Lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch vollständig und aufmerksam!
Lesen Sie die Sicherheitshinweise am Anfang dieser Anleitung
sorgfältig und beachten Sie diese!
Das System darf nur von fachkundigen Personen benutzt werden!
Bewahren Sie die Anleitung für späteres Nachschlagen auf!
Beachten Sie auch die wichtigen Hinweise,
um Fehlfunktionen und Störungen zu vermeiden.
Bewahren Sie, wenn möglich, für spätere Transporte
die vollständige Transportverpackung auf.
Aufgrund der Europäischen Verordnung 2012/19/EU darf Ihr elektronisches Gerät nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden! Hach entsorgt ihr elektrisches Gerät auf
eine professionelle und für die Umwelt verantwortungsvolle Weise. Dieser Service ist,
die Transportkosten nicht inbegriffen, kostenlos. Dieser Service gilt ausschließlich für
elektrische Geräte die nach dem 13.08.2005 erworben wurden. Senden Sie Ihre zu
entsorgenden Hach-Geräte frei Haus an Ihren Lieferanten.
Wichtiger Entsorgungshinweis zu Batterien und Akkus
Jeder Verbraucher ist aufgrund der Batterieverordnung (Richtlinie 2006/66/EG) gesetzlich
zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpflichtet. Die Entsorgung
über den Hausmüll ist verboten. Da auch bei Produkten aus unserem Sortiment Batterien
und Akkus im Lieferumgang enthalten sind, weisen wir Sie auf folgendes hin: Verbrauchte
Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern können unentgeltlich bei
den öffentlichen Sammelstellen Ihrer Gemeinde und überall dort abgegeben werden, wo
Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauft werden. Weiterhin besteht für den End-
verbraucher die Möglichkeit, Batterien und Akkus an den Händler, bei dem sie erworben
wurden, zurückzugeben (gesetzliche Rücknahmepflicht).
Wichtige Information
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die aufgeführten Sicherheitshinweise zu Ihrer Sicherheit!
Die Sicherheitshinweise zeigen Ihnen mögliche Gefahren auf. Gleichzeitig enthalten sie
Hinweise, wie Sie durch Ihr richtiges Verhalten Gefahren abwenden können.
Die Benutzung darf nur durch fachkundige Personen erfolgen.
GEFAHR eines elektrischen Schlages!
Handhaben Sie das Netzteil nur mit trockenen Händen!
Schützen Sie das Netzteil vor Feuchtigkeit
GEFAHR!
GEFAHR!
WARNUNG!
Öffnen Sie das Netzteil NICHT!
Setzen Sie das Netzteil keinen hohen Kräften aus!
Benutzen Sie das Netzteil NICHT, wenn ein Schaden am
Gehäuse oder den Anschlusskontakten besteht!
Benutzen Sie das Netzteil nur mit einer dafür vorgesehenen
und passenden Steckdose!
Achten Sie darauf, dass diese Steckdose in einwandfreiem
Zustand ist!
Die Netzspannung und die Netzfrequenz müssen innerhalb der
Bereichsangaben des Netzteiles liegen.
GEFAHR von Verätzung und Augenschäden!
Das Zubehör KOH ist ein chemisches Reagenz und entsprechend
der gesetzlichen Bestimmungen verpackt, gekennzeichnet und
mit den gesetzlich geforderten Dokumenten versehen.
Achten Sie beim Auspacken auf einen einwandfreien Zustand
der Flasche! Benutzen Sie entsprechende Schutzausrüstung!
Verwenden Sie beschädigte Flaschen NICHT! Entsorgen Sie den
Inhalt entsprechend den lokalen gesetzlichen Bestimmungen.
Beachten Sie beim Hantieren mit diesem Stoff die
Sicherheitshinweise in den Sicherheitsdatenblättern.
Gesundheitsgefahr
Das Zubehör Allylthioharnstoff ist ein chemisches Reagenz
und entsprechend der gesetzlichen Bestimmungen verpackt,
gekennzeichnet und mit den gesetzlich geforderten Dokumenten
versehen.
Achten Sie beim Auspacken auf einen einwandfreien Zustand
der Flasche! Benutzen Sie entsprechende Schutzausrüstung!
Verwenden Sie beschädigte Flaschen NICHT! Entsorgen Sie den
Inhalt entsprechend den lokalen gesetzlichen Bestimmungen.
Beachten Sie beim Hantieren mit diesem Stoff die
Sicherheitshinweise in den Sicherheitsdatenblättern.
DE
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
DE
Reagenzien sind ausschließlich für die chemische Analyse
bestimmt und dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen!
WARNUNG!
GEFAHR durch Magnetismus!
Die Magnetfelder können sich auswirken auf
magnetfeldempfindliche, magnetische oder metallische Teile
(z. B. Datenträger, Herzschrittmacher, Uhren,...). Halten Sie diese
WARNUNG!
VORSICHT!
VORSICHT!
ACHTUNG!Nur das mitgelieferte Netzteil verwenden!
ACHTUNG!Verwenden Sie keinesfalls für die BSB-Sensoren sowie für die
Teile vom Rührantrieb und den Magnetrührstäbchen fern.
Glasbruch. Schnittverletzung.
Trotz Schutz durch die Transportverpackung kann es beim
Transport zu Glasbruch kommen. Die entstandenen Bruchstücke
haben eventuell scharfe Kanten durch die bei sorgloser Handhabung Schnittverletzungen entstehen können. Achten Sie beim
Auspacken auf Glasbruch und tragen Sie Schutzhandschuhe.
Achten Sie beim Handhaben des Systems immer auf guten Halt
um Glasbruch zu vermeiden!
Schlagen Sie beim Transport des Systems die Probenflaschen
nicht gegen Kanten!
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen
betrieben werden.
Gesundheitsgefahr!
Beachten Sie beim Hantieren mit der Probe die erforderlichen
Schutzmaßnahmen!
Gesundheitsgefahr!
Berühren Sie bei ausgelaufenen Batterien diese und das
herausgelaufene Material nicht mit bloßen! Tragen Sie
Schutzhandschuhe! Vermeiden Sie Kontakt mit Augen und Haut!
Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die
Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung
entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten.
Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen
Materialsicherheitsblättern (MSDS/SDB)
Bei falschem Netzteil kann es dazu kommen, dass die
EMV Schutzziele nicht eingehalten werden.
Köcher Fette oder sonstige Schmierstoffe als zusätzliches
Dichtungsmittel. Solche Produkte können Lösungsmittel enthalten,
die den Korpus der Sensoren angreifen. Dies kann zu schweren
Schäden am Kunststoffgehäuse führen, bis zum Ausfall der
Sensoren. Für Schäden durch die Verwendung von Dichtungsfetten
wird keine Gewährleistung übernommen.
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
1 Wichtige Hinweise
ACHTUNG!
Die angegebenen Toleranzen / Messgenauigkeiten gelten nur für die Benutzung der Geräte in EMV
Umgebungen entsprechend den grundlegenden Anforderungen gemäß DIN EN 61326-1:2013.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil!
Bei falschem Netzteil kann ein Schaden am Messsystem und/oder am Rührantrieb entstehen.
Nicht authorisierte Modifikationen am System können zu Messfehlern, Gefahren und elektromag-
netischen Störungen führen. Der Hersteller trägt keine Verantwortung für die Folgen von solchen
Modifikationen.
Stellen Sie keine heißen Rührgefäße auf den Rührantrieb. Maximale Temperatur: 56°C. Durch
Missachtung kann der Rührantrieb Schaden nehmen.
Das Gerät darf im Reparaturfall nur von einem autorisierten Servicedienst geöffnet werden.
Vor dem Öffnen vom Netz trennen!
Die Probeflaschen sind beim Transport im Messsystem untergebracht. Achten Sie beim Auspacken
darauf, dass sie nicht zu Boden fallen.
WICHTIGE INFORMATIONEN!
Lassen Sie ein Magnetrührstäbchen nicht in einem magnetischen Wechselfeld liegen, wenn es sich
nicht drehen kann. Setzen Sie es keinem starken entgegengesetzten Magnetfeld aus. Es kann
dadurch entmagnetisiert werden.
Beachten Sie die zulässigen Umgebungsbedingungen gemäß technischer Daten.
Vermeiden Sie extreme Temperaturwechsel.
Verwenden Sie das Netzteil nicht im Feuchtraum und verwenden Sie es nicht in spritzwassergefährde-
ten Bereichen.
Bei mit Feuchtigkeit beschlagenem Netzteil dieses und das System nicht berühren. Steckdose stromlos
schalten.
Verwenden Sie das Netzteil nur zur Versorgung von einem Rührantrieb und einer Messeinheit.
Werden mehr Geräte angeschlossen kann die Funktion des Systems gestört werden.
Die Länge der Magnetrührstäbe soll 40 mm nicht überschreiten. Verwenden Sie keine elliptischen
Rührstäbe mit rundem Querschnitt.
Stellen Sie den Rührantrieb auf eine horizontale Fläche, die tragfähig genug ist, das Gewicht des
Rührantriebes und des Messsystems mit gefüllten Flaschen zu tragen. Bei schräger Lage kann das
Messsystem von der Rührplattform rutschen. Es können Flaschen und System zu Boden fallen.
Ziehen Sie zum Trennen des Netzteils das Sekundär Kabel (15V DC) vom Messsystem und dem
Rührantrieb nur an den Steckern! Andernfalls kann das Kabel beschädigt werden.
Entfernen Sie leere Batterien zeitnah aus dem Gerät, um ein Auslaufen zu vermeiden.
Entfernen Sie bei längerem Nicht-Gebrauch die Batterien vorsorglich aus dem Gerät.
Auch wenn das Gerät normalerweise extern (Steckernetzteil) versorgt wird, sollten Sie den
Batteriestand regelmäßig kontrollieren, um ein Auslaufen leerer Batterien zu vermeiden.
Die Probe darf nicht mit KOH in Kontakt kommen, da sonst die Messwerte verfälscht würden.
Der Rührantrieb startet automatisch sobald die Versorgung angeschlossen wird. Eventuell in der
Nähe befindliche Magnetrührstäbe, oder andere magnetische Teile, können sich dadurch unerwartet
bewegen.
DE
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
5
DE
2 Entsorgung
Führen Sie die Entsorgungen von Gebrauchsmaterialien, Batterien und auch ggf. des gesamten
Systems entsprechend den lokalen gesetzlichen Bestimmungen durch.
3 Das Messsystem
3.1 Anwendungsbereich
BSB5-Bestimmung, BSB7-Bestimmung, OECD 301F / biologische Abbaubarkeit /weitere
biotechnologische Anwendungen in wässrigen Lösungen. Benutzung durch fachkundiges Personal.
Die Messzeit ist einstellbar in Tagesschritten von 1 bis 28 Tage.
3.2 Geräteansicht und Lieferumfang
Abbildung 1
6
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
1 x BSB-Grundgerät mit integriertem Flaschengestell
6 x BSB-Sensor (Material ABS)*
6 x BSB-Flaschen
6 x Köcher
6 x Magnetrührstab
3 x Batterie, Alkali-Mangan ( C / LR14 )
1 x Halte-Röhre für Batterien
1 x Rührantrieb
1 x Stecker-Netzteil + Primäradapter
1 x Y-Kabel
1 x USB-Kabel
1 x Nitrifikationshemmer (ATH)
1 x Kaliumhydroxydlösung (KOH-Lösung)
2 x Überlaufmesskolben (157 ml, 428 ml)
1 x Innensechskantschlüssel
1 x Bedienungsanleitung
1 x EG-Konformitätserklärung
* bei nichtwässrigen Proben: vor Einsatz Materialverträglichkeit mit der Probe prüfen.
DE
4 Hinweise zur Methode
4.1 Probevorbereitung / Kurzfassung
WARNUNG! Beachten Sie die SICHERHEITSHINWEISE am Anfang der Anleitung!
• Messbereich der zu untersuchenden Probe abschätzen und Probevolumen
gemäß Abschnitt 6.1 wählen.
• Köcher mit 3-4 Tropfen KOH-Lösung befüllen und den Köcher in die Probeflasche einsetzen
• Die BSB-Sensoren auf die Probeflaschen schrauben
• Probe in Flaschengestell einhängen
• Probe starten (siehe Abschnitt 5)
• Probe gemäß Vorgaben inkubieren (z.B. BSB
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
5 bei 20 °C).
7
DE
5 Bedienung
5.1 Tasten
1
Pfeiltasten
Sie sind in erster Linie zur Navigation durch die Menüs vorgesehen.
2
Kopftasten
Mit den Kopftasten lassen sich in den Untermenüs gezielt einzelne Messplätze bzw. Köpfe
auswählen.
3
Funktionstasten
Die Funktionstasten können in jedem Menü eine andere Bedeutung haben. Ein Infotext über den Tasten gibt Auskunft darüber. Wenn kein Text über der Taste eingeblendet wird, ist sie ohne Funktion.
4
Schnellwahltasten
Mit den Schnellwahltasten gelangt man aus jedem Untermenü direkt in das entsprechende Menü:
Schnellwahltaste 1 „Start“ --> „Messreihe starten“
Schnellwahltaste 2 „Liste“ --> „Momentanwerte anzeigen“
Schnellwahltaste 3 „Graph“ --> „Messreihe anzeigen“
5
Zifferntasten
Die Zifferntasten kommen bei der Eingabe von Datum, Uhrzeit und Datei- und Kopfnamen zum
Einsatz.
6
ON/OFF Taste
Diese Taste ist zum Ein- und Ausschalten des Gerätes vorgesehen.
7
Backspace
Mit der Backspace Taste lassen sich eingegebene Zeichen wieder löschen.
8
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
BOD Direct plus
DE
Abbildung 2
Start
F2F1
123
. _
abcdef
456
ghijklmno
89
7
pqrstuvwxyz
0
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
9
DE
5.2 Erstinbetriebnahme
Das Gerät kann optional über das beiliegende Netzteil oder durch Batterien versorgt werden. Wenn
das Netzteil angeschlossen ist und Batterien eingelegt sind, wird das Gerät über das Netzteil versorgt
und die Batterien werden nicht belastet. Wird das Netzteil im Betriebszustand entfernt, erfolgt eine
automatische, nahtlose Umschaltung auf Batteriebetrieb.
Abbildung 3, Lage des Batteriefachs
Um die Batterien einzusetzen entfernen Sie alle Flaschen aus dem Gestell. Öffnen Sie das Batteriefach
und legen Sie drei Alkali-Mangan Zellen der Größe C (LR14 / „Babyzelle“) in die dafür vorgesehene
Röhre. Diese Röhre erleichtert das Einlegen der Batterien und verhindert, dass beim Versuch das Fach
zu schließen die Batterien wieder herausspringen.
10
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
ACHTUNG! Stecken Sie die Batterien so in diese Röhre, dass immer ein Pluspol an einen
Minuspol grenzt:
+++–––
Andernfalls ist eine der Batterien verpolt, nimmt Schaden und kann dadurch auslaufen und das Gerät
beschädigen.
Anschließend setzen Sie die Batterien mit Röhre in das Batteriefach ein (richtige Polarität beachten).
ACHTUNG! Das Gerät ist nicht für Akkus ausgelegt. Diese dürfen daher nicht verwendet
werden. Akkus können Schaden nehmen, auslaufen und das Gerät beschädigen.
Die für das Netzteil vorgesehene Buchse (15V DC) befi ndet sich unten rechts am Gehäusevorderteil
(siehe auch 5.7. „Schnittstellen“)
WARNUNG! Gefahr eines elektrischen Schlags! Beachten Sie die SICHERHEITSHINWEISE
am Anfang der Anleitung!
Stecken Sie das Netzteil in die Steckdose und schließen Sie es seitlich am Gerät an. Das Netzteil
kann mittels des mitgelieferten Y-Adapters das BOD Direct plus Messsystem und das Rührgerät
gemeinsam versorgen.
Es wird empfohlen das Gerät wenn möglich aus dem Netzteil zu versorgen, damit eine lange
Batterielebensdauer erreicht wird.
Betätigen Sie die Taste ON/OFF.
Bei der Erstinbetriebnahme erscheint ein Sprachauswahlmenü. Wählen Sie die gewünschte Sprache
mit den Tasten Pfeilhoch ▲ und Pfeilrunter ▼ aus. Mit der Funktionstaste F2 (Übernehmen) wird die
Auswahl bestätigt. In dem darauffolgenden Menü stellen Sie die Uhrzeit und das Datum ein.
Dazu können die vier Pfeiltasten und die Zifferntasten 0 bis 9 benutzt werden. Die Eingabe wird
wieder mit der Funktionstaste F2 (Übernehmen) bestätigt. Jetzt wird wie bei jedem weiteren Start das
Hauptmenü angezeigt. Nachträglich können Sprache und Datum unter Optionen geändert werden.
DE
5.3 Ein- und Ausschalten
Ist das Gerät ausgeschaltet, kann es mit der Taste ON/OFF eingeschaltet werden. Wenn die Option
„Auto-Off“ aktiviert ist und längere Zeit kein Tastendruck erfolgt, wird das Gerät von alleine in zwei
Stufen ausgeschaltet. Erst wird die Hintergrundbeleuchtung ausgeschaltet bevor es sich ganz abschaltet (liegen noch Messungen an, aktiviert sich das Gerät automatisch zum gegebenen Zeitpunkt).
Mit der Taste ON/OFF kann das Gerät auch manuell ausgeschaltet werden.
5.4 Batterien wechseln
Schalten Sie das Gerät mit der Taste ON/OFF aus. Bevor es sich abschaltet, wird, falls vorhanden, der
nächste Messzeitpunkt angezeigt. Spätestens zu diesem Zeitpunkt muss das Gerät entweder über die
Batterien oder das Netzteil versorgt werden, andernfalls gehen Messungen verloren. Wechseln Sie die
Batterien wie unter 5.2 „Erstinbetriebnahme“ beschrieben. Platzieren Sie die Proben wieder auf dem
Rack und schalten anschließend das Gerät ein, damit die Köpfe erkannt und laufende Messungen
fortgesetzt werden.
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
11
DE
5.5 Schnittstellen
Abbildung 18
1
SD Kartenhalter
2
USB-Host-Schnittstelle
HINWEIS! Die USB-Host-Schnittstelle ist nur für USB-Sticks vorgesehen. USB-Hubs, externe
Festplatten und Adaptersticks (z.B. USB SD-Karte Adapter) werden nicht unterstützt. Im Batteriebetrieb besteht die Einschränkung, dass die Host-Schnittstelle nur 200 mA zur Verfügung stellen kann.
3
USB-Device-Schnittstelle
Die USB-Device-Schnittstelle befindet sich seitlich am Gehäusevorderteil unter der USB-Host-
Schnittstelle. Sie ermöglicht es mit einem PC auf die gespeicherten Daten der SD-Karte zuzugreifen.
Verbinden Sie dazu das Gerät mit dem PC über das passende USB-Kabel. Das Gerät muss eingeschaltet sein. Deaktivieren Sie ggf. die Auto-Off-Option. Befindet sich eine SD-Karte im Kartenhalter, stellt
sich das Gerät dem PC gegenüber als Massenspeicher dar.
4
Anschlussbuchse für das Netzteil
12
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
6 Wartung und Pflege
Für die Kontakte zwischen den BSB-Sensoren und dem Flaschengestell werden hochwertige
Metalllegierungen verwendet. Bei Bedarf Kontakte vorsichtig mit einem weichen Tuch reinigen.
