Hach 51 Series User Manual

Page 1
DOC024.98.93135
ORBISPHERE Model 51x
Analyzer with K-
M1100 sensors
04/2018, Edition 4
Basic User Manual
Allgemeines Benutzerhandbuch
Manual básico del usuario
Základní uživatelská příručka
Allmän användarhandbok
Основно ръководство за потребителя
Alapvető felhasználói kézikönyv
Temel Kullanıcı Kılavuzu
Page 2
English..............................................................................................................................3
Deutsch.......................................................................................................................... 22
Français......................................................................................................................... 43
Español.......................................................................................................................... 63
Čeština........................................................................................................................... 84
Svenska....................................................................................................................... 104
български................................................................................................................... 124
Magyar......................................................................................................................... 145
Türkçe...........................................................................................................................165
2
Page 3
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Analyzer
Specification Details
Operating temperature –5 to 50°C (23 to 122 °F)
Storage temperature –20 to 70°C (–4 to 158 °F)
Operating humidity 0 to 95% non condensing relative humidity
Operating altitude From 0 to 2,000 m. (6,550 ft.) above sea level
EMC requirements EN61326-1: EMC Directive
Note: The wall mount instrument is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.
Korean registration
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의
하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
CE compliance EN61010-1: LVD Directive
Safety rating ETL, conforming to UL 61010-1 and CSA 22.2 No. 61010-1
Enclosure ratings IP 65; Totally protected against dust; Protected against low pressure jets of water
from all directions. NEMA 4X (wall mount only); Totally protected against dust; Protected against pressure jets of water from all directions.
W A R N I N G
Enclosure rating does not apply to external power supply for benchtop instruments.
Power supply Universal 100 VAC to 240 VAC @ 50/60 Hz - 40VA; 10 to 30 VDC - 30W
Analog current output version on the measurement board(s)
4-20 mA (default) or 0-20 mA (configuration with software); 3 configurable outputs: Maximum load: 500 ohm; Sensitivity: 20μA;
Accuracy: ± 0.5% (between operating temperature limits)
Analog voltage output version on the measurement board(s)
0- 5 V output (hardware option); 3 configurable outputs; Minimum load: 10 KOhm; Sensitivity: 5 mV;
Accuracy: ± 0.5% (between operating temperature limits)
Measurement alarm relays on the measurement board(s)
Three alarm relays per measurement board; 1A-30 VAC or 0.5A-50 VDC on a resistance load. Configurable to Normally Open [NO] or Normally Closed [NC] contacts by changing the jumper positions.
W A R N I N G
Potential Electrocution Hazard. Connect only safety low voltage < 33 VAC RMS
English 3
Page 4
Specification Details
System alarm relay on the main board
One system alarm relay; 1A-30 VAC or 0.5A-50 VDC on a resistance load. Normally closed [NC] (NO relay also available) when instrument is turned on.
W A R N I N G
Potential Electrocution Hazard. Connect only safety low voltage < 33 VAC RMS
Thermal cut off Prevents ageing of sensors when exposed to high temperatures
Options USB host; Ethernet 10/100 Base-T
Wall and pipe mount instrument (H x D x W)
236.5 x 160 x 250 mm; Weight 4.25 kg
9.31 x 6.30 x 9.84 in.; Weight 8.82 lbs
Panel mount instrument (housing) (H x D x W)
156 (123) x 250 x 220 (214) mm; Weight 3.35 kg
6.14 (4.84) x 9.84 x 8.86 (8.43) in.; Weight 6.62 lbs
K-M1100 sensor
Specification Details
Sample temperature Measurement from –5 to 50°C (23 to 122°F)
Sensor resistant to temperature from –5 to 100°C (23 to 212°F)
Sample pressure 1 to 20 bar absolute (14.5 to 290 psia)
Sample flow rate requirement
50 to 300 mL/min
Sample types K1100 sensor: Water only
M1100 sensor (low range): Water and beer M1100 sensor (high range): Water, beer, wine, wort and carbonated drinks
For oxygen measurementinliquid phase gas phase
Measurement range Low range sensors 0 to 2000 ppb (dissolved.
Indicative values until 5000 ppb)
0 to 50 mbar or 0 to 5% O2 (at atm pressure)
High range sensors 0 to 40 ppm (dissolved) 0 to 1 bar or 0 to 100% O2 (at
atm pressure)
Repeatability Low range sensors ± 0.4 ppb or 1%,
whichever is the greater
± 0.01 mbar or 10 ppm gas or 1%, whichever is the greater
High range sensors ± 0.015 ppm or ± 2%,
whichever is the greater
± 0.4 mbar or 400 ppm gas or 2%, whichever is the greater
Reproducibility Low range sensors ± 0.8 ppb or 2%,
whichever is the greater
± 0.02 mbar or 20 ppm gas or 2%, whichever is the greater
High range sensors ± 0.02 ppm or ± 3%,
whichever is the greater
± 0.5 mbar or 500 ppm gas or 3%, whichever is the greater
Accuracy Low range sensors ± 0.8 ppb or 2%,
whichever is the greater
± 0.02 mbar or 20 ppm gas (at atm pressure) or 2% of reading, whichever is the greater
High range sensors ± 0.02 ppm or ± 3%,
whichever is the greater
± 0.5 mbar or 500 ppm gas (at atm pressure) or 3% of reading, whichever is the greater
4 English
Page 5
Specification Details
Limit of detection (LOD)
Low range sensors 0.6 ppb 0.015 mbar or 15 ppm gas (at
atm pressure)
High range sensors 0.015 ppm 0.4 mbar or 400 ppm gas (at
atm pressure)
Response time (90%)
Low range sensors < 30 seconds < 10 seconds
High range sensors < 50 seconds < 10 seconds
Display resolution High and low range sensors 0.1 ppb 0.001 mbar or 1 ppm gas
Calibration Low range sensors: Single point calibration (zero)
High range sensors: Two at cap replacement (zero and air), one during use (air)
Calibration sample Low range sensors: Standard 99.999% N2 (quality 50) or equivalent oxygen free gas
High range sensors: Standard 99.999% N2 (quality 30) or equivalent oxygen free gas, air
M1100 12 mm (PG
13.5) sensor (L x W)
246 x 47 mm - weight 0.6 kg
9.69 x 1.85 in. - weight 1.32 lbs
K1100 and M1100 28 mm sensor (L x W)
143.50 x 49 mm - weight 0.74 kg
5.65 x 1.93 in. - weight 1.63 lbs
Calibration device Weight 0.7 kg
Expanded manual version
For additional information, refer to the expanded version of this manual, which is available on the manufacturer's website.
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
English 5
Page 6
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
N O T I C E
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. If on the instrument, refer to the instruction manual for operation or safety information.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
This symbol indicates the presence of devices sensitive to Electro-static Discharge (ESD) and indicates that care must be taken to prevent damage with the equipment.
This symbol, when noted on a product, indicates the instrument is connected to alternate current.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European domestic or public disposal systems. Return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user.
Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in years.
Operating altitude
This instrument is rated for an altitude of 2000 m (6562 ft) maximum. Use of this instrument at an altitude higher than 2000 m can slightly increase the potential for the electrical insulation to break down, which can result in an electric shock hazard. The manufacturer recommends that users with concerns contact technical support.
Installation
This section provides necessary information to install and connect the analyzer. The installation of the analyzer should be performed in accordance with relevant local regulations.
D A N G E R
Electrocution hazard. Do not connect AC power directly to a DC powered instrument.
6 English
Page 7
D A N G E R
Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
D A N G E R
Electrocution hazard. If this equipment is used outdoors or in potentially wet locations, a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI/GFI) device must be used for connecting the equipment to its main power source.
W A R N I N G
Potential Electrocution Hazard. A protective earth (PE) ground connection is required for both 100-240 VAC and 5 VDC wiring applications. Failure to connect a good PE ground connection can result in shock hazards and poor performance due to electromagnetic interferences. ALWAYS connect a good PE ground to the controller terminal.
C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
N O T I C E
Install the device in a location and position that gives easy access to the disconnect device and its operation.
N O T I C E
Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure.
Wall mounting
1.
Attach the U-bracket (provided) to the wall with two screws (not provided).
2. Tilt the instrument slightly backwards to align the bracket pins and
the insertion slots, and slide the instrument onto the bracket as shown.
3. Insert the 2 locking screws with washers through the side slots.
4. Adjust the instrument angle for better screen vision, and lock both
side screws.
Pipe mounting
1.
Assemble the pipe mount bracket to the U-bracket, using the two screws provided.
2. Attach this assembly to the pipe using two clamps (not provided).
3. Slide the instrument onto the bracket.
4. Insert the 2 locking screws with washers through the side slots.
5. Adjust the instrument angle for better screen vision, and lock both side screws.
English 7
Page 8
Panel mounting
W A R N I N G
Electrocution hazard. If the cable and connector for the power supply are not accessible after installation, an accessible local disconnection means for the instrument power is mandatory.
1-3 4-5 6-7
1. Cut an opening in the panel to accommodate the bracket frame provided.
2. Install the provided frame in the opening.
3. Fold the 6 tabs over the panel lips, using adjustable joint pliers.
4. Slide the instrument in the bracket frame. The instrument should go over the four "T" pins. Rotate the 4 fast
locking screws on both sides of the front panel and slide it in.
5. Rotate the 4 fast locking screws 1/4 turn twice in the lock direction as indicated on the side of the front panel.
This locks the instrument in place on the four "T" pins.
6. To access the connections inside the instrument, remove the instrument housing (six screws on the back
panel, and slide the housing back out)
7. Pass the cables through the housing, then through the cable gland (if applicable) and then perform the
connections as detailed below.
8 English
Page 9
Instrument connections
Figure 1 Connections - panel (left); wall/pipe (right)
1 Power cable 6 K-M1100 LDO Sensor connection (2x) 2 Ethernet cable gland 7 External pressure sensor connection 3 USB-A host connector 8 Input/Output 2 cable gland 4 USB-B 4-pin connector 9 Keylock (wall/pipe mount only) 5 Input/Output 1 cable gland
Connection to mains power supply
Power supply connection (low voltage instruments)
For low voltage instruments (10-30 VDC), connection to the mains power supply is with a 8-pin BINDER connector (supplied).
Note: The connectors are grooved to avoid an incorrect fitting to the instrument.
Connect the power cable to the connector as follows:
Figure 2 BINDER connector
Pin Connections:
1. Power 10-30 VDC
2. Ground
3. Ground
4. Ground
5. Not used
6. Power 10-30 VDC
7. Power 10-30 VDC
8. Earth
Figure 3 Wiring side view
Power supply connection (high voltage instruments)
D A N G E R
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
English 9
Page 10
D A N G E R
Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections.
High voltage instruments (100-240 VAC) have a 4-pin male connector pre-wired internally with a male BINDER connector ready for mains connection. A compatible female connector is supplied with the instrument.
If this female connector was supplied with a mains power plug already pre-attached (cable part numbers 33031, 33032, 33033 and 33034) then the female connector can be plugged directly into the instrument power connector. The two connectors are grooved to avoid an incorrect fitting. Tighten the female connector to the instrument power connector finger-tight.
If no power cable was ordered with the equipment, a mains power plug must be connected to the supplied female connector as described in the following procedure.
User-supplied power cable specifications:
• 3-wire (live, neutral and earth)
• cable Ø ≥ 7mm; ≤ 9.5mm
• wire selection ≥ 1mm2, AWG18; ≤ 2.5mm2, AWG14
Prepare the user-supplied power cable as follows:
1. Strip off 23 mm (0.9 ins.) of shielding from the power cable.
2. Cut back the live and neutral wires to 15 mm (0.6 ins.) in length but leave the earth wire as is.
3. Then strip off a small amount of external insulation from the three wires as required.
Wire the female connector as follows:
1. Take the narrow end of the connector (4) in one hand and the main body (2) in the other and unscrew the two. Pull away the cable clamp (3) and unscrew the end plug (1) to reveal the four parts that make up the connector.
2. Loosen the screws on the cable clamp (3) to allow enough room to pass the power cable through.
3. Pass the power cable through the end plug (1), the main body (2), and the cable clamp (3), and then connect the three wires (live, neutral and earth) to the connector (4) as follows:
1. Live (brown)
2. Neutral (blue)
3. Not used Earth - Earth (green and yellow)
Note: The numbers and earth symbol are stamped on the end of the connector. Ensure it is connected correctly.
4. Slide the cable clamp (3) back onto the connector (4) and tighten the screws on the clamp to secure the cable.
5. Screw the two parts (4) and (2) back together.
6. Secure the power cable by screwing the end plug (1) back in place.
7. The female connector can now be plugged directly into the instrument power connector. The two
connectors are grooved to avoid an incorrect fitting. Tighten the female connector to the instrument power connector finger-tight.
10
English
Page 11
Connections to electronic boards
N O T I C E
Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure.
Note: Any loose connection wires should be bundled tightly together with the use of nylon cable ties.
Sensor cable
An ORBISPHERE cable (10 wire shielded, Part N° 32505.mm) is needed to connect the sensor(s) to the instrument. The instruments have a Lemo 10 socket on the back panel where the sensor cable has to be connected.
Electronic boards connectors
Connectors P8 on the main board (Figure 4 on page 11) and J7 on the measurement board (refer to Measurement board on page 12) are made of two parts. Push down carefully the black levers on either side of the connector and pull it out securely. Perform all connections with these connectors unplugged. Once finished, attach the connectors to the boards by pushing them firmly in place (levers up).
Main board
Figure 4 Main board
Figure 5 Connector P8
Connector P8
The numbers listed below refer to the 13 available P8 connections (from left to right) in Figure 5.
1. RS-485 (signal A)
2. RS-485 (signal B)
3. PROFIBUS-DP (GND)
4. PROFIBUS-DP (+ 5 V)
5. PROFIBUS-DP (signal -)
6. PROFIBUS-DP (signal +)
7. PROFIBUS-DP (signal RTS)
8. Not used
9. Not used
10. Not used
11. System alarm relay (N.O.)
12. System alarm relay (N.C.)
13. System alarm relay (Common)
Connector P3
Ethernet RJ 45. Connect the instrument to the local network by passing an ethernet cable through the ethernet cable gland (refer to Instrument connections on page 9) and connecting to the P3 connector illustrated in Figure 4.
English
11
Page 12
Measurement board
Figure 6 Measurement board
Figure 7 Connector J7
Connector J7 (inputs & outputs)
The numbers listed below refer to the 16 available J7 connections (from left to right) in Figure 7.
Measurement alarms relays:
1. Common
2. Output relay 1
3. Output relay 2
4. Output relay 3
Analog current outputs:
5. Analog GND
6. Output 1
7. Output 2
8. Output 3
Digital inputs:
9. Hold input. To deactivate the sensor from a PLC system, connect a dry contact between J7.9 and J7.12
Note: It is recommended to use this functionality in order to extend the sensor lifetime for installations with a CIP process that can damage the spot.
10. to 11. Not used
12. Digital GND
13. to 16. Not used
Measurement alarm relays
The three output relays are located on the measurement board. They can be individually configured to Normally Open (NO) or to Normally Closed (NC) by
physically moving the jumper on each relay. On the illustration:
• Upper relay is set to NC
• Middle relay is set to NO
• Lower relay is shown with no jumper
Note: J14 is relay 1, J18 is relay 2, J19 is relay 3 Note: The output relays are in alarm condition when the instrument power is set to off.
12 English
Page 13
Sensor installation
Sensor positioning
The sensor must be installed in a socket or flow chamber that allows contact with the sample fluid to be analyzed. The sensor and measuring instrument are connected by a cable. The standard sensor cable lengths are 3, 5, 10, 15 and 20 meters. Ensure that the sensor will be mounted:
• perpendicular to the pipe
• on a horizontal pipe section (or on flow-ascending vertical pipe)
• minimum of 15 meters away from the pump's discharge side
• in a place where the sample flow is stable and rapid, and as far as possible from:
• valves
• pipe bends
• the suction side of any pumps
• a CO2 injection system or similar
Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach representative to appraise the situation and define the best applicable solution.
User interface
Instrument controls
The instrument front panel provides:
• A touch screen acting as display, touch pad and keyboard.
• A LED, showing when the instrument is on.
Turning instrument On and Off
There is no power switch on the instrument. The mains must be disconnected to turn the instrument off.
Measurement window
The main (numeric) measurement window continuously displays:
• Sensor measured values
• Measured sensor trends (for the last 10 minute to last hour)
• Measured sensor data alarm limits and other events
• Temperature
Touch screen
The user interface on the front panel is a touch screen providing easy selection through menus. All the measurement, configuration, calibration and standard service routines can be called by pressing buttons and menu bars on screen.
The display can be configured to only show a sensor measurement, or to show a parameterized graphic representation of the last measurements.
