Hach DR 6000 Basic User Manual

Page 1
DOC022.97.90368

DR 6000

11/2018, Edition 4
Basic User Manual en
Manual básico del usuario es
Manuel d'utilisation de base fr
基本ユーザーマニュアル ja
기본 사용 설명서 ko
基本用户手册 zh
Page 2
English .................................................................................................................................................................................................. 3
Español ............................................................................................................................................................................................. 31
Français ........................................................................................................................................................................................... 59
英語 .................................................................................................................................................................................................... 89
한국어 .............................................................................................................................................................................................. 117
Português ....................................................................................................................................................................................... 143
英语 ................................................................................................................................................................................................... 171
Page 3

English

Technical data
Changes reserved!
Performance specifications
Operating mode Transmittance (%), Absorbance and Concentration
Source lamp
Wavelength range 190–1100 nm
Wavelength Accuracy ± 1 nm (wavelength range 200–900 nm)
Wavelength reproducibility
Wavelength resolution 0.1 nm
Wavelength calibration Automatic
Wavelength selection Automatic, based on method selection
Scanning speed 900 nm/min (in 1-nm steps)
Spectral bandwidth 2 nm (1.5–2.9 nm at 656 nm, 1 nm for D2 line)
Photometric measuring range
Photometric accuracy
Photometric linearity
Stray light
Photometric drift against blank reading (30-min baseline stable)
Deuterium lamp (UV) and halogen lamp (visual range)
< 0.1 nm
± 3 Abs (wavelength range 200–900 nm)
5 mAbs at 0.0–0.5 Abs < 1% at 0.50–2.0 Abs at 546 nm < 0.5% to 2 Abs 1% at > 2 Abs with neutral glass at 546 nm KI solution at 220 nm
< 3.3 Abs / < 0.05% 190–199 nm +/- 0.0100 Abs 200–349 nm +/- 0.0054 Abs
350–899 nm +/- 0.0034 Abs 900–1100 nm +/- 0.0100 Abs
Performance specifications
Long-term stability Zero point at 546 nm for 10 hours 0.0034 Abs
Data log
User programs 200
Physical and environmental specifications
Width 500 mm (19.69 in)
Height 215 mm (8.46 in)
Depth 460 mm (18.11 in)
Weight 11 kg (24.25 lb)
Ambient operating requirements
Ambient storage requirements
Additional technical data
Power connection 100–240 V/50–60 Hz
Power consumption 150 VA
Fuse T 2A H; 250 V (2 units)
Interfaces
Housing rating IP20 with closed cell compartment cover
5000 measurement values (result, date, time, sample ID, user ID) 50 scans, 50 time scans
10–40 °C (50–104 °F), maximum 80% relative humidity (without condensate formation)
–25–60 °C (–13–140 °F), maximum 80% relative humidity (without condensate formation)
Use only shielded cable with maximum length of 3 m: 2x USB type A 1x USB type B Use only shielded cable (for example STP, FTP, S/
FTP) with maximum length of 20 m:
1x Ethernet
English 3
Page 4
Performance specifications
Protection class Class I
This product has been tested to the requirements of CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, second edition, including Amendment 1, or a later version of the same standard incorporating the same level of testing requirements.
Pollution Degree 2
Installation Category II
Maximum Altitude 2000 m (6560 ft)
General information
Safety notes
Read the entire user manual carefully before you unpack, set up or operate the device. Observe all danger and warning notes. Non­observance could lead to serious injury of the operator or to damage to the device.
To make sure that the protection provided by this instrument is not impaired, do not use or install this instrument in any manner other than that specified in these operating instructions.
English 4
Indicates a potentially or imminently hazardous situation that, if not avoided, can result in death or serious injury.
WARNING
DANGER
Indicates a potentially or imminently dangerous situation that, if it is not avoided, can lead to death or to serious injuries.
CAUTION
Indicates a possible dangerous situation that can have minor or moderate injuries as the result.
WARNING
Indicates a situation that, if it is not avoided, can lead to damage to the device. Information that requires special emphasis.
Note: Information that supplements aspects from the main text.
Page 5
Warning labels
Observe all marks and labels that are attached to the device. Non­observance may result in personal injury or damage to the device. For symbols attached to the device, corresponding warning notes are found in the user manual.
Safety around source lamps
The source lamps are operated at high temperatures. To avoid the risk of electrocution, make sure the instrument is
disconnected from the power source before changing the lamps.
This symbol may be attached to the device and references the operation- and/or safety notes in the user manual.
This symbol on the device is an indication of hot surfaces.
Electrical equipment marked with this symbol may as of August 12, 2005 Europe-wide no longer be disposed of in unsorted house or industrial waste. According to valid provisions (EU Directive 2002/96/ EC), from this point consumers in the EU must return old electrical devices to the manufacturer for disposal. This is free for the consumer.
Note: Contact the manufacturer or supplier to find out how you can return worn out devices, electrical accessories supplied by the manufacturer and all auxiliary articles for correct disposal or recycling.
WARNING
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extentpermitted under applicable law.
The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
CAUTION
Health hazard caused by ozone. Hazardous levels of ozone can be generated when the UV lamp is not cooled.
WARNING
Health hazard caused by UV light. UV-Licht can cause eye and skin damage. Protect eyes and skin from direct
exposure to UV light. Do not look directly at an energized lamp without UV safety glasses.
CAUTION
Burn hazard, allow the lamp(s) to cool down for at least 30 minutes before they are serviced/replaced.
RFID module (not available on all models)
RFID technology is a radio application. Radio applications are subject to national conditions of authorization. The use of the DR 6000 (model with RFID module) is currently permitted in the following countries: EU, CH, NO, HR, RS, MK, TR, CY, US, CA, AU, NZ. We point out that the use of the DR 6000 (model with RFID module) outside of the named regions may contravene national law. The manufacturer reserves the right also to obtain authorization in other countries. For questions about use in your area, please contact your distributor.
English 5
Page 6
The DR 6000 contains an RFID module for the reception and transmission of information and data. The RFID module operates with a frequency of 13.56 MHz.
WARNING
The spectrophotometer may not be used in dangerous environments. The manufacturer and its suppliers reject any express or indirect guarantee for
use with high-risk activities.
Follow the following safety information, in addition to any local guidelines in force.
Safety information for the correct use of the instrument:
Do not operate the instrument in hospitals or comparable
establishments in the vicinity of medical equipment, such as pace makers or hearing aids.
Do not operate the instrument near highly flammable substances,
such as fuels, highly combustible chemicals and explosives.
Do not operate the device near combustible gases, vapors or dust.
Do not vibrate or jolt the instrument.
The instrument can cause interference in immediate proximity to
televisions, radios and computers.
Do not open the instrument.
Guarantee is voided if the instrument is not used in accordance with
the guidelines present in this document.
Certification (integrated RFID module)
FCC ID: YUH-QR15HL IC: 9278A-QR15HL This device complies with Part 15 of the FCC rules and Industry Canada
license exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
1. this device may not cause interference, and
2. this device must accept any interference, including interference that
may cause undesired operation of the device.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is
or is not the source of the interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device
experiencing interference, connect the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the
interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the
interference.
5. Try combinations of the above.
Chemical and Biological Safety
DANGER
Potential danger with contact with chemical/biological substances. Working with chemical samples, standards and reagents can be dangerous.
Make yourself familiar with the necessary safety procedures and the correct handling of the chemicals before use and read and follow all relevant safety data sheets.
Normal operation of this device may require the use of chemicals or samples that are biologically unsafe.
English 6
Page 7
Observe all cautionary information printed on the original solution
containers and safety data sheets prior to their use.
Dispose of all consumed solutions in accordance with the local and
national regulations and laws.
Select the type of protective equipment suitable to the concentration
and quantity of the dangerous material being used.
Product overview
The DR 6000 is a UV-VIS-spectrophotometer with a wavelength range of 190 to 1100 nm. The visible spectrum (320 to 1100 nm) is covered by a halogen lamp and a deuterium lamp produces the light in the ultraviolet spectrum (190 to 360 nm).
The instrument is supplied with a complete range of application programs and supports several languages.
The DR 6000 spectrophotometer contains the following programs and operating modes:
Stored programs (pre-installed tests)
Barcode Programs
User Programs
Favorites
Single Wavelength
Multi Wavelength
Wavelength Scan
Time course
The DR 6000 spectrophotometer provides digital readouts of concentration, absorbance and percent transmittance.
When selecting a user-generated or programmed method, the menus and prompts serve to direct the user through the test.
This menu system can also produce reports, statistical evaluations of generated calibration curves and reports on instrument diagnostic checks.
Installation
WARNING
Electrical dangers and fire hazard. Only use the supplied power cable.
Only qualified experts may perform the tasks described in this section of the manual, while adhering to all locally valid safety regulations.
WARNING
Removable power cables must not be replaced with inadequately dimensioned power cables.
Unpacking the instrument
The DR 6000 spectrophotometer package is supplied with the following items:
DR 6000 spectrophotometer
Dust cover
USB dust cover, fitted as standard
Power cord for US and EU (when shipped to China power cord for
CN)
Universal cell adapter
Operator RFID tag (not available on all models)
1 Inch cells, matched pair
Basic DR 6000 user manual, LINK2SC user manual
.
Note: If any of these items are missing or damaged, please contact the manufacturer or a sales representative immediately.
Operating environment
Observe the following points so that the device functions faultlessly and thus has a long service life.
English 7
Page 8
Place the device securely on an even surface. Push no objects
under the device.
Position the device so that the power cord is not impaired.
The ambient temperature must be 10–40 °C (50–104 °F).
NOTICE
Protect the instrument from extreme temperatures from heaters, direct sunlight and other heat sources.
The relative humidity should be less than 80%; moisture should not
condense on the instrument.
Leave at least a 15 cm clearance at the top and on all sides for air
circulation to avoid overheating of electrical parts.
Do not use or store the device in extremely dusty, humid or wet
places.
Keep the surface of the instrument, the cell compartment and all
accessories clean and dry at all times. Immediately remove splashes or spilt materials on or in the instrument (refer to
Maintenance, page 26).
Front and back view
Figure 1 Front view
1 USB port type A 5 Touch screen 2 Cell compartment cover 6 Power save key 3 Lamp compartment cover 4 Fan outlet
7 RFID module (not available on all
models)
English 8
Page 9
Figure 2 Back view
Power connections
NOTICE
Use only a grounded socket for the connection of this device to the power supply. If you are not sure if the sockets are grounded, have this checked by a qualified electrician. The power plug serves in addition to the power supply to isolate the device quickly from the power source where necessary. During the disconnection from the power source it must be made sure that the correct power plug is pulled (for example by labeling the sockets). This is recommended for long-term storage and can prevent potential dangers in the event of a fault. Therefore make sure that the socket to which the device is connected is easy to reach by each user at all times.
1 On/off switch 4 USB port type B 2 Socket for power cable 5 USB port type A 3 Ethernet port 6 Filter pad cover
Electrical dangers and fire hazard.
WARNING
Only use the supplied power cable.
1. Plug the power cable into the back of the instrument (Back view,
page 9).
2. Insert the plug of the power cable into a grounded mains socket
(100–240 V~ / 50–60 Hz).
3. Switch the power button to "On" to turn on the instrument (Back
view, page 9).
English 9
Page 10
How to position the universal cell adapter
1. Open the cell compartment.
2. Raise the universal cell adapter by approx. 1 cm.
3. Rotate the universal cell adapter such that the guide of the required
cell profile faces left toward the cell compartment (1).
4. Press the universal cell adapter down until it snaps into place.
Figure 3 How to position the universal cell adapter
Startup
Switch on the instrument, startup process
1. Connect the power cable to a power socket.
2. Switch on the instrument via the power switch on the back.
3. The device automatically starts an approximately 45 second long
startup process. The display shows the logo of the manufacturer. At the end of the startup process, a startup melody is heard.
Note: Wait approximately 20 seconds before switching on again so as not to damage the electronics and mechanics of the instrument.
Language selection
The DR 6000 software includes several language options. The first time the instrument is switched on, the language selection screen will be shown automatically after the startup process.
1. Select the required language.
2. Press OK to confirm the language selection. The self-check will
then start automatically.
English 10
Page 11
Change the language setting
The device works in the selected language until the option is changed.
1. Turn the instrument on.
2. During the startup process, touch the display at any point until
(approximately 45 seconds) the list for the selection of a language is shown.
3. Select the required language.
4. Press OK to confirm the language selection. The self-check will
then start automatically.
Self-check
Each time the instrument is powered up, a test program begins. This procedure, which takes approximately two minutes, checks the
system, lamp, filter adjustment, wavelength calibration and voltage. Each checked function is marked accordingly on the display.
The Main Menu is displayed when diagnostics are completed.
Note: In the event of further error messages during the test program, refer to Troubleshooting, page 27.
Sleep mode
The instrument can be put into sleep mode.
1. Press the power save key beneath the display.
The "Sleep mode" message is shown. The display will then switch off automatically.
2. Press the power save key again to switch back on.
The self-check will start automatically. After that, the instrument is ready to use.
Power off the instrument
1. Press the power switch on the back of the instrument.
English 11
Page 12
Standard programs
Overview
Tips for using the touch screen
The entire display reacts to touch. Make selections by tapping with a fingernail, fingertip, eraser or stylus. Do not touch the display with sharp objects (for example a ballpoint pen tip).
Do not place anything on top of the screen, to prevent damage or
scratches on the screen.
Press buttons, words or icons to select them.
Use scroll bars to move up and down long lists very quickly. Press
and hold the scroll bar, then move up or down to move through the list.
Highlight an item from a list by pressing it once. When the item has
been successfully selected, it will be displayed as reversed text (light text on a dark background).
Use of the alphanumeric keypad
This display is used to enter letters, numbers and symbols as needed when programming the instrument. Unavailable options are disabled (grayed out). The symbols left and right on the display are described in
Table 1.
The designations of the center keypad change according to the selected entry function. Touch each key repeatedly until the required character is shown on the display. A space can be entered by using the underscore on the YZ_ key.
Press Cancel to cancel an entry, or press OK to confirm an entry.
Note: It is also possible to use a USB keyboard (with US keyboard layout) or a hand-held USB barcode scanner (refer to Replacement
parts, page 30).
Table 1 Alphanumeric keypad
Icon / key Description Function
ABC/abc Alphabetic
# % Symbols
123 Numeric For entering regular numbers.
CE Clear Entry Clear the entry.
Left Arrow Back key
Right Arrow
Next Navigates to the next space in an entry.
Toggles the character input mode between upper and lower case.
Punctuation, symbols and numerical sub- and superscripts may be entered.
Deletes the current character and goes back one position.
English 12
Page 13
Main menu
A variety of modes may be selected from the Main Menu. The following table briefly describes each menu option.
You find a toolbar on the right in the display. Press to activate the various functions.
Table 2 Main Menu options
Option Function
Stored programs are pre-programmed methods that make
Stored Programs / Barcode Programs
(HACH-LANGE programs)
use of HACH chemicals and HACH-LANGE pipette tests. The working procedures for HACH-LANGE tests are
included in the test packs. Additional information is available on the manufacturer's website.
Further information, as well as illustrated, step-by-step pro­cess instructions for analyses using HACH programs, are available on the website of the manufacturer.
Table 2 Main Menu options
Option Function
User programs make "made to measure analysis" possible:
Users can program methods they have
developed themselves
User Programs
Existing HACH- and HACH-LANGE procedures
can be stored as user programs. These procedures can then be modified according to separate requirements.
Favorites
Single Wavelength
Multi Wavelength
Wavelength Scan
Time course
System checks
List of methods/tests created by the user to suit his own requirements.
Single wavelength readings are: Absorbance readings: The light absorbed by the sample is
measured in absorbance units. Transmittance reading (%): Measures the percent of the
original light that passes through the sample and reaches the detector.
Concentration readings: A concentration factor can be entered to enable the measured absorbance values to be converted into concentration values.
In the Multi Wavelength mode, absorbance (Abs) or percentage transmittance (%T) is measured at up to four wavelengths and absorbance differences and absorbance relationships are calculated. Simple conversions into concentrations can also be carried out.
A wavelength scan shows how the light from a sample is absorbed over a defined wavelength spectrum. This function can be used to determine the wavelength at which the maximum absorbance value can be measured. The absorbance behavior is displayed graphically during the scan.
The time scan records the absorbance or % transmittance at a wavelength over a defined time.
The "System check" menu offers a number of options, including optical checks, output checks, lamp history, instrument update, service time, settings for analytical quality assurance and instrument backup.
English 13
Page 14
Table 2 Main Menu options
Option Function
Recall measurement data
Instrument Setup
Stored data can be called up, filtered, sent and deleted.
In this mode, user-specific or method-specific settings can be entered: operator ID, sample ID, date & time, sound, PC & printer, password, energy-saving mode and stored data.
Save, recall, send and delete data
The data log
The data log can store up to 5000 readings saved by the following programs:
Stored Programs,
Barcode Programs,
User programs,
Favorites,
Single Wavelength and
Multi Wavelength.
A complete record of the analysis is stored, including the Date, Time, Results, Sample ID and Operator ID.
Recall stored data from the data log
1. Press Recall Data in the Main Menu.
English 14
2. Press Data Log.
A listing of the stored data is displayed.
Page 15
3. Press Filter: On/Off. The function Filter Settings is used to search for specific items.
4. Activate On. The data can now be filtered using the following selection criteria.
Sample ID
Operator ID
Start Date
Parameter
or any combination of the four.
5. Press OK to confirm the selection.
The chosen items are listed.
Send data from the data log
WARNING
Network and access point security is the responsibility of the customer that uses the wireless instrument. The manufacturer will not be liable for any damages, inclusive however not limited to indirect, special, consequential or incidental damages, that have been caused by a gap in, or breach of network security.
Data is sent from the internal data log as an XML (Extensible Markup Language) file or as a CSV (Comma Separated Value) file, to a directory with the name DataLog on a USB mass storage device or a network drive. The file can then be processed using a spreadsheet program. The
file name has the format: DLYear-Month­Day_Hour_Minute_Second.csv or DLYear-Month­Day_Hour_Minute_Second.xml.
English 15
Page 16
1. Plug the USB storage device into the USB A interface on the
DR 6000 or connect the DR 6000 with a network drive.
2. Press Recall Data from the Main Menu.
3. Select the data category to be transferred, e.g. Data Log.
A list of the selected measurement data is displayed.
4. Tap on Options and then on the PC&Printer symbol.
5. Select the data to be sent.
The following options are available:
Single point: only this selected reading will be sent
Filtered data: only readings that correspond to the set filters
will be sent
All data: all data in the selected data category will be sent.
6. Press OK to confirm.
Note: The number in parentheses is the total number of data sets assigned to this selection.
English 16
Page 17
Stored Programs
Over 200 pre-programmed processes can be recalled via the Stored Programs menu. Stored Programs do not include any barcode tests.
Select a saved test/method; entering user-specific basic data
4. Follow the chemical procedural instructions. Further information are
available on the website of the manufacturer.
Note: To display the procedural instructions in the display, press the info icon. This option is not available for all tests.
Analysis of samples
1. Press Stored Programs in the Main Menu to view an alphabetical
list of stored programs with program numbers. The "Stored Programs" list will appear.
2. Highlight the required test.
Note: Select the program by name or scroll through the list using the arrow keys. Highlight the program or press Select by No. to search for a specific program number. Press OK to confirm.
3. Press Start to run the program. The respective measurement
window is displayed.
Note: All corresponding data (wavelength, factors and constants) is already preset.
1. Press Stored Programs and select a program.
Note: If available, the procedural instruction is indicated on the display via the Info icon.
2. Insert the zero solution cell into the cell compartment.
3. Press Zero.
English 17
Page 18
4. Remove the zero solution cell from the cell compartment. Insert the
sample cell into the cell compartment.
5. Press Read. The result will be displayed.
Note: To define a sample dilution, press the Dilution key in the toolbar.
6. For data storage, refer to section The data log, page 14.
Barcode Programs
A special barcode reader in cell compartment #1 automatically reads the barcode on the 13 mm cuvette/vial as the cuvette/vial completes a single rotation. The instrument uses the barcode identification to automatically set the correct wavelength for the analysis and calculates the result immediately with the help of stored factors.
In addition, readings are recorded at 10 different positions during a rotation. A special outlier-elimination program is run and then the average of the measured values is calculated. Cell and round cell faults and contaminations are detected and therefore a very precise result is determined.