Zum Ausgleich etwaiger Unebenheiten, zur Optimierung des Kontaktes zwischen BSB-Sensor
und Flaschengestell und zur Optimierung der Rührerposition verfügt das BSB-Grundgerät über
4 Justierschrauben am Boden.
Das BSB-Grundgerät (inkl. Flaschengestell) sowie die BSB-Sensoren bei Bedarf vorsichtig mit einem
weichen Tuch reinigen.
Die mit den Proben in Berührung gekommenen Teile (BSB-Flasche, Köcher, Magnetrührstab) müssen
nach jeder Bestimmung sorgfältig gereinigt werden. Die Flaschen nach Beendigung der Bestimmung
entleeren – dabei örtliche Bestimmungen beachten - und mehrmals mit heißem Wasser ausspülen.
Nach dem Einsatz von Reinigungsmitteln gründlich spülen! Reinigungsmittelrückstände können
die BSB-Bestimmung stören.
DE
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
13
DE
7 Induktiv-Rührsystem
1
Netzteil
2
DC Anschlussl eitung
3
Rührantrieb
4
Rührstelle
5
Y-Kabel
Abbildung 22, Rührantrieb, Netzteil, Y-Kabel
7.1 Geräte- und Funktionsbeschreibung
Das Induktiv-Rührsystem ist zum Rühren von Flüssigkeiten in speziellen BSB-Flaschen konzipiert. Es
besteht aus einem superfl achen Rührantrieb mit 6 Rührstellen und dem Netzteil. Der motorlose und
somit verschleißfreie Induktiv-Rührantrieb eignet sich besonders zum Rühren in Thermostatschränken
bei Dauerbetrieb. Durch seine hermetische Kapselung ist er vollkommen gegen Tropfwasser geschützt. Er ist unter rauen Umgebungsbedingungen einsetzbar.
Die breite Aussparung zwischen den Rührstellen sorgt auch im Thermostatschrank für eine gute
Belüftung der Gefäße. Der Rührantrieb wird über das Netzteil mit Strom versorgt und hat eine
eingebaute Steuerelektronik. Beim Einschalten stellt ein Softstart mit verringerter Drehzahl
gleichmäßiges Anlaufen und Zentrieren der Magnetrührstäbe sicher.
Die elektronisch gesteuerte Überwachungsautomatik senkt die Drehzahl ca. alle 40 Sekunden ab.
Dadurch wird jeder Magnetrührstab für wenige Sekunden neu in der Flaschenmitte zentriert. Damit
können Sie beim eingeschalteten Gerät problemlos einzelne Flaschen austauschen.
Aufgrund des Synchronbetriebs ist eine gegenseitige Störung der Magnetrührstäbe praktisch ausgeschlossen.
7.2 Inbetriebnahme
WARNUNG! Beachten Sie die SICHERHEITSHINWEISE am Anfang der Anleitung.
GEFAHR! Elektrischer Schlag.
Das Netzteil nur mit trockenen Händen benutzen! Das Netzteil nur in trockenen Räumen verwenden!
Das Netzteil nicht verwenden, wenn es beschädigt ist! Das Netzteil nur in dafür geeignete, unbeschädigte Steckdosen stecken! Das Netzteil nur mit einer Primärspannung und Frequenz verwenden, die
den technischen Angaben des Netzteils entsprechen!
GEFAHR! Magnetismus
Die Magnetfelder können sich auf magnetfeldempfi ndliche, magnetische oder metallische Teile
(z.B. Datenträger, Herzschrittmacher, Uhren, Magnetstreifen,...) auswirken. Halten Sie diese Teile vom
Rührantrieb und den Magnetrührstäben fern.
14
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
ACHTUNG! Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden.
ACHTUNG! Zulässige Umgebungsbedingungen beachten.
HINWEIS! Das Netzteil und der Rührantrieb haben keinen Ein-/Aus-Schalter. Das System ist sofort
betriebsbereit, wenn es in die Netzsteckdose eingesteckt wird.
Verbinden Sie die DC-Anschlussleitung des Netzteils mit dem mitgelieferten Y-Kabel. Stecken Sie
einen der Stecker des Y-Kabels in die Stromversorgungsbuchse des Rührantriebs. Der zweite Zweig
des Y-Kabels dient zur Stromversorgung des Messsystems. Stecken Sie das Netzteil in eine geeignete
Steckdose.
Um einen reibungslosen Rührbetrieb sicherzustellen, müssen evtl. die Schrauben am Flaschengestell
nachjustiert werden.
7.3 Rühren
ACHTUNG! Keine heißen Gefäße auf den Rührantrieb stellen, maximale Temperatur: 56 °C.
Die BSB-Flaschen füllen.
In jede Flasche einen Magnetrührstab geben.
Die BSB-Flaschen in das Gestell einhängen.
7.4 Wartung und Reinigung
Der Rührantrieb ist wartungsfrei.
Der Magnetantrieb im Gehäuseinneren ist wasserdicht eingebettet.
Die Oberfläche des Rührantriebs regelmäßig reinigen. Der Rührantrieb kann mit Reinigungs- oder
Desinfektionslösung gereinigt werden, die für PVC geeignet sind. Die Oberflächen des Netzteils mit
einem trockenen Lappen abwischen.
ACHTUNG! Das Gerät darf im Reparaturfall nur von einem autorisierten Servicedienst geöffnet
werden. Vor dem Öffnen Gerät vom Netz trennen!
DE
8 Außer Betrieb nehmen
Um das System außer Betrieb zu nehmen, die externe Versorgung vom Gerät trennen. Das
Steckernetzteil von der Netzversorgung trennen. Batterien aus dem Messsystem entnehmen. Köcher
aus den Probeflaschen entnehmen und fachgerecht reinigen. Probeflaschen fachgerecht entleeren
und reinigen. Sensorköpfe reinigen. Rührantrieb und Magnetrührstäbe so aufbewahren, dass keine
Gefährdung für magnetfeldempfindliche Teile entsteht.
ACHTUNG! Beachten Sie die SICHERHEITSHINWEISE am Anfang der Anleitung.
Bei allen Entleerungen und Reinigungen auf die lokalen gesetzlichen Bestimmungen achten!
erster Tag stündlich,
zweiter Tag alle 2 Stunden
ab drittem Tag alle 24 Stunden
automatisch nach 3 Stunden
Kleinspannungshohlstecker, Strombedarf max. 600 mA
externe Versorgung ist
182 mm x 376 mm x 213 mm
4139 g
9.2 Rührgerät
TypInduktiv Rührsystem
Anzahl Plätze6
Rührleistung7 W
Drehzahl320 U/min, alle 40 s kurze Zentrierphase
Maße (B x T x H) [mm]270 x 180 x 25
Rührstellenabstand88 mm
Gewicht (Rührantrieb)1960 g
Material GehäuseschalePVC
Umgebungsbedingungen-10°C bis +56°C, 95 % rel. Luftfeuchte
Betriebsspannung15 V DC
SchutzartIP 68
PrüfzeichenCE
16
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
9.3 Netzteil
TypSWP1502300P
BauartSteckernetzteil, Schaltnetzteil
Eingangsspannung, Frequenz100 – 240 V, 50 / 60Hz
Eingangsstrom1500 mA
PrimäradapterEurope, UK
SchutzklasseII
Ausgangsspannung, Frequenz15 V, DC
max. Ausgangsstrom2300 mA
Ausgang Schutzkurzsschlussfest
DC Leitung Länge ca.1800 mm
Umgebungsbedingungen0°C bis 40°C, bei max. 93 % rel. Luftfeuchte
Energieeffizienz KlasseV
Abmessungen [mm]62 x 84 x 53
Gewicht, mit EU Adapter258 g
10 Zubehör und Ersatzteilliste
DE
ArtikelBestell-Nr.
Ersatz-BSB-SensorLZQ172
Y-Kabel BOD Direct plusLZQ173
Steckernetzteil LZQ079
Induktiv-Rührantrieb, mit NetzteilLZQ077
Kaliumhydroxidlsg., 50 ml23032
Nitrifikationshemmer B, 50 mlLZQ087
BSB-FlascheLZQ081
KöcherLZQ089
MagnetrührstabLZQ084
Überlaufmesskolben, 428 mlLZQ083
Überlaufmesskolben, 157 mlLZQ082
ThermostatschrankLZQ080
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
17
GB
IMPORTANT !
Read this entire manual carefully before use!
Carefully read and follow the SAFETY INSTRUCTIONS
at the beginning of this manual!
The system may only be used by qualified persons!
Keep this manual for later reference!
Also observe important notices in order to avoid malfunctions and faults.
If possible, save the complete transport packaging for later transport.
In compliance with the European Directive 2012/19/EC, your electronic device may not be
disposed of in the normal household waste! Hach can dispose of your electrical device in a
professional and environmentally-responsible manner. This service (excluding transport
costs) is free of charge. This service is only valid for electrical devices purchased after
August 13, 2005. Send the Tintometer devices you want to dispose of freight-paid to your
Importance notice for disposal of batteries
In compliance with the battery directives (2006/66/EC), all consumers are obligated by law
to return all used batteries and rechargeable batteries. It is forbidden to dispose of batteries
in the household waste. Products from our range include batteries and rechargeable batteries in the scope of delivery which is why we point out the following information: Used
batteries and rechargeable batteries should not be disposed of in the household waste.
They can be taken to the public collection points in your area and to all locations that sell
these types of batteries and rechargeable batteries. The end consumer is also entitled by
law to return the batteries and rechargeable batteries to the vendors who sold the product
Important information
suppliers.
(take-back obligation).
18
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
Safety instructions
Follow the safety instructions listed here for your own safety!
The safety instructions draw your attention to potential dangers. They also contain
information for how you can prevent danger with appropriate conduct.
Use is only permitted for qualified persons.
DANGER of electric shock!
Only handle the mains adapter with dry hands!
Protect the mains adapter from moisture
DANGER!
DANGER!
WARNING!
Do NOT open the mains adapter!
Do not subject the mains adapter to great force!
Do NOT use the mains adapter if there is damage to the housing or
the connection contacts!
Only use the mains adapter with an appropriate socket intended
for this purpose!
Ensure that this socket is in fault-free condition!
The mains voltage and the mains frequency must always lie within
the specified range of the mains adapter.
DANGER of chemical burns and damage to the eyes!
The KOH accessory is a chemical reagent and is packaged, labelled,
and provided with the legally required documents in accordance
with the applicable legal regulations.
When unpacking, make sure that the bottle is in fault-free condition! Use appropriate protective equipment! Do NOT use damaged
bottles! Dispose of the contents in accordance with local legal
regulations.
When handling this material, observe the safety instructions in the
safety data sheets.
Health hazard
The allylthiourea accessory is a chemical reagent and is packaged,
labelled, and provided with the legally required documents in accordance with the applicable legal regulations.
When unpacking, make sure that the bottle is in fault-free condition! Use appropriate protective equipment! Do NOT use damaged
bottles! Dispose of the contents in accordance with local legal
regulations.
When handling this material, observe the safety instructions in the
safety data sheets.
GB
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
19
GB
Reagents are intended for chemical analysis only and must be kept
out of the hands of children!
WARNING!
DANGER due to magnetism!
The magnetic fields can influence parts that are sensitive to magnetic fields, magnetic parts, or metal parts (e.g. data carrying media, pacemakers, watches, etc.). Keep these parts away from the
WARNING!
CAUTION!
CAUTION!
ATTENTION!Only use the supplied mains adapter!
ATTENTION!Please do only use the provided power supply.
ATTENTION!Never use fats or other lubricants for the BOD sensors or the
stirrer drive and magnetic stir bars.
Breakage of glass. Danger of cutting injuries.
Breakage of glass. Danger of cutting injuries.
Despite protection from the transport packaging, breakage of
glass can occur during transport. The resulting broken shards may
have sharp edges and could cause cutting injuries when handled
carelessly. Look out for broken glass when unpacking, and wear
protective gloves.
When handling the system, always ensure a firm grip in order to
avoid breakage of glass!
Do not strike the test bottles against edged during transport of the
system!
The device may not be operated in explosion-prone rooms.
Health hazard!
Observe the required protective measures when handling the
sample!
Health hazard!!
Do not handle depleted batteries or leaking material with bare
hands! Wear protective gloves! Avoid contact with the eyes and
skin!
If an incorrect mains adapter is used, the EMC protective goals may
not be achieved.
A wrong power supply can lead to non-compliance with the EMV
goals.
rubber gasket. Such products can contain solvents that damage
the body of the sensors. This might result in heavy damages at
the plastic body, and can cause failure of the sensors. We cannot
make any guarantee for the usage of sealing greases.
20
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
1 Important information
ATTENTION!
The tolerances / measurement precision specified here only apply for use of the devices in EMC environments in compliance with the basic requirements in accordance with DIN EN 61326-1:2013.
Only use the supplied mains adapter!
Use of an incorrect mains adapter can result in damage to the measurement system and/or the stirrer
drive.
Unauthorised modifications of the system can result in measurement errors, danger, and electroma-
gnetic interference. The manufacturer bears no responsibility for the consequences of such modifications.
Do not place hot stirring containers on the stirrer drive. Maximum temperature: 56°C. The stirrer drive
can be damaged if this is disregarded.
The device may only be opened by an authorised service location in the case of a repair. Disconnect
from the mains before opening!
The test bottles are contained in the measurement system during transport. Make sure that they do
not fall to the floor during unpacking.
IMPORTANT INFORMATION!
Do not leave a magnetic stir bar in an alternating magnetic field when it cannot rotate. It can be
exposed to a powerful opposing magnetic field. It could be demagnetised as a result.
Observe the permissible environmental conditions as specified in the technical data.
Avoid extreme temperature changes.
Do not use the mains adapter in damp rooms and do not use it in areas subject to spray water.
If the mains adapter has become wet or damp, do not touch it or the system. De-energise the socket.
Only use the mains adapter for the power supply of a stirrer drive and a measuring unit. If more de-
vices are connected, the system can malfunction.
The length of the magnetic stir bars should not exceed 40 mm. Do not use elliptical stir bars with a
round cross-section.
Place the stirrer drive on a horizontal surface with sufficient bearing capacity to support the weight of
the stirrer drive and the measurement system with filled bottles. The measurement system can slide
off the stirrer platform if it is in an inclined position. Bottles and the system can fall to the floor.
To disconnect the mains adapter, only pull out the secondary cable (15V DC) from the measurement
system and and the stirrer drive at the plugs! Otherwise, the cable can be damaged.
Remove the depleted batteries from the device soon in order to avoid leakage.
For periods of extended non-use, remove the batteries from the device as a precautionary measure.
The battery status should be checked regularly, even if the device is normally supplied externally
(mains adapter plug), in order to prevent leaks from empty batteries.
The sample may not come into contact with KOH. Otherwise the measurements will be falsified.
The stirrer drive starts automatically as soon as the power supply is connected. Any magnetic stir bars
or other magnetic parts nearby can move unexpectedly as a result.
GB
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
21
GB
2 Disposal
Disposal of consumable materials, batteries, and, if applicable, the entire system must take place in
accordance with local legal regulations.
3 The Measurement System
3.1 Area of application
BOD5 measurement, BSB7 measurement, OECD 301F / biological degradabilty / further bio-technical
applications in aqueous solutions. Use by qualified personnel only.
The measuring time is adjustable in daily increments from 1 to 28 days.
3.2 Device view and scope of delivery
Figure 1
22
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
1 x BOD base unit with integrated bottle rack
6 x BOD sensor (material ABS)*
6 x BOD bottles
6 x seal cup
6 x magnetic stir bar
3 x battery, alkali manganese ( C / LR14 )
1 x retaining tube for batteries
1 x stirrer drive
1 x mains adapter + primary adapter plug
1 x Y-cable
1 x USB cable
1 x nitrification inhibitor
1 x potassium hydroxide solution (KOH solution)
2 x overflow volumetric flasks (157 ml, 428 ml)
1 x Allen key
1 x operating manual
1 x EC Declaration of Conformity
* for non-aqueous samples: check material compatibility with the sample prior to use.
GB
4 Information about the method
4.1 Sample preparation / brief summary
WARNING! Observe the SAFETY INSTRUCTIONS at the beginning of the manual!
• Estimate the measurement range of the sample to be tested and the sample volume as indicated
in section 6.1.
• If necessary, pre-treat the sample as indicated in 6.2 (e.g. adjust pH value, filtrate)
• Measure the sample volume precisely with the overflow volumetric flask and pour into the BOD
bottle (use a funnel, if necessary)
• If necessary, add the nitrification inhibitor as indicated in section 6.1
• Place the magnetic stir bar in the BOD bottle
• Fill the seal cup with 3 - 4 drops of KOH solution and place the seal cup in the test bottle
• Screw the BOD sensors on the test bottles
• Hang the sample in the bottle rack
• Start the test (see section 5)
• Incubate the sample according to specifications (e.g. BOD
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
at 20 °C).
5
23
GB
5 Operation
5.1 Keys
1
Arrow keys
They are provided mainly for navigation through the menus.
2
Head keys
Individual measurement points and/or heads can be selected in the submenus with the head keys.
3
Function keys
The function keys have a different meaning in each menu. Info text above the keys indicates their
meaning. If no text is shown above the key, it has no function.
4
Quick selection keys
The quick selection keys take you directly to the corresponding menu each submenu:
Quick selection key 1 ‚Start‘ --> ‚Start measurement series‘
Quick selection key 2 ‚List‘ --> ‚Display current values‘
Quick selection key 3 ‚Graph‘ --> ‚Display measurement series‘
5
Number keys
The number keys are used for entering the date, time, and file and head names.
6
ON/OFF key
This key is used for switching the device on and off.
7
Backspace
Characters which have been entered can be deleted with the backspace key.
24
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
BOD Direct plus
GB
Figure 2
Start
F2F1
123
. _
abcdef
456
ghijklmno
7
pqrstuvwxyz
89
0
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
25
GB
5.2 Initial commissioning
The device can be supplied with power via the accompanying mains adapter or batteries. If the mains
adapter is connected and batteries are inserted, the device is supplied via the mains adapter and the
batteries are not used. If the mains adapter is removed during operation, a seamless transition to
battery operation takes place automatically.
Remove all bottles from the rack in order to insert the batteries. Open the battery compartment and
insert three size C alkali-manganese cells (LR14 / ‚baby cell‘) in the tubes provided for this purpose.
These tubes make it easier to insert the batteries and prevent the batteries from jumping out again
when you attempt to close the compartment.
26
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
ATTENTION! Insert the batteries in these tubes such that a positive pole always faces a negative pole.
+++–––
Otherwise, if the battery polarity is reversed it can be damaged and leak and damage the device.
Then insert the batteries with tubes into the battery compartment (ensure correct polarity).
ATTENTION! The device is not designed for rechargeable batteries. Therefore, they must not
be used. Rechargeable batteries can be damaged, leak, and damage the device.
The socket provided for the mains adapter (15V DC) is located on the bottom right of the front part
of the housing (see also 5.7. ‚Interfaces‘)
WARNING! Danger of electric shock! Observe the SAFETY INSTRUCTIONS at the beginning
of the manual!
Insert the mains adapter in the socket and connect it to the side of the device. The mains adapter can
supply the BOD Direct plus measurement system and the stirring device with power via the supplied
Y-adapter.
We recommend supplying the device with power via the mains adapter in order to ensure a long
battery life.
Press the On/OFF key.
A language selection menu appears for the initial commissioning. Choose the desired language with
the up ▲ and down ▼ arrow keys. The selection is confi rmed with function key F2 (adopt). You
adjust the time and date in the next menu. The four arrow keys and number keys 0 to 9 are used for
this purpose. The entry is confi rmed with function key F2 (adopt). Now, as with each further start-up,
the main menu is displayed. The language and date can be changed hereinafter under options.
