou contactez le fournisseur de l'instrument. Enregistrez le fichier du site web sur l'ordinateur.
1. Allumez l'instrument et connectez le câble USB à l'instrument et à
l'ordinateur. Les invites du menu principal USB.
2. Sélectionnez Update DR900 (Mettre à jour DR900).
L'instrument apparaît comme lecteur USB sur l'ordinateur. Ouvrez le dossier.
3. Copiez le fichier DR900.bin dans le dossier ouvert.
Français
59
Page 60
4. Appuyez sur OK.
5. Quand la mise à jour est terminée, appuyez sur Ok.
6. Sélectionnez Déconnecter USB, appuyez sur Ok et déconnectez le
câble USB.
7. Appuyez sur OK.
8. Redémarrez l'instrument.
Gérer les programmes
La fonction Gérer les programmes permet d'exporter ou d'importer des programmes utilisateur ou de nouveaux programmes d'usine.
1. Allumez l'instrument et connectez le câble USB à l'instrument et à
l'ordinateur. Les invites du menu principal USB.
2. Sélectionnez Gérer les programmes et sélectionnez une option :
Option Description
Exporter prog. util.
Importer prog. util. Remplace tous les programmes utilisateur par ceux
Importer prog. usine
L'instrument apparaît comme lecteur USB sur l'ordinateur. Ouvrez le dossier.
3. Copiez le fichier d'exportation depuis le lecteur vers l'ordinateur ou
copiez le fichier d'importation depuis l'ordinateur vers le lecteur.
4. Appuyez sur OK.
5. À l'achèvement du transfert, sélectionnez Déconnecter USB et
déconnectez le câble USB.
6. Appuyez sur OK.
Exporte tous les programmes utilisateur vers l'ordinateur pour stockage ou pour faire passer les programmes utilisateur vers un autre appareil DR 900.
provenant d'un autre appareil DR 900 depuis l'ordinateur.
Importe de nouveaux programmes d'usine depuis le site web du fabricant.
Exportation du journal des données
Le journal d'événements et le journal des données peuvent être exportés vers l'ordinateur. Le journal d'événements contient la date, l'heure, le numéro d'événement, le paramètre et la description d'une action associée à la configuration. Les mesures d'échantillon sont stockées manuellement ou automatiquement dans le journal des données. Voir Sélection des options de programme avancées à la page 56.
1. Allumez l'instrument et connectez le câble USB à l'instrument et à
l'ordinateur. Les invites du menu principal USB.
2. Sélectionnez Exporter journal.
L'instrument apparaît comme lecteur USB sur l'ordinateur. Ouvrez le dossier.
3. Copiez et enregistrez les fichiers d'exportation (DR900_DataLog.csv
et DR900_EventLog.csv) sur l'ordinateur.
4. Appuyez sur OK.
5. Après copie des fichiers sur l'ordinateur, sélectionnez Déconnecter USB et déconnectez le câble USB.
6. Appuyez sur OK.

Maintenance

A V E R T I S S E M E N T
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
60 Français
Page 61

Nettoyage des cuves d'échantillon

A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
A T T E N T I O N
Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales.
La plupart des détergents de la laboratoires s'utilisent aux concentrations recommandées. Les détergents neutres, par exemple le Liquinox, sont plus sûrs quand un nettoyage régulier est nécessaire. Pour réduire les temps de nettoyage, augmentez la température ou utilisez un bain à ultrasons. Pour terminer le nettoyage, rincez quelque fois à l'eau déionisée et laissez sécher la cuve à échantillon à l'air. Les cuves peuvent aussi être nettoyées à l'acide, en faisant suivre par un rinçage soigneux à l'eau déionisée.
Remarque : Toujours utiliser de l'acide pour nettoyer les cellules qui ont servi pour des essais de basse teneur en métaux.
Des méthodes de nettoyage spécifiques sont nécessaires pour certaines procédures. En cas d'utilisation d'une brosse pour nettoyer les cuves, prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter de rayer la surface intérieure des cuves.

Remplacement des piles

A V E R T I S S E M E N T
Risque d’incendie. La substitution du type de pile n'est pas autorisée. Utilisez uniquement des piles alcalines.
Assurez-vous de serrer les vis à 11 N·m (8 ft·lb) pour une bonne étanchéité des joints et pour conserver le classement d'environnement de l'enveloppe.
A V I S
Consultez Installation des piles à la page 51 pour le remplacement de la pile.

Dépannage

Code d’erreur
1 L'instrument n'est pas
2 Impossible de lire les
3 Impossible d'écrire les
4 Erreur de piles Remplacement des piles.
5 Erreur A/N pendant une
6 Erreur de décalage
Cause possible Solution
configuré.
données de programme
données de programme
mesure
pendant une mesure
Contactez le support technique.
Contactez le support technique.
Assurez-vous que le capuchon de l'instrument est installé correctement.
A V E R T I S S E M E N T
Risque d’explosion Les piles vides peuvent entraîner l'accumulation d'hydrogène dans l'appareil. Remplacez les piles avant qu'elles ne soient vides et ne stockez pas l'appareil de façon prolongée sans retirer les piles.
Français 61
Page 62
Code d’erreur
7 Erreur de manque de
8 Erreur de dépassement de
Cause possible Solution
lumière pendant une mesure
gamme pendant une mesure, obstacle potentiel sur le chemin optique ou concentration trop élevée.
• Assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstacle sur le trajet optique.
• Zéro hors de la gamme de l'instrument
• Contactez le support technique.
• Vérifiez l'absence d'obstacle sur le chemin optique et vérifiez que la concentration n'est pas trop élevée pour le programme.
• Assurez-vous que le capuchon de l'instrument est installé correctement.
• Contactez le support technique.

Pièces de rechange et accessoires

A V E R T I S S E M E N T
Risque de blessures corporelles. L'utilisation de pièces non approuvées comporte un risque de blessure, d'endommagement de l'appareil ou de panne d'équipement. Les pièces de rechange de cette section sont approuvées par le fabricant.
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter.
Pièces de rechange
Pièces de rechange et accessoires (suite)
Description Article n°
Cuve à échantillon avec capuchon, 1 cm/10 mL (2x) 4864302
Câble USB LZV818
Accessoires
Description Article n°
Capuchon, cuve à échantillon, pour cuve 25 x 95 mL 2401812
Sacoche de transport, côtés rigides 4942500
Sacoche de transport, côtés souples avec sangle d'épaule 2722000
Sacoche de transport, laboratoire portable 4943000
Standards ABS DR/Check
Capuchon de l'instrument 9390500
2763900
Description Article n°
Adaptateur, ensemble, COD 4846400
Jeu de piles, piles alcalines AA (4x) 1938004
Cuve à échantillon avec capuchon, 25 x 95 mm, 10-20-25 mL (6x)
2401906
62 Français
Page 63

Índice de contenidos

Especificaciones en la página 63 Funcionamiento estándar
Información general en la página 63 Funcionamiento avanzado
Instalación en la página 66 Mantenimiento en la página 76
Interfaz del usuario y navegación
en la página 68
Puesta en marcha en la página 69 Piezas de repuesto y accesorios
en la página 70
en la página 72
Solución de problemas
en la página 76
en la página 77

Especificaciones

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificación Detalles
Configurar el modo medición Transmitancia (%), absorbancia (Abs) y
Dimensiones (An x Pr x Al) 23,6 x 8,7 x 4,7 cm (9,3 x 3,4 x 1,9 pulg.)
Grado de protección IP67
Peso 0,6 kg (1,3 lb)
Requisitos de alimentación (interna)
Duración de la batería 6 meses (normal) a 5 mediciones por día
Interfaz Mini USB
Temperatura de funcionamiento 0° a 50 °C (32° a 122 °F), a 90% de
Temperatura de almacenamiento -30° a 60 °C (-22° a 140 °F), a 90% de
Fuente de luz Diodo de emisión de luz (LED)
concentración (Conc)
Pilas alcalinas AA (4)
por 5 días a la semana sin retroiluminación
humedad relativa, sin condensación
humedad relativa, sin condensación
Especificación Detalles
Detector Fotodiodo de silicona
Rango de longitud de onda 420, 520, 560, 610 nm
Rango de meda fotométrico 0–2 Abs
Precisión de longitud de onda ±1 nm
Precisión fotométrica ±0,005 Abs a 1,0 Abs nominal
Linealidad fotométrica ±0,002 Abs (0–1 Abs)
Selección de longitud de onda Automática, basada en el método de
selección
Repetibilidad fotométrica ±0,002 Abs (0–1 Abs)
Lectura de datos Descripción de la pantalla, 240 x 160 píxel
(retroiluminada)
Cubetas de muestras 16 mm, 1 cm/10 mL, 1 pulgada (25 mm) de
circunferencia
Clase de protección Clase III
Certificaciones Certificación CE
Garantía 2 años

Información general

En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Español
63
Page 64

Información de seguridad

A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debo a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamos sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.

Uso de la información sobre riesgos

P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.
A V I S O

Etiquetas de precaución

Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el
instrumento. Cada símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una indicación de precaución.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual.
Este símbolo indica que existe riesgo de explosión.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para así obtener instrucciones acerca de cómo devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante o distribuidor y todo elemento auxiliar.

Certificación

Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de
las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
64
Español
Page 65
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si
éste es o no la fuente de la interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el
dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la
interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.