Perform a barcode test
1. Prepare the barcode test in accordance with the work instruction
and insert the cell into the cell compartment (1).
When a coded cell is inserted into the cell compartment (1)
(How to position the universal cell adapter, page 10), the corresponding measurement program is automatically activated in the main menu.
English 18
Page 19
Otherwise select in the main menu the menu option Barcode Programs and insert a zero cell (depending on work
instruction) into the cell compartment (1).
Note: To obtain further information on the Help Guide ("Information" symbol).
The measurement is started automatically and the results are shown.
Note: To define a sample dilution, press the Dilution key in the toolbar.
To evaluate other cell tests and other parameters insert the prepared cell into the cell compartment and read off the result.
Note: The control bar, which is shown on the right on the display, shows the relationship of the measurement result with the measurement range. The blue bar shows the reading result independently of any dilution factor that was entered.
Expanded programs
Single Wavelength (absorbance, concentration and transmittance readings)
The Single Wavelength mode can be used in three ways. For sample readings at a single wavelength, the instrument can be programmed to measure the absorbance, % transmittance or concentration of the analyte.
Absorbance readings: The light absorbed by the sample is
measured in absorbance units.
% Transmittance measures the percent of the original light that
passes through the sample and reaches the detector.
Turning on the concentration factor allows selection of a specific
multiplier for converting absorbance readings to concentration. In a graph of concentration versus the absorbance, the concentration factor is the slope of the line.
Set up Single Wavelength mode
1. Press Single Wavelength in the Main Menu.
2. Press Options for Parameter Setup.
English 19
Page 20
Table 3 Options for Single Wavelength
Options Description
More For further Options
Recall measurement data symbol
% Trans/Abs
Wavelength
Timer icon
Concentration Factor: Off/On
Concentration Resolution
Save as User Program
Recall saved measurement data, wavelength scans or time courses, refer to Save, recall, send and delete data,
page 14.
Switches from % transmittance to concentration or absorbance in reading mode.
To input the wavelength setting. Use the alphanumeric keypad to enter the reading wavelengths. A wavelength in the range of 190–1100 nm can be entered.
This functions as a stopwatch. It helps to make sure that the steps of an analysis are correctly timed (e. g. reaction times, wait times, etc., can be exactly specified). When the specified time has elapsed, a sound is emitted. The use of the timer has no influence on the reading program.
Multiplication factor for converting absorbance values into concentration values.
To select the number of decimal places.
To store the selected parameters as a User Program, refer to Single Wavelength (absorbance, concentration and
transmittance readings), page 19.
English 20
Table 3 Options for Single Wavelength (Continued)
Options Description
Single Reading: One measurement result is shown after tapping on Read.
Continuous Readings: After the zero measurement, all
Reading Mode
Recall measurement data
Instrument Setup mode
readings are displayed automatically and continuously. Carousel 1 inch square: Optional measurement of
carousel insert with up to 5 square cells. Carousel 1 cm square: Optional measurement of carousel
insert with up to 7 square cells. Recall saved measurement data, wavelength scans or time
courses, refer to Save, recall, send and delete data,
page 14.
Basic data of the instrument, refer to Save, recall, send and
delete data, page 14.
Page 21
Multi Wavelength mode – readings with more than one wavelength
In the Multi Wavelength mode, absorbance values can be measured at up to four wavelengths and the results can be mathematically processed to obtain sums, differences and relationships.
Absorbance readings: The light absorbed by the sample is
measured in absorbance units.
% Transmittance measures the percent of the original light that
passes through the sample and reaches the detector.
Turning on the concentration factor allows selection of a specific
multiplier for converting absorbance readings to concentration. In a graph of concentration versus the absorbance, the concentration factor is the slope of the line. Concentration is calculated using a single factor for each wavelength, which is input by the user.
Set reading mode at different wavelengths
Press Multi Wavelength in the Main Menu. Press Options for Parameter Setup.
Table 4 Multi wavelength setup options
Options Description
More For further Options
Recall measurement data symbol
% Trans/Abs
Wavelength
Timer icon
Concentration Factor
Concentration Resolution
Absorbance Formula
Save as User Program
Recall saved measurement data, wavelength scans or time courses, refer to Save, recall, send and delete data, page 14.
Switches from % transmittance to concentration or absorbance in reading mode.
To input the wavelength setting. Use the alphanumeric keypad to enter the reading wavelengths. A wavelength in the range of 190–1100 nm can be entered.
This functions as a stopwatch. It helps to make sure that the steps of an analysis are correctly timed (e. g. reaction times, wait times, etc., can be exactly specified). When the specified time has elapsed, a sound is emitted. The use of the timer has no influence on the reading program.
Multiplication factor for converting absorbance values into concentration values.
To select the number of decimal places.
Calculation basis for evaluating samples
To store the selected parameters as a User Program, refer to
Single Wavelength (absorbance, concentration and transmittance readings), page 19.
English 21
Page 22
Table 4 Multi wavelength setup options (Continued)
Options Description
Single Reading: A single reading is displayed after Read is
pressed.
Reading Mode
Recall measurement data
Instrument Setup mode
Carousel 1 inch square: Optional measurement of carousel
insert with up to 5 square cells. Carousel 1 cm square: Optional measurement of carousel
insert with up to 7 square cells.
Recall saved measurement data, wavelength scans or time courses, see Save, recall, send and delete data, page 14.
Basic data of the instrument, refer to Single Wavelength
(absorbance, concentration and transmittance readings), page 19.
Wavelength Scan mode – recording of absorbance and transmission spectrums
In the Wavelength Scan mode, the absorbance of the light in a solution over a defined wavelength spectrum is measured.
The reading results can be displayed as a curve, as percentage transmittance (%T) or as Absorbance (Abs). The collected data can be printed as a table or a curve.
The data is available for formatting changes. These include automatic scaling and zoom functions. Maximum and minimum values are determined and shown as a table.
The cursor can be moved to any point on the curve for the purpose of reading off the absorbance or transmittance value and the wavelength. The data associated with each data point can also be shown as a table.
English 22
Page 23
Set up the wavelength scan
Press Wavelength Scan in the Main Menu. Press Options for Parameter Setup.
Table 5 Options during wavelength scan
Option Description
More Further options are displayed
Folder icon To store the scan data
From the displayed list of stored scans, a record is selected for use as a reference scan/superimposed scan. This can be highlighted or shown in the background in comparison with
Reference Off/On
the actual measured scan.
Note: This option is only available when there are stored scans with the same wavelength range and step.
Enter the wavelength spectrum and scan interval
This functions as a stopwatch. It helps to make sure that the
Timer icon
View Table/Graph
steps of an analysis are correctly timed (e. g. reaction times, wait times, etc., can be exactly specified). When the specified time has elapsed, a sound is emitted. The use of the timer has no influence on the reading program.
Enables the switching between the display of tabular scan data (wavelength/absorbance) and the graphical representation of the curve.
Note: "View Table" is activated after the first measurement.
Table 5 Options during wavelength scan (Continued)
Option Description
Cursor Mode
Send Data
Integral: On/Off
Scale & Units
Reading Mode
Recall measurement data
Instrument Setup mode
To select Track or Peak/Valley. The selection for this menu option determines to which points on the graph the cursor moves.
To send data to a printer, computer or USB memory stick (Type A)
The integral gives the area and the derivative of the integral gives the original function
Scale: In the automatic scaling mode, the y-axis is automatically adapted so that the total scan is shown. The manual Scaling mode allows sections of the scan to be displayed.
Units: Choice of absorbance or transmittance. Single Reading: One measurement result is shown after
tapping on Read. Carousel 1 inch square: Optional measurement of carousel
insert with up to 5 square cells. Carousel 1 cm square: Optional measurement of carousel
insert with up to 7 square cells.
Recall saved measurement data, wave-length scans or time courses, see Save, recall, send and delete data, page 14.
Basic data of the instrument, refer to Save, recall, send and
delete data, page 14.
English 23
Page 24
Perform a wavelength scan
After selecting all scan parameters, record a base line (initial zero reading). If a scan parameter is changed, a new base line must be recorded. After the scan of the baseline the device is ready for the scanning of one or several samples.
1. Select in the main menu the menu option Wavelength Scan.
2. Insert the zero solution cell in the cell compartment and close the
cell compartment cover.
3. Press Zero.
"Zeroing" is shown below the graph as the baseline scan begins.
4. Insert the prepared analysis cell into the cell compartment and
close the cell compartment cover.
5. Press Read.
Under the graph, the display "Reading..." appears, and a graph of the absorbance or transmission values for the scanned wavelengths is continuously displayed.
English 24
Page 25
The Wavelength Scan is complete, if
the graph is shown full-size,
the scaling of the x-axis occurs automatically,
the Cursor functions in the vertical navigation bar are
highlighted.
a sound is emitted
To save the scan, press Options > Store symbol.
Time course of absorbance/transmittance
The Time Course mode is used to collect data in either absorbance or transmittance for a user-specified length of time. This data can be displayed in either a graph or a table.
Time course setup parameters
1. Press Time Course mode in the Main Menu.
2. Press Options to configure parameters.
Table 6 Time course options
Options Description
More For further options
Folder icon To store the scan data
Time & Interval
To input the total time for data collection and the time interval between the collection of data points
To input the wavelength setting
View Table
Timer icon
To display readings in absorbance, transmittance or concentration. This can be changed after sample data is collected
This functions as a stopwatch. It helps to make sure that the steps of an analysis are correctly timed (e. g. reaction times, wait times, etc., can be exactly specified). When the specified time has elapsed, a sound is emitted. The use of the timer has no influence on the reading program.
English 25
Page 26
Maintenance
CAUTION
Potential Chemical, Biological Eye and Skin Hazards. Only qualified personnel should conduct the tasks described in this section of the
manual.
Table 6 Time course options (Continued)
Options Description
Scale: In the automatic Scaling mode, the y-axis is
Scale & Units
Send Data
Reading Mode
Recall measurement data
Instrument Setup Basic data of the instrument.
English 26
automatically adjusted so that the total scan is displayed. The manual Scaling mode allows sections of the scan to be displayed. Units: Choice of absorbance or transmittance.
To send Data to a printer, computer or USB memory stick (Type A)
Single Reading: One measurement result is shown after tapping on Read.
Carousel 1 inch square: Optional measurement of carousel insert with up to 5 square cells.
Carousel 1 cm square: Optional measurement of carousel insert with up to 7 square cells.
Recall saved measurement data, wave-length scans or time courses, see Save, recall, send and delete data, page 14.
NOTICE
Remove all cells remaining in the instrument. Dispose of the cells or their contents in an authorised manner.
Lamp replacement
DANGER
Risk of electric shock Disconnect the instrument from the power source before the lamp replacement
procedure is commenced and until the lamp replacement procedure is complete.
CAUTION
Burn hazard. Wait until the lamp cools down. Contact with the hot lamp can cause burns.
NOTICE
Only hold lamp at lamp holder. Avoid touching the glass, as substances on the skin can bake onto the lamp bulb and thus accelerate the ageing process of the lamp.
Page 27
Troubleshooting
Error displayed Cause Resolution
Test execution errors
Reinsert the cell.
Barcode label not read Barcode faulty
Please close the cover. Close the cover.
Absorbance > 3.5!
Fault Barcode check number? Please update program data!
It’s recommended to execute a Full System Check
Blank value correction not possible!
Fault Program not accessible. Please update program data!
Fault Clean cuvette!
The measured absorbance exceeds 3.5
Deviation to the stored data
Check of the air values failed
Blank value correction not possible with LCW919.
Barcode test not present Update program data
The cuvette is dirty or there are undissolved particles in the cuvette
If the barcode is not recognised, contact technical support.
Dilute sample and measure again
Update program data
Switch the instrument off and then back on again. If the system check is not successful, contact technical support.
Clean the cuvette; allow the particles to settle
Error displayed Cause Resolution
Fault Test program stopped!
Please check lamp Close the lid. Error [xx]
Fault Test program stopped! Please remove the cuvette
Close the lid.
Error Selfcheck stopped. Hardware error. Error [x]
Error Too much ambient
light! Move instrument into
shade or close the lid
No help function is available for this program.
Shelf life exceeded! Use chemicals?
No evaluation!
No barcode! No barcode found
Test program stops when the instrument is started
Test program stops when the instrument is started
Electronic defect
The instrument sensors detects too much ambient light.
Error in the test database / user database
Check the lamp and replace it if necessary.
Close lid. Press Start Again.
Remove the cuvette/ sample cell from the cell compartment.
Press OK.
Contact technical support and indicate the error number
Decrease ambient light. (Avoid direct sunlight.)
Close lid.
The analysis is possibly erroneous. Use new chemicals
Check programming Contact technical support
Reinsert the cell. If the barcode is not
recognised, contact technical support.
English 27
Page 28
Error displayed Cause Resolution
Forgotten your
Entry invalid! Password incorrect
No valid data for these parameters!
No valid data found!
No help function present.
No measurement data present!
Control range not reached!
Control range exceeded!
Concentration too high!
Over measuring range
Under measuring range
Possible interference by:
Data analysis not possible, no measurement data
View Data not possible in data log
Data analysis settings cannot be configured without measurement data.
Data analysis limits not reached
Data analysis limits exceeded.
Calculated concentration is higher than 999999
The measured absorbance is above the calibration range of the test
The measured absorbance is below the calibration range of the test
Interference Check
password? Contact technical
support.
Change the selection.
Change the selection.
Change the selection.
This is a warning notice. The control limit set was not reached.
This is a warning notice. The control limit was exceeded.
Dilute sample and measure again
Dilute sample and measure again
If possible, select a test with a lower reading range or use a cuvette with a longer path length
The analysis is possibly erroneous due to interferences.
Error displayed Cause Resolution
Possible interference from:
Next service is due!
Negative result!
Unstable lighting conditions!
System check incorrect!
Temperature too high. Measurement not possible!
Update errors
An error occurred when uploading the instrument data.
An error occurred when reading from the USB memory stick.
An error occurred when writing to the USB memory stick.
Please check on the current update file.
Please contact Customer Service.
Interference Check
The calculated result is negative
Measurement of air values failed
Error during update.
Error during update.
The analysis is possibly erroneous due to interferences.
Contact technical support for an inspection of the instrument.
Check concentration of sample
Avoid direct sunlight at the measuring location.
Switch the instrument off and then back on again. If the system check is not successful, contact technical support.
Switch of the instrument and allow it to cool for a few minutes. If necessary, move it to a cooler place.
Start the procedure again or contact technical support.
Start the procedure again or contact technical support.
Start the procedure again or contact technical support.
Check the USB memory stick.
English 28
Page 29
Error displayed Cause Resolution
Please insert the USB memory stick.
File for instrument update missing.
File for instrument update is faulty.
Error copying from USB memory stick.
No instrument backup present!
Insufficient memory for update .
Update file is faulty. Error during update.
USB memory stick is not connected.
Network connection errors
Please check network configuration.
Please check the connection.
Please check the connection and contact the administrator.
Error when calling up the local IP address.
Error during update.
Error during update.
Error during update
Error during update.
Update not possible.
Network setup or FTP error
Network setup: DHCP client has no connection to the DHCP server
Insert a USB memory stick into a USB A port on the instrument.
Check the USB memory stick.
Save the update file again and repeat the procedure.
Start the procedure again or contact technical support.
Check the USB memory stick.
Select a memory with more space.
Save the update file again and repeat the procedure.
Check the USB memory stick.
Enter the IP address again.
Error displayed Cause Resolution
Error during default gateway setup.
Error during network drive setup!
Error during subnet mask setup.
Error in FTP connection.
Network switched off.
Remote server cannot be reached.
Remote server unreachable!
Web server cannot be reached.
Network setup: default gateway cannot be set for fixed IP address
Error during network setup
The target directory does not exist.
Network setup: Subnet mask cannot be set for fixed IP address
FTP error
Network setup off, when access to instruments homepage via sidebar
Error during network setup
The fixed address of the DR 6000 is not accepted.
The server name entered is incorrect.
Instruments homepage cannot be reached.
Try to create the connection again.
Check the settings. Define target directory.
Enter the subnet mask again.
Make sure that the instrument is connected to the network.
Activate the online connection.
Make sure that the instrument is connected to the network.
The fixed address of the DR 6000 is not accepted.
Switch to "Automatic". Enter the correct server
name.
Try the connection again later.
English 29
Page 30
Replacement parts
Description Cat. No.
Halogen lamp A23778 Deuterium lamp A23792
Universal cell adapter
Power cord EU YAA080 Power cord CH XLH051 Power cord UK XLH057 Power cord US 1801000 Power cable China/Australia XLH069 Fuse A23772 Filter pad LZV915 Dust cover LZV886 USB interface protection LZV881
LZV902.99.0002
0
English 30
Page 31

Español

Datos técnicos
Sujetos a cambios!
Especificaciones de funcionamiento
Modo operativo Transmitancia (%), absorbancia y concentración
Fuente de luz
Rango de longitud de onda
Exactitud de longitud de onda
Reproducibilidad de longitud de onda
Resolución de longitud de onda
Calibración de longitud de onda
Selección de longitud de onda
Velocidad de barrido 900 nm/min (en pasos 1-nm)
Ancho de banda espectral
Rango de medida fotométrico
Exactitud fotométrica
Linealidad fotométrica
Luz difusa
Lámpara de deuterio (UV) y lámpara halógena (rango visual)
190 a 1100 nm
± 1 nm (rango de longitud de onda 200–900 nm)
< 0.1 nm
0.1 nm
Automática
Automática, mediante selección de un método
2 nm (1.5–2.9 nm a 656 nm, 1 nm para línea D2)
± 3 Abs (rango de longitud de onda 200–900nm)
5 mAbs a 0.0–0.5 Abs < 1% a 0.50–2.0 Abs a 546 nm < 0.5% a 2 Abs ≤ 1% a > 2 Abs con vidrio neutro a 546nm Solución KI solution a 220 nm
< 3.3 Abs / < 0.05%
Especificaciones de funcionamiento
Deriva fotométrica en comparación con mediciones en blanco (30-min de línea de base estable)
Estabilidad a largo plazo Punto cero a 546 nm por 10 horas ≤ 0.0034 Abs
Registro de datos
Programas del usuario 200
Especificaciones físicas y ambientales
Anchura 500 mm (19.69pulg)
Altura 215 mm (8.46pulg)
Profundidad 460 mm (18.11pulg)
Peso 11 kg (24.25 lb)
Requisitos ambientales de funcionamiento
Requisitos ambientales de almacenamiento
Datos técnicos adicionales
Conexión eléctrica 100–240 V/50–60 Hz
Consumo eléctrico 150 VA
Fusible T 2A H; 250 V (2 unidades)
190–199 nm +/- 0.0100 Abs 200–349 nm +/- 0.0054 Abs 350–899 nm +/- 0.0034 Abs 900–1100 nm +/- 0.0100 Abs
5000 valores de medida (resultado, fecha, hora, ID de muestra, ID de ususario) 50 barridos, 50 barridos de hora
10–40 °C (50–104 °F), humedad realtiva máxima de 80% (sin formaciones de condensación)
–25–60 °C (13–140 °F), humedad realtiva máxima de 80% (sin formaciones de condensación)
Español 31
Page 32
Especificaciones de funcionamiento
Utilice únicamente un cable blindado con una longitud máxima de 3 m:
2x USB tipo A
Interfaces
Clasificación del alojamiento
Clase de protección Clase I
Grado de polución 2
Categoría de instalación II
Altura máxima 2000 m (6560 pies)
1x USB tipo B Use únicamente cables con cubierta (por ejemplo,
STP, FTP, S/FTP)
con una longitud máxima de 20 m: 1x Ethernet
IP20 con cubierta de compartimiento de cubeta cerrada
Este producto se ha probado de acuerdo con los requisitos de la norma CAN/CSA-C22.2 nº 61010-1, segunda edición, incluída la enmienda 1, o una versión posterior del mismo estándar el cual incorpora el mismo nivel de requisitos de comprobación.
Información general
Notas de seguridad
Lea detenidamente el manual en su totalidad antes de quitar, configurar o poner en funcionamiento el dispositivo. Respete todas las notas de peligro y advertencia. En caso de no hacerlo, el usuario puede sufrir lesiones graves o el dispositivo puede resultar dañado.
A fin de garantizar que no se deteriore la protección que ofrece este instrumento, evite instalarlo de maneras distintas a las especificadas en estas instrucciones de uso.