GB
5.3 Switching on and off
If the device is switched off, it can be switched on with the ON/OFF key. If the ‚Auto-off‘ option is
activated and no keys/keys are pressed for an extended time, the device switches off automatically in
two stages. First the background lighting is switched off and then it switches off completely (if any
measurements are still pending, the device is automatically activated at the given time). The device
can also be switched off manually with the ON/OFF key.
5.4 Replacing batteries
Switch off the device with the ON/OFF key. Before it switches off, the next menu item is shown, if
provided. By this time, the device must be supplied with power via the batteries or the mains adapter;
otherwise measurements are lost. Replace the batteries as described under 5.2 ‚Initial commissioning‘.
Place the samples back in the rack and then switch on the device so that the heads are recognised
and the measurements in progress are continued.
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
27
GB
5.5 Interfaces
Figure 18
1
SD card holder
2
USB host interface
NOTE! The USB host interface is only intended for USB sticks. USB hubs, external hard disks, and
adapter sticks (e.g. USB SD card adapters) are not supported. Battery operation entails the limitation
that the host interface can only provide 200 mA.
3
USB device interface
The USB device interface is located under the USB host interface on the side of the front section of
the housing. It makes it possible to access data saved on the SD card with a PC.
For this purpose, connect the device to a PC via the appropriate USB cable. The device must be switched on. If necessary, deactivate the auto-off option. If there is an SD card in the card holder, the
device appears as mass storage on the PC.
4
Connection jack for the mains adapter
28
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
6 Maintenance and care
High-quality metal alloys are used for the contacts between the BOD sensors and the bottle rack.
Carefully clean the contacts as necessary with a soft cloth.
To smooth out any unevenness, for optimisation of the contact between the BOD sensor and bottle
rack, and for optimisation of the stirrer position, the BOD base unit has 4 adjusting screws on the
bottom.
Carefully clean the BOD base unit (including bottle rack) and the BOD sensors as necessary with a dry
cloth.
The parts coming into contact with the samples (BOD bottle, seal cup, magnetic stir bar) must be
carefully cleaned after each test. Empty the bottles after the testing is complete – observe local regulations in the process – and rinse out repeatedly with hot water. Rinse thoroughly after using
cleansers! Residue from cleansers can destroy the BOD test.
GB
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
29
GB
7 Inductive stirring system
1
Mains adapter
2
DC connection cable
3
Stirrer drive
4
Stirring position
5
Y-cable
Figure 22, stirrer drive, mains adapter, Y-cable
7.1 Device description and functional description
The inductive stirring system is designed for the stirring of liquids in special BOD bottles. It comprises
a super-fl ate stirrer drive with 6 stirring positions and the mains adapter. The inductive stirrer drive
does not have a motor and is thus wear-free. It is especially well-suited for stirring during continuous
operation in thermocabinets. It is completely protected from dripping water due to its hermetically
sealed encapsulation. It can be used in harsh environmental conditions.
The wide recess between the stirring positions also ensures greater ventilation of the containers in
the thermocabinet. The stirrer drive is supplied with power via the mains adapter and has integrated
control electronics. When switched on, a soft-start at reduced speed assures an even start-up and
centring of the magnetic stir bars.
The electronically controlled automatic monitoring unit reduces the speed about every 40 seconds. In
the process, each magnetic stir bar is re-centred in the bottle for a few seconds. Therefore, you can
easily exchange individual bottles while the unit is switched on.
Due to the synchronous operation, mutual interference of the magnetic stir bars can be practically
ruled out altogether.
30
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
7.2 Commissioning
WARNING! Observe the SAFETY INSTRUCTIONS at the beginning of the manual.
DANGER! Electric shock.
Only use the mains adapter with dry hands! Only use the mains adapter in dry rooms! Do not use the
mains adapter if it is damaged! Only use the mains adapter in undamaged sockets which are suitable
for this purpose! Only use the mains adapter with a primary voltage and frequency which match the
technical specifications of the mains adapter!
DANGER! Magnetism
The magnetic fields can influence parts which are sensitive to magnetic fields, magnetic parts, or
metal parts (e.g. data carrying media, pacemakers, watches, magnetic strips, etc.). Keep these parts
away from the stirrer drive and magnetic stir bars.
ATTENTION! The device may not be operated in explosion-prone rooms.
ATTENTION! Observe the permissible environmental conditions.
NOTE! The mains adapter and the stirrer drive do not have an ON/OFF switch. The system is ready for
operation as soon as it is plugged into the mains socket.
Connect the DC connection cable of the mains adapter with the supplied Y-cable. Insert on of the Y-ca-
ble plugs into the power supply socket of the stirrer drive. The second branch of the Y-cable is intended
for power supply of the measurement system. Plug the mains adapter into a suitable socket.
In order to ensure smooth stirring operation, it may be necessary to adjust the screws on the bottle rack.
7.3 Stirring
ATTENTION! Do not place hot containers on the stirrer drive; maximum temperature: 56 °C.
Fill the BOD bottles.
Place a magnetic stir bar in each bottle.
Place the BOD bottles in the rack.
GB
7.4 Maintenance and cleaning
The stirrer drive is maintenance-free.
The magnetic drive is installed inside the housing to ensure that it is waterproof.
Clean the surface of the stirrer drive regularly. The stirrer drive can be cleaned with cleansers or di-
sinfecting solutions which are suitable for PVC. Wipe off the surface of the mains adapter with a dry
cloth.
ATTENTION! The device may only be opened by an authorised service location in the case of a repair.
Disconnect the device from the mains before opening!
8 Decommissioning
Disconnect the external power supply from the unit in order to decommission the system. Disconnect
the mains adapter plug from the mains supply. Remove batteries from the measurement system.
Remove seal caps from the test bottles and clean in the correct manner. Empty and clean test bottles
correctly. Clean sensor heads. Store the stirrer drive and magnetic stir bars in a manner such that no
hazards arise for parts which are sensitive to magnetic fields.
ATTENTION! Observe the SAFETY INSTRUCTIONS at the beginning of the manual. Observe the local
legal regulations for all emptying and cleaning.
Environmental conditions-10°C to +56°C, 95 % relative air humidity
Operating voltage15 V DC
Protection classIP 68
Test approvalsCE
32
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
9.3 Mains adapter
TypeSWP1502300P
DesignMains adapter plug, switching power supply
Input voltage, frequency100 – 240 V, 50 / 60Hz
Input current1500 mA
Primary adapterEurope, UK
Protection classII
Output voltage, frequency15 V, DC
Max. output current2300 mA
Output protectionShort-circuit-proof
DC cable length approx.1800 mm
Environmental conditions0°C to 40°C, with max. 93 % relative air humidity
Energy efficiency classV
Dimensions [mm]62 x 84 x 53
Weight, with EU adapter258 g
ApprovalCE
GB
10 Accessories and spare parts list
ArticleOrder code
Spare BOD sensorLZQ172
Y-cable BOD Direct plusLZQ173
Mains adapter plug LZQ079
Inductive stirrer drive, with mains adapterLZQ077
Potassium hydroxide solution, 50 ml23032
Nitrificaiton inhibitor B, 50 mlLZQ087
BOD bottleLZQ081
Seal capLZQ089
Magnetic stir barLZQ084
Overflow volumetric flask, 428 mlLZQ083
Overflow volumetric flask, 157 mlLZQ082
Thermostat cabinetsLZQ080
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
33
FR
IMPORTANT !
Lisez intégralement et attentivement ces instructions d’utilisation avant emploi !
Lisez soigneusement les CONSIGNES DE SÉCURITÉ données au début des présentes
Le système doit uniquement être utilisé par des spécialistes !
Si possible, conservez l‘intégralité de l‘emballage pour un transport ultérieur.
instructions d’utilisation et respectez-les !
Conservez le mode d‘emploi pour une consultation ultérieure !
Respectez les consignes importantes afin de prévenir
tout problème de fonctionnement ou panne.
Selon le décret européen 2012/19/CE, il est interdit de jeter votre appareil électronique
avec vos déchets domestiques ! Hach élimine votre appareil électrique de manière profes-
sionnelle et écologique. Ce service est gratuit (hors frais de transport). Ce service est
uniquement d‘application pour les appareils électriques achetés après le 13.08.2005. Ren-
voyez vos appareils Tintometer à éliminer franco domicile à votre fournisseur.
Information importante concernant l’élimination des piles et batteries usagées
Le décret relatif aux batteries (directive 2006/66/CE) impose légalement à tous les consommateurs de recycler ses piles et batteries usagées. Il est interdit de les jeter avec les déchets
domestiques. Vu que certains produits de notre gamme sont fournis avec des piles ou des
batteries, nous attirons votre attention sur ce qui suit : les piles et batteries ne doivent pas
être jetées avec les déchets domestiques. Vous pouvez les déposer gratuitement dans les
points de collecte mis à disposition par votre commune ou les rapporter dans les magasins
vendant les piles et batteries du type concerné. En outre, le consommateur final est éga-
lement en droit de rapporter les piles et batteries chez le revendeur qui les lui a vendues
Information importante
(obligation de reprise légale).
34
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, tenez compte des consignes de sécurité données !
Les consignes de sécurité ont pour but d‘attirer votre attention sur les risques éventuels.
Elles contiennent également des conseils qui vous permettront de prévenir les risques grâce
à un comportement adapté.
L‘appareil peut uniquement être utilisé par des spécialistes.
RISQUE d’électrocution !
Manipulez l‘adaptateur secteur uniquement avec les mains sèches !
Protégez l‘adaptateur secteur de l‘humidité.
DANGER!
DANGER!
AVERTISSE-
MENT!
N‘ouvrez JAMAIS l‘adaptateur secteur !
N‘exposez pas l‘adaptateur secteur à des forces importantes !
N‘utilisez PAS l‘adaptateur secteur s‘il présente des dommages au
niveau du boîtier ou des fiches !
Branchez l‘adaptateur secteur uniquement dans une prise murale
adaptée et prévue à cet effet !
Veillez à ce que la prise murale ne soit pas endommagée !
La tension et la fréquence d‘alimentation doivent se trouver dans
les plages mentionnées sur l‘adaptateur secteur.
RISQUE de brûlure chimique et de dommages oculaires !
L‘accessoire KOH est un réactif chimique emballé, marqué et
s‘accompagnant des documents légaux requis conformément aux
dispositions légales.
Lors du déballage, vérifiez que la bouteille n‘est pas endommagée ! Portez un équipement de protection adapté ! N‘utilisez
PAS les bouteilles endommagées ! Éliminez le contenu conformément aux dispositions légales.
Lors de la manipulation de telles substances, respectez les consignes de sécurité données dans les fiches de données de sécurité.
Risque pour la santé
L‘accessoire allylthio-urée est un réactif chimique emballé, marqué
et s‘accompagnant des documents légaux requis conformément
aux dispositions légales.
Lors du déballage, vérifiez que la bouteille n‘est pas endommagée ! Portez un équipement de protection adapté ! N‘utilisez
PAS les bouteilles endommagées ! Éliminez le contenu conformément aux dispositions légales.
Lors de la manipulation de telles substances, respectez les consignes de sécurité données dans les fiches de données de sécurité.
FR
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
35
FR
Les réactifs sont exclusivement destinés à l‘analyse chimique et
doivent être rangés hors de la portée des enfants !
AVERTISSE-
MENT!
Risque magnétique !
Les champs magnétiques peuvent avoir une influence sur les
éléments sensibles aux champs magnétiques, magnétiques ou
métalliques (par ex. support de données, pacemaker, montres,...).
ATTENTION!N‘utiliser en aucun cas des matières grasses ou d‘autres lubrifiants
Tenez ces éléments éloignés du mélangeur et des agitateurs magnétiques.
Bris de verre. Risque de coupure.
En dépit de la protection garantie par l‘emballage de transport, le
verre peu se briser lors dudit transport. Les morceaux de verre peuvent présenter des arêtes vives pouvant conduire à des coupures
en cas de manipulation insouciante. Lors du déballage, détectez les
éventuels bris de verre et portez des gants de protection.
Veillez toujours à avoir le système bien en main lorsque vous le
manipulez afin de prévenir tout bris de verre !
Lors du transport du système, ne cognez pas les flacons d‘échantillonnage contre les bords.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des pièces où il existe
un risque d’explosion.
Risque pour la santé !
Tenez compte des mesures de protection imposées lors de la manipulation des échantillons !
Risque pour la santé !
Si les piles ont coulé, ne touchez pas les piles ni le liquide qui s‘en
échappe les mains nues ! Portez des gants de protection ! Prévenez
tout contact avec les yeux et la peau !
L‘utilisation d‘un autre adaptateur secteur pourrait entraîner le
non-respect des dispositions de la directive CEM.
L‘utilisation d‘une fausse alimentation électrique peut conduire à
ce que les objectifs de protection ne puissent pas être respectés.
comme matériel d‘étanchéité pour les capteurs du DBO ou des
joints caoutchouc. De tels produits peuvent contenir des solvants
qui peuvent corroder le corpus des capteurs. Cela peut provoquer
des endommagements graves des boîtiers synthétiques et mener
à la défaillance du capteur. Nous n‘assumons pas de responsabilité
pour les endommagements causés par l‘utilisation des matières
grasses.
36
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
1 Consignes importantes
ATTENTION!
Les tolérances/précisions de mesure données sont uniquement applicables lorsque les appareils sont
utilisés dans des environnements CEM conformément aux exigences de base de la norme DIN EN
61326-1:2013.
Utilisez uniquement l‘adaptateur secteur fourni !
Un mauvais adaptateur secteur peut provoquer des dommages au système de mesure et/ou au
mélangeur.
Des modifications non autorisées apportées au système peuvent conduire à des erreurs de mesure,
des dangers et des perturbations électromagnétiques. Le fabricant ne peut aucunement être tenu
pour responsable des dommages consécutifs liés à de telles modifications.
Ne posez pas de récipient chaud sur le mélangeur. Température maximale : 56 °C. Le non-respect de
cette consigne peut conduire à un endommagement du mélangeur.
En cas de réparation, l‘appareil peut uniquement être ouvert par un service clientèle agréé. Débranchez l‘appareil avant de l‘ouvrir !
Les flacons d‘échantillonnage sont rangés dans le système de mesure pour le transport. Lors du déballage, veillez à ce qu‘ils ne tombent pas sur le sol.
INFORMATIONS IMPORTANTES!
Ne déposez pas les agitateurs magnétiques à portée d‘un champ magnétique alternatif s‘ils ne peuvent pas tourner. Ne les exposez pas à un champ magnétique inverse fort. Ils pourraient subir une
démagnétisation.
Tenez compte des conditions ambiantes mentionnées dans les caractéristiques techniques.
Évitez les changements de températures extrêmes.
N‘utilisez pas l‘adaptateur secteur dans les pièces humides ni dans les zones exposées aux éclaboussures.
Si l‘adaptateur secteur est humide, évitez tout contact avec ce dernier ainsi qu‘avec le système. Coupez le courant de la prise murale.
Utilisez l‘adaptateur secteur uniquement pour alimenter un seul mélangeur et une seule unité de
mesure. Le fonctionnement du système peut subir des perturbations si vous connectez plusieurs appareils.
La longueur des agitateurs magnétiques ne doit pas dépasser 40 mm. N‘utilisez pas d‘agitateurs
elliptiques de section ronde.
Déposez le mélangeur sur une surface horizontale, présentant une résistance suffisante pour supporter le poids du mélangeur et du système contenant les flacons remplis. Si la surface est inclinée, le
système de mesure peut glisser de la plateforme. Les flacons et le système peuvent alors tomber sur
le sol.
Pour retirer l‘adaptateur secteur, tirez au niveau du câble secondaire (15 V CC) du système de mesure
et des prises du mélangeur. Dans le cas contraire, vous pourriez endommager le câble.
Retirez immédiatement les piles usagées de l‘appareil afin d‘éviter qu‘elles ne coulent.
Si vous remisez l‘appareil pendant une longue période, retirez les piles.
Même si vous alimentez généralement l‘appareil au moyen d‘une alimentation externe (adaptateur
secteur), nous vous recommandons de contrôler régulièrement l‘état des piles afin d‘éviter qu‘elles ne
coulent.
L‘échantillon ne doit pas entrer en contact avec le KOH car cela fausserait les valeurs de mesure.
Le mélangeur démarre automatiquement dès que l‘alimentation est connectée. Les agitateurs magnétiques ou autres éléments magnétiques se trouvant à proximité peuvent ainsi entrer en mouvement
de façon inattendue.
FR
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
37
FR
2 Élimination
Éliminez les consommables, piles et le cas échéant le système complet conformément aux dispositions
légales locales en vigueur.
3 Le système de mesure
3.1 Domaine d‘application
Détermination de la DBO5, détermination de la DBO7, OECD 301F / biodégradabilité /autres applications biotechnologiques en solutions aqueuses. Utilisation réservée aux spécialistes.
La période de mesure est réglable de 1 à 28 jours (par pas de 1 jour).
3.2 Aperçu de l‘appareil et contenu de la livraison
Illustration 1
38
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
1 système de mesure de la DBO avec support de flacons intégré
6 sondes DBO (matériel ABS)*
6 flacons DBO
6 réservoirs
6 agitateurs magnétiques
3 piles alcali-manganèse (C/LR14)
1 tube de support pour piles
1 mélangeur
1 adaptateur secteur + adaptateur primaire
1 câble en Y
1 câble USB
1 inhibiteur de nitrification (ATH)
1 solution d‘hydroxyde de potassium (solution KOH)
2 fioles jaugées (157 ml, 428 ml)
1 clé Allen
1 mode d‘emploi
1 déclaration de conformité CE
* pour les échantillons non aqueux : testez la compatibilité du matériau avec l’échantillon
avant utilisation.
4 Informations relatives à la méthode
FR
4.1 Préparation de l‘échantillon/résumé
AVERTISSEMENT ! Tenir compte des consignes de sécurité données au début des présentes
instructions d’utilisation !
• Évaluer la plage de mesure de l‘échantillon à analyser et sélectionner le volume de l‘échantillon
conformément au point 6.1.
• Le cas échéant, prétraiter l‘échantillon comme décrit au point 6.2
(par ex. ajustement du pH, filtration).
• Mesurer précisément le volume de l‘échantillon à l‘aide de la fiole jaugée et le verser dans le flacon
DBO (le cas échéant, utiliser un entonnoir).
• Si nécessaire, ajouter un inhibiteur de nitrification comme décrit au point 6.1.
• Placer l‘agitateur magnétique dans le flacon DBO.
• Remplir le réservoir avec 3 à 4 gouttes de solution KOH et le placer dans le flacon
d‘échantillonnage.
• Visser les sondes DBO sur le flacon d‘échantillonnage.
• Poser l‘échantillon sur le support à flacons.
• Démarrer l‘échantillon (voir point 5).
• Faire incuber l‘échantillon conformément aux indications (par ex. DBO
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
à 20 °C)
5
39
FR
5 Utilisation
5.1 Touches
1
Touches fléchées
Ces touches servent principalement à naviguer dans les menus.
2
Touches têtes
Les touches têtes permettent de sélectionner de manière ciblée les postes de mesure ou les têtes dans
les sous-menus.
3
Touches de fonction
Les touches de fonction peuvent avoir une signification différente dans chaque menu. Un texte informatif situé au-dessus des touches vous indique leur fonction. Si aucun texte n‘apparaît au-dessus de
la touche, alors cette touche n‘a aucune fonction.