Generalidades del producto

El DR 900 es un colorímetro portátil con fuente LED que me a longitudes de onda de 420, 520, 560 y 610 nm. El instrumento se usa para medir varios parámetros del agua potable, el agua residual y las aplicaciones industriales. El instrumento viene con un conjunto completo de programas almacenados (métodos pre-instalados) y disponibilidad del programa de usuario y selección de programa favorito. Consulte la
Figura 1.
Figura 1 Instrumento
1 Puerto USB 4 Ventilación 2 Tapa del instrumento 5 Compartimento de las baterías 3 Compartimento de cubetas 6 Tecla de encendido

Componentes del producto

Asegúrese de haber recibo todos los componentes. Consulte la
Figura 2. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con
el proveedor o el representante de ventas inmediatamente.
Español
65
Page 66
Figura 2 Componentes del producto

Instalar las baterías

Peligro de explosión. Si las pilas no están colocadas correctamente, se puede producir la liberación de gases explosivos. Asegúrese de que las pilas son del mismo tipo y material químico aprobado y están insertadas en el sentido correcto. No mezcle pilas nuevas y usadas.
A D V E R T E N C I A
1 DR 900 4 Cubeta de muestra de vidrio con
2 Cable USB con mini conector USB 5 Cubeta de muestra de 1 cm/10 mL
3 Pilas alcalinas AA (4) 6 Adaptador de cubeta de muestra
1 pulgada (25 mm) de circunferencia y marcas de 10, 20, 25-mL (2)
(2)

Instalación

P E L I G R O
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
A V I S O
Asegúrese de que el instrumento no esté expuesto a la luz solar directa y que no esté bloqueada la ventilación durante el uso o el almacenamiento.
A D V E R T E N C I A
Peligro de incendio. No se permite la sustitución de la batería Utilice solamente baterías alcalinas.
Asegúrese de ajustar los tornillo a 11 N·m (8 pies-lb) para lograr un ajuste sellado y mantener la calificación ambiental de cierre.
A V I S O
El instrumento utiliza cuatro pilas alcalinas AA. Asegúrese de que las pilas se coloquen con la orientación correcta. Consulte la Figura 3 para ver la instalación de las pilas.
Figura 3 Instalación de las pilas
66 Español
Page 67

Instalar la cubeta de la muestra y el adaptador de cubeta

El instrumento tiene un compartimento de cubeta que puede usar un adaptador para diferentes tipos de cubeta de muestra. Asegúrese de colocar la cubeta de muestra en la orientación correcta y consistente para que los resultados sean aceptables y precisos. Consulte la
Figura 4. Cierre la tapa del instrumento antes de configurar el
instrumento a cero o de realizar una medición para evitar interferencias de luz. Consulte la Figura 5.
Figura 4 Orientación de la cubeta de muestra
1 Cubeta de muestra de plástico de
1-cm/10-mL
2 Cubeta de muestra de vidrio de
1 pulgada (25 mm)
3 Vial de prueba de vidrio de 16-mm 6 Adaptador de cubeta de muestra
4 Marca de orientación
5 Posición de orientación (sentido de
las agujas del reloj)
Español 67
Page 68
Figura 5 Instalación de la cubeta de muestra y la tapa del instrumento
Figura 6 Descripción del teclado

Interfaz del usuario y navegación

Descripción del teclado

Consulte la Figura 6 para ver una descripción y del teclado e información de navegación.
68
Español
1 RETROILUMINACIÓN: configurar
la iluminación de pantalla para que se encienda y se apague
2 CONFIGURACIÓN: opciones de
configuración
3 Tecla de selección IZQUIERDA
(contextual): accede a opciones, cancela o sale de la pantalla del menú actual para ir al anterior
1
Mientras está en el modo edición, la tecla no funciona.
2
Cuando se presiona una tecla hacia ARRIBA o ABAJO, se desplaza más rápido. Cuando se presiona una tecla IZQUIERDA o DERECHA, se desplaza por página.
1
4 Tecla de selección DERECHA
(contextual): lee muestras, selecciona o confirma opciones, abre sub-menús
5 Teclas de navegación hacia
ARRIBA, ABAJO, IZQUIERDA, DERECHA: se desplaza en los menús, ingresa números y letras
6 INICIO/Opciones: se dirige a la
pantalla de meda principal1, programa de selección, administración de datos
2

Descripción de la pantalla

La pantalla de meda muestra el modo seleccionado, la unidad, la fecha y la hora, ID de operador y ID de muestra. Consulte la Figura 7.
Page 69
Figura 7 Pantalla única
1 Nombre y número del programa 7 Hora y fecha 2 Valor de meda, unidad y forma
química
3 Ícono de ajuste estándar 9 Cero (contextual: la tecla de
4 Estado de la batería 10 Opciones (contextual: volver,
5 Ícono del blanco reactivo 11 Identificación del usuario 6 Temporizador 12 Identificación de la muestra
8 Medición (contextual: hecha,
seleccionar, comenzar, aceptar)
navegación es la flecha hacia arriba)
cancelar)

Navegación

El instrumento contiene menús para cambiar varias opciones. Use las teclas de navegación (flechas haciaARRIBA, ABAJO, DERECHA e IZQUIERDA) para resaltar diferentes opciones. Pulse la tecla de selecciónDERECHA para seleccionar una opción. Ingrese un valor con las teclas de navegación. Pulse las teclas de navegación (flechas
haciaARRIBA, ABAJO, DERECHA E IZQUIERDA) para ingresar o cambiar un valor. Pulse la flecha DERECHA para avanzar al siguiente espacio. Pulse la tecla de selección DERECHA en Listo para aceptar el valor. Pulse la tecla de selección IZQUIERDA para salir de la pantalla del menú actual y volver al anterior.

Puesta en marcha

Configure el instrumento en encendido o apagado

Pulse la tecla de ENCENDIDO para configurar el instrumento en encendido o apagado. Si el instrumento no se enciende, asegúrese de que las pilas se han instalado correctamente.

Configurar el lenguaje

Existen tres opciones para establecer el lenguaje:
• Configurar el lenguaje de la pantalla cuando el instrumento se enciende por primera vez.
• Configurar el lenguaje desde el menú CONFIGURACIÓN.
1. Pulsar CONFIGURACIÓN>Configuración>Lenguaje.
2. Seleccione un lenguaje de la lista.

Ajuste la fecha y la hora

Hay dos opciones para configurar fecha y hora:
• Configurar fecha y hora cuando el instrumento se enciende por primera vez.
• Configurar fecha y hora desde el menú Fecha y Hora.
1. PulseCONFIGURACIÓN>Configuración>Fecha y Hora.
2. Pulse Formato de fecha y seleccione el formato para fecha y hora.
3. Pulse Fecha y Hora.
4. Use las teclas de navegación para ingresar fecha y hora actual,
luego pulse Listo.
Español
69
Page 70

Funcionamiento estándar

Lista de programas

El instrumento se envía con una serie completa de programas de aplicación. Consulte Tabla 1 para obtener descripciones de los programas.
Tabla 1 Opciones de programa
Opción de programa Descripción
Programas guardados Los programas guardados son métodos pre-
Programas de usuario Los métodos se pueden desarrollar y almacenar como
Favoritos Los métodos que se usan con frecuencia se pueden
1
Se puede guardar un máximo de diez métodos (programas de usuario y/o favoritos).
Seleccione un programa guardado.
1. Pulse INICIO>Opciones>Todos los programas.
2. Seleccione el método aplicable y pulse Iniciar.
3. Seleccione Opciones>Añadir a favoritos para agregar el método
seleccionado a favoritos para acceder más fácilmente.
Seleccionar opciones básicas de programa
Cuando se selecciona un programa, habrá disponible opciones de parámetro adicionales.
1. Pulse Opciones para acceder al menú de opción.
programados instalados de fábrica. Consulte la
Seleccione un programa guardado. en la página 70.
programa de usuario.1 Consulte la Programas de
usuario en la página 73.
almacenar en la lista de favoritos.
1
2. Seleccione las opciones aplicables.
Opción Descripción
Iniciar temporizador
Programas favoritos/de usuario
Todos los programas
Registro de datos
Añadir a favoritos
%T/Abs/Conc Cambia a medas de % de transmitancia, absorción o
Seleccione un temporizador pre-configurado o configure un temporizador manual para asegurarse de que los pasos del análisis están correctamente temporizados (por ejemplo, los tiempos de reacción o de espera se puede especificar exactamente). Cuando el temporizador está encendido, el ícono del temporizador se muestra en la pantalla. El instrumento hace un sonido cuando el tiempo se acaba. Temporizador pre- configurado—Seleccione el temporizador pre­establecido aplicable para ver uno o más pasos de procedimiento almacenados y pulse Iniciar. Temporizador manual—Ingrese el tiempo aplicable con las teclas de navegación y pulse Listo. Predeterminado = 00:00
Seleccione de la lista de programas favoritos o de usuario guardados. Consulte Seleccione un programa
favorito o de usuario en la página 72 para obtener más
información.
Seleccione un método pre-programado de la lista.
Muestra todas las medas guardadas. Consulte Registro
de datos en la página 72 para obtener más
información.
Guarde los programas almacenados y de usuario que se usan con frecuencia en la lista de favoritos. Consulte la
Agregar un programa a favoritos en la página 73.
concentración. Medas de transmitancia (%)—Me el porcentaje de luz original que atraviesa la muestra y alcanza el detector. Medas de absorbancia— La luz absorba por la muestra se me en unidades de absorbancia. Medas de concentración—Los valores de absorbancia medos se convierten en valores de concentración con ecuación almacenada específica del programa.
70 Español
Page 71
Opción Descripción
Opciones avanzadas
Guardar Almacena la última medición manual cuando la opción
Utilice opciones avanzadas para especificar más parámetros. Consulte la Seleccione las opciones de
programa. en la página 71.
de almacenamiento automático está configurada en apagado.
Seleccione las opciones de programa.
Cada programa tiene diversas opciones avanzadas adicionales de las cuales se puede elegir.
1. PulseOpciones para acceder a Opciones>Opciones avanzadas.
2. Utilice opciones avanzadas para especificar más parámetros.
Opción Descripción
Guardar automáticamente
Forma química Seleccione la forma química alternativa y el rango de
Blanco reactivo Blanco reactivo Ingrese el resultado de una prueba
Alternar entre encendido y apagado. Cada meda se guarda automáticamente cuando la opción se configura en encendido. La meda se puede guardar manualmente cuando la opción se configura en apagado.
medición asociado en algún método instalado de fábrica.
finalizada usando agua desionizada como muestra. El valor del blanco se sustrae de cada resultado para corregir cualquier el color de fondo debo a reactivos. Ingrese la corrección del blanco antes de usar la opción Ajuste estándar. Finalice esta corrección en cada lote nuevo de reactivos de prueba.
Opción Descripción
Ajuste estándar Cambiar la calibración guardada. Finalizar una
Clasificar programa Seleccione un orden alfabético o numérico para la
prueba con un estándar conocido a una concentración cerca del rango de prueba superior. Use esta función para ajustar el resultado y alinear la concentración estándar.
lista de almacenamiento de programas.