English
13
Page 14
Menu navigation
Pressing the “menu” button in the header bar calls the main menu. The display is made of three columns:
• The left shows the menu options
• The center shows a tree view of the position inside the menu structure
• The right has the following generic controls:
• Up - Return to previous menu (one step back)
• Main - Jump directly to main menu
• Close - Close the menu and go back to the measurement display.
• Help - Help topics concerning current menu
Virtual keyboard
When a value or text is to be edited a virtual keyboard will appear on screen and can be used like a standard keyboard. Press CAP to access special keys. When input is complete press the Enter key to confirm and exit the virtual keyboard. During editing, the edited field name is displayed along with units where applicable.
Security menu
Note: When the instrument is started for the first time security is disabled. It is highly recommended that each user be entered into the system and given appropriate access rights as soon as possible to avoid any unauthorized access.
Configure security
Define access levels for all users . This requires a user access level 4.
1. Select Configuration from the Security menu.
Option Description
Access rights When enabled only registered users can access the menus. When disabled (default)
all menus are freely accessible and no ID is recorded against any action in the log file.
Max session time The user is logged out automatically when the time limit is reached.
User action logging When enabled every action from a logged on user is recorded in a user log file.
User action log file The log file is a rolling buffer recording recent actions. Press Clear to empty the log
file.
User management
Select Access table from the Security menu to show the list of registered users (a maximum of 99 users allowed). They are listed by name, ID, password and access level.
Pressing on an empty line or the Add button displays a window to add a new user. User name, ID, password (minimum 4 characters) and access level (1 to 4) are required.
Pressing on a registered user displays a window for editing or deleting that user.
View menu
Numeric view
This is the default view. Display shows the numeric measurement value identified for each gas measurement channel used, a graphic showing measurement value evolution during the set time frame, and sample temperature. The display is refreshed after each measurement cycle ( based on
14
English
Page 15
the oxygen level for LDO sensor). This display can be configured to suit individual conditions and convenience.
The K-M1100 low range sensors measure dissolved oxygen up to a maximum value of 5000 ppb. Below 2000 ppb the measurement cycle interval is 4 seconds for 2 channels and 6 seconds for 3 channels. Between 2000 and 3000 ppb the measurement cycle interval is 30 seconds. Above 3000 ppb the measurement cycle interval is 60 seconds. The K-M1100 high range sensors measure dissolved oxygen up to a maximum value of 40 ppm, the measurement cycle interval is 4 seconds for 2 channels and 6 seconds for 3 channels. Should the measured concentration go above the maximum value for the sensor then the measurement cycle is increased to 60 seconds and an Out of range message will be displayed. An arrow symbol to the right indicates if the value is increasing, decreasing, or remaining constant. Once the measured value falls below the maximum value, the measurement cycle returns to the pre-defined interval.
Numeric view configuration
1. Select Configure from the View menu followed by Conf. numeric view to customize the display:
Option Description
Display temperature Select Channel x to display the sample temperature for that channel.
Display channel 1, 2, 3 Select yes or no
Display mini graph Check the box to display the graph.
Display time base Check the box to display the time base.
Upper bound Adjust graph upper limit.
Lower bound Adjust graph lower limit.
Time base Adjust graph time span.
Grid button Set up the graph to display the x or y axes, grid, or alarm thresholds.
Auto scale update button Automatically set the graph upper and lower bounds to best fit the actual values
displayed.
Clean button Clear the graph being displayed and restart.
Statistic view
This feature offers statistical data to match with Total Quality Management tools to better analyze how a process behaves. The statistics are calculated from the data in the measurement file and values updated each time a new measurement is added.
Diagnostic view
The diagnostic view contains important information but is only really useful for troubleshooting purposes.
Measurement menu
Instrument configuration
1. Select Config. instrument from the Measurement menu:
Option Description
Measurement mode Continuous mode for on line process. Default: Continuous mode.
Sample mode for lab sample analysis of small individual samples, such as cans or bottles.
English 15
Page 16
Option Description
Pressure Select the barometric pressure units.
Temperature Select the temperature units.
Measurement configuration
K-M1100 sensor configuration
1. Select Configure channel from the Measurement menu:
Option Description
Sensor Selec the sensor model H or L
Medium Select Liquid or Gas.
Gas unit type Select Partial, Fraction, or Dissolved.
Gas unit When a composite unit is selected the unit will change depending on the range of the
value to display. The list of available units depends on the gas unit type selected.
Liquid For the K1100 sensor this option is locked on Water. For the M1100 low range sensor,
choose between Water and Beer. For the M1100 high range sensor, choose between
Water, Beer, Wort, Wine and Carbonated drink.
Display resolution A maximum of 5 digits can be displayed. Decimals can be limited to 0, 1, 2 or 3 for
easier reading. The resolution affects only the data displayed, not the resolution of data measured and stored.
T cut off If this temperature is exceeded the measurement session is suspended and the system
displays a HOT alarm message. The system resumes when the temperature drops to 90% of the specified temperature. It is recommended to Enable this feature to maximize sensor life and system performance.
T cut off value Set to 5°C above the sample temperature.
K-M1100 advanced configuration
Note: The offset feature described below should be used for minor measurement adjustments only, and not as an alternative to a sensor calibration. Make sure your sensor has been correctly calibrated before applying this feature.
1. Select the Advanced button on the Measurement configuration screen:
Option Description
Offset enabled Check this box to enable the user measurement offset option. If checked enter an
offset value or a target value:
Offset value Enter an offset value to manually adjust the measurement value. If the gas unit type or
gas unit (defined in the Measurement configuration screen) are changed the offset value is automatically reset to zero.
Measurement This field cannot be updated. It shows the current measurement value with the offset
applied.
Target value Enter a target measurement value. The offset value is automatically computed so the
displayed measurement value will be equal to the target value.
Compute offset Select this button to recompute the offset value at any time during the measurement
process. The offset value will be computed based on the current and target measurement values.
Out of range protection
Check this box to enable the out of range protection (recommended). When enabled and the measured value exceeds the instrument specification, the measurement interval will be increased to 1 minute to protect the lifetime of the sensor spot. If disabled, the lifetime of the spot can be negatively impacted if the sensor is exposed to high oxygen concentrations for long periods of time.
16 English
Page 17
Option Description
Measurement interval
Set the value to between 2 and 60 seconds to define the interval for refreshing the measurement value on the display.
Note: The minimum value for the measurement cycle interval is 4 seconds for 2 channels and 6 seconds for 3 channels
Hold recovery time This parameter defines the interval during which the outputs remain frozen after the
measurement is no longer on HOLD. Set the value to between OFF and 10 minutes, according to the timing of your setup.
Measured data storage
There is one measurement file per channel which contains the data generated by the measurement cycle.
1. Storage modes:
Option Description
No storage Storage is disabled.
Store once When the volatile memory is full (10,000 positions), the recording of measurement stops.
Rolling buffer When the volatile memory is full, the latest measurement set replaces the oldest one
continuously (first-in, first-out).
Calibration
Calibrations can only be performed once the instrument has been installed and configured.
Note: The temperature sensor is factory calibrated and can only be changed by a Hach representative.
K-M1100 sensor calibration
Sensor calibration
The sensor can be calibrated manually on an ad hoc basis. By default, the mode is set to zero calibration with auto-end.
For higher level concentrations (above 1% oxygen which corresponds to about 400 ppb dissolved O2) a high level adjustment can be performed using a gas mixture containing more than 1% oxygen, or a known line sample. However, this should not be done without first ensuring the zero point is accurate. This can be achieved by performing a zero calibration first.
Low range sensors: (K-M1100-L spots)
There are two calibration modes available - zero or high level adjustment. The sensor is factory calibrated at zero. During use, the zero calibration is the best calibration to guarantee the sensor specifications. After a spot replacement, a zero calibration is recommended.
High range sensors: (K-M1100-H spots)
There are three calibration modes available - zero, high level adjustment or in 100% humid air. The sensor is factory calibrated at zero and in 100% humid air. During use, humid air calibration is the best calibration to guarantee the sensor specifications. After a spot replacement, a zero calibration and a 100% humid air calibration are recommended.
Initial sensor calibration
The sensor has been calibrated at the factory prior to shipment and is ready for use upon delivery. However, if the sensor has not been used for a period of more than six months since delivery or if the sensor spot has been replaced or changed in any way, then a sensor calibration will be required.
English
17
Page 18
1. From the Main menu, select Calibration followed by Gas sensor and then Configuration. Make
sure the parameters are set as follows:
Option Description
Auto-calibration Not available for this sensor.
Manual-calibration Make sure that the Auto-End box is checked.
Hold during calibration or verification
Make sure this box is checked.
Zero calibration bottle Make sure this is disabled by unchecking the box as it is not relevant
for this sensor.
2. Exit from the configuration screen by pressing OK.
3. Select Calibration and perform a manual zero calibration as described in Zero calibration
on page 19. For high range sensors perform an additional 100% humid air calibration as described in 100% humid air calibration (high range sensors only) on page 19.
Manual calibration
Manual calibrations can be made at any time by following these steps:
1. Remove the sensor from the sample line.
2. Rinse the sensor head with clean water.
3. Wipe the sensor head with a clean soft tissue to remove any excess moisture.
4. If using the supplied calibration device insert the sensor into the sensor holder on top of the
calibration device. If not using the calibration device insert the sensor into the flow chamber.
5. Flow the calibration sample through the calibration device or flow chamber as applicable. If using
the calibration device fully open the valve on the pressure reducer to give a gas flow rate of
0.1 L/min. If you are not using the supplied calibration device with pressure reducer the maximum allowable inlet pressure must be no more than 2 bar absolute.
Note: The manufacturer recommends to keep the flow chamber at atmospheric pressure. Adjust the sample flow before it goes into the flow chamber.
6. Configure the calibration as described in Calibration configuration on page 18.
7. Start the calibration as described in Zero calibration on page 19, 100% humid air calibration
(high range sensors only) on page 19 or High level adjustment on page 20 depending on the
preferred calibration method.
Calibration configuration
Note: This option can also be invoked by pressing the Modify button in either the Zero calibration or High level adjustment calibration screens.
1. From the Main menu, select Calibration followed by Gas sensor and then Configuration.
Option Description
Auto-calibration Not available for this sensor.
Manual-calibration When Auto-End is enabled a manual calibration will complete automatically when the
parameters defined in Stop parameters are reached. Press on Configure to set the manual calibration parameters. If the calibration fails, the previous calibration parameters remain unchanged and a warning message displayed.
Hold during calibration or verification
If checked this keeps the last measured value and stops updating the outputs during the calibration or verification process. This avoids sending invalid information to any connected device. At the end of a calibration, this hold remains on for a further 10 minutes to allow the system to stabilize.
18 English
Page 19
Option Description
Zero calibration bottle
Make sure this is disabled by unchecking the box as it is not relevant for this sensor.
Stop parameters If this button is pressed you can view or change the existing values or restore the
default values. It is highly recommended to leave these parameters at their default values. These values apply to manual calibrations with the Auto-End parameter enabled.
Configure manual calibration
1. Set the parameters for a manual sensor calibration:
Option Description
Calibration mode Select Zero calibration or High level adjustment. If using a high range sensor you also
have the option of 100% humid air calibration.
Note: If zero calibration or 100% humid air calibration is selected, no other parameters are required. The following are only required for high level adjustment.
Cal. sample Set to In line sample, Gas bottle or Factory parameters. If factory parameters is
selected, the Ksv value is displayed but can be changed. These additional parameters are required if in line sample or gas bottle has been selected as the calibration sample:
Medium This is automatically set to Liquid if in line sample has been selected as the calibration
sample, or Gas if gas bottle has been selected.
Gas unit type Either Partial or Dissolved are available for an in line sample. If gas bottle was selected
this is set to Fraction.
Gas unit The list of available units depends on unit type selected above.
Liquid Select Water for the for the K1100 sensor (default) or Beer for the M1100 sensor.
Reference value Enter the reference value for calibration.
Zero calibration
With this method, the sensor should be removed from the sample and exposed to pure N2 gas. It is recommended to use the specially designed portable calibration device for this purpose.
Press Start to start the calibration. A screen is displayed showing the measured values and length of time the sensor has been under
calibration. These values are continually refreshed. The value % last calibration is an informational message showing the difference between the
current and previous sensor calibrations. The Signal within range and Stability reached boxes indicate whether the calibration is within
acceptable limits. When both boxes indicate YES, press Finish to accept the new calibration. If one or both boxes continue to show NO you can still perform a calibration but it is not recommended and the calibration should be aborted by pressing the Cancel button.
In the case of a calibration failure, attempt a second calibration after about 5 minutes. If the second attempt also fails, then refer to your Hach representative for advice.
Note: If the Auto-End parameter is enabled then the calibration will be considered successful when the parameters defined in Stop parameters are met.
If you have not accepted or cancelled the calibration after an elapsed time of 10 minutes then the process will time-out.
100% humid air calibration (high range sensors only)
With this method, the sensor should be removed from the sample and exposed to air saturated with humidity. Do this by putting a drop of water in the calibration cap before installing the cap on the sensor. Press Start to start the calibration. The process is then the same as for the Zero calibration described previously.
English
19
Page 20
High level adjustment
Note: Before using this option, ensure a zero calibration has been successfully completed first.
This calibration exposes the sensor to a gas or a liquid sample with a known gas concentration. You also have the option to reset the sensor’s calibration parameters to factory settings (from drop-down list for Cal. sample).
Press Start to start the calibration. The process is then the same as for the Zero calibration described previously.
Barometric pressure calibration
Note: The barometric pressure sensor has been factory calibrated but should be periodically verified with a precision certified barometer. The barometric pressure is necessary for the O2 sensor calibration. Make sure that the barometric pressure is correct before the sensor calibration. If necessary, calibrate the barometric pressure.
The upper box shows the barometric pressure as measured by the instrument. Using a precision certified barometer measure barometric pressure in the location where the
measuring instrument is used. Compare the values and if they are the same press Cancel, otherwise enter the new barometric pressure value in the lower box and press Validation to validate the new setting.
Other menus
For information on setting up relays and analog outputs refer to the full user manual (Inputs/Outputs menu).
For information on setting up RS485, PROFIBUS-DP, USB, HTTP/TCP-IP and attached PRINTER links refer to the full user manual (Communications menu).
For information on setting up products and global configurations refer to the full user manual (Products and Global Configuration menus).
Maintenance
Instrument maintenance
C A U T I O N
Personal Injury Hazard. Any instrument maintenance should be carried out by a qualified Hach Service Technician. Please contact your local representative should you feel any maintenance or instrument adjustments are required.
Sensor maintenance
The sensor spot needs to be replaced about once a year. The procedure is very simple and takes no more than a couple of minutes. Based on the measurement range of oxygen, the sensor lifetime can be shorter and the maintenance—and calibration—frequency increased. If there are bleaching compounds and strong oxidants (e.g., ClO2) in the sample, the sensor lifetime can also be shorter.
Equipment required
1.
A replacement sensor spot
2. The maintenance tool delivered with the sensor
3. O-ring supplied with the sensor spot
20 English
Page 21
Sensor spot removal
1. Push the maintenance tool (square sides upmost) as far down as possible over the old sensor spot. Continue
to push down on the tool and turn gently until the square sides of the tool and the square slots of the sensor spot engage. The tool should then drop into position.
2. Turn the tool counter-clockwise to unscrew the old sensor spot.
3. When unscrewed completely simply lift out the old sensor spot. Pull off the maintenance tool and discard the
old sensor spot.
Note: Check the O-ring. If it appears damaged in any way then using a pair of tweezers remove and replace it with the new O-ring from the maintenance kit.
Sensor spot replacement
N O T I C E
Avoid scratching or damaging the sensor spot (the black surface on the sensor head) during this process.
1. Push the maintenance tool (square sides upmost) as far down as possible over the new sensor spot.
Continue to push down on the tool and turn gently until the square sides of the tool and the square slots of the sensor spot engage. The tool should then drop into position.
2. Make sure the sensor collar is as far down as it will go, so that the top of the collar is aligned with the base of
the sensor head.
3. Take the combined maintenance tool and sensor spot and place it in the end of the sensor.
4. Turn the tool clockwise to screw in the new sensor spot, finger tight. Do not over-tighten. Once secure, pull off
the maintenance tool.
English 21
Page 22
Spezifikationen
Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen.
Analysator
Spezifikation Details
Betriebstemperatur –5 bis 50°C (23 bis 122°F)
Lagerungstemperatur -20 bis 70 °C (-4 bis 158 °F)
Betriebsfeuchtigkeit 0 bis 95% relative Feuchtigkeit ohne Kondensbildung
Betriebshöhe Von 0 bis 2.000 m über dem Meeresspiegel
EMC-Anforderungen EN61326-1: EMV-Richtlinie
Hinweis: Das Instrument für die Wandmontage ist ein Produkt der Klasse A. In Haushaltsumgebungen kann dieses Produkt Funkstörungen verursachen, die dazu führen können, dass der Benutzer Gegenmaßnahmen ergreifen muss.