4
Touches de sélection rapide
Les touches de sélection rapide permettent de passer directement à un menu précis au départ de
n‘importe quel sous-menu :
Touche de sélection rapide 1 « Démarrer » --> « Démarrer la série de mesures »
Touche de sélection rapide 2 « Liste » --> « Afficher les valeurs instantanées »
Touche de sélection rapide 3 « Graphique » --> « Afficher la série de mesures »
5
Touches numériques
Les touches numériques sont utilisées pour la saisie des dates, heures, noms de fichiers et têtes.
6
Touche MARCHE/ARRÊT
Cette touche sert à mettre en marche et arrêter l‘appareil.
7
Touche retour
La touche retour permet d‘effacer le caractère saisi.
40
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
BOD Direct plus
FR
Illustration 2
Start
F2F1
123
. _
abcdef
456
ghijklmno
7
pqrstuvwxyz
89
0
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
41
FR
5.2 Première mise en service
L‘appareil peut être alimenté au moyen de l‘adaptateur secteur fourni ou de piles. Lorsque l‘appareil
est connecté à l‘adaptateur secteur et que des piles y ont également été insérées, il est alimenté par
l‘adaptateur secteur et les piles ne se déchargent pas. Si l‘adaptateur secteur est déconnecté alors que
l‘appareil est en fonctionnement, une commutation automatique s‘effectue vers l‘alimentation par
piles.
Illustration 3, emplacement du compartiment pour piles
Pour insérer les piles, retirez tous les flacons du support. Ouvrez le compartiment pour piles et installez trois piles alcali-manganèse C (LR14) dans le tube prévu à cet effet. Le tube facilite l‘insertion des
piles et les empêche de glisser lors de la fermeture du compartiment.
42
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
ATTENTION ! Insérez les piles dans les emplacements de sorte à ce qu‘un pôle positif jouxte
toujours un pôle négatif :
+++–––
dans le cas contraire, la polarité des piles ne sera pas respectée ; elles pourront subir un dommage,
couler et endommager l‘appareil.
Glissez le tube contenant les piles dans le compartiment pour piles (veillez à respecter la polarité).
ATTENTION ! L‘appareil n‘est pas prévu pour être alimenté par des piles rechargeables.
N‘utilisez pas ce type de piles. Les piles rechargeables peuvent subir des dommages, couler
et endommager l‘appareil.
Le connecteur (15 V CC) servant à brancher l‘adaptateur secteur se trouve en bas à droite de la partie
avant du boîtier (voir point 5.7. « Interfaces »).
AVERTISSEMENT ! Risque d‘électrocution ! Tenir compte des consignes de sécurité données
au début des présentes instructions d‘utilisation !
Branchez l‘adaptateur secteur dans la prise murale et connectez-le à l‘appareil. Grâce à l‘adaptateur Y
fourni, l‘adaptateur secteur peut alimenter simultanément le système de mesure BOD Direct plus et le
mélangeur.
Si possible, nous vous recommandons d‘alimenter l‘appareil au moyen de l‘adaptateur secteur afi n de
préserver les piles.
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Lors de la première mise en service, un menu de sélection de la langue s‘affi che. Sélectionnez la lan-
gue souhaitée à l‘aide des touches fl échées haut ▲ et bas ▼. La touche de fonction F2 (Enregistrer)
vous permet de confi rmer la sélection. Le menu suivant vous permet de régler l‘heure et la date. Pour
ce faire, il est possible d‘utiliser les quatre touches fl échées et les touches numériques de 0 à 9. La
saisie est une nouvelle fois confi rmée au moyen de la touche de fonction F2 (Enregistrer). Dorénavant,
à chaque nouveau démarrage, le menu principal s‘affi chera. Il est possible de modifi er la langue et la
date ultérieurement dans les options.
FR
5.3 Mise en marche et arrêt
Lorsque l‘appareil est éteint, vous pouvez le mettre en marche an appuyant sur la touche MARCHE/
ARRÊT. Si l‘option « Arrêt automatique » est activée et qu‘aucune touche n‘est utilisée pendant une
longue période, l‘appareil se coupe automatiquement en deux étapes. Le rétroéclairage se coupe
d‘abord avant que l‘appareil ne s‘éteigne complètement (si des mesures sont encore en cours, l‘appareil se réactive automatiquement le moment voulu). La touche MARCHE/ARRÊT permet également de
procéder à un arrêt manuel de l‘appareil.
5.4 Remplacement des piles
Coupez l‘appareil au moyen de la touche MARCHE/ARRÊT. Avant de se couper, la prochaine heure de
mesure s‘affi che (s‘il y en a une de prévue). Au plus tard à ce moment, il vous faudra alimenter l‘appareil au moyen des piles ou de l‘adaptateur secteur afi n de ne pas perdre de mesures. Remplacez les
piles comme décrit au point 5.2 « Première mise en service ». Remettez les échantillons sur le support
et rallumez ensuite l‘appareil afi n que les têtes puissent être reconnues et que les mesures en cours
puissent se poursuivre.
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
43
FR
5.5 Interfaces
Illustration 18
1
Lecteur de cartes USB
2
Interface hôte USB
REMARQUE ! L‘interface hôte USB est uniquement prévue pour accueillir des clés USB. Les réparti-
teurs USB, disques durs externes et autres adaptateurs (par exemple adaptateur USB pour carte SD)
ne sont pas pris en charge. En mode alimentation sur piles, l‘interface hôte est limitée à 200 mA.
3
Interface périphérique USB
L‘interface périphérique USB se trouve sur le côté de la face avant de l‘appareil, sous l‘interface hôte
USB. Elle permet d‘accéder aux données enregistrées sur des cartes SD via un ordinateur.
Pour ce faire, il faut connecter l‘appareil à un ordinateur au moyen d‘un câble USB adapté. L‘appareil
doit être allumé. Le cas échéant, désactiver la fonction arrêt automatique. Si une carte SD se trouve
dans le lecteur de cartes, alors l‘appareil réagit telle une mémoire de masse envers l‘ordinateur.
4
Connecteur pour adaptateur secteur
44
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
6 Maintenance et entretien
Des alliages de métaux de haute qualité sont utilisés pour la fabrication des contacts entre les sondes
DBO et le support à flacons. Si nécessaire, nettoyer les contacts avec un chiffon doux.
L‘appareil de base DBO est doté de 4 vis de réglage sur son socle. Celles-ci permettent d‘adapter les
éventuelles aspérités, d‘optimiser le contact entre la sonde DBO et le support à flacons ou encore la
position d‘agitation.
L‘appareil de base DBO (y compris le support à flacons) ainsi que les capteurs DBO peuvent si nécessaire être nettoyés avec un chiffon doux.
Les éléments entrés en contact avec les échantillons (flacon DBO, réservoir, agitateur magnétique) doivent être nettoyés soigneusement après chaque mesure. Une fois la mesure terminée, vider les flacons
tout en tenant compte des dispositions locales et les rincer ensuite plusieurs fois à l‘eau chaude. Bien rincer en cas d’utilisation de produits domestiques ! Les résidus de produits domestique peuvent
influencer la mesure de la DBO.
FR
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
45
FR
7 Système d‘agitation par induction
1
Adaptateur secteur
2
Connexion CC
3
Mélangeur
4
Poste de mélange
5
Câble en Y
Illustration 22, mélangeur, adaptateur secteur, câble en Y
7.1 Description de l‘appareil et de ses fonctions
Le système d‘agitation par induction est conçu pour mélanger des liquides contenus dans des fl acons
DBO spéciaux. Il se compose d‘un mélangeur ultraplat, de 6 postes de mélange et d‘un adaptateur
secteur. Le mélangeur inductif sans moteur et donc inusable est particulièrement adapté pour procéder au mélange en chambre thermostatique en utilisation continue. Son encapsulage hermétique
garantit une protection totale contre les gouttes d‘eau. On peut l‘utiliser dans les conditions ambiantes les plus diffi ciles.
Le large espace entre les postes de mélange permet de garantir une bonne ventilation des récipients,
même en chambre thermostatique. Le mélangeur intègre une électronique de commande et est
alimenté en courant au moyen de l‘adaptateur secteur. Lors de la mise en marche, un démarrage en
douceur à vitesse réduite permet de garantir un mouvement régulier et un centrage des agitateurs
magnétiques.
Le système automatique de contrôle piloté par l‘électronique réduit les rotations environ toutes les 40
secondes. Cela permet de recentrer chaque agitateur magnétique pendant quelques secondes dans
les fl acons. Ainsi on peut déplacer sans problème des fl acons lorsque l‘appareil est en marche.
En raison de leur fonctionnement synchrone, les agitateurs magnétiques ne peuvent pas se gêner les
uns les autres.
7.2 Mise en service
AVERTISSEMENT ! Tenir compte des consignes de sécurité données au début des présentes instruc-
tions d‘utilisation.
DANGER ! Électrocution.
Toucher l‘adaptateur secteur uniquement avec les mains sèches ! Utiliser l‘adaptateur secteur uniquement dans les pièces sèches ! Ne pas utiliser l‘adaptateur secteur s‘il est endommagé ! Brancher l‘adaptateur secteur uniquement dans des prises murales non endommagées et compatibles ! Alimenter
l‘adaptateur secteur uniquement avec une tension nominale et une fréquence correspondant à celles
indiquées dans les caractéristiques techniques de l‘adaptateur secteur.
DANGER ! Magnétisme
Les champs magnétiques peuvent avoir une avoir une infl uence sur les éléments sensibles aux champs
magnétiques, magnétiques ou métalliques (par ex. support de données, pacemaker, montres, bandes
magnétiques...). Tenir ces éléments éloignés du mélangeur et des agitateurs magnétiques.
46
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
ATTENTION ! Il est interdit d‘utiliser l‘appareil dans des pièces où il existe un risque d‘explosion.
ATTENTION ! Tenir compte des conditions ambiantes autorisées.
REMARQUE ! L‘adaptateur secteur et le mélangeur ne sont pas dotés d‘un interrupteur marche/
arrêt. Le système démarre directement lorsqu‘il est branché dans une prise.
Branchez le connecteur CC de l‘adaptateur secteur au moyen du câble en Y fourni. Branchez l‘une
des prises du câble en Y dans la douille d‘alimentation du mélangeur. Le second brin du câble Y sert à
l‘alimentation électrique du système de mesure. Branchez l‘adaptateur secteur dans une prise murale
adaptée.
Afin de garantir un fonctionnement correct du mélangeur, il pourrait s‘avérer nécessaire de régler les
vis présentes au niveau du socle de l‘appareil.
7.3 Mélange
ATTENTION ! Ne pas poser de récipients chauds sur le mélangeur ; température maximale : 56 °C.
Remplir les flacons DBO.
Insérer un agitateur magnétique dans chaque flacon.
Suspendre les flacons DBO dans le support.
7.4 Maintenance et entretien
Le mélangeur ne requiert aucune maintenance.
L‘entraînement magnétique se trouvant à l‘intérieur du boîtier est étanche.
Nettoyer régulièrement la surface du mélangeur. Le mélangeur peut être nettoyé avec un détergent
ou un désinfectant compatible avec les surfaces en PVC. Essuyer l‘extérieur de l‘adaptateur secteur
avec un chiffon sec.
ATTENTION ! En cas de réparation, l‘appareil peut uniquement être ouvert par un service clientèle
agréé. Débrancher l‘appareil avant de l‘ouvrir !
FR
8 Mise hors service
Pour mettre le système hors service, débrancher l‘alimentation externe. Débrancher la prise. Retirer les
piles du système de mesure. Retirer les réservoirs des flacons d‘échantillonnage et les nettoyer correctement. Vider les flacons d‘échantillonnage selon les prescriptions et les nettoyer. Nettoyer les têtes
des sondes. Stocker le mélangeur et les agitateurs magnétiques de sorte à ne pas endommager les
éléments sensibles aux champs magnétiques.
ATTENTION ! Tenir compte des consignes de sécurité données au début des présentes instructions
d‘utilisation. Toujours respecter les dispositions légales locales applicables lors de la vidange et du
nettoyage.
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
47
FR
9 Données techniques
9.1 Systèmes de mesure de la DBO
TypeBOD Direct plus
Principe de mesureRespirométrique, sonde de pression électronique
Protection en sortieprotégé contre les courts-circuits
Longueur câble CC env.1800 mm
Conditions ambiantes0 °C à 40 °C, max. 93 % humidité relative
Classe d‘efficacité énergétiqueV
Dimensions [mm]62 x 84 x 53
Poids, avec adaptateur UE258 g
10 Accessoires et pièces de rechange
FR
ArticleRéférence
Sonde DBO de rechangeLZQ172
Câble en Y BOD Direct plusLZQ173
Bloc d‘alimentation LZQ079
Mélangeur inductif, avec adaptateur secteurLZQ077
Solution d‘hydroxyde de potassium, 50 ml23032
Inhibiteur de nitrification B, 50 mlLZQ087
Flacon DBOLZQ081
RéservoirLZQ089
Agitateur magnétiqueLZQ084
Fiole jaugée, 428 mlLZQ083
Fiole jaugée, 157 mlLZQ082
Chambres thermostatiquesLZQ080
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
49
ES
¡IMPORTANTE!
Lea completa y detenidamente este manual de instrucciones antes del uso
Lea las INDICACIONES DE SEGURIDAD recogidas en el inicio de estas instrucciones
El sistema únicamente puede ser utilizado por personal especializado.
Conserve el manual de instrucciones para su posterior consulta.
Tenga en cuenta las notas importantes para evitar un funcionamiento erróneo y averías.
En la medida que sea posible, conserve el envoltorio de transporte completo
y téngalas en cuenta en todo momento.
para transportes futuros.
De acuerdo con la directiva europea 2012/19/EU no es posible desechar del aparato
electrónico a los residuos domésticos convencionales. Hach retirará su aparato electrónico
de manera profesional y respetuosamente con el medio ambiente. Este servicio es gratuito,
gastos de transporte no incluidos. Este servicio es válido únicamente para los aparatos
eléctricos adquiridos con una fecha posterior al 13.05.2005. Envíe los aparatos Tintometer
Nota importante sobre la eliminación de pilas y acumuladores
Todo consumidor, de acuerdo con directiva sobre baterías (Directiva 2006/66/CE), está
obligado por ley a devolver todas las baterías y acumuladores usados y gastados. Queda
prohibida su eliminación a través de los residuos domésticos. Puesto que hay productos
de nuestro surtido que contienen pilas y acumuladores en el volumen de suministro, le
indicamos lo siguiente: Las pilas y los acumuladores gastados no son residuos domésticos,
sino que pueden depositarse gratuitamente en los puntos de recogida selectivos de su
localidad y también pueden entregarse a todos aquellos sitios donde se vendan pilas o
acumuladores del mismo tipo. Además el consumidor final tiene la posibilidad de devolver
las pilas y acumuladores al comercio donde fueron adquiridas (obligación de retirada
Información importante
que desee desechar a su proveedor.
obligatoria).
50
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
Indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad que se mencionan a continuación
para su seguridad.
Las indicaciones de seguridad le evidencian posibles peligros. Asimismo recibe indicaciones
de cómo evitar peligros gracias a un buen comportamiento.
El uso queda restringido al personal cualificado para ello.
¡PELIGRO de sacudida eléctrica!
¡Manipule la fuente de alimentación con las manos secas!
Proteja la fuente de alimentación de la humedad
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
¡ADVERTENCIA!
¡NO abra la fuente de alimentación!
¡No someta la fuente de alimentación a grandes fuerzas!
¡NO utilice la fuente de alimentación si la carcasa o los contactos
de conexión están dañados!
¡Use la fuente de alimentación únicamente con la toma de
corriente adecuada y provista para ello!
¡Asegúrese de que la toma de corriente se encuentre en perfecto
estado!
La tensión de alimentación y la frecuencia de la red deben estar
dentro del rango de especificación de la fuente de alimentación.
¡PELIGRO de causticación y daño en los ojos!
El accesorio KOH es un reactivo químico y está empaquetado y
marcado de acuerdo con las especificaciones, y provisto de los
documentos legales necesarios.
¡Al sacarlo del envoltorio, asegúrese de que el frasco se encuentre
en buen estado! ¡Use el equipo de protección adecuado! ¡NO
utilice frascos dañados! Deseche el contenido de acuerdo con las
especificaciones legales de su localidad.
Al trabajar con este material, tenga presente las indicaciones de
seguridad en las hojas de datos de seguridad.
Peligro para la salud
El compuesto aliltiourea es un reactivo químico que está
empaquetado y marcado de acuerdo con las especificaciones y
provisto de los documentos legales necesarios.
Al sacarlo del envoltorio, asegúrese de que el frasco se encuentre
en buen estado. ¡Use el equipo de protección adecuado!
¡NO utilice frascos dañados! Deseche el contenido de acuerdo con
las especificaciones legales de su localidad.
Al trabajar con este material, tenga presente las indicaciones de
seguridad de las hojas de datos de seguridad.
ES
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
51
ES
Los reactivos han sido diseñados exclusivamente para el análisis
químico y deben estar fuera del alcance de los niños.
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO por magnetismo!
Los campos magnéticos pueden afectar a componentes metálicos,
magnéticos y sensibles al campo magnético (p.ej. soporte de datos,
marcapasos, relojes,...). Mantenga estos componentes alejados del
¡ADVERTENCIA!
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
¡PRECAUCIÓN!Utilice únicamente la fuente de alimentación proporcionada.
¡PRECAUCIÓN!Utilice únicamente la fuente de alimentación inclusa!
¡PRECAUCIÓN!Por favor, no utilice grasa u otros lubricantes para los sensores DBO
mecanismo de agitación y de la varilla agitadora magnética.
Rotura de cristal. Herida por corte.
A pesar de la protección que ofrece el embalaje de transporte,
puede producirse una rotura de cristal. Es posible que los trozos de
cristales rotos presenten cantos afilados y su manipulación sin cautela podría causar heridas por corte. Tenga presente la posibilidad
de rotura de cristal y lleve guantes de protección.
Al manipular el sistema, asegúrese de que esté bien apoyado para
evitar la rotura de cristales.
Cuídese de no golpear los frascos para muestras contra cantos al
transportar el sistema.
El aparato no se puede utilizar en áreas con peligro de explosión.
¡Peligro para la salud!
¡Al trabajar con la muestra, tenga presente las medidas de protección necesarias!
¡Peligro para la salud!
¡No toque las pilas derramadas ni el material que se ha esparcido
directamente con las manos! ¡Lleve guantes de protección! ¡Evite
el contacto con los ojos y la piel!
En el caso de utilizar una fuente de alimentación inadecuada puede ser que los objetivos de protección de la compatibilidad electromagnética (CEM) no se cumplan.
Con una fuente inadecuada no se respetan las normas EMC.
y tiemblas como un sellador adicional.
Estos productos pueden contener sustancias que atacan los senso-
res del cuerpo. Esto puede crear serios daños a la caja plástico al
fracaso de
los sensores. Los daños causados por la grasa de sellado estarán
fuera de garantía.
52
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
1 Indicaciones importantes
ADVERTENCIA:
Las tolerancias y la precisión de medición indicadas solo son válidas para el uso de los aparatos en
entornos CEM, de acuerdo con los requisitos válidos según DIN EN 61326-1:2013.
¡Utilice únicamente la fuente de alimentación proporcionada!
En el caso de utilizar una fuente de alimentación inadecuada pueden producirse eventualmente
daños en el sistema de medición y/o en el mecanismo de agitación.