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente o potencial, que de no evitarse, podría causar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro inminente o potencial que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
ATENCIÓN
Indica una situación de peligro potencial que puede ocasionar lesiones leves o moderadas.
ADVERTENCIA
Indica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar daños en el dispositivo. Información que se debe recalcar de manera especial.
Nota: Información que complementa algunos aspectos del texto principal.
Español 32
Page 33
Etiquetas de advertencia
Tenga en cuenta todas las marcas y etiquetas que incluye el dispositivo. De lo contrario, es posible que se produzcan daños personales o en el dispositivo. En el caso de los símbolos adheridos al dispositivo, se pueden encontrar las notas correspondientes en el manual del usuario.
Es posible que este símbolo esté adherido al dispositivo y hace referencia al funcionamiento o a las notas de seguridad en el manual del usuario.
Este símbolo en el dispositivo es una indicación de superficies calientes.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar como residuo industrial o doméstico no clasificado en toda Europa después del 12 de agosto de 2005. De conformidad con las disposiciones válidas (directiva UE 2002/96/CE), los usuarios en Europa deben retornar ahora los equipos eléctricos antiguos al fabricante para su eliminación. Esto es gratis para el consumidor.
Nota: Comuníquese con el fabricante o proveedor para obtener indicaciones sobre cómo eliminar o reciclar correctamente dispositivos usados, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante y cualquier otro artículo auxiliar.
ADVERTENCIA
El fabricante no es responsable por daños provocados por el uso o la aplicación incorrectos de este producto, incluidos, entre otros, daños y perjuicios directos, indirectos, circunstanciales y no rechaza toda responsabilidad con respecto a esos daños y prejuicios en la extensión máxima permitida por la ley vigente.
El usuario solo es responsable de identificar los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos para proteger los procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente.
Seguridad alrededor de las fuentes de luz
Las fuentes de luz funcionan a altas temperaturas. Para evitar el riesgo de electrocución, asegúrese de que el instrumento
esté desconectado del suministro de energía antes de cambiar las lámparas.
ATENCIÓN
Riesgos para la salud provocados por el ozono. Se pueden generar niveles peligrosos de ozono cuando la lámpara UV no se
enfría.
ADVERTENCIA
Riesgos para la salud provocados por la luz UV. La luz UV puede provocar daños en los ojos y en la piel. Protéjase los ojos y la
piel de la exposición directa a la luz UV. No mire directamente hacia una lámpara encendida son lentes de pretección UV.
ATENCIÓN
Riesgo de quemaduras, permita que las lámparas se enfríen al menos durante 30 minutos antes de repararlas o cambiarlas.
Módulo RFID (no disponible en todos los modelos)
La tecnología RFID es una aplicación de radio. Las aplicaciones de radio están sujetas a las condiciones de autorización nacionales. El uso del DR 6000 (modelo con módulo RFID) está permitido actualmente en los siguientes países: EU, CH, NO, HR, RS, MK, TR, CY, US, CA, AU, NZ. Señalamos que el uso de DR 6000 (modelo con módulo RFID) fuera de estas regiones mencionadas puede infringir regulaciones nacionales. El fabricante se reserva el derecho de obtener autorizaciones en otros países. Si tiene preguntas sobre el uso en su región, comuníquese con el distribuidor.
Español 33
Page 34
DR 6000 contiene un módulo RFID para recibir y transmitir información y datos. El módulo RFID funciona con una frecuencia de 13.56MHz.
ADVERTENCIA
El espectrofotómetro no se puede utilizar en entornos peligrosos. El fabricante y sus proveedores rechazan toda garantía expresa o indirecta en
aplicaciones de actividades de alto riesgo.
Tenga en cuenta la siguiente información de seguridad, además de cualquier directriz local que sea aplicable.
Información de seguridad para el uso correcto del instrumento:
No utilice el instrumento en hospitales o establecimientos similares
que estén en las proximidades de equipos médicos, como marcapasos o audífonos.
No utilice el instrumento cerca de sustancias altamente inflamables,
como combustibles, productos químicos muy inflamables y explosivos.
No utilice el dispositivo cerca de gases, vapores o polvo
combustibles.
No haga vibrar ni sacuda el instrumento.
El instrumento puede provocar interferencias en las proximidades
inmediatas de televisores, radios y ordenadores.
No abra el instrumento.
La garantía se anula si el instrumento no se utiliza según las pautas
presentadas en este documento.
Seguridad química y biológica
PELIGRO
Daño potencial con el contacto con sustancias químicas/biológicas. Trabajar con muestras químicas, estándares y reactivos puede resultar peligroso.
Asegúrese de conocer los procedimientos de seguridad necesarios y el manejo correcto de los productos químicos antes de usarlos y de leer y seguir las hojas de datos de seguridad relevantes.
Es posible que el funcionamiento normal de este dispositivo requiera el uso de productos químicos o muestras biológicamente peligrosos.
Lea con cuidado la información de prevención que figura en los
envases de las soluciones originales y en las hojas de datos de seguridad antes de usarlas.
Elimine las soluciones usadas según las regulaciones y leyes
nacionales y locales.
Seleccione el tipo de equipo de protección más conveniente para la
concentración y cantidad del material peligroso que se utilice.
Descripción general de los productos
DR 6000 es un espectrofotómetro UV-VIS con un rango de longitud de onda de 190 a 1100 nm. Una lámpara halógena proporciona el espectro visible (320 a 1100 nm) mientras que una lámpara de deuterio produce la luz en el espectro ultravioleta (190 a 360 nm).
El instrumento se proporciona con un rango completo de programas de aplicación y admite varios idiomas.
El espectrofotómetro DR 6000 contiene los siguientes programas y modos operativos:
Programas almacenados (test previamente instalados)
Programas de códigos de barras
Programas del usuario
Favoritos
Longitud de onda única
Long. de onda múltiple
Barrido de longitud de onda
Cinéticas en el tiempo
El espectrofotómetro DR 6000 brinda lecturas digitales de la concentración, la absorbancia y el porcentaje de transmitancia.
Al seleccionar un método programado o creado por el usuario, los menús y mensajes sirven para dirigir al usuario a través de la prueba.
Español 34
Page 35
El sistema de menús también puede producir informes, evaluaciones estadísticas de curvas de calibración generadas e informes sobre comprobaciones de diagnóstico de instrumentos.
Instalación
ADVERTENCIA
Peligros eléctricos y riesgo de incendio. Use únicamente el cable de alimentación que se suministra.
Las tareas que se describen en esta sección del manual sólo pueden ser realizadas por expertos cualificados, que deben cumplir todas las normativas de seguridad válidas en la región.
Nota: Si falta algún elemento, o alguno está dañado, póngase en contacto inmediatamente con su fabricante o con un representante.
Entorno operativo
Tenga en cuenta los siguientes puntos para que el dispositivo funcione perfectamente y tenga una larga vida útil.
Coloque el dispositivo firmemente en una superficie plana. No
ponga ningún objeto encima del dispositivo.
Ubique el dispositivo de modo que no se dañe el cable de
alimentación.
La temperatura ambiental debe oscilar entre 10 y 40 °C (50–
104 °F).
ADVERTENCIA
Los cables de alimentación desmontables no se deben colocar con cables de alimentación con dimensiones incorrectas.
Desembalado del instrumento
El envase del espectrofotómetro DR 6000 se suministra con los siguientes elementos:
Espectrofotómetro DR 6000
Funda guardapolvo
Funda guardapolvo USB, incluida de serie
Cable de alimentación para EE. UU. y la EU (cuando se envía a
China, cable de alimentación para CN)
Adapatdor de cubetas universal
Pestaña RFID del usuario (no disponible en todos los modelos)
Cubetas de 1 pulgada, par coincidente
Manual básico del usuario de DR 6000, manual del usuario de
LINK2SC
Para más información, la documentación y los manuales de usuario detallados están disponibles en el sitio web del fabricante.
Proteja el instrumento de las temperaturas extremas de los radiadores, la luz
AVISO
directa del sol u otras fuentes de calor.
La humedad relativa debe ser inferior al 80%; el vaho no debe
condensarse en el instrumento.
Deje al menos 15 cm de espacio libre en la parte superior y en los
lados para permitir que la circulación evite el sobrecalentamiento del dispositivo.
No utilice ni almacene el dispositivo en lugares con mucho polvo o
humedad.
Mantenga la superficie del instrumento, el compartimento de
cubetas y todos los accesorios limpios y secos en todo momento. Limpie inmediatamente cualquier salpicadura o material derramado en el instrumento (consulte Mantenimiento, página 54).
Español 35
Page 36
Vista frontal y trasera
Figura 1 Vista frontal
Figura 2 Vista posterior
1 Puerto USB de tipo A 5 Pantalla táctil 2 Cubierta del compartimento de
cubetas
3 Cubierta del compartimiento de la
lámpara
4 Conexión de salida del ventilador
6 Tecla de ahorro de energía
7 Módulo RFID (no disponible en
todos los modelos)
Español 36
1 Interruptor de encendido/
apagado
2 Enchufe del cable de
alimentación
3 Puerto Ethernet
4 Puerto USB de tipo B
5 Puerto USB de tipo A
6 Cubierta de la almohadilla del
filtro
Page 37
Conexiones eléctricas
AVISO
Use únicamente un enchufe con toma a tierra para realizar la conexión del dispositivo del suministro de alimentación. Si no está seguro si los enchufes cuentan con toma a tierra, hágalos verificar por un electricista calificado. El enchufe de alimentación sirve, junto con el suministro de alimentación, para aislar el dispositivo rápidamente de cualquier fuente de alimentación cuando sea necesario. Al desenchufar el dispositivo de la fuente de alimentación, asegúrese de tirar del cable correcto (por ejemplo, etiquete los enchufes). Esto se recomienda para almacenamiento a largo plazo y puede prevenir riesgos potenciales en caso de que se produzca una falla. Por consiguiente, asegúrese de que todos los usuarios pueden acceder en todo momento al enchufe al que est conectado el dispositivo.
ADVERTENCIA
Peligros eléctricos y riesgo de incendio. Use únicamente el cable de alimentación que se suministra.
1. Enchufe el cable de alimentación en la parte posterior del
instrumento (Vista posterior, página 36).
2. Enchufe el cable de alimentación en el enchufe de la red eléctrica
con toma a tierra (100-240 V~ / 50–60 Hz).
3. Coloque el botón e encendido en la posición "On" (Encendido)
para encender el instrumento (Vista posterior, página 36).
Cómo colocar el adaptador de cubetas universal
1. Abra el compartimento de cubetas.
2. Eleve el adaptador de cubetas universal aproximadamente 1 cm.
3. Gire el adaptador de cubetas universal de modo que la guía del
perfil de la cubeta correspondiente quede hacia la izquierda enfrentada al compartimiento de cubetas (1).
4. Presione el adaptador de cubetas universal hacia abajo hasta que
encaje en su lugar.
Figura 3 Cómo colocar el adaptador de cubetas universal
Español 37
Page 38
Puesta en marcha
Encendido del instrumento, proceso de arranque
1. Enchufe el cable de alimentación a una fuente de alimentación.
2. Encienda el instrumento con el interruptor de encendido que está
en la parte posterior.
3. El dispositivo inicia de forma automática un proceso de arranque
de aproximadamente 45 segundos de duración. En la pantalla aparece el logotipo del fabricante. Al final del proceso de arranque, se oye una melodía de arranque.
Nota: Espere aproximadamente 20 segundos antes de volver a encenderlo para no dañar el sistema electrónico y mecánico del instrumento.
Selección del idioma
2. Pulse OK para confirmar la selección. A continuación se inicia
automáticamente la autocomprobación.
Cambio del ajuste del idioma
El dispositivo funciona en el idioma seleccionado hasta que esa opción se cambie.
1. Encienda el instrumento.
2. Durante el proceso de arranque, toque cualquier punto de la
pantalla hasta que (aproximadamente 45 segundos) se muestre la lista para seleccionar el idioma.
3. Seleccione el idioma deseado.
4. Pulse OK para confirmar la selección. A continuación se inicia
automáticamente la autocomprobación.
Autocomprobación
El software del espectrofotómetro DR 6000 incluye varias opciones de idioma. La primera vez que se enciende el instrumento aparece automáticamente la pantalla de selección del idioma después del proceso de arranque.
1. Seleccione el idioma deseado.
Español 38
Cada vez que se enciende el instrumento, se inicia un programa de chequeo.
Este procedimiento, que dura unos dos minutos, comprueba el sistema, la lámpara, el ajuste de los filtros, la calibración de las longitudes de onda y la tensión eléctrica. Cada función con una marca de verificación, se muestra en consecuencia en la pantalla.
Page 39
Una vez completados los diagnósticos, aparece el Menú Principal.
Nota: En caso de que aparecieran más mensajes de error durante el programa de chequeo, consulte Solución de problemas, página 55.
Programas estándar
Información general
Modo de hibernación
El instrumento se puede poner en el modo de hibernación.
1. Presione la tecla de ahorro de energía debajo de la pantalla.
Aparecerá el mensaje "Modo de hibernación". A continuación, la pantalla se apagará automáticamente.
2. Vuelva a presionar la tecla de ahorro de energía para encenderla.
La autocomprobación se inicia automáticamente. A continuación, el instrumento está listo para su uso.
Apagado del instrumento
1. Presione el interruptor de encendido en la parte posterior del
instrumento.
Consejos de uso de la pantalla táctil
Toda la pantalla responde al tacto. Seleccione al pulsar con la uña, la punta del dedo, un borrador o un lápiz. No toque la pantalla con objetos filosos (por ejemplo la punta de un bolígrafo con tapa).
No coloque nada encima de la pantalla, pues se podría rayar.
Pulse sobre botones, palabras o iconos para seleccionarlos.
Utilice la barra de desplazamiento para moverse rápidamente por la
lista. Pulse y mantenga pulsada la barra de desplazamiento y después mueva la punta del dedo hacia arriba o hacia abajo para moverse por la lista.
Para seleccionar un elemento en una lista, pulse ese elemento una
vez. Cuando lo haya seleccionado correctamente, se visualizará como texto inverso (texto claro sobre fondo oscuro).
Uso del teclado alfanumérico
Español 39
Page 40
Este teclado alfanumérico se emplea para introducir letras, números y símbolos al programar el instrumento. Las opciones no disponibles están desactivadas. Los símbolos a la izquierda y derecha de la pantalla se detallan en Tabla 1.
Las demoninaciones de la parte central del teclado cambian según la función de entrada seleccionada. Toque cada tecla varias veces hasta que se muestre el caracter deseado. Para introducir un espacio utilice el subrayado de la tecla YZ_.
Pulse Cancelar para cancelar una introducción o pulse OK para confirmar la introducción.
Nota: También es posible utilizar un teclado USB (con la configuración del teclado de EE.UU.) o un escáner de códigos de barras USB de mano (consulte Piezas de repuesto, página 58).
Tabla 1 Teclado alfanumérico
Icono / tecla
ABC/abc Alfabético
# % Símbolo
123 Numérico Para introducir números normales.
CE
Flecha izquierda
Flecha derecha
Descripción Función
Cambia el modo de introducción de caracteres entre mayúsculas y minúsculas.
Se puede introducir puntuación, símbolos, subíndices y superíndices.
Borrar programa introducido
Atrás tecla
Siguiente
Borra la introducción.
Borra el carácter actual y retrocede una posición.
Se desplaza al siguiente espacio en una entrada.
Menú Principal
En el Menú Principal pueden seleccionarse diversos modos operativos. En la siguiente tabla se describe brevemente cada opción del menú.
Encontrará una barra de herramientas en el lado derecho de la pantalla. Púlsela para activar las diversas funciones.
Tabla 2 Opciones del Menú Principal
Opción Función
Los programas almacenados son métodos preprogramados
Programas almacenados / Programas de códigos de barras
(Programas de HACH-LANGE)
que utilizan productos químicos de HACH y test de pipetas de HACH-LANGE.
Los procedimientos de trabajo de los test de HACH-LANGE está incluidos en los paquetes de cada test.
Par más información, así como instrucciones de procesos paso a paso e ilustradas para realizar análisis utilizando programas HACH, se encuentran disponibles en el sitio web del fabricante.
Español 40
Page 41
Tabla 2 Opciones del Menú Principal
Opción Función
Los Programas del usuario hacen posible la realización de análisis personalizados:
Los usuarios pueden programar métodos
Programas del usuario
desarrollados por ellos mismos
Es posible almacenar los procedimientos de
HACH- y HACH-LANGE existentes como programas de usuarios. Luego, se puede modificar estos procedimientos según distintos requisitos.
Favoritos
Longitud de onda única
Long. de onda múltiple
Barrido de longitud de onda
Cinéticas en el tiempo
Enumera los métodos y tests creados por el usuario para dar respuesta a sus propias necesidades.
Las medidas de la longitud de onda única son: Medidas de absorbancia: La luz absorbida por la muestra
se mide en unidades de absorbancia. Medida de transmitancia (%): Mide el porcentaje de luz
original que atraviesa la muestra y alcanza el detector. Medidas de concentración: Introduciendo un factor de
concentración se pueden convertir los valores medidos de absorbancia en valores de concentración.
En este modo, la absorbancia (Abs) o el porcentaje de transmitancia (%T) se miden hasta con cuatro longitudes de onda; además, se calculan las diferencias y relaciones de absorbancia. Asimismo, se realizan conversiones simples en concentraciones.
El barrido de longitud de onda muestra cómo se absorbe la luz de una muestra en un espectro de longitud de onda definido. Esta función se puede utilizar para determinar la longitud de onda a la cual se puede medir el valor de absorbancia máximo. El comportamiento de la absorbancia se muestra de manera gráfica durante el barrido.
Las cinéticas en el tiempo registran la absorbancia o la transmitancia (%) a una longitud de onda en un periodo de tiempo definido.
Tabla 2 Opciones del Menú Principal
Opción Función
El menú "Pruebas del sistema" incluye varias opciones,
Pruebas del sistema
Recuperación de datos de mediciones
Configuración del instrumento
como pruebas ópticas, pruebas de salida, historial de la lámpara, actualización del instrumento, tiempos de servicio, configuración del aseguramiento de la calidad analítica y backup del instrumento.
Los datos almacenados se pueden abrir, filtrar, enviar y borrar.
En este modo, se pueden introducir configuraciones específicas del usuario o del método: ID del usuario, ID de muestra, fecha y hora, sonido, PC e impresora, contraseña, modo de ahorro de energía y datos almacenados.
Almacenamiento, recuperación, envío y borrado de datos
Registro de datos
En el registro de datos se pueden almacenar hasta 5000 mediciones que guardan los siguientes programas:
Programas almacenados,
Programas de códigos de barras,
Programas del usuario,
Favoritos,
Longitud de onda única y
Long. de onda múltiple.
Se memorizará un registro completo del análisis, que incluye fecha, hora, resultados, ID de la muestra e ID del usuario.
Español 41
Page 42
Recuperación de datos almacenados de un registro de datos
1. Pulse Recuperar datos en el Menú Principal.
3. Pulse Filtro: Encendido/Apagado.
La función Ajustes de los filtros se utiliza para buscar elementos específicos.
4. Active Encendido. Ahora los datos se pueden filtrar utilizando los
siguientes criterios de selección.
ID de la muestra
ID del usuario
Fecha de inicio
Parámetro
o cualquier combinación de los cuatro.
2. Pulse Mem.regis.datos .
Aparecerá un listado de los datos almacenados.
Español 42
Page 43
5. Pulse OK para confirmar la selección.
Se enumerarán los elementos seleccionados.
Envío de datos del registro de datos
ADVERTENCIA
La seguridad de la red y del punto de acceso es responsabilidad del cliente que utiliza el instrumento inalámbrico. El fabricante no se hará responsable de ningún daño, incluyendo, sin limitación, daños indirectos, especiales, fortuitos o circunstanciales provocados por el incumplimiento o la violación de la seguridad en la red.
Los datos se envían desde el registro de datos interno como un archivo XML (Lenguaje de marcas extensible) o como un archivo CSV (Valor separado por comas) a un directorio con el nombre DataLog que se encuentra en un dispositivo de almacenamiento masivo USB o en una unidad de red. El archivo se puede procesar utilizando un programa de hojas de cálculo. El nombre de archivo tiene el formato: DLAño-Mes­Día_Hora_Minuto_Segundo.csv o DLAño-Mes­Día_Hora_Minuto_Segundo.xml.
