Hach 8398 Series, 8398.3, 8332, 8398.2, 8398.5 User Manual

Page 1
DOC023.98.93070
Polymetron Inductive
Conductivity Sensors
05/2015, Edition 3
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuale d'uso
Manual de usuario
Manual do utilizador
用户手册
Gebruikershandleiding
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Käyttäjän käsikirja
Руководство пользователя
Page 2
English..............................................................................................................................3
Deutsch............................................................................................................................ 8
Italiano............................................................................................................................ 13
Français......................................................................................................................... 19
Español.......................................................................................................................... 24
Português...................................................................................................................... 29
中文................................................................................................................................. 34
Nederlands....................................................................................................................39
Polski.............................................................................................................................. 44
Svenska......................................................................................................................... 50
Suomi..............................................................................................................................55
Русский..........................................................................................................................60
2
Page 3
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Inductive conductivity sensors
Specification 8398 series 8332
Application Corrosive and fouling applications Measurement in harsh conditions
Material PEEK PVDF
Cell constant K 2.35 (cm-1) 10 (cm-1)
Accuracy ± 2 % ± 2 %
Measurement range 0—2000 mS/cm 100 μS/cm—10 S/cm
Conductivity response < 1 second < 1 second
Temperature response < 2 minutes < 2 minutes
Maximum pressure 18 bars 7.5 bars
Maximum temperature 140 °C 120 °C
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
English 3
Page 4
N O T I C E
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the product. Personal injury or damage to the product could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This symbol, when noted on a product, indicates a potential hazard which could cause serious personal injury and/or death. The user should reference this instruction manual for operation and/or safety information.
This symbol, when noted on a product enclosure or barrier, indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists and indicates that only individuals qualified to work with hazardous voltages should open the enclosure or remove the barrier.
This symbol, when noted on the product, indicates the presence of devices sensitive to electrostatic discharge and indicates that care must be taken to prevent damage to them.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems. In conformity with European local and national regulations, European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.
Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in years.
Product overview
These sensors are designed to work with a controller for data collection and operation. Multiple controllers can be used.
Figure 1 Inductive conductivity sensors
1 Model 8398.2 3 Model 8398.5 2 Model 8398.3 4 Model 8332
4 English
Page 5
Installation
W A R N I N G
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
Sensor mounting
W A R N I N G
Personal injury hazard. Always consider the temperature and pressure rating of the mounting hardware that is used to install the sensor. The hardware material usually limits the temperature and pressure rating of the system.
For optimum performance, the sensor (including the Pt100 temperature sensor) must be completely submerged in the sample with the sensor opening facing the flow direction. Make sure there is at least a 1 cm gap around the sensor to avoid any measurement interference:
1 Pt100 sensor 2 Minimum gap of 1 cm
Figure 2 Mounting examples
1 Sanitary (CIP) flange mount 3 End of pipe immersion 2 Union T-mount 4 Ball valve insertion
English 5
Page 6
Maintenance
D A N G E R
Multiple hazards. Only qualified personnel should conduct the tasks described in this section of the manual.
Controller
Refer to the Maintenance section of the controller documentation.
Clean the sensor
W A R N I N G
Chemical hazard. Always wear personal safety protection in accordance with the Material Safety Data Sheet for the chemical that is used.
W A R N I N G
Personal injury hazard. Removal of a sensor from a pressurized vessel can be dangerous. Reduce the process pressure to below 10 psi before removal. If this is not possible, use extreme caution. Refer to the documentation supplied with the mounting hardware for more information.
Pre-requisite: Prepare a mild soap solution with a non-abrasive dishwashing detergent that does not contain lanolin. Lanolin leaves a film on the electrode surface that can degrade the sensor performance.
Examine the sensor periodically for debris and deposits. Clean the sensor when there is a buildup of deposits or when performance has degraded.
1. Use a clean, soft cloth to remove loose debris from the end of the sensor. Rinse the sensor with
clean, warm water.
2. Soak the sensor for 2 to 3 minutes in a soap solution.
3. Use a soft bristle brush to scrub the entire measuring end of the sensor.
4. If debris remains, soak the measuring end of the sensor in a dilute acid solution such as < 5%
HCl for a maximum of 5 minutes.
5. Rinse the sensor with water and then return to the soap solution for 2 to 3 minutes.
6. Rinse the sensor with clean water.
Always calibrate the sensor after maintenance procedures.
Replacement parts and accessories
Note: Product and Article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information.
Sensors
Description Item no.
2 electrode conductivity sensor K=0.01, ¾ inch NPT thread 08310=A=0000
2 electrode conductivity sensor K=0.1, ¾ inch NPT thread 08311=A=0000
2 electrode conductivity sensor K=1, ¾ inch NPT thread 08312=A=0000
2 electrode conductivity sensor K=0.01, ¾ inch NPT thread 08315=A=0000
2 electrode conductivity sensor K=0.01, for Yokogawa flow chamber 08315=A=0002
2 electrode conductivity sensor K=0.01, ¾ inch G thread 08315=A=1111
2 electrode conductivity sensor K=0.1, ¾ inch NPT thread 08316=A=0000
2 electrode conductivity sensor K=1, ¾ inch NPT thread 08317=A=0000
6 English
Page 7
Sensors (continued)
Description Item no.
2 electrode conductivity sensor K=0.01, 1½ inch (38 mm) clamp 08394=A=1500
2 electrode conductivity sensor K=0.01, 1½ inch (38 mm) clamp with certificate of conformity
08394=A=1511
2 electrode conductivity sensor K=0.01, 2 inch (51 mm) clamp 08394=A=2000
2 electrode conductivity sensor K=0.01, 2 inch (51 mm) clamp with certificate of conformity
08394=A=2011
Cables
Description Item no.
Female connector 6+T with connection drawing 08319=A=0000
5 m cable and IP65 connector for 2 electrode conductivity sensor 08319=A=0005
10 m cable and IP65 connector for 2 electrode conductivity sensor 08319=A=0010
20 m cable and IP65 connector for 2 electrode conductivity sensor 08319=A=0020
Shielded 4 conductor cable (per meter) 588800,29050
30 m cable and IP65 connector for 2 electrode conductivity sensor 91010=A=0144
Flow chambers
Description Item no.
PVC flow chamber with 3 X ¾ FNPT bores 08313=A=0001
Stainless steel flow chamber with 1 X ¾ FNPT bore + 2 X ¼ FNPT bores 08318=A=0001
Kit for 8394 1½ inch clamp with EPDM gasket, clamp and 316L SS flow chamber 08394=A=8150
Kit for 8394 2 inch clamp with EPDM gasket, clamp and 316LL flow chamber 08394=A=8200
Fittings
Description Item no.
Kit for 8394 1½ inch clamp with EPDM gasket, clamp and 316L SS welding ferrule 08394=A=0380
Kit for 8394 2 inch clamp with EPDM gasket, clamp and 316L SS welding ferrule 08394=A=0510
Spare parts
Description Item no.
EPDM gasket for 1½ inch clamp fastening device 429=500=380
EPDM gasket for 2 inch clamp fastening device 429=500=510
English 7
Page 8
Spezifikationen
Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen.
Induktive Leitfähigkeitssensoren
Spezifikation Serie 8398 8332
Anwendung Fouling- und
Korrisionsschutzanwendungen
Messungen unter erschwerten
Bedingungen
Material PEEK PVDF
Zellenkonstante K 2,35 (cm-1) 10 (cm-1)
Genauigkeit ± 2 % ± 2 %
Messbereich 0—2000 mS/cm 100 μS/cm—10 S/cm
Leitfähigkeitsverhalten < 1 Sekunde < 1 Sekunde
Temperaturverhalten < 2 Minuten < 2 Minuten
Max. Druck 18 bar 7,5 bar
Max. Temperatur 140 °C 120 °C
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Sicherheitshinweise
H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
W A R N U N G
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
V O R S I C H T
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
8 Deutsch
Page 9
H I N W E I S
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Aufkleber mit Vorsichtshinweisen
Bitte lesen Sie alle auf dem Produkt angebrachten Etiketten und Hinweise. Die Nichtbeachtung kann zu Verletzungen an Personen oder einer Beschädigung des Produkts führen. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.
Dieses Symbol auf einem Produkt zeigt eine potenzielle Gefahr an, die zu ernsthaften Verletzungen und/oder zum Tod führen kann. Der Benutzer soll dieses Handbuch bei der Bedienung des Geräts und/oder für Sicherheitsinformationen verwenden.
Dieses Symbol auf einer Verkleidung oder Schranke des Produkts weist auf die Gefahr von Stromschlägen hin und macht darauf aufmerksam, dass ausschließlich für die Arbeit mit gefährlichen Spannungen qualifiziertes Personal die Verkleidung öffnen oder die Schranke entfernen darf.
Dieses Symbol auf dem Produkt weist auf das Vorhandensein von Bauteilen hin, die durch elektrostatische Entladungen gestört werden können und macht darauf aufmerksam, dass mit Vorsicht vorgegangen werden muss, um Schäden an diesen Bauteilen zu vermeiden.
Elektrische Geräte, die dieses Symbol aufweisen, dürfen in Europa nicht als Haushaltsabfall entsorgt werden. Den lokalen und nationalen europäischen Bestimmungen gemäß müssen Benutzer von Elektrogeräten diese nun zur für den Benutzer kostenlosen Entsorgung an den Hersteller zurückgeben.
Hinweis: Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren an.
Produktübersicht
Diese Sensoren wurden entwickelt, um mit einem Controller zur Datenerfassung und -betrieb zu arbeiten. Es können mehrere Sensoren verwendet werden.
Abbildung 1 Induktive Leitfähigkeitssensoren
1 Modell 8398.2 3 Modell 8398.5 2 Modell 8398.3 4 Modell 8332
Deutsch 9
Page 10
Einbau
W A R N U N G
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
Sensormontage
W A R N U N G
Verletzungsgefahr. Beachten Sie immer die Temperatur- und Druckgrenzwerte von Armaturen und Montagematerial, die zur Montage des Sensors verwendet werden. In der Regel bestimmt das Material die Grenzen für Temperatur und Druck.
Für maximale Leistung muss der Sensor (einschließlich PT100 Temperatursensor) vollständig mit der Sensoröffnung in Flussrichtung in die Probe eingetaucht werden. Achten Sie darauf, dass mindestens 1 cm Abstand um den Sensor herum besteht, um Messstörungen zu vermeiden.
1 PT100 Sensor 2 Mindestabstand 1 cm
Abbildung 2 Montagebeispiele
1 Hygienegerechte Flanschmontage (CIP) 3 Rohrenden-Eintauchmontage 2 T-Verschraubung 4 Kugelventileinsatz
10 Deutsch
Page 11
Wartung
G E F A H R
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Handbuchs beschriebenen Aufgaben durchführen.
Controller
Siehe Abschnitt Wartung der Anleitung zum Controller.
Reinigen des Sensors
W A R N U N G
Chemische Gefahr. Tragen Sie immer persönliche Schutzausrüstung in Übereinstimmung mit den Materialsicherheitsdatenblättern für die verwendeten Chemikalien.
W A R N U N G
Verletzungsgefahr. Das Entfernen eines Sensors von einem unter Druck stehenden Behälter kann gefährlich sein. Verringern Sie vor dem Entfernen den Prozessdruck auf weniger als 10 psi. Arbeiten Sie mit größter Vorsicht, falls dies nicht möglich sein sollte. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation, die mit den Befestigungsteilen geliefert wird.
Voraussetzungen Setzen Sie eine milde Seifenlösung mit einem nicht scheuernden, lanolinfreien Geschirrspülmittel an. Lanolin hinterlässt einen Film auf der Elektrodenoberfläche, der das Ansprechverhalten des Sensors verschlechtern kann.
Überprüfen Sie den Sensor regelmäßig auf Verunreinigungen und Ablagerungen. Reinigen Sie den Sensor, wenn sich Ablagerungen abgesetzt haben oder wenn sich das Betriebsverhalten verschlechtert hat.
1. Entfernen Sie Verunreinigungen des Sensors mit einem sauberen, weichen Tuch. Spülen Sie den
Sensor mit sauberem, warmem Wasser ab.
2. Belassen Sie den Sensor 2 bis 3 Minuten in der Seifenlösung.
3. Reinigen Sie die Messspitze des Sensors mit einer weichen Bürste.
4. Wenn weiterhin Verschmutzungen vorhanden sind, tauchen Sie die Messspitze des Sensors für
maximal 5 Minuten in eine verdünnte Säure wie < 5% HCl ein.
5. Spülen Sie den Sensor mit Wasser und setzen Sie ihn erneut für 2-3 Minuten in die Seifenlösung
ein.
6. Spülen Sie den Sensor mit sauberem Wasser ab.
Kalibrieren Sie immer den Sensor nach Wartungsarbeiten neu.
Ersatzteile und Zubehör
Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können für einige Verkaufsgebiete abweichen. Wenden Sie sich an den zuständigen Händler oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
Sensoren
Beschreibung Teile-Nr.