Usar una ID de operador

La etiqueta de ID de operador asocia mediciones con un usuario individual. Todos los datos almacenados incluirán esta ID.
1. Pulse CONFIGURACIÓN>ID de operador en la pantalla de
medición.
2. Seleccione, cree o borre una ID de operador:
Opción Descripción
actual Seleccione una de una lista. La ID actual se asociará con
Crear ID nueva Introducir un nombre para una ID de operador nueva. Se
Eliminar ID Eliminar ID de operador existente.
los datos de la muestra hasta que se seleccione una ID diferente.
puede usar un máximo de 10 nombres.
Español 71
Page 72

Usar una de muestra

La etiqueta de muestra se usa para asociar mediciones con muestras o ubicaciones en particular. Si se asocian, los datos guardados incluirán esta .
1. Pulse CONFIGURACIÓN>ID de muestra en la pantalla de
medición.
2. Seleccione, cree o borre una ID de operador:
Opción Descripción
actual Seleccione una de una lista. La actual se asociará con los
datos de la muestra hasta que se seleccione una diferente.
Crear nueva Introducir un nombre para una de muestra nueva Se puede
usar un máximo de 10 nombres. Las muestras están enumeradas en secuencia para cada medición hasta que se selecciona una diferente (como Pond 1, Pond 2).
Eliminar ID Eliminar ID de muestra existente.

Cómo hacer una medición

Los pasos de medición básicos son necesarios para completar una medición. Cada método tiene un procedimiento paso a paso. Consulte el método aplicable para llevar a cabo una prueba específica. El ejemplo a continuación es un procedimiento básico para completar una medición.
1. Seleccione el programa aplicable del menú de programas (como
programas guardados, programas de usuario, programas favoritos).
2. Instale el adaptador de cubeta, si es necesario.
3. Pulse Inicio para iniciar el programa.
4. Prepare el blanco según el documento del método. Cierre la cubeta
de la muestra y limpie las ópticas con un paño libre de de pelusas.
5. Coloque la cubeta del blanco de muestra dentro del compartimento
de cubetas. Asegúrese de colocar la cubeta del blanco de muestra en la orientación correcta y consistente para que los resultados sean aceptables y precisos. Consulte la Figura 4 en la página 67.
6. Cierre la tapa del instrumento para evitar interferencias de luz.
Consulte la Figura 5 en la página 68.
7. Pulse Cero. La pantalla muestra una concentración de cero (como
mg/L, ABS, µg/L).
8. Prepare la muestra. Agregue los reactivos como se especifica en el
documento del método.
9. Seleccione Opciones>Iniciar temporizador para usar los
temporizadores almacenados dentro del programa.
10. Cierre la cubeta de la muestra y limpie las superficies de las ópticas
con un paño libre de pelusas.
11. Coloque la muestra dentro del compartimento de cubetas.
Asegúrese de colocar la cubeta de la muestra en la orientación correcta y consistente para que los resultados sean aceptables y precisos. Consulte la Figura 4 en la página 67.
12. Cierre la tapa del instrumento para evitar interferencias de luz.
Consulte la Figura 5 en la página 68.
13. Pulse Leer. La pantalla muestra los resultados en las unidades
seleccionadas.

Registro de datos

El registro de datos muestra todas las medas guardadas. Pulse INICIO>Opciones>Registro de datos para ver las medas. Consulte
Exportar el registro de datos en la página 75 para obtener información
acerca de la exportación de registro de datos.

Funcionamiento avanzado

Seleccione un programa favorito o de usuario

La base de datos del programa favorito o de usuario está vacía cuando se inicia por primera vez el instrumento. Se puede almacenar un método en los favoritos para acceder más fácilmente. Se puede programar un programa de usuario para necesidades específicas.
1. Pulse INICIO>Opciones>Fav./Prog. de ususario.
2. Pulse Programa nuevo para hacer un programa nuevo. Consulte la
Programas de usuario en la página 73.
72
Español
Page 73

Agregar un programa a favoritos

Los métodos de programas almacenados y de programas de usuario, que se usan con frecuencia, se pueden guardar en la lista de favoritos.
• Seleccione INICIO>Opciones>Fav./Prog. de ususario.
• Marque el programa aplicable y pulse Opciones>Eliminar y siga los
mensajes de la pantalla.

Programas de usuario

La base de datos de los programas de usuario está vacía cuando se inicia por primera vez el instrumento. Use Programa nuevo para hacer programas nuevos según sus necesidades. Para hacer un programa de usuario nuevo, siga los siguientes pasos.
1. Pulse INICIO>Opciones>Fav./Prog. de ususario>Programa nuevo.
2. Seleccione un número de programa disponible del 1001 al 1010.
Nota: Se puede guardar un máximo de diez programas (programas de usuario y/o favoritos).
3. Ingrese un nombre de método (hasta 12 caracteres).
4. Seleccione la longitud de onda: 420, 520, 560 o 610 nm.
5. Seleccione la unidad: ninguna, µg/L, mg/L o g/L.
6. Seleccione la resolución: 0000, 000.0, 00.00 ó 0.000.
7. Agregue los puntos de calibración: un mínimo de 2 y un máximo de
12 puntos de calibración.* Seleccione Editar estándar 1 e ingrese el primer valor de concentración estándar. Pulse Listo.
Nota: Un pip significa que la concentración es una duplicación de una estándar ingresada previamente o la concentración es muy alta para la resolución seleccionada. Ingresar un valor diferente y continuar.
8. Ingresar el valor de absorbancia:
Opción Descripción
Editar ABS manual
Editar ABS automático
Nota: Un pip significa que la absorbancia es un duplicado de una estándar ingresada anteriormente o que está dentro de dos estándar anteriores. Ingresar un valor diferente y continuar.
Usar las teclas de navegación para ingresar el valor de absorbancia manualmente.
1. Coloque el blanco en el compartimiento de cubetas y pulse Cero.
2. Coloque la muestra preparada en el compartimiento de cubetas y pulse Leer.
3. Pulse Listo.
9. Pulse Listo.
10. Seleccione Agregar punto de cal.
11. Ingrese puntos de calibración adicionales como se describe en los
pasos del 7 al 9.
12. Seleccione Guardar programa de usuario.
Editar programa del usuario
Para editar un programa almacenado:
1. Seleccione INICIO>Fav./Prog. de ususario.
2. Seleccione el programa aplicable y pulse Opciones.
3. Pulse Editar.
4. Siga los mensajes en pantalla para editar el procedimiento.
*
Si la curva es lineal, se necesitan sólo dos puntos de dato de concentración (por ejemplo, un estándar con absorbancia cero y otra estándar conocido). Use puntos de dato adicionales para confirmar la linealidad o definir una curva no lineal.
Español 73
Page 74
Borrar un programa de usuario
Borrar un programa de usuario almacenado si el programa no se usa más.
1. Seleccione INICIO>Opciones>Fav./Prog. de ususario.
2. Marque el programa aplicable y pulse Opciones>Eliminar y siga los
mensajes de la pantalla.

Inf. del instrumento

El menú de inf. del instrumento muestra información específica como nombre del instrumento, número de serie, versión del software, versión de la base de datos, memoria usada y disponibilidad del programa. Pulse CONFIGURACIÓN>Configuración>Inf. del instrumento.

Configurar contraseña

Las opciones de conf. de contraseña se usan para evitar acceso restringido a los menús.
Nota: Si olvida la contraseña especificada y están activadas las Opciones de seguridad, el usuario tendrá bloqueados los menús restringidos. Si pierde la contraseña, póngase en contacto con la asistencia técnica.
1. PulseCONFIGURACIÓN>Configuración>Conf. de contraseña.
2. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Conf. de contraseña
Elementos protegidos
Seleccione encender o apagar para configurar la protección de contraseñas.
Muestra la lista de elementos protegidos: editar ID de operador, editar ID de muestra, editar programas de usuario, fecha y hora, actualizar firmware, actualizar métodos, lenguaje y editar lista de favoritos.
las opciones de sonido para escuchar las teclas al ser pulsadas o cuando la medición ha finalizado.
1. Pulse CONFIGURACIÓN>Configuración>Pantalla y sonido>Op. de presentación.
2. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Contraste Ajustar el contraste de la pantalla. La configuración
Apagado automático
Retroiluminación La retroiluminación de la pantalla se enciende cuando
más clara es 0 y la más oscura 9. Predeterminado: 5
Para maximizar la duración de la batería, configure el período de tiempo después del cual el instrumento se apagará automáticamente si no se está pulsando ninguna tecla (5, 10, 15, 20, 30 minutos, 1 hora, 2 horas o deshabilitar). Predeterminado: 10 minutos
se pulsa RETROILUMINACIÓN. Configure un período de tiempo después del cual la retroiluminación se apagará automáticamente si no se está pulsando ninguna tecla (10, 20, 30 segundos, 1, 2, 5, 10 minutos o deshabilitar). Predeterminado: 1 minuto
3. Pulse CONFIGURACIÓN>Configuración>Pantalla y sonido>Sonidos.
4. Seleccione una opción.
Opción Descripción
Tecleado El instrumento emitirá un sonido cuando se pulse una
Medición completa
tecla. Predeterminado: apagado
El instrumento emitirá un sonido cuando la medición haya finalizado. Predeterminado: encendido

Configurar la pantalla y el sonido

Use las op. de presentación para cambiar el contraste, las opciones de apagado automático de la batería o la opción de retroiluminación. Use
74
Español

Menú principal del USB

Cuando el instrumento está conectado con un cable USB a un ordenador, el menú principal del USB se abre. Actualizar el software, exportar o importar programas o exportar el registro de datos y el registro de casos del menú principal del USB.
Page 75
Actualizar el firmware
Encontrará el archivo de actualización del firmware en el sitio Web del producto o comunicándose con el proveedor del instrumento. Guarde el archivo del sitio Web en el ordenador.
1. Configure el instrumento para activar y conectar el cable USB al
instrumento y al ordenador. Aparecerá el menú principal del USB.
2. Seleccione Actualizar DR900.
En el ordenador, el se instrumento se muestra como una unidad USB. Abra la carpeta.
3. Copie el archivo DR900.bin en la carpeta abierta.
4. Pulse Aceptar.
5. Cuando la actualización esté hecha, pulse Aceptar.
6. Seleccione Desconectar USB, pulse Aceptar y desconecte el cable
USB.
7. Pulse Aceptar.
8. Reinicie el instrumento.
Manejar programas
Con la función de Manejar programas, los programas de usuario pueden exportarse y/o importarse y se pueden importar programas de fábrica nuevos.
Opción Descripción
Importar programas de usuario
Importar los programas de fábrica
Reemplace todos los programas de usuario con los programas de usuario de otro DR 900 por medio del ordenador.
Importar programas de fábrica nuevos de los sitios Web del fabricante.
En el ordenador, el instrumento se muestra como una unidad USB. Abra la carpeta.
3. Copie el archivo exportado de la unidad al ordenador o copie el
archivo importado del ordenador a la unidad.
4. Pulse Aceptar.
5. Cuando la transferencia está hecha, seleccioneDesconectar USB y
desconecte el cable USB.
6. Pulse Aceptar.
Exportar el registro de datos
El registro de casos y el registro de datos pueden exportarse al ordenador. El registro de casos contiene la fecha, la hora, el número de caso, el parámetro y la descripción de una acción de configuración relacionada. Las mediciones de la muestra se almacenan manualmente o automáticamente en el registro de datos. Consulte la Seleccione las
opciones de programa. en la página 71.
1. Configure el instrumento para activar y conectar el cable USB al
instrumento y al ordenador. Aparecerá el menú principal del USB.
2. Seleccione Manejar programas y seleccione una opción:
Opción Descripción
Exportar programas de usuario
Exportar todos los programas de usuario al ordenador para almacenar o mover los programas de usuario a otro DR 900.
1. Configure el instrumento para activar y conectar el cable USB al
instrumento y al ordenador. Aparecerá el menú principal del USB.
2. Seleccione Exp. registro de datos.
En el ordenador, el instrumento se muestra como una unidad USB. Abra la carpeta.
3. Copie y guarde los archivos exportados (DR900_DataLog.csv y
DR900_EventLog.csv) al ordenador.
4. Pulse Aceptar.
5. Cuando copia los archivos al ordenador, seleccione Desconectar USB y desconecte el cable USB.
6. Pulse Aceptar.
Español
75
Page 76

Mantenimiento

A D V E R T E N C I A
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.