Korean registration
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을
주의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
CE-Konformität EN61010-1: Niederspannungsrichtlinie
Sicherheitsbestimmungen ETL, entspricht UL 61010-1 und CSA 22.2 Nr. 61010-1
Gehäuse IP 65; Gesamtschutz gegen Staub; Geschützt gegen Wasserstrahlen mit
niedrigem Druck aus allen Richtungen. NEMA 4X (nur Wandmontage); Gesamtschutz gegen Staub; Geschützt gegen Wasserstrahlen aus allen Richtungen.
W A R N U N G
Die Schutzart des Gehäuses gilt nicht für die externe Spannungsversorgung für Tischgeräte.
Stromversorgung Universell 100 VAC bis 240 VAC bei 50/60 Hz - 40 VA; 10 bis 30 VDC -
30 W
Analoger Stromausgang, Version auf der Messkarte(s)
4-20 mA (Default) oder 0-20 mA (Konfigurierung mit Software); 3 konfigurierbare Ausgänge: Max. Last: 500 Ohm; Empfindlichkeit: 20μA
Genauigkeit: ± 0,5% (innerhalb der Temperaturgrenzwerte für den Betrieb)
Analoger Spannungsausgang, Version auf der Messkarte(s)
0- 5 V Ausgang (Hardwareoption); 3 konfigurierbare Ausgänge; Min. Last: 10 KOhm; Empfindlichkeit: 5 mV
Genauigkeit: ± 0,5% (innerhalb der Temperaturgrenzwerte für den Betrieb)
Alarmrelais Messung auf der Messkarte(s)
Drei Alarmrelais pro Messkarte; 1A-30 Vac oder 0,5A-50 Vdc an Widerstand. Konfigurierbar als Einschaltglied [NO] oder Ausschaltglied [NC] durch Änderung der Position der Jumper.
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr! Nur an Sicherheitsniederspannung < 33 V AC RMS anschließen
22 Deutsch
Page 23
Spezifikation Details
Systemalarmrelais auf dem Mainboard
Nur ein Systemalarmrelais; 1 A-30 V AC oder 0,5 A-50 V DC an einer Widerstandslast. Ausschaltglied [NC] (NO-Relais ebenfalls lieferbar) wenn das Instrument eingeschaltet wird.
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr! Nur an Sicherheitsniederspannung < 33 V AC RMS anschließen
Wärmeabschaltung Verhindert die Alterung der Sensoren, wenn sie hohen Temperaturen
ausgesetzt sind
Optionen USB-Host; Ethernet 10/100 Base-T
Instrumente für Wandmontage und Rohrmontage (H x T x B)
236,5 x 160 x 250 mm; Gewicht 4,25 kg 9,31 x 6,30 x 9,84 Zoll; Gewicht 8,82 lbs
Instrument für Paneelmontage (Gehäuse) (H x T x B)
156 (123) x 250 x 220 (214) mm; Gewicht 3,35 kg 6,14 (4,84) x 9,84 x 8,86 (8,43) Zoll; Gewicht 6,62 lbs
K-M1100-Sensor
Spezifikation Details
Probentemperatur Messungen von -5 bis 50 °C (23 bis 122 °F)
Sensor temperaturbeständig von -5 bis 100 °C (23 bis 212 °F)
Probendruck 1 bis 20 bar absolut (14,5 bis 290 psia)
Probendurchflussbedarf 50 bis 300 ml/min
Probentypen K1100 Sensor: Nur Wasser
M1100 Sensor (Niedrigbereich) Wasser und Bier M1100 Sensor (Hochbereich) Wasser, Bier, Wein, Maische und kohlendioxidhaltige
Getränke
Für SauerstoffmessungeninFlüssigkeitsphase Gasphase
Messbereich Sensoren für den
Niedrigbereich
0 bis 2000 ppb (gelöst. Aussagekräftige Werte bis 5000 ppb)
0 bis 50 mbar oder 0 bis 5 % O2 (bei Atmosphärendruck)
Sensoren für den Hochbereich
0 bis 40 ppm (gelöst) 0 bis 1 bar oder 0 bis
100 % O2 (bei Atmosphärendruck)
Wiederholbarkeit Sensoren für den
Niedrigbereich
± 0,4 ppb oder 1 % (der größere Wert zählt)
± 0,01 mbar oder 10 ppm Gas or 1% (der größere Wert zählt)
Sensoren für den Hochbereich
± 0,015 ppm oder ± 2 % (der größere Wert zählt)
± 0,4 mbar oder 400 ppm Gas or 2% (der größere Wert zählt)
Reproduzierbarkeit Sensoren für den
Niedrigbereich
± 0,8 ppb oder 2% (der größere Wert zählt)
± 0,02 mbar oder 20 ppm Gas or 2% (der größere Wert zählt)
Sensoren für den Hochbereich
± 0,02 ppm oder ± 3% (der größere Wert zählt)
± 0,5 mbar oder 500 ppm Gas or 3% (der größere Wert zählt)
Deutsch 23
Page 24
Spezifikation Details
Genauigkeit Sensoren für den
Niedrigbereich
± 0,8 ppb oder 2% (der größere Wert zählt)
± 0,02 mbar oder 20 ppm Gas (bei Atmosphärendruck) oder 2% der Anzeige (der größere Wert zählt)
Sensoren für den Hochbereich
± 0,02 ppm oder ± 3% (der größere Wert zählt)
± 0,5 mbar oder 500 ppm Gas (bei Atmosphärendruck) oder 3% der Anzeige (der größere Wert zählt)
Nachweisgrenze (LOD) Sensoren für den
Niedrigbereich
0,6 ppb 0,015 mbar oder 15 ppm
Gas (bei Atmosphärendruck)
Sensoren für den Hochbereich
0,015 ppm 0,4 mbar oder 400 ppm
Gas (bei Atmosphärendruck)
Reaktionszeit (90%) Sensoren für den
Niedrigbereich
< 30 Sekunden < 10 Sekunden
Sensoren für den Hochbereich
< 50 Sekunden < 10 Sekunden
Anzeigeauflösung Sensoren für den Hoch- und
Niedrigbereich
0,1 ppb 0,001 mbar oder 1 ppm
Gas
Kalibrierung Sensoren für den Niedrigbereich: Einzelpunktkalibrierung (Null)
Sensoren für den Hochbereich: Zwei beim Austausch der Kappe (Null und Luft), eine während der Benutzung
Kalibrierungsprobe Sensor für den Niedrigbereich: Standard 99,999% N2 (Qualität 50) oder ein
vergleichbares sauerstofffreies Gas Sensor für den Hochbereich: Standard 99,999% N2 (Qualität 30) oder ein
vergleichbares sauerstofffreies Gas, Luft
M1100 12 mm (PG 13.5) Sensor (L x B)
246 x 47 mm - Gewicht 0,6 kg
9.69 x 1.85 in. - Gewicht 1.32 lbs
Sensor K1100 und M1100 28 mm (L x B)
143,50 x 49 mm - Gewicht 0,74 kg
5.65 x 1.93 in. - Gewicht 1.63 lbs
Kalibriergerät Gewicht 0,7 kg
Erweiterte Version des Handbuchs
Zusätzliche Informationen finden Sie in der ausführlichen Version dieser Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers.
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
24
Deutsch
Page 25
Sicherheitshinweise
H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
W A R N U N G
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
V O R S I C H T
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
H I N W E I S
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen.
Warnaufkleber
Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden. Wenn es am Gerät angebracht ist, beachten Sie die Betriebs- oder Sicherheitsinformationen im Handbuch.
Dieses Symbol weist auf die Gefahr eines elektrischen Schlages hin, der tödlich sein kann.
Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von Geräten an, die empfindlich auf elektrostatische Entladung reagieren. Es müssen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, um die Geräte nicht zu beschädigen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Instrument an Wechselstrom angeschlossen werden muss.
Deutsch 25
Page 26
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die Geräte ohne Kosten für den Benutzer.
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren an.
Betriebshöhe
Dieses Gerät ist für eine Höhe von maximal 2000 m ausgelegt. Die Verwendung des Geräts bei einer Höhe von über 2000 m führt möglicherweise zum Versagen der elektrischen Isolierung, was einen elektrischen Schlag herbeiführen kann. Benutzer sollten bei Bedenken den technischen Support kontaktieren.
Installation
Der vorliegende Abschnitt enthält Informationen für die Installation und das Anschließen des Geräts. Die Installation des Geräts sollte in Übereinstimmung mit den vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften erfolgen.
G E F A H R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Schließen Sie keine mit Gleichstrom betriebenen Geräte an Wechselstrom an.
G E F A H R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
G E F A H R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden.
W A R N U N G
Potenzielle Stromschlaggefahr! Bei 100-240 VAC- und 5 VDC-Anwendungen muss ein Erdungsschutzleiter (PE) angeschlossen werden. Ohne ausreichenden Erdungsschutz besteht Stromschlaggefahr, und das Gerät kann wegen elektromagnetischer Störungen nicht richtig funktionieren. Schließen Sie IMMER einen Erdungsschutzleiter an der Steuerungsklemme an.
V O R S I C H T
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
H I N W E I S
Installieren Sie das Gerät an einem Standort und in einer Position, wo es zur Bedienung und zum Abschalten/Abklemmen gut zugänglich ist.
H I N W E I S
Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder schließlich ganz ausfällt.
26 Deutsch
Page 27
Wandmontage
1. Bringen Sie den (mitgelieferten) U-Bügel mit zwei Schrauben (nicht
mitgeliefert) an der Wand an.
2. Kippen Sie das Instrument leicht zurück, um die Stifte des Bügels
mit den Aufnahmeschlitzen auszurichten, und schieben Sie das Instrument wie gezeigt auf den Bügel.
3. Setzen Sie die beiden Sperrschrauben mit den Scheiben durch die
seitlichen Schlitze ein.
4. Stellen Sie den Winkel des Instruments so ein, dass die
bestmögliche Ablesung des Bildschirms erzielt wird, und ziehen Sie dann die beiden seitlichen Schrauben fest.
Rohrmontage
1. Montieren Sie den Rohrmontagebügel am U-Bügel mit den beiden mitgelieferten
Schrauben.
2. Befestigen Sie diese Bauteile dann mit den beiden Klemmschellen an dem Rohr
(gehören nicht zum Lieferumfang).
3. Schieben Sie das Instrument auf den Bügel.
4. Setzen Sie die beiden Sperrschrauben mit den Scheiben durch die seitlichen Schlitze
ein.
5. Stellen Sie den Winkel des Instruments so ein, dass die bestmögliche Ablesung des
Bildschirms erzielt wird, und ziehen Sie dann die beiden seitlichen Schrauben fest.
Paneelmontage
W A R N U N G
Stromschlaggefahr. Sind Kabel und Anschluss für die Stromversorgung nach der Installation nicht zugänglich, ist eine zugängliche örtliche Abschaltungsvorrichtung für die Stromversorgung erforderlich.
1-3 4-5 6-7
1. Schneiden Sie eine Öffnung in den mitgelieferten.
2. Installieren Sie den mitgelieferten Rahmen in der Öffnung.
3. Falten Sie die 6 Zapfen mit einer Zange über die Lippen des Paneels.
4. Schieben Sie das Instrument in den Bügelrahmen. Das Instrument sollte über die 4 "T"-Stifte gehen. Drehen
Sie die 4 Befestigungsschrauben auf beiden Seiten des Frontpaneels und schieben Sie es hinein.
5. Drehen Sie die 4 Befestigungsschrauben zweimal um 1/4 Umdrehung in Sperrrichtung, wie auf der Seite des
Frontpaneels gezeigt. Dadurch rastet das Instrument über den vier "T"-Stiften ein.
6. Entfernen Sie für den Zugang zu den Anschlüssen im Inneren des Instruments das Gehäuse des Instruments
(6 Schrauben auf der Rückseite, und schieben Sie das Gehäuse zurück).
7. Führen Sie die Kabel durch das Gehäuse, dann durch den Kabeldurchlass (falls anwendbar) und nehmen Sie
die Anschlüsse vor, die im Folgenden detailliert beschrieben werden.
Deutsch 27
Page 28
Anschlüsse des Geräts
Abbildung 1 Anschlüsse - Paneel (links); Wand / Rohr (rechts)
1 Stromkabel 6 K-M1100 LDO-Sensoranschluss (2x) 2 Ethernetkabeldurchlass 7 Anschluss Außendrucksensor 3 Steckverbindung USB-A Host 8 Kabeldurchlass Eingang/Ausgang 2 4 Steckverbindung USB-B 4 Kontaktstifte 9 Schloss (nur Wand- bzw. Rohrmontage) 5 Kabeldurchlass Eingang/Ausgang 1
Anschluss an die Stromversorgung
Anschluss der Stromversorgung (Niederspannungsinstrumente)
Bei den Niederspannungsinstrumenten (10-30 Vdc) der Stromversorgung erfolgt der Anschluss über einen BINDER-Stecker mit 8 Kontaktstiften (mitgeliefert).
Hinweis: Die Steckverbindungen weisen Kehlen auf, um ein falsches Einstecken in das Instrument zu verhindern.
Schließen Sie das Stromkabel wie folgt an die Steckverbindung an:
Abbildung 2 Steckverbindung BINDER
Kontaktstifte:
1. Strom 10-30 Vdc
2. Erde
3. Erde
4. Masse
5. Nicht verwendet
6. Strom 10-30 Vdc
7. Strom 10-30 Vdc
8. Erde
Abbildung 3 Ansicht Anschlussseite
28 Deutsch
Page 29
Anschluss der Stromzufuhr (Hochspannungsinstrumente)
G E F A H R
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen.
G E F A H R
Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
Hochspannungsinstrumente (100-240 VAC) werden für den Stromanschluss über einen BINDER­Stecker vorverkabelt. Wie im Folgenden gezeigt wird eine Steckkupplung an den Stecker angeschlossen mitgeliefert.
Falls das Instrument mit einem an die Steckkupplung angeschlossenen Stecker für die Stromversorgung geliefert wird (Kabel Bauteilnummer 33031, 33032, 33033 und 33034), kann das Instrument direkt an die Stromversorgung angeschlossen werden. Die beiden Steckverbindungen weisen Kehlen auf, um ein falsches Anschließen zu vermeiden. Befestigen Sie die Buchse handfest an dem Leistungssteckverbinder des Instruments.
Wenn gemeinsam mit dem Instrument kein Leistungskabel bestellt wurde, muss ein Leistungsstecker wie im Folgenden beschrieben an die beiliegende Buchse angeschlossen werden.
Spezifikation für vom Benutzer gelieferte Stromkabel:
• 3-adrig (Phase, Nullleiter und Erde)
• Kabel Ø ≥ 7 mm; ≤ 9,5 mm
• Kabelauswahl ≥ 1 mm2, AWG18; ≤ 2,5 mm2, AWG14
Bereiten Sie das Stromkabel (nicht mitgeliefert) wie folgt vor:
1. Ziehen Sie 23 mm der Abschirmung des Stromkabels ab.
2. Schneiden Sie den Phasenleiter und den Nullleiter 15 mm ab und lassen Sie den Erdungsleiter
so, wie er ist.
3. Entfernen Sie die Isolierung der drei Leiter so weit wie erforderlich.
Verkabeln Sie die Steckkupplung wie folgt:
1. Nehmen Sie das schmale Ende der Steckverbindung (4) in eine Hand und den Hauptkörper (2) in die anderen und schrauben Sie sie auseinander. Ziehen Sie die Kabelklemme (3) ab und schrauben Sie das Steckerende (1) ab, um zu den vier teilen gelangen, aus denen die Steckverbindung besteht.
2. Lösen Sie die Schrauben der Kabelklemme (3), so dass das Stromkabel hindurchgeführt werden kann.
3. Führen Sie das Stromkabel durch das Steckerende (1), den Hauptkörper (2) und die Kabelklemme (3) und schließen Sie dann die drei Leiter (Phase, Nullleiter und Erdung) wie folgt an die Steckverbindung (4) an:
Deutsch
29
Page 30
1. Phase (braun)
2. Nullleiter (blau)
3. Nicht verwendet Erde - Erde (grün und gelb)
Hinweis: Die Ziffern und das Erdungssymbol sind am Ende der Steckverbindung aufgedruckt. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss korrekt erstellt wurde.
4. Schieben Sie die Kabel (3) zurück auf die Steckverbindung (4) und sichern Sie das Kabel.
5. Schrauben Sie die beiden Teile (4) und (2) wieder zusammen.
6. Sichern Sie das Stromkabel durch Anschrauben des Steckerendes (1).
7. Die Buchse kann jetzt direkt an den Leistungsstecker des Instruments angeschlossen werden.
Die beiden Steckverbindungen weisen Kehlen auf, um ein falsches Anschließen zu vermeiden. Befestigen Sie die Buchse handfest an dem Leistungsstecker des Instruments.