1. Conecte el dispositivo de almacenamiento USB a la interfaz USB A
en DR 6000 o conecte DR 6000 con una unidad de red.
2. Pulse Recuperar datos en el Menú Principal.
3. Seleccione la categoría de los datos que se van a transferir (por
ejemplo, Mem. regis. datos). Aparecerá un listado de los datos de mediciones seleccionados.
Español 43
Page 44
4. Pulse en Ociones y, a continuación, en el símbolo Equipo e impresora.
5. Seleccione los datos que se van a enviar.
Están disponibles las siguientes opciones:
Un solo punto: sólo se enviará esta medición seleccionada
Datos filtrados: sólo se enviarán las mediciones que se
correspondan con los filtros definidos
Todos los datos: se enviarán todos los datos de la categoría
de datos seleccionada.
6. Pulse OK para confirmar.
Nota: El número que aparece entre paréntesis indica el número total de datos que fueron asignados a esta selección.
Programas almacenados
Es posible recuperar más de 200 procesos programados previamente mediante el menú Programas almacenados. El menún Programas
almacenados no incluye comprobaciones de códigos de barra.
Selección de un método o test almacenado; introducción de datos básicos específicos del usuario
1. Pulse Programas almacenados en el Menú Principal para
visualizar una lista alfabética de los programas almacenados con números de programa.
Aparecerá la lista "Programas almacenados".
2. Seleccione el test adecuado.
Nota: Seleccione el programa por su nombre o desplácese por la lista utilizando las teclas de flecha. Marque el programa o seleccione Seleccionar por número. para buscar un número de programa específico. Pulse OK para confirmar.
3. Pulse Inicio para ejecutar el programa. Aparece la ventana de
medición correspondiente.
Nota: Todos los datos correspondientes (longitud de onda, factores y constantes) ya están predeterminados.
Español 44
Page 45
4. Siga las instrucciones de procedimiento para manejo de productos
químicos. Más información disponible en el sitio web del fabricante.
Nota: Para ver las instrucciones de los procedimientos en la pantalla, presione el icono de información. Esta opción no está disponible para todas las comprobaciones.
Análisis de muestras
1. Pulse Programas almacenados y seleccione un programa.
Nota: Si están disponible, las instrucciones de procedimiento se indican en la pantalla a través del icono de información.
2. Introduzca la cubeta de solución cero en el compartimento de
cubetas.
3. Pulse Cero.
4. Saque la cubeta de solución cero del compartimento de la cubeta.
Coloque la cubeta de muestra dentro del compartimento de cubetas.
5. Pulse Medición. Aparecerá el resultado.
Nota: Para definir una dilución simple, pulse la tecla Dilución en la barra de herramientas.
6. Para el almacenamiento de los datos, consulte sección Registro de
datos, página 41.
Programas de códigos de barras
Un lector de código de barras especial en el compartimento de cubetas 1 lee automáticamente el código de barras de la cubeta/vial de 13 mm cuando ésta completa una rotación sencilla. El instrumento usa la identificación del código de barras para establecer automáticamente la longitud de onda correcta para el análisis y calcula el resultado de inmediato con la ayuda de los factores alamacenados.
Asimismo, las mediciones se graban en diez posiciones distintas durante la rotación. Se ejecuta un programa de eliminación de valores extremos y, a continuación, se calcula la media de los valores medidos. Se detectan los errores y las contaminaciones de las cubetas y las
Español 45
Page 46
cubetas redondas y, por lo tanto, se determina un resultado muy preciso.
Realizar una prueba del código de barras
1. Prepare la prueba del código de barras según las instrucciones de
trabajo e introduzca la cubeta en el compartimiento (1).
Cuando se intriduce una cubeta con códigoen el
compartimiento (1) (Cómo colocar el adaptador de cubetas
universal, página 37), se activa automáticamente el
correspondiente programa de medida en el menú principal.
Otra alternativa es seleccionar en el menú principal la opción Programas de códigos de barras e introducir una cibeta cero
(según las instrucciones de trabajo) en el compartimiento de cubetas (1).
Nota: Para obtener información adicional sobre la Guía de ayuda (símbolo de información).
Español 46
Page 47
La medición comienza automáticamente y se muestran los resultados.
Nota: Para definir una dilución simple, presione la tecla Dilución en la barra de herramientas.
Para realizar otras pruebas de cubetas y evaluar otros parámetros, introduzca la cubeta preparada en el compartimiento y haga una medición de los resultados.
Nota: La barra de control, que se muestra a la derecha de la pantalla, muestra la relación del resultado de medida con el rango de medida. La barra azul muestra los resultados de la medición independientemente de cualquier factor de dilución que se haya ingresado.
Programas avanzados
Longitud de onda única (medidas de absorbancia, concentración y transmitancia)
El modo Longitud de onda única se puede utilizar de tres formas. Para medidas de muestras a una longitud de onda única, el instrumento se puede programar para medir la absorbancia, la transmitancia (%) o la concentración del analito.
Medidas de absorbancia: La luz absorbida por la muestra se mide
en unidades de absorbancia.
La transmitancia (%) mide el porcentaje de luz original que
atraviesa la muestra y alcanza el detector.
La activación del factor de concentración permite la selección de un
multiplicador específico para la conversión de las lecturas de absorbancia a concentración. En un gráfico de concentración en función de la absorbancia, el factor de concentración es la parte descendente de la línea.
Configuración del modo Longitud de onda única
1. En el Menú Principal, pulse Longitud de onda única.
2. Pulse Opciones para configurar los parámetros.
Tabla 3 Opciones de Longitud de onda única
Opciones Descripción
Más Para otras opciones.
Recuperar datos de mediciones guardados, barridos de
Recuperación de símbolos de datos de mediciones
% Trans/Abs
Longitud de
onda
Icono del temporizador
Factor de concentración: Apagado/ Encendido
Resolución de la concentración
longitud de onda o cinéticas en el tiempo, consulte
Almacenamiento, recuperación, envío y borrado de datos, página 41.
Interruptores del porcentaje de transmitancia a la concentración o absorbancia en modo Medición.
Para introducir el ajuste de longitud de onda. Utilice el teclado alfanumérico para introducir las longitudes de onda de la medición. Se puede ingresar una longitud de onda en el rango de 190–1100 nm.
Funciona como un cronómetro. Garantiza que las fases del análisis están correctamente calculadas (p. ej., se pueden especificar con exactitud los tiempos de reacción, tiempos de espera, etc.). Cuando ha transcurrido el tiempo especificado, se emite un sonido. El uso del temporizador no influye en el programa de medición.
Factor de multiplicación para convertir los valores de absorbancia en valores de concentración.
Para seleccionar el número de posiciones decimales.
Español 47
Page 48
Tabla 3 Opciones de Longitud de onda única (Continuación)
Opciones Descripción
Guardar como programa del usuario
Modo Medición
Recuperación de datos de mediciones
Modo Configuración del
instrumento
Para almacenar los parámetros como un Programa del usuario, consulte Longitud de onda única (medidas de
absorbancia, concentración y transmitancia), página 47.
Medición única: solo se muestra un resultado de medida luego de pulsar Medir.
Mediciones continuas: luego de la medida cero, todas las mediciones se muestran de forma automática y continua.
Carrusel de 1 pulgada cuadrada: medición opcional de la inserción de carrusel con hasta 5 cubetas cuadradas.
Carrusel de 1 cm cuadrado: medición opcional de la inserción de carrusel con hasta 7 cubetas cuadradas.
Recuperar datos de mediciones guardados, barridos de longitud de onda o cinéticas en el tiempo, consulte
Almacenamiento, recuperación, envío y borrado de datos, página 41.
Datos básicos del instrumento, consulte Almacenamiento,
recuperación, envío y borrado de datos, página 41.
Modo Long. de onda múltiple: mediciones con más de una longitud de onda
En este modo los valores de absorbancia se pueden medir en hasta cuatro longitudes de onda y los resultados se pueden procesar matemáticamente para obtener sumas, diferencias y relaciones.
Medidas de absorbancia: La luz absorbida por la muestra se mide
en unidades de absorbancia.
La transmitancia (%) mide el porcentaje de luz original que
atraviesa la muestra y alcanza el detector.
La activación del factor de concentración permite la selección de un
multiplicador específico para la conversión de las mediciones de absorbancia a concentración. Si comparamos un gráfico de concentración con uno de absorbancia, el factor de concentración es la pendiente de la línea. La concentración se calcula mediante un factor único introducido por el usuario para cada longitud de onda.
Establecer el modo Medición en distintas longitudes de onda
En el Menú Principal, pulse Long. de onda múltiple . Pulse Opciones para configurar los parámetros.
Tabla 4 Opciones de configuración de longitud de onda múltiple
Opciones Descripción
Más Para otras opciones.
Recuperación de símbolos de datos de mediciones
% Trans/Abs
Recuperar datos de mediciones guardados, barridos de longitud de onda o cinéticas en el tiempo, consulte
Almacenamiento, recuperación, envío y borrado de datos, página 41.
Interruptores del porcentaje de transmitancia a la concentración o absorbancia en modo Medición.
Español 48
Page 49
Tabla 4 Opciones de configuración de longitud de onda múltiple
Opciones Descripción
Longitud de
onda
Icono del temporizador
Factor de concentración
Resolución de la concentración
Fórmula de absorbancia
Guardar como programa del usuario
Para introducir el ajuste de longitud de onda. Utilice el teclado alfanumérico para introducir las longitudes de onda de la medición. Se puede ingresar una longitud de onda en el rango de 190–1100 nm.
Funciona como un cronómetro. Garantiza que las fases del análisis están correctamente calculadas (p. ej., se pueden especificar con exactitud los tiempos de reacción, tiempos de espera, etc.). Cuando ha transcurrido el tiempo especificado, se emite un sonido. El uso del temporizador no influye en el programa de medición.
Factor de multiplicación para convertir los valores de absorbancia en valores de concentración.
Para seleccionar el número de posiciones decimales.
Base de cálculo para la evaluación de muestras
Para almacenar los parámetros como un Programa del usuario, consulte Longitud de onda única (medidas de
absorbancia, concentración y transmitancia), página 47.
Tabla 4 Opciones de configuración de longitud de onda múltiple
Opciones Descripción
Medición única: se realiza una única medición luego de presionar Medir.
Modo Medición
Recuperación de datos de mediciones
Modo Configuración de l instrumento
Carrusel de 1 pulgada cuadrada: medición opcional de la
inserción de carrusel con hasta 5 cubetas cuadradas. Carrusel de 1 cm cuadrado: medición opcional de la
inserción de carrusel con hasta 7 cubetas cuadradas. Recuperación de datos de medidas guardados, barridos de
longitudes de onda o cinéticas en el tiempo, consulte
Almacenamiento, recuperación, envío y borrado de datos, página 41.
Datos básicos del instrumento, consulte Longitud de onda
única (medidas de absorbancia, concentración y transmitancia), página 47.
Español 49
Page 50
Modo Barrido de longitud de onda: registro de espectros de absorbancia y transmisión
En el modo Barrido de longitud de onda, se mide la absorbancia de la luz en una solución en un espectro de longitud de onda definido.
Los resultados se pueden visualizar como curva, transmitancia porcentual (%T) o absorbancia (Abs). Los datos recopilados se pueden imprimir como tabla o curva.
Es posible realizar cambios de formato en estos datos. Estos incluyen funciones como la de escala y zoom. Se determinan unos valores máximos y mínimos que se muestran como tabla.
El cursor se puede colocar en cualquier punto de la curva para leer los valores de absorbancia y transmitancia o la longitud de onda. Los datos asociados a cada punto de datos también se pueden visualizar en forma de tabla.
Configuración del barrido de longitud de onda
En Menú Principal, pulse Barrido de longitud de onda. Pulse Opciones para configurar los parámetros.
Tabla 5 Opciones durante el barrido de longitud de onda
Opción Descripción
Más Se muestran más opciones.
Icono de carpeta Para memorizar los datos de los barridos.
En la lista de barridos memorizados que aparece, se selecciona un registro para su uso como barrido de
Referencia: Apagado/ Encendido
Icono del temporizador
Ver Tabla/Gráfico
referencia o superpuesto. Se puede seleccionar o mostrar en el fondo para compararlo con el barrido real medido.
Nota: Esta opción sólo está disponible cuando existen barridos memorizados con el mismo rango y fase de longitud de onda.
Ingrese el espectro de longitud de onda el intervalo de barrido
Funciona como un cronómetro. Garantiza que las fases del análisis están correctamente calculadas (p. ej., se pueden especificar con exactitud los tiempos de reacción, tiempos de espera, etc.). Cuando ha transcurrido el tiempo especificado, se emite un sonido. El uso del temporizador no influye en el programa de medición.
Permite alternar entre la visualización de los datos de barrido en tablas (longitud de onda/absorbancia) y la representación gráfica de la curva.
Nota: La opción "Ver tabla" se activa luego de la primera medida.
Español 50
Page 51
Tabla 5 Opciones durante el barrido de longitud de onda
Opción Descripción
Modo Cursor
Enviar datos
Integral: Encendido/ Apagado
Escala y Unidades
Para seleccionar Trazo o Pico/Valle. La selección para esta opción de menú determina hacia que puntos del gráfico se mueve el cursor.
Para enviar datos a una impresora, PC o memoria USB (tipo A).
La integral ofrece el área y la derivada de la integral proporciona la función original.
Escala: en el modo de escala automático, el eje "y" se adapta automáticamente de modo que se muestre el barrido total. El modo de escala manual permite la visualización de secciones del barrido. Unidades: Se debe elegir entre absorbancia o transmitancia.
Tabla 5 Opciones durante el barrido de longitud de onda
Opción Descripción
Medición única: solo se muestra un resultado de medida luego de pulsar Medir.
Modo Medición
Recuperación de datos de mediciones
Modo Configuración de l instrumento
Carrusel de 1 pulgada cuadrada: medición opcional de la
inserción de carrusel con hasta 5 cubetas cuadradas. Carrusel de 1 cm cuadrado: medición opcional de la
inserción de carrusel con hasta 7 cubetas cuadradas. Recuperación de datos de mediciones guardados, barridos
de longitudes de onda o cinéticas en el tiempo, véase
Almacenamiento, recuperación, envío y borrado de datos, página 41.
Datos básicos del instrumento, consulte Almacenamiento,
recuperación, envío y borrado de datos, página 41.
Realizar un barrido de longitud de onda
Después de seleccionar todos los parámetros de barrido, registre un punto de referencia (medición cero inicial). Si se cambia un parámetro de barrido, se debe registrar un nuevo punto de referencia. Luego del barrido de la línea de base, el dispositivo está preparado para el barrido de una o varias muestras.
Español 51
Page 52
1. Seleccione en el menú principal la opción Barrido de longitud de onda.
2. Introduzca la cubeta de solución cero en el compartimento de
cubetas y cierre la cubierta.
Bajo el gráfico aparecerá "Ajust.cero" al comenzar el barrido del punto de referencia.
4. Introduzca la cubeta de análisis preparada en el compartimento de
cubetas y cierre la cubierta.
5. Pulse Medición.
Bajo el gráfico aparecerá "Medición..." y se mostrará de manera continua una gráfica de los valores de absorbancia o transmisión de las longitudes de onda escaneadas.
El barrido de longitud de onda habrá finalizado si
el gráfico aparece a tamaño completo,
la escala del eje "x" se produce automáticamente,
las funciones del cursor en la barra de exploración vertical
aparecen resaltadas.
se emite un sonido
Para guardar el barrido, presione Opciones > Almacenar símbolo
3. Pulse Cero.
Español 52
Page 53
Cinéticas en el tiempo de absorbancia/transmitancia
El modo Cinéticas en el tiempo se usa para recopilar datos de absorbancia o transmitancia para un intervalo de tiempo especificado por el usuario. Es posible mostrar estos datos en un gráfico o en una tabla.
Parámetros de configuración de Cinéticas en el tiempo
1. Pulse modo Cinéticas en el tiempo en el Menú Principal.
2. Pulse Opciones para configurar los parámetros.
Tabla 6 Opciones de Cinéticas en el tiempo
Opciones Descripción
Más Para otras opciones.
Icono de carpeta Para memorizar los datos de los barridos.
Tiempo e Intervalo
Para introducir el tiempo total para la recopilación de datos y el intervalo de tiempo entre la recopilación de los puntos de datos.
Para introducir la configuración de longitud de onda.
Ver ta bla
Para visualizar las lecturas de absorbancia, transmitancia o concentración. Se puede cambiar tras la recopilación de datos de la muestra.
Tabla 6 Opciones de Cinéticas en el tiempo (Continuación)
Opciones Descripción
Funciona como un cronómetro. Garantiza que las fases del
Icono del temporizador
Escala y unidades
Enviar datos
análisis están correctamente calculadas (p. ej., se pueden especificar con exactitud los tiempos de reacción, tiempos de espera, etc.). Cuando ha transcurrido el tiempo especificado, se emite un sonido. El uso del temporizador no influye en el programa de medición.
Escala: En el modo de escala automático, el eje "y" se ajusta automáticamente de forma que se visualice el barrido total. El modo de escala manual permite la visualización de secciones del barrido. Unidades: Se debe elegir entre absorbancia o transmitancia.
Para enviar datos a una impresora, PC o memoria USB (tipo A).
Español 53
Page 54
Mantenimiento
ATENCIÓN
Posibles peligros químicos y biológicos en la piel y los ojos. Las tareas descritas en esta sección deben ser efectuadas por personal
cualificado.
Tabla 6 Opciones de Cinéticas en el tiempo (Continuación)
Opciones Descripción
Medición única: solo se muestra un resultado de medida luego de pulsar Medir.
Modo Medición
Recuperación de datos de mediciones
Configuración del instrumento
Español 54
Carrusel de 1 pulgada cuadrada: medición opcional de la inserción de carrusel con hasta 5 cubetas cuadradas.
Carrusel de 1 cm cuadrado: medición opcional de la inserción de carrusel con hasta 7 cubetas cuadradas.
Recuperación de datos de mediciones guardados, barridos de longitudes de onda o cinéticas en el tiempo, véase
Almacenamiento, recuperación, envío y borrado de datos, página 41.
Datos básicos del instrumento
AVISO
Quite todas las cubetas que queden en el instrumento. Deshágase de las cubetas o su contenido de la forma autorizada.
Sustitución de la lámpara
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica Mantenga desconectado el instrumento de la fuente de alimentación antes de
comenzar a realizar el cambio de lámpara y hasta que haya finalizado.
ATENCIÓN
Peligro de quemadura. Espere hasta que la lámpara se enfríe. El contacto con la lámpara caliente puede
provocar quemaduras.
AVISO
Para sujetar la lámpara, utilice únicamente el soporte de la lámpara. Evite tocar el vidrio, ya que las sustancias de la piel pueden fundirse en la bombilla y acelerar el proceso de envejecimiento de la lámpara.
Page 55
Solución de problemas
Error mostrado Causa Resolución
Errores de ejecución de pruebas
Vuelva a introducir la
Etiqueta del código de barras no leída
Cierre la tapa. Tápela.
Absorbancia >3,5
Fallo ¿Nº de control del cód. de barras? Actualice datos del programa
Se recomienda realizar una verificación del sistema completa
No es posible corregir el valor blanco
Fallo Programa no accesible. Actualice los datos del programa
Falla Limpie la cubeta
Código de barras defectuoso.
La absorbancia medida es superior a 3,5.
Desviación respecto a los datos almacenados.
La comprobación de los valores de aire ha fallado.
La corrección del valor de blanco no es posible con LCW919.
Test de código de barras no presente.
El tubo está sucio y contiene partículas sin disolver
cubeta. Si el código de barras no
se reconoce, comuníquese con la asistencia técnica.
Diluya la muestra y vuelva a realizar la medición.
Actualice datos del programa
Apague el instrumento y vuélvalo a encender. Si la prueba del sistema no es correcta, comuníquese con la asistencia técnica.
Actualice datos del programa
Limpie la cubeta; deje que las partículas se sedimenten.
Error mostrado Causa Resolución
Fallo ¡Programa de test interrumpido!
Compruebe la lámpara Cierre la tapa. Error [xx]
Fallo Programa de test interrumpido. Retire la cubeta
Cierre la tapa.
Error Autocomprobac.
interrumpida. Error de hardware. Error [x]
Error ¡Demasiada luz
ambiental! Ponga el equipo a la
sombra o cierre la tapa
Para este programa no existe ninguna función de ayuda.