2-Elektroden-Leitfähigkeitssensor K=0,01, NPT-Außengewinde ¾ Zoll 08310=A=0000
2-Elektroden-Leitfähigkeitssensor K=0,1, NPT-Außengewinde ¾ Zoll 08311=A=0000
2-Elektroden-Leitfähigkeitssensor K=1, NPT-Außengewinde ¾ Zoll 08312=A=0000
2-Elektroden-Leitfähigkeitssensor K=0,01, NPT-Außengewinde ¾ Zoll 08315=A=0000
2-Elektroden-Leitfähigkeitssensor K=0,01 für Yokogawa-Flusskammer 08315=A=0002
Deutsch 11
Page 12
Sensoren (fortgesetzt)
Beschreibung Teile-Nr.
2-Elektroden-Leitfähigkeitssensor K=0,01, G-Außengewinde ¾ Zoll 08315=A=1111
2-Elektroden-Leitfähigkeitssensor K=0,1, NPT-Außengewinde ¾ Zoll 08316=A=0000
2-Elektroden-Leitfähigkeitssensor K=1, NPT-Außengewinde ¾ Zoll 08317=A=0000
2-Elektroden-Leitfähigkeitssensor K=0,01, Klammer (38 mm) 1½ Zoll 08394=A=1500
2-Elektroden-Leitfähigkeitssensor K=0,01, Klammer (38 mm) 1½ Zoll, mit Konformitätsbescheinigung
08394=A=1511
2-Elektroden-Leitfähigkeitssensor K=0,01, Klammer (51 mm) 2 Zoll 08394=A=2000
2-Elektroden-Leitfähigkeitssensor K=0,01, Klammer (51 mm) 2 Zoll, mit Konformitätsbescheinigung
08394=A=2011
Kabel
Beschreibung Teile-Nr.
6+T Buchse mit Anschlusszeichnung 08319=A=0000
5 m Kabel und IP65-Steckverbindung für 2-Elektroden-Leitfähigkeitssensor 08319=A=0005
10 m Kabel und IP65-Steckverbindung für 2-Elektroden-Leitfähigkeitssensor 08319=A=0010
20 m Kabel und IP65-Steckverbindung für 2-Elektroden-Leitfähigkeitssensor 08319=A=0020
Abgeschirmtes Kabel, 4 Leiter (pro Meter) 588800,29050
30 m Kabel und IP65-Steckverbindung für 2-Elektroden-Leitfähigkeitssensor 91010=A=0144
Flusskammern
Beschreibung Teile-Nr.
PVC-Flusskammer mit 3 x ¾ FNPT Bohrungen 08313=A=0001
Edelstahlflusskammer mit 1 x ¾ FNPT Bohrung + 2 X ¼ FNPT Bohrungen 08318=A=0001
Set für 8394 1½ Zoll-Klemme mit EPDM-Dichtung, Klammer und 316L SS Flusskammer
08394=A=8150
Set für 8394 2 Zoll-Klemme mit EPDM-Dichtung, Klammer und 316LL Flusskammer 08394=A=8200
Fittings
Beschreibung Teile-Nr.
Set für 8394 1½ Zoll-Klemme mit EPDM-Dichtung, Klammer und 316L SS Presshülse 08394=A=0380
Set für 8394 2 Zoll-Klemme mit EPDM-Dichtung, Klammer und 316L SS Presshülse 08394=A=0510
Ersatzteile
Beschreibung Teile-Nr.
EPDM-Dichtung für Befestigungsvorrichtung für 1½ Zoll Klemme 429=500=380
EPDM-Dichtung für Befestigungsvorrichtung für 2 Zoll Klemme 429=500=510
12 Deutsch
Page 13
Specifiche
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
Sensori di conducibilità induttiva
Specifiche Serie 8398 8332
Applicazione Applicazione in ambiente corrosivo
e incrostante
Misurazione in condizioni estreme
Materiale PEEK PVDF
Costante di cella K 2,35 (cm-1) 10 (cm-1)
Accuratezza ± 2 % ± 2 %
Intervallo di misurazione 0—2000 mS/cm 100 μS/cm—10 S/cm
Risposta conducibilità < 1 secondo < 1 secondo
Risposta temperatura < 2 minuti < 2 minuti
Pressione massima 18 bar 7,5 bar
Temperatura massima 140°C 120°C
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile in caso di danni diretti, indiretti, particolari, causali o consequenziali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore.
Informazioni sulla sicurezza
A V V I S O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere i processi in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Utilizzo dei segnali di pericolo
P E R I C O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la morte.
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali.
Italiano 13
Page 14
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
A V V I S O
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente.
Etichette precauzionali
Leggere tutte le etichette e le targhette applicate sul prodotto. La mancata osservanza delle precauzioni segnalate potrebbe causare lesioni personali o danni al prodotto. A ogni simbolo riportato sullo strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o di avvertenza nel manuale.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica un potenziale pericolo che potrebbe causare gravi lesioni personali e/o morte. Per le istruzioni sul funzionamento dello strumento e/o le informazioni inerenti alla sicurezza, l'utente deve attenersi a quanto riportato nel presente manuale.
Questo simbolo, se presente sulla custodia o la barriera protettiva del prodotto, indica l'esistenza di un rischio di elettrocuzione e solo il personale qualificato ad operare con tensioni pericolose è autorizzato ad aprire la custodia o rimuovere la barriera.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche e segnala la necessità di agire con attenzione per evitare di danneggiarli.
Le apparecchiature elettriche contrassegnate dal presente simbolo non possono essere smaltite nei centri pubblici di smaltimento europei. In conformità con le normative nazionali e locali europee, gli utenti di apparecchiature elettriche in Europa devono restituire gli strumenti obsoleti al produttore, il quale provvederà al loro smaltimento senza alcuna spesa a carico dell'utente.
Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore dell’apparecchio o il fornitore, che dovranno indicare come restituire l’apparecchio usato.
I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi. Il numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso in anni.
Descrizione del prodotto
Questi sensori sono progettati per funzionare in abbinamento con un controller ai fini della raccolta dei dati. Possono essere utilizzati più controller.
14
Italiano
Page 15
Figura 1 Sensori di conducibilità induttiva
1 Modello 8398.2 3 Modello 8398.5 2 Modello 8398.3 4 Modello 8332
Installazione
A V V E R T E N Z A
Rischi multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
Installazione del sensore
A V V E R T E N Z A
Pericolo di lesioni personali. Considerare sempre l'intervallo di temperatura e pressione dell'apparecchiatura di montaggio utilizzata per installare il sensore. Il materiale utilizzato solitamente limita gli intervalli di temperatura e pressione del sistema.
Per prestazioni ottimali, il sensore (incluso il sensore di temperatura Pt100) deve essere completamente immerso nel campione, con la sua apertura rivolta verso la direzione del flusso. Verificare che vi sia uno spazio di almeno 1 cm intorno al sensore per evitare qualsiasi interferenza durante la misurazione:
1 Sensore Pt100 2 Distanza minima di 1 cm
Italiano 15
Page 16
Figura 2 Esempi di montaggio
1 Montaggio della flangia (CIP) sanitaria 3 Immersione estremità tubo 2 Montaggio a T unione 4 Inserimento valvola a sfera
Manutenzione
P E R I C O L O
Rischi multipli. Le operazioni riportate in questa sezione del manuale devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato.
Controller
Consultare il capitolo Manutenzione della documentazione riguardante il controller.
Pulizia del sensore
A V V E R T E N Z A
Pericolo di origine chimica. Indossare sempre le protezioni per la sicurezza personale come indicato nella scheda dati di sicurezza dei materiali per la sostanza chimica utilizzata.
A V V E R T E N Z A
Pericolo di lesioni personali. La rimozione di un sensore da un recipiente pressurizzato può essere pericolosa. Ridurre la pressione di processo al di sotto di 10 psi prima della rimozione. Se questo non è possibile, prestare la massima attenzione. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla documentazione fornita con il materiale di montaggio.
Pre-requisito: preparare una soluzione saponata delicata con detergente non abrasivo che non contenga lanolina. La lanolina lascia una pellicola sulla superficie dell'elettrodo che potrebbe influire sulle prestazioni del sensore.
Controllare il sensore periodicamente per escludere la presenza di detriti e depositi di materiale. Pulire il sensore quando è presente un accumulo di materiale o quando le prestazioni risultano compromesse.
1. Utilizzare un panno pulito e soffice per rimuovere il materiale libero dalla punta del sensore.
Risciacquare il sensore con acqua pulita e calda.
2. Immergere il sensore per 2-3 minuti nella soluzione detergente.
16
Italiano
Page 17
3. Utilizzare una spazzola a setole morbide per pulire tutta l'estremità di misurazione del sensore.
4. Se sono ancora presenti detriti, immergere l'estremità di misurazione del sensore in una
soluzione di acido diluito in percentuali < 5% di HCl per un massimo di 5 minuti.
5. Sciacquare il sensore con acqua e quindi riposizionarlo nella soluzione detergente per 2-3 minuti.
6. Sciacquare il sensore con acqua pulita.
Dopo le procedure di manutenzione, calibrare sempre il sensore.
Parti di ricambio e accessori
Nota: Numeri di Prodotti e Articoli possono variare per alcune regioni di vendita. Contattare il distributore appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per dati di contatto.
Sensori
Descrizione Articolo n.
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, filettatura NPT da ¾ di pollice 08310=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,1, filettatura NPT da ¾ di pollice 08311=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=1, filettatura NPT da ¾ di pollice 08312=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, filettatura NPT da ¾ di pollice 08315=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, per cella di flusso Yokogawa 08315=A=0002
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, filettatura G da ¾ di pollice 08315=A=1111
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,1, filettatura NPT da ¾ di pollice 08316=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=1, filettatura NPT da ¾ di pollice 08317=A=0000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, morsetto da 1,5 pollici (38 mm) 08394=A=1500
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, morsetto da 1,5 pollici (38 mm) con certificato di conformità
08394=A=1511
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, morsetto da 2 pollici (51 mm) 08394=A=2000
Sensore di conducibilità a 2 elettrodi K=0,01, morsetto da 2 pollici (51 mm) con certificato di conformità
08394=A=2011
Cavi
Descrizione Articolo n.
Connettore femmina 6+T con schema di connessione 08319=A=0000
Cavo da 5 m e connettore IP65 per sensore di conducibilità a 2 elettrodi 08319=A=0005
Cavo da 10 m e connettore IP65 per sensore di conducibilità a 2 elettrodi 08319=A=0010
Cavo da 20 m e connettore IP65 per sensore di conducibilità a 2 elettrodi 08319=A=0020
Cavo a 4 poli schermato (per metro) 588800,29050
Cavo da 30 m e connettore IP65 per sensore di conducibilità a 2 elettrodi 91010=A=0144
Celle di flusso
Descrizione Articolo n.
Cella di flusso in PVC con 3 fori FNPT da ¾ 08313=A=0001
Cella di flusso in acciaio inossidabile con 1 foro FNPT da ¾ + 2 fori FNPT da ¼ 08318=A=0001
Italiano 17
Page 18
Celle di flusso (continua)
Descrizione Articolo n.
Kit per sonda a morsetto 8394 da 1,5 pollici con guarnizione in EPDM, morsetto e cella di flusso 316L SS
08394=A=8150
Kit per sonda a morsetto 8394 da 2 pollici con guarnizione in EPDM, morsetto e cella di flusso 316LL
08394=A=8200
Raccordi
Descrizione Articolo n.
Kit per sonda a morsetto 8394 da 1,5 pollici con guarnizione in EPDM, morsetto e tronchetto a saldare 316L SS
08394=A=0380
Kit per sonda a morsetto 8394 da 2 pollici con guarnizione in EPDM, morsetto e tronchetto a saldare 316L SS
08394=A=0510
Parti di ricambio
Descrizione Articolo n.
Guarnizione in EPDM per dispositivo di fissaggio a morsetto da 1,5 pollici 429=500=380
Guarnizione in EPDM per dispositivo di fissaggio a morsetto da 2 pollici 429=500=510
18 Italiano
Page 19
Spécifications
Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Capteurs de conductivité à induction
Spécification Série 8398 8332
Application Applications corrosives et
salissantes
Mesure dans des conditions
difficiles
Matériau PEEK PVDF
Constante de cellule K 2,35 (cm-1) 10 (cm-1)
Précision ± 2 % ± 2 %
Plage de mesure 0—2000 mS/cm 100 μS/cm—10 S/cm
Réponse en conductivité < 1 seconde < 1 seconde
Réponse en température < 2 minutes < 2 minutes
Pression maximum 18 bars 7,5 bars
Température maximale 140 °C 120 °C
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
Français 19
Page 20
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.
Étiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes fixées au produit. Dans le cas contraire, des blessures ou des dégâts au produit peuvent se produire. Un symbole sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une instruction de mise en garde.