Anschlüsse an Elektronikkarten
H I N W E I S
Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder schließlich ganz ausfällt.
Hinweis: Alle losen Verbindungskabel sollten mit Kabelbindern aus Kunststoff zusammengefasst werden.
Sensorkabel
Zum Anschluss des Sensors/der Sensoren an das Gerät ist ein ORBISPHERE Kabel (10-adrig mit Abschirmung, Teile-Nr. 32505.mm) erforderlich. Die Geräte weisen auf der Rückseite eine LEMO 10­Buchse auf, an die das Sensorkabel angeschlossen werden muss.
Anschlüsse der Elektronikkarten
Die Steckverbindungen P8 auf dem Mainboard (Abbildung 4 auf Seite 30) und J7 auf der Messkarte (siehe Messkarte auf Seite 31) bestehen aus zwei Teilen. Drücken Sie vorsichtig die schwarzen Hebel auf den beiden Seiten der Steckverbindung und ziehen Sie sie sicher heraus. Nehmen Sie alle Anschlüsse vor, während diese Steckverbindungen ausgesteckt sind. Bringen Sie anschließend die Steckverbindungen wieder an den Karten an und stecken Sie sie sicher ein (Hebel nach oben).
Mainboard
Abbildung 4 Mainboard
Abbildung 5 Steckverbindung P8
Steckverbindung P8
30
Deutsch
Page 31
Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 13 verfügbaren Steckverbindungen P8 (von links nach rechts) in Abbildung 5.
1. RS-485 (Signal A)
2. RS-485 (Signal B)
3. PROFIBUS-DP (GND)
4. PROFIBUS-DP (+ 5 V)
5. PROFIBUS-DP (Signal -)
6. PROFIBUS-DP (signal +)
7. PROFIBUS-DP (signal RTS)
8. Nicht verwendet
9. Nicht verwendet
10. Nicht verwendet
11. Systemalarmrelais (N.O.)
12. Systemalarmrelais (N.C.)
13. Systemalarmrelais (gemein)
Steckverbindung P3
Ethernet RJ 45. Schließen Sie das Gerät an das lokale Netzwerk an. Führen Sie dazu ein Ethernetkabel durch die Ethernet-Kabelführung (siehe Anschlüsse des Geräts auf Seite 28) und schließen Sie die Steckverbindung an die Steckverbindung P3 (siehe Abbildung 4) an.
Messkarte
Abbildung 6 Messkarte
Abbildung 7 Steckverbindung J7
Steckverbindung J7 (Eingänge und Ausgänge)
Die unten aufgeführten Zahlen beziehen sich auf die 16 verfügbaren Steckverbindungen J7 (von links nach rechts) in Abbildung 7.
Messungsalarmrelais:
1. Gemein
2. Ausgangsrelais 1
3. Ausgangsrelais 2
4. Ausgangsrelais 3
Analoge Stromausgänge:
5. Analog GND
6. Ausgang 1
7. Ausgang 2
8. Ausgang 3
Digitale Eingänge:
9. Halten des Eingangs Stecken Sie einen potenzialfreier Kontakt zwischen J7.9 und J7.12, um den Sensor vom PLC-System zu deaktivieren.
Hinweis: Die Anwendung dieser Funktion wird empfohlen, um die Lebensdauer des Sensors für Installationen mit CIP-Vorgang zu verlängern, welcher die Spitze beschädigen könnte.
10. bis 11. Nicht verwendet
12. Digital GND
13. bis 16. Nicht verwendet
Deutsch 31
Page 32
Messungsalarmrelais
Die drei Ausgangsrelais befinden sich auf der Messkarte. Sie können einzeln als Einschaltglied (NO) oder als Ausschaltglied (NC) konfiguriert
werden, indem der Jumper für das entsprechende Relais umgesetzt wird. In der Abbildung:
• Das oberes Relais ist als Ausschaltglied konfiguriert.
• Das mittlere Relais ist als Ausschaltglied konfiguriert.
• Das untere Relais wird ohne Jumper gezeigt.
Hinweis: J14 ist Relais 1, J18 ist Relais 2, J19 ist Relais 3 Hinweis: Die Ausgangsrelais befinden sich im Alarmzustand, wenn das Gerät ausgeschaltet wird.
Sensorinstallation
Sensor positionieren
Der Sensor muss in einen Sockel oder in eine Flusskammer eingesetzt werden, die einen Kontakt mit der zu analysierenden Probenflüssigkeit gestatten. Der Sensor und das Messinstrument sind über ein Kabel miteinander verbunden. Die Standardlängen des Sensorkabels sind 3, 5, 10, 15 und 20 Meter. Stellen Sie sicher, dass der Sensor wie folgt montiert wird:
• senkrecht zum Rohr
• in einem horizontalen Abschnitt des Rohrs (oder an einem vertikalen Rohr mit aufsteigendem Fluss)
• mindestens 15 Meter von der Auslassseite der Pumpe entfernt
• an einer Stelle, an der der Fluss stabil und schnell ist, und so weit wie möglich entfernt von:
• Ventilen
• Rohrbögen
• den Ansaugseiten von Pumpen
• einem CO2-Einspritzsystem oder ähnlichen Vorrichtungen
Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden.
Benutzeroberfläche
Bedienelemente des instruments
Die Front des Instruments weist die folgenden:
• Ein Touchscreenm, der als Display, Touch Pad und Tastatur dient.
• Eine LED, die anzeigt, ob das Instrument eingeschaltet ist.
Ein- und Ausschalten des Instruments Das Instrument weist keinen Schalter zum Einschalten auf. Zum Ausschalten des Instruments muss
die Stromversorgung unterbrochen werden.
Fenster Messung
Das (numerische) Hauptfenster Messung wird kontinuierlich angezeigt:
• Sensor gemessenen Werte
• Gemessene Sensortrends (für die letzten 10 Minuten bis zur letzten Stunde)
• Alarmgrenzwerte gemessene Sensordaten und sonstige Ereignisse
32
Deutsch
Page 33
• Temperatur
Touch-Screen
Die Benutzerschnittstelle an der Front ist ein Display mit Touchscreen und gestattet eine einfache Auswahl durch Menüs. Alle Routinen zur Messung, Konfigurierung, Kalibrierung und die Standardwartung können durch Drücken der Tasten und die Menüleiste auf der Anzeige aufgerufen werden.
Die Anzeige kann so konfiguriert werden, dass sie nur Sensormessung oder eine parameterisierte Grafik anzeigt, die die letzten Messungen darstellt.
Menü Navigation
Beim Drücken der Taste “Menü” in der Kopfdatenleiste wird das Hauptmenü aufgerufen. Die Anzeige besteht aus drei Spalten:
• In der linken Spalte sind die Menüs oder Untermenüs
• Die mittlere Spalte zeigt eine Baumstruktur der aktuellen Position innerhalb der Menüstruktur
• Die rechte Spalte weist allgemeine Steuerelemente:
• Zurück - Zurück zum vorausgehenden Menü (ein Schritt zurück)
• Haupt - Sprung direkt zum Hauptmenü
• Abbr. - Schließt das Menü und geht zurück zur Ansicht Messung
anzeigen
• Hilfethemen zum aktuellen Menü
Virtuelle Tastatur
Wenn ein Textfeld bearbeitet werden muss und angeklickt wird, erscheint eine virtuelle Tastatur auf dem Bildschirm. Sie kann wie eine Standard-Tastatur verwendet werden. Drücken Sie von CAP erhält man Zugang zu Großbuchstaben. Drücken Sie nach dem Eingeben der Werte die Taste Enter zur Bestätigung und zum Ausschalten der virtuellen Tastatur. Während der Eingabe wird der Name des Felds angezeigt, gegebenenfalls zusammen mit Einheiten.
Menü Sicherheit
Hinweis: Wird das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet, werden die Sicherheitseinstellungen standardmäßig deaktiviert. Es wird dringend empfohlen, dass alle Benutzer so bald wie möglich in das System eingegeben wird und, dass ihnen entsprechende Zugangsrechte zugewiesen werden, um einen unbefugten Zugang zu vermeiden.
Sicherheit konfigurieren
Definieren Sie Zugangsniveau für alle Benutzer. Dazu ist ein Benutzer mit der Zugangsebene 4 erforderlich.
1. Wählen Sie Konfiguration aus dem Menü Sicherheit.
Option Beschreibung
Zugangsrechte Wenn aktiviert nur registrierte Benutzer können die Menüs zuzugreifen. Wenn
diese Option deaktiviert ist (Standard), sind alle Menüs frei zugänglich und in der Protokolldatei wird bei keinem Vorgang ein Name registriert werden.
Max. Zugriffszet Der Benutzer wird automatisch abgemeldet, wenn die eingestellte Zeit für die
Nichtbenutzung abgelaufen ist.
Deutsch 33
Page 34
Option Beschreibung
Aufzeichnung der Benutzerhandlung
Wenn aktiviert, werden alle Aktionen des angemeldeten Benutzers in einer Log-Datei für den Benutzer abgespeichert.
Log-Datei Benutzereingriff Die Log-Datei weist einen Rollspeicher für die Protokollierung der
vergangenen Eingriffe auf. Drücken Sie Löschen um die Log-Datei zu löschen.
User management/Benutzerverwaltung
Wählen Sie für die Anzeige der Liste der angemeldeten Benutzer die Option Zugangstabelle im Menü Sicherheit. Sie werden nach Name, ID, Password und Zugangsebene aufgelistet.
Durch Drücken einer leeren Zeile oder Drücken der Schaltfläche Hinzufügen wird ein neuer Benutzer hinzugefügt. Der Name, die ID, das Kennwort (Minimum 4 Zeichen) und die Zugangsebene (von 1 bis 4) müssen eingegeben werden.
Beim Drücken auf die Zeile eines registrierten Benutzers wird ein Fenster für die Bearbeitung oder das Löschen der Benutzerdaten angezeigt.
Menü Auswertung
Numerische Ansicht
Dies ist die Standardansicht. Die Anzeige zeigt den identifizierten numerischen Messwert für jeden einzelnen verwendeten Gasmesskanal an, eine Kurve zeigt die Entwicklung des Messwerts während des eingestellten Zeitraums und die Temperatur der Probe an. Die Anzeige wird nach jedem Messzyklus aktualisiert ( basierend auf dem Sauerstoffgehalt für den LDO-Sensor). Diese Anzeige kann an individuelle Anforderungen angepasst werden.
Die K-M1100 Sensoren für den Niedrigbereich messen gelösten Sauerstoff bis zu einem Höchstwert von 5000 ppb. Unter 2000 ppb beträgt das Messzyklus-Intervall 4 Sekunden für 2 Kanäle und 6 Sekunden für 3 Kanäle. Zwischen 2000 und 3000 ppb beträgt das Messzyklus-Intervall 30 Sekunden. Über 3000 ppb beträgt das Messzyklus-Intervall 60 Sekunden. Die K-M1100 Sensoren für den Hochbereich messen gelösten Sauerstoff bis zu einem Höchstwert von 40 ppm, das Messzyklus-Intervall beträgt 4 Sekunden für 2 Kanäle und 6 Sekunden für 3 Kanäle. Sollte die gemessene Konzentration über den Höchstwert für den Sensor hinausgehen, wird der Messzyklus auf 60 Sekunden verlängert und es erscheint die Meldung Out of range (Messbereich überschritten). Ein Symbol mit einem Pfeil nach rechts zeigt an, ob der Wert ansteigt, abnimmt oder konstant bleibt. Wenn der Messwert unter den Höchstwert fällt, kehrt der Messzyklus zu dem voreingestellten Messintervall zurück.
Konfiguration der numerischen Ansicht
1. Wählen Sie im Menü Ansicht die Option Konfigurieren und anschließend Konf. Numerische Ansicht, um die Anzeige entsprechend anzupassen:
Option Beschreibung
Anzeige Temperatur Wählen Sie Kanal x, um die Probentemperatur für diesen Kanal anzuzeigen.
Anzeige Kanal 1, 2, 3 Wählen Sie „Ja“ oder „Nein“.
Anzeige Mini-Kurve Setzen Sie ein Häkchen in das Feld für die Anzeige der Kurve.
Anzeige Zeitbasis Setzen Sie ein Häkchen in das Feld für die Anzeige der Zeitbasis.
Obere Schranke Einstellung Kurve oberer Grenzwert.
Untere Schranke Einstellung Kurve unterer Grenzwert.
Zeitbasis Einstellung Kurve Zeitraum.
Schaltfläche Raster Einstellung der auf den Achse X oder Y anzuzeigenden Kurve, des Rasters
oder der Schwelle.
34 Deutsch
Page 35
Option Beschreibung
Schaltfläche Aktualisierung Automatische Einstellung der oberen und der unteren Schranke zur
bestmöglichen Anpassung an die angezeigten Werte.
Schaltfläche Bereinigen Löschen des angezeigten Bereichs. Die Graphik startet neu.
Statistische Ansicht
Diese Funktion bietet statistische Daten. Die Statistiken sind ein Werkzeug für die bessere Analyse des Prozesses. Das Fenster Statistik gibt einige nützliche Informationen an. Die Statistiken werden aus den Daten der Messwertdatei berechnet. Die Werte werden jedes Mal aktualisiert, wenn ein neuer Wert der Datei hinzugefügt wird.
Diagnostische Ansicht
Die diagnostische Ansicht enthält nützliche Informationen für die Fehlerbehebung.
Menü Messung
Konfigurierung des Instruments
1. Wählen Sie Konfig. Gerät aus dem Menü Messung:
Option Beschreibung
Messungsmodalität Kontinuierliche Modalität für Leitungsprozesse. Standard: Kontinuierlich gesperrt.
Modalität Probe für die Laboranalyse kleiner einzelnen Proben wie Dosen oder Flaschen.
Druck Wählen Sie die barometrische Druckeinheit.
Temperatur Wählen Sie die Temperatureinheiten.
Konfigurierung der Messung
K-M1100-Sensorkonfiguration
1. Wählen Sie Konfig. Kanal im Menü Messung:
Option Beschreibung
Sensor Wählen Sie das Sensormodell H oder L.
Medium Wählen Sie Flüssige oder gasförmige.
Typ Gaseinheit Wählen Sie Partial, Fraction, oder Dissolved.
Gaseinheit Wenn eine Kompositionseinheit gewählt wurde, ändert sich die Einheit in Abhängigkeit
vom anzuzeigenden Wertebereich. Die Liste der verfügbaren Einheiten hängt davon ab, welche Gaseinheit eingestellt wurde.
Flüssig Für den Sensor K1100 ist diese Option auf Wasser blockiert. Wählen Sie für den
M1100 Sensor für den Niedrigbereich zwischen Wasser and Bier. Wählen Sie für den M1100 Sensor für den Hochbereich zwischen Wasser, Bier, Wein, Maische und
Kohlendioxidhaltige Getränke.
Anzeigeauflösung Es können maximal 5 Stellen angezeigt werden. Zur leichteren Lesbarkeit können die
Dezimalstellen auf 0, 1, 2 oder 3 Ziffern begrenzt werden. Dies hat keine Auswirkung auf die tatsächliche Auflösung des gemessenen und abgespeicherten Werts, sondern nur auf den angezeigten Wert.
Deutsch 35
Page 36
Option Beschreibung
T cut off Wenn diese Temperatur überschritten wird, wird die Messung wird unterbrochen und
das System zeigt die Alarmmeldung HOT an. Das System stellt sich zurück, wenn die Temperatur auf 90% des eingestellten Grenzwerts sinkt. Wir empfehlen, diese Funktion zu Aktivieren um eine längere Haltbarkeit des Sensors sowie eine bessere Leistung des Systems zu erzielen.
T cut off value Auf 5°C über der Probentemperatur einstellen.
Erweiterte Konfiguration des K-M1100-Sensors
Hinweis: Die im Folgenden beschriebene Offsetfunktion sollte nur für kleinere Einstellungen der Messung verwendet werden und nicht als Alternative zu einer Kalibrierung des Sensors. Stellen Sie sicher, dass der Sensor richtig kalibriert worden ist, bevor Sie diese Funktion anwenden.
1. Wählen Sie die Taste Erweitert auf der Bildschirmseite Konfigurierung der Messung.
Option Beschreibung
Offset aktiviert Markieren Sie dieses Feld um die Option Messungsoffset zu aktivieren. Geben Sie
einen Offsetwert oder einen Zielwert ein, wenn es markiert ist:
Offsetwert Geben Sie einen Offsetwert ein, um den aktuellen Messwert von Hand zu korrigieren.
Falls der Typ der Gaseinheit oder die Gaseinheit (definiert in der Messungskonfigurierung Bildschirm) geändert werden, wird der Offsetwert automatisch auf Null zurückgestellt.
Messung Dieses Feld kann nicht aktualisiert werden. Es zeigt den aktuellen Messwert mit dem
angewendeten Offsetwert.
Zielwert Geben Sie einen Zielmesswert ein. Der Offsetwert wird automatisch so berechnet, dass
der angezeigte Messwert dem Zielwert entspricht.