Limpieza del instrumento

Limpie el exterior del instrumento con un paño húmedo y una solución jabonosa suave y, a continuación, seque el instrumento.

Limpiar las cubetas de muestra

P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
P R E C A U C I Ó N
Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales.
La mayoría de los detergentes de laboratorio se usan en concentraciones recomendadas. Los detergentes neutros, como el Liquinox, son más seguros cuando se necesita limpiar regularmente. Para reducir el tiempo de limpieza, aumente la temperatura o use un baño ultrasónico. Para finalizar la limpieza, enjuague varias veces con agua desionizada y deje que la cubeta de muestra se seque. Las cubetas también se pueden limpiar con ácido después de enjuagar bien con agua desionizada.
Nota: Siempre utilice ácido para limpiar las cubetas que fueron usadas para pruebas de metal de bajo nivel.
Los métodos de limpieza especial son necesarios para procedimientos individuales. Cuando usa un cepillo para limpiar las cubetas, tenga especial cuado de no rayar la superficie interna de las mismas

Cambio de las pilas

A D V E R T E N C I A
Peligro de explosión. Las pilas caducadas pueden provocar la acumulación de gas hidrógeno en el interior del instrumento. Sustituya las pilas antes de que caduquen y no guarde el instrumento durante un período prolongado de tiempo con las pilas colocadas.
A D V E R T E N C I A
Peligro de incendio. No se permite la sustitución de la batería Utilice solamente baterías alcalinas.
Asegúrese de ajustar los tornillo a 11 N·m (8 pies-lb) para lograr un ajuste sellado y mantener la calificación ambiental de cierre.
Consulte la Instalar las baterías en la página 66 para ver la sustitución de las pilas.
A V I S O

Solución de problemas

Código de error
1 El instrumento no está
2 No se pueden leer los
3 No se pueden grabar los
4 Error de las pilas Cambio de las pilas.
5 Error de A/D durante una
Posible causa Solución
configurado.
datos del programa
datos del programa
medición
Póngase en contacto con la asistencia técnica.
Póngase en contacto con la asistencia técnica.
76 Español
Page 77
Código de error
6 Error de compensación
7 Error de luz baja durante
Posible causa Solución
durante una medición
una medición
Asegúrese de que la tapa del instrumento esté colocada correctamente.
• Asegúrese de que no haya bloqueo de la luz.
• Cero está fuera del rango del instrumento
• Póngase en contacto con la asistencia técnica.
Piezas de repuesto
Descripción Referencia
Adaptador, ensamblaje, COD 4846400
Juego de pilas AA alcalinas (4) 1938004
Cubeta de muestra con tapa, 25 x 95 mm, 10-20-25 mL (6)
Cubeta de muestra con tapa, 1 cm/10 mL (2) 4864302
Cable USB LZV 818
2401906
8 Fuera de rango durante
una medición, potencial bloqueo de iluminación o concentración muy alta
• Asegúrese de que no hay un bloqueo de iluminación y que la concentración no sea demasiado alta para el programa.
• Asegúrese de que la tapa del instrumento esté colocada correctamente.
• Póngase en contacto con la asistencia técnica.

Piezas de repuesto y accesorios

A D V E R T E N C I A
Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede causar lesiones personales, daños al instrumento o un mal funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en esta sección están aprobadas por el fabricante.
Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto.
Accesorios
Descripción Referencia
Tapa, cubeta de muestra, para cubeta de 25 x 95 mL 2401812
Estuche de transporte con laterales rígidos 4942500
Estuche de transporte con laterales blandos y correa 2722000
Estuche de transporte, portátil de laboratorio 4943000
ABS estándar DR/Check
Tapa del instrumento 9390500
2763900
Español 77
Page 78

Índice

Especificações na página 78 Operação padrão na página 85
Informação geral na página 78 Operação avançada na página 87
Instalação na página 81 Manutenção na página 90
Interface do utilizador e navegação
na página 83
Arranque na página 84 Acessórios e peças de substituição
Resolução de problemas na página 91
na página 92

Especificações

As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Especificação Detalhes
Modo de medição Transmitância (%), Absorvância (Abs) e
Dimensões (L x P x A) 23.6 x 8.7 x 4.7 cm (9.3 x 3.4 x
Classificação de protecção IP67
Peso 0.6 kg (1.3 Iibras)
Requisitos de alimentação (interna)
Duração da bateria 6 meses (típico) para 5 leituras por
Interface Mini USB
Temperatura de funcionamento 0 a 50 °C (32 a 122 °F), máximo de 90% de
Temperatura de armazenamento –30 a 60 °C (–22 a 140 °F), máximo de
Fonte de luz Díodo de emissão de luz (LED)
Concentração (Conc)
1.9 polegadas)
Pilhas alcalinas AA (4x)
dia/5 dias por semana, sem luz de fundo
humidade relativa, sem condensação
90% de humidade relativa, sem condensação
Especificação Detalhes
Detector Fotodiodo de silício
Gama do comprimento de onda 420, 520, 560, 610 nm
Gama de medição fotométrica 0–2 Abs
Precisão do comprimento de onda ±1 nm
Precisão fotométrica ±0,005 Abs a 1,0 Abs nominal
Linearidade fotométrica ±0,002 Abs (0–1 Abs)
Selecção do comprimento de onda Selecção automática, com base na
selecção do método
Repetibilidade fotométrica ±0,002 Abs (0–1 Abs)
Leitura de dados Ecrã gráfico, 240 x 160 pixels
(retroiluminado)
Recipientes de amostra 16 mm, 1 cm/10 mL, 1 polegada (25 mm)
de diâmetro
Classe de protecção Classe III
Certificações Certificação CE
Garantia 2 anos

Informação geral

Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante.
78
Português
Page 79

Informações de segurança

A T E N Ç Ã O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada neste manual.

Uso da informação de perigo

P E R I G O
Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em ferimentos graves.
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada.
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer ênfase especial.
A V I S O
A T E N Ç Ã O

Avisos de precaução

Leia todas as etiquetas presentes no aparelho. A sua não observação pode resultar em lesões para as pessoas ou em danos para o aparelho. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução.
Quando encontrar este símbolo no instrumento, isto significa que deverá consultar o manual de instruções para obter informações sobre o funcionamento do instrumento e/ou de segurança.
Este símbolo indica a probabilidade de risco de explosão.
Desde 12 de Agosto de 2005, os equipamentos eléctricos marcados com este símbolo não poderão ser depositados nos sistemas europeus públicos de recolha de resíduos. Em conformidade com a legislação europeia e nacional (Directiva europeia 2002/96/CE), os utilizadores europeus de equipamentos eléctricos deverão devolver os equipamentos usados ou em fim de vida ao Fabricante, que procederá à sua eliminação sem quaisquer custos para o utilizador.
Nota: Para retornar o equipamento à reciclagem, favor entrar em contacto com o seu fabricante ou fornecedor para obter instruções acerca de como devolver equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens auxiliares para disposição adequada.

Certificação

Regulamento Canadiano de Equipamentos Causadores de Interferências, IECS-003, Classe A::
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho de Classe A obedece a todos os requisitos dos
Regulamentos Canadianos de Equipamentos Causadores de Interferências.
Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
Parte 15 das Normas FCC, Limites da Classe “A”
Português
79
Page 80
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho está conforme com a Parte 15 das Normas FCC. O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:
1. O equipamento não provoca interferências nocivas.
2. O equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida,
incluindo interferências susceptíveis de determinar um funcionamento indesejado.
Alterações ou modificações efectuadas nesta unidade que não sejam expressamente aprovadas pela entidade responsável pela conformidade podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o aparelho. . Este equipamento foi testado e considerado conforme relativamente aos limites para os dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte 15 das Normas FCC. Estes limites destinam-se a conferir uma protecção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento é operado em ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e utilizado em conformidade com o manual de instruções, poderá provocar interferências nocivas com comunicações por rádio. . É provável que a utilização deste equipamento numa zona residencial provoque interferências nocivas. Neste caso, o utilizador deverá corrigi-
-las às suas próprias expensas. As técnicas a seguir podem ser utilizadas para diminuir os problemas de interferência:
1. Desligue o aparelho da corrente e verifique se esta é ou não a fonte
de interferência.
2. Se o aparelho estiver ligado à mesma tomada que o dispositivo que
apresenta interferências, ligue-o a uma tomada diferente.
3. Afaste o equipamento do dispositivo que está a receber a
interferência.
4. Reposicione a antena de recepção do dispositivo que está a receber
a interferência.
5. Experimente combinações das sugestões anteriores.