Las modificaciones no autorizadas en el sistema pueden ocasionar errores en la medición, peligros
y perturbaciones electromagnéticas. El fabricante no es responsable de las consecuencias de dichas
modificaciones.
No coloque ningún recipiente agitador caliente en el mecanismo de agitación. Temperatura máxima:
56°C. La no observación de la temperatura puede producir daños en el mecanismo de agitación.
El aparato, en caso de reparación, sólo puede ser abierto por un servicio autorizado. ¡Desconectar de
la red antes de abrir!
Los frascos para muestras están colocados en el sistema de medición para el transporte. Tenga cuidado al desembalar el paquete que no caigan al suelo.
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
No deje una varilla agitadora magnética en el campo magnético alternativo, si ésta no puede girar. No
la someta a ningún campo magnético fuertemente opuesto. Ya que, con ello, puede desmagnetizarse.
Tenga en cuenta las condiciones del entorno de acuerdo con los datos técnicos.
Evite los cambios de temperatura extremos.
No use la fuente de alimentación en una habitación húmeda y no la use en áreas donde haya peligro
de salpicaduras de agua.
En caso de humedad, no toque ni la fuente de alimentación afectada ni el sistema. Desconecte la
toma de la corriente.
Utilice la fuente de alimentación únicamente para suministrar un mecanismo de agitación y una uni-
dad de medida. Si se conecta más de un aparato, puede dañarse la función del sistema.
La longitud de la varilla agitadora magnética no puede superar los 40 mm. No utilice ninguna varilla
agitadora elíptica con sección transversal redonda.
Coloque el mecanismo de agitación en una superficie horizontal, que sea lo suficiente estable como
para sustentar el peso del mecanismo de agitación y del sistema de medición con los frascos llenos.
En una superficie ligeramente inclinada, el sistema de medición de la plataforma agitadora podría
resbalar. Los frascos y el sistema pueden caer al suelo.
Para desconectar la fuente de alimentación, retire del enchufe el cable secundario (15V DC) del sistema de medición y del mecanismo de agitación. En caso contrario, puede dañarse el cable.
Retire a continuación las pilas vacías del aparato para evitar un derrame.
Retire las pilas del aparato como medida de precaución en caso de que no se vaya a utilizar durante
un tiempo.
Aunque el aparato sea abastecido externamente (fuente de alimentación), debería controlar el estado
de las pilas con regularidad para evitar un derrame de las pilas vacías.
La muestra no puede entrar en contacto con KOH, puesto que los valores de medición podrían verse
alterados.
El mecanismo de agitación se inicia automáticamente tan pronto como se conecta el suministro. Las
varillas agitadoras magnéticas que se encuentren cerca, u otros componentes magnéticos, pueden
moverse eventualmente de manera inesperada.
ES
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
53
ES
2 Eliminación
Siga las especificaciones legales correspondientes para la eliminación de materiales usados, pilas y
también de todo el sistema, en caso necesario.
3 El sistema de medición
3.1 Área de aplicación
Determinación de la DBO5, determinación de la BDO7, OECD 301F / biodegradabilidad / otras aplicaciones biotecnológicas en soluciones acuosas. Uso por personal especializado.
Se puede configurar el período de medición de 1 a 28 días.
3.2 Vista del aparato y volumen de suministro
Imagen 1
54
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
1 x aparato de base para la DBO con soporte integrado para frascos
6 x sensores para DBO (material ABS)*
6 x frascos para DBO
6 x estuches
6 x varillas agitadoras magnéticas
3 x pilas, álcali-manganeso ( C / LR14 )
1 x tubo de sujeción para las pilas
1 x mecanismo de agitación
1 x fuente de alimentación + adaptador primario
1 x cable de Y
1 x cable USB
1 x inhibidor de nitrificación (ATU)
1 x solución de hidróxido potásico (solución de KOH)
2 x matraces aforados de rebose (157 ml, 428 ml)
1 x llave hexagonal interior
1x manual de instrucciones
1 x declaración de conformidad para el marcado CE
ES
*
En muestras no acuosas: comprobar la compatibilidad del material con la muestra antes del uso.
4 Observaciones sobre el método
4.1 Preparación de las muestras / Versión resumida
¡ADVERTENCIA! Tenga en cuenta las INDICACIONES DE SEGURIDAD del principio de este
manual de instrucciones.
• Estimar el intervalo de medida de la muestra a analizar y elegir el volumen de la muestra de
acuerdo con el apartado 6.1.
• En caso necesario, tratar la muestra según 6.2 (p. ej. ajustar el valor del pH, filtrar)
• Medir con exactitud el volumen de la muestra con un matraz aforado de rebose e introducirla en
el frasco para DBO (utilice un embudo eventualmente)
• En caso necesario, añadir un inhibidor de nitrificación de acuerdo con el apartado 6.1
• Introducir la varilla agitadora magnética en el frasco para DBO
•
Introducir 3-4 gotas de la solución KOH en el estuche y colocar el estuche en el frasco para muestras.
• Atornillar los sensores para DBO en los frascos para muestras
• Colgar la muestra en el soporte para frascos
• Iniciar la muestra (véase el apartado 5)
• Incubar la muestra según las normas (p. ej. DBO
a 20 °C).
5
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
55
ES
5 Manejo
5.1 Teclas
1
Teclas de flecha
Están previstas en primer lugar para la navegación por los menús.
2
Teclas de cabezal
Con las teclas de cabezal puede seleccionar sitios de medición o cabezales individuales en los submenús.
3
Teclas de función
Las teclas de función pueden tener un significado diferente en función del menú. Un texto informativo sobre la tecla le proporcionará información al respecto. Si no se muestra ningún texto sobre la
tecla, ésta no tiene función.
4
Teclas de selección rápida
Con las teclas de selección rápida se accede desde cada submenú directamente al menú correspondiente:
Tecla de selección rápida 1 “Inicio” --> „Iniciar serie de medición“
Tecla de selección rápida 2 “Lista” --> „Visualizar valores momentáneos“
Tecla de selección rápida 3 “Gráfico” --> „Visualizar serie de medición“
5
Teclas de cifras
Las teclas de cifras se emplean para introducir la fecha, la hora, el nombre del archivo y del cabezal.
6
Tecla ON/OFF
Esta tecla se emplea para conectar y desconectar el aparato.
7
Retroceso
Con la tecla de retroceso puede borrar los caracteres introducidos.
56
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
BOD Direct plus
ES
Imagen 2
Start
F2F1
123
. _
abcdef
456
ghijklmno
7
pqrstuvwxyz
89
0
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
57
ES
5.2 Primera puesta en marcha
El aparato puede abastecerse con la fuente de alimentación que se adjunta o con pilas. Si la fuente
de alimentación está conectada y las pilas están colocadas, el aparato recibe la corriente a través de la
fuente de alimentación y no se utilizan las pilas. Si se desconecta la fuente de alimentación durante el
funcionamiento, se pasa automáticamente y sin interrupciones al abastecimiento por pilas.
Imagen 3, situación del compartimento de las pilas
Para colocar las pilas, saque todos los frascos del soporte. Abra el soporte de pilas y coloque tres pilas
de álcali-manganeso del tamaño C (LR14/ “pilas baby”) en la cámara prevista para ello. La cámara
facilita la colocación de las pilas y evita que las pilas se muevan de su sitio al intentar cerrar la tapa.
58
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
¡ATENCIÓN! Coloque las pilas en la cámara de manera que siempre haya un polo positivo
junto a un polo negativo:
+++–––
En caso contrario, si una pila tiene una polarización inversa, se estropea y puede derramarse, dañando el aparato.
A continuación, coloque las pilas en la cámara para pilas (preste atención a la polaridad correcta).
¡ATENCIÓN! El aparato no está diseñado para acumuladores. Por este motivo no pueden
utilizarse. Los acumuladores pueden dañarse, derramarse y dañar el aparato.
La toma prevista para la fuente de alimentación (15V DC) se encuentra en la parte inferior derecha,
en la parte delantera de la carcasa (véase también 5.7. “Interfaces”)
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sacudida eléctrica! Tenga en cuenta las INDICACIONES DE SEGURIDAD del principio de este manual de instrucciones.
Enchufe la fuente de alimentación a la toma de corriente y conecte el aparato por el lado. La fuente
de alimentación puede abastecer tanto el sistema de medición BOD Direct plus como el aparato de
agitación mediante el adaptador de Y suministrado.
Se recomienda utilizar la fuente de alimentación siempre que sea posible para conseguir una mayor
duración de las pilas.
Pulse la tecla ON/OFF.
Durante la primera puesta en marcha aparece un menú de selección del idioma. Seleccione el idioma
que desee con las teclas de fl echa arriba ▲ y fl echa abajo ▼. Con la tecla de función F2 (Aceptar)
se confi rma la selección. En el menú siguiente se ajusta la fecha y la hora. Para ello, puede utilizar
las cuatro teclas de fl echa y las teclas de cifras de 0 a 9. El valor introducido se confi rma con la tecla
de función F2 (Aceptar). Ahora se mostrará, como en cada inicio, el menú principal. Posteriormente
puede modifi car el idioma y la fecha en Opciones.
ES
5.3 Conectar y desconectar
Si el aparato está desconectado, puede conectarlo con la tecla ON/OFF. Si la opción „Auto-Off“ está
activada y no se pulsa ninguna tecla durante un tiempo, el aparato se desconectará por sí solo en dos
fases. Primero se desconectará la iluminación de fondo antes de desconectarse por completo (si aún
hay mediciones, el aparato se activa automáticamente en el momento determinado). Con la tecla
ON/OFF el aparato se desconecta manualmente.
5.4 Cambiar las pilas
Desconecte el aparato con la tecla ON/OFF. Antes de desconectarlo, se mostrará el siguiente momento de medición, si existe. A más tardar para ese momento de medición, el aparato deberá abastecerse
a través de pilas o de la fuente de alimentación. En caso contrario, se perderán las mediciones. Cambie las pilas tal y como ese describe en 5.2 “Primera puesta en marcha”. Coloque las muestras otra
vez en el soporte y conecte de nuevo el aparato para que los cabezales sean reconocidos y se pueda
continuar con las mediciones.
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
59
ES
5.7 Interfaces
Imagen 18
1
Ranura de tarjetas SD
2
Interfaz de host USB
NOTA: La interfaz de host USB sólo está disponible para memorias USB. Los concentradores USB,
discos duros externos y sticks adaptador (p. ej. adaptador de tarjeta SD USB) no están permitidos.
Cuando se utilizan las pilas, existe la limitación añadida de que la interfaz de host USB sólo puede
poner a disposición 200 mA.
3
Interfaz de dispositivo USB
La interfaz de dispositivo USB se encuentra en el lateral de la parte delantera de la carcasa, debajo de
la interfaz de host USB. Permite acceder a los datos guardados de la tarjeta SD con un PC.
Conecte el aparato con el PC mediante un cable USB adecuado. El aparato debe estar conectado.
Desactive la función Auto-Off en caso necesario. Si hay introducida una tarjeta SD en la ranura de
tarjetas, el aparato se convierte en un dispositivo de almacenamiento masivo para el PC.
4
Jack de conexión para la fuente de alimentación
60
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
8 Mantenimiento y servicio
Para los contactos entre los sensores de DBO y el soporte para frascos se emplean aleaciones metálicas de alta calidad. En caso necesario, limpie los contactos cuidadosamente con un trapo de textura
suave.
Para compensar posibles desniveles, optimizar el contacto entre el sensor de DBO y el soporte para
frascos y, a su vez, optimizar la posición del agitador, el aparato de base para la DBO dispone de 4
tornillos de ajuste en la parte inferior.
En caso necesario, limpie cuidadosamente con un trapo de textura suave el aparato de base para la
DBO (inclusive el soporte para frascos) y los sensores de DBO.
Las piezas que están en contacto con las muestras (frasco para DBO, estuche, varilla agitadora magnética) deben limpiarse cuidadosamente después de cada determinación. Vacíe los frascos una vez
haya terminado la determinación y enjuáguelos varias veces con abundante agua caliente. Tenga en
cuenta siempre las especificaciones locales. ¡Después de emplear agentes de limpieza debe acla-
rar a fondo! Los residuos de agentes de limpieza pueden interferir en la determinación de la DBO.
ES
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
61
ES
7 Sistema inductivo de agitación
1
Fuente de alimentación
2
Línea de conexión DC
3
Mecanismo de agitación
4
Sitio de agitación
5
Cable de Y
Imagen 22, mecanismo de agitación,
fuente de alimentación, cable de Y
7.1 Descripción del aparato y de las funciones
El sistema inductivo de agitación está concebido para agitar líquidos en frascos especiales para la
DBO. Está formado por un mecanismo de agitación superplano con 6 sitios de agitación y la fuente
de alimentación. El mecanismo inductivo de agitación, sin motor y por tanto sin desgaste, es especialmente adecuado para agitar en armarios térmicos en funcionamiento continuo. Gracias a su blindaje
hermético está protegido totalmente contra goteo. Puede emplearse bajo las condiciones ambientales
más adversas.
La amplia entalladura entre los sitios de agitación hace que haya una buena ventilación de los recipientes incluso en el armario térmico. El mecanismo de agitación recibe corriente a través de la fuente
de alimentación y cuenta con una electrónica de control integrada. Al conectar el aparato, un inicio
suave con un número de revoluciones más reducido asegura una marcha uniforme y el centrado de
las varillas agitadoras magnéticas.
El mecanismo automático de vigilancia regulado electrónicamente reduce el número de revoluciones
cada 40 segundos a aprox. la mitad. Así cada varilla agitadora magnética se centra en el frasco de
nuevo durante unos pocos segundos. De este modo puede sustituir sin problemas frascos individuales
con el aparato conectado.
Debido al funcionamiento sincrónico queda prácticamente descartada una interferencia mutua de las
varillas agitadoras magnéticas.
7.2 Puesta en marcha
¡ADVERTENCIA! Tenga en cuenta las INDICACIONES DE SEGURIDAD del principio de este manual de
instrucciones.
¡PELIGRO! Descarga eléctrica.
¡Utilizar la fuente de alimentación sólo con las manos secas! ¡Utilizar la fuente de alimentación sólo
en espacios secos! ¡No utilizar la fuente de alimentación si está dañada! ¡Conectar la fuente de alimentación sólo en tomas de corriente no dañadas y previstas para ello! ¡Utilizar la fuente con una
tensión primaria y una frecuencia que correspondan a las indicaciones técnicas de la fuente de alimentación!
¡PELIGRO! Magnetismo
Los campos magnéticos pueden afectar a componentes metálicos, magnéticos o sensibles al campo
magnético, (p. ej. soportes de datos, marcapasos, relojes, bandas magnéticas, ...). Mantenga alejadas
estas piezas del mecanismo de agitación y de las varillas agitadoras magnéticas.
62
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
¡ATENCIÓN! El aparato no se puede utilizar en áreas con peligro de explosión.
¡ATENCIÓN! Tener en cuenta las condiciones ambientales permitidas.
¡NOTA! La fuente de alimentación y el mecanismo de agitación no tienen ningún interruptor de
encendido/apagado. El sistema está listo para el servicio cuando se enchufa en la red.
Conecte la línea de conexión DC de la fuente de alimentación con el cable de Y suministrado. Colo-
que una de las clavijas del cable de Y en el jack del mecanismo de agitación. La otra parte del cable
de Y sirve para conectar a la corriente el sistema de medición. Coloque la fuente de alimentación en
la toma de corriente adecuada.
Para asegurar una agitación sin problemas, deben acabar de ajustarse los tornillos en el soporte para
frascos, si es necesario.
7.3 Agitación
¡ATENCIÓN! No colocar recipientes calientes sobre el mecanismo de agitación. Temperatura máxima: 56 °C.
Rellenar los frascos para DBO.
Introducir una varilla agitadora magnética en cada frasco.
Colgar los frascos para DBO en el soporte para frascos.
7.4 Mantenimiento y limpieza
El mecanismo de agitación no requiere mantenimiento.
El mecanismo magnético está insertado en el interior de la carcasa y es estanco al agua.
Limpiar con regularidad la superficie del mecanismo de agitación. El mecanismo de agitación puede
limpiarse con una solución desinfectante o limpiadora que sea adecuada para PVC. Limpiar las superficies de la fuente de alimentación con un paño seco.
¡ATENCIÓN! En caso de reparación, el aparato sólo puede ser abierto por un servicio de mantenimiento autorizado. ¡Desconectar el aparato de la red antes de abrir!
ES
8 Detener la marcha
Para detener la marcha del sistema, se deberá desconectar el aparato de la red externa. Desconecte el
cable de la alimentación de la red. Retire las pilas del sistema de medición. Retire los estuches de los
frascos para muestras y límpielos como se especifica. Vacíe y limpie los frascos para muestras como
se especifica. Limpie los cabezales de sensores. Conservar el mecanismo de agitación y las varillas
agitadoras magnéticas de manera que no representen ningún peligro para los componentes sensibles
al campo magnético.
¡ATENCIÓN! Tenga en cuenta las INDICACIONES DE SEGURIDAD del principio de este manual de
instrucciones. Tenga en cuenta las especificaciones legales correspondientes para el vaciado y la limpieza.
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
63
ES
9 Datos técnicos
9.1 Sistema de medición de la DBO
TipoBOD Direct plus
Principio de mediciónRespirométrico; sensor electrónico de presión
Condiciones ambientales0 °C hasta 40 °C, en humedad del aire relativa de 93 % máx.
Eficiencia energética claseV
Dimensiones [mm]62 x 84 x 53
Peso, con adaptador EU258 g
Distintivo de calidadCE
ES
10 Accesorios y lista de piezas de recambio
ArtículoNº de pedido
Sensor DBO de sustituciónLZQ172
Cable de Y BOD Direct plusLZQ173
Fuente de alimentación LZQ079
Mecanismo inductivo de agitación, con fuente de alimentaciónLZQ077
Solución de hidróxido de potasio, 50 ml23032
Inhibidor de nitrificación B, 50 mlLZQ087
Frasco para DBOLZQ081
EstucheLZQ089
Varilla agitadora magnéticaLZQ084
Matraz aforado de rebose, 428 mlLZQ083
Matraz aforado de rebose, 157 mlLZQ082
Armarios termostáticosLZQ080
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
65
IT
IMPORTANTE !
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell‘uso!
Leggere e osservare con attenzione le PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Il sistema può essere utilizzato solo da persone che hanno
Conservare queste istruzioni per una eventuale consultazione futura!
Osservare altresì le informazioni importanti per evitare malfunzionamenti e guasti.
Conservare, se possibile, per le prossime spedizioni delle confezioni complete di trasporto.
riportate all‘inizio di questo manuale!
familiarità con lo stesso!
A seguito della disposizione europea 2012/19/UE il Suo dispositivo elettronico non può
essere smaltito con i normali rifiuti domestici! Hach smaltisce le apparecchiature elettriche
in modo professionale e tutelando l‘ambiente. Questo servizio è gratuito,
i costi di trasporto non sono inclusi. Questo servizio è disponibile esclusivamente per le
apparecchiature elettriche acquistate dopo il 13.08.2005. Inviare gratuitamente al proprio
fornitore il dispositivo Tintometer da smaltire.