Offset berechnen Verwenden Sie diese Taste, um den Offsetwert zu einem beliebigen Zeitpunkt des
Messprozesses neu zu berechnen. Der Offsetwert wird auf der Grundlage der Strom­und Zielmesswerte berechnet.
Schutz außerhalb des Bereiches
Setzen Sie in diesem Kästchen ein Häkchen, um den Schutz für Messwerte außerhalb des zulässigen Bereichs zu aktivieren (empfohlen). Wenn der Schutz aktiviert ist und ein Messwert die Spezifikationen des Instruments überschreitet, wird das Messintervall auf eine Minute verlängert, um die Lebenszeit der Sensorspitze zu schützen. Falls deaktiviert, kann die Lebenszeit der Sensorspitze beeinträchtigt werden, wenn der Sensor für längere Zeit hohe Sauerstoffkonzentrationen ausgesetzt wird.
Messintervall Stellen Sie einen Wert zwischen 2 und 60 Sekunden für das Aktualisierungsintervall der
Messwertanzeige auf dem Display ein.
Hinweis: Der Mindestwert für das Messzyklus-Intervall beträgt 4 Sekunden für 2 Kanäle und 6 Sekunden für 3 Kanäle.
Halten der Erholzeit
Dieser Parameter definiert das Intervall währendessen die Ausgänge beibehalten bleiben nachdem die Messung nicht mehr länger im HALTE-Modus ist, Geben Sie einen Wert ein zwischen AUS und 10 Minuten, je nach dem Timing Ihres Setups.
Speicherung der gemessenen Daten
Es gibt eine Messungsdatei je Kanal, die die Daten enthält, die durch den Messzyklus erzeugt werden.
1. Speichermodi
Option Beschreibung
Keine Speicherung Die Speicherung ist deaktiviert.
36 Deutsch
Page 37
Option Beschreibung
Einmal speichern Wenn der flüchtige Speicher voll ist (10,000 Positionen), endet die Aufzeichnung der
Messungen.
Rollpuffer Wenn der flüchtige Speicher voll ist, ersetzt der letzte Messungsdatensatz den ältesten
kontinuierlich (FIFO).
Kalibrierung
Die Kalibrierungen können vorgenommen werden, nachdem das Instrument installiert und konfiguriert worden ist.
Hinweis: Der Temperatursensor wird im Werk kalibriert und kann nur von einem Vertreter von Hach gewechselt werden.
K-M1100 Sensoranschluss
Sensorkalibrierung
Der Sensor kann im Bedarfsfall von Hand kalibriert werden. Standardmäßig ist der Modus Null­Kalibrierung mit automatischem Ende eingestellt.
Für eine höhere Konzentration (über 1% Sauerstoff, was ca. 400 ppb gelöstem O2 entspricht) kann jedoch eine Hoch-Pegel-Einstellung mit einer Gasmischung, die mehr als 1% Sauerstoff enthält, oder mit einer bekannten Leitungsprobe durchgeführt werden. Zuvor muss dann aber immer geprüft werden, ob der Nullpunkt präzise ist. Dazu kann zuerst eine Null-Kalibrierung durchgeführt werden.
Sensor für den Niedrigbereich: (K-M1100-L-Punkte)
Es sind zwei Kalibrierungsmodalitäten verfügbar - Null- oder Hoch-Pegel-Einstellung. Werkseitig wurde eine Null-Kalibrierung für den Sensor durchgefüht. Während des Betriebs ist das Null­Kalibrierungsverfahren das beste Kalibrierungsverfahren zur Gewährleistung der Sensorspezifikationen. Es empfiehlt sich, nach dem Austausch des Sensorpunkts eine Null­Kalibrierung durchzuführen.
Sensor für den Hochbereich: (K-M1100-H-Punkte)
Es sind drei Kalibrierungsmodalitäten verfügbar - Null, Hochpegel-Einstellung oder in 100% feuchter Luft. Werkseitig wurde für den Sensor eine Null-Kalibrierung in 100% feuchter Luft ausgeführt. Während des Betriebs ist die Kalibrierung in feuchter Luft das beste Kalibrierungsverfahren zur Gewährleistung der Sensorspezifikationen. Es empfiehlt sich, nach dem Austausch des Sensorpunkts eine Null-Kalibrierung und eine Kalibrierung in 100% feuchter Luft durchzuführen.
Sensor-Erstkalibrierung
Der Sensor wurde vor der Auslieferung im Werk kalibriert und ist bei der Anlieferung einsatzbereit. Wenn der Sensor 6 Monaten oder länger ab der Lieferung nicht benutzt oder die Sensorspitze ersetzt oder ausgewechselt wurde, ist eine Kalibrierung des Sensors erforderlich.
1. Wählen Sie im Hauptmenü nacheinander Kalibrierung, Gassensor und anschließend Konfigurieren aus. Stellen Sie sicher, dass die Parameter wie hier beschrieben eingestellt
wurden:
Option Beschreibung
Auto-calibration (Auto-Kalibrierung) Nicht verfügbar für diesen Sensor.
Manual-calibration (Manuelle Kalibrierung)
Stellen Sie sicher, dass in das Kästchen Auto-Ende ein Häkchen gesetzt wurde.
Deutsch 37
Page 38
Option Beschreibung
Halten während der Kalibrierung oder Verifizierung
Stellen Sie sicher, dass ein Häkchen in das Kästchen gesetzt wurde.
Zero calibration bottle (Flasche für die Null-Kalibrierung)
Stellen Sie sicher, dass diese Funktion durch Entfernen des Häkchens in dem Kästchen deaktiviert wurde, da sie für den Sensor nicht relevant ist.
2. Drücken Sie OK, um die Bildschirmanzeige für die Konfigurierung zu verlassen.
3. Wählen Sie Calibration und führen Sie eine manuelle Null-Kalibrierung wie in Null-Kalibrierung
auf Seite 39 beschrieben aus. Für Sensor für den Hochbereich führen Sie zusätzlich eine Kalibrierung in 100% feuchter Luft wie in Kalibrierung in 100% feuchter Luft (nur für Sensoren für
den Hochbereich) auf Seite 40 beschrieben aus.
Manuelle Kalibrierung
Die manuelle Kalibrierung kann jederzeit mit den folgenden Schritten vorgenommen werden:
1. Entfernen Sie den Sensor aus der Probeleitung.
2. Spülen Sie den Sensorkopf mit sauberem Wasser ab.
3. Wischen Sie den Sensorkopf mit einem weichen Tuch trocken, um überschüssige Feuchtigkeit zu
entfernen.
4. Setzen Sie bei Verwendung des mitgelieferten Kalibriergeräts den Sensor in den Sensorhalter
oben auf dem Kalibriergerät ein. Setzen Sie den Sensor in die Durchflusskammer ein, falls Sie das Kalibriergerät nicht verwenden.
5. Lassen Sie die Kalibrierprobe durch das Kalibriergerät oder die Durchflusskammer fließen.
Öffnen Sie bei Verwendung des Kalibriergeräts das Ventil auf dem Druckminderer vollständig, um einen Durchfluss von 0,1 L/min zu erzielen. Falls Sie das mitgelieferte Kalibriergerät nicht benutzen, darf der max. zulässige Eingangsdruck 2 bar absolut nicht übersteigen.
Hinweis: Der Hersteller empfiehlt, bei der Durchflusskammer den Atmosphärendruck beizubehalten. Passen Sie den Probenfluss an, bevor er in die Durchflusskammer fließt.
6. Kalibrieren Sie jetzt den Analysator wie in Konfigurierung der Kalibrierung auf Seite 38
beschrieben.
7. Je nach dem, welche Kalibriermethode Sie bevorzugen, starten Sie die Kalibrierung wie in Null-
Kalibrierung auf Seite 39, Kalibrierung in 100% feuchter Luft (nur für Sensoren für den Hochbereich) auf Seite 40 oder Anpassung hoher Pegel auf Seite 40 beschrieben.
Konfigurierung der Kalibrierung
Hinweis: Diese Option kann auch durch Drücken der Schaltfläche Ändern auf den Bildschirmanzeigen Nullkalibrierung oder Hoch-Pegel-Kalibrierung gestartet werden.
1. Wählen Sie im Hauptmenü nacheinander Kalibrierung, Gassensor und Konfigurieren.
Option Beschreibung
Auto-Kalibrierung Nicht verfügbar für diesen Sensor.
Manuelle Kalibrierung Wenn Autom. Ende ist aktiviert wird die manuelle Kalibrierung automatisch
abgeschlossen, wenn die in Stopp Parameter definierten Parameter erreicht werden. Drücken Sie auf Konfigurieren, um die Parameter der manuellen Kalibrierung einzustellen. Falls die Kalibrierung fehlschlägt, bleiben die vorausgehenden Kalibrierungsparameter unverändert und eine Warnmeldung wird angezeigt.
Halten während der Kalibrierung oder Verifizierung
Wenn diese Option aktiviert ist, hält den zuletzt gemessenen Wert und stoppt die Aktualisierung der Ausgänge während des Kalibrierungs- oder Verifizierungsprozesses. Dadurch wird vermieden, dass ungültige Informationen an angeschlossene Geräte gesendet werden. Am Ende der Kalibrierung dauert dieses Halten weitere 10 Minuten an, damit das System sich stabilisieren kann.
38 Deutsch
Page 39
Option Beschreibung
Null-Kalibrierungsflasche Stellen Sie sicher, dass diese durch Entfernen des Häkchen deaktiviert wurde,
da sie für diesen Sensor nicht relevant ist.
Stopp Parameter Wenn diese Schaltfläche gedrückt wurde, können Sie die vorhandenen Werte
anzeigen oder die Defaultwerte zurückstellen. Es wird dringend empfohlen, diese Parameter auf ihren Standardwerten zu belassen. Diese Werte werden auf die automatischen Kalibrierungen und die manuellen Kalibrierungen angewendet, wenn der Parameter Autom.Ende eingestellt ist.
Manuelle Kalibrierung konfigurieren
1. Diese Option stellt die für die manuelle Kalibrierung des Sensors erforderlichen Parameter ein:
Option Beschreibung
Kalibrierungsmodalität Wählen Sie Zero calibration (Null-Kalibrierung) oder High level adjustment
(Hochpegel-Einstellung). Bei Verwendung des Sensors für den Hochbereich können Sie auch die Option 100% humid air calibration (Kalibrierung in 100% feuchter Luft) wählen.
Hinweis: Wird eine Null-Kalibrierung oder eine Kalibrierung in 100% feuchter Luft ausgewählt, sind keine weiteren Einstellungen erforderlich. Die folgenden Parameter müssen eingestellt werden, falls die Hohe Kalibrierung gewählt worden ist.
Cal. sample (Kalibrierungsprobe)
In line sample (Leitungsprobe), Gas bottle (Gasflasche) oder Factory parameters (Werksparameter). Falls Werksparameter gewählt wurde, wird
der KSV-Wert angezeigt, er kann jedoch geändert werden. Diese zusätzlichen Parameter sind erforderlich, falls Leitungsprobe oder Gasflasche als Kalibrierungsprobe gewählt worden sind:
Medium Setzt sich automatisch auf Liquid, wenn die Leitungsprobe als
Kalibrierungsprobe gewählt wurde, oder auf Gas, wenn die Gasflasche gewählt wurde.
Typ Gaseinheit Für eine Leitungsprobe sind sowohl Partial als auch Dissolved verfügbar.
Setzt sich auf Fraction, wenn die Gasflasche gewählt wurde.
Gaseinheit Die Liste der verfügbaren Einheiten hängt von dem oben gewählten Typ der
Einheiten ab.
Flüssig Wählen Sie Wasser für den K1100 Sensor (Standard) oder Bier für den
M1100 Sensor.
Referenzwert Geben Sie den Referenzwert für die Kalibrierung ein.
Null-Kalibrierung
Bei diesem Verfahren sollte der Sensor aus der Probe entfernt und reinem N2-Gas ausgesetzt werden. Wir empfehlen, dafür die speziell entwickelte tragbare Kalibriervorrichtung zu benutzen.
Drücken Sie Start , um die Kalibrierung zu starten. Es wird eine Bildschirmanzeige angezeigt, die den gemessenen Wert und die Länge der Zeit anzeigt,
für die der Sensor kalibriert worden ist. Diese Werte werden ständig aktualisiert. Der Wert % letzte Kalibrierung der gibt den Unterschied zwischen der aktuellen und der
vorausgehenden Kalibrierung an. Die Felder Signal im Bereich und Stabilität erreicht zeigen an ob die Kalibrierung innerhalb
akzeptabler Grenzwerte liegt. Drücken Sie Beenden um die neue Kalibrierung zu akzeptieren wenn beide Felder JA anzeigen. Falls ein oder beide Felder NEIN anzeigen können Sie dennoch eine Kalibrierung vornehmen, aber dies wird nicht empfohlen und die Kalibrierung sollte durch Drücken der Schaltfläche Abbruch abgebrochen werden.
Falls eine Kalibrierung fehlschlägt, kann nach ca. 5 Minuten eine neue Kalibrierung versucht werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Hach-Vertreter, falls der zweite Versuch ebenfalls fehlschlägt.
Hinweis: Falls der Parameter Auto-Ende eingestellt ist wird die Kalibrierung als erfolgreich erachtet wenn die in Stopp Parameter definierten Parameter erfüllt werden.
Deutsch
39
Page 40
Falls Sie die Kalibrierung nicht akzeptiert oder abgebrochen haben wird der Prozess nach 10 Minuten abgebrochen.
Kalibrierung in 100% feuchter Luft (nur für Sensoren für den Hochbereich)
Bei dieser Methode muss der Sensor aus der Probe entfernt und feuchtigkeitsgesättigter Luft ausgesetzt werden. Setzen Sie dazu einen Tropfen Wasser in die Kalibrierungskappe, bevor Sie diesen auf den Sensor montieren. Drücken Sie Start, um die Kalibrierung zu starten. Der Prozess ist der gleiche, wie für die zuvor beschriebene Null-Kalibrierung.
Anpassung hoher Pegel
Hinweis: Führen Sie vorher eine Null Kalibrierung durch.
Diese Kalibrierung setzt den Sensor einem Gas oder einer Flüssigkeit mit einer bekannten Gaskonzentration aus. Sie haben ebenfalls die Option, die Kalibrierungsparameter des Sensors auf die Werkseinstellungen zurückzustellen (aus der Auswahlliste für Kal. Probe).
Drücken Sie Start um die Kalibrierung zu starten. Der Prozess ist der gleiche, wie für die zuvor beschriebene Null-Kalibrierung.
Kalibrierung des barometrischen Drucks
Hinweis: Der barometrische Sensor wurde im Werk kalibriert, er sollte jedoch periodisch mit einem zertifizierten Präzisionsbarometer verifiziert werden. Für die Kalibrierung des O2-Sensors ist der barometrische Druck erforderlich. Stellen Sie vor der Sensorkalibrierung sicher, dass der barometrische Druck stimmt. Kalibrieren Sie bei Bedarf den barometrischen Druck.
Das obere Feld zeigt den barometrischen Druck an, der vom Instrument gemessen wird. Messen Sie den barometrischen Druck an der Stelle, an der das Messinstrument verwendet wird, mit
einem zertifizierten Präzisionsbarometer. Vergleichen Sie die Werte; drücken Sie Abbruch, falls die Werte gleich sind, oder geben Sie anderenfalls den neuen barometrischen Wert in das untere Feld ein und Validieren Sie die neue Einstellung.
Sonstige Menüs
Für Informationen bezüglich der Einstellung für die Relais und den analogen Ausgang beziehen Sie sich bitte auf das vollständige Handbuch (Menü Eingänge/Ausgänge).
Für Informationen bezüglich der Einstellung von RS485, PROFIBUS-DP, USB, HTTP/TCP-IP und der Druckeranbindungen beziehen Sie sich bitte auf das Bedienungshandbuch (Schnittstellenmenü).
Für Informationen bezüglich der Einstellung von Produkten und allgemeinen Konfigurierungen beziehen Sie sich bitte auf das vollständige Handbuch (Menüs für Produkte und allgemeine Konfigurierungen).
Wartung
Wartung des Instruments
V O R S I C H T
Verletzungsgefahr. Die gesamte Wartung des Instruments sollte von qualifiziertem Kundendienstpersonal von Hach Service durchgeführt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertreter, falls Ihr Instrument Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich macht.