¡Se ha superado la vida útil! ¿Utiliza productos químicos?
¡No existe evaluación!
El programa de test se interrumpe cuando se inicia el instrumento.
El programa de test se interrumpe cuando se inicia el instrumento.
Fallo electrónico.
Los sensores del instrumento detectan demasiada luz en el ambiente.
Error en la base de datos de tests / base de datos del usuario.
Compruebe la lámpara y, si fuera necesario, cámbiela.
Cierre la tapa. Pulse Volver a empezar.
Retire la cubeta del compartimento de cubetas.
Pulse OK.
Comuníquese con la asistencia técnica y proporcióneles el número de error
Disminuya la luz ambiental. (Evite los rayos directos del sol).
Cierre la tapa.
Posiblemente el análisis es erróneo. Utilice productos químicos nuevos.
Revise la programación Comuníquese con la
asistencia técnica
Español 55
Page 56
Error mostrado Causa Resolución
Vuelva a introducir la
¡Sin código de barras!
Introducción no válida Contraseña incorrecta.
¡Datos no válidos para este parámetro!
No se han encontrado datos válidos.
No hay ninguna función de ayuda.
No disponibles datos de mediciones.
¡Rango de control no alcanzado!
¡Se ha superado el rango de control!
¡Concentrac. demasiado alta!
Por encima del rango de medida
No se ha encontrado el código de barras.
No es posible realizar el análisis de datos, no hay datos de mediciones.
No es posible ver los datos en el registro de datos.
Los ajustes del análisis de datos no se pueden configurar sin datos de mediciones.
No se han alcanzado los límites del análisis de datos.
Se han superado los límites del análisis de datos.
La concentración calculada es mayor que 999999.
La absorbancia medida es superior al rango de calibración del test.
cubeta. Si el código de barras no
se reconoce, comuníquese con la asistencia técnica.
¿Ha olvidado la contraseña?
Comuníquese con la asistencia técnica.
Cambie la selección.
Cambie la selección.
Cambie la selección.
Se trata de una advertencia. No se ha alcanzado el límite de control fijado.
Se trata de una advertencia. Se ha superado el límite de control.
Diluya la muestra y vuelva a realizar la medición.
Diluya la muestra y vuelva a realizar la medición.
Error mostrado Causa Resolución
Si fuera posible,
Por debajo del rango de medida
Posible interferencia por:
Posible interferencia de:
¡Siguiente inspección está pendiente!
¡Resultado negativo!
¡Condiciones de iluminación inestables!
Verificación del sistema incorrecta.
Temperatura demasiado alta. ¡No es posible realizar la medición!
Errores de actualización
Se produjo un error al cargar los datos del instrumento.
La absorbancia medida es inferior al rango de calibración del test.
Comprobación de interferencias.
Comprobación de interferencias.
El resultado calculado es negativo.
Ha fallado la medición de los valores del aire.
seleccione un test con un rango de medida más bajo o utilice una cubeta que tenga un camino mayor.
Posiblemente el análisis es erróneo debido a interferencias.
Posiblemente el análisis es erróneo debido a interferencias.
Comuníquese con la asistencia técnica para programar una revisión del instrumento.
Compruebe la concentración de muestra.
Evite la luz directa del sol en la ubicación de medición.
Apague el instrumento y vuélvalo a encender. Si la prueba del sistema no es correcta, comuníquese con la asistencia técnica.
Apague el instrumento y deje que se enfríe unos minutos. Si es necesario, llévelo a un lugar más frío.
Vuelva a iniciar el procedimiento o comuníquese con la asistencia técnica.
Español 56
Page 57
Error mostrado Causa Resolución
Se produjo un error al leer la memoria USB.
Se produjo un error al escribir en la memoria USB.
Compruebe el último fichero de actualización.
Comuníquese con el servicio de atención al cliente.
Inserte la memoria USB.
Actualización del instrumento. Archivo perdido.
Actualización del instrumento. Archivo dañado.
Error al copiar desde la memoria USB.
¡Ningún backup de instrumento disponible!
Memoria insuficiente para la actualización.
El archivo de actualización es defectuoso.
Error durante la actualización.
Error durante la actualización.
Error durante la actualización.
Error durante la actualización.
Error durante la actualización
Error durante la actualización.
Error durante la actualización.
Vuelva a iniciar el procedimiento o comuníquese con la asistencia técnica.
Vuelva a iniciar el procedimiento o comuníquese con la asistencia técnica.
Compruebe la memoria USB.
Introduzca una memoria USB en un puerto USB A del instrumento.
Compruebe la memoria USB.
Vuelva a guardar el archivo de actualización y repita el procedimiento.
Vuelva a iniciar el procedimiento o comuníquese con la asistencia técnica.
Compruebe la memoria USB.
Seleccione una memoria con más espacio.
Vuelva a guardar el archivo de actualización y repita el procedimiento.
Error mostrado Causa Resolución
Memoria USB no conectada.
Errores de conexión de red
Compruebe la configuración de red.
Compruebe la conexión.
Compruebe la conexión y contacte con su administrador.
Error al llamar a la dirección IP local.
Error durante la configuración del gateway por defecto.
¡Error durante la configuración de la unidad de red!
Error durante la configuración de la máscara de subred.
Error en la conexión FTP.
Red apagada.
No es posible realizar la actualización.
Error de configuración de red o FTP.
Configuración de red: el cliente DHCP no tiene conexión con el servidor DHCP.
Configuración de red: el gateway por defecto no se puede configurar para una dirección IP fija.
Error durante la configuración de la red.
El directorio de destino no existe.
Configuración de red: la máscara de subred no se puede configurar para una dirección IP fija.
Error de FTP.
La Configuración de red se apaga cuando se accede a la página de inicio de Instrumentos a través de la barra lateral.
Compruebe la memoria USB.
Vuelva a introducir la dirección IP.
Intente volver a crear la conexión.
Compruebe los ajustes. Defina el directorio de
destino.
Vuelva a introducir la máscara de subred.
Asegúrese de que el instrumento esté conectado a la red.
Active la conexión en línea.
Español 57
Page 58
Error mostrado Causa Resolución
Asegúrese de que el
Servidor remoto inalcanzable.
Servidor remoto inaccesible.
Servidor Web inalcanzable.
Error durante la configuración de la red.
La dirección fija de DR 6000 es inválida.
El nombre del servidor ingresado es incorrecto.
No se puede en contrar la página de inicio de Instrumentos.
instrumento esté conectado a la red.
La dirección fija de DR 6000 es inválida.
Cambie a "Automático". Ingrese el nombre del
servidor correcto.
Vuelva a intentar realizar la conexión más tarde.
Piezas de repuesto
Descripción Nº No.
Lámpara halógena A23778 Lámpara de deuterio A23792
Adaptador de cubetas universal
Cable de conexión EU YAA080 Cable de conexión CH XLH051 Cable de conexión GB XLH057 Cable de conexión US 1801000 Cable de conexión China/Australia XLH069 Fusible A23772 Filtro LZV915 Funda guardapolvo LZV886 Protección de interfaz USB LZV881
LZV902.99.0002
0
Español 58
Page 59

Français

Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications !
Caractéristiques de performance
Mode de fonctionnement Transmission (%), Absorption et Concentration
Lampe source
Gamme de longueurs d'onde
Précision de la longueur d’onde
Reproductibilité des longueurs d'onde
Résolution de la longueur d'onde
Etalonnage de la longueur d'onde
Sélection de la longueur d’onde
Vitesse de balayage 900 nm/min (par étapes de 1 nm)
Largeur de bande spectrale
Plage de mesure photométrique
Exactitude photométrique
Linéarité photométrique
Lumière parasite
Lampe au deutérium (UV) et lampe halogène (plage visible)
190–1100 nm
± 1 nm (gamme de longueurs d'onde 200-900 nm)
< 0.1 nm
0.1 nm
Automatique
Automatique, fondée sur la sélection de la méthode
2 nm (1.5–2.9 nm à 656 nm, 1 nm pour ligne D2)
± 3 Abs (gamme de longueurs d'onde 200-900 nm)
5 mAbs à 0.0–0.5 Abs < 1% à 0.50–2.0 Abs à 546 nm
< 0.5% à 2 Abs ≤ 1% à > 2 Abs avec verre neutre à 546 nm
Solution KI à 220 nm < 3.3 Abs / < 0.05%
Caractéristiques de performance
Déviation photométrique par rapport à la mesure vide (ligne de base stable pendant 30 min)
Stabilité à long terme Point zéro à 546 nm pendant 10 heures ≤ 0.0034 Abs
Journal de données
Programmes utilisateur 200
Caractéristiques physiques et environnementales
Largeur 500 mm (19.69 po)
Hauteur 215 mm (8.46 po)
Profondeur 460 mm (18.11 po)
Poids 11 kg (24.25 lb)
Conditions ambiantes de fonctionnement requises
Conditions ambiantes de stockage requises
Autres caractéristiques techniques
Branchement électrique 100–240 V/50–60 Hz
Consommation électrique
Fusible T 2A H ; 250 V (2 unités)
190–199 nm +/- 0.0100 Abs 200–349 nm +/- 0.0054 Abs 350–899 nm +/- 0.0034 Abs 900–1100 nm +/- 0.0100 Abs
5000 valeurs de mesure (résultat, date, heure, ID échantillon, ID opérateur) 50 balayages, balayages 50 fois
10–40 °C (50–104 °F), maximum 80% d'humidité relative (sans condensation)
25–60 °C (13–140 °F), maximum 80% d'humidité relative (sans condensation)
150 VA
Français 59
Page 60
Caractéristiques de performance
Utilisez uniquement un câble blindé d'une longueur de 3 m maximum :
2x USB type A
Interfaces
Caractéristiques du boîtier
Classe de protection Classe I
Degré de pollution 2
Catégorie d'installation II
Altitude maximale 2000 m (6560 pi.)
1x USB type B Utilisez uniquement un câble blindé (par
exemple STP, FTP, S/FTP) d'une longueur de 20 m maximum :
1x Ethernet
IP20 avec couvercle de compartiment pour cuves fermé
Ce produit a été testé selon les exigences de CAN/ CSA-C22.2 n° 610010-1, deuxième édition, y compris l'amendement 1, ou une version ultérieure de cette norme présentant le même niveau d'exigences de test.
Informations générales
Consignes de sécurité
Lisez attentivement l'ensemble du manuel d'utilisation avant de déballer, de configurer ou d'utiliser l'appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité et tous les avertissements. Le non-respect de ces consignes peut provoquer des blessures graves chez l'opérateur ou endommager l'appareil.
Pour vous assurer que la protection fournie par cet appareil n'est pas affectée, n'utilisez pas ou n'installez pas ce dernier d'une autre façon que celle décrite dans ces instructions d'utilisation.
DANGER
Signale une situation potentiellement dangereuse ou un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse potentielle ou imminente qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse potentielle susceptible d'entraîner des blessures mineures ou de moyenne gravité.
AVERTISSEMENT
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut endommager l'appareil. Informations nécessitant une mise en avant particulière.
Remarque : Informations supplémentaires pour l'utilisateur.
Français 60
Page 61
Etiquettes d'avertissement
Respectez tous les marquages et étiquettes apposés sur l'appareil. Le non-respect de ces consignes peut provoquer des blessures ou endommager l'appareil. Vous trouverez des notes d'avertissement correspondant aux symboles apposés sur l'appareil dans le manuel d'utilisation.
Sécurité autour des lampes sources
Les lampes sources fonctionnent à haute température. Pour éviter tout risque d'électrocution, vérifiez que l'instrument est
débranché de l'alimentation avant de remplacer les lampes.
Ce symbole peut être apposé sur l'appareil. Il fait référence aux consignes d'utilisation et/ou de sécurité fournies dans le manuel d'utilisation.
Ce symbole apposé sur l'appareil indique les surfaces chaudes.
Il est interdit de mettre au rebut le matériel électrique portant ce symbole dans les décharges publiques ou industrielles européennes depuis le 12 août 2005. Conformément aux dispositions en vigueur (directive de l'UE 2002/96/CE), à compter de cette date, les consommateurs de l'UE doivent retourner les anciens appareils électriques à leur fabricant à des fins de mise au rebut. Cette opération est gratuite pour le consommateur.
Remarque : Contactez le fabricant ou le fournisseur pour savoir comment renvoyer les appareils usés, les accessoires électriques fournis par le fabricant et tous les éléments auxiliaires afin de les mettre au rebut correctement ou les recycler.
AVERTISSEMENT
Le fabricant ne peut être tenu responsable de dommages résultant d'une utilisation incorrecte ou abusive du produit, notamment (sans limitation) les dommages matériels directs et indirects. Le fabricant rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure permise par la loi en vigueur.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
ATTENTION
Risque pour la santé causé par l'ozone. Des niveaux dangereux d'ozone peuvent être générés lorsque la lampe UV n'est
pas refroidie.
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé causé par la lumière UV. La lumière UV peut provoquer des lésions oculaires et cutanées. Protégez vos
yeux et votre peau d'une exposition directe aux ultraviolets. Ne regardez pas directement une lampe sous tension sans porter des lunettes
de protection anti-UV.
ATTENTION
Risque de brûlure. Laissez les lampes refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder à leur inspection/remplacement.
Module RFID (sur certains modèles uniquement)
La technologie RFID est une application radio. Les applications radio sont soumises à des autorisations nationales. L'utilisation du DR 6000 (modèle contenant un module RFID) est actuellement autorisée dans les pays suivants : UE, CH, NO, HR, RS, MK, TR, CY, US, CA, AU, NZ. Nous signalons que l'utilisation du DR 6000 (modèle contenant un module RFID) en dehors des pays indiqués peut constituer une infraction aux lois nationales. Le fabricant se réserve le droit d'obtenir une autorisation dans d'autres pays. Pour toute question concernant l'utilisation de l'appareil dans votre région, veuillez contacter votre distributeur.
Français 61
Page 62
Le DR 6000 contient un module RFID pour la réception et la transmission des informations et des données. Le module RFID fonctionne à une fréquence de 13.56 MHz.
AVERTISSEMENT
Le spectrophotomètre ne doit pas être utilisé dans des environnements dangereux.
Le fabricant et ses fournisseurs rejettent toute garantie explicite ou implicite pour toute utilisation dans le cadre d'activités à haut risque.
Respectez les informations de sécurité suivantes en complément des directives locales en vigueur.
Informations permettant d'utiliser l'instrument en toute sécurité :
N'utilisez pas l'instrument dans des lieux tels que des hôpitaux, ni à
proximité des équipements médicaux tels que des pacemakers ou des prothèses auditives.
N'utilisez pas l'instrument à proximité de substances hautement
inflammables, telles que des carburants, des produits chimiques hautement combustibles et des explosifs.
N'utilisez pas l'instrument à proximité de gaz combustibles, de
vapeurs ou de poussières.
Evitez toute vibration ou choc sur l'instrument.
L'instrument peut provoquer des interférences sur les télévisions,
radios et ordinateurs situés à proximité.
N'ouvrez pas l'instrument.
La garantie est annulée si l'instrument n'est pas utilisé
conformément aux instructions fournies dans le présent document.
Certification (module RFID intégré)
FCC ID: YUH-QR15HL IC: 9278A-QR15HL Ce dispositif est conforme à la partie 15 des réglementations FCC et aux
normes CNR d'Industrie Canada relatives aux appareils exempts de licence.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
1. ce dispositif n'est pas susceptible d'entraîner des interférences et
2. ce dispositif doit tolérer toute interférence reçue, y compris les
interférences pouvant entraîner un fonctionnement intempestif du dispositif.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence.
L´exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
1. l´appareil ne doit pas produire de brouillage, et
2. l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
Les modifications apportées à cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection suffisante contre les interférences dommageables lorsque l'équipement est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais. Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est
ou non la source des interférences.
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que
l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionnez l'antenne de réception de l'appareil recevant
l'interférence.
5. Essayez de combiner les différentes options proposées ci-dessus.
Français 62
Page 63
Sécurité chimique et biologique
DANGER
Danger potentiel en cas de contact avec des substances chimiques/biologiques. La manipulation d'échantillons chimiques, d'étalons et de réactifs peut s'avérer
dangereuse. Familiarisez-vous avec les procédures de sécurité nécessaires et avec les méthodes de manipulation appropriées pour les produits chimiques avant de commencer à travailler. Veuillez également lire et respecter toutes les fiches techniques de sécurité concernées.
Le fonctionnement normal de cet appareil peut nécessiter l'utilisation de substances chimiques ou d'échantillons présentant un danger biologique.
Respectez toutes les informations de mise en garde imprimées sur
les flacons contenant les solutions initiales, ainsi que les informations fournies dans les fiches techniques de sécurité.
Détruisez toutes les solutions usagées conformément aux
réglementations et lois nationales.
Utilisez un équipement de protection adapté à la concentration et à
la quantité du matériau dangereux utilisé.
Présentation du produit
Le DR 6000 est un spectrophotomètre de type UV-VIS présentant une plage de longueurs d'onde comprise entre 190 et 1100 nm. Le spectre visible (320 à 1100 nm) est couvert par une lampe halogène et une lampe au deutérium produit la lumière comprise dans le spectre ultraviolet (190 à 360 nm).
L'instrument est livré avec une série complète de programmes et prend en charge plusieurs langues.
Le spectrophotomètre DR 6000 comporte les programmes et modes de fonctionnement suivants :
Programmes enregistrés (tests préinstallés)
Programmes codes-barres
Programmes utilisateur
Favoris
Longueur d'onde unique
Longueur d'onde - multi
Balayage de longueurs d'onde
Plage de temps
Le spectrophotomètre DR 6000 fournit des lectures numériques de concentration, d'absorption et de pourcentage de transmission.
Lorsqu'une méthode générée par l'utilisateur ou préprogrammée est sélectionnée, les menus et messages qui s'affichent à l'écran dirigent l'utilisateur tout au long du test.
Ce système de menus peut également créer des rapports, des évaluations statistiques des courbes d'étalonnage générées, et établir un rapport sur les contrôles diagnostics de l'instrument.
Installation
AVERTISSEMENT
Dangers électriques et risque d'incendie. Utilisez uniquement le câble d'alimentation fourni.
Les tâches décrites dans cette section du manuel doivent être réalisées exclusivement par des experts qualifiés dans le respect de toutes les réglementations de sécurité locales en vigueur.
AVERTISSEMENT
Les câbles d'alimentation amovibles ne doivent pas être remplacés par des câbles d'alimentation aux dimensions inadaptées.
Français 63
Page 64
Déballage de l'appareil
La boîte du spectrophotomètre DR 6000 contient les éléments suivants :
Spectrophotomètre DR 6000
Cache anti-poussière
Pare-poussière USB standard
Cordon d'alimentation pour les USA et l'UE (en cas d'envoi vers la
Chine, un cordon d'alimentation pour la Chine est inclus)
Adaptateur pour cuves universel
Mention RFID opérateur (sur certains modèles uniquement)
Une paire de cuves d'un pouce assorties
Manuel d'utilisation du DR 6000 de base, manuel d'utilisation
LINK2SC
Pour plus d'informations, veuillez consulter les documents et manuels d'utilisation disponibles sur le site Internet du fabricant.
Remarque : Si un élément est absent ou endommagé, veuillez contacter immédiatement le fabricant ou un représentant.
Conditions d'utilisation
Respectez les points suivants afin de garantir le bon fonctionnement de l'appareil et de prolonger sa durée de vie.
Placez l'appareil sur une surface plane, afin qu'il soit stable. Ne
placez aucun objet sous l'appareil.
Positionnez l'appareil de sorte à ne pas bloquer le cordon
d'alimentation.
La température ambiante doit être comprise entre 10 et 40 °C (50 et
104 °F).
AVIS
Protégez l'instrument des températures extrêmes provenant d'appareils de chauffage, du rayonnement solaire direct et d'autres sources de chaleur.
L'humidité relative doit être inférieure à 80% et aucune
condensation ne doit se former sur l'instrument.
Conservez un espace d'au moins 15 cm au-dessus et autour de
l'instrument pour la circulation de l'air, afin d'éviter une surchauffe des composants électriques.
N'utilisez pas ou ne stockez pas l'instrument dans un endroit
extrêmement poussiéreux ou humide.
Faites en sorte que la surface de l'instrument, le compartiment pour
cuves et tous les accessoires soient toujours propres et secs. Eliminez immédiatement les éclaboussures ou tout produit renversé sur ou dans l'instrument (voir la Entretien, page 83).