Vista geral do produto

O DR 900 é um colorímetro LED portátil que mede em comprimentos de onda de 420, 520, 560 e 610 nm. O instrumento destina-se a medir vários parâmetros em água potável, águas residuais e aplicações industriais. O instrumento é fornecido com um conjunto completo de
programas armazenados (métodos pré-instalados) e a possibilidade de armazenamento de programas do utilizador e programas favoritos. Consulte Figura 1.
Figura 1 Visão geral do Instrumento
1 Porta USB 4 Abertura 2 Tampa do instrumento 5 Compartimento de pilhas 3 Compartimento do recipiente 6 Tecla de alimentação

Componentes do produto

Certifique-se de que recebeu todos os componentes. Consulte Figura 2. Se algum destes itens estiver em falta ou apresentar danos, contacte imediatamente o fornecedor do instrumento ou um representante de vendas.
80
Português
Page 81
Figura 2 Componentes do produto

Instalação das pilhas

A D V E R T Ê N C I A
Perigo de explosão. A instalação indevida das pilhas pode provocar a libertação de gases explosivos. Certifique-se de que as pilhas correspondem ao tipo de produto químico aprovado e de que as insere na orientação correcta. Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
1 DR 900 4 Recipiente de amostra de vidro,
2 Cabo USB com conector mini-USB 5 Recipiente de amostra, 1 cm/10 mL
3 Pilhas alcalinas AA (4x) 6 Adaptador para recipiente de
1 polegada (25 mm) de diâmetro, marcas de 10, 20, 25 mL (2x)
(2x)
amostra

Instalação

P E R I G O
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento.
A T E N Ç Ã O
Certifique-se de que o instrumento não fica exposto à luz solar directa e que a abertura de ventilação não fica bloqueada durante a utilização ou o armazenamento.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de incêndio. Não é permitido substituir a pilha. Utilize apenas pilhas alcalinas.
Certifique-se de que aperta os parafusos a 11 Nm (8 ft·lb) para obter uma vedação correcta e manter a classificação ambiental do invólucro.
A T E N Ç Ã O
O instrumento é alimentado por quatro pilhas AA alcalinas. Certifique-se de que as instala com a orientação correcta. Consulte Figura 3 para a instalação das pilhas.
Figura 3 Instalação das pilhas
Português 81
Page 82

Instalar o recipiente de amostra e o adaptador de recipientes

O instrumento tem um compartimento de recipiente que pode utilizar um adaptador para diferentes tipos de recipientes de amostra. Certifique-se de que instala o recipiente de amostra na posição correcta e de modo consistente para que os resultados sejam repetíveis e exactos. Consulte
Figura 4. Feche a tampa do instrumento antes de ser estabelecido o
zero do instrumento ou de ser efectuada uma medição para evitar interferências de luz. Consulte Figura 5.
Figura 4 Orientação do recipiente de amostra
82 Português
1 Recipiente de amostra de plástico
de 1 cm/10 mL
2 Recipiente de amostra de vidro de
1 polegada (25 mm)
3 Frasco de teste de vidro de 16 mm 6 Adaptador para recipiente de
4 Marca de orientação
5 Posição de orientação (sentido
horário)
amostra
Page 83
Figura 5 Instalação do recipiente de amostra e da tampa do instrumento
Figura 6 Descrição do teclado

Interface do utilizador e navegação

Descrição do teclado

Consulte Figura 6 para obter informações de navegação e uma descrição do teclado.
1 LUZ DE FUNDO: ligar ou desligar a
iluminação do ecrã
2 DEFINIÇÕES: opções de
configuração
3 Tecla de selecção da ESQUERDA
(contextual): acesso a opções, cancelar ou sair do ecrã do menu actual e voltar ao anterior
1
No modo de edição, a tecla não funciona.
2
Quando se mantém premida a tecla para CIMA ou para BAIXO, a deslocação é rápida. Quando se prime a tecla para a ESQUERDA ou para a DIREITA, a deslocação é feita por página.
1
4 Tecla de selecção da DIREITA
(contextual): ler amostra, seleccionar ou confirmar opções, abrir sub-menus
5 Teclas de navegação para CIMA,
BAIXO, DIREITA e ESQUERDA: navegar pelos menus, introduzir números e letras
6 INÍCIO/Opções: ir para o ecrã de
leitura principal1, seleccionar programa, gestão de dados
2

Descrição do ecrã

O ecrã de leitura mostra o modo, a unidade, a data e hora, a ID do operador e a ID da amostra seleccionados. Consulte Figura 7.
Português
83
Page 84
Figura 7 Exibição de ecrã único
um valor. Pressione a seta para a DIREITA para avançar para o espaço seguinte. Pressione a tecla de selecção da DIREITA sob Concluído para aceitar o valor. Pressione a tecla de selecção da ESQUERDA para sair do ecrã do menu actual e voltar ao anterior.

Arranque

Ligar ou desligar o instrumento

Pressione a tecla de ALIMENTAÇÃO para ligar ou desligar o instrumento. Se o instrumento não se ligar, certifique-se de que as pilhas estão bem colocadas.

Definir o idioma

Existem duas opções para definir o idioma:
• Definir o idioma de apresentação quando o instrumento é ligado pela primeira vez.
• Definir o idioma a partir do menu DEFINIÇÕES.
1 Nome e número do programa 7 Hora e data 2 Valor da leitura, unidade e fórmula
química
3 Ícone de ajuste padrão 9 Zero (contextual: tecla de
4 Estado da pilha 10 Opções (contextual: voltar,
5 Ícone do reagente vazio 11 Identificação do operador 6 Temporizador 12 Identificação da amostra
8 Ler (contextual: concluído,
seleccionar, iniciar, ok)
navegação seta para CIMA)
cancelar)

Navegação

O instrumento contém menus para alterar várias opções. Utilize as teclas de navegação (setas para CIMA, BAIXO, DIREITA e ESQUERDA) para realçar as diversas opções. Pressione a tecla de selecção da DIREITA para seleccionar uma opção. Introduza um valor com as teclas de navegação. Pressione as teclas de navegação (setas para CIMA, BAIXO, DIREITA e ESQUERDA) para introduzir ou alterar
84
Português
1. Pressione DEFINIÇÕES>Configuração>Idioma.
2. Seleccione o idioma a partir da lista.

Definir a data e a hora

Existem duas opções para definir a data e hora:
• Definir a data e hora quando o instrumento é ligado pela primeira vez.
• Definir a data e hora a partir do menu Data e hora.
1. Pressione DEFINIÇÕES>Configuração>Data e hora.
2. Pressione Formato da data e seleccione um formato para a data e
hora.
3. Pressione Data e hora.
4. Utilize as teclas de navegação para introduzir a data e hora actuais e
depois pressione Concluído.
Page 85

Operação padrão

Lista de programas

O instrumento é entregue com uma série completa de programas de aplicação. Consulte a Tabela 1 relativamente às descrições dos programas armazenados.
Tabela 1 Opções de programas
Opção de programa Descrição
Programas armazenados
Programas do utilizador Os métodos podem ser desenvolvidos e guardados
Favoritos Os métodos que são utilizados com frequência
1
Podem ser guardados até dez métodos (programas do utilizador e/ou favoritos).
Seleccionar um programa armazenado
1. Pressione INÍCIO>Opções>Todos os programas.
2. Seleccione o método aplicável e pressione Iniciar.
3. Seleccione Opções>Adicionar aos favoritos para adicionar o
método seleccionado aos favoritos para um acesso mais rápido.
Seleccionar opções de programa básicas
Quando um programa é seleccionado, estão disponíveis opções de parâmetros adicionais.
1. Pressione Opções para aceder ao menu de opções.
Os programas armazenados são métodos pré-
-programados, instalados de fábrica. Consulte
Seleccionar um programa armazenado
na página 85.
como um programa do utilizador.1 Consulte
Programas do utilizador na página 88.
podem ser guardados na lista de favoritos.
1
2. Seleccione as opções aplicáveis.
Opção Descrição
Iniciar temporizador
Favs./Progs. utilizador
Todos os programas
Registo de dados
Adicionar aos favoritos
%T/Abs/Conc Alterna entre as leituras de transmitância (%),
Seleccione um temporizador predefinido ou defina um temporizador manual para garantir que os passos de uma análise têm a duração correcta (por exemplo, os tempos de reacção ou de espera podem ser especificados com precisão). Quando o temporizador está activo, é apresentado no ecrã o ícone de temporizador. O instrumento emite um som quando o tempo chega ao fim. Temporizador predefinido — Seleccione o temporizador predefinido aplicável para um ou mais passos do procedimento e pressione Iniciar. Manual do temporizador — Introduza o período de tempo aplicável com as teclas de navegação e pressione Concluído. Predefinição = 00:00
Seleccione a partir dos favoritos armazenados ou da lista de programas do utilizador. Consulte Seleccionar
um favorito ou um programa de utilizador na página 87
para obter mais informações.
Seleccione um método pré-programado da lista.
Mostra todas as leituras guardadas. Consulte Registo de
dados na página 87 para obter mais informações.
Guarde na lista de favoritos os programas armazenados e métodos de programas do utilizador que são utilizados com frequência. Consulte Adicionar um programa aos
favoritos na página 87.
absorvância ou concentração. Leitura de transmitância (%) — Lê a percentagem da luz original que atravessa a amostra e atinge o detector. Leituras de absorvância — A luz absorvida pela amostra é lida em unidades de absorvância. Leituras de concentração — Os valores de absorvância medidos são convertidos em valores de concentração com a equação armazenada específica do programa.
Português 85
Page 86
Opção Descrição
Opções avançadas
Guardar Guarde a última leitura manualmente quando a opção de
Utilize as opções avançadas para especificar mais parâmetros. Consulte Seleccionar opções de programa
avançadas na página 86.
guardar automaticamente está desligada.
Seleccionar opções de programa avançadas
Cada programa tem várias opções avançadas adicionais que podem ser seleccionadas.
1. Pressione Opções para aceder a Opções>Opções avançadas.
2. Utilize as opções avançadas para especificar mais parâmetros.
Opção Descrição
Auto-gravar Alterna entre ligar e desligar. Cada leitura é guardada
Fórmula química
Reagente vazio
Ajuste padrão
Ordenar programa
automaticamente quando a opção está ligada. A leitura pode ser guardada manualmente se a opção estiver desligada.
Seleccione a fórmula química alternativa e o intervalo de medição associado em alguns métodos pré-instalados.
A correcção de Reagente vazio pode ser utilizada com alguns dos métodos pré-instalados. Introduza o resultado de um teste efectuado utilizando água desionizada como amostra. O valor de vazio é subtraído de cada resultado para corrigir qualquer cor de fundo devido a reagentes. Introduza a correcção de vazio antes da opção Ajuste padrão ser utilizada. Faça esta correcção para cada novo lote de reagentes de teste.
Altera a calibração armazenada. Faça um teste com um padrão conhecido e com uma concentração perto do limite superior do intervalo de testes. Utilize esta função para ajustar o resultado para alinhar a concentração padrão.
Seleccione uma ordem alfabética ou numérica para a lista de programas armazenados.