Lorsqu'il est apposé sur un produit, ce symbole indique un risque potentiel qui pourrait provoquer des dommages corporels graves et/ou la mort. L'utilisateur doit se référer à ce manuel d'instructions pour l'utilisation et/ou les informations de sécurité.
Ce symbole, apposé sur un boîtier ou sur une barrière, indique qu'un risque de choc électrique et/ou d'électrocution existe et indique que seules les personnes qualifiées pour travailler avec des tensions dangereuses sont habilitées à ouvrir le boîtier ou à enlever une barrière.
Ce symbole, apposé sur le produit, indique la présence de dispositifs sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises pour éviter de les endommager.
Les équipements électriques identifiés par ce symbole ne doivent pas être éliminés dans des décharges publiques européennes. Conformément aux réglementations européennes locales et nationales, les utilisateurs d'équipements électriques européens doivent maintenant retourner les équipements anciens ou en fin de vie au fabricant en vue de leur élimination sans frais pour l'utilisateur.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant ou le fournisseur d'équipement pour obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usagé, les accessoires électriques fournis par le fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.
Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou éléments toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation en années pour la protection de l'environnement.
Présentation du produit
Ces capteurs sont conçus pour fonctionner avec un contrôleur pour la collecte des données et le fonctionnement. Plusieurs contrôleurs peuvent être utilisés.
Figure 1 Capteurs de conductivité à induction
1 Modèle 8398.2 3 Modèle 8398.5 2 Modèle 8398.3 4 Modèle 8332
20 Français
Page 21
Montage
A V E R T I S S E M E N T
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
Montage du capteur
A V E R T I S S E M E N T
Risque de blessures. Toujours prendre en compte les valeurs nominales de pression et de température de la visserie de montage utilisée pour installer le capteur. Le matériau de la visserie limite le plus souvent les valeurs nominales de pression et de température du système.
Pour des performances optimales, le capteur (incluant le capteur de température Pt100) doit être complètement immergé dans l'échantillon avec l'ouverture du capteur orientée vers la direction du flux. Assurez-vous de laisser au moins 1 cm d'espace libre autour du capteur afin d'éviter toute interférence de mesure :
1 Capteur Pt100 2 Espace libre minimum de 1 cm
Figure 2 Exemples de montage
1 Montage sur bride sanitaire (CIP) 3 Immersion en extrémité de canalisation 2 Montage sur T union 4 Insertion de vanne à bille
Français 21
Page 22
Entretien
D A N G E R
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié peut effectuer les tâches décrites dans cette section du manuel.
Contrôleur
Reportez-vous à la section Entretien de la documentation du contrôleur.
Nettoyage du capteur
A V E R T I S S E M E N T
Danger chimique Portez toujours des équipements de protection individuelle selon les recommandations de la fiche technique santé-sécurité correspondant au produit chimique utilisé.
A V E R T I S S E M E N T
Risque de blessures. Le retrait d'un capteur d'une enceinte pressurisée peut s'avérer dangereux. Réduisez la pression à moins de 10 psi avant de procéder au retrait. Si cela n'est pas possible, procédez avec d'extrêmes précautions. Pour plus d'informations, reportez-vous à la documentation fournie avec le matériel de montage.
Prérequis : Préparer une solution savonneuse douce avec un détergent pour vaisselle non abrasif ne contenant pas de lanoline. La lanoline laisse un film sur la surface de l'électrode qui peut dégrader les performances du capteur.
Contrôlez régulièrement le capteur pour y détecter les débris et dépôts. Nettoyez le capteur en cas d'accumulation de dépôts ou de dégradation des performances.
1. Utiliser un chiffon doux et propre pour éliminer les débris faciles à décoller de l'extrémité du
capteur. Rincer le capteur à l'eau propre et tiède.
2. Laisser tremper le capteur 2 à 3 minutes dans une solution de savon.
3. Utiliser une brosse à poils doux pour frotter la totalité de l'extrémité de mesure du capteur.
4. S'il reste des débris, laisser tremper l'extrémité du capteur dans une solution d'acide dilué telle
que <5% HCl pendant 5 minutes au maximum.
5. Rincer le capteur à l'eau puis le ramener dans la solution de savon pendant 2 à 3 minutes.
6. Rincez le capteur à l’eau propre.
Toujours étalonner le capteur après les procédures de maintenance.
Pièces de rechange et accessoires
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter.
Capteurs
Désignation Article n°
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, filet ¾" NPT 08310=A=0000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,1, filet ¾" NPT 08311=A=0000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=1, filet ¾" NPT 08312=A=0000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, filet ¾" NPT 08315=A=0000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pour chambre de circulation Yokogawa 08315=A=0002
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, filet ¾" G 08315=A=1111
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,1, filet ¾" NPT 08316=A=0000
22 Français
Page 23
Capteurs (suite)
Désignation Article n°
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=1, filet ¾" NPT 08317=A=0000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pince 1½" (38 mm) 08394=A=1500
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pince 1½" (38 mm) avec certificat de conformité
08394=A=1511
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pince 2" (51 mm) 08394=A=2000
Sonde de conductivité à 2 électrodes K=0,01, pince 2" (51 mm) avec certificat de conformité
08394=A=2011
Câbles
Désignation Article n°
Connecteur femelle 6+T avec dessin de connexion 08319=A=0000
Câble de 5 m et connecteur IP65 pour sonde de conductivité à 2 électrodes 08319=A=0005
Câble de 10 m et connecteur IP65 pour sonde de conductivité à 2 électrodes 08319=A=0010
Câble de 20 m et connecteur IP65 pour sonde de conductivité à 2 électrodes 08319=A=0020
Câble 4 conducteurs blindé (par mètre) 588800,29050
Câble de 30 m et connecteur IP65 pour sonde de conductivité à 2 électrodes 91010=A=0144
Chambres de circulation
Désignation Article n°
Chambre de circulation en PVC avec 3 orifices ¾ FNPT 08313=A=0001
Chambre de circulation en acier inox avec 1 orifice ¾ FNPT + 2 orifices ¼ FNPT 08318=A=0001
Kit pour sonde à pince 8394 1½" avec joint en EPDM, pince et chambre de circulation 316L SS
08394=A=8150
Kit pour sonde à pince 8394 2" avec joint en EPDM, pince et chambre de circulation 316LL
08394=A=8200
Raccords
Désignation Article n°
Kit pour sonde à pince 8394 1½" avec joint en EPDM, pince et ferrule de soudage 316L SS
08394=A=0380
Kit pour sonde à pince 8394 2" avec joint en EPDM, pince et ferrule de soudage 316L SS
08394=A=0510
Pièces de rechange
Désignation Article n°
Joint en EPDM pour dispositif de fixation par pince 1½" 429=500=380
Joint en EPDM pour dispositif de fixation par pince 2" 429=500=510
Français 23
Page 24
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Sensores de conductividad inductiva
Especificación Serie 8398 8332
Aplicación Aplicaciones corrosivas y
antiincrustantes
Medición en condiciones severas
Material PEEK PVDF
Constante de celda K 2,35 (cm-1) 10 (cm-1)
Precisión ± 2 % ± 2 %
Intervalo de medición 0—2000 mS/cm 100 μS/cm—10 S/cm
Respuesta de conductividad < 1 segundo < 1 segundo
Respuesta de temperatura < 2 minutos < 2 minutos
Presión máxima 18 bares 7,5 bares
Temperatura máxima 140 °C 120 °C
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de los daños provocados por un mal uso o aplicación incorrecta del producto. Entre estos daños se incluyen, sin limitación, los daños directos y accidentales. El usuario sólo es responsable de identificar los riesgos críticos de aplicación y de instalar adecuadamente los mecanismos para proteger los procesos en caso de que el equipo no funcione correctamente.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
24 Español
Page 25
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y marcas pegadas al producto. Se pueden producir lesiones personales o daños en el producto si no se tienen en cuenta. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica el peligro potencial de que se puedan ocasionar lesiones personales graves y/o la muerte. El usuario debe consultar este manual de instrucciones para obtener información sobre su funcionamiento y/o seguridad.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo o en el material de embalaje) indica el riesgo de un golpe eléctrico o bien una electrocución. Esto significa que el bastidor o bien el embalaje debe abrirse solamente por personal calificado para los trabajos con tensiones peligrosas.
Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica la presencia de dispositivos sensibles a descargas electrostáticas y que debe tenerse cuidado para evitar que se dañen tales dispositivos.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se puede desechar en sistemas públicos de desecho europeos. A tenor de la normativa europea local y nacional, los usuarios europeos de equipos eléctricos deben enviar el equipo obsoleto al fabricante para su desecho sin cargo alguno para el usuario.
Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para así obtener instrucciones acerca de cómo devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante o distribuidor y todo elemento auxiliar.
Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos. El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años.
Descripción general del producto
Estos sensores se han diseñado para funcionar con un controlador para la recopilación de datos y operación. Se pueden usar varios controladores.
Figura 1 Sensores de conductividad inductiva
1 Modelo 8398.2 3 Modelo 8398.5 2 Modelo 8398.3 4 Modelo 8332
Español 25
Page 26
Instalación
A D V E R T E N C I A
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
Montaje del sensor
A D V E R T E N C I A
Peligro de lesión personal. Tenga siempre en cuenta el índice de temperatura y presión del hardware de montaje utilizado para instalar el sensor. El material del hardware generalmente limitan la temperatura y la presión del sistema.
Para un rendimiento óptimo, el sensor (incluido el sensor de temperatura Pt100) se debe sumergir completamente en la muestra con la apertura del sensor mirando en la dirección del flujo. Asegúrese de que hay un hueco de al menos 1 cm alrededor del sensor para evitar interferencias en la medición:
1 Sensor Pt100 2 Hueco mínimo de 1 cm
Figura 2 Ejemplos de montaje
1 Montaje sobre brida (CPI) sanitaria 3 Extremo de la inmersión del tubo 2 Montaje de empalme en T 4 Inserción de válvula esférica
26 Español
Page 27
Mantenimiento
P E L I G R O
Peligros diversos. Las tareas descritas en esta sección del manual solo deben ser realizadas por personal cualificado.
Controlador
Consulte la sección Mantenimiento de la documentación del controlador.
Limpieza del sensor
A D V E R T E N C I A
Peligro químico. Utilice siempre protección personal de acuerdo a la Hoja de datos sobre la seguridad de los materiales para el producto químico utilizado.
A D V E R T E N C I A
Peligro de lesión personal. Extraer un sensor de un recipiente presurizado puede ser peligroso. Reduzca la presión del proceso a menos de 10 psi antes de la extracción. Si esto no es posible, tome todas las precauciones al hacerlo. Consulte la documentación suministrada con el hardware de montaje para obtener más información.
Requisito previo: Prepare una solución de jabón suave con un detergente no abrasivo que no contenga lanolina. La lanolina deja una película sobre la superficie del electrodo que puede degradar el rendimiento del sensor.
Revise periódicamente el sensor en busca de residuos y sedimentos. Limpie el sensor cuando haya sedimentos acumulados o cuando el rendimiento haya disminuido.
1. Saque los residuos sueltos del extremo del sensor con un paño limpio de tela suave. Enjuague el
sensor con agua limpia y tibia.
2. Ponga en remojo el sensor durante 2 ó 3 minutos en una solución jabonosa.
3. Cepille todo el extremo medidor del sensor con un cepillo de cerdas suaves.
4. Si los residuos no salen, sumerja el extremo medidor del sensor en una solución ácida diluida
como, por ejemplo, < 5% HCl durante 5 minutos como máximo.
5. Enjuague el sensor con agua y luego vuélvalo a colocar en la solución jabonosa durante 2 a
3 minutos.
6. Enjuague el sensor con agua limpia.
Siempre calibre el sensor luego de realizar procedimientos de mantenimiento.
Piezas de repuesto y accesorios
Nota: Los números de producto y artículo pueden variar para algunas regiones de venta. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto.