Français 64
Page 65
Vues avant et arrière
Figure 1 Vue avant
1 Port USB type A 5 Ecran tactile 2 Couvercle de compartiment pour
cuves
3 Couvercle du compartiment de la
lampe
4 Sortie du ventilateur
6 Touche économie d'énergie
7 Module RFID (sur certains
modèles uniquement)
Figure 2 Vue arrière
1 Interrupteur marche/arrêt 4 Port USB type B 2 Prise pour le câble d'alimentation 5 Port USB type A 3 Port Ethernet 6 Couvercle du coussinet de filtre
Français 65
Page 66
Branchements électriques
AVIS
Utilisez uniquement une prise reliée à la terre pour raccorder cet appareil à l'alimentation secteur. Si vous n'êtes pas certain que les prises sont raccordées à la terre, faites-les vérifier par un électricien qualifié. La fiche d'alimentation, en plus de l'alimentation, sert à isoler rapidement l'appareil du secteur en cas de besoin. Au cours du débranchement de l'alimentation secteur, veillez à retirer la prise d'alimentation appropriée (par ex., en apposant des étiquettes sur les prises). Ce débranchement est recommandé en cas de non-utilisation prolongée et pour éviter les dangers susceptibles de découler d'un dysfonctionnement. Veillez donc à ce que la prise sur laquelle l'appareil est branché soit toujours à portée de l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
Dangers électriques et risque d'incendie. Utilisez uniquement le câble d'alimentation fourni.
1. Branchez le câble d'alimentation à l'arrière de l'instrument (Vue
arrière, page 65).
2. Insérez la fiche du câble d'alimentation dans une prise reliée à la
terre (100–240 V~ / 50–60 Hz).
3. Mettez le bouton d'alimentation sur On (Marche) pour mettre
l'instrument sous tension (Vue arrière, page 65).
Positionnement de l'adaptateur pour cuves universel
1. Ouvrez le compartiment pour cuves.
2. Soulevez l'adaptateur pour cuves universel d'environ 1 cm.
3. Faites pivoter l'adaptateur pour cuves universel de sorte que le
guide du profil de cuve requis soit orienté vers la gauche du compartiment pour cuves (1).
4. Enfoncez l'adaptateur pour cuves universel jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
Figure 3 Positionnement de l'adaptateur pour cuves universel
Français 66
Page 67
Démarrage
Mise en marche de l'instrument, processus de démarrage
1. Branchez le câble d'alimentation sur une prise de courant.
2. Mettez l'instrument sous tension à l'aide de l'interrupteur situé au
dos de l'instrument.
3. L'appareil lance automatiquement un processus de démarrage
d'environ 45 secondes. L'écran affiche le logo du fabricant. A la fin du processus de démarrage; une mélodie de démarrage est émise.
Remarque : Attendez environ 20 secondes avant de remettre en marche afin de ne pas endommager le système électronique et mécanique de l'instrument.
Sélection de la langue
Le logiciel du DR 6000 contient plusieurs langues. Au premier démarrage de l'instrument, l'écran de sélection de la langue s'affiche automatiquement après le processus de démarrage.
1. Sélectionnez la langue souhaitée.
2. Appuyez sur OK pour confirmer la langue sélectionnée.
L'autodiagnostic démarre alors automatiquement.
Modification du paramètre de langue
Tant que cette option n'est pas modifiée, l'instrument fonctionne dans la langue sélectionnée.
1. Mettez l'instrument sous tension.
2. Pendant le processus de démarrage, touchez l'écran à n'importe
quel endroit (pendant environ 45 secondes) jusqu'à ce que la liste de sélection de la langue s'affiche.
3. Sélectionnez la langue souhaitée.
4. Appuyez sur OK pour confirmer la langue sélectionnée.
L'autodiagnostic démarre alors automatiquement.
Autodiagnostic
Un programme de test est lancé à chaque démarrage de l'instrument. Cette procédure, qui dure environ deux minutes, contrôle le système, la
lampe, le réglage des filtres, l'étalonnage de la longueur d'onde et la tension. Chaque fonction vérifiée est marquée en conséquence sur l'écran.
Une fois les diagnostics terminés, le menu principal s'affiche.
Remarque : Si d'autres messages d'erreur s'affichent pendant le programme de test, reportez-vous à la Dépannage, page 83.
Français 67
Page 68
Mode veille
L'instrument peut être mis en veille.
1. Appuyez sur la touche d'économie d'énergie située sous l'écran.
Le message « Mode veille » s'affiche. L'écran s'éteint alors automatiquement.
2. Appuyez à nouveau sur la touche d'économie d'énergie pour
rallumer l'écran. L'autodiagnostic démarre automatiquement. L'instrument est alors prêt à fonctionner.
Arrêt de l'instrument
1. Appuyez sur l'interrupteur de mise sous tension situé à l'arrière de
l'instrument.
Programmes standard
Présentation
Conseils d'utilisation de l'écran tactile
L'ensemble de l'écran réagit au toucher. Vous pouvez effectuer des sélections avec les ongles, le bout des doigts, une gomme ou un stylet. Ne touchez pas l'écran avec des objets pointus (par exemple la pointe d'un stylo à bille).
Ne posez aucun objet sur l'écran, sous peine de l'endommager ou
de le rayer !
Appuyer sur les boutons, mots ou icônes pour les sélectionner.
Utilisez les barres de défilement pour vous déplacer rapidement
dans les longues listes. Touchez une barre de défilement et maintenez le contact, puis effectuez un mouvement vers le haut ou vers le bas pour vous déplacer dans la liste.
Pour sélectionner un élément de la liste, touchez-le une fois.
Lorsque l'élément a été correctement sélectionné, son mode d'affichage est inversé (texte clair sur fond sombre).
Utilisation du clavier alphanumérique
Français 68
Page 69
Le clavier alphanumérique sert à entrer des lettres, des chiffres et des symboles pour la programmation de l'instrument. Les options non disponibles sont désactivées (grisées). Les symboles à gauche et à droite de l'écran sont décrits dans Tableau 1.
Les désignations du clavier central varient en fonction de la fonction de saisie sélectionnée. Appuyez plusieurs fois sur chaque touche jusqu'à ce que le caractère souhaité s'affiche à l'écran. Pour entrer une espace, utilisez le trait de soulignement de la touche YZ_.
Appuyez sur Annuler pour annuler une entrée ou sur OK pour la valider.
Remarque : Il est également possible d'utiliser un clavier USB (format américain) ou un scanner à codes-barres manuel (reportez-vous à la
Pièces de rechange, page 86).
Tableau 1 Clavier alphanumérique
Icône/ touche
ABC/abc Alphabétique
# % Symboles
123 Numérique Pour saisir des chiffres ordinaires.
CE
Flèche gauche
Flèche droite
Description Fonction
Permet de basculer le mode de saisie entre majuscules et minuscules.
Il est possible de saisir des signes de ponctuation, des symboles et des indices et exposants numériques.
Suppression de l'entrée
Touche Retour
Suivant Accède à l'espace suivant d'une entrée.
Efface l'entrée.
Supprime le caractère actuel et recule d'une position.
Menu principal
Plusieurs modes peuvent être sélectionnés à partir du Menu principal. Le tableau suivant décrit brièvement chaque option du menu.
Une barre d'outils se trouve à droite de l'écran. Appuyez ici pour activer les différentes fonctions.
Tableau 2 Options du Menu principal
Option Fonction
Programmes enregistrés/ Programmes codes-barres
(programmes HACH-LANGE)
Les programmes enregistrés sont des méthodes préprogrammées qui utilisent des produits chimiques HACH et des tests en cuves HACH-LANGE.
Pour plus d'informations, des instructions de process illustrées et détaillant chaque étape à suivre pour effectuer des analyses avec les programmes HACH sont disponibles le site Internet.
Français 69
Page 70
Tableau 2 Options du Menu principal
Option Fonction
Les programmes utilisateur permettent de réaliser des « analyses sur mesure » :
Les utilisateurs peuvent programmer les
Programmes utilisateur
méthodes qu'ils ont développées eux-mêmes.
Les procédures HACH et HACH-LANGE
existantes peuvent être enregistrées en tant que programmes utilisateur. Ces procédures peuvent ensuite être modifiées en fonction d'exigences spécifiques.
Favoris
Longueur d'onde unique
Longueur d'onde multiple
Balayage de longueurs d'onde
Plage de temps
Liste des méthodes/tests créés par l'utilisateur pour répondre à ses propres besoins.
Les mesures de longueur d'onde unique incluent : Mesures d'absorption : la lumière absorbée par
l'échantillon est mesurée en termes d'unités d'absorption. Mesures de transmission (%) : mesure le pourcentage de
lumière incidente qui traverse l'échantillon et atteint le détecteur.
Mesures de concentration : un facteur de concentration peut être entré pour pouvoir convertir les valeurs d'absorption mesurées en valeurs de concentration.
En mode Longueur d'onde multiple, l'absorption (Abs) ou le pourcentage de transmission (%T) est mesuré(e) à quatre longueurs d'onde différentes maximum, puis les différences et les relations d'absorption sont calculées. De simples conversions en concentrations sont également possibles.
Un balayage de longueurs d'onde montre la manière dont la lumière émise par un échantillon est absorbée sur un spectre de longueurs d'onde défini. Cette fonction peut être utilisée pour déterminer la longueur d'onde à laquelle la valeur d'absorption maximale peut être mesurée. Le comportement d'absorption s'affiche sous forme de graphique pendant le balayage.
Le balayage de plage de temps enregistre l'absorption ou le pourcentage de transmission à une longueur d'onde sur une période de temps définie.
Tableau 2 Options du Menu principal
Option Fonction
Le menu « Vérifications du système » offre plusieurs
Vérifications du système
Rappel de mesures
Configuration de l'instrument
options : Vérifications optiques, Résultats vérifications, Historiques de la lampe, Mise à jour de l'instrument, Temps de service, Paramètres d'Assurance qualité analytique et Sauvegarde de l'appareil.
Les données enregistrées peuvent être rappelées, filtrées, envoyées ou supprimées.
Dans ce mode, des paramètres spécifiques à l'utilisateur ou à une méthode peuvent être saisis : ID opérateur, ID échantillon, date et heure, son, PC et imprimante, mot de passe, mode économie d'énergie et données enregistrées.
Enregistrement, rappel, envoi et suppression des données
Le journal des données
Le journal des données peut stocker jusqu'à 5000 mesures enregistrées par les programmes suivants :
Programmes enregistrés,
Programmes codes-barres,
Programmes utilisateur,
Favoris,
Longueur d'onde unique et
Longueur d'onde multiple.
Il garde un enregistrement complet de l'analyse, comprenant la date, l'heure, les résultats et l'ID de l'échantillon ainsi que l'ID de l'opérateur.
Français 70
Page 71
Rappel des données enregistrées dans le journal des données
2. Appuyez sur Journal données .
La liste des données enregistrées s'affiche.
1. Sélectionnez Rappel données dans le menu principal.
3. Appuyez sur Filtre : Activer/Désactiver.
La fonction Paramètres du filtre sert à rechercher des éléments spécifiques.
4. Sélectionnez Activer. Les données peuvent désormais être filtrées
à l'aide des critères de sélection suivants.
ID échantillon
ID opérateur
Date de début
Paramètre
ou bien une combinaison des quatre.
Français 71
Page 72
5. Appuyez sur OK pour valider la sélection.
Les éléments choisis apparaissent dans la liste.
Envoi de données à partir du journal des données
AVERTISSEMENT
La sécurité du réseau et du point d'accès relève de la responsabilité du client utilisant l'appareil sans fil. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages, y compris mais sans s'y limiter, indirects, particuliers, fortuits ou accessoires occasionnés en raison d'une brèche dans la sécurité du réseau ou d'une violation de la sécurité du réseau.
Les données sont envoyées au format XML (Extensible Markup Language) ou CSV (Comma Separated Value) depuis le journal des données interne vers un répertoire nommé DataLog sur un périphérique de stockage USB ou un disque réseau. Ce fichier peut ensuite être utilisé avec un programme de feuilles de calcul. Le nom de fichier est au format DLAnnée-Mois-Jour_Heure_Minute_Seconde.csv ou DLAnnée-Mois-Jour_Heure_Minute_Seconde.xml.
Français 72
1. Branchez le périphérique de stockage USB sur l'interface USB A
du DR 6000 ou connectez le DR 6000 à un disque réseau.
2. Sélectionnez Rappel données dans le menu principal.
3. Sélectionnez la catégorie de données à transférer, par ex. Journal données.
La liste des données de mesure sélectionnées s'affiche.
Page 73
4. Touchez Options, puis le symbole PC et imprimante.
Sélection d'un test ou d'une méthode enregistré(e) en entrant les données de base de l'utilisateur
5. Sélectionnez les données à envoyer.
Les options suivantes sont disponibles :
Point unique : seule la mesure sélectionnée est envoyée
Données filtrées : seules les mesures correspondant aux
filtres définis sont envoyées
Toutes les données : toutes les données de la catégorie
sélectionnée sont envoyées.
6. Appuyez sur OK pour valider.
Remarque : Le nombre entre parenthèses correspond au nombre total d'ensembles de données affectés à cette sélection.
Programmes enregistrés
Plus de 200 processus préprogrammés peuvent être rappelés via le menu Programmes enregistrés. LesProgrammes enregistrés n'incluent pas de tests à codes-barres.
1. Appuyez sur Programmes enregistrés dans le menu principal
pour afficher une liste alphabétique des programmes enregistrés et de leur numéro respectif.
La liste « Programmes enregistrés » s'affiche.
2. Sélectionnez le test de votre choix.
Remarque : Sélectionnez le programme par son nom ou faites défiler la liste à l'aide des touches fléchées. Sélectionnez le programme ou appuyez sur Sélection par N° pour rechercher un numéro de programme spécifique. Appuyez sur OK pour valider.
3. Appuyez sur Démarrer pour lancer le programme. La fenêtre de
mesure correspondante s'affiche.
Remarque : Toutes les données correspondantes (longueur d'onde, facteurs et constantes) sont déjà prédéfinies.
Français 73
Page 74
4. Suivez les instructions relatives aux procédures impliquant des
produits chimiques. Pour plus d'informations, veuillez consulter les documents et manuels d'utilisation disponibles sur le site Internet du fabricant.
Remarque : Pour afficher les instructions de procédures à l'écran, appuyez sur l'icône d'informations. Cette option n'est pas disponible pour tous les tests.
Analyse des échantillons
4. Retirez la cuve de solution zéro du compartiment pour cuves.
Insérez la cuve d'échantillon dans le compartiment pour cuves.
5. Appuyez sur Mesurer. Le résultat s'affiche.
Remarque : Pour définir une dilution d'échantillon, appuyez sur la touche Dilution de la barre d'outils.
6. Pour l'enregistrement des données, reportez-vous à la section Le
journal des données, page 70.
1. Appuyez sur Programmes enregistrés et sélectionnez un
programme.
Remarque : Le cas échéant, les instructions relatives à la procédure sont indiquées sur l'écran via l'icône Infos.
2. Insérez la cuve de solution zéro dans le compartiment pour cuves.
3. Appuyez sur Zéro.
Français 74
Programmes codes-barres
Un lecteur de code-barres spécial, situé dans le compartiment pour cuves n° 1, lit automatiquement le code-barres des cuves ou fioles de 13 mm pendant que ces dernières effectuent une rotation simple. L'instrument utilise l'identification par code-barres pour définir automatiquement la longueur d'onde appropriée pour l'analyse, et calcule immédiatement le résultat grâce aux facteurs enregistrés.
En outre, les mesures sont enregistrées à 10 positions différentes au cours de la rotation. Un programme spécial d'élimination des aberrations calcule la moyenne des valeurs mesurées. Les défauts et contaminations de cuves et cuves rondes sont détectés, ce qui permet de déterminer un résultat très précis.
Page 75
Réalisation d'un test à codes barres
1. Préparez le test à codes-barres conformément aux instructions de
travail et insérez la cuve dans le compartiment pour cuves (1).
Lorsqu'une cuve codée est placée dans le compartiment pour
cuves (1)(Positionnement de l'adaptateur pour cuves
universel, page 66), le programme de mesure correspondant
est activé automatiquement dans le menu principal.
Autrement, sélectionnez dans le menu principal l'option de menu Programmes à codes-barres et insérez une cuve zéro (conformément aux instructions de travail) dans le compartiment pour cuves (1).
Remarque : Pour plus d'informations sur le Manuel d'utilisation (symbole « Informations »).
Français 75
Page 76
La mesure commence automatiquement et les résultats s'affichent.
Remarque : Pour définir une dilution d'échantillon, appuyez sur la touche Dilution de la barre d'outils.
Pour évaluer d'autres tests sur cuves et d'autres paramètres, insérez la cuve préparée dans le compartiment pour cuves et lisez le résultat.
Remarque : La barre de commande, affichée à droite sur l'écran, montre la relation du résultat entre la mesure et la plage de mesure. La barre bleue montre le résultat de la mesure indépendamment de tout facteur de dilution éventuellement spécifié.
Programmes avancés
Longueur d'onde unique (mesures d'absorption, de concentration et de transmission)
Le mode Longueur d'onde unique peut être utilisé de trois manières. Pour les mesures d'échantillons à longueur d'onde unique, il est possible de programmer l'instrument pour mesurer l'absorption, le pourcentage de transmission ou la concentration de l'analyse.
Mesures d'absorption : la lumière absorbée par l'échantillon est
mesurée en unités d'absorption.
Le pourcentage de transmission est le pourcentage de lumière
incidente qui traverse l'échantillon et atteint le détecteur.
L'activation du facteur de concentration permet la sélection d'un
multiplicateur spécifique pour convertir les mesures d'absorption en concentrations. Sur un graphique représentant la concentration en fonction de l'absorption, le facteur de concentration est la pente de la courbe.
Configuration du mode Longueur d'onde unique
1. Dans le menu principal, appuyez sur Longueur d'onde unique.
2. Appuyez sur Options pour configurer les paramètres.
Tableau 3 Options de Longueur d'onde unique
Option Description
Autres... Pour les autres options.
Symbole de rappel des données de mesure
% Trans/Abs
Longueur
d'onde
Icône Minuterie
Facteur de concentration: Off/ On (Arrêt/Marche)
Résolution de la concentration
Pour rappeler des mesures, des balayages de longueurs d'onde ou des plages de temps enregistrés, reportez-vous à la Enregistrement, rappel, envoi et suppression des
données, page 70.
Permet de passer de % de transmission à concentration ou absorption en mode lecture.
Saisie du paramètre de longueur d'onde. Utilisez le clavier alphanumérique pour saisir les longueurs d'onde à mesurer. Vous pouvez saisir une longueur d'onde comprise dans la plage 190–1100 nm.
Cette fonctionnalité dispose d'un chronomètre. Ce dernier garantit les durées des différentes étapes de l'analyse (par ex. spécification précise du temps de réaction, du temps d'attente, etc.). Une fois le temps spécifié écoulé, un signal sonore est généré. L'utilisation du chronomètre n'a aucune influence sur le programme de mesure.
Il s'agit du facteur de multiplication pour convertir les valeurs d'absorption en concentrations.
Sélection du nombre de chiffres après la virgule.
Français 76
Page 77
Tableau 3 Options de Longueur d'onde unique (Suite)
Option Description
Enregistrer comme programme utilisateur
Mode de mesure
Rappel de données de mesure
Mode Configuratio n de l'instrument
Pour enregistrer les paramètres sélectionnés en tant que Programme utilisateur, reportez-vous à la Longueur d'onde
unique (mesures d'absorption, de concentration et de transmission), page 76.
Mesure unique : le résultat d'une mesure s'affiche lorsque vous appuyez sur Lire.
Mesures en continu : après la mesure du zéro, toutes les mesures s'affichent automatiquement et en continu.
Carrousel 1 pouce carré : mesure facultative d'un insert de carrousel avec 5 cuves carrées maximum.
Carrousel 1 cm carré : mesure facultative d'un insert de carrousel avec 7 cuves carrées maximum.
Pour rappeler des mesures, des balayages de longueurs d'onde ou des plages de temps enregistrés, reportez-vous à la Enregistrement, rappel, envoi et suppression des
données, page 70.
Pour les données de base de l'instrument, reportez-vous à la Enregistrement, rappel, envoi et suppression des
données, page 70.