Utilizar uma identificação de operador

A identificação do operador associa leituras a um determinado operador. Todos os dados armazenados incluirão esta identificação.
1. Pressione DEFINIÇÕES>ID do operador no ecrã de leitura.
2. Seleccione, crie ou apague uma identificação de operador:
Opção Descrição
ID actual Seleccionar uma identificação a partir da lista. A
identificação seleccionada será associada aos dados da amostra até ser seleccionada uma identificação diferente.
Criar nova ID Introduzir um nome para identificar o operador. Podem ser
introduzidos até 10 nomes.
Eliminar ID Apagar uma identificação de operador existente.

Utilizar uma identificação da amostra

A identificação da amostra é usada para associar leituras a uma dada amostra ou localização. Se atribuída, os dados armazenados incluirão essa identificação.
1. Pressione DEFINIÇÕES>ID da amostra no ecrã de leitura.
2. Seleccione, crie ou apague uma identificação de operador:
Opção Descrição
ID actual Seleccionar uma identificação a partir da lista. A
identificação seleccionada será associada aos dados da amostra até ser seleccionada uma identificação diferente.
Criar nova ID Introduzir um nome para identificar a amostra. Podem ser
introduzidos até 10 nomes. As amostras são numeradas sequencialmente para cada medição até ser seleccionada uma identificação diferente (ex.: Lago 1, Lago 2).
Eliminar ID Apagar uma identificação de amostra existente.
86 Português
Page 87

Como efectuar uma medição

Para proceder a uma medição é necessário executar alguns passos básicos. Cada método tem um procedimento passo a passo. Consulte o método aplicável para executar um teste específico. O exemplo seguinte é um procedimento básico para efectuar uma medição.

Registo de dados

O registo de dados mostra todas as leituras guardadas. Pressione INÍCIO>Opções>Registo de dados para ver as leituras. Consulte
Exportar o registo de dados na página 90 para obter informações
acerca da exportação do registo de dados.
1. Seleccione o programa aplicável no menu de programas (ex.:
Programas armazenados, Programas do utilizador, Favoritos).
2. Instale o adaptador de recipientes, se for necessário.
3. Pressione Iniciar para dar início ao programa.
4. Prepare o vazio de acordo com o documento do método. Feche o
recipiente de amostra e limpe as superfícies ópticas do recipiente com um pano sem pêlos.
5. Introduza o recipiente de amostra vazio no compartimento do
recipiente. Certifique-se de que instala o recipiente de amostra vazio na posição correcta e de modo consistente para que os resultados sejam repetíveis e exactos. Consulte Figura 4 na página 82.
6. Feche a tampa do instrumento para evitar interferências de luz.
Consulte Figura 5 na página 83.
7. Pressione Zero. O ecrã mostra uma concentração de zero (ex.:
mg/L, ABS, µg/L).
8. Prepare a amostra. Adicione reagentes conforme especificado pelo
documento do método.
9. Seleccione Opções>Iniciar temporizador para utilizar os
temporizadores armazenados no programa.
10. Feche o recipiente de amostra e limpe as superfícies ópticas do
recipiente com um pano sem pêlos.
11. Introduza a amostra no compartimento do recipiente. Certifique-se
de que instala o recipiente de amostra na posição correcta e de modo consistente para que os resultados sejam repetíveis e exactos. Consulte Figura 4 na página 82.
12. Feche a tampa do instrumento para evitar interferências de luz.
Consulte Figura 5 na página 83.
13. Pressione Ler. O ecrã mostra os resultados nas unidades
seleccionadas.

Operação avançada

Seleccionar um favorito ou um programa de utilizador

A base de dados de favoritos e programas de utilizador está vazia quando o instrumento é iniciado pela primeira vez. É possível guardar um método nos favoritos para um acesso mais rápido. Um programa de utilizador pode ser programado de acordo com necessidades específicas.
1. Pressione INÍCIO>Opções>Favs./Progs. utilizador.
2. Pressione Novo programa para criar um programa de utilizador
novo. Consulte Programas do utilizador na página 88.

Adicionar um programa aos favoritos

Os programas armazenados e os métodos de programas do utilizador que são utilizados com frequência podem ser guardados na lista de favoritos.
• Seleccione INÍCIO>Opções>Favs./Progs. utilizador.
• Realce o programa aplicável, pressione Opções>Eliminar e siga as
instruções apresentadas no ecrã.
Português 87
Page 88

Programas do utilizador

A base de programas do utilizador está vazia quando o instrumento é iniciado pela primeira vez. Utilize Novo programa para criar programas novos de acordo com as suas necessidades específicas. Para criar um programa novo, execute os passos seguintes.
1. Pressione INÍCIO>Opções>Favs./Progs. utilizador>Novo programa.
2. Seleccione um número de programa disponível de 1001 a 1010.
Nota: Podem ser guardados até dez programas (programas do utilizador e/ou favoritos).
3. Introduza o nome de um método (até 12 caracteres).
4. Seleccione o comprimento de onda: 420, 520, 560 ou 610 nm.
5. Seleccione a unidade: Nenhuma, µg/L, mg/L ou g/L.
6. Seleccione a resolução: 0000, 000.0, 00.00 ou 0.000.
7. Adicione os pontos de calibração: no mínimo 2 e no máximo
12 pontos de calibração.* Seleccione Editar Std 1 e introduza o primeiro valor de concentração do padrão. Pressione Concluído.
Nota: Um sinal sonoro indica que a concentração é um duplicado de um padrão já introduzido ou que a concentração é demasiado elevada para a resolução seleccionada. Introduza outro valor e continue.
8. Introduza o valor de absorvância:
Opção Descrição
Editar manual de ABS
Editar auto-ABS
Utilize as teclas de navegação para introduzir o valor de absorvância manualmente.
1. Coloque o vazio no suporte do recipiente e pressione Zero.
2. Coloque a amostra preparada no suporte do recipiente e pressione Ler.
3. Pressione Concluído.
Nota: Um sinal sonoro indica que a concentração é um duplicado de um padrão já introduzido ou que se encontra entre dois padrões anteriores. Introduza outro valor e continue.
9. Pressione Concluído.
10. Seleccione Adicionar ponto de cal.
11. Introduza os pontos de calibração adicionais conforme descrito nos
passos 7 a 9.
12. Seleccione Guardar programa do utilizador.
Editar um programa do utilizador
Para editar um programa do utilizador armazenado:
1. Seleccione INÍCIO>Favs./Progs. utilizador.
2. Seleccione o programa aplicável e pressione Opções.
3. Pressione Editar.
4. Siga as instruções apresentadas no ecrã para editar o procedimento.
Eliminar um programa do utilizador
Elimine um programa do utilizador armazenado se o programa já não for utilizado.
1. Seleccione INÍCIO>Opções>Favs./Progs. utilizador.
2. Realce o programa aplicável, pressione Opções>Eliminar e siga as
instruções apresentadas no ecrã.

Informações instrumento

O menu de informação sobre o instrumento mostra informações específicas como o nome do instrumento, o número de série, a versão do software, a versão da base de dados, a memória utilizada e a disponibilidade de programas. Pressione DEFINIÇÕES>Configuração>Informações instrumento.
*
Se souber que a curva é linear, são necessários apenas dois pontos de dados de concentração (ex.: um padrão com absorvância zero e outro padrão conhecido). Utilize pontos de dados adicionais para confirmar a linearidade ou definir uma curva não linear.
88 Português
Page 89

Definir a palavra-passe

As opções de definição de palavra-passe destinam-se a impedir o acesso a menus restritos.
Nota: Em caso de esquecimento da palavra-passe especificada, e se as Opções de segurança estiverem activadas, o operador é impedido de aceder aos menus restritos. Contacte a assistência técnica se se esquecer da palavra-passe.
1. Pressione DEFINIÇÕES>Configuração>Defs. palavra-passe.
2. Seleccione uma opção.
Opção Descrição
Defs. palavra-
-passe
Itens protegidos Mostra a lista dos itens protegidos: editar ID do
Seleccione Activar ou Desactivar para activar ou desactivar a protecção por palavra-passe.
operador, editar ID da amostra, editar programas do utilizador, data e hora, actualizar firmware, actualizar métodos, idioma e editar lista de favoritos.

Definir o ecrã e o som

Utilize as opções de visualização para alterar o contraste do ecrã, as opções de desligar automático ou a opção de luz de fundo. Utilize as opções de som para ser emitido um sinal sonoro sempre que uma tecla é pressionada ou é efectuada uma leitura.
1. Pressione DEFINIÇÕES>Configuração>Visualização e som>Opções de visualização.
2. Seleccione uma opção.
Opção Descrição
Contraste Ajustar o contraste do ecrã. A definição mais clara é
indicada por 0 e a mais escura por 9. Predefinição: 5
Opção Descrição
Auto-
-desligamento
Luz de fundo A luz de fundo do ecrã é ligada quando a tecla LUZ DE
Para maximizar a vida útil das pilhas, defina um período de tempo após o qual o instrumento se deve desligar automaticamente caso não seja pressionada qualquer tecla (5, 10, 15, 20, 30 minutos, 1 hora, 2 horas ou Desactivar). Predefinição: 10 minutos
FUNDO é pressionada. Defina um período de tempo após o qual a luz de fundo se deve desligar automaticamente caso não seja pressionada qualquer tecla (10, 20, 30 segundos, 1, 2, 5, 10 minutos ou Desactivar). Predefinição: 1 minuto
3. Pressione DEFINIÇÕES>Configuração>Visualização e som>Sons.
4. Seleccione uma opção.
Opção Descrição
Premir tecla O instrumento emitirá um som sempre que for
Leitura terminada O instrumento emitirá um som sempre que for concluída
pressionada uma tecla. Predefinição: desligado
uma leitura. Predefinição: ligado