Sensores
Descripción Referencia
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, rosca NPT de ¾" 08310=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,1, rosca NPT de ¾" 08311=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=1, rosca NPT de ¾" 08312=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, rosca NPT de ¾" 08315=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, para cámara de flujo Yokogawa 08315=A=0002
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, rosca G de ¾" 08315=A=1111
Español 27
Page 28
Sensores (continúa)
Descripción Referencia
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,1, rosca NPT de ¾" 08316=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=1, rosca NPT de ¾" 08317=A=0000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, abrazadera de 1½" (38 mm) 08394=A=1500
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, abrazadera de 1½" (38 mm) con certificado de conformidad
08394=A=1511
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, abrazadera de 2" (51 mm) 08394=A=2000
Sensor de conductividad de 2 electrodos K=0,01, abrazadera de 2" (51 mm) con certificado de conformidad
08394=A=2011
Cables
Descripción Referencia
Conector hembra 6+T con diagrama de conexión 08319=A=0000
Cable de 5 m y conector IP65 para sensor de conductividad de 2 electrodos 08319=A=0005
Cable de 10 m y conector IP65 para sensor de conductividad de 2 electrodos 08319=A=0010
Cable de 20 m y conector IP65 para sensor de conductividad de 2 electrodos 08319=A=0020
Cable de 4 conductores blindado (por metro) 588800,29050
Cable de 30 m y conector IP65 para sensor de conductividad de 2 electrodos 91010=A=0144
Cámaras de flujo
Descripción Referencia
Cámara de flujo de PVC con 3 orificios FNPT de ¾ 08313=A=0001
Cámara de flujo de acero inoxidable con 1 orificio FNPT de ¾ y 2 orificios FNPT de ¼ 08318=A=0001
Kit para sonda con abrazadera 8394 de 1½"con junta de EPDM, abrazadera y cámara de flujo 316L SS
08394=A=8150
Kit para sonda con abrazadera 8394 de 2" con junta de EPDM, abrazadera y cámara de flujo 316LL
08394=A=8200
Conectores de tubería
Descripción Referencia
Kit para abrazadera 8394 de ½" con junta de EPDM, abrazadera y unión soldada 316L SS
08394=A=0380
Kit para abrazadera 8394 de 2" con junta de EPDM, abrazadera y unión soldada 316L SS
08394=A=0510
Repuestos
Descripción Referencia
Junta de EPDM para dispositivo de sujeción de abrazadera de 1½" 429=500=380
Junta de EPDM para dispositivo de sujeción de abrazadera de 2" 429=500=510
28 Español
Page 29
Especificações
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Sensores de condutividade indutivos
Especificação série 8398 8332
Aplicação Aplicação corrosiva/de incrustação Medição em condições adversas
Material PICO PVDF
Constante da célula K 2,35 (cm-1) 10 (cm-1)
Precisão ± 2 % ± 2 %
Intervalo de medição 0—2000 mS/cm 100 /cm—10 S/cm
Resposta da condutividade < 1 segundo < 1 segundo
Resposta da temperatura < 2 minutos < 2 minutos
Pressão máxima 18 bar 7,5 bar
Temperatura máxima 140 °C 120 °C
Informação geral
Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante.
Informações de segurança
A T E N Ç Ã O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada neste manual.
Uso da informação de perigo
P E R I G O
Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em ferimentos graves.
A V I S O
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada.
Português 29
Page 30
A T E N Ç Ã O
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer ênfase especial.
Etiquetas de precaução
Leia todas as etiquetas anexadas ao produto. Poderão ocorrer danos pessoais ou ao produto caso as indicações não sejam respeitadas. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução.
Este símbolo, quando presente num produto, indica um potencial risco que poderá provocar graves ferimentos pessoais e/ou a morte. O utilizador deverá consultar este manual de instruções para obter informações de segurança e/ou de funcionamento.
Este símbolo, quando presente na caixa ou revestimento de um produto, indica que existe um risco de choque eléctrico e/ou electrocussão e também que só os indivíduos qualificados para trabalhar com tensões perigosas deverão abrir o revestimento ou remover a protecção.
Este símbolo, quando presente no produto, indica a presença de aparelhos sensíveis a descargas electrostáticas e indica que devem ser tidos cuidados para impedir que tais aparelhos sejam danificados.
O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas públicos europeus de tratamento. De acordo com as normas locais e europeias, os utilizadores europeus de equipamentos eléctricos deverão agora devolver os seus equipamentos velhos ou em fim de vida ao produtor para o respectivo tratamento sem quaisquer custos para o utilizador.
Nota: Para devolver o equipamento à reciclagem, entre em contacto com o seu fabricante ou fornecedor para obter instruções acerca de como devolver equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens auxiliares para uma eliminação adequada.
Os produtos marcados com este símbolo indicam que o produto contém substâncias ou elementos tóxicos ou perigosos. O número no interior do símbolo indica o período de uso da protecção ambiental em anos.
Descrição geral do produto
Estes sensores foram concebidos para funcionarem com um controlador para a recolha de dados e para a operação. Podem ser utilizados vários controladores.
Figura 1 Sensores de condutividade indutivos
1 Modelo 8398.2 3 Modelo 8398.5 2 Modelo 8398.3 4 Modelo 8332
30 Português
Page 31
Instalação
A D V E R T Ê N C I A
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento.
Montagem do sensor
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de lesões pessoais. Tenha sempre em conta a temperatura e a classificação de pressão do hardware de montagem utilizado para instalar o sensor. O material do hardware normalmente limita a temperatura e a classificação de pressão do sistema.
Para um desempenho ideal, o sensor (incluindo o sensor de temperatura Pt100) deverá estar completamente submerso na amostra, com a abertura do sensor virada para a direcção do fluxo. Certifique-se de que existe uma folga de, pelo menos, 1 cm à volta do sensor para evitar quaisquer interferências na medição:
1 Sensor Pt100 2 Folga mínima de 1 cm
Figura 2 Exemplos de montagem
1 Montagem com flange sanitária (CIP) 3 Imersão da extremidade do tubo 2 Montagem em T de união 4 Inserção da válvula esférica
Português 31
Page 32
Manutenção
P E R I G O
Vários perigos. As tarefas descritas neste capítulo do manual devem ser efectuadas apenas por pessoal qualificado.
Controlador
Consulte a secção referente à Manutenção da documentação do controlador.
Limpar o sensor
A D V E R T Ê N C I A
Perigo químico. Utilize sempre protecção de segurança pessoal de acordo com a Folha de Dados de Segurança Material para o produto químico usado.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de lesões pessoais. A remoção de um sensor de um receptáculo pressurizado pode ser perigoso. Reduza a pressão do processo para um valor inferior a 10 psi antes de proceder à remoção. Se não for possível, tenha muito cuidado ao efectuar a remoção. Para obter mais informações, consulte a documentação fornecida com o equipamento de montagem.
Pré-requisito: Prepare uma solução de lavagem suave com um detergente de lavar loiça não abrasivo sem lanolina. A lanolina deixa uma película na superfície do eléctrodo que pode comprometer o desempenho do sensor.
Examine regularmente o sensor relativamente a detritos e acumulação de depósitos. Limpe o sensor quando existir acumulação de depósitos ou quando o desempenho for inferior.
1. Use um pano limpo e seco para remover detritos soltos da extremidade do sensor. Lave o sensor
com água limpa e quente.
2. Mergulhe o sensor durante 2 a 3 minutos numa solução de lavagem.
3. Use uma escova de cerda macia para esfregar toda a extremidade de medição do sensor.
4. Se os detritos permanecerem, mergulhe a extremidade de medição do sensor numa solução de
ácido diluída como < 5% HCl durante um período máximo de 5 minutos.
5. Enxagúe o sensor com água e volte à solução de lavagem durante 2 a 3 minutos.
6. Lave o sensor com água limpa.
Calibre sempre o sensor após os procedimentos de manutenção.
Acessórios e peças de substituição
Nota: Os números do Produto e Artigo podem variar consoante as regiões de venda. Para mais informações de contacto, contacte o distribuidor apropriado ou consulte o site web da empresa.
Sensores
Descrição Item n.º
Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=0,01; rosca NPT de ¾ pol. 08310=A=0000
Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=0,1; rosca NPT de ¾ pol. 08311=A=0000
Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=1; rosca NPT de ¾ pol. 08312=A=0000
Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=0,01; rosca NPT de ¾ pol. 08315=A=0000
Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=0,01, para câmara de fluxo Yokogawa 08315=A=0002
Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=0,01; rosca G de ¾ pol. 08315=A=1111
32 Português
Page 33
Sensores (continuação)
Descrição Item n.º
Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=0,1; rosca NPT de ¾ pol. 08316=A=0000
Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=1; rosca NPT de ¾ pol. 08317=A=0000
Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=0,01, braçadeira de 1½ pol. (38 mm) 08394=A=1500
Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=0,01, braçadeira de 1½ pol. (38 mm) com certificado de conformidade
08394=A=1511
Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=0,01, braçadeira de 2 pol. (51 mm) 08394=A=2000
Sensor de condutividade de 2 eléctrodos K=0,01, braçadeira de 2 pol. (51 mm) com certificado de conformidade
08394=A=2011
Cabos
Descrição Item n.º
Conector fêmea 6+T com esquema de ligação 08319=A=0000
Cabo de 5 m e conector IP65 para sensor de condutividade de 2 eléctrodos 08319=A=0005
Cabo de 10 m e conector IP65 para sensor de condutividade de 2 eléctrodos 08319=A=0010
Cabo de 20 m e conector IP65 para sensor de condutividade de 2 eléctrodos 08319=A=0020
Cabo de 4 condutores blindado (por metro) 588800,29050
Cabo de 30 m e conector IP65 para sensor de condutividade de 2 eléctrodos 91010=A=0144
Câmaras de fluxo
Descrição Item n.º
Câmara de fluxo em PVC com diâmetro interno 3 X ¾ FNPT 08313=A=0001
Câmara de fluxo com diâmetro interno 1 X ¾ FNPT + diâmetros internos 2 X ¼ FNPT 08318=A=0001
Kit para braçadeira 8394 de 1½ pol. com junta EPDM, braçadeira e câmara de fluxo em aço inoxidável 316L
08394=A=8150
Kit para braçadeira 8394 de 2 pol. com junta EPDM, braçadeira e câmara de fluxo em 316LL
08394=A=8200
Encaixes
Descrição Item n.º
Kit para braçadeira 8394 de 1½ pol. com junta EPDM, braçadeira e casquilho de soldadura em aço inoxidável 316L
08394=A=0380
Kit para braçadeira 8394 de 2 pol. com junta EPDM, braçadeira e casquilho de soldadura em aço inoxidável 316L
08394=A=0510
Peças sobresselentes
Descrição Item n.º
Junta EPDM para dispositivo de fixação de braçadeira de 1½ pol. 429=500=380
Junta EPDM para dispositivo de fixação de braçadeira de 2 pol. 429=500=510
Português 33
Page 34
规格
规格如有更改,恕不另行通知。
感应传导传感器
规格 8398 系列
8332
应用 腐蚀性和污染性应用 严苛条件下测量
材料
PEEK PVDF
电池常数 K 2.35 cm-1) 10 cm-1)
精确度
± 2 % ± 2 %
测量范围
0—2000 mS/cm 100 μS/cm—10 S/cm
传导响应 < 1 < 1
温度反应 < 2 分钟 < 2 分钟
最大压力 18 7.5
最高温度
140°C 120°C
基本信息
对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。 制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修 订版可在制造商的网站上找到。
安全信息
注 意
对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律 允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能 出现故障时保护流程。