Avvertenza importante sullo smaltimento di batterie e accumulatori
Ogni utente è obbligato per legge a restituire tutte le batterie e gli accumulatori scaricati e
consumati ai sensi della direttiva sulle batterie (direttiva 2006/66/CE). Lo smaltimento nei
rifiuti domestici è proibito. Dato che anche nei prodotti sono contenuti batterie e accu-
mulatori del nostro assortimento, si evidenzia quanto segue: Le batterie e gli accumulatori
usati non appartengono ai rifiuti domestici, ma possono essere consegnati gratuitamente ai
punti di raccolta pubblica del proprio comune dove vengono venduti batterie e accumula-
tori dello stesso tipo. Inoltre, per l‘utente finale esiste la possibilità di restituire le batterie e
gli accumulatori al rivenditore presso il quale sono stati acquistati (obbligo di ritiro legale).
Informazioni importanti
66
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
Avvertenze di sicurezza
Osservare le avvertenze di sicurezza per la propria incolumità!
Le avvertenze di sicurezza indicano possibili pericoli. Contemporaneamente verranno fornite informazioni su come evitare i pericoli adottando un comportamento corretto.
L‘uso deve essere limitato alle persone esperte.
PERICOLO di scossa elettrica!
Maneggiare l‘alimentatore con le mani asciutte!
Proteggere l‘alimentatore dall‘umidità
PERICOLO!
PERICOLO!
AVVISO!
NON aprire l‘alimentatore!
Non esporre l‘alimentatore a forze elevate!
NON utilizzare l‘alimentatore in caso di danneggiamento dell‘alloggiamento o dei contatti di collegamento!
Utilizzare l‘alimentatore esclusivamente con una presa dedicata e
idonea!
Assicurarsi che la presa elettrica sia in perfette condizioni!
La tensione e la frequenza di rete devono essere comprese nell‘intervallo specificato dell‘alimentatore.
PERICOLO di irritazione e danni oculari!
L‘accessorio KOH (idrossido di potassio) è un reagente chimico imballato e contrassegnato in conformità con le disposizioni di legge
e previsto con i documenti richiesti per legge.
Durante il disimballaggio, fare attenzione che la bottiglia sia in perfetto stato! Utilizzare il dispositivo di protezione appropriato! NON
utilizzare bottiglie danneggiate! Smaltire i contenuti in conformità
alla normativa vigente.
Osservare le istruzioni di sicurezza riportate nelle schede di sicurezza quando si maneggia questa sostanza.
Pericolo per la salute
L‘accessorio alliltiourea è un reagente chimico imballato e contrassegnato in conformità con le relative disposizioni di legge e previsto
con i documenti richiesti dalla legge.
Durante il disimballaggio, fare attenzione che la bottiglia sia in perfetto stato! Utilizzare il dispositivo di protezione appropriato! Non
utilizzare bottiglie danneggiate! Smaltire i contenuti in conformità
alla normativa vigente.
Osservare le istruzioni di sicurezza riportate nelle schede di sicurezza quando si maneggia questa sostanza.
IT
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
67
IT
I reagenti sono destinati esclusivamente all‘analisi chimica e devono
essere tenuti fuori dalla portata dei bambini!
AVVERTIMENTO!
PERICOLO a causa di magnetismo!
I campi magnetici possono influenzare i componenti sensibili ai
campi magnetici, magnetici o metallici (ad es. supporto dati, pacemaker, orologi, ...) Tenere lontano questi componenti dall‘unità di
AVVERTIMENTO!
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!
ATTENZIONE!In caso di alimentatore sbagliato, i requisiti di protezione EMC
¡PRECAUCIÓN!Utilizzare solo l‘alimentatore fornito!
¡PRECAUCIÓN!Si prega di non utilizzare grassi o altri lubrificanti per i sensori BOD
agitazione e dall‘ancoretta magnetica per agitazione.
Rottura del vetro. Ferita da taglio.
Nonostante la protezione dell‘imballaggio durante il trasporto il
vetro potrebbe rompersi. I frammenti risultanti potrebbero avere
bordi taglienti che a seguito di una manipolazione negligente potrebbero provocare dei tagli. Prestare molta attenzione durante il
disimballaggio a eventuali vetri rotti e indossare guanti protettivi.
Assicurare sempre una buona aderenza in posizione per evitare la
rottura del vetro durante la manipolazione del sistema!
Durante il trasporto del sistema non sbattere le bottiglie di campionamento contro i bordi!
Il dispositivo non deve essere utilizzato in ambienti potenzialmente esplosivi.
Pericolo per la salute!
Durante la manipolazione del campione, osservare le misure di
protezione necessarie!
Pericolo per la salute!
Non toccare a mani nude le batterie scariche che perdono liquido e
il liquido stesso! Indossare guanti di protezione! Evitare il contatto
con gli occhi e la pelle!
potrebbero non essere soddisfatti.
Con una alimentazione non corretta le normative EMC non
vengono rispettate.
e le faretre come un ulteriore sigillante.
Tali prodotti possono contenere sostanze che attaccano il corpo dei
sensori. Questo può creare gravi danni all‘alloggiamento in plastica
fino al fallimento dei
sensori. Danni causati dall‘uso di tenuta grassi saranno fuori di
garanzia.
68
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
1 Avvertenze importanti
ATTENZIONE!
Le tolleranze / la precisione delle misurazioni indicate si applicano solo per l‘utilizzo delle apparecchiature in ambienti EMC secondo le disposizioni DIN EN 61326-1: -2013.
Utilizzare solo l‘alimentatore in dotazione!
In caso di alimentazione errata si possono provocare danni al sistema respirometrico e/o all‘unità di
agitazione.
Le modifiche non autorizzate al sistema possono portare ad errori di misurazione, pericoli e interfe-
renze elettromagnetiche. Il produttore non è responsabile per le conseguenze di tali modifiche.
Non mettere nessun campione caldo sull‘unità di agitazione. Temperatura massima: 56°C. In caso
contrario l‘unità agitazione potrebbe essere danneggiata.
In caso di riparazione il dispositivo deve essere aperto esclusivamente da un servizio di assistenza
autorizzato. Prima di aprirlo staccarlo dalla rete!
Durante il trasporto le bottiglie di campionamento sono collocate nel sistema respirometrico. Durante
il disimballaggio prestare attenzione che non cada sul pavimento.
INFORMAZIONI IMPORTANTI!
Non lasciare un‘ancoretta magnetica per agitazione in un campo magnetico alternativo se non può
girare. Non esporre a forti campi magnetici opposti. Può essere smagnetizzata.
Rispettare le condizioni ambientali consentite specificate nei dati tecnici.
Evitare sbalzi di temperatura estremi.
Non utilizzare l‘alimentatore in ambienti umidi e non utilizzarlo in aree esposte a spruzzi d‘acqua.
In caso di umidità presente sull‘alimentatore non toccarlo e non toccare altresì il sistema. Staccare
l‘alimentazione dalla presa elettrica.
Utilizzare l‘alimentatore solo per alimentare un‘unità di agitazione e un‘unità di misurazione. Se sono
collegati più dispositivi, il funzionamento del sistema può essere disturbato.
La lunghezza dell‘ancoretta magnetica per agitazione non deve superare i 40 mm. Non utilizzare
ancorette per agitazione ellittiche con una sezione circolare.
Collocare l‘unità di agitazione su una superficie orizzontale sufficiente a sostenere il peso dell‘unità di
agitazione e del sistema respirometrico con le bottiglie piene. In caso di posizione inclinata il sistema
respirometrico potrebbe scivolare dalla piattaforma di agitazione. Le bottiglie e il sistema potrebbero
cadere sul pavimento.
Scollegare l‘alimentatore staccando il cavo secondario (15 V DC) dal sistema respirometrico e
dall‘unità di agitazione solo dai connettori! In caso contrario, il cavo potrebbe essere danneggiato.
Rimuovere subito le batterie scariche dal dispositivo per evitare perdite.
In caso di lungo inutilizzo, rimuovere le batterie dal dispositivo come precauzione.
Anche se il dispositivo viene alimentato normalmente dall‘unità esterna (alimentatore), è necessario
controllare regolarmente il livello della batteria, al fine di evitare perdite di batterie scariche.
Il campione non deve entrare in contatto con il KOH, altrimenti i valori misurati sarebbero sfalsati.
L‘unità di agitazione si avvia automaticamente non appena l‘alimentazione è collegata. Eventualmen-
te l‘ancoretta magnetica per agitazione che si trova nelle vicinanze o gli altri componenti magnetici
potrebbero essere caratterizzati da movimenti imprevisti.
IT
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
69
IT
2 Smaltimento
Eseguire lo smaltimento di materiali usati, batterie, e anche, eventualmente dell‘intero sistema in
conformità alla normativa vigente.
3 Il sistema respirometrico
3.1 Campo di applicazione
Determinazione BOD5, determinazione BOD7, OECD 301F / biodegradabilità / altre applicazioni biotecnologiche in soluzioni acquose. Utilizzo da parte di personale qualificato.
Il tempo di misurazione è regolabile in intervalli da 1 a 28 giorni.
3.2 Panoramica del dispositivo e della fornitura
Figura 1
70
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
1 x Dispositivo base BOD con rack per bottiglie integrato
6 x Sensore BOD (Materiale ABS)*
6 x Bottiglie BOD
6 x Tappi di tenuta
6 x Ancorette magnetiche per agitazione
3 x Batterie, alcalina al manganese ( C / LR14 )
1 x Canale contenitore per batterie
1 x Unità di agitazione
1 x Alimentatore + adattatore primario
1 x Cavo Y
1x Cavo USB
1 x Inibitore d nitrificazione (ATH)
1 x Soluzione di idrossido di potassio (KOH)
2 x Pallone di troppopieno (157 ml, 428 ml)
1 x Chiave esagonale
1 x Istruzioni per l‘uso
1 x Dichiarazione di conformità CE
* in caso di campioni non acquosi: Prima dell‘impiego controllare la compatibilità dei
materiali utilizzati con il campione.
IT
4 Note sulla metodologia
4.1 Preparazione del campione / riepilogo
AVVISO! Osservare le ISTRUZIONI DI SICUREZZA riportate all‘inizio delle istruzioni per l‘uso!
• Valutare il range di misurazione del campione da sottoporre a campionatura e selezionare il volume del campione secondo il capitolo 6.1.
• Se necessario, pretrattare il campione, 6.2 (ad es. impostare, filtrare il valore pH)
• Misurare con precisione il volume del campione con il pallone di troppopieno e riempirlo nella
bottiglia BOD (event. prendere un imbuto)
• Se necessario aggiungere un inibitore di nitrificazione secondo il capitolo 6.1
• Inserire un‘ancoretta magnetica per agitazione nella bottiglia BOD
• Riempire il tappo di tenuta con 3-4 gocce di soluzione di KOH e inserire il tappo di tenuta nella
bottiglia di campionamento
• Avvitare i sensori BOD alla bottiglie di campionamento
• Appendere il campione al rack per bottiglie
• Avviare la campionatura (vedere il capitolo 5)
• Incubare il campione secondo le specifiche (ad es. BOD
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
a 20 °C).
5
71
IT
5 Comando
5.1 Tasti
1
Tasti freccia
Sono previsti principalmente per navigare tra i menu.
2
Tasti della testina
Con i tasti della testina si possono selezionare nei sottomenu in modo mirato i singoli punti di
misurazione.
3
Tasti funzione
I tasti funzione in ogni menu hanno un significato diverso. Un testo sui tasti fornisce le relative
informazioni. Se nessun testo viene visualizzato sul tasto, ciò significa che non ha alcuna funzione.
4
Tasti di scelta rapida
Con i tasti di scelta rapida si può accedere da qualsiasi sottomenu direttamente al menu corrispondente:
Tasto di scelta rapida 1 „Avvio“ --> „Avvio serie di misurazione“
Tasto di scelta rapida 2 „Elenco“ --> „Visualizzazione valori istantanei“
Tasto di scelta rapida 3 „Grafico“ --> „Visualizzazione valori istantanei“
5
Tasti numerici
I tasti numerici sono utilizzati per inserire la data, l‘ora e la denominazione dei file e delle testine.
6
Tasto ON/OFF
Questo tasto è previsto per l‘accensione e lo spegnimento del dispositivo.
7
Backspace
Con il tasto backspace è possibile cancellare nuovamente i caratteri immessi.
72
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
BOD Direct plus
IT
Figura 2
Start
F2F1
123
. _
abcdef
456
ghijklmno
7
pqrstuvwxyz
89
0
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
73
IT
5.2 Prima messa in funzione
Il dispositivo può essere alimentato opzionalmente tramite alimentatore incluso o batterie. Quando
l‘alimentatore è collegato e le batterie sono inserite, il dispositivo è alimentato tramite l‘alimentatore
e le batterie non vengono caricate. Se l‘alimentatore viene rimosso durante il funzionamento, avviene
una commutazione automatica alla modalità batterie.
Figura 3, posizione del vano batteria
Per inserire le batterie, rimuovere tutte le bottiglie dal rack. Aprire il vano batterie e inserire tre
batterie alcaline al manganese della dimensione C (LR14 / „batterie tipo „baby“) nel canale apposito.
Questo canale facilita l‘inserimento delle batterie e impedisce che le batterie saltino fuori nel chiudere
il vano.
74
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
ATTENZIONE! Inserire le batterie nel canale in modo che un polo positivo confi ni sempre con
un polo negativo:
+++–––
In caso contrario, se una polarità è invertita, si possono provocare danni, perdite e anomalie al dispositivo.
Poi inserire le batterie con il canale nel vano batteria (rispettare la giusta polarità).
ATTENZIONE! Il dispositivo non è stato progettato per gli accumulatori. Questi non possono
quindi essere utilizzati. Gli accumulatori possono comportare danni, perdite e danneggiare
il dispositivo.
La presa prevista per l‘alimentatore (15V DC) si trova in basso a destra sulla parte anteriore dell‘alloggiamento (vedi anche 5.7. „Interfacce“)
AVVERTIMENTO! Pericolo di scossa elettrica! Osservare le ISTRUZIONI DI SICUREZZA riportate all‘inizio delle istruzioni per l‘uso!
Collegare l‘alimentatore alla presa di corrente e collegarlo lateralmente al dispositivo. L‘alimentatore
può alimentare mediante l‘adattatore Y fornito il sistema respirometrico BOD Direct plus e l‘unità di
agitazione.
Se possibile si raccomanda di alimentare il dispositivo dall‘alimentatore, affi nché venga raggiunta una
lunga durata della batteria.
Premere il tasto ON / OFF.
Alla prima messa in funzione appare una schermata di selezione della lingua. Selezionare la lingua
desiderata utilizzando i tasti freccia Su ▲ e Giù ▼. Con il tasto funzione F2 (applica) si conferma la
selezione. Nel seguente menu impostare l‘ora e la data. A tal fi ne, si possono utilizzare i quattro tasti
freccia e i tasti numerici da 0 a 9. La voce viene confermata premendo il tasto funzione F2 (applica).
Ora il menu principale viene visualizzato con ogni successivo avvio. Successivamente la lingua e la
data possono essere modifi cati sotto la voce Opzioni.
IT
5.3 Accensione e spegnimento
Se il dispositivo è spento, si può accendere con il tasto ON/OFF. Se l‘opzione „Auto-off“ è abilitata e
per periodi più lunghi non si preme alcun tasto, il dispositivo si spegne da solo in due fasi. La retroilluminazione si spegne prima che il dispositivo si spenga completamente (ci sono ancora le misurazioni,
il dispositivo si attiva automaticamente nel momento indicato). Con il tasto ON/OFF, il dispositivo può
anche essere disattivato manualmente.
5.4 Sostituzione delle batterie
Spegnere il dispositivo premendo il tasto ON/OFF. Prima di spegnersi, viene visualizzato il successivo
momento di misurazione, se esistente. Successivamente a questo momento, il dispositivo deve essere
alimentato mediante le batterie o l‘alimentatore, altrimenti si possono perdere le misurazioni. Sostituire le batterie come descritto in 5.2 „Prima messa in funzione“. Ricollocare i campioni sul rack,
quindi accendere il dispositivo, in modo che le testine vengano riconosciute e le misurazioni in corso
vengano riprese.
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
75
IT
5.5 Interfacce
Figura 18
1
Portascheda SD
2
Interfaccia host USB
AVVERTENZA! L‘interfaccia host USB è prevista solo per chiavette USB. Hub USB, hard disk esterni e
adattatori (ad es. adattatore scheda SD USB) non sono supportati. Nella modalità batteria, vi è il limite
che l‘interfaccia host può fornire solo 200 mA.
3
Interfaccia dispositivo USB
L‘interfaccia dispositivo USB si trova lateralmente sulla parte anteriore dell‘alloggiamento sotto l‘interfaccia Host USB. Permette l‘accesso da un PC ai dati memorizzati sulla scheda SD.
Per fare ciò, collegare il dispositivo al PC tramite il cavo USB idoneo. Il dispositivo deve essere acceso.
Se necessario, disattivare l‘opzione di spegnimento automatico. Se una scheda SD si trova nel portaschede, il dispositivo si rappresenta sul PC come memoria di massa.
4
Presa di collegamento per l‘alimentatore
76
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
6 Cura e manutenzione
Per i contatti tra i sensori BOD e il rack per bottiglie vengono utilizzate leghe di metallo di elevata
qualità. Se necessario pulire i contatti con attenzione con un panno morbido.
Per compensare eventuali irregolarità, per ottimizzare il contatto tra il sensore BOD e il rack per bottiglie e ottimizzare la posizione di agitazione il dispositivo di base BOD ha 4 viti di regolazione sul
fondo.
Pulire delicatamente il dispositivo di base BOD (incl. rack per bottiglie) e i sensori BOD se necessario
con un panno morbido.
Le parti in contatto con il campione (bottiglia BOD, tappo di tenuta, ancoretta magnetica per agitazione) devono essere pulite a fondo dopo ogni determinazione. Svuotare le bottiglie dopo il completamento della determinazione - a tal fine rispettare le normative locali - e risciacquare più volte con
acqua calda. Dopo l‘uso di detergenti lavare accuratamente! I residui di detergente possono
interferire con la determinazione del BOD.
IT
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
77
IT
7 Sistema di agitazione induttivo
1
Alimentatore
2
Collegamento DC
3
Unità di agitazione
4
Punto di agitazione
5
Cavo Y
Figura 22, Unità di agitazione, alimentatore, cavo Y
7.1 Descrizione dei dispositivi e del fun zionamento
Il sistema di agitazione è stato progettato specifi camente per l‘agitazione di liquidi in speciali bottiglie
BOD. È costituito da un‘unità agitazione ultrapiatta con 6 punti di agitazione e un alimentatore. Il
sistema di agitazione induttivo esente da usura e senza motore si adatta particolarmente per l‘agitazione in incubatori a funzionamento continuo. Grazie all‘incapsulamento ermetico è protetto dallo
stillicidio. Può essere utilizzato in condizioni ambientali avverse.
L‘ampia apertura tra i punti di agitazione presente anche nell‘incubatore provvede ad una buona ventilazione delle bottiglie. L‘unità di agitazione è alimentato con corrente tramite alimentatore e dispone
di una elettronica di controllo integrata. In caso di inserimento garantisce un avviamento morbido a
velocità ridotta e un centraggio della ancoretta magnetica per agitazione.
Il monitoraggio automatico controllato elettronicamente riduce la velocità ogni 40 secondi ca. In
questo modo ogni ancoretta magnetica per agitazione viene centrata per alcuni secondi al centro
della bottiglia. Ciò consente di sostituire facilmente le singole bottiglie con un dispositivo azionato.
A seguito del sincronismo, un‘interferenza della ancoretta magnetica per agitazione è praticamente
impossibile.