Sensorwartung
Die Sensorspitze sollte ungefähr einmal pro Jahr ausgewechselt werden. Das Verfahren ist sehr einfach und dauert nicht länger als ein paar Minuten. Je nach Messbereich für Sauerstoff kann die Sensorlebensdauer kürzer sein und die Häufigkeit von Wartung – und Kalibrierung – steigen. Enthält die Probe Bleichmittel und starke Oxidationsmittel (z. B. ClO2), kann sich die Sensorlebensdauer ebenfalls verkürzen
40
Deutsch
Page 41
Erforderliches Werkzeug
1. Ersatz-Sensorpunkt.
2. Wartungswerkzeug, das mit dem Sensor geliefert wird.
3. O-Ring, der mit dem Sensorpunkt geliefert wird.
Sensorpunkt ausbauen
1. Drücken Sie das Wartungswerkzeug (quadratische Seiten nach oben) so weit wie möglich über die alte
Sensorspitze. Drücken Sie das Werkzeug weiter und drehen Sie es leicht, bis die quadratischen Seiten des Werkzeugs in die quadratischen Schlitze der Sensorspitze einrasten. Das Werkzeug ist jetzt in Position.
2. Drehen Sie das Werkzeug gegen den Uhrzeigersinn, um die alte Sensorspitze herauszuschrauben.
3. Die vollständig herausgeschraubte Sensorspitze kann jetzt für die Entnahme ganz einfach angehoben
werden. Ziehen Sie das Wartungswerkzeug ab und legen Sie die alte Spitze zur Seite.
Hinweis: Prüfen Sie den O-Ring. Ist der O-Ring beschädigt, können Sie ihn mit einer Pinzette entfernen und durch einen neuen O­Ring aus dem Wartungskit ersetzen.
Sensorpunkt austauschen
H I N W E I S
Die Sensorspitze (schwarze Fläche auf dem Sensorkopf) beim Austauschen nicht beschädigen oder verkratzen.
Deutsch 41
Page 42
1. Drücken Sie das Wartungswerkzeug (quadratische Seiten nach oben) so weit wie möglich über die neue
Sensorspitze. Drücken Sie das Werkzeug weiter und drehen Sie es leicht, bis die quadratischen Seiten des Werkzeugs in die quadratischen Schlitze der Sensorspitze einrasten. Das Werkzeug ist jetzt in Position.
2. Die Sensormanschette so weit wie möglich nach unten schieben. Der obere Manschettenrand muss mit der
Unterseite des Sensorkopfs abschließen.
3. Setzen Sie das Wartungswerkzeug mit der neuen Sensorspitze auf das Ende des Sensors.
4. Drehen Sie das Werkzeug im Uhrzeigersinn und schrauben Sie die neue Sensorspitze handfest an den
Sensor. Nicht übermäßig festziehen. Ziehen Sie das Wartungswerkzeug ab, wenn die Sensorspitze fest sitzt.
42 Deutsch
Page 43
Spécifications
Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Analyseur
Spécification Détails
Température de fonctionnement
-5 à 50 °C (23 à 122 °F)
Température de stockage -20 à 70 °C (–4 à 158 °F)
Humidité de fonctionnement 0 à 95 % humidité relative sans condensation
Altitude de fonctionnement De 0 à 2 000 m. (6 550 pieds) au-dessus du niveau de la mer
Exigences EMC EN61326-1: Directive CEM
Remarque : L'instrument pour montage mural est un produit de Classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut provoquer des interférences radio auquel cas, l'utilisateur peut être amené à prendre des mesures adéquates.
Korean registration
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주
의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Conformité CE EN61010-1: Directive basse tension
Niveau de sécurité ETL, conforme à UL 61010-1 et CSA 22.2 Nº 61010-1
Caractéristiques boîtier IP 65 ; Totalement protégé contre la poussière; Protégé contre les projections
d'eau à basse pression de toutes directions. NEMA 4X (montage mural uniquement) ; Totalement protégé contre les poussières ; Protégé contre les jets d'eau sous pression de toutes directions.
A V E R T I S S E M E N T
L'indice de protection du boîtier ne s'applique pas au bloc d'alimentation externe pour les instruments de paillasse.
Alimentation Universal 100 VAC à 240 VAC à 50/60Hz - 40VA; 10 à 30 VDC - 30W
Version sortie courant analogique sur la carte de mesure(s)
4 à 20 mA (par défaut) ou 0 à 20 mA (configuration avec logiciel); 3 sorties configurables; Charge maximale : 500 ohm; Sensibilité : 20μA;
Précision : ± 0,5 % (entre limites de température de fonctionnement)
Version sortie tension analogique sur la carte de mesure(s)
Sortie 0 à 5 V (option matériel); 3 sorties configurables; Charge minimale : 10 KOhm; Sensibilité : 5 mV;
Précision : ± 0,5 % (entre limites de température de fonctionnement)
Relais alarme de mesure sur la carte de mesure(s)
Trois relais d'alarme par carte de mesure; 1A -30 V-AC ou 0,5A - 50 V-DC sur une charge de résistance. Configurable par les contacts normalement ouvert [NO] ou normalement fermé [NF] par modification des positions de cavaliers.
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution Connectez seulement basse tension de sécurité <33 VAC RMS
Français 43
Page 44
Spécification Détails
Relais alarme système sur la carte mère
Un relais alarme de système; 1A -30 V-AC ou 0,5A - 50 V-DC sur une charge de résistance. Normalement fermé [NC] (relais NO également disponible) lorsque instrument est sous tension.
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution Connectez seulement basse tension de sécurité <33 VAC RMS
Protection thermique Evite le vieillissement des capteurs lorsqu'ils sont exposés à de fortes
températures
Options Hôte USB ; Ethernet 10/100 Base-T
Instrument pour montage sur mural/sur tuyau (H x P x L)
236,5 x 160 x 250 mm ; poids 4,25 kg 9,31 x 6,30 x 9,84 po. ; poids 8,82 lbs
Instrument pour montage sur panneau (boîtier) (H x P x L)
156 (123) x 250 x 220 (214) mm ; poids 3,35 kg 6,14 (4,84) x 9,84 x 8,86 (8,43) po. ; poids 6,62 lbs
Capteur K-M1100
Spécification Détails
Température d'échantillon
Prise de mesures dans des températures comprises entre -5 et 50 °C (23 à 122 °F)
Capteur résistant à des températures de -5 à 100 °C (23 à 212 °F)
Pression d'échantillon
1 à 20 bar absolu (14,5 à 290 psia)
Débit d’échantillon requis
50 à 300 mL/min.
Types d'échantillon Capteur K1100 : eau uniquement
Capteur M1100 (gamme basse) : eau et bière Capteur M1100 (gamme haute) : eau, bière, vin, moût et boissons gazeuses
Pour la mesure d'oxygène en
phase liquide phase gazeuse
Plage de mesure Capteurs de plage
basse
0 à 2000 ppb (dissoute. Valeurs indicatives jusqu'à 5 000 ppb)
0 à 50 mbar ou de 0 à 5 % d'O2 (à pression atmosphérique)
Capteurs de plage haute
0 à 40 ppm (dissoute) 0 à 1 bar ou de 0 à 100 % d'O2 (à
pression atmosphérique)
Répétabilité Capteurs de plage
basse
± 0,4 ppb ou ±1%, valeur la plus élevée
± 0,01 mbar ou gaz de 10 ppm ou 1 %, la valeur la plus élevée
Capteurs de plage haute
± 0,015 ppm ou 2 %, la valeur la plus élevée
± 0,4 mbar ou gaz de 400 ppm ou 2%, la valeur la plus élevée
Reproductibilité Capteurs de plage
basse
± 0,8 ppb ou ±2%, valeur la plus élevée
± 0,02 mbar ou gaz de 20 ppm ou 2%, la valeur la plus élevée
Capteurs de plage haute
± 0,02 ppm ou 3%, la valeur la plus élevée
± 0,5 mbar ou gaz de 500 ppm ou 3%, la valeur la plus élevée
44 Français
Page 45
Spécification Détails
Précision Capteurs de plage
basse
± 0,8 ppb ou ±2%, valeur la plus élevée
± 0,02 mbar ou gaz de 20 ppm (à pression atmosphérique) ou 2 % de la mesure, la valeur la plus élevée
Capteurs de plage haute
± 0,02 ppm ou 3%, la valeur la plus élevée
± 0,5 mbar ou gaz de 500 ppm (à pression atmosphérique) ou 3% de la mesure, la valeur la plus élevée
Limite de détection (LOD)
Capteurs de plage basse
0,6 ppb 0,015 mbar ou gaz de 15 ppm (à
pression atmosphérique)
Capteurs de plage haute
0,015 ppm 0,4 mbar ou gaz de 400 ppm (à
pression atmosphérique)
Temps de réponse (90%)
Capteurs de plage basse
< 30 secondes < 10 secondes
Capteurs de plage haute
< 50 secondes < 10 secondes
Résolution d'affichage
Capteurs de plage haute et basse
0,1 ppb 0,001 mbar ou gaz de 1 ppm
Etalonnage Capteurs gamme basse : étalonnage à un point (zéro)
Capteurs gamme haute : deux au remplacement du bouchon (zéro et air), un durant l'utilisation (air)
Echantillon d'étalonnage
Capteurs gamme basse : standard 99,999% N2 (qualité 50) ou gaz équivalent sans oxygène
Capteurs gamme haute : standard 99,999% N2 (qualité 30) ou gaz équivalent sans oxygène, air
Capteur M1100 12 mm (PG 13,5) (L x l)
246 x 47 mm - poids 0,6 kg
9.69 x 1.85 po. - poids 1.32 lbs
Capteur K1100 et M1100 28 mm (L x l)
143,50 x 49 mm - poids 0,74 kg
5.65 x 1.93 po. - poids 1.63 lbs
Dispositif d'étalonnage
Poids 0,7 kg
Version enrichie de ce manuel
Pour de plus amples informations, consultez la version enrichie de ce manuel, accessible sur le site Web du fabricant.
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Français
45
Page 46
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière.
Etiquettes de mise en garde
Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Un symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en garde.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Se conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter tout risque de blessure. S'ils sont apposés sur l'appareil, se référer au manuel d'utilisation pour connaître le fonctionnement ou les informations de sécurité.
Ce symbole indique qu'il existe un risque de choc électrique et/ou d'électrocution.
Ce symbole indique la présence d'appareils sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises afin d'éviter d'endommager l'équipement.
Ce symbole, apposé sur un produit, indique que l'instrument est raccordé au courant alternatif.
46 Français
Page 47
Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur.
Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou éléments toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation en années pour la protection de l'environnement.
Altitude de fonctionnement
Cet instrument peut être utilisé jusqu'à une altitude de 2 000 m (6 562 pieds). Son utilisation à une altitude supérieure à 2 000 m peut légèrement augmenter le risque de défaillance de l'isolation, et entraîner un risque de choc électrique. Le fabricant conseille aux utilisateurs ayant des questions de contacter l'assistance technique.
Montage
Ce chapitre donne les informations nécessaires pour installer et raccorder l'analyseur. L'installation de l'analyseur doit être effectuée conformément aux réglementations locales.
D A N G E R
Risque d'électrocution Ne branchez pas directement l'alimentation en courant alternatif un instrument alimenté en courant continu.
D A N G E R
Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout branchement électrique.
D A N G E R
Risque d'électrocution Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à sa source d'alimentation secteur.
A V E R T I S S E M E N T
Risque potentiel d'électrocution. Le branchement à la terre de protection (PE) est obligatoire pour les applications de câblage 100-240 VCA et 5 VCC. L'absence d'un bon branchement à la terre (PE) peut conduire à un risque de choc électrique et à des mauvaises performances suite aux interférences électromagnétiques. Raccordez TOUJOURS la borne du transmetteur à un bon branchement à la terre.
A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
A V I S
Installez l'appareil à un emplacement et dans une position qui ne gênent pas son fonctionnement et permettent d'accéder facilement à l'interrupteur externe.
A V I S
Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement.
Français 47
Page 48
Montage mural
1. Fixez le support en U (fourni) au mur avec deux vis (non fournies).
2. Inclinez l'instrument légèrement en arrière pour aligner les ergots
du support et les fentes d'insertion, et faites glisser l'instrument dans le support comme indiqué.
3. Insérez les 2 vis de blocage avec rondelles à travers les fentes
latérales.
4. Réglez l'angle de l'instrument pour une meilleure vision de l'écran,
et bloquez les deux vis latérales.
Montage sur tuyau
1. Assemblez le support de montage sur tuyau au support en U, à l'aide des deux vis
fournies.
2. Fixez cet ensemble au tuyau à l'aide de deux colliers (non fournis).
3. Faites glisser l'instrument sur le support.
4. Insérez les 2 vis de blocage avec rondelles à travers les fentes latérales.
5. Réglez l'angle de l'instrument pour une meilleure vision de l'écran, et bloquez les deux
vis latérales.
Montage sur panneau
A V E R T I S S E M E N T
Risque d'électrocution. Si le câble et le connecteur de l'alimentation électrique ne sont pas accessibles après l'installation, il est obligatoire qu'un système de déconnexion local pour l'alimentation électrique soit mis en place.
1-3 4-5 6-7
1. Découpez une ouverture dans le panneau pour recevoir le cadre support fourni.
2. Installez le cadre fourni dans l'ouverture.
3. Pliez les 6 languettes par-dessus les bords du panneau, à l'aide d'une pince multiprise.
4. Glissez l'instrument dans le cadre support. L'instrument doit venir sur les quatre ergots en « T ». Faites
tourner les 4 vis blocage rapide sur les deux côtés de la face avant et faites-le glisser à l'intérieur.
5. Faites tourner les 4 vis blocage rapide de 1/4 de tour deux fois dans le sens du blocage comme indiqué sur le
côté de la face avant. Cela bloque l'instrument en place sur les quatre ergots en « T ».
6. Pour accéder aux connexions à l'intérieur de l'instrument, retirez le boîtier de l'instrument (six vis sur le
panneau arrière, et faites glisser le boîtier vers l'extérieur).
7. Passez les câbles à travers le boîtier, puis à travers le passe-câble (si applicable) et enfin effectuez les
connexions comme détaillé ci-dessous.
48 Français
Page 49
Branchements de l'instrument
Figure 1 Branchements - panneau (à gauche) ; mural/sur tuyau (à droite)
1 Câble alimentation 6 Connexion de capteur K-M1100 LDO (x2) 2 Passe-câble Ethernet 7 Branchement capteur de pression externe 3 Connecteur USB-A hôte 8 Passe-câble entrée/sortie 2 4 Connecteur USB-B 4 broches 9 Verrou (montage mural/sur tuyau uniquement) 5 Passe-câble entrée/sortie 1
Branchement au secteur
Branchement de l'alimentation (instruments à basse tension)
Pour les instruments à basse tension (10-30 V DC), le branchement au secteur s'effectue à l'aide d'un connecteur BINDER 8 broches (fourni).
Remarque : Les connecteurs possèdent un détrompeur pour éviter un raccordement incorrect à l'instrument.
Raccordez le câble d'alimentation au connecteur comme suit :
Figure 2 Connecteur BINDER
Connexions à broches:
1. puissance 10 à
30 VDC
2. Masse
3. Masse
4. Masse
5. Non utilisé
6. puissance 10 à
30 VDC
7. puissance 10 à
30 VDC
8. Masse
Figure 3 Schéma des connexions
Français 49
Page 50
Branchement de l'alimentation (instruments à haute tension)
D A N G E R
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
D A N G E R
Risque d'électrocution Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant tout branchement électrique.
Les instruments haute tension (100-240 VAC) possèdent un connecteur mâle 4 broches pré-câblé avec un connecteur BINDER prêt pour le branchement au secteur. Un connecteur femelle compatible est fourni avec l'instrument.
Si ce connecteur femelle a été fourni avec une fiche d'alimentation déjà raccordée (câble numéros de pièce 33031, 33032, 33033 et 33034), le connecteur femelle peut être branché directement dans le connecteur d'alimentation de l'instrument. Les deux connecteurs possèdent un détrompeur pour éviter un raccordement incorrect. Serrez le connecteur femelle sur le connecteur d'alimentation de l'instrument avec les doigts.
Si aucun câble d'alimentation n'a été commandé avec l'équipement, une fiche d'alimentation doit être raccordée au connecteur femelle fourni comme décrit dans la procédure suivante.
Spécifications du câble d'alimentation fourni par l'utilisateur :
• 3 fils (phase, neutre et masse)
• câble Ø ≥ 7 mm ; ≤ 9,5 mm
• section de fil ≥ 1 mm2, AWG18 ; ≤ 2,5 mm2, AWG14
Préparez le câble fourni par l'utilisateur comme suit :
1. Dénudez 23 mm (0,9 ins.) de blindage du câble d'alimentation.
2. Coupez les fils de phase et de neutre à 15 mm (0,6 ins.) de longueur, mais laissez le fil de terre
tel quel.
3. Dénudez ensuite une petite quantité de gaine externe sur les trois fils en fonction des exigences.
Câbler le connecteur femelle comme suit :
1. Saisir l'extrémité étroite du connecteur (4) d'une main et le corps principal (2) de l'autre pour les dévisser. Retirer le pince-câble (3) et dévisser le bouchon d'extrémité (1) pour accéder aux quatre pièces qui composent le connecteur.