请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事 项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。
确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。
危险信息使用
危 险
表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。
警 告
表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。
警 告
表示潜在的危险情形,可能导致一定程度的人身伤害。
注 意
表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。
34
中文
Page 35
预防标签
请阅读产品上所有的标签和标记。如不遵守,可能造成人员受伤和产品损害。仪器上的符号在手册中 通过警告说明参考。
当产品上出现该符号时,表明有造成人员伤亡的潜在危害。用户应参考本使用手册查看操作和/或安 全信息。
当产品外壳或隔板上出现该符号时,表明有触电和/或电击致命的风险存在,亦表明只有具有处理危 险电压能力的人员才能打开外壳或移除隔板。
当产品上出现该符号时,表明装置对静电放电敏感,必须谨慎小心以防止损坏这些装置。
带有该符号的电气设备不可以丢弃到欧洲公共处理系统中。遵照欧洲当地和国家法规,欧洲电气设备 用户必须立即将旧的或废弃的设备返还制造商进行处理,用户不需付费。
注: 有关产品回收,请联系设备生产商或供应商,了解如何退回报废设备、生产商提供的电源配件以及所有辅助部件 的说明,以便进行适当处理。
带有该符号的产品表明该产品包含有毒或危险的物质或成分。该符号内的数字表明环保使用期限 (年)。
产品概述
这些传感器设计用于与控制器一起工作,以收集数据并运行。可以使用多台控制器。
1 感应电导率传感器
1 型号 8398.2 3 型号 8398.5 2 型号 8398.3 4 型号 8332
安装
警 告
多种危险。本节所述任务必须由具备资格的专业人员完成。
中文
35
Page 36
安装传感器
警 告
存在人身伤害危险。始终考虑用于安装传感器的安装硬件的温度和压力等级。硬件材料通常会限制系统的温度和压 力等级。
为达到最佳性能,传感器(包括 Pt100 温度传感器)必须完全浸入样本,且传感器开口朝向流动方 向。保证传感器四周均有至少 1 厘米空隙以免干扰测量。
1 Pt100 传感器 2 至少 1 厘米空隙
2 安装示例
1 卫生级 (CIP) 法兰式安装 3 管浸入端 2 联合式 T 型安装 4 球阀插件
维护
危 险
多种危险。本节所述任务必须由具备资格的专业人员完成。。
控制器
请参阅控制器文档的维护节。
36
中文
Page 37
清洗传感器
警 告
存在化学危害性。始终根据所用化学品的物质安全数据表 (Material Safety Data Sheet) 说明穿戴个人安全防护用 品。
警 告
存在人身伤害危险。从压力容器中卸下传感器的操作可能存在危险。在拆卸前将过程压力降至 10 psi 以下。如果无 法做到这一点,须谨慎操作。请参阅安装硬件随附的文档,了解更多信息。
事先准备:准备温和的肥皂溶液与不含羊毛脂、无磨蚀成分的餐具洗涤剂。羊毛脂会在电极表面形成 薄膜,而薄膜会降低传感器性能。
定期检查传感器是否存在杂质和沉淀物。当形成沉淀物或性能降低时,清洗传感器。
1. 使用干净的软布清除传感器端壁上的污垢。使用干净的温水冲洗传感器。
2. 将传感器浸入肥皂溶液中 2 3 分钟。
3. 使用软毛刷刷洗传感器的整个测量端。
4. 如果仍有污垢,将传感器的测量端浸入稀酸溶液(如 < 5% HCl),浸泡时间不超过 5 分钟。
5. 用水冲洗传感器,然后将传感器放回肥皂溶液中 2 3 分钟。
6. 用清水冲洗传感器。
维护操作后应始终校准传感器。
更换部件与附件
注: 一些销售地区的产品和物品数量可能有所不同。请与相关分销商联系或参阅公司网站上的联系信息。
传感器
说明 物品编号
2 电极传导率传感器 K=0.013/4 英寸 NPT 螺纹
08310=A=0000
2 电极传导率传感器 K=0.013/4 英寸 NPT 螺纹
08311=A=0000
2 电极传导率传感器 K=0.013/4 英寸 NPT 螺纹
08312=A=0000
2 电极传导率传感器 K=0.013/4 英寸 NPT 螺纹
08315=A=0000
2 电极传导率传感器 K=0.01,用于 Yokogawa 流量室
08315=A=0000
2 电极传导率传感器 K=0.013/4 英寸 G 螺纹
08315=A=0000
2 电极传导率传感器 K=0.13/4 英寸 NPT 螺纹
08316=A=0000
2 电极传导率传感器 K=13/4 英寸 NPT 螺纹
08317=A=0000
2 电极传导率传感器 K=0.011 1/2 英寸(38 毫米)夹子
08394=A=1500
2 电极传导率传感器 K=0.011 1/2 英寸(38 毫米)夹子,附合格证
08394=A=1511
2 电极传导率传感器 K=0.012 英寸(51 毫米)夹子
08394=A=2000
2 电极传导率传感器 K=0.012 英寸(51 毫米)夹子,附合格证
08394=A=2011
中文
37
Page 38
电缆
说明 物品编号
阴连接器 6+T 和连接图
08319=A=0000
5 米电缆和 IP65 连接器,用于 2 电极电导率传感器
08319=A=0005
10 米电缆和 IP65 连接器,用于 2 电极电导率传感器
08319=A=0010
20 米电缆和 IP65 连接器,用于 2 电极电导率传感器
08319=A=0020
屏蔽 4 导体电比利时(每米)
588800,29050
30 米电缆和 IP65 连接器,用于 2 电极电导率传感器
91010=A=0144
流量室
说明 物品编号
PVC 流量室,带 3 X 3/4 FNPT 孔径
08313=A=0001
不锈钢流量室,带 1 X 3/4 FNPT 孔径 + 2 X 1/4 FNPT 孔径
08318=A=0001
EPDM 衬垫的 8394 1 1/2 英寸夹子套件,夹子和 316L 不锈钢流量室
08394=A=8150
EPDM 衬垫的 8394 2 英寸夹子套件,夹子和 316L 不锈钢流量室
08394=A=8200
接头
说明 物品编号
EPDM 衬垫的 8394 1 1/2 英寸夹子套件,夹子和 316L 不锈钢焊接套圈
08394=A=0380
EPDM 衬垫的 8394 2 英寸夹子套件,夹子和 316L 不锈钢焊接套圈
08394=A=0510
备件
说明 物品编号
EPDM 衬垫,用于 1 1/2 英寸夹子紧固设备
429=500=380
EPDM 衬垫,用于 2 英寸夹子紧固设备
429=500=510
38
中文
Page 39
Specificaties
Specificaties zijn onderhevig aan wijziging zonder voorafgaande kennisgeving.
Inductieve conductiviteitssensoren
Specificatie 8398-serie 8332
Toepassing Omstandigheden met corrosie en
vervuiling
Meting in barre omstandigheden
Materiaal PEEK PVDF
Celconstante K 2,35 (cm-1) 10 (cm-1)
Nauwkeurigheid ± 2 % ± 2 %
Meetbereik 0—2000 mS/cm 100 μS/cm—10 S/cm
Reactietijd conductiviteit < 1 seconde < 1 seconde
Reactietijd temperatuur < 2 minuten < 2 minuten
Maximale druk 18 bar 7,5 bar
Maximumtemperatuur 140 °C 120 °C
Algemene informatie
De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die erin worden beschreven, wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant.
Veiligheidsinformatie
L E T O P
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
Lees deze handleiding voor het instrument uit te pakken, te installeren of te gebruiken. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig letsel of schade aan het instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.
Gebruik van gevareninformatie
G E V A A R
Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, indien niet voorkomen, zal resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
W A A R S C H U W I N G
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel.
V O O R Z I C H T I G
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
Nederlands 39
Page 40
L E T O P
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
Waarschuwingslabels
Lees alle labels en plaatjes die aan het product bevestigd zijn. Negeren hiervan kan dit leiden tot persoonlijk letsel of schade aan het product. In de handleiding wordt door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument.
Als dit symbool zich op het product bevindt, wijst dit op mogelijke risico's die tot ernstig persoonlijk letsel en/of overlijden kunnen leiden. De gebruiker dient deze handleiding te raadplegen voor bedienings- en/of veiligheidsinformatie.
Als dit symbool zich op de behuizing of de veiligheidsbarrière van een product bevindt, betekent dit dat er risico op elektrische schokken en/of elektrocutie bestaat en dat alleen personen die bevoegd zijn om met gevaarlijke spanning te werken de behuizing mogen openmaken of de veiligheidsbarrière mogen verwijderen.
Als dit symbool zich op het product bevindt, wijst dit op de aanwezigheid van onderdelen die gevoelig zijn voor elektrostatische ontlading en betekent dit dat men voorzichtig moet zijn deze niet te beschadigen.
Elektrische apparatuur met dit symbool mag niet afgevoerd worden in Europese openbare afvalsystemen. Conform de Europese lokale en nationale voorschriften, dienen Europese gebruikers hun oude of afgedankte apparaten voortaan kosteloos in te leveren bij de fabrikant voor verdere verwerking.
Opmerking: Als u wilt retourneren voor recycling, dient u contact op te nemen met de fabrikant of leverancier van het apparaat om instructies te krijgen over het op de juiste wijze retourneren van versleten apparatuur, elektrische accessoires en alle hulpmiddelen.
Als dit symbool zich op het product bevindt, betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of elementen bevat. Het getal in het symbool geeft de ecologische gebruiksduur in jaren aan.
Productoverzicht
Deze sensoren zijn ontworpen om te werken met een controller voor het verzamelen van gegevens en werking. Er kunnen meerdere controllers gebruikt worden.
Afbeelding 1 Inductieve conductiviteitssensoren
1 Model 8398.2 3 Model 8398.5 2 Model 8398.3 4 Model 8332
40 Nederlands
Page 41
Installatie
W A A R S C H U W I N G
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren.
Montage sensor
W A A R S C H U W I N G
Risico op persoonlijk letsel. Let altijd op de temperatuur en de hoeveelheid druk van de basisapparatuur waarop de sensor geplaatst moet worden. Het materiaal van de apparatuur beperkt gewoonlijk de temperatuur en de drukwaarde van het systeem.
Voor een optimale prestatie moet de sensor (inclusief de Pt100-temperatuursensor) volledig ondergedompeld zijn in het monster met de sensoropening in de richting van de stromingsrichting. Zorg voor minimaal 1 cm ruimte rond de sensor om interferentie bij het meten te voorkomen:
1 Pt100-sensor 2 Minimale ruimte van 1 cm
Afbeelding 2 Bevestigingsvoorbeelden
1 buisarmatuur 3 Einde van onderdompeling van de pijp 2 T-vormige gemeenschappelijke montage 4 Drukarmatuur
Nederlands 41
Page 42
Onderhoud
G E V A A R
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van de handleiding beschreven taken uitvoeren.
Controller
Raadpleeg het gedeelte over Onderhoud van de documentatie van de controller.
De sensor reinigen
W A A R S C H U W I N G
Chemisch gevaar. Draag voor het chemische middel dat wordt gebruikt, altijd persoonlijke bescherming in overeenstemming met het MSDS.
W A A R S C H U W I N G
Risico op persoonlijk letsel. Het verwijderen van een sensor van een drukvat kan gevaarlijk zijn. Laat de procesdruk tot onder 10 psi dalen voordat u het instrument verwijdert. Mocht dit niet mogelijk zijn, ga dan uitermate voorzichtig te werk. Raadpleeg de documentatie die bij de hardware voor montage wordt geleverd voor meer informatie.
Voorwaarde: bereid een milde zeepoplossing met een niet schurend vaatwasmiddel zonder lanoline. Lanoline blijft als een dun laagje achter op het elektrodeoppervlak en kan daardoor de sensorfunctie negatief beïnvloeden.
Controleer de sensor regelmatig op vuildeeltjes en aanslag. Reinig de sensor op plaatsen waar aanslag aanwezig is of wanneer de functie is verslechterd.
1. Gebruik een schone, zachte doek om loszittend vuil van het einde van de sensor te verwijderen.
Spoel de sensor na met schoon, warm water.
2. Week de sensor gedurende 2 tot 3 minuten in een zeepoplossing.
3. Gebruik een borstel met zachte haren om het gehele meetuiteinde van de sensor te schrobben.
4. Als er vuil achterblijft, laat het meetgedeelte van de sensor dan in een verdunde zuuroplossing
weken, zoals < 5% HCl voor de maximale duur van 5 minuten.
5. Spoel de sensor af met water en stop deze vervolgens gedurende 2 tot 3 minuten terug in de
zeepoplossing.
6. Spoel de sensor met zuiver water.
De sensor moet na onderhoudsprocedures altijd worden gekalibreerd.
Reserveonderdelen en accessoires
Opmerking: Product- en artikelnummers kunnen verschillen per regio. Neem contact op met de desbetreffende distributeur of bezoek de website voor contactgegevens.
Sensors
Beschrijving Item nr.
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01, NPT-schroefdraad 19 mm 08310=A=0000
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,1, NPT-schroefdraad 19 mm 08311=A=0000
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=1, NPT-schroefdraad 19 mm 08312=A=0000
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01, NPT-schroefdraad 19 mm 08315=A=0000
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01 voor Yokogawa doorstroomkamer 08315=A=0002
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01, G-schroefdraad 19 mm 08315=A=1111
42 Nederlands
Page 43
Sensors (vervolg)
Beschrijving Item nr.
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,1, NPT-schroefdraad 19 mm 08316=A=0000
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=1, NPT-schroefdraad 19 mm 08317=A=0000
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01, klem 38 mm 08394=A=1500
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01, klem 38 mm met certificaat van overeenstemming
08394=A=1511
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01, klem 51 mm 08394=A=2000
Conductiviteitssensor met 2 elektroden K=0,01, klem 51 mm met certificaat van overeenstemming
08394=A=2011
Kabels
Beschrijving Item nr.
Vrouwelijke connector 6+T met tekening met aansluitingen 08319=A=0000
5 meter kabel en IP65-connector voor conductiviteitssensor met 2 elektroden 08319=A=0005
10 meter kabel en IP65-connector voor conductiviteitssensor met 2 elektroden 08319=A=0010
20 meter kabel en IP65-connector voor conductiviteitssensor met 2 elektroden 08319=A=0020
Afgeschermde 4-conductorkabel (per meter) 588800,29050
30 meter kabel en IP65-connector voor conductiviteitssensor met 2 elektroden 91010=A=0144
Doorstroomkamers
Beschrijving Item nr.
PVC doorstroomkamer met 3 x ¾ FNPT-doorlaat 08313=A=0001
RVS doorstroomkamer met 1 x ¾ FNPT-doorlaat + 2 x ¼ FNPT-doorlaat 08318=A=0001
Kit voor klem 8394, 1½ inch met EPDM-pakking, klem en 316L RVS doorstroomkamer
08394=A=8150
Kit voor klem 8394, 2 inch met EPDM-pakking, klem en 316LL doorstroomkamer 08394=A=8200
Fittingen
Beschrijving Item nr.
Kit voor klem 8394, 1½ inch met EPDM-pakking, klem en 316L RVS beslagring 08394=A=0380
Kit voor klem 8394, 2 inch met EPDM-pakking, klem en 316L RVS beslagring 08394=A=0510
Reserveonderdelen
Beschrijving Item nr.