Mode Longueur d'onde multiple - mesures de plusieurs longueurs d'onde
Dans ce mode, les valeurs d'absorption peuvent être mesurées à un maximum de quatre longueurs d'onde et les résultats peuvent être traités mathématiquement pour obtenir des sommes, des différences et des relations.
Mesures d'absorption : la lumière absorbée par l'échantillon est
mesurée en unités d'absorption.
Le pourcentage de transmission est le pourcentage de lumière
incidente qui traverse l'échantillon et atteint le détecteur.
L'activation du facteur de concentration permet la sélection d'un
multiplicateur spécifique pour convertir les mesures d'absorption en concentrations. Sur un graphique représentant la concentration en fonction de l'absorption, le facteur de concentration est la pente de la courbe. La concentration est calculée à l'aide d'un seul facteur pour chaque longueur d'onde, défini par l'opérateur.
Configuration du mode de mesure à différentes longueurs d'onde
Dans le menu principal, appuyez sur Longueur d'onde - multi . Appuyez sur Options pour configurer les paramètres.
Français 77
Page 78
Tableau 4 Options de configuration du mode Longueur d'onde multiple
Option Description
Autres... Pour les autres options.
Symbole de rappel de mesures
% Trans/Abs
Longueur
d'onde
Icône Minuterie
Facteur de concentration
Résolution de la concentration
Formule d'absorption
Pour rappeler des mesures, des balayages de longueurs d'onde ou des plages de temps enregistrés, reportez-vous à la Enregistrement, rappel, envoi et suppression des
données, page 70.
Permet de passer de % de transmission à concentration ou absorption en mode lecture.
Saisie du paramètre de longueur d'onde. Utilisez le clavier alphanumérique pour saisir les longueurs d'onde à mesurer. Vous pouvez saisir une longueur d'onde comprise dans la plage 190–1100 nm.
Cette fonctionnalité dispose d'un chronomètre. Ce dernier garantit les durées des différentes étapes de l'analyse (par ex. spécification précise du temps de réaction, du temps d'attente, etc.). Une fois le temps spécifié écoulé, un signal sonore est généré. L'utilisation du chronomètre n'a aucune influence sur le programme de mesure.
Il s'agit du facteur de multiplication pour convertir les valeurs d'absorption en concentrations.
Sélection du nombre de chiffres après la virgule.
Base de calcul pour l'évaluation des échantillons.
Français 78
Tableau 4 Options de configuration du mode Longueur d'onde multiple (Suite)
Option Description
Enregistrer comme programme utilisateur
Mode de mesure
Rappel de mesures
Mode Configurati on de l'instrument
Pour enregistrer les paramètres sélectionnés en tant que Programme utilisateur, reportez-vous à la Longueur d'onde
unique (mesures d'absorption, de concentration et de transmission), page 76.
Mesure unique : une seule mesure est effectuée après une pression sur la touche Lire.
Carrousel 1 pouce carré : mesure facultative d'un insert de carrousel avec 5 cuves carrées maximum.
Carrousel 1 cm carré : mesure facultative d'un insert de carrousel avec 7 cuves carrées maximum.
Pour rappeler des données de mesure, des balayages de longueurs d'onde ou des plages de temps enregistrés, reportez-vous à la Enregistrement, rappel, envoi et
suppression des données, page 70.
Pour les données de base de l'instrument, reportez-vous à la
Longueur d'onde unique (mesures d'absorption, de concentration et de transmission), page 76.
Page 79
Mode Balayage de longueurs d'onde, enregistrement des spectres d'absorption et de transmission
En mode Balayage de longueurs d'onde, l'absorption de la lumière par une solution sur un spectre de longueurs d'onde défini est mesurée.
Les résultats de mesure peuvent être affichés sous forme de courbe, en pourcentage de transmission (%T) ou en absorption (Abs). Les données collectées peuvent être imprimées sous forme de tableau ou de courbe.
Le format des données peut être modifié. Les options comprennent notamment des fonctions de zoom et de mise à l'échelle automatique. Les valeurs maximum et minimum sont déterminées et affichées dans un tableau.
Il est possible de déplacer le curseur en tout point de la courbe afin de lire la valeur d'absorption ou de transmission et la longueur d'onde correspondante. Les données associées à chaque point de données peuvent également être affichées sous forme de tableau.
Configuration du mode Balayage de longueurs l'onde
Dans le menu principal, appuyez sur Balayage long. onde. Appuyez sur Options pour configurer les paramètres.
Tableau 5 Options disponibles pendant le balayage de longueurs d'onde
Option Description
Autres... D'autres options s'affichent
Icône de dossier Enregistrement des données de balayage.
Un enregistrement est choisi comme balayage de référence ou superposé dans la liste des balayages enregistrés. Il est
Référence : Désactiver/ Activer
Icône Minuterie
possible de le mettre en surbrillance ou de l'afficher en arrière-plan pour le comparer avec le balayage actif.
Remarque : Cette option est disponible uniquement lorsque des balayages enregistrés ont été réalisés avec la même gamme de longueurs d'onde et avec la même étape.
Saisissez le spectre de longueur d'onde et l'intervalle de balayage
Cette fonctionnalité dispose d'un chronomètre. Ce dernier garantit les durées des différentes étapes de l'analyse (par ex. spécification précise du temps de réaction, du temps d'attente, etc.). Une fois le temps spécifié écoulé, un signal sonore est généré. L'utilisation du chronomètre n'a aucune influence sur le programme de mesure.
Français 79
Page 80
Tableau 5 Options disponibles pendant le balayage de longueurs d'onde (Suite)
Option Description
Permet de basculer entre l'affichage de données de
Afficher Tab lea u/ Graphique
balayage sous forme de tableau (longueur d'onde/ absorption) et de graphique de la courbe.
Remarque : Le mode « Afficher Tableau » est activé après la première mesure.
Mode curseur
Envoi de données
Intégrale : Activer/ Désactiver
Echelle et unités
Choix entre Suivi et Haut/Bas. Sélectionner cette option de menu permet de déterminer les points du graphique sur lesquels le curseur se déplace.
Pour envoyer des données vers une imprimante, un ordinateur ou une clé USB (type A)
L'intégrale donne l'aire et la dérivée de l'intégrale donne la fonction d'origine.
Echelle : en mode de mise à l'échelle automatique, l'axe des y est automatiquement ajusté de manière à afficher le balayage dans son intégralité. Le mode de mise à l'échelle manuelle permet d'afficher des sections du balayage. Unités : choix entre l'absorption et la transmission
Français 80
Tableau 5 Options disponibles pendant le balayage de longueurs d'onde (Suite)
Option Description
Lecture unique : le résultat d'une mesure s'affiche lorsque vous appuyez sur Lire.
Mode de mesure
Rappel de mesures
Mode Configurati on de l'instrument
Carrousel 1 pouce carré : mesure facultative d'un insert de
carrousel avec 5 cuves carrées maximum. Carrousel 1 cm carré : mesure facultative d'un insert de
carrousel avec 7 cuves carrées maximum. Pour rappeler des mesures, des balayages de longueurs
d'onde ou des plages de temps enregistrés, reportez-vous à la Enregistrement, rappel, envoi et suppression des
données, page 70.
Pour les données de base de l'instrument, reportez-vous à la
Enregistrement, rappel, envoi et suppression des données, page 70.
Effectuez un balayage de longueurs d'onde
Après avoir sélectionné tous les paramètres de balayage, enregistrez une ligne de base (mesure initiale du zéro). Si vous modifiez un paramètre de balayage, une nouvelle ligne de base doit être enregistrée. Après le balayage de la ligne de base, l'appareil est prêt pour le balayage d'un ou plusieurs échantillons.
Page 81
1. Dans le menu principal, sélectionnez l'option Balayage de longueurs d'onde.
2. Insérez la cuve contenant la solution zéro dans le compartiment
pour cuves et fermez le couvercle du compartiment.
3. Appuyez sur Zéro.
Le message « RAZ » s'affiche sous le graphique lorsque le balayage de la ligne de base commence.
4. Insérez la cuve préparée pour l'analyse dans le compartiment pour
cuves et fermez le couvercle du compartiment.
5. Appuyez sur Mesurer.
Le message « Mesure... » s'affiche sous le graphique et un graphique représentant les valeurs d'absorption ou de transmission des longueurs d'onde balayées s'affiche en continu.
Le balayage de longueurs d'onde est terminé lorsque :
le graphique est affiché en entier,
la mise à l'échelle ajuste automatiquement l'axe des x,
les fonctions du curseur dans la barre de navigation verticale
sont actives.
un signal sonore est généré
Pour enregistrer le balayage, appuyez sur Options > Symbole d'enregistrement.
Français 81
Page 82
Absorption/transmission sur une plage de temps
Le mode Plage de temps sert à collecter des données d'absorption ou de transmission pendant une période de temps spécifiée par l'utilisateur. Ces données peuvent être affichées sous forme de graphique ou de tableau.
Configuration des paramètres du mode Plage de temps
1. Dans le menu principal, appuyez sur Plage de temps.
2. Appuyez sur Options pour configurer les paramètres.
Tableau 6 Options du mode Plage de temps
Option Description
Autres... Autres options
Icône de dossier Enregistrement des données de balayage.
Temps et intervalle
Saisie de la durée totale de la collecte des données et de l'intervalle de temps entre la collecte des points de données.
Saisie du paramètre de longueur d'onde
Afficher tableau
Icône Minuterie
Affichage des mesures d'absorption, de transmission ou de concentration. Ce paramètre peut être modifié après la collecte des données de l'échantillon
Cette fonctionnalité dispose d'un chronomètre. Ce dernier garantit les durées des différentes étapes de l'analyse (par ex. spécification précise du temps de réaction, du temps d'attente, etc.). Une fois le temps spécifié écoulé, un signal sonore est généré. L'utilisation du chronomètre n'a aucune influence sur le programme de mesure.
Tableau 6 Options du mode Plage de temps (Suite)
Option Description
Echelle : en mode de mise à l'échelle automatique, l'axe
Echelle et
unités
Envoi de données
Mode de mesure
Rappel de mesures
Configuration de l'instrument
des y est automatiquement ajusté de manière à afficher le balayage dans son intégralité. Le mode de mise à l'échelle manuelle permet d'afficher des sections du balayage. Unités : choix entre l'absorption et la transmission
Pour envoyer des données vers une imprimante, un ordinateur ou une clé USB (type A)
Lecture unique : le résultat d'une mesure s'affiche lorsque vous appuyez sur Lire.
Carrousel 1 pouce carré : mesure facultative d'un insert de carrousel avec 5 cuves carrées maximum.
Carrousel 1 cm carré : mesure facultative d'un insert de carrousel avec 7 cuves carrées maximum.
Pour rappeler des mesures, des balayages de longueurs d'onde ou des plages de temps enregistrés, reportez-vous à la Enregistrement, rappel, envoi et suppression des
données, page 70.
Données de base de l'instrument.
Français 82
Page 83
Entretien
ATTENTION
Possibilité d'exposition chimique ou biologique dangereuse pour les yeux et la peau.
Seul le personnel qualifié est autorisé à effectuer les tâches décrites dans cette section du manuel.
AVIS
Retirez toutes les cuves qui restent dans l'instrument. Détruisez les cuves ou leur contenu conformément à la méthode autorisée.
Remplacement de la lampe
DANGER
Risque de choc électrique Débranchez l'instrument de l'alimentation avant de procéder au remplacement de
la lampe et jusqu'à ce que la procédure de remplacement de la lampe soit terminée.
ATTENTION
Risque de brûlure. Attendez que la lampe ait refroidi. Tout contact avec la lampe chaude peut
provoquer des brûlures.
AVIS
Tenez la lampe uniquement par son support. Evitez de toucher le verre, car les substances de l'épiderme qui seraient en contact avec l'ampoule pourraient brûler et accélérer le vieillissement de la lampe.
Dépannage
Erreur affichée Cause Mesure corrective
Erreurs d'exécution du test
Etiquette de code­barres non lue
Veuillez fermer le couvercle.
Absorption > 3.5 !
Défaut Numéro de contrôle du code-barres ? Mettez à jour données progr.
Il est conseillé d'exécuter un contrôle complet du système
Correction de valeur du blanc impossible !
Défaut Programme inaccessible. Mettez à jour données progr.
Défaut Nettoyer la cuve !
Code-barres défectueux
L'absorption mesurée est supérieure à 3.5.
Ecart par rapport aux données enregistrées
Echec du contrôle des valeurs de l'air
Correction de valeur du blanc impossible avec LCW919.
Test de code-barres absent
La cuve est sale ou contient des particules non dissoutes.
Réinsérez la cuve. Si le code-barres n'est
pas reconnu, contactez l'assistance technique.
Fermez le couvercle.
Diluez l'échantillon et mesurez à nouveau
Mise à jour des données du programme
Eteignez, puis rallumez l'instrument. Si la vérification du système échoue, contactez l'assistance technique.
Mise à jour des données du programme
Nettoyez la cuve ; attendez que les particules précipitent
Français 83
Page 84
Erreur affichée Cause Mesure corrective
Défaut Programme de test interrompu !
Veuillez vérifier la lampe
Fermez le couvercle. Erreur [xx]
Défaut Programme de test interrompu ! Retirez la cuve
Fermez le couvercle.
Erreur Autodiagnostic
interrompu. Erreur matérielle. Erreur [x]
Erreur Luminosité ambiante
excessive ! Placez l'instrument à
l'ombre ou fermez le couvercle
Aucune fonction d'aide n'est disponible pour ce programme.
Durée de conservation dépassée ! Utiliser des produits chimiques ?
Aucune évaluation !
Le programme de test s'arrête au démarrage de l'instrument
Le programme de test s'arrête au démarrage de l'instrument
Défaillance électronique
Les capteurs de l'instrument ont détecté une lumière ambiante excessive.
Erreur dans la base de données de tests ou dans celle des utilisateurs.
Contrôlez la lampe et remplacez-la si nécessaire.
Fermez le couvercle. Appuyez sur
Redémarrer.
Retirez la cuve/cuve d'échantillon du compartiment pour cuves.
Appuyez sur OK.
Contactez l'assistance technique et indiquez le numéro de l'erreur
Baissez la lumière ambiante. (Evitez l'exposition directe aux rayons du soleil.)
Fermez le couvercle.
L'analyse peut être erronée. Utilisez de nouveaux produits chimiques
Vérifiez la programmation
Contactez l’assistance technique
Erreur affichée Cause Mesure corrective
Réinsérez la cuve.
Pas de code-barres ! Code-barres introuvable
Entrée non valide ! Mot de passe incorrect
Pas de données valides pour ces paramètres !
Données valides introuvables !
Fonction d'aide absente.
Données de mesure absentes !
Plage de contrôle non atteinte !
Plage de contrôle dépassée !
Concentration trop élevée !
Au dessus de la plage de mesure
Analyse des données impossible, pas de données de mesure
Impossible de consulter les données dans le journal des données
Les paramètres de l'analyse des données ne peuvent pas être configurés sans données de mesure.
Limites de l'analyse des données non atteintes
Limites de l'analyse des données dépassées.
La concentration calculée est supérieure à 999999
L'absorption mesurée est supérieure à la plage d'étalonnage du test
Si le code-barres n'est pas reconnu, contactez l'assistance technique.
Mot de passe oublié ? Contactez l’assistance
technique.
Modifiez la sélection.
Modifiez la sélection.
Modifiez la sélection.
Il s'agit d'un avertissement. La limite de contrôle définie n'a pas été atteinte.
Il s'agit d'un avertissement. La limite de contrôle a été dépassée.
Diluez l'échantillon et mesurez à nouveau
Diluez l'échantillon et mesurez à nouveau
Français 84
Page 85
Erreur affichée Cause Mesure corrective
Si possible, sélectionnez
Sous la plage de mesure
Possible interférence due à :
Possible interférence due à :
Prochaine inspection échue !
Résultat négatif !
Conditions d'éclairage instables !
Vérification du système incorrecte !
Température trop élevée. Mesure impossible !
Erreurs de mise à jour
Une erreur est survenue pendant le chargement des données de l'instrument.
L'absorption mesurée est inférieure à la plage d'étalonnage du test
Vérification des interférences
Vérification des interférences
Le résultat calculé est négatif
Echec de la mesure des valeurs de l'air
un test avec une plage de mesure inférieure ou utilisez une cuve qui possède une plus longue trajectoire
L'analyse peut être erronée en raison d'interférences.
L'analyse peut être erronée en raison d'interférences.
Contactez l'assistance technique pour faire inspecter l'instrument.
Vérifiez la concentration de l'échantillon
Evitez les rayons directs du soleil à l'emplacement de la mesure.
Eteignez, puis rallumez l'instrument. Si la vérification du système échoue, contactez l'assistance technique.
Désactivez l'instrument et laissez-le refroidir quelques minutes. Si nécessaire, déplacez-le vers un endroit plus frais.
Recommencez la procédure ou contactez l'assistance technique.
Erreur affichée Cause Mesure corrective
Une erreur est survenue pendant la lecture depuis la clé USB.
Une erreur est survenue pendant l'écriture sur la clé USB.
Veuillez vérifier le fichier de mise à jour actuel.
Veuillez contacter le service après-vente.
Veuillez insérer la clé USB.
Fichier de mise à jour de l'instrument manquant.
Fichier de mise à jour de l'instrument défectueux.
Erreur lors de la copie depuis la clé USB.
Sauvegarde appareil absente !
Mémoire insuffisante pour la mise à jour.
Fichier de mise à jour défectueux.
Erreur pendant la mise à jour.
Erreur pendant la mise à jour.
Erreur pendant la mise à jour.
Erreur pendant la mise à jour.
Erreur pendant la mise à jour
Erreur pendant la mise à jour.
Erreur pendant la mise à jour.
Recommencez la procédure ou contactez l'assistance technique.
Recommencez la procédure ou contactez l'assistance technique.
Vérifiez la clé USB.
Insérez une clé USB dans le port USB A de l'instrument.
Vérifiez la clé USB.
Enregistrez à nouveau le fichier de mise à jour et recommencez la procédure.
Recommencez la procédure ou contactez l'assistance technique.
Vérifiez la clé USB.
Sélectionnez une mémoire disposant de plus d'espace.
Enregistrez à nouveau le fichier de mise à jour et recommencez la procédure.
Français 85
Page 86
Erreur affichée Cause Mesure corrective
Clé USB non connectée.
Erreurs de connexion au réseau
Veuillez vérifier la configuration réseau.
Veuillez vérifier la connexion.
Veuillez vérifier la connexion et contacter l'administrateur.
Erreur lors de l'appel de l'adresse IP locale.
Erreur lors de la configuration de la passerelle par défaut.
Erreur lors de la configuration du disque réseau !
Erreur lors de la configuration du masque de sous­réseau.
Erreur lors de la connexion au FTP.
Réseau désactivé.
Mise à jour impossible. Vérifiez la clé USB.
Erreur de configuration du réseau ou du FTP
Configuration du réseau : aucune connexion du client DHCP au serveur DHCP
Configuration du réseau : la passerelle par défaut ne peut pas être définie pour une adresse IP fixe
Erreur lors de la configuration du réseau
Le répertoire cible n'existe pas.
Configuration du réseau : le masque de sous­réseau ne peut pas être défini pour une adresse IP fixe
Erreur FTP
Configuration du réseau désactivée lorsque vous accédez à la page d'accueil de l‘instrument. via la barre latérale
Saisissez à nouveau l'adresse IP.
Essayez encore une fois d'établir la connexion.
Contrôlez les paramètres.
Définissez le répertoire cible.
Saisissez une nouvelle fois le masque de sous­réseau.
Assurez-vous que l'instrument est connecté au réseau.
Activez la connexion en ligne.
Erreur affichée Cause Mesure corrective
Assurez-vous que l'instrument est connecté
Impossible d'accéder au serveur distant.
Impossible d'accéder au serveur distant.
Impossible d'accéder au serveur Web.
Erreur lors de la configuration du réseau
L'adresse fixe du DR 6000 n'est pas acceptée.
Le nom de serveur saisi est incorrect.
Impossible d'accéder à la page d'accueil de l‘instrument.
au réseau. L'adresse fixe du
DR 6000 n'est pas acceptée.
Passez en mode Automatique.
Saisissez le nom de serveur correct.
Réessayez ultérieurement.