2. Desserrez les vis du pince-câble (3) pour laisser suffisamment d'espace pour y passer le câble d'alimentation.
3. Passez le câble d'alimentation à travers le bouchon d'extrémité (1), le corps principal (2) et le pince-câble (3), puis branchez les trois fils (phase, neutre et terre) au connecteur (4) comme suit :
1. Phase (marron)
2. Neutre (bleu)
3. Non utilisé Masse - Masse (vert et jaune)
Remarque : Les numéros et le symbole de masse sont gravés sur l'extrémité du connecteur. S'assurer de le connecter correctement.
50 Français
Page 51
4. Faire glisser le pince-câble (3) sur le connecteur (4) et serrer les vis sur le collier pour fixer le
câble.
5. Revisser les deux parties (4) et (2) ensemble.
6. Fixer le câble d'alimentation en revissant le bouchon d'extrémité (1) en place.
7. Le connecteur femelle peut maintenant être branché directement dans le connecteur
d'alimentation de l'instrument. Les deux connecteurs possèdent un détrompeur pour éviter un raccordement incorrect. Serrez le connecteur femelle sur le connecteur d'alimentation de l'instrument avec les doigts.
Connexions aux cartes électroniques
A V I S
Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement.
Remarque : Tous les conducteurs libres doivent être rassemblés en faisceau en utilisant des attaches nylon pour câbles.
Câble capteur
Un câble Orbisphere (10 fils avec blindage, référence N° 32505.mm) est nécessaire pour brancher le(s) capteur(s) à l'instrument. Les instruments sont dotés d'une prise Lemo 10 sur le panneau arrière, à l'endroit où le câble du capteur doit être branché.
Connecteurs pour cartes électroniques
Les connecteurs P8 sur la carte principale (Figure 4 à la page 51), et J7 sur la carte de mesure (voir Carte de mesure à la page 52) se composent de deux parties. Poussez soigneusement vers le bas les leviers noirs sur un côté du connecteur pour l'extraire en toute sécurité. Effectuez tous les raccordements avec ces connecteurs débranchés. A la fin, fixez les connecteurs aux cartes en les poussant fermement en place (leviers vers le haut).
Carte mère
Figure 4 Carte mère
Figure 5 Connecteur P8
Connecteur P8
Français
51
Page 52
Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 13 connexions P8 disponibles (de gauche à droite) dans
Figure 5
1. RS-485 (signal A)
2. RS-485 (signal B)
3. PROFIBUS-DP (TERRE)
4. PROFIBUS-DP (+ 5 V)
5. PROFIBUS-DP (signal -)
6. PROFIBUS-DP (signal +)
7. PROFIBUS-DP (signal RTS)
8. Non utilisé
9. Non utilisé
10. Non utilisé
11. Relais d'alarme système (N.O.)
12. Relais d'alarme système (N.C.)
13. Relais d'alarme système (Commun)
Connecteur P3
Ethernet RJ 45. Raccordez l'instrument au réseau local en passant un câble Ethernet à travers le passe-câble Ethernet (reportez-vous à Branchements de l'instrument à la page 49) et en le raccordant au connecteur P3 illustré à la Figure 4.
Carte de mesure
Figure 6 Carte de mesure
Figure 7 Connecteur J7
Connecteur J7 (entrées et sorties)
Les numéros indiqués ci-dessous se réfèrent aux 16 connexions J7 disponibles (de gauche à droite) dans Figure 7
Relais d'alarme de mesure :
1. Commun
2. Relais de sortie 1
3. Relais de sortie 2
4. Relais de sortie 3
Sorties courant analogique :
5. Masse analogique
6. Sortie 1
7. Sortie 2
8. Sortie 3
Entrées numériques :
9. Entrée de maintien. Pour désactiver le capteur à partir d'un système PLC, raccordez un contact sec entre J7.9 et J7.12
Remarque : Il est recommandé d'utiliser cette fonctionnalité afin de prolonger la durée de vie du capteur pour les installations avec un processus de CIP qui peuvent endommager le spot.
10. à 11. Non utilisées
12. Masse numérique
13. à 16. Non utilisées
52 Français
Page 53
Relais d'alarme de mesure
Les trois relais de sortie sont situés sur la carte de mesure. Ils peuvent être configurés individuellement sur « Normalement Ouvert » (NO) ou sur
« Normalement fermé » (NC) en bougeant physiquement le pontage sur chaque relais. Sur l'illustration :
• Le relais du haut est réglé sur NC
• Le relais du milieu est réglé sur NO
• Le relai du bas est illustré sans cavalier
Remarque : J14 est le relais 1, J18 est le relais 2, J19 est le relais 3 Remarque : Les relais de sortie sont configurés pour déclencher une alarme lorsque l'instrument est
éteint.
Installation du capteur
Positionnement du capteur
Le capteur doit être installé dans une douille ou une chambre d'écoulement permettant le contact avec le fluide échantillon à analyser. Le capteur et l'instrument de mesure sont raccordés par un câble. Les longueurs standard du câble du capteur sont de 3,5, 10, 15 et 20 mètres. Assurez-vous que le capteur est monté:
• perpendiculairement au tuyau
• sur une section de tuyau horizontale (ou sur un tuyau vertical avec un flux montant)
• à une distance minimum de 15 mètres du côté refoulement de la pompe
• dans un lieu où le flux est stable et rapide et le plus loin possible des éléments suivants:
• valves
• coudes du tuyau
• côté aspiration des pompes
• système d'injection de CO2 ou similaire
Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si c'est le cas, ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez consulter votre représentant Hach pour évaluer la situation et définir la meilleure solution applicable.
Interface utilisateur
Commandes de l'instrument
La face avant de l'instrument comporte les interfaces utilisateur suivantes:
• Un écran tactile d'affichage, un pavé tactile et un clavier.
• Une LED indique lorsque l'instrument est sous tension.
Mise sous tension ou hors tension de l'instrument
Il n'y a pas d'interrupteur sur l'instrument. L'alimentation doit être débranchée pour mettre l'instrument hors tension.
Fenêtre de mesure
La fenêtre de mesure principale (numérique) affiche en continu:
• Valeurs mesurées de capteur
• Tendances capteur mesurées (pour les 10 dernières minutes à la dernière heure)
• Limites d'alarme de données de capteur mesurées et autres évènements
Français
53
Page 54
• Température
Écran tactile
L'interface utilisateur sur la face avant est un écran tactile permettant une sélection facile par les menus. Toutes les routines de mesure, de configuration, d'étalonnage et d’entretien standard peuvent être appelées en appuyant sur les boutons et barres de menus sur l'écran.
L'affichage peut être configuré pour n'indiquer qu'une mesure de capteur ou pour montrer une représentation graphique paramétrée des dernières mesures.
Navigation par menus
Le fait d'appuyer sur le bouton « menu » dans la barre d'en-tête appelle le menu principal. L'affichage présente trois colonnes:
• La colonne de gauche comporte les menus
• La colonne du milieu montre une arborescence de la position à l'intérieur de la structure du menu
• La colonne de droite comporte les commandes génériques suivantes:
• Haut - Retour au menu précédent (une étape en arrière)
• Racine - Lien direct vers le menu principal
• Fermer - Ferme le menu et revient à l'affichage de la mesure.
• Aide - Sujets d'aide concernant le menu en cours
Clavier virtuel
Lorsqu'on clique sur une zone de texte qui doit être modifiée, un clavier virtuel apparaît à l'écran qui peut être utilisé comme un clavier standard. Appuyez sur CAP pour accéder à des touches spéciales. Une fois que les valeurs ont été entrées, appuyez sur la touche Entrée pour confirmer et sortez du clavier virtuel. Pendant la modification, le nom du champ modifié est affiché, avec les unités le cas échéant.
Menu sécurité
Remarque : Lorsqu'on utilise l'instrument pour la toute première fois, la sécurité est désactivée par défaut. Il est fortement recommandé que chaque utilisateur soit entré dans le système et qu'il lui soit affecté des droits d'accès appropriés dès que possible pour éviter tout accès non autorisé.
Configurer la sécurité
Définir les niveaux d'accès pour tous les utilisateurs. Ceci impose un niveau 4 d'accès utilisateur.
1. Sélectionnez Configuration dans le menu Sécurité.
Option Désignation
Droits d'accès Si actif, seuls les utilisateurs enregistrés peuvent accéder aux menus. Si
inactif (par défaut), tous les menus sont accessibles librement et aucun ID n'est enregistré lors des actions dans le fichier journal.
Durée de session maximale L'utilisateur est déconnecté automatiquement lorsque la durée établie
d'inactivité est dépassée.
54 Français
Page 55
Option Désignation
Enregistrement action utilisateur
Si activé, chaque action d'utilisateur connecté est enregistrée dans un fichier d'enregistrement utilisateur.
Fichier d'enregistrement des actions de l'utilisateur
Le fichier d'enregistrement est une mémoire-tampon déroulante qui enregistre les dernières actions. Appuyez sur Effacer pour effacer le fichier d'enregistrement.
Gestion des utilisateurs
Sélectionnez Tableau d'accès dans le menu Sécurité pour afficher la liste des utilisateurs enregistrés (99 utilisateurs max. autorisés). Ils sont listés par nom, identification, mot de passe et niveau d'accès.
Le fait d'appuyer sur une ligne vide, ou sur un bouton Ajouter appelle une fenêtre pour ajouter un nouvel utilisateur. Le nom, identification, mot de passe et niveau d'accès (de 1 à 4) doivent être entrés.
Le fait d'appuyer sur une ligne d'utilisateur enregistré appelle une fenêtre pour modifier ou annuler les données d'un utilisateur dans la liste.
Menu d'affichage
Affichage numérique
C'est l'affichage par défaut. L'affichage montre la valeur de mesure numérique identifiée pour chaque canal disponible de mesure de gaz, un graphique indiquant l'évolution de la valeur mesurée dans le cadre du temps préétabli et la température de l'échantillon. L'affichage est actualisé après chaque cycle de mesure ( en fonction du niveau d'oxygène pour le capteur LDO). Cet affichage peut être configuré pour s'adapter à des conditions particulières et de commodité.
Les capteurs K-M1100 gamme basse mesurent l'oxygène dissous jusqu'à une valeur maximum de 5 000 ppb. Au-dessous de 2 000 ppb, les cycles de mesure sont séparés par un intervalle de pour 2 canaux et de 6 secondes pour 3 canaux. Entre 2 000 et 3 000 ppb, les cycles de mesure sont séparés par un intervalle de 30 secondes. Au-dessus de 3 000 ppb, l'intervalle entre les cycles de mesure est de 60 secondes. Les capteurs de plage haute K-M1100 mesurent l'oxygène dissous jusqu'à une valeur maximale de 40 ppm, les cycles de mesure sont séparés par un intervalle de pour 2 canaux et de 6 secondes pour 3 canaux. Si la concentration dépasse la valeur maximale du capteur, le cycle de mesure est augmenté à 60 secondes et un message Hors plage est affiché. Une flèche à droite indique si la valeur augmente, diminue ou reste constante. Lorsque la valeur mesurée descend au-dessous de la valeur maximale, le cycle de mesure revient à un intervalle prédéfini.
Configuration de l'affichage numérique
1. Sélectionnez Configurer dans le menu Affichage suivi de Conf. affichage numérique pour
personnaliser l'affichage :
Option Désignation
Affichage température Sélectionnez Canal x pour afficher la température de l'échantillon pour
ce canal.
Affichage canal 1, 2, 3 Sélectionnez Oui ou Non
Affichage mini-graphe Cochez la case pour afficher le graphe.
Base de temps d'affichage Cochez la case pour afficher le base de temps.
Limite haute Règle la limite supérieure de la courbe.
Limite basse Règle la limite inférieure de la courbe.
Base de temps Règle le laps de temps de la courbe.
Français 55
Page 56
Option Désignation
Bouton de grille Paramètre la courbe pour afficher les axes des x ou y, la grille ou les
seuils d'alarmes.
Bouton de mise à jour d'échelle auto
Règle automatiquement les limites supérieure et inférieure de la courbe pour mieux s'adapter aux valeurs réelles affichées.
Bouton d'effacement Effacer le graphe affiché et redémarrez.
Affichage de statistique
Cette fonction offre des données statistiques qui répondent aux outils de gestion de la qualité totale pour mieux analyser le comportement d'un processus. Les statistiques sont calculées à partir des données du fichier de mesure et les valeurs sont mises à jour chaque fois qu'une nouvelle valeur est ajoutée à ce fichier.
Affichage de diagnostic
L'affichage de diagnostic comporte des informations utiles pour les recherches de pannes.
Menu de mesure
Configuration de l'instrument
1. Sélectionnez Config. instrument dans le menu Mesure :
Option Désignation
Mode de mesure Mode Continu pour processus en ligne. par défaut sur Continu.
Utilisez le Mode échantillon pour l'analyse en laboratoire de petits échantillons individuels, tels que les cannettes ou flacons.
Pression Sélectionnez l'unité pour pression barométrique.
Température Sélectionnez l'unité pour température.
Configuration de mesure
Configuration du capteur K-M1100
1. Sélectionnez Configurer canal dans le menu Mesure :
Option Désignation
Capteur Sélectionnez le modèle de capteur H ou L
Support Sélectionnez Liquide ou Gaz.
Type d'unité de gaz Sélectionnez Partielle, Fraction ou Dissoute.
Unité gaz Lorsqu'une unité composite est sélectionnée l'unité change en fonction de la plage de
la valeur à afficher. La liste des unités disponibles dépend du type d'unité sélectionné.
Liquide Pour le capteur K1100, cette option est verrouillée sur l'eau. Pour le capteur
M1100 gamme basse, choisissez Eau ou Bière. Pour le capteur M1100 gamme haute, choisissez Eau, Bière, Moût, Vin ou Boisson gazeuse.
Résolution d'affichage
Un maximum de 5 chiffres peut être affiché. Les décimales peuvent être limitées à 0, 1, 2 ou 3 pour une lecture plus facile. Ceci n'affecte pas la résolution réelle des données mesurées et stockées, mais seulement les données affichées.
56 Français
Page 57
Option Désignation
Protection thermique
Si elle est dépassée la session de mesure est suspendue et le système affiche un message d'alarme CHAUD. Le système repart lorsque la température descend à 90 % de la température spécifiée. Il est recommandé d'activer cette fonction pour maximiser la durée de vie du capteur et les performances du système.
Valeur de la protection thermique
Réglez-la à 5 °C au-dessus de la température d'échantillon.
Configuration avancée du capteur K-M1100
Remarque : La fonction de décalage décrite ci-dessous doit être utilisée pour des ajustements de mesure mineurs uniquement et non pas comme alternative à la calibration du capteur. Assurez-vous que votre capteur a été correctement calibré avant d'utiliser cette fonction.
1. Sélectionnez le bouton Avancé dans l'écran Configuration de mesure :
Option Désignation
Décalage activé Cochez cette case pour activer l'option de décalage de mesure utilisateur. Si elle est
cochée, saisissez une valeur de décalage ou une valeur cible :
Valeur de décalage
Saisissez une valeur de décalage pour ajuster manuellement la valeur de mesure. Si le type d'unité de gaz ou l'unité de gaz (définis dans l'écran de configuration principale de
mesure) sont modifiés, la valeur de décalage est automatiquement réinitialisée à zéro.
Mesure Ce champ ne peut être mis à jour. Il affiche la valeur de mesure actuelle avec la valeur
de décalage appliquée.
Valeur cible Saisissez une valeur de mesure cible. La valeur de décalage est alors calculée
automatiquement afin que la valeur de mesure affichée soit égale à la valeur cible.
Calculer décalage
Utilisez ce bouton pour recalculer la valeur de décalage à tout moment pendant le processus de mesure. La valeur de décalage sera calculée en fonction des valeurs de mesure actuelle et cible.
Protection hors plage
Cochez cette case pour activer l'option de protection hors plage (recommandé). En cas d'activation, si la valeur mesurée dépasse les spécifications de l'instrument, l'intervalle de mesure sera augmenté à 1 minute pour protéger la durée de vie du spot de capteur. En cas de désactivation, la durée de vie du spot peut être affectée si le capteur est exposé à de trop fortes concentrations d'oxygène pendant de longues durées.
Intervalle de mesure
Réglez la valeur entre 2 et 60 secondes pour définit l'intervalle d'actualisation de la valeur de mesure sur l'écran.
Remarque : Les cycles de mesure sont séparés par un intervalle minimum de 4 secondes pour 2 canaux et 6 secondes pour 3 canaux
Temps de reprise après maintien
Ce paramètre définit l'intervalle durant lequel les sorties restent figées lorsque la mesure n'est plus en MAINTIEN. Réglez la valeur entre OFF (DESACTIVE) et 10 minutes en fonction des temps de votre configuration.
Stockage des données mesurées
Il y a un fichier de mesure par canal qui contient les données générées par le cycle de mesure.