EPDM-pakking voor hulpmiddel vastmaken klem 38 mm 429=500=380
EPDM-pakking voor hulpmiddel vastmaken klem 51 mm 429=500=510
Nederlands 43
Page 44
Specyfikacje
Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia.
Indukcyjne czujniki przewodności
Specyfikacja Seria 8398 8332
Zastosowanie Zastosowania korozyjne i brudzące Pomiary w wymagających
warunkach
Materiał Polieteroeteroketon PVDF
Stała ogniwa K 2,35 (cm-1) 10 (cm-1)
Dokładność ± 2 % ± 2 %
Zakres pomiarowy 0—2000 mS/cm 100 μS/cm—10 S/cm
Przewodnictwo < 1 sekunda < 1 sekunda
Reakcja na temperaturę < 2 minut < 2 minut
Ciśnienie maksymalne 18 barów 7,5 bara
Maksymalna temperatura 140°C 120°C
Ogólne informacje
W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie, specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania. Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
P O W I A D O M I E N I E
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza takie odszkodowanie w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo. Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą tego urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.
O S T R Z E Ż E N I E
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
44 Polski
Page 45
U W A G A
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub średnich obrażeń.
P O W I A D O M I E N I E
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia.
Etykietki ostrzegawcze
Przeczytać wszystkie etykiety i oznaczenia znajdujące się na produkcie. Nieprzestrzeganie zaleceń może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na urządzeniu, sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia ciała oraz/lub śmierć. Użytkownik musi przeczytać dokumentację urządzenia, aby zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa użytkowania urządzenia.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na obudowie lub zabezpieczeniu urządzenia, sygnalizuje, że występuje ryzyko porażenia prądem oraz/lub śmiertelnego porażenia prądem oraz informuje, że jedynie osoby wykwalifikowane do pracy z niebezpiecznym napięciem mogą otwierać obudowę lub zdejmować zabezpieczenie.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje obecność urządzeń wrażliwych na wyładowania elektrostatyczne i nakazuje zachowanie środków ostrożności, aby nie dopuścić do uszkodzenia urządzenia.
Urządzenia elektryczne oznaczone tym symbolem nie mogą być utylizowane w ramach europejskich programów gromadzenia odpadów publicznych. Zgodnie z europejskimi lokalnymi oraz krajowymi przepisami, użytkownicy urządzeń elektrycznych z Europy muszą obecnie nieodpłatnie zwracać stare lub zużyte urządzenia do producenta w celu przeprowadzenia utylizacji.
Uwaga: Aby zwrócić urządzenie do recyclingu, prosimy skontaktować się z producentem sprzętu lub jego dostawcą odnośnie instrukcji w jaki sposób zwrócić zużyty sprzęt, akcesoria elektryczne dostarczone przez producenta oraz wszystkie inne przedmioty pomocnicze w celach utylizacji.
Produkt oznaczony tym symbolem zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/elementy. Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami ochrony środowiska (EPUP).
Krótki opis produktu
Czujniki są przeznaczone do pracy z kontrolerem w celu gromadzenia i przetwarzania danych. Można stosować wiele kontrolerów.
Polski
45
Page 46
Rysunek 1 Indukcyjne czujniki przewodności
1 Model 8398.2 3 Model 8398.5 2 Model 8398.3 4 Model 8332
Instalacja
O S T R Z E Ż E N I E
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu.
Montaż czujnika
O S T R Z E Ż E N I E
Zagrożenie obrażeniami ciała. Zawsze należy wziąć pod uwagę wartość znamionową temperatury i ciśnienia sprzętu używanego do montażu czujnika. Materiał, z którego jest wykonany sprzęt montażowy, zazwyczaj ogranicza wartości znamionowe temperatury i ciśnienia systemu.
W celu uzyskania optymalnej wydajności czujnik (w tym czujnik temperatury Pt100) należy całkowicie zanurzyć w próbce, przy czym otwór próbki musi być skierowany w kierunku przepływu. Aby uniknąć zakłóceń podczas pomiarów, należy się upewnić, że odstęp wokół czujnika ma co najmniej 1 cm.
1 Czujnik Pt100 2 Minimalny odstęp: 1 cm
46 Polski
Page 47
Rysunek 2 Przykłady montażu
1 Montaż sanitarny, kryza (CIP) 3 Zanurzenie końcówki rury 2 Montaż z połączeniem typu T 4 Wstawienie do zaworu kulowego
Konserwacja
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale instrukcji obsługi.
Urządzenie sterujące
W celu uzyskania informacji zapoznaj się z rozdziałem dokumentacji Eksploatacja.
Czyszczenie czujnika
O S T R Z E Ż E N I E
Zagrożenie chemiczne. Zawsze nosić sprzęt ochrony osobistej zgodnie z Kartą Charakterystyki Niebezpiecznej Substancji (MSDS) dla stosowanych chemikaliów.
O S T R Z E Ż E N I E
Zagrożenie obrażeniami ciała. Usuwanie czujnika z pojemnika pod ciśnieniem może być niebezpieczne. Przed wyjęciem ciśnienie należy obniżyć poniżej 10 psi. Jeśli nie jest to możliwe, należy postępować z najwyższą ostrożnością. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji dołączonej do sprzętu montażowego.
Przygotowanie: Przygotuj delikatny roztwór myjący, używając nieabrazyjnego detergentu (środka do mycia naczyń) niezawierającego lanoliny. Lanolina pozostawia warstewkę na powierzchni elektrody, która może obniżyć sprawność czujnika.
Co pewien czas sprawdź, czy na czujniku nie gromadzą się zanieczyszczenia. Czujnik należy wyczyścić, jeśli jest zabrudzony lub kiedy spada jego sprawność.
1. Usuń zanieczyszczenia z końcówki czujnika czystą, miękką ściereczką. Przepłucz czujnik czystą,
ciepłą wodą.
2. Zanurz czujnik na 2-3 w roztworze myjącym.
3. Wyczyść całą końcówkę pomiarową czujnika szczoteczką o miękkim włosiu.
Polski
47
Page 48
4. Jeśli jakiekolwiek zanieczyszczenia pozostaną, zanurz końcówkę pomiarową czujnika
w rozcieńczonym roztworze kwaśnym, np. < 5% HCl, na czas nie dłuższy niż 5 minut.
5. Przepłucz czujnik wodą i ponownie zanurz w roztworze myjącym na 2-3 minuty.
6. Przepłucz czujnik czystą wodą.
Zawsze po wykonaniu czynności konserwacyjnych należy skalibrować czujnik.
Części zamienne i akcesoria
Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach. Skontaktuj się z odpowiednim dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe w witrynie internetowej firmy.
Czujniki
Opis Nr elementu
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; gwint NPT ¾ cala 08310=A=0000
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,1; gwint NPT ¾ cala 08311=A=0000
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=1; gwint NPT ¾ cala 08312=A=0000
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; gwint NPT ¾ cala 08315=A=0000
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; do komory przepływowej Yokogawa 08315=A=0002
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; gwint G ¾ cala 08315=A=1111
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,1; gwint NPT ¾ cala 08316=A=0000
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=1; gwint NPT ¾ cala 08317=A=0000
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; zacisk 1½ cala (38 mm) 08394=A=1500
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; zacisk 1½ cala (38 mm) z certyfikatem zgodności
08394=A=1511
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; zacisk 2 cale (51 mm) 08394=A=2000
2-elektrodowy czujnik przewodności; K=0,01; zacisk 2 cale (51 mm) z certyfikatem zgodności
08394=A=2011
Kable
Opis Nr elementu
Złącze żeńskie 6+T ze schematem połączeń 08319=A=0000
Kabel 5 m i złącze IP65 do 2-elektrodowego czujnika przewodności 08319=A=0005
Kabel 10 m i złącze IP65 do 2-elektrodowego czujnika przewodności 08319=A=0010
Kabel 20 m i złącze IP65 do 2-elektrodowego czujnika przewodności 08319=A=0020
Ekranowany kabel 4-żyłowy (na metry) 588800,29050
Kabel 30 m i złącze IP65 do 2-elektrodowego czujnika przewodności 91010=A=0144
Komory przepływowe
Opis Nr elementu
Komora przepływowa z PVC z 3 otworami FNPT ¾ cala 08313=A=0001
Komora przepływowa ze stali nierdzewnej z 1 otworem FNPT ¾ cala i 2 otworami FNPT ¼ cala
08318=A=0001
48 Polski
Page 49
Komory przepływowe (ciąg dalszy)
Opis Nr elementu
Zestaw do zacisku 8394 1½ cala z uszczelką EPDM, zacisk i komora przepływowa 316L SS
08394=A=8150
Zestaw do zacisku 8394 2 cale z uszczelką EPDM, zacisk i komora przepływowa 316LL
08394=A=8200
Złączki
Opis Nr elementu
Zestaw do zacisku 8394 1½ cala: uszczelka EPDM, zacisk i króciec spawany ze stali nierdzewnej 316L
08394=A=0380
Zestaw do zacisku 8394 2 cale: uszczelka EPDM, zacisk i króciec spawany ze stali nierdzewnej 316L
08394=A=0510
Części zamienne
Opis Nr elementu
Uszczelka EPDM do zacisku 1½ cala 429=500=380
Uszczelka EPDM do zacisku 2 cale 429=500=510
Polski 49
Page 50
Specifikationer
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Givare för induktiv konduktivitet
Specifikation 8398-serien 8332
Tillämpning Tillämpningar vid korrosion och
nedsmutsning
Mätningar vid krävande
förhållanden
Material PEEK PVDF
Cellkonstant K 2,35 (cm-1) 10 (cm-1)
Noggrannhet ± 2 % ± 2 %
Mätområde 0–2 000 mS/cm 100 μS/cm–10 S/cm
Konduktivitetsrespons < 1 sekund < 1 sekund
Temperaturrespons < 2 minuter < 2 minuter
Maximalt tryck 18 bar 7,5 bar
Max. temperatur 140 °C 120 °C
Allmän information
Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter. Reviderade upplagor finns på tillverkarens webbsida.
Säkerhetsinformation
A N M Ä R K N I N G :
Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, tillfälliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning gällande lag tillåter. Användaren är ensam ansvarig för att identifiera kritiska användningsrisker och installera lämpliga mekanismer som skyddar processer vid eventuella utrustningsfel.
Läs igenom hela handboken innan instrumentet packas upp, monteras eller startas. Följ alla faro­och försiktighetshänvisningar. Om dessa anvisningar inte följs kan användaren utsättas för fara eller utrustningen skadas.
Kontrollera att skyddet som ges av den här utrustningen inte är skadat. Utrustningen får inte användas eller installeras på något annat sätt än så som specificeras i den här handboken.
Anmärkning till information om risker
F A R A
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kommer att leda till livsfarliga eller allvarliga skador om den inte undviks.
V A R N I N G
Indikerar en potentiellt eller överhängande riskfylld situation som kan leda till livsfarliga eller allvarliga skador om situationen inte undviks.
F Ö R S I K T I G H E T
Anger en potentiell risksituation som kan resultera i lindrig eller måttlig skada.
50 Svenska
Page 51
A N M Ä R K N I N G :
Indikerar en potentiellt riskfylld situation som kan medföra att instrumentet skadas. Information som användaren måste ta hänsyn till vid hantering av instrumentet.
Varningsskyltar
Läs alla etiketter och märken i anslutning till produkten. Personskador eller skador på produkten kan orsakas om de inte följs. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i handboken.
När denna symbol finns på en produkt anger den potentiell risk som kan leda till allvarlig personskada och/eller död. Användaren bör använda denna bruksanvisning för drifts och/eller säkerhetsinformation.
När denna symbol finns på en produkts hölje elelr panel anges att det finns risk för elstöt och/eller elchock och att endast personer som är kvalificerade att arbeta med farliga spänningar bör öppna höljet eller avlägsa panelen.
När denna symbol finns på en produkt anges förekomst av enheter som är känsliga för elektrostatisk urladdning och att försiktighet måste vidtas för att förhindra skador på dem.
Elektrisk utrustning märkt med denna symbol ska inte kastas i europeiska offentliga avfallssystem. I enlighet med Europeiska lokala och nationella förordningar måste användare av Europeisk elektrisk utrustning återlämna gammal utrustning till tillverkaren för bortskaffande, utan kostnad för användaren.
Observera: Kontakta din tillverkare eller leverantör för instruktioner om inlämning av kasserad utrustning, elektriska tillbehör och andra tillsatsdelar för korrekt återvinning.
När denna symbol är märkt på produkt anges att produkten innehåller giftiga eller farliga ämnen eller föremål. Numret inuti symbolen anger användnigsperiod i år för skydd av miljön.
Produktöversikt
Dessa givare är avsedda att användas tillsammans med en styrenhet för datainsamling och drift. Flera styrenheter kan användas.