Menu principal de USB

Quando o instrumento é ligado a um computador através de um cabo USB, o menu principal de USB abre-se. Actualize o software, exporte ou importe programas ou exporte o registo de dados e o registo de eventos a partir do menu principal de USB.
Actualizar o firmware
Localize o ficheiro de actualização de firmware no website do produto ou contacte o fornecedor do instrumento. Guarde o ficheiro do website no computador.
1. Ligue o instrumento e conecte o cabo USB ao instrumento e ao computador. É apresentado o menu principal de USB.
2. Seleccione Actualizar DR900.
Português
89
Page 90
O instrumento mostra uma unidade USB no computador. Abra a pasta.
3. Copie o ficheiro DR900.bin para a pasta aberta.
4. Pressione Ok.
5. Após concluída a actualização, pressione Ok.
6. Seleccione Desligar USB, pressione Ok e desligue o cabo USB.
7. Pressione Ok.
8. Reinicie o instrumento.
Gerir programas
Com a função Gerir programas, é possível exportar/importar os programas do utilizador e também podem ser importados novos programas de fábrica.
1. Ligue o instrumento e conecte o cabo USB ao instrumento e ao
computador. É apresentado o menu principal de USB.
2. Seleccione Gerir programas e seleccione uma opção:
Opção Descrição
Exportar programas do utilizador
Importar programas do utilizador
Importar programas de fábrica
O instrumento mostra uma unidade USB no computador. Abra a pasta.
3. Copie o ficheiro para exportação da unidade para o computador ou
copie o ficheiro para importação do computador para a unidade.
4. Pressione Ok.
Exporta todos os programas do utilizador para o computador, para fins de armazenamento, ou move os programas do utilizador para outro DR 900.
Substitui todos os programas do utilizador pelos programas do utilizador de outro DR 900 através do computador.
Importa novos programas de fábrica a partir do website do fabricante.
5. Após concluída a transferência, seleccione Desligar USB e desligue
o cabo USB.
6. Pressione Ok.
Exportar o registo de dados
O registo de eventos e o registo de dados podem ser exportados para o computador. O registo de eventos contém a data, a hora, o número de evento, o parâmetro e a descrição de uma acção relacionada com a configuração. As medições das amostras são armazenadas de forma manual ou automática no registo de dados. Consulte Seleccionar
opções de programa avançadas na página 86.
1. Ligue o instrumento e conecte o cabo USB ao instrumento e ao
computador. É apresentado o menu principal de USB.
2. Seleccione Exportar registo dados.
O instrumento mostra uma unidade USB no computador. Abra a pasta.
3. Copie e guarde os ficheiros de exportação (DR900_DataLog.csv e
DR900_EventLog.csv) no computador.
4. Pressione Ok.
5. Quando os ficheiros estiverem copiados no computador, seleccione Desligar USB e desligue o cabo USB.
6. Pressione Ok.

Manutenção

A D V E R T Ê N C I A
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento.

Limpeza do produto

Limpe a parte exterior do instrumento com um pano humedecido e uma solução de detergente suave e depois seque o instrumento.
90
Português
Page 91

Limpeza dos recipientes de amostra

A V I S O
Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as ficha de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança.
A V I S O
Perigo de exposição a produtos químicos. Elimine os produtos químicos e os resíduos de acordo com as regulamentações locais, regionais e nacionais.
A maioria dos detergentes de laboratório são utilizados com as concentrações recomendadas. Os detergentes neutros, como o Liquinox, são mais seguros quando é necessária uma limpeza regular. Para reduzir os tempos de limpeza, aumente a temperatura ou utilize um banho de ultra-sons. Para terminar a limpeza, enxague algumas vezes com água desionizada e deixe o recipiente de amostra secar ao ar. A limpeza dos recipientes também pode ser feita com ácido, seguido de um enxaguamento por completo com água desionizada.
Nota: Utilize sempre ácido para lavar os recipientes que tenham sido usados para testes de metal de baixo nível.
Certos procedimentos requerem métodos de limpeza especiais. Se for utilizada uma escova para limpar os recipientes, é necessário ter cuidado adicional para evitar riscar as superfícies internas dos recipientes.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de incêndio. Não é permitido substituir a pilha. Utilize apenas pilhas alcalinas.
Certifique-se de que aperta os parafusos a 11 Nm (8 ft·lb) para obter uma vedação correcta e manter a classificação ambiental do invólucro.
A T E N Ç Ã O
Consulte Instalação das pilhas na página 81 para a substituição de pilhas.

Resolução de problemas

Código de erro
1 Instrumento não
2 Não foi possível ler os
3 Não foi possível escrever os
4 Erro das pilhas Substituir as pilhas.
5 Erro de A/D durante uma
6 Erro de desvio durante uma
Causa possível Solução
configurado.
dados do programa
dados do programa
medição
medição
Contacte a assistência técnica.
Contacte a assistência técnica.
Certifique-se de que a tampa do instrumento está bem colocada.

Substituir as pilhas

Perigo de explosão. As pilhas fora do prazo de validade podem causar a formação de hidrogénio gasoso no interior do instrumento. Substitua as pilhas antes do final do prazo de validade e não armazene o instrumento durante longos períodos de tempo com as pilhas colocadas.
A D V E R T Ê N C I A
Português 91
Page 92
Código de erro
7 Erro de luz fraca durante
Causa possível Solução
uma medição
• Certifique-se de que a luz não é bloqueada.
• Zero fora do alcance do instrumento
• Contacte a assistência técnica.
Acessórios e peças de substituição (continuação)
Descrição Item n.º
Recipiente de amostra com tampa, 1 cm/10 mL (2x) 4864302
Cabo USB LZV818
8 Erro de valor acima do
intervalo durante uma medição, um potencial bloqueio de luz ou uma concentração demasiado elevada
• Certifique-se de que a luz não é bloqueada e que a concentração não é demasiado elevada para o programa.
• Certifique-se de que a tampa do instrumento está bem colocada.
• Contacte a assistência técnica.

Acessórios e peças de substituição

A D V E R T Ê N C I A
Perigo de ferimentos. A utilização de peças não aprovadas poderá causar ferimentos, danos no instrumento ou avarias no equipamento. As peças de substituição mencionadas nesta secção foram aprovadas pelo fabricante.
Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de venda. Para mais informações de contacto, contacte o distribuidor apropriado ou consulte o site web da empresa.
Componentes de substituição
Descrição Item n.º
Adaptador, conjunto, COD 4846400
Conjunto de pilhas, pilhas alcalinas AA (4x) 1938004
Recipiente de amostra com tampa, 25 x 95 mm, 10-20-25 mL (6x)
2401906
Acessórios
Descrição Item n.º
Tampa, recipiente de amostra, para recipiente de 25 x 95 mL
Estojo de transporte, revestimento rígido 4942500
Estojo de transporte, revestimento flexível com correia de ombro
Estojo de transporte, laboratório portátil 4943000
Padrões de ABS DR/Check
Tampa do instrumento 9390500
2401812
2722000
2763900
92 Português
Page 93

Obsah

Technické údaje na straně 93 Standardní operace na straně 100
Obecné informace na straně 93 Rozšířené operace na straně 102
Instalace na straně 96 Údržba na straně 105
Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka na straně 98
Spuštění na straně 99 Náhradní díly a příslušenství
Řešení problémů na straně 106
na straně 107

Technické údaje

Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Technické parametry Podrobnosti
Režim měření Transmitance (%), absorbance (Abs) a koncentrace
Rozměry (šířka × hloubka × výška)
Stupeň krytí IP67
Hmotnost 0,6 kg (1,3 libry)
Požadavky na napájení (interní)
Životnost baterie 6 měsíců (obvyklá) při 5 měřeních denně / 5 dní
Rozhraní USB mini
Provozní teplota 0 až 50 °C (32 až 122 °F); maximální relativní vlhkost
Skladovací teplota -30 až 60 °C (-22 až 140 °F); maximální relativní
Zdrojová žárovka Dioda emitující světlo (LED)
(Conc)
23,6 x 8,7 x 4,7 cm (9,3 x 3,4 x 1,9 in.)
Alkalické baterie AA (4x)
v týdnu bez podsvícení
vzduchu 90 %, bez kondenzace
vlhkost vzduchu 90 %, bez kondenzace
Technické parametry Podrobnosti
Detektor Křemíková fotodioda
Rozsah vlnových délek 420, 520, 560, 610 nm
Fotometrický měřicí rozsah
Přesnost vlnové délky ±1 nm
Fotometrická přesnost ±0,005 Abs při nominální hodnotě 1,0 Abs
Fotometrická linearita ±0,002 Abs (0–1 Abs)
Výběr vlnové délky Automatický, na základě výběru metody
Fotometrická opakovatelnost
Čtení dat Grafický displej, 240 x 160 pixelů (podsvětlený)
Kyvety na vzorky 16 mm, 1 cm/10 ml, 1palcová (25mm), kulatá
Ochranná třída Třída III
Certifikáty Certifikováno CE
Záruka 2 roky
0–2 Abs
±0,002 Abs (0–1 Abs)

Obecné informace

Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.
Čeština
93
Page 94

Bezpečnostní informace

U P O Z O R N Ě N Í
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.

Informace o možném nebezpečí

N E B E Z P E Č Í
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
V A R O V Á N Í
P O Z O R

Výstražné symboly

Věnujte pozornost všem nálepkám a štítkům umístěným na zařízení. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození
přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací.
Tento symbol, pokud je uveden na zařízení, odkazuje na provozní a/nebo bezpečnostní informace uvedené v uživatelské příručce.
Tento symbol označuje, že hrozí nebezpečí výbuchu.
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se po 12. srpnu 2005 nesmí likvidovat prostřednictvím evropských systémů veřejného odpadu. V souladu s evropskými místními a národními předpisy (Směrnice EU 2002/96/ES) musí evropští uživatelé elektrických zařízení vrátit staré zařízení nebo zařízení s prošlou životností výrobci k likvidaci, a to zdarma.
Poznámka: Před recyklací zařízení se spojte s jeho výrobcem nebo dodavatelem a požádejte jej o informace týkající se vrácení vysloužilého výrobku, jeho původního elektrického vybavení i všech doplňků za účelem správné likvidace.