7.2 Messa in funzione
AVVERTIMENTO! Osservare le ISTRUZIONI DI SICUREZZA riportate all‘inizio delle istruzioni per l‘uso.
PERICOLO! Scossa elettrica.
L‘alimentatore deve essere utilizzato con le mani asciutte! L‘alimentatore deve essere utilizzato solo in
ambienti asciutti! Non utilizzare l‘alimentatore se danneggiato! L‘alimentatore deve essere collegato
ad una presa apposita non danneggiata! Utilizzare l‘alimentatore solo con una tensione primaria e
una frequenza conforme alle specifi che dell‘alimentatore!
PERICOLO! Magnetismo
I campi magnetici possono infl uenzare i componenti metallici, magnetici o sensibili ai campi magnetici
(ad es. supporti dati, pacemaker, orologi, bande magnetiche, ...). Tenere lontano questi componenti
dall‘unità di agitazione e dall‘ancoretta magnetica per agitazione.
ATTENZIONE! Il dispositivo non deve essere utilizzato in ambienti potenzialmente esplosivi.
ATTENZIONE! Rispettare le condizioni ambientali consentite.
78
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
AVVERTENZA! L‘alimentatore e l‘unità di agitazione non hanno un interruttore on / off. Il sistema è
subito pronto per l‘uso quando collegato a una presa di corrente.
Collegare il cavo di collegamento DC dell‘alimentatore al cavo a Y in dotazione. Inserire una spina del
cavo a Y nella presa di un‘unità di agitazione. Il secondo ramo del cavo a Y viene utilizzato per alimentare il sistema di misurazione. Collegare l‘alimentatore ad una presa appropriata.
Per garantire un‘agitazione uniforme, eventualmente regolare le viti sul rack per bottiglie.
7.4 Agitazione
ATTENZIONE! Non posizionare campioni caldi sull‘unità di agitazione magnetica, temperatura massi-
ma: 56 °C.
Riempire le bottiglie BOD.
In ciascuna bottiglia includere un‘ancoretta magnetica per agitazione.
Appendere le bottiglie BOD nel rack.
7.5 Cura e pulizia
L‘unità di agitazione è esente da manutenzione.
L‘azionamento magnetico all‘interno dell‘alloggiamento è impermeabile.
Pulire regolarmente la superficie dell‘unità di agitazione. L‘unità di agitazione può essere pulita con
un detergente o soluzione disinfettante adatta per PVC. Pulire le superfici dell‘alimentatore con un
panno asciutto.
ATTENZIONE! In caso di riparazione del dispositivo deve essere aperto esclusivamente da un servizio
di assistenza autorizzato. Prima di aprire il dispositivo staccare la rete!
IT
8 Messa fuori servizio
Per mettere il sistema fuori servizio, scollegare l‘alimentazione esterna dell‘unità. Staccare l‘unità di
alimentazione dalla rete elettrica. Rimuovere le batterie dal sistema respirometrico. Togliere il tappo di
tenuta dalle bottiglie di campionamento e pulirlo a regola d‘arte. Svuotare e pulire le bottiglie di campionamento a regola d‘arte. Pulire le testine dei sensori. Conservare l‘unità e l‘ ancoretta magnetica
per agitazione in modo che non sussista alcun pericolo di componenti sensibili ai campi magnetici.
ATTENZIONE! Osservare le ISTRUZIONI DI SICUREZZA riportate all‘inizio delle istruzioni per l‘uso.
Svuotare e pulire secondo le disposizioni locali.
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
79
IT
9 Dati tecnici
9.1 Sistema respirometrico per BOD
TipoBOD Direct plus
Principio di misurazioneRespirometrico; sensore di pressione elettronico
Range di misurazione
]
[mg/L O
2
Campo di applicazioneBSB
DisplayDisplay grafico, 16 livelli di grigio, 240 pixel di larghezza, 128
Salvataggio automatico valori
di misurazione
Avvio automaticoDisinseribile; comando secondo calo di pressione nella bottiglia
Alimentazione elettrica, batterie3 batterie alcaline al manganese tipo C°/°LR14
Alimentazione elettrica esterna15VDC tramite alimentatore incluso, spinotto cilindrico a bassa
OrologioOrologio in tempo reale, alimentato da batterie quando il
InterfacceHost USB (solo per penna USB), dispositivo USB, scheda SD
Dimensioni, senza unità di
agitazione , LxPxA
Peso con batterie, con bot-
tiglie vuote, senza alimentatore, senza unità di agitazione
Condizioni ambientali2 – 40 °C, 5 – 80 % umidità rel., senza condensa
OmologazioneCE
pixel di altezza
Primo giorno ogni ora, secondo giorno ogni 2 ore,
dal terzo giorno ogni 24 ore
tensione, Potenza assorbita max. 600 mA
dispositivo non dispone di alimentazione esterna
182 mm x 376 mm x 213 mm
4139 g
9.2 Unità di agitazione
TipoSistema di agitazione induttivo
Numero di punti6
Potenza agitazione7 W
Velocità320 g/min, ogni 40 s breve fase di centraggio
Dimensione (L x P x A) [mm]270 x 180 x 25
Distanza punto di agitazione88 mm
Peso (unità di agitazione)1960 g
Guscio di contenimento del
materiale
Condizioni ambientaliDa -10 °C a +56 °C
Tensione di esercizio15V DC
Classe di protezioneIP 68
OmologazioneCE
80
PVC
95 % umidità rel.
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
9.3 Alimentatore
TipoSWP1502300P
Tipo costruttivoAlimentatore, alimentazione elettrica di commutazione
Tensione in ingresso, frequenza100 – 240 V, 50 / 60Hz
Corrente di ingresso1500 mA
Adattatore primarioEuropa, UK
Classe di protezioneII
Tensione di uscita, frequenza15 V, DC
Corrente di uscita max.2300 mA
Protezione uscitaProtezione cortocircuito
Lunghezza conduttore DC ca.1800 mm
Condizioni ambientalida 0 °C a 40 °C, max. 93 % umidità rel.
Classe di efficienza energeticaV
Dimensioni [mm]62 x 84 x 53
Peso, con adattatore UE258 g
OmologazioneCE
10 Accessori ed elenco ricambi
IT
ArticoloN. ordine
Ricambio sensore BODLZQ172
Cavo Y BOD Direct plusLZQ173
Alimentatore LZQ079
Unità di agitazione induttiva, con alimentatoreLZQ077
Idrossido di potassio, 50 ml23032
Inibitore nitrificazione B, 50 mlLZQ087
Bottiglia BODLZQ081
Tappo di tenutaLZQ089
Ancoretta magnetica per agitazioneLZQ084
Pallone di troppopieno, 428 mlLZQ083
Pallone di troppopieno, 157 mlLZQ082
IncubatoriLZQ080
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
81
PT
IMPORTANTE!
Antes da utilização, leia na totalidade e cumpra rigorosamente
Leia na totalidade e cumpra rigorosamente as INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
O sistema deve ser utilizado apenas por profissionais especializados!
Tenha também em atenção as indicações importantes,
Se possível, conserve a embalagem de transporte na íntegra, para transporte posterior.
as instruções deste manual!
no início deste manual!
Conserve este manual para referência futura!
de modo a evitar anomalias e avarias.
De acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, não deve eliminar o seu dispositivo
juntamente com lixo doméstico! Hach elimina o seu dispositivo de forma profissional e
ecológica. Este serviço é gratuito, excluindo os custos de transporte. Este serviço é
válido apenas para dispositivos elétricos adquiridos a partir de 13.08.2005. Envie o seu
dispositivo Tintometer ao seu fornecedor para eliminação, de forma gratuita.
Indicações importantes sobre a eliminação de baterias e acumuladores
De acordo com a Diretiva relativa a pilhas e acumuladores (Diretiva 2006/66/CE), todos os
utilizadores são obrigados por lei à devolução das pilhas e acumuladores usados e gastos.
É proibida a eliminação juntamente com lixo doméstico. Uma vez que a gama de produtos
por nós fornecida também inclui pilhas e acumuladores, sugerimos o seguinte: As pilhas e
acumuladores gastos não pertencem ao lixo doméstico, podendo em vez disso ser gratui-
tamente recolhidas pelo centro de recolha do seu município e entregues em qualquer local
onde sejam vendidas pilhas e acumuladores do mesmo tipo. Além disso, o utilizador final
tem ainda a possibilidade de devolver as pilhas e acumuladores ao comerciante onde estas
foram adquiridas (obrigação legal de retoma).
Informação importante
82
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
Indicações de segurança
Para sua segurança, tenha em atenção as indicações de segurança listadas!
As indicações de segurança apresentam-lhe possíveis riscos. Contêm também conselhos
sobre como poderá evitar perigos, adotando um comportamento correto.
A utilização deve ser feita apenas por pessoal especializado.
Perigo de choque elétrico!
Manuseie a fonte de alimentação apenas quando tiver as mãos
secas!
PERIGO!
PERIGO!
AVISO!
Proteja a fonte de alimentação da humidade
NÃO abra a fonte de alimentação!
Não exponha a fonte de alimentação a fortes impactos!
NÃO utilize a fonte de alimentação se verificar danos no invólucro
ou nos contactos de ligação!
Utilize a fonte de alimentação apenas com uma tomada adequada
e concebida para esse efeito!
Certifique-se de que esta tomada está em perfeitas condições!
A tensão e frequência de rede devem estar dentro dos limites da
fonte de alimentação.
Perigo de queimaduras e lesões oculares!
O equipamento KOH é um reagente químico embalado de
acordo com as determinações legais, identificado e fornecido com
os documentos exigidos por lei.
Ao desembalar, certifique-se de que o frasco se encontra em
perfeitas condições! Utilize equipamento de segurança adequado!
NÃO utilize frascos danificados! Elimine o conteúdo de acordo com
as determinações legais locais.
Tenha em atenção as indicações das fichas de segurança ao
manusear este material.
Perigos para a saúde
O equipamento aliltioureia é um reagente químico embalado de
acordo com as determinações legais, identificado e fornecido com
os documentos exigidos por lei.
Ao desembalar, certifique-se de que o frasco se encontra em
perfeitas condições! Utilize equipamento de segurança adequado!
NÃO utilize frascos danificados! Elimine o conteúdo de acordo com
as determinações legais locais.
Tenha em atenção as indicações das fichas de segurança ao
manusear este material.
PT
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
83
PT
Os reagentes destinam-se exclusivamente à análise química e não
devem ser deixados ao alcance das crianças!
AVISO!
Perigo por magnetismo!
Os campos magnéticos podem causar impacto nas peças sensíveis
a campos magnéticos, magnéticas ou metálicas (por exemplo,
dispositivos de armazenamento de dados, pacemakers, relógios,...).
AVISO!
CUIDADO!
CUIDADO!
ATENÇÃO!Utilize apenas a fonte de alimentação fornecida!
ATENÇÃO!Nunca utilize graxa ou qualquer outro agente lubrificante
Mantenha estas peças afastadas do mecanismo de agitação e das
barras de agitação magnéticas.
Quebra de vidros. Ferimentos causados por cortes.
Apesar de a embalagem ser protegida para transporte, pode ainda
verificar-se quebra de vidros. Os fragmentos resultantes podem ter
bordas afiadas que poderão causar ferimentos por cortes se manuseados sem o devido cuidado. Ao desembalar, tenha em atenção a
possível quebra de vidros e utilize luvas de proteção.
Assegure sempre uma boa aderência ao manusear o sistema a fim
de evitar a quebra de vidros!
Durante o transporte do sistema, não bata com os frascos de
amostra contra as bordas!
O dispositivo não deve ser operado em atmosferas potencialmente explosivas.
Perigos para a saúde!
Tenha em atenção as medidas de proteção exigidas, aquando do
manuseamento da amostra!
Perigos para a saúde!
Não toque em pilhas que tenham tido um vazamento, sem proteção! Utilize luvas de proteção! Evite o contacto com os olhos e
com a pele!
Uma fonte de alimentação errada pode não cumprir os requisitos
de proteção de CEM.
como um agente adicional de vedação nos sensores de DBO ou
na gaxeta de vedação. Produtos deste tipo podem conter solventes
que podem atacar o plástico do gabinete ou até mesmo provocar
a falha do sensor. O uso de graxas de vedação e lubrificantes não
é coberto por nossa garantia!
84
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
1 Indicações importantes
ATENÇÃO!
Os graus de precisão de medida/tolerância estabelecidos aplicam-se apenas à utilização do dispositivo
em ambientes de CEM, conforme os requisitos básicos da norma DIN EN 61326-1:2013.
Utilize apenas a fonte de alimentação fornecida!
Uma fonte de alimentação inadequada pode causar danos ao sistema de medição e/ou ao mecanis-
mo de agitação.
Quaisquer modificações não autorizadas ao sistema podem causar erros de medição, perigos e ava-
rias eletromagnéticas. O fabricante não assume nenhuma responsabilidade pelas consequências de
tais modificações.
Não coloque taças de agitação quentes no mecanismo de agitação. Temperatura máxima: 56 °C. O
não cumprimento pode causar danos ao mecanismo de agitação.
Em caso de necessidade de reparação, o dispositivo deverá ser aberto apenas por prestadores de
serviço autorizados. Antes de abrir, desligue-o da corrente!
Durante o transporte, os frascos de amostras são acomodados no sistema de medição. Ao desembalar, tenha o cuidado de não os deixar cair ao chão.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES!
Não deixe uma barra magnética num campo magnético alternado se esta não puder rodar. Não a
exponha a campos magnéticos opostos fortes. Pode fazer com que seja desmagnetizada.
Tenha em atenção as condições ambientais permitidas de acordo com os dados técnicos (ver
secção12 Dados técnicos).
Evite alterações de temperatura extremas.
Não utilize a fonte de alimentação em espaços húmidos ou em áreas propensas a salpicos de água.
Não toque na fonte de alimentação nem no sistema, se a primeira tiver sido exposta a humidade.
Desligue a tomada da corrente.
Utilize a fonte de alimentação apenas para fornecer corrente a um mecanismo de agitação e a uma
unidade de medição. Se forem ligados mais dispositivos, o funcionamento do sistema poderá sofrer
avarias.
O comprimento da barra de agitação magnética não deverá ultrapassar 40 mm. Não utilize barras de
agitação com secção transversal redonda.
Coloque o mecanismo de agitação numa superfície horizontal, capaz de suportar o peso do agitador
e do sistema de medição com os frascos cheios. Numa posição inclinada, o sistema de medição pode
escorregar da plataforma de agitação. Os frascos e o sistema podem cair ao chão.
Ao desligar a fonte de alimentação puxe o cabo secundário (15 V CC) do sistema de medição e do
mecanismo de agitação, segurando apenas na ficha! Caso contrário, o cabo pode ser danificado.
Remova, de imediato, as pilhas vazias do dispositivo a fim de evitar um vazamento.
Por precaução, remova as pilhas do dispositivo co caso de longos períodos de inatividade.
Mesmo que o dispositivo seja, geralmente, alimentado através de fonte externa (transformador), deve
verificar regularmente as pilhas, de modo a evitar vazamentos.
A amostra não deve estar em contacto com KOH, uma vez que este pode deturpar os valores de
medição.
O agitador inicia automaticamente assim que é ligado à corrente. Agitadores magnéticos ou outras
peças magnéticas possivelmente localizados nas proximidades podem mover-se inesperadamente.
PT
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
85
PT
2 Eliminação
Proceda à eliminação de materiais usados, pilhas e do próprio sistema, se aplicável, de acordo com as
determinações legais locais.
3 O Sistema de medição
3.1 Âmbito de aplicação
Determinação da CBO5, determinação da CBO7, OECD 301F/degradabilidade biológica/outras
aplicações biotecnológicas em soluções aquosas. Utilização por pessoal especializado.
O tempo de medição é ajustável em incrementos diários de 1 até 28 dias.
3.2 Vista do dispositivo e material fornecido
Figura 1
86
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
1 x dispositivo básico CBO com suporte integrado para frascos
6 x sensores CBO (em ABS)*
6 x frascos de CBO
6 x recetáculos
6 x barras de agitação magnéticas
3 x pilhas alcalinas de manganês ( C / LR14 )
1 x tubo de suporte para pilhas
1 x agitador
1 x adaptador de alimentação + adaptador primário
1 x cabo Y
1 x cabo USB
1 x inibidor de nitrificação (ATH)
1 x solução de hidróxido de potássio (solução de KOH)
2 x balões de medição (157 ml, 428 ml)
1 x chave hexagonal
1 x manual de instruções
1 x declaração de conformidade UE
* para amostras não aquosas: antes da utilização, verifique a compatibilidade do material
com a amostra.
PT
4 Indicações sobre o método
4.1 Preparação da amostra/Resumo
AVISO! Tenha em atenção as INDICAÇÕES DE SEGURANÇA no início das instruções!
• Calcule o intervalo de medição da amostra a analisar e selecione o volume da amostra, conforme
a secção 6.1.
• Se necessário, pré-trate a amostra conforme a secção 6.2 (por ex. ajuste o valor de pH, filtre)
• Meça com precisão o volume da amostra com o balão de medição e encha o frasco de CBO com o
líquido da amostra (se necessário, com a ajuda de um funil)
• Se necessário, adicione o inibidor de nitrificação, conforme a secção 6.1
• Insira a barra de agitação magnética no frasco de CBO
• Encha o recetáculo com 3 ou 4 gotas de solução de KOH e coloque-o no frasco de amostra
• Aparafuse os sensores de CBO aos frascos de amostra
• Coloque a amostra no suporte para frascos
• Inicie a amostra (ver secção 5)
• Incube a amostra, conforme os requisitos (por ex.: CBO
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
a 20 ° C).
5
87
PT
5 Funcionamento
5.1 Teclado
1
Teclas de seta
Destinam-se principalmente à navegação pelos menus.
2
Teclas de cabeça
As teclas de cabeça permitem-lhe aceder aos submenus de modo a selecionar o local para medição
ou a cabeça.
3
Teclas de função
As teclas de função podem ter um significado diferente em cada menu. Um texto informativo sobre a
tecla fornece essa informação. Se não existir nenhum texto sobre a tecla, significa que esta não tem
nenhuma função.
4
Teclas de seleção rápida
As teclas de seleção rápida são acessíveis a partir de cada submenu e conduzem ao menu correspondente:
Tecla de seleção rápida 1 “Iniciar” --> “Iniciar série de medições”
Tecla de seleção rápida 2 “Listar” --> “Apresentar valor instantâneo”
Tecla de seleção rápida 3 “Gráf.” --> “Apresentar série de medições”
5
Teclas numéricas
As teclas numéricas são utilizadas para introduzir a data, hora e nomes de ficheiros e de cabeças.
6
Tecla Ligar/Desligar (ON/OFF)
Esta tecla é utilizada para ligar e desligar o dispositivo.
7
Tecla de retrocesso
Com a tecla de retrocesso, os caracteres introduzidos podem ser eliminados.
88
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
BOD Direct plus
PT
Figura 2
Start
F2F1
123
. _
abcdef
456
ghijklmno
89
7
pqrstuvwxyz
0
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
89
PT
5.2 Primeira colocação em funcionamento
O dispositivo pode ser alimentado pela fonte de alimentação fornecida ou através de pilhas. Se a
fonte de alimentação estiver ligada, e as pilhas inseridas, o dispositivo será alimentado pela fonte
de alimentação e as pilhas não serão utilizadas. Se a fonte de alimentação for removida durante o
funcionamento, verificar-se-á a transferência automática e imediata para o funcionamento através de
pilhas.