Figur 1 Givare för induktiv konduktivitet
1 Modell 8398.2 3 Modell 8398.5 2 Modell 8398.3 4 Modell 8332
Svenska 51
Page 52
Installation
V A R N I N G
Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet.
Givarmontering
V A R N I N G
Risk för personskada. Beakta alltid temperatur- och tryckmärkningen på armaturen som används för att installera givaren. Hårdvaran brukar begränsa temperatur- och tryckmärkningen på systemet.
För optimal funktion måste givaren (inklusive Pt100-temperaturgivaren) helt sänkas ned i provet med givarens öppning vänd mot flödesriktningen. Se till att det finns en öppning på minst 1 cm runt givaren för att undvika möjlig mätningspåverkan:
1 Pt100-givare 2 Minsta öppning på 1 cm
Figur 2 Monteringsexempel
1 Sanitärt (CIP) flänsmontage 3 Rörets ände nedsänkt 2 Montering för T-koppling 4 Montering för kulventil
52 Svenska
Page 53
Underhåll
F A R A
Flera risker. Endast behörig personal får utföra de åtgärder som beskrivs i detta avsnitt.
Styrenhet
Se avsnittet Underhåll i styrenhetens dokumentation.
Rengöra givaren
V A R N I N G
Kemisk fara. Bär alltid personlig skyddsutrustning i enlighet med säkerhetsdatabladet för den kemikalie som används.
V A R N I N G
Risk för personskada. Borttagning av en givare från ett trycksatt kärl kan vara farligt. Minska arbetstrycket till under 10 psi före borttag. Om detta inte är möjligt måste du iaktta största försiktighet. Mer information finns i bruksanvisningen som medföljer monteringsdetaljerna.
Förutsättning:Förbered en mild tvållösning med ett icke slipande diskmedel som inte innehåller lanolin. Lanolin lämnar en hinna på elektrodens yta som kan minska givarens prestanda.
Undersök givaren regelbundet för att upptäcka skräp och avlagringar. Rengör givaren när det finns avlagringar på den eller när prestanda sjunkit.
1. Använd en ren, mjuk trasa för att ta bort lösa partiklar från givarens ände. Skölj givaren med rent
varmvatten.
2. Blötlägg givaren i 2 till 3 minuter i tvållösning.
3. Använd en mjuk tagelborste för att skrubba givarens hela mätände.
4. Om det finns kvar skräp, blöt givarens mätände i en utspädd sur lösning såsom < 5 % HCL i
högst 5 minuter.
5. Skölj givaren med vatten och lägg sedan tillbaka den i tvållösningen i 2 till 3 minuter.
6. Skölj givaren med rent vatten.
Kalibrera alltid givaren efter att underhållsåtgärder vidtagits.
Reservdelar och tillbehör
Observera: Produkt- och artikelnummer kan variera i olika försäljningsregioner. Kontakta lämplig återförsäljare eller se företagets webbsida för att få kontaktinformation.
Givare
Beskrivning Produktnr.
Konduktivitet 2-elektrodsgivare K=0,01, ¾ tum NPT-gänga 08310=A=0000
Konduktivitet 2-elektrodsgivare K=0,1, ¾ tum NPT-gänga 08311=A=0000
Konduktivitet 2-elektrodsgivare K=1, ¾ tum NPT-gänga 08312=A=0000
Konduktivitet 2-elektrodsgivare K=0,01, ¾ tum NPT-gänga 08315=A=0000
Konduktivitet 2-elektrodsgivare K=0,01 för Yokogawa flödesmätare 08315=A=0002
Konduktivitet 2-elektrodsgivare K=0,01, ¾ tum NPT-gänga 08315=A=1111
Konduktivitet 2-elektrodsgivare K=0,1, ¾ tum NPT-gänga 08316=A=0000
Konduktivitet 2-elektrodsgivare K=1, ¾ tum NPT-gänga 08317=A=0000
Svenska 53
Page 54
Givare (fortsättning)
Beskrivning Produktnr.
Konduktivitet 2-elektrodsgivare K=0,01, 1½ tum (38 mm) klämma 08394=A=1500
Konduktivitet 2-elektrodsgivare K=0,01, 1½ tum (38 mm) klämma med intyg om överensstämmande
08394=A=1511
Konduktivitet 2-elektrodsgivare K=0,01, 2 tum (51 mm) klämma 08394=A=2000
Konduktivitet 2-elektrodsgivare K=0,01, 2 tum (51 mm) klämma med intyg om överensstämmande
08394=A=2011
Kablar
Beskrivning Produktnr.
Kontakt hona 6+T med anslutningsritning 08319=A=0000
5 m kabel och IP65 kontakt för konduktivitet 2-elektrodsgivare 08319=A=0005
10 m kabel och IP65 kontakt för konduktivitet 2-elektrodsgivare 08319=A=0010
20 m kabel och IP65 kontakt för konduktivitet 2-elektrodsgivare 08319=A=0020
Skärmad kabel 4-ledare (per meter) 588800,29050
30 m kabel och IP65 kontakt för konduktivitet 2-elektrodsgivare 91010=A=0144
Genomflödesmätare
Beskrivning Produktnr.
PVC-genomflödesarmatur med 3 X ¾ FNPT hål 08313=A=0001
Genomflödesarmatur rostfritt stål med 1 X ¾ FNPT hål + 2 X ¼ FNPT hål 08318=A=0001
Set för 8394 3,8 cm (1½ in) givarklämma med EPDM-packning, klämma och 316L SS­flödeskammare
08394=A=8150
Set för 8394 5,1 cm (2 in) givarklämma med EPDM-packning, klämma och 316LL­flödeskammare
08394=A=8200
Anslutningar
Beskrivning Produktnr.
Kit för 8394 1½ tum givare med klämma, med EPDM packning, klämma och 316L SS svetshylsa
08394=A=0380
Kit för 8394 2 tum givare med klämma, med EPDM packning, klämma och 316L SS svetshylsa
08394=A=0510
Reservdelar
Beskrivning Produktnr.
EPDM packning för 1½ tums fästanordning 429=500=380
EPDM packning för 2 tums fästanordning 429=500=510
54 Svenska
Page 55
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Induktiiviset johtokykyanturit
Ominaisuus 8398-sarja 8332
Sovellus Syövyttävät ja lahoamista edistävät
olosuhteet
Rankoissa olosuhteissa tapahtuva
mittaaminen
Materiaali PEEK PVDF
Kennovakio K 2,35 (cm-1) 10 (cm-1)
Tarkkuus ± 2 % ± 2 %
Mittausalue 0 - 2000 mS/cm 100 μS/cm—10 S/cm
Johtavuusvaste < 1 sekunti < 1 sekunti
Lämpötilavaste < 2 minuuttia < 2 minuuttia
Maksimipaine 18 baaria 7,5 baaria
Enimmäislämpötila 140 °C 120 °C
Yleistietoa
Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana valmistajan verkkosivuilta.
Turvallisuustietoa
H U O M A U T U S
Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien sallimissa rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten riskien arvioinnista ja sellaisten asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana.
Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon.
Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa kuvatulla tavalla.
Vaaratilanteiden merkintä
V A A R A
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
V A R O I T U S
Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
V A R O T O I M I
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän vamman.
Suomi 55
Page 56
H U O M A U T U S
Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii erityistä huomiota.
Varoitustarrat
Lue kaikki tuotteeseen kiinnitetyt tarrat ja kyltit. Henkilövahinkoja tai tuotteen vahingoittuminen voi tapahtua, jollei merkintöjä noudateta. Laitteen symboliin viitataan käsikirjassa, ja siihen on liitetty varoitus.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee mahdollista vaaraa, joka voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen ja/tai kuoleman. Käyttäjän tulee tarkistaa tästä käyttöoppaasta käyttö­ja/tai turvallisuustiedot.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteen aitauksessa tai esteessä merkitsee sähköiskun ja/tai sähkön aiheuttaman kuoleman vaaraa, ja ilmaisee, että vain vaarallisen jännitteen kanssa työskentelemään valtuutettu henkilöstö saa avata aitauksen tai poistaa esteen.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee sähköstaattisille purkauksille herkkien laitteiden läsnäoloa, ja merkitsee että on huolehdittava etteivät ne vahingoitu.
Tällä symbolilla merkittyä sähkölaitetta ei saa hävittää eurooppalaisissa julkisissa jätejärjestelmissä. Euroopan unionin ja paikallisten määräysten mukaisesti, eurooppalaisten sähkölaitteiden käyttäjien tulee nyt palauttaa vanha tai käytöstä poistettu laite valmistajalle hävitettäväksi, ilman erillistä maksua.
Huomautus: Jos laite on palautettava kierrätystä varten, ota yhteyttä laitteen valmistajaan tai toimittajaan, jolta saat ohjeet, kuinka palauttaa loppuunkäytetty laite, valmistajan toimittamat sähkövarusteet, ja kaikki lisävarusteet oikeaa hävitystä varten.
Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin sisällä oleva luku merkitsee ympäristönsuojelullista käyttöaikaa vuosina.
Tuotteen yleiskuvaus
Nämä anturit on suunniteltu toimimaan ohjaimella datan keräykseen ja käyttöön. Useita ohjaimia voi käyttää.
Kuva 1 Induktiiviset johtokykyanturit
1 Malli 8398.2 3 Malli 8398.5 2 Malli 8398.3 4 Malli 8332
56 Suomi
Page 57
Asennus
V A R O I T U S
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät.
Anturin kiinnitys
V A R O I T U S
Henkilövahinkojen vaara. Ota aina huomioon anturin asennuksessa käytettyjen asennusosien lämpötila- ja paineluokitus. Laitteiston valmistusmateriaali rajoittaa tavallisesti järjestelmän lämpötila- ja paineluokitusta.
Anturin optimaalisen toiminnan varmistamiseksi sen (ja Pt100-lämpötila-anturin) on oltava kokonaan upotettuna näytteeseen anturin avoin puoli virtaussuuntaan. Varmista, että anturin ympärillä on vähintään 1 cm vapaata tilaa, jotta mahdollinen mittaushäiriö vältetään:
1 Pt100-anturi 2 Vähintään 1 cm vapaata tilaa
Kuva 2 Asennusesimerkkejä
1 Saniteetti- (CIP) laippa-asennus 3 Upottaminen putken päähän 2 T-liitosasennus 4 Asettaminen palloventtiiliin
Suomi 57
Page 58
Huolto
V A A R A
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeiden tässä osassa kuvatut tehtävät.
Ohjain
Katso lisätietoja ohjaimen asiakirjojen Ylläpito-osasta.
Anturin puhdistaminen
V A R O I T U S
Kemikaalien aiheuttama vaara. Käytä aina käyttöturvallisuustiedotteeseen merkittyjä henkilökohtaisia suojavarusteita käsitellessäsi kemikaaleja.
V A R O I T U S
Henkilövahinkojen vaara. Anturin irrottaminen paineistetusta astiasta voi olla vaarallista. Alenna prosessipaine alle 10 psi:hin, ennen kuin irrotat anturin. Jos tämä ei ole mahdollista, irrota anturi erittäin varovasti. Lisätietoja saat asennuslaitteiden mukana toimitetuista asiakirjoista.
Etukäteen: Valmista laimea saippualiuos ei-hankaavasta pesuaineesta, jossa ei ole lanoliinia. Lanoliini jättää elektrodin pinnalle kalvon, joka voi heikentää sen suorituskykyä.
Tarkista anturi säännöllisesti lian ja kertymien varalta. Puhdista anturi, jos siihen on kerääntynyt likaa ja kun suorituskyky on heikentynyt.
1. Irrota lika anturin päädystä puhtaalla, pehmeällä rievulla. Huuhtele anturi puhtaalla, lämpimällä
vedellä.
2. Liota anturia saippualiuoksessa 2–3 minuuttia.
3. Puhdista anturin koko mittauspää pehmeäharjaksisella harjalla.
4. Jos kaikki lika ei irtoa, liota anturin mittauspäätä happoliuoksessa, kuten < 5 % HCl, enintään
5 minuuttia.
5. Huuhtele anturi vedellä ja palauta se sitten saippualiuokseen 2–3 minuutiksi.
6. Huuhtele anturi puhtaalla vedellä.
Kalibroi anturi aina huollon jälkeen.
Varaosat ja varusteet
Huomautus: Tuote- ja artikkelinumerot voivat vaihdella joillain markkina-alueilla. Ota yhteys asianmukaiseen jälleenmyyjään tai hae yhteystiedot yhtiön Internet-sivustolta.