Certifikace

Kanadské předpisy o zařízeních způsobujících rušení, IECS-003, Třída A:
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Tento digitální přístroj třídy A splňuje všechny požadavky kanadských
předpisů o zařízeních způsobujících rušení. Cet appareil numèrique de classe A répond à toutes les exigences
de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
FCC Část 15, meze třídy "A"
Záznamy o testech jsou uloženy u výrobce. Zařízení splňuje požadavky uvedené v části 15 pravidel FCC. Jeho provoz je dovolen jen při splnění následujících podmínek:
1. Zařízení nemůže způsobit škodlivé rušení.
2. Zařízení musí akceptovat veškeré přijaté rušení, včetně rušení, které
může působit nežádoucí provoz.
94
Čeština
Page 95
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny stranou odpovědnou za vyhovění normám, mohou způsobit neplatnost oprávnění uživatele provozovat toto zařízení. Toto zařízení bylo testováno a bylo zjištěno, že vyhovuje limitům digitálního zařízení Třídy A na základě části 15 pravidel FCC. Uvedené meze byly stanoveny za účelem poskytnutí dostatečné ochrany před škodlivým rušením, je-li zařízení v provozu v komerčním prostředí. Toto zařízení vytváří, používá a může vyzařovat vysokofrekvenční energii a jestliže není instalováno a používáno v souladu s návodem k použití, může působit rušení radiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných oblastech může pravděpodobně působit škodlivé rušení. V tomto případě uživatel bude muset odstranit rušení na své vlastní náklady. Ke snížení problémů způsobených rušením lze použít následující postupy:
1. Odpojením zařízení od elektrické sítě se přesvědčte, zda zařízení
je či není zdrojem poruch.
2. Pokud je zařízení připojeno do stejné zásuvky jako zařízení trpící
rušením, zapojte jej do jiné zásuvky.
3. Zařízení posuňte dále od rušeného přístroje.
4. Změňte polohu přijímací antény zařízení, jež rušení přijímá.
5. Vyzkoušejte případně kombinaci několika uvedených opatření.
Obr. 1 Informace o Přístroje

Celkový přehled

Přístroj DR 900 je přenosný kolorimetr, který jako zdroj světla používá LED diody a umožňuje měření s vlnovými délkami 420, 520, 560 a 610 nm. Přístroj slouží k měření různých parametrů pitné vody, odpadní vody a průmyslových aplikací. přístroj je dodáván s kompletní sadou uložených programů (předinstalované metody) a umožňuje ukládání uživatelských programů a výběr oblíbených programů. Viz
Obr. 1.
1 Port rozhraní USB 4 Větrací otvor 2 Kryt přístroje 5 Prostor pro baterie 3 Kyvetová přihrádka 6 Vypínač

Součásti výrobku

Ujistěte se, že byly dodány všechny součásti. Viz Obr. 2. V případě, že některé položky chybí nebo jsou poškozené, se ihned obraťte na dodavatele přístroje nebo obchodního zástupce.
Čeština
95
Page 96
Obr. 2 Součásti výrobku

Instalace baterií

Nebezpečí výbuchu. Nesprávné vložení baterie může způsobit uvolňování výbušných plynů. Dbejte, aby baterie byly stejného chemického typu a aby byly vloženy se správnou orientací. Nepoužívejte současně nové a použité baterie.
Nebezpečí požáru. Nahrazení baterie není povoleno. Používejte výhradně alkalické baterie.
V A R O V Á N Í
V A R O V Á N Í
1 DR 900 4 Skleněná kyveta na vzorky,
2 Kabel USB s konektorem mini-USB 5 Kyveta na vzorky, 1 cm/10 ml (2x) 3 Alkalické baterie AA (4x) 6 Nástavec pro kyvety se vzorkem
1palcová (25mm), kulatá, značky pro 10, 20, 25 ml (2x)

Instalace

N E B E Z P E Č Í
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.
U P O Z O R N Ě N Í
přístroj nesmí být vystavován přímému slunečnímu záření a větrací otvory by během používání a skladování neměly být zakryté.
96 Čeština
U P O Z O R N Ě N Í
Utáhněte šrouby utahovacím momentem 11 Nm (8 ft lb), aby bylo zajištěno správné těsnění a environmentální hodnocení krytí.
přístroj je napájen čtyřmi alkalickými bateriemi AA. Dbejte na správnou orientaci baterií při instalaci. Postup instalace baterií viz Obr. 3.
Obr. 3 Instalace baterie
Page 97

Instalace kyvety se vzorkem a nástavce kyvety

přístroj je vybaven jednou přihrádkou na kyvety a jeden nástavec umožňuje používat čtyři typy kyvet. Ujistěte se, že je kyveta se vzorkem správně nainstalována a má konzistentní orientaci, aby výsledky byly opakovatelné a přesné. Viz Obr. 4. Před nulováním nebo měřením zavřete kryt přístroje, aby nedocházelo k rušení světlem. Viz Obr. 5.
Obr. 4 Orientace kyvety se vzorkem
1 1cm/10ml plastová kyveta
na vzorky
2 1palcová (25mm) skleněná kyveta
na vzorky
3 16mm skleněná vialka 6 Nástavec pro kyvety se vzorkem
4 Značka pro orientaci
5 Orientace (po směru hodinových
ručiček)
Čeština 97
Page 98
Obr. 5 Instalace kyvety se vzorkem a krytu přístroje
Obr. 6 Popis ovládacího panelu

Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka

Popis ovládacího panelu

Popis ovládacího panelu a navigace viz Obr. 6.
98
Čeština
1 PODSVÍCENÍ: zapíná a vypíná
podsvícení displeje
2 NASTAVENÍ: možnosti nastaveni15 Navigační tlačítka NAHORU,
3 LEVÉ tlačítko pro výběr
(kontextové): přístup k možnostem, zrušení nebo ukončení stávající nabídky a přesun na předchozí
1
V režimu úprav toto tlačítko nefunguje.
2
Pokud tlačítka NAHORU a DOLŮ podržíte, přesun bude rychlejší. Pokud stisknete tlačítka DOLEVA a DOPRAVA, dojde k posunu o stránku.
4 PRAVÉ tlačítko pro výběr
(kontextové): měření vzorku, výběr nebo potvrzení možností, otevírání dílčích nabídek
DOLŮ, DOPRAVA, DOLEVA: posun v nabídkách, zadávání čísel
2
a písmen
6 VÝCHOZÍ OBRAZOVKA/Možnosti:
přechod na hlavní obrazovku1, výběr programu, správa dat

Popis displeje

Obrazovka zobrazuje zvolený režim, jednotky, datum a čas, ID operátora a ID vzorku. Viz Obr. 7.
Page 99
Obr. 7 Displej s jedinou obrazovkou
1 Název a číslo programu 7 Čas a datum 2 Naměřená hodnota, jednotka
a chemická forma
3 Ikona úpravy na standard 9 Nulování (kontextové: navigační
4 Stav baterie 10 Možnosti (kontextové: zpět, zrušit) 5 Ikona Reagenční blank 11 Identifikace operátora 6 Časovač 12 Identifikace vzorku
8 Měření (kontextové: hotovo, výběr,
spuštění, ok)
tlačítko šipka NAHORU)

Navigace

přístroj obsahuje nabídky pro změnu různých možností. Pomocí navigačních tlačítek (šipky NAHORU, DOLŮ, DOPRAVA a DOLEVA) označte patřičné možnosti. Stisknutím tlačítka DOPRAVA vyberete možnost. Hodnotu možnosti nastavíte pomocí navigačních tlačítek. Stisknutím navigačních tlačítek (šipky NAHORU, DOLŮ, DOPRAVA a DOLEVA) můžete zadat nebo změnit hodnotu. Chcete-li se přesunout na další políčko, stiskněte tlačítko DOPRAVA. Stisknutím tlačítka
DOPRAVA pod tlačítkem Hotovo přijmete hodnotu. Stisknutím tlačítka DOLEVA ukončíte stávající obrazovku nabídky a přesunete
se na předchozí.

Spuštění

Zapnutí a vypnutí přístroje

Stisknutím tlačítka NAPÁJENÍ se přístroj zapíná a vypíná. Pokud se přístroj nezapne, ověřte, že jsou správně nainstalovány baterie.

Nastavení jazyka

Pro nastavení jazyka existují dvě možnosti:
• Jazyk displeje lze nastavit po prvním spuštění přístroj.
• Jazyk se nastavuje v nabídce NASTAVENÍ.
1. Stiskněte tlačítka NASTAVENÍ>Nastavení>Jazyk.
2. Zvolte jazyk ze seznamu.

Nastavení data a času

Datum a čas lze nastavit dvěma způsoby:
• Datum a čas lze nastavit po prvním spuštění přístroj.
• Datum a čas se nastavuje v nabídce Datum a čas.
1. Stiskněte tlačítka NASTAVENÍ>Nastavení>Datum a čas.
2. Stiskněte tlačítko Formát data a vyberte požadovaný formát data
a času.
3. Stiskněte tlačítko Datum a čas.
4. Pomocí navigačních tlačítek nastavte aktuální datum a čas a poté stiskněte tlačítko Hotovo.
Čeština
99
Page 100

Standardní operace

Seznam programů

přístroj je dodáván s kompletní sadou programů. Popis programů viz
Tabulka 1.
Tabulka 1 Možnosti programů
Možnost programu Popis
Uložené programy Uložené programy jsou instalovány výrobcem a jedná
Uživatelské programy Metody je možné vytvářet a lze je uložit jako uživatelský
Oblíbené Často používané metody lze uložit do seznamu
1
Uložit lze maximálně deset metod (uživatelské programy nebo oblíbené).
Výběr uloženého programu
1. Stiskněte tlačítka HLAVNÍ OBRAZOVKA>Možnosti>Všechny programy.
2. Vyberte příslušnou metodu a stiskněte tlačítko Start.
3. Chcete-li urychlit přístup k metodě, uložte ji do oblíbených výběrem položky Možnosti>Přidat k oblíbeným.
Výběr základních možností programu
Po výběru programu jsou k dispozici další možnosti parametrů.
1. Stiskněte tlačítko Možnosti a přejděte do nabídky možností.
se o předprogramované metody. Viz Výběr uloženého
programu na straně 100.
program.1 Viz Uživatelské programy na straně 103.
oblíbených.
1
2. Vyberte patřičné možnosti.
Volba Popis
Spuštění časovače Výběr přednastaveného časovače nebo
ruční nastavení časovače, který zajistí správné načasování jednotlivých kroků analýzy (např. přesné nastavení reakční doby nebo doby čekání). Pokud je časovač zapnutý, na displeji je zobrazená ikona časovače. přístroj signalizuje vypršení doby zvukovým signálem. Přednastavený časovač – Vyberte přednastavený časovač pro jeden nebo více kroků uloženého postupu a stiskněte tlačítko ¨Start. Ruční časovač – Zadejte patřičnou dobu pomocí navigačních tlačítek a stiskněte tlačítko Hotovo. Výchozí nastavení = 00:00
Oblíbené/uživ. Programy Výběr uložených oblíbených položek
nebo seznamu uživatelských programů. Další informace naleznete v Výběr
oblíbeného nebo uživatelského programu na straně 102.
Všechny programy Výběr předprogramované metody
ze seznamu.
Protokol dat Zobrazení všech uložených měření.
Další informace naleznete v Protokol dat na straně 102.
Přidat k oblíbeným Uložení často používaných uložených
programů a metod uživatelských programů do seznamu oblíbených. Viz
Přidání programu mezi oblíbené
na straně 103.
100 Čeština
Loading...