Pièces de rechange
Description Réf. N°
Lampe halogène A23778 Lampe au deutérium A23792 Adaptateur pour cuves universel LZV902.99.00020 Cordon d'alimentation UE YAA080 Cordon d'alimentation CH XLH051 Cordon d'alimentation UK XLH057 Cordon d'alimentation américain 1801000 Câble d'alimentation Chine/Australie XLH069 Fusible A23772 Coussinet de filtre LZV915 Cache anti-poussière LZV886 Protection d'interface USB LZV881
Français 86
Page 87
Français 87
Page 88
Français 88
Page 89
英語
技術データ
予告なく変更される場合があります。
性能仕様
動作モード 透過率(%)、吸光度、濃度
光源ランプ 重水素ランプ(UV)とハロゲンランプ( 可視範囲 )
波長範囲 190〜1100nm
波長精度 ±1nm( 波長範囲200〜900 nm)
波長再現性 <0.1nm
波長分解能 0.1nm
波長校正 自動
波長選択 自動、測定方法による波長選択
スキャン・スピード 900nm/min(1nm単位 )
スペクトラル・バンド幅
吸光度測定範囲 ±3Abs( 波長範囲200〜900nm)
測光精度
測光直線性
迷光
ブランク測定に対する光 度ドリフト (30 分間のベースライン 安定 )
長期安定性 ゼロ点(546nm、10時間 )0.0034Abs
2nm(1.5〜2.9nm(656nm時 )、1nm(D2ライン ))
5mAbs(0.0‒0.5Abs) <1%(0.50‒2.0Abs、546nm) <0.5%、2Absまで 1%(546nmの中性ガラスで>2Absのとき ) KI溶液(220nm
<3.3 Abs/<0.05%) 190〜199nm+/-0.0100Abs 200〜349nm+/-0.0054Abs 350〜899nm+/-0.0034Abs
900〜1100nm+/-0.0100Abs
性能仕様
データ・ログ
ユーザー・プログラム 200
物理仕様および環境仕様
500 mm
高さ 215 mm
奥行き 460 mm
質量 11 kg
動作環境条件
保管環境条件
追加のテクニカルデータ
電源の接続 100〜240 V/50〜60 Hz
消費電力 150 VA
ヒューズ T2AH、250 V(2ユニット )
インターフェイス
ハウジングの保護等級 セルコンパートメントカバーを閉じた状態でIP20
保護クラス ClassI
5000件の測定値( 結果、日付、時刻、サンプルID、 ユーザーID) 50件のスキャン、50件の時間スキャン
10〜40 °C、相対湿度最大80% ( 結露なきこと )
‒25〜60 °C、相対湿度最大80% ( 結露なきこと )
最長3 mまでのシールド・ケーブルを使用すること。 2x USBタイプA 1x USBタイプB シールドケーブル( STP、FTP、S/FTP など )
を使用のこと(20 m以下 )。 1x イーサネット
英語89
Page 90
性能仕様
本製品はCAN/CSA-C22.2No. 61010-1第2版( 追補 1を含む )、または同水準の検査要件が含まれた同じ 規格の以降の版の要件を満たしています。
汚染度 2
設置カテゴリ II
最高高度 2000m(6560 フィート )
一般的な情報
安全に関する注意
装置を開梱、セットアップ、または操作する前に、取扱説明書をお読み ください。危険性と警告に関する注意をすべて守ってください。これを 怠ると、オペレータが重傷を負ったり、装置が損傷する可能性がありま す。
装置に備わっている保護機能が損なわれないように、これらの取扱説明 書で指定されている以外の方法で装置を使用または設置しないでくださ い。

危険
回避しなければ死亡または重傷を負う可能性がある、潜在的または切迫した危険 な状況を示します。
警告
回避しなければ死亡または重傷につながる可能性のある、潜在的または切迫した 危険な状況を示します。
注意
回避しなければ軽度あるいは中程度の傷害を負う可能性のある危険な状況を示 します。
警告
回避しなければ装置の損傷につながる可能性のある状況を示します。特別な注意 が必要な情報です。
本文を補足する情報です。
英語90
Page 91
警告ラベル
装置に貼付されたすべてのマークおよびラベルの注意事項を守ってくだ さい。これを怠ると、人身事故や装置の損傷につながる可能性がありま す。装置に貼付されたシンボルについては、対応する警告が取扱説明書 に記載されています。
光源ランプに関する安全性
光源ランプは高温で動作します。 感電を避けるため、ランプを交換する前は、装置が電源に接続されてい
ないことを確認してください。

このシンボルが装置に貼付されていることがあり、その場合は操作 や安全性に関する情報が取扱説明書に記載されています。
装置に貼付されているこのシンボルは、表面が高温になることを示 しています。
このシンボルの貼付された電気機器は、2005年8月12日以降、 ヨーロッパ全域で分別されていない家庭ゴミまたは産業廃棄物とし て破棄できなくなりました。有効な条項(EU指令2002/96/EC)に従 い、これ以降、EU内の消費者は古くなった電気機器をメーカーに返 却して破棄する必要があります。消費者に費用はかかりません。
耐用年数の過ぎた製品、製造元提供の電気付属品、および すべての補助品を適切に廃棄またはリサイクルするための 返却方法については、機器の製造元または販売業者にお問 合わせください。
警告
メーカーは、本製品の目的外使用または誤用に起因する直接損害、偶発的損害、 結果的損害を含むあらゆる損害に対して、適用法で認められている範囲で一切責 任を負わないものとします。
ユーザーの責任において、適用に伴う危険性を特定したり、装置が誤作動した場 合にプロセスを保護する適切なメカニズムを設けるものとします。
注意
オゾンによる健康被害。 重水素ランプの温度が下がっていない場合、健康被害を与えるレベルのオゾンが
発生します。
警告
紫外線による健康被害。 紫外線により、眼や皮膚が損傷することがあります。紫外線が直接当たらない
ように眼や皮膚を保護してください。 裸眼で、通電しているランプを直接見ないでください。紫外線保護メガネを必
ず装着してください。
注意
火傷の危険。ランプの保守または交換の際は、ランプの温度が下がるまで少なく とも30分間待ってから行ってください。
RFID モジュール ( 一部のモデルにのみ搭載 )
RFID技術は無線アプリケーションです。無線アプリケーションは国の 認可条件に制約されます。現在、DR 6000(RFIDモジュール付きモデル )の使用が許可されている国は、EU、CH、NO、HR、RS、MK、TR、 CY、US、CA、AU、NZのみです。指定されている国以外でのDR 6000 (RFIDモジュール付きモデル )の使用は国内法令に違反するおそれがあ ります。製造元は、その他の国で認可を得る権利も有しています。お客 様の地域での使用に関して不明な点がある場合は、代理店にお問い合わ せください。
DR 6000には、情報とデータを送受信するためのRFIDモジュールが搭 載されています。RFIDモジュールの動作周波数は13.56MHzです。
警告
英語91
Page 92
分光光度計は危険な環境では使用しないでください。 製造元とその納入業者は、リスクの高い活動での使用について、いかなる明示的
または間接的な保証も行いません。
現地で施行されているガイドラインに加えて、次の安全に関する情報に も従ってください。
装置の正しい使用のための安全に関する情報 :
病院または類似の施設では、ペースメーカーや補聴器などの医療 機器の付近で装置を動作させないでください。
燃料、高可燃性の薬品、火薬類などの高可燃性物質の近くで装置 を動作させないでください。
可燃性ガス、蒸気、または粉塵の近くで装置を動作させないでく ださい。
装置を振動させないでください。
装置がテレビ、ラジオ、およびコンピューターにきわめて近接し た状態では、電波干渉を起こす場合があります。
装置を開けないでください。
本書に記載されているガイドラインに従って装置を使用しなかっ た場合、保証が適用されません。
化学的および生物学的安全
危険
化学的 / 生物学的物質との接触における潜在的な危険性について。 化学的試料、標準液、および試薬の取り扱いは危険を伴うことがあります。
使用する前に、薬品類の正しい取り扱い方法および必要な安全手順に習熟し、関 連するすべての安全性データシートに目を通してその内容に従ってください。
この装置の通常の操作で、生物学的に危険な化学薬品や試料を扱うこと があります。
使用する前に、溶液の容器および安全データシートに記載されて いるすべての注意事項に目を通す必要があります。
使用済みの溶液は、地域や国の規制および法律に従って廃棄して ください。
使用する危険物の濃度と量に適した保護具を選択してください。
製品概要
DR 6000は、波長範囲190〜1100nmの紫外可視光分光光度計です。 可視スペクトル(320〜1100nm)はハロゲンランプによってカバーさ れ、重水素ランプは紫外線スペクトル(190〜360nm)の光線を発生し ます。
装置には必要なアプリケーションプログラムがすべて含まれており、複 数の言語に対応しています。
分光光度計DR 6000には、次のプログラムと動作モードが含まれてい ます。
保存プログラム( インストール済み測定手順 )
バーコード・プログラム
ユーザー・プログラム
お気に入り
単一波長
多波長
波長スキャン
英語92
Page 93
•経化 DR 6000分光光度計は、濃度、吸光度、または透過パーセントでのデジ
タル測定機能を備えています。 ユーザーが作成またはプログラムした方法を選択した場合、メニューと
プロンプトは測定を通じてユーザーに取扱いを指示する役割を果たしま す。
このメニューシステムでは、レポートの作成、生成された校正曲線の統 計的評価の作成、および装置の診断チェックのレポートも行うことがで きます。
設置
警告
感電および火災の危険。 付属の電源ケーブルのみを使用してください。
本セクションに記載されている作業は、現地で施行されている安全規則を遵守し た上で、資格を持つ専門家のみ行うことができます。
警告
着脱可能な電源ケーブルを不適切な定格容量のケーブルに交換しないでくださ い。
機器の開梱
DR 6000分光光度計には、次のアイテムが同梱されています。
DR 6000分光光度計
ダストカバー
USBダストカバー( 取り付け済み )
電源コード( 米国および欧州仕様。中国向けのものには、中国仕様 の電源コード )
ユニバーサルセルアダプタ
オペレーターRFIDタグ( 一部のモデルにのみ搭載 )
1インチセル、マッチドペア
DR 6000基本取扱説明書、LINK2SC取扱説明書
いずれかの部品がない、または破損している場合は、ただちにメー カーまたは販売店までご連絡ください。
英語93
Page 94
動作環境
装置を正常に動作させるため、また長くご使用いただくために、次の点 に注意してください。
装置を平らな面にしっかり設置します。装置の下に何も置かない でください。
電源コードに無理な力がかからないように装置を設置してくださ い。
周辺温度は10〜40 °C 以内にしてください。
ヒーター、直射日光、およびその他の熱源による極端な温度の変化から装置を保 護してください。
相対湿度は80%未満( 装置に結露なきこと )にしてください。
電気部品の加熱を防ぐため、上部およびすべての側面と周囲の間 は最低15 cmの隙間を空けて、空気が循環できるようにしてくだ さい。
極端にほこりが多い、湿度が高い、または水に濡れる場所で、装 置を使用したり、保管しないでください。
装置の表面、セルコンパートメント、およびすべての付属品を常 に清潔かつ乾いた状態にしてください。装置の表面または内部に 跳ねたりこぼれたりした液体は、ただちに除去してください( メン
テナンス、112ページを参照 )。
前面図と背面図
図 1 前面図
1 USBポート・タイプA 5 タッチスクリーン 2 セル・コンパートメント・カ
バー 3 ランプコンパートメントカバー 4 ファン排気口
6 省電力キー
7 RFIDモジュール( 一部のモデル
にのみ搭載 )
英語94
Page 95
図 2 背面図
1 オン / オフスイッチ 4 USBポート・タイプB 2 電源ケーブル用ソケット 5 USBポートタイプA 3 イーサネットポート 6 フィルタパッドカバー
電源の接続
この装置を電源に接続する際には、必ず接地されたコンセントを使用してくださ い。コンセントが接地されているかどうか不明な場合は、資格のある電気技師に 確認してもらってください。電源スイッチをオフにする方法に加え、電源プラグ を抜くことでも装置をすばやく電源から切り離すことができます。コンセントに ラベルを付けるなどして、どの電源プラグを抜けば電源から切り離されるかをわ かるようにしておく必要があります。長期間保管する場合にこのようにしておく ことをお勧めします。また、故障時の潜在的な危険性を回避することができま す。このため、装置が接続されているコンセントが、常に手の届きやすい位置に あることを確認してください。
警告
感電および火災の危険。 付属の電源ケーブルのみを使用してください。
1. 電源ケーブルを装置の背面に接続します( 背面図、95ページ )。
2. 電源ケーブルのプラグを、接地されたコンセント(100〜240 V/ 50〜60 Hz)に差し込みます。
3. 電源ボタンを「On」にして、装置の電源を入れます( 背面図、95
ページ )。
英語95
Page 96
ユニバーサルセルアダプタの取り付け方法
1. セルコンパートメントを開きます。
2. ユニバーサルセルアダプタを約 1 cm持ち上げます。
3. ユニバーサルセルアダプタを回して、必要なセルプロファイルの ガイドが、セルコンパートメントの左に向かうようにします(1)。
4. カチッと音がして所定の位置に収まるまでユニバーサルセルアダ プタを押し込みます。
図 3 ユニバーサルセルアダプタの取り付け方法
スタートアップ
装置の起動、スタートアップ・プロセス
1. 電源ケーブルをコンセントに差し込みます。
2. 背面にある電源スイッチをオンにして、装置の電源を入れます。
3. 装置が自動的に起動し、約45 秒間のロングスタートアッププロセ スが開始されます。ディスプレイに製造元のロゴが表示されます。 スタートアップ・プロセスの最後に、スタートアップ・メロ ディーが流れます。
電源を切った直後に再度電源を入れると、装置の電子部品や機構に損 傷を与える場合があります。約20 秒経過してから再度電源を入れてく ださい。
言語選択
英語96
DR 6000ソフトウェアには、複数の言語オプションがあります。装置の 初回起動時、スタートアップ・プロセスの後に言語選択画面が自動的に 表示されます。
1. 必要な言語を選択します。
2. OKを押して言語選択を確定します。自己診断が自動的に開始され ます。
Page 97
言語設定の変更
装置は、オプションが変更されるまで、選択された言語で機能します。
1. 装置の電源を入れます。
2. スタートプロセス中( 約45 秒間 )に、言語選択リストが表示され るまでディスプレイの任意の位置をタッチし続けます。
3. 必要な言語を選択します。
4. OKを押して言語選択を確定します。自己診断が自動的に開始され ます。
自己診断
装置を起動するたびに、テスト・プログラムが開始されます。 この手順により(約2分かかります )、システム、ランプ、フィルタ調
整、波長校正、および電圧がチェックされます。チェックが完了した機 能の横に結果のマークが表示されます。
診断が完了すると、メイン メニューが表示されます。 テスト・プログラム中にエラー・メッセージが表示された場合は、
ラブルシューティング、112ページを参照してください。
スリープ・モード
本装置はスリープ・モードにすることができます。
1. ディスプレイの手前にある省電力キーを押します。 「スリープ・モード」に入ることを示すメッセージが表示されま
す。その後、自動的にディスプレイがオフになります。
2. オンにするには、再度省電力キーを押します。
自己診断が自動的に開始されます。 自己診断の完了後、装置は使用できる状態になります。
装置の電源オフ
1. 装置の背面にある電源スイッチを押します。
英語97
Page 98
標準プログラム
概要
タッチスクリーンの使用に関するヒント
ディスプレイ全面がタッチ操作に対応しています。爪先、指先、鉛筆の 消しゴムまたはタッチペンでタップして、項目を選択することができま す。鋭利なもの( ボールペンの先端など )でディスプレイをタッチしな いでください。
画面の破損や傷つきを防ぐため、画面上にものを置かないでくだ さい。
ボタン、単語、またはアイコンを選択するには、これらを押しま す。
スクロールバーを使用すると、長いリストを迅速に上下に移動で きます。スクロールバーを長押しして上下に移動すると、リスト が上下に動きます。
リスト中のアイテムをハイライト表示するには、そのアイテムを 一度押します。アイテムが正しく選択されると、テキストが反転 表示になります( 暗い背景に明るいテキスト )。
英数字キーパッドの使用
このディスプレイは、装置のプログラミングに必要な文字、数字および 記号を入力するのに使用します。利用できないオプションは無効( グ レー表示 )になっています。ディスプレイ上の左側および右側のシンボ ルについては、表1を参照してください。
センターキーパッドの表示は、選択した入力機能によって変わります。 必要な文字がディスプレイに表示されるまで、各キーを繰り返しタッチ します。スペースは、YZキーのアンダーラインを使って入力できま す。
入力をキャンセルするにはキャンセルを押し、確定するにはOKを押し ます。
USBキーボード(USキーボード配列のもの )またはハンドヘルドUSB バーコードスキャナーも使用できます( 交換部品、116ページを参照 )。
表 1 英数字キーパッド
アイコン / キー
ABC/abc アルファベット
# % 記号
123 数字 通常の数値を入力します。
CE 入力のクリア 入力をクリアします。
左矢印 戻るキー
右矢印 進む カーソルを1文字分進めます。
説明 機能
文字入力モードの大文字と小文字を切り替えま す。
句読点、記号および数字の下付き文字、上付き 文字を入力できます。
現在位置の文字を消去して、カーソルを1文字 分戻します。
英語98
Page 99
メインメニュー
メインメニューから様々なモードを選択できます。以下の表は各メ ニューオプションを簡単に説明したものです。
ディスプレイ右側にあるツールバーから、様々な機能を操作可能な状態 にできます。
表 2 メイン メニューのオプション
オプション 機能
保存プログラムは、HACH試薬およびHACH-LANGEピペッ
保存プログラム / バーコード・プ ログラム
(HACH-LANGE プ ログラム )
ト・テストを使用する、あらかじめプログラムされた方法で す。
HACH-LANGEテストの作業手順は、テスト・パックに含ま れています。
さらに情報だけでなく、図に示すように、HACH プログラム を使用する分析のためのステップバイステップのプロセス指 示は、メーカーのウェブサイト上で利用可能です。
表 2 メイン メニューのオプション
オプション 機能
ユーザー・プログラムを使用すると、「オーダーメード」の 分析が可能です。
ユーザー・プロ グラム
ユーザーは自分で開発した方法をプログラムで きます。
既存のHACHおよびHACH-LANGEの手順を ユーザープログラムとして保存できます。この 手順は、個別の要件に応じて変更できます。
お気に入り
単一波長
多波長
波長スキャン
経時変化
システム チェッ ク
測定データの呼 び出し
ユーザーの要件を満たすようにユーザーによって作成された 方法 / 試験のリスト
単一波長の測定には以下の3つがあります。 吸光度測定 :試料が吸収した光量を吸光度単位で測定しま
す。 透過率測定(%):試料を通過して検出器に到達する光の元の
光に対する割合を測定します。 濃度測定 :濃度係数を入力して、測定した吸光度値を濃度値
に変換することができます。 多波長モードでは、吸光度(Abs)または透過率(%T)を最大
4つの波長で測定し、吸光度差および吸光度関係を計算しま す。濃度への単純変換も可能です。
波長スキャンでは、規定の波長スペクトルにおける試料から の光の吸光度がわかります。この機能により、最大吸光度を 測定できる波長を割り出すことができます。スキャン中、吸 光度の状態がグラフィックで表示されます。
時間スキャンは、所定時間における1つの波長の吸光度また は透過率(%)を記録します。
「システムチェック」メニューには、光学チェック、出力
チェック、ランプ履歴、装置の更新、点検時期、分析確度の 設定、装置のバックアップなど、多数のオプションがありま す。
保存データの呼び出し、フィルタリング、送信、および削除 が可能です。
英語99
Page 100
表 2 メイン メニューのオプション
オプション 機能
このモードでは、オペレータID、試料ID、日付と時間、サ
装置の設定
ウンド、PCとプリンター、パスワード、省エネモード、保 存データといったユーザー固有または方法固有の設定を入力 できます。
データの保存、呼び出し、送信、削除
データ ログ
データログでは、次のプログラムで保存された測定値を最大5000件ま で保存できます。
保存プログラム
バーコード・プログラム
ユーザー・プログラム
お気に入り
単一波長
多波長 日付、時間、結果、試料 ID、オペレータ IDなど、分析の完全な記録が
保存されます。
データ・ログからの保存データの呼び出し
1. メインメニューで再呼出データを押します。
英語100
2. データ ログを押します。 保存データのリストが表示されます。
Loading...