Anturit
Kuvaus Osanumero
2 elektrodin johtavuusanturi K=0,01, ¾ tuuman NPT-kierteitys 08310=A=0000
2 elektrodin johtavuusanturi K=0,1, ¾ tuuman NPT-kierteitys 08311=A=0000
2 elektrodin johtavuusanturi K=1, ¾ tuuman NPT-kierteitys 08312=A=0000
2 elektrodin johtavuusanturi K=0,01, ¾ tuuman NPT-kierteitys 08315=A=0000
2 elektrodin johtavuusanturi K=0.01, Yokogawan virtaussäiliöön 08315=A=0002
2 elektrodin johtavuusanturi K=0,01, ¾ tuuman G-kierteitys 08315=A=1111
2 elektrodin johtavuusanturi K=0,1, ¾ tuuman NPT-kierteitys 08316=A=0000
2 elektrodin johtavuusanturi K=1, ¾ tuuman NPT-kierteitys 08317=A=0000
58 Suomi
Page 59
Anturit (jatk.)
Kuvaus Osanumero
2 elektrodin johtavuusanturi K=0,01, 1½ tuuman (38 mm) puristin 08394=A=1500
2 elektrodin johtavuusanturi K=0,01, 1½ tuuman (38 mm) puristin, vaatimustenmukaisuussertifikaatti
08394=A=1511
2 elektrodin johtavuusanturi K=0,01, 2½ tuuman (51 mm) puristin 08394=A=2000
2 elektrodin johtavuusanturi K=0,01, 2½ tuuman (51 mm) puristin, vaatimustenmukaisuussertifikaatti
08394=A=2011
Kaapelit
Kuvaus Osanumero
Naarasliitin 6+T ja liitäntäkaavio 08319=A=0000
5 metrin kaapeli ja IP65-liitin 2:n elektrodin johtavuusanturille 08319=A=0005
10 metrin kaapeli ja IP65-liitin 2:n elektrodin johtavuusanturille 08319=A=0010
20 metrin kaapeli ja IP65-liitin 2:n elektrodin johtavuusanturille 08319=A=0020
Suojattu 4-johtiminen kaapeli (metriä kohti) 588800,29050
30 metrin kaapeli ja IP65-liitin 2:n elektrodin johtavuusanturille 91010=A=0144
Virtaussäiliöt
Kuvaus Osanumero
PVC-virtaussäiliö ja 3 X ¾ FNPT-liitännät 08313=A=0001
Virtaussäiliö ruostumatonta terästä ja 1 X ¾ FNPT-liitäntä + 2 X ¼ FNPT-liitännät 08318=A=0001
Sarja 8394 1½ tuuman puristinanturi EPDM-tiiviste, puristin ja 316L SS -virtaussäiliö 08394=A=8150
Sarja 8394 2 tuuman puristinanturi EPDM-tiiviste, puristin ja 316LL-virtaussäiliö 08394=A=8200
Tiivisteet
Kuvaus Osanumero
Sarja 8394 1½ tuuman puristimella, jossa EPDM-tiiviste, puristin ja 316L SS ­hitsauslukko
08394=A=0380
Sarja 8394 2 tuuman puristimella jossa EPDM-tiiviste, puristin ja 316L SS ­hitsauslukko
08394=A=0510
Varaosat
Kuvaus Osanumero
EPDM-tiiviste 1½ tuuman puristinkiinnityslaitteelle 429=500=380
EPDM-tiiviste 2 tuuman puristinkiinnityslaitteelle 429=500=510
Suomi 59
Page 60
Характеристики
Технические характеристики могут подвергаться изменениям без уведомления.
Индуктивные датчики проводимости
Характеристика Серия 8398 8332
Назначение Агрессивные и загрязненные
среды
Измерения в сложных условиях
Материал Полиэфирэфиркетон (PEEK) PVDF (поливинилиденфторид)
Постоянная электролитического элемента K
2,35 (см-1) 10 (см-1)
Погрешность ± 2 % ± 2 %
Диапазон измерения 0—2000 мСм/см 100 мкСм/см—10 См/cм
Характеристика проводимости < 1 с < 1 с
Температурная характеристика < 2 минут < 2 минут
Максимальное давление 18 бар 7,5 бар
Максимальная температура 140 °C 120 °C
Общая информация
Производитель ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за прямой, непрямой, умышленный, неумышленный или косвенный ущерб в результате любых недочетов или ошибок, содержащихся в данном руководстве. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в руководство или описанную в нем продукцию без извещений и обязательств. Все обновления можно найти на веб-сайте производителя.
Указания по безопасности
У В Е Д О М Л Е Н И Е
Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением или использованием изделия, включая, без ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и снимает с себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени, допускаемой действующим законодательством. Пользователь несет исключительную ответственность за выявление критических рисков в работе и установку соответствующих механизмов для защиты обследуемой среды в ходе возможных неполадок оборудования.
Внимательно прочтите все руководство пользователя, прежде чем распаковывать, устанавливать или вводить в эксплуатацию оборудование. Соблюдайте все указания и предупреждения относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к серьезной травме обслуживающего персонала или выходу из строя оборудования.
Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая оборудованием защита не нарушена, не используйте или не устанавливайте данное оборудование никаким иным способом, кроме указанного в данном руководстве.
Информация о потенциальных опасностях
О П А С Н О С Т Ь
Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, которые при нарушении могут привести к серьезным травмам или смерти.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, которые при нарушении могут привести к серьезным травмам или смерти.
60 Русский
Page 61
О С Т О Р О Ж Н О
Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам малой и средней тяжести.
У В Е Д О М Л Е Н И Е
Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования. Информация, на которую следует обратить особое внимание.
Этикетки с предупредительными надписями
Ознакомьтесь со всеми этикетками и ярлыками, прикрепленными к прибору. Результатом несоблюдения требований могут стать телесные повреждения или повреждения прибора. Символ на приборе вместе с предостережением об опасности включен в руководство.
Присутствие на приборе этого знака указывает на потенциальную угрозу, которая может причинить серьезные телесные повреждения или смерть. Пользователь должен обращаться к настоящему руководству для получения информации о работе прибора и/или безопасности.
Наличие данного символа на корпусе изделия или ограждении указывает на опасность поражения электрическим током и/или электрошока. Это означает, что вскрывать корпус или устранять ограждение разрешается только лицам, допущенным к работе с опасными напряжениями.
Наличие данного символа на изделии указывает на наличие устройств, чувствительных к электростатическому разряду, и во избежание их повреждения следует принять меры предосторожности.
Утилизация электрического оборудования, отмеченного данным символом, в европейских системах утилизации отходов общего назначения не допускается. В соответствии с европейскими, местными и национальными требованиями, европейские пользователи электрического оборудования теперь обязаны возвращать старое оборудование либо оборудование с завершившимся сроком службы производителю для утилизации на условиях отсутствия оплаты такого возврата со стороны пользователей.
Примечание: по вопросу возврата приборов для утилизации просим связаться с их производителем либо поставщиком и действовать согласно полученным указаниям в плане возврата отслужившего свой ресурс оборудования, поставленных производителем электрических и всех прочих вспомогательных принадлежностей для их надлежащей утилизации.
Наличие данного символа на изделии означает содержание в изделии токсичных или вредных веществ или элементов. Число внутри символа обозначает длительность периода эксплуатации, безопасной для окружающей среды, в годах.
Основные сведения об изделии
Датчики служат для сбора и обработки данных и используются вместе с контроллерами. Допустимо использование нескольких контроллеров.
Русский
61
Page 62
Рисунок 1 Индуктивные датчики проводимости
1 Модель 8398.2 3 Модель 8398.5 2 Модель 8398.3 4 Модель 8332
Монтаж
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом.
Монтаж датчиков
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Риск получения травмы. Всегда учитывайте максимально допустимые температуру и рабочее давление монтажной арматуры, используемой для установки датчика. Материал аппаратуры обычно ограничивает температуру и расчетное давление системы.
Для достижения наилучших результатов датчик (в том числе температурный датчик Pt100) должен быть полностью погружен в образец, при этом отверстие датчика должно быть обращено к направлению потока. Обеспечьте минимальный зазор 1 см вокруг датчика во избежание помех при измерении:
1 Датчик Pt100 2 Минимальный зазор 1 см
62 Русский
Page 63
Рисунок 2 Примеры монтажа
1 Фланцевый монтаж на санитарном
оборудовании (CIP)
3 Погружение в конец трубы
2 Монтаж в кожухе, в тройнике 4 Вставной в шаровой клапан
Техническое обслуживание
О П А С Н О С Т Ь
Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе настоящего руководства пользователя, должны выполняться только квалифицированным персоналом.
Контроллер
См. раздел Техническое обслуживание документации контроллера.
Очистите датчик
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Химическая опасность. Всегда используйте защитные средства, как указано в сертификате безопасности используемого химиката.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Риск получения травмы. Удаление датчика из сосуда, находящегося под давлением, может представлять опасность. Перед удалением уменьшите давление до уровня ниже 10 фунтов на кв. дюйм. Если это невозможно, соблюдайте повышенную осторожность. Дополнительные сведения содержатся в инструкции по установке оборудования.
Предварительная подготовка: подготовьте мягкий мыльный раствор без абразивных посудомоечных средств, который не содержит ланолин. Ланолин оставляет пленку на поверхности электрода, что может ухудшить эксплуатационные характеристики датчика.
Периодически проверяйте датчик на наличие мусора и отложений. Очистите датчик при наличии отложений или при ухудшении эксплуатационных характеристик.
1. Используйте чистую, мягкую ткань для удаления рыхлого мусора с конца датчика.
Ополосните датчик чистой, теплой водой.
2. Выдержите датчик 2-3 минуты в мыльном растворе.
Русский
63
Page 64
3. Используйте мягкую щетку из щетины для очистки всего измерительного конца датчика.
4. Если остается мусор, выдержите измерительный конец датчика в разбавленном растворе
кислоты, например соляная кислота < 5% максимум 5 минут.
5. Ополосните датчик водой, а затем верните в мыльный раствор на 2-3 минуты.
6. Ополосните датчик чистой водой.
Всегда калибруйте датчик после процедуры технического обслуживания.
Запасные части и принадлежности
Примечание: номера изделия и товара могут меняться для некоторых регионов продаж. Свяжитесь с соответствующим дистрибьютором или см. контактную информацию на веб-сайте компании.
Датчики
Описание
Изд.
2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, резьба NPT ¾" 08310=A=0000
2-электродный датчик проводимости, K = 0,1, резьба NPT ¾" 08311=A=0000
2-электродный датчик проводимости, K = 1, резьба NPT ¾" 08312=A=0000
2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, резьба NPT ¾" 08315=A=0000
2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, для проточной камеры Yokogawa 08315=A=0002
2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, резьба G ¾" 08315=A=1111
2-электродный датчик проводимости, K = 0,1, резьба NPT ¾" 08316=A=0000
2-электродный датчик проводимости, K = 1, резьба NPT ¾" 08317=A=0000
2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, хомут 1½" (38 мм) 08394=A=1500
2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, хомут 1½" (38 мм), с сертификатом соответствия
08394=A=1511
2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, хомут 2" (51 мм) 08394=A=2000
2-электродный датчик проводимости, K = 0,01, хомут 2" (51 мм), с сертификатом соответствия
08394=A=2011
Кабели
Описание
Изд.
Гнездовой соединитель 6+T, со схемой соединения 08319=A=0000
Кабель длиной 5 м и разъем со степенью защиты IP65 для 2-электродного датчика проводимости
08319=A=0005
Кабель длиной 10 м и разъем со степенью защиты IP65 для 2-электродного датчика проводимости
08319=A=0010
Кабель длиной 20 м и разъем со степенью защиты IP65 для 2-электродного датчика проводимости
08319=A=0020
4-проводниковый экранированный кабель (на метр) 588800,29050
Кабель длиной 30 м и разъем со степенью защиты IP65 для 2-электродного датчика проводимости
91010=A=0144
64 Русский
Page 65
Проточные камеры
Описание
Изд.
Проточная камера из ПВХ с 3 отверстиями FNPT ¾" 08313=A=0001
Проточная камера из нержавеющей стали с 1 отверстием FNTP ¾" и 2 отверстиями FNTP ¼"
08318=A=0001
Комплект для хомута 8394 1½" с уплотнительной прокладкой из EPDM, хомут и проточная камера из нержавеющей стали 316L
08394=A=8150
Комплект для хомута 8394 2" с уплотнительной прокладкой из EPDM, хомут и проточная камера из 316LL
08394=A=8200
Фиттинги
Описание
Изд.
Комплект для хомута 8394 1½" с уплотнительной прокладкой из EPDM, хомут и направляющее кольцо для сварного соединения из нержавеющей стали 316L
08394=A=0380
Комплект для хомута 8394 2" с уплотнительной прокладкой из EPDM, хомут и направляющее кольцо для сварного соединения из нержавеющей стали 316L
08394=A=0510
Запасные части
Описание
Изд.
Уплотнительная прокладка из EPDM для зажимного приспособления хомута 1½" 429=500=380
Уплотнительная прокладка из EPDM для зажимного приспособления хомута 2" 429=500=510
Русский 65
Page 66
Page 67
Page 68
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 orders@hach.com www.hach.com
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 info@de.hach.com www.de.hach.com
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499
©
Hach, 2013-2015.
All rights reserved. Printed in Europe.
Loading...