Figura 3, Localização do compartimento das pilhas
Para inserir as pilhas, remova todos os frascos do suporte. Abra o compartimento das pilhas e insira
três pilhas alcalinas de manganês tipo C (LR14) no tubo destinado a esse efeito. Este tubo facilita a
inserção das pilhas e previne que estas voltem a sair, na tentativa de fechar o compartimento.
90
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
ATENÇÃO! Insira as pilhas neste tubo, de modo a que um pólo positivo fi que sempre em
contacto com um negativo:
+++–––
De outro modo, no caso de uma polaridade incorreta, as pilhas podem sofrer danos, vazar e, com
isso, danifi car o dispositivo.
Em seguida, insira as pilhas com tubo no compartimento para pilhas (tenha em atenção a polaridade
correta).
ATENÇÃO! O dispositivo não foi concebido para a utilização de acumuladores. Estes não
devem, portanto, ser utilizados. Os acumuladores podem causar danos, vazamentos e danifi car o dispositivo.
A tomada destinada (15V CC) à fonte de alimentação encontra-se na parte inferior direita da parte
frontal do invólucro (ver também 5.7. “Interfaces”)
AVISO! Perigo de choque elétrico! Tenha em atenção as INDICAÇÕES DE SEGURANÇA no
início das instruções!
Ligue a fonte de alimentação à tomada e conecte-a à parte lateral do dispositivo. A fonte de alimentação pode ser alimentada através do adaptador Y do sistema de medição BD600 e do dispositivo de
agitação fornecidos.
Recomenda-se que a alimentação do dispositivo seja feita, sempre que possível, através da fonte de
alimentação, de modo a que as pilhas tenham um maior período de vida.
Prima a tecla Ligar/Desligar.
Na primeira colocação em funcionamento é apresentado um menu para seleção de idioma. Selecione
o idioma pretendido com as teclas de seta para cima ▲ e para baixo ▼. A seleção será confi rmada
ao premir a tecla de função F2 (Aplicar). No menu seguinte, defi na a hora e a data. Para este efeito,
são utilizadas as teclas de seta e teclas numéricas de 0 a 9. A introdução será novamente confi rmada
com a tecla de função F2 (Aplicar). O menu principal será então apresentado como em qualquer
outro arranque. O idioma e a data podem ser posteriormente alterados em Opções.
PT
5.3 Ligar e desligar
Se o dispositivo estiver desligado, pode ser ligado com a tecla Ligar/Desligar. Se a opção “Auto-Off”
estiver ativa e nenhuma tecla for premida por um longo período de tempo, o dispositivo desligar-se-á
em duas etapas. A luz de fundo desliga-se antes que o dispositivo se desligue por completo (caso
existam medições pendentes, o dispositivo ativar-se-á no momento devido). O dispositivo pode também ser desligado manualmente com a tecla Ligar/Desligar.
5.4 Substituição das pilhas
Desligue o dispositivo, premindo a tecla Ligar/Desligar. Antes de se desligar, apresentará o próximo
momento de medição, se existente. Até este momento, o dispositivo dever ser alimentado através de
pilhas ou da fonte de alimentação. Caso contrário, as medições serão perdidas. Substitua as pilhas,
conforme descrito em 5.2 “Erstinbetriebnahme”. Coloque as amostras novamente no suporte e, em
seguida, ligue o dispositivo, de moda a que a cabeça seja reconhecida e as medições em curso sejam
efetuadas.
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
91
PT
5.5 Interfaces
Figura 18
1
Porta-cartões SD
2
Interface de host USB
NOTA! A interface anfitriã de USB é concebida apenas para pens USB. Concentradores de USB,
discos rígidos externos e pens com adaptador (por ex.: adaptadores USB para cartões SD) não são
suportados. Sempre que a alimentação seja fornecida por pilhas, existe uma limitação de 200 mA que
podem ser disponibilizados pela interface anfitriã.
3
Interfaces de dispositivo USB
A interface de dispositivo USB encontra-se na parte lateral da frente do invólucro por baixo da interface anfitriã. Esta permite aceder aos dados guardados no cartão SD através de um PC.
Para tal, deverá ligar o dispositivo ao PC, utilizando o cabo USB adequado. O dispositivo deverá ser
ligado. Desative, se necessário, a opção de encerramento automático. Se se encontrar um cartão SD
no porta-cartões, o dispositivo apresenta-se como memória de massa em comparação com o PC.
4
Tomada de ligação para a fonte de alimentação
92
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
6 Manutenção e cuidados
Para os contactos entre os sensores de CBO e o suporte para frascos, são utilizadas ligas metálicas de
alta qualidade. Se necessário, limpe cuidadosamente os contactos com um pano suave.
Para compensar quaisquer irregularidades, para a otimização do contacto entre o sensor de CBO e o
suporte para frascos e para a otimização do posicionamento do agitador, o aparelho básico de CBO
dispõe de 4 parafusos de ajuste na base.
Limpe cuidadosamente o dispositivo básico de CBO (incl. suporte para frascos), assim como, se
necessário, os sensores de CBO com um pano suave.
As peças que entram em contacto com as amostras (frasco de CBO, recetáculo, barra de agitação
magnética) devem ser cuidadosamente limpas após cada medição. Após a medição, os frascos são
esvaziados - de acordo com as regulamentações locais - e passados várias vezes por água quente.
Enxaguar bem após a utilização de detergentes! Resíduos de detergentes podem perturbar a
determinação de CBO.
PT
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
93
PT
7 Sistema agitador indutivo
1
Fonte de alimentação
2
Fio de ligação CC
3
Agitador
4
Ponto de agitação
5
Cabo Y
Figura 22, Agitador, fonte de alimentação, cabo Y
7.1 Descrição do dispositivo e das funções
O sistema agitador indutivo foi concebido para a agitação de líquidos em frascos especiais de CBO.
Este é composto por um mecanismo de agitação super plano com 6 pontos de agitação e pela fonte
de alimentação. O mecanismo de agitação indutivo sem motor e, consequentemente sem desgaste é
especialmente adequado para a agitação em estufas refrigeradas de funcionamento contínuo. Graças
à sua caixa hermética, este está completamente protegido contra salpicos de água. Este pode ser
utilizado sob as condições ambientes mais adversas.
O grande intervalo entre os pontos de agitação garante uma boa ventilação dos recipientes, mesmo
dentro da estufa refrigerada. O mecanismo de agitação é alimentado através da fonte de alimentação
e tem um sistema de controlo eletrónico incorporado. No momento da ativação, um início suave com
metade da rotação garante um arranque uniforme das barras de agitação magnéticas.
O sistema automático de monitorização com controlo eletrónico reduz a rotação, a cada 40 segundos, para cerca de metade. Deste modo, cada barra de agitação magnética é novamente centrada no meio do frasco durante alguns segundos. Assim, com o aparelho ligado, pode substituir os
frascos individuais sem qualquer problema.
Devido ao funcionamento sincronizado, uma avaria mútua das barras de agitação magnéticas é praticamente impossível.
7.2 Colocação em funcionamento
AVISO! Tenha em atenção as INDICAÇÕES DE SEGURANÇA no início das instruções.
PERIGO! Choque elétrico.
Utilize a fonte de alimentação apenas quando tiver as mãos secas! Utilize a fonte de alimentação
apenas em espaços secos! Não utilize a fonte de alimentação se esta se encontrar danifi cada! Ligue a
fonte de alimentação apenas a tomadas adequadas e não danifi cadas! Utilize a fonte de alimentação
apenas com tensão e frequência primárias, que cumpram com os seus requisitos técnicos!
PERIGO! Magnetismo
Os campos magnéticos podem causar impacto nas peças sensíveis a campos magnéticos, magnéticas
ou metálicas (por exemplo, dispositivos de armazenamento de dados, pacemakers, relógios,...). Mantenha estas peças afastadas do mecanismo de agitação e das barras de agitação magnéticas.
ATENÇÃO! O dispositivo não deve ser operado em atmosferas potencialmente explosivas.
94
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
ATENÇÃO! Tenha em atenção as condições ambientais permitidas.
NOTA! A fonte de alimentação e o mecanismo de agitação não têm botão de Ligar/Desligar. O siste-
ma estará pronto a funcionar quando for ligado à tomada elétrica.
Ligue o fio de ligação CC da fonte de alimentação ao cabo Y fornecido. Ligue uma das fichas do
cabo Y à tomada de fornecimento de corrente do mecanismo de agitação. O segundo ramo do cabo
Y serve para fornecer corrente ao sistema de medição. Ligue a fonte de alimentação a uma tomada
adequada.
DE modo a garantir um processo de agitação suave, poderá ser necessário ajustar os parafusos do
suporte para frascos.
7.3 Agitação
ATENÇÃO! Não coloque recipientes agitadores quentes sobre o mecanismo de agitação. Temperatu-
ra máxima: 56 °C.
Encha os frascos de CBO.
Introduza uma barra de agitação magnética em cada frasco.
Coloque os frascos de CBO no suporte.
7.4 Manutenção e limpeza
O mecanismo de agitação não necessita de manutenção.
O mecanismo magnético no interior da caixa está envolvido em resina sintética à prova de água.
Limpe regularmente a superfície do mecanismo de agitação. O mecanismo de agitação pode ser lim-
po com uma solução de limpeza ou desinfeção, adequada para PVC. Limpe as superfícies do aparelho
de comando do agitador com um pano seco.
ATENÇÃO! Em caso de necessidade de reparação, o dispositivo deverá ser aberto apenas por
prestadores de serviço autorizados. Antes de abrir, desligue o dispositivo da corrente!
PT
8 Encerrar o funcionamento
Para encerrar o funcionamento do sistema, desligue o dispositivo da alimentação externa. Desligue o
transformador da corrente elétrica. Remova as pilhas do sistema de medição. Remova os recetáculos
dos frascos de amostra e limpe-os devidamente. Esvazie e limpe devidamente os frascos de amostras.
Limpe as cabeças dos sensores. Armazene o mecanismo de agitação e as barras de agitação magnéticas de modo a que não exista nenhum perigo para as partes sensíveis a campos magnéticos.
ATENÇÃO! Tenha em atenção as INDICAÇÕES DE SEGURANÇA no início das instruções. Tenha em
atenção as determinações legais locais em todos os esvaziamentos e limpezas!
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
95
PT
9 Dados técnicos
9.1 Sistema de medição de CBO
ModeloBOD Direct plus
Princípio de mediçãoRespirométrica; sensor de pressão eletrónico
Gamas de medição [mg/l O2]0 - 40, 0 - 80, 0 - 200, 0 - 400, 0 - 800, 0 - 2000, 0 - 4000
Áreas de aplicaçãoBSB
VisorEcrã gráfico, 16 níveis de cinzento, 240 pixéis de largura, 128
Memória automática de valores de medição
Início automático (Autostart)passível de ser desativado; comandado através da queda de
Fornecimento de corrente,
pilhas
Fornecimento de corrente,
externa
RelógioRelógio de tempo real, suportado pelas pilhas sempre que não
InterfacesAnfitrião USB (apenas para pens USB), dispositivo USB, cartão
Dimensões, sem. Mecanismo
de agitação LxPxA
Peso, com pilhas, com os frascos vazios, sem transformador,
sem mecanismo de agitação
Condições ambientais2 – 40 °C, 5 – 80% humidade relativa do ar, não condensada
Marca de verificaçãoCE
, BSB7, OECD 301 F,…
5
pixéis de altura
de hora a hora, no primeiro dia, de duas em duas horas,
no segundo dia a cada 24 horas, a partir do terceiro dia
pressão no frasco
3 Pilhas alcalinas de manganês Tipo C / LR14
15 V CC com a fonte de alimentação fornecida, ficha fêmea
pequena, Corrente necessária máx. 600 mA
existir alimentação externa
SD
182 mm x 376 mm x 213 mm
4139 g
9.2 Dispositivo de agitação
ModeloSistema de agitação indutivo
Número de locais6
Capacidade de agitação7W
Velocidade de rotação320 rpm com fase de centralização a cada 40 segundos
Medidas (L x P x A) [mm]270 x 180 x 25
Distância entre os pontos de
agitação
Peso (mecanismo de agitação)1960 g
Material do revestimento do
invólucro
Condições ambientais-10°C a +56°C,
Tensão de serviço15V CC
Sistema de proteçãoIP 68
Marca de verificaçãoCE
96
88 mm
PVC
95% de humidade relativa do ar
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
9.3 Fonte de alimentação
ModeloSWP1502300P
Tensão de entrada, frequênciaTransformador, conversor
Tensão de entrada, frequência100 – 240 V, 50 / 60Hz
Corrente de entrada1500 mA
Adaptador primárioEuropa, RU
Classe de proteçãoII
Tensão de saída, frequência15V CC
Corrente de saída máx.2300 mA
Proteção de saídaà prova de curto-circuito
Comprimento da tubagem CC:
cerca de
Condições ambientais0°C a 40°C, com um máx. de 93% de humidade relativa do
Classe de eficiência energéticaV
Medidas [mm]62 x 84 x 53
Peso, com adaptador UE258 g
Marca de verificaçãoCE
1800 mm
ar
10 Lista de acessórios e peças de substituição
PT
ArtigoEncomenda n.º
Sensor de CBO de substituiçãoLZQ172
Y-cabo BOD Direct plusLZQ173
Dispositivo de ligação à rede LZQ079
Mecanismo de agitação indutivo, com fonte de alimentaçãoLZQ077
Sol. de hidróxido de potássio, 50 ml23032
Inibidor de nitrificação B, 50 mlLZQ087
Frasco de CBOLZQ081
RecetáculoLZQ089
Extrator de barra de agitação magnéticaLZQ084
Balão de medição, 428 mlLZQ083
Balão de medição, 157 mlLZQ082
Armários para termóstatos LZQ080
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
97
NL
BELANGRIJK !
Lees vóór gebruik deze gebruiksaanwijzing helemaal en aandachtig door!
Lees de VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN aan het begin van deze gebruiksaanwijzing
Het systeem mag alleen door gekwalificeerd personeel worden gebruikt!
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik!
Let ook op de belangrijke aanwijzingen om storingen en fouten te voorkomen.
Bewaar voor later transport indien dat mogelijk is de volledige transportverpakking.
zorgvuldig en neem deze in acht!
Op grond van de Europese verordening 2012/19/EU mag uw elektronisch apparaat niet
met het normale huisvuil worden afgevoerd! Hach verwijdert uw elektrisch apparaat op
een professionele en voor het milieu verantwoorde wijze. Deze service is,
de transportkosten niet inbegrepen, gratis. Deze service geldt uitsluitend voor elektrische apparatuur die na 13.08.2005 werden gekocht. Stuur uw Tintometer apparatuur
Belangrijke aanwijzing voor het afvoeren van batterijen en accu‘s
Elke verbruiker is op grond van de batterijverordening (Richtlijn 2006/66/EG) wettelijke
verplicht om alle gebruikte en lege batterijen resp. accu‘s terug te geven. Verwijdering via
het huisvuil is niet toegestaan. Omdat bij producten uit ons assortiment ook batterijen en
accu‘s bij de levering inbegrepen kunnen zijn, wijzen wij u op het volgende: Lege batterijen
en accu‘s horen niet in het huisvuil, maar kunnen gratis bij de openbare inzamelpunten van
uw gemeente en overal daar worden afgegeven, waar batterijen en accu‘s van hetzelfde
type worden verkocht. Bovendien is er voor de eindgebruiker de mogelijkheid om batterijen en accu‘s aan de dealer, waar ze zijn gekocht, terug te geven (wettelijke verplichting).
Belangrijke informatie
franco huis aan uw leverancier.
98
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
Veiligheidsaanwijzingen
Neem de vermelde veiligheidsaanwijzingen voor uw eigen veiligheid in acht!
De veiligheidsaanwijzingen duiden op mogelijke gevaren. Tegelijkertijd krijgt u
aanwijzingen hoe u door uw juiste gedrag gevaren kunt verhinderen.
Het gebruik mag alleen door vakkundige personen plaatsvinden.
GEVAAR van een elektrische schok!
Hanteer de voedingseenheid alleen met droge handen!
Bescherm de voedingseenheid tegen vocht
GEVAAR!
GEVAAR!
WAARSCHU-
WING!
Open de voedingseenheid NIET!
Stel de voedingseenheid niet bloot aan hoge krachten!
Gebruik de voedingseenheid NIET, indien er schade is aan de behuizing of aan de aansluitcontacten!
Gebruik de voedingseenheid alleen met een daarvoor bestemd en
passend stopcontact!
Zorg ervoor dat het stopcontact in een perfecte staat is!
De netspanning en netfrequentie moeten binnen de op de voedingseenheid vermelde bereikgegevens liggen.
GEVAAR van verbranding en oogletsel!
De toebehoren KOH is een chemische reagens en is in overeenstemming met de wettelijke bepalingen verpakt, gekenmerkt en
voorzien van de door de wet vereiste documenten.
Let bij het uitpakken erop dat de fles in perfecte toestand is!
Gebruik de juiste beschermingsmiddelen! Gebruik NOOIT beschadigde flessen! Verwijder de inhoud in overeenstemming met de
plaatselijke regelgeving.
Neem bij het hanteren met deze stof de veiligheidsaanwijzingen in
de veiligheidsinformatiebladen in acht.
Gevaar voor de gezondheid
De toebehoren allylthioureum is een chemische reagens en is in
overeenstemming met de wettelijke bepalingen verpakt, gekenmerkt en voorzien van de door de wet vereiste documenten.
Let bij het uitpakken erop dat de fles in perfecte toestand is!
Gebruik de juiste beschermingsmiddelen! Gebruik NOOIT beschadigde flessen! Verwijder de inhoud in overeenstemming met de
plaatselijke regelgeving.
Neem bij het hanteren met deze stof de veiligheidsaanwijzingen in
de veiligheidsinformatiebladen in acht.
NL
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
99
NL
Reagentia zijn uitsluitend bestemd voor de chemische analyse en
moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden!
WAARSCHU-
WING!
GEVAAR door magnetisme!
De magnetische velden kunnen invloed hebben op magnetisch
veld gevoelige, magnetische of metalen delen (bijv. informatiedragers, pacemakers, horloges,...). Houd deze delen uit de buurt van
WAARSCHU-
WING!
VOORZICHTIG!
VOORZICHTIG!
OPGELET!Alleen de meegeleverde voedingseenheid gebruiken!
de roeraandrijving en de magneetroerstaafjes.
Glasbreuk. Snijletsel.
Ondanks de bescherming door de transportverpakking kan glasbreuk tijdens het transport ontstaan. De ontstane breukdelen
hebben eventueel scherpe randen waardoor bij achteloze omgang
snijwonden kunnen ontstaan. Let bij het uitpakken op glasbreuk
en draag beschermende handschoenen.
Let bij het hanteren van het systeem altijd op goede stabiliteit om
glasbreuk te voorkomen!
Sla bij het transporteren van het systeem de monsterflessen niet
tegen randen aan!
Het apparaat mag niet in explosiegevaarlijke ruimten worden gebruikt.
Gevaar voor de gezondheid!
Let bij het hanteren met het monster op de noodzakelijke beschermende maatregelen!
Gevaar voor de gezondheid!
Als de batterij lekt, raak dan de batterijen en het lekkende
materiaal niet met uw blote handen aan! Draag
veiligheidshandschoenen! Vermijd contact met ogen en huid!
Bij het gebruik van een verkeerde voedingseenheid kan dit ertoe
leiden dat de EMC beschermende doelstellingen niet worden nageleefd.
100
BOD Direct plus_BMU_2 03/2016
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.