1. Modes de stockage :
Option Désignation
Pas de stockage Stockage est désactivé
Stocker une fois Lorsque la mémoire volatile est pleine (1 000 positions), l'enregistrement des
mesures s'arrête.
.Mémoire-tampon défilante lorsque la mémoire volatile est pleine, le dernier jeu de mesures remplace le
plus ancien en continu (premier entré/ premier sorti).
Français 57
Page 58
Étalonnage
Les étalonnages peuvent seulement être effectués une fois l'instrument installé et configuré.
Remarque : Le capteur de température est étalonné en usine et peut être modifié uniquement par un représentant Hach
Etalonnage du capteur K-M1100
Étalonnage du capteur
Le capteur peut être étalonné manuellement en fonction des exigences. Par défaut, le mode est défini sur l'étalonnage du zéro avec fin automatique.
Un ajustement du niveau haut peut être effectué pour des niveaux de concentration plus élevés (tel que 1 % d'oxygène qui correspond à environ 400 ppb de O2 dissout) en utilisant un mélange de gaz contenant au moins 1 % d'oxygène ou un échantillon de ligne connu. Cependant, cela ne doit pas être effectuée sans d'abord être sûr que le point zéro est précis. Cela peut être effectué en réalisant auparavant un étalonnage du zéro.
Capteurs gamme basse : (spots K-M1100-L)
Il existe deux modes d'étalonnage : ajustement du zéro ou du niveau haut. Le capteur est étalonné à zéro en usine. Durant l'utilisation, l'étalonnage du zéro est le meilleur étalonnage pour garantir les spécifications du capteur. Après le remplacement d'un spot, un étalonnage du zéro est recommandé.
Capteurs gamme haute : (spots K-M1100-H)
Il existe trois modes d'étalonnage : ajustement du zéro, du niveau haut ou dans l'air 100% humide. Le capteur est étalonné à zéro en usine et dans l'air 100% humide. Durant l'utilisation, l'étalonnage dans l'air humide est le meilleur étalonnage pour garantir les spécifications du capteur. Après le remplacement d'un sport, un étalonnage du zéro et un étalonnage dans l'air 100% humide sont recommandés.
Étalonnage initial du capteur
Le capteur a été étalonné en usine avant l'expédition et il est prêt à l'emploi à la livraison. Cependant, si le capteur n'a pas été utilisé pendant plus de six mois après la livraison ou si le spot du capteur a été remplacé ou modifié, un étalonnage du capteur sera nécessaire.
1. Depuis le menu Principal, sélectionnez Etalonnage suivi de Capteur de gaz, puis Configuration. Vérifiez que les paramètres sont réglés comme suit :
Option Désignation
Étalonnage automatique Non disponible pour ce capteur.
Étalonnage manuel Vérifiez que la case Fin auto est cochée.
Pause pendant étalonnage ou vérification
Vérifiez que cette case est cochée.
Bouteille étalonnage zéro Assurez-vous que l'option est désactivée en décochant la case, car
elle est inutile pour ce capteur.
2. Quittez l'écran de configuration en appuyant sur OK.
3. Sélectionnez Étalonnage et effectuez un étalonnage manuel du zéro comme décrit à la section
Étalonnage du zéro à la page 60. Pour les capteurs gamme haute, effectuée un étalonnage
supplémentaire dans l'air 100% humide comme décrit à la section Étalonnage dans l'air 100%
humide (capteurs gamme haute uniquement) à la page 60.
Calibration manuelle
Les calibrations manuelles peuvent être effectuées à tout moment :
1. Retirez le capteur de la ligne d'échantillon.
2. Rincez la tête du capteur à l'eau propre.
3. Essuyez la tête du capteur avec un chiffon doux et propre pour éliminer tout excédent d'humidité.
58
Français
Page 59
4. Si vous utilisez le dispositif de calibration fourni, insérez le capteur dans le porte-capteur au-
dessus du dispositif de calibration. Si vous n'utilisez pas le dispositif de calibration, insérez le capteur dans la chambre de circulation.
5. Faites circuler l'échantillon de calibration à travers le dispositif de calibration ou la chambre de
circulation selon le cas. Si vous utilisez le dispositif de calibration, ouvrez complètement le robinet du détendeur pour obtenir un débit de gaz de 0,1 L/min. Si vous n'utilisez pas le dispositif de calibration fourni avec détendeur, la pression d'arrivée maximum admissible ne doit pas être supérieure à 2 bar absolus.
Remarque : Le fabricant recommande de maintenir la cuve à circulation à pression atmosphérique. Ajustez le débit d'échantillon avant qu'il n'atteigne la cuve à circulation.
6. Configurez la calibration comme décrit à la section Configuration de l'étalonnage à la page 59.
7. Démarrez la calibration comme décrit à la section Étalonnage du zéro à la page 60, Étalonnage
dans l'air 100% humide (capteurs gamme haute uniquement) à la page 60 ou Ajustement du niveau haut à la page 60 selon la méthode de calibration préférée.
Configuration de l'étalonnage
Remarque : Cette option peut être lancée directement à partir du menu d'étalonnage principal ou en appuyant sur la touche Modifier dans l'écran d'étalonnage du zéro ou d'ajustement du niveau haut.
1. Dans le menu Principal, sélectionnez Etalonnage suivi de Capteur de gaz, puis Configuration
Option Désignation
Étalonnage automatique
Non disponible pour ce capteur.
Étalonnage manuel Si Fin auto est activé, un étalonnage manuel se termine automatiquement lorsque les
paramètres définis dans Paramètres d'arrêt sont atteints. Appuyez sur Configurer pour régler les paramètres d'étalonnage manuel. Si l'étalonnage échoue, les paramètres d'étalonnage précédents restent inchangés et un message d'avertissement s'affiche.
Pause pendant étalonnage ou vérification
Si coché, conserve la dernière valeur mesurée et arrête la mise à jour des sorties pendant le processus d'étalonnage ou de vérification. Cela évite l'envoi d'informations incorrectes aux périphériques raccordés. À la fin de l'étalonnage, ce maintien dure 10 minutes supplémentaires afin de permettre au système de se stabiliser.
Bouteille étalonnage zéro
Assurez-vous que l'option est désactivée en décochant la case, car elle est inutile pour ce capteur.
Paramètres d'arrêt Si ce bouton est enfoncé, vous pouvez afficher ou modifier les valeurs existantes ou
rétablir les valeurs par défaut. Il est fortement recommandé de laisser ces paramètres à leur valeur par défaut. Ces valeurs s'appliquent aux étalonnages manuels ayant le paramètre Fin auto défini.
Configurer l'étalonnage manuel
1. Défini les paramètres pour l'étalonnage manuel du capteur :
Option Désignation
Mode étalonnage Sélectionner Étalonnage du zéro ou Étalonnage niveau haut. En cas d'utilisation
d'un capteur gamme haute, vous pouvez aussi choisir l'optionÉtalonnage dans l'air 100% humide.
Remarque : Si l'étalonnage du zéro ou l'étalonnage dans l'air 100% humide sont sélectionnés, aucun autre paramètre n'est requis. Les paramètres suivant doivent être définis en cas de sélection de l'ajustement du niveau haut.
Cal Échantillon Réglé sur échantillon en ligne, bouteille de gaz ou paramètres d'usine. Si
paramètres d'usine est sélectionné, la valeur Ksv est affichée mais peut être modifiée. Ces paramètres supplémentaires sont requis si échantillon en ligne ou bouteille de gaz ont été choisis comme échantillon d'étalonnage:
Français 59
Page 60
Option Désignation
Support Elle est automatiquement définie sur Liquide si échantillon en ligne a été sélectionné
comme échantillon d'étalonnage, ou sur Gaz si bouteille de gaz a été sélectionné.
Type d'unité de gaz
Partiel ou Dissout sont disponibles pour un échantillon en ligne. Si bouteille de gaz a été sélectionné, ce paramètre est défini sur Fraction.
Unité gaz La liste des unités disponibles dépend du type d'unité sélectionné ci-dessus.
Liquide Sélectionnez Eau pour le capteur K1100 (par défaut) ou Bière pour le capteur M1100.
Valeur de référence
Saisissez la valeur de référence pour l'étalonnage.
Étalonnage du zéro
Avec cette méthode, le capteur doit être retiré de l'échantillon et exposé à un gaz N2 pur. Il est recommandé d'utiliser le dispositif d'étalonnage portatif spécialement conçu à cet effet.
Appuyez sur Début pour démarrer l'étalonnage. Un écran affiche les valeurs mesurées et la durée d'étalonnage du capteur. Ces valeurs sont
actualisées en permanence. La valeur % dernier étalonnage est un message d'information indiquant la différence entre
l'étalonnage précédent et l'étalonnage actuel. Les cases Signal dans la plage et Stabilité atteinte indiquent si l'étalonnage est dans les limites
acceptables. Lorsque les deux cases indiquent OUI, appuyez sur Terminer pour accepter le nouvel étalonnage. Si au moins une case affiche NON, vous pouvez tout de même effectuer l'étalonnage mais cela n'est pas recommandé et l'étalonnage doit être annulé en appuyant sur la touche Annuler.
En cas d'échec de l'étalonnage, tentez un deuxième étalonnage au bout de 5 minutes. Si la deuxième tentative échoue également, consultez votre représentant Hach pour obtenir des conseils.
Remarque : Si le paramètre Fin auto est défini, l'étalonnage sera considéré réussi lorsque les paramètres définis dans Paramètres d'arrêt sont atteints.
Si vous n'avez pas accepté ou annulé l'étalonnage au bout de 10 minutes, le processus se termine.
Étalonnage dans l'air 100% humide (capteurs gamme haute uniquement)
Avec cette méthode, le capteur doit être retiré de l'échantillon et exposé à l'air saturé d'humidité. Pour ce faire, verser une goutte d'eau dans le bouchon d'étalonnage avant d'installer le bouchon sur le capteur. Appuyez sur Début pour démarrer l'étalonnage. Le processus est alors le même que pour
l'étalonnage du zéro décrit ci-avant.
Ajustement du niveau haut
Remarque : Avant d'utiliser cette option, assurez-vous qu'un étalonnage du zéro a bien été effectué auparavant.
cet étalonnage expose le capteur à un gaz ou à un liquide avec une concentration en gaz connue. Vous pouvez réinitialiser les paramètres d'étalonnage aux réglages d'usine (dans le menu déroulant pour Échant. étal.).
Appuyez sur Début pour démarrer l'étalonnage. Le processus est alors le même que pour
l'étalonnage du zéro décrit ci-avant.
Calibration de la pression barométrique
Remarque : Le capteur barométrique est calibré en usine, mais doit être régulièrement vérifié à l'aide d'un baromètre de précision certifié. La calibration du capteur O2 nécessite une mesure de la pression barométrique. Assurez-vous que la pression barométrique est correcte avant de procéder à la calibration du capteur. Calibrez la pression barométrique si nécessaire.
La case supérieure indique la pression barométrique mesurée par l'instrument. A l'aide d'un baromètre de précision certifié, mesurez la pression barométrique dans l'endroit où
l'instrument de mesure est utilisé. Comparez les valeurs, si les valeurs sont les mêmes appuyez sur Annuler, autrement entrez la nouvelle valeur barométrique dans le champ du bas et validez le nouveau réglage.
60
Français
Page 61
Autres menus
Pour les informations sur la configuration des relais et des sorties analogiques, consultez le manuel utilisateur complet (menu Entrées/Sorties).
Pour les informations sur la configuration des liaisons RS485, PROFIBUS-DP, USB, HTTP/TCP-IP et de l'IMPRIMANTE raccordée, consultez le manuel utilisateur complet (menu Communications).
Pour les informations sur la configuration des produits et globale, consultez le manuel utilisateur complet (menus Configuration produits et globale).
Entretien
Entretien de l'instrument
A T T E N T I O N
Risque de blessures corporelles. Toute opération d'entretien d'un instrument doit être effectuée par un technicien d'entretien qualifié de Hach. Veuillez contacter votre représentant local si vous estimez qu'un entretien ou des réglages de l'instrument sont nécessaires.
Entretien du capteur
Le spot du capteur doit être remplacé une fois par an. La procédure est très simple et ne prend que quelques minutes. Selon la plage de mesure de l'oxygène, la durée de vie du capteur peut diminuer et la fréquence des opérations de maintenance et d'étalonnage peut augmenter. Si l'échantillon contient des composés décolorants et des oxydants puissants (par ex. en présence de CIO2), la durée de vie du capteur peut également s'en trouver réduite.
Équipement nécessaire
1. Un spot de capteur de rechange
2. L'outil d'entretien qui est livré avec le capteur.
3. Joint torique fourni avec le spot de capteur.
Français 61
Page 62
Retrait du spot du capteur
1. Enfoncez l'outil d'entretien (côtés carrés vers le haut) le plus possible sur l'ancien spot de capteur. Maintenez
enfoncé l'outil et tournez doucement jusqu'à ce que les côtés carrés de l'outil et les encoches carrées du spot de capteur s'engagent. L'outil doit alors s'enclencher en position.
2. Tournez l'outil dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour dévisser l'ancien spot de capteur.
3. Lorsqu'il est complètement dévissé, soulevez simplement d'ancien spot de capteur. Sortez l'outil d'entretien
et jetez l'ancien spot de capteur.
Remarque : Vérifiez le joint torique. S'il est endommagé, utilisez des pinces pour le retirer et remplacez-la par le nouveau joint torique du kit de maintenance.
Remplacement du spot du capteur
A V I S
Évitez de rayer ou d'endommager le spot de capteur (la surface noire sur la tête du capteur) pendant cette opération.
1. Enfoncez l'outil d'entretien (côtés carrés vers le haut) le plus possible sur le nouveau spot de capteur.
Maintenez enfoncé l'outil et tournez doucement jusqu'à ce que les côtés carrés de l'outil et les encoches carrées du spot de capteur s'engagent. L'outil doit alors s'enclencher en position.
2. Assurez-vous que le collier du capteur est enfoncé à fond de sorte que la partie supérieure du collier soit
alignée avec la base de la tête du capteur.
3. Prenez l'outil d'entretien combiné au spot de capteur et placez-les dans l'extrémité du capteur.
4. Tournez l'outil dans le sens des aiguilles d'une montre pour visser le nouveau spot de capteur et serrez à la
main. Ne serrez pas trop. Une fois fixé, sortez l'outil d'entretien.
62 Français
Page 63
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Analizador
Especificación Detalles
Temperatura de funcionamiento
–De 5 a 50 °C (de 23 a 122 °F)
Temperatura de almacenamiento
De -20 a 70 °C (de -4 a 158 °F)
Límites de humedad Humedad relativa sin condensación de 0 a 95%
Altitud de funcionamiento De 0 a 2.000 m (6.550 pies) sobre el nivel del mar
Requisitos EMC EN61326-1: Directiva EMC
Nota: El instrumento de montaje en pared es un producto de clase A. En un entorno doméstico, el producto puede provocar interferencias radioeléctricas, en cuyo caso puede que el usuario deba adoptar las medidas oportunas.
Korean registration
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주
의하시기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Conformidad CE EN61010-1: Directiva de baja tensión
Seguridad ETL, conforme a UL 61010-1 y CSA 22.2 N.º 61010-1
Protecciones IP 65; Protección total contra polvo; Protección contra chorros de agua de baja
presión desde todas las direcciones. NEMA 4X (solo montaje en pared); Protección total contra polvo; Protección contra chorros de agua desde todas las direcciones.
A D V E R T E N C I A
La clasificación de protección no se aplica a la fuente de alimentación externa de los instrumentos de sobremesa.
Fuente de alimentación Universal de 100 V CA a 240 V CA a 50/60 Hz - 40 VA; De 10 a 30 V CD -
30 W
Versión con salida analógica de corriente en la(s) placa(s) de medición
4-20 mA (valor predeterminado) o 0-20 mA (configurable por software); 3 salidas configurables; Carga máxima: 500 ohmios; Sensibilidad: 20 μA
Exactitud: ± 0,5% (entre límites de temperatura de funcionamiento)
Versión con salida analógica de tensión en la placa de medición(s)
Salida de 0- 5 V (opción de hardware); 3 salidas configurables; Carga mínima: 10 KOhmios; Sensibilidad: 5 mV
Exactitud: ± 0,5% (entre límites de temperatura de funcionamiento)
Relés de alarma de medición en la placa de medición(s)
Tres relés de alarma por cada placa de medición; 1A-30 V CA o 0,5 A-50 V CD con una carga de resistiva. Configurable a contactos Normalmente abierto [NO] o Normalmente cerrado [NC] cambiando las posiciones del puente.
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Conectar únicamente a una tensión baja de seguridad <33 V CA RMS
Español 63
Page 64
Especificación Detalles
Relé de alarma del sistema en la placa principal
Una alarma del sistema; 1A-30 V CA o 0,5 A-50 V CD con una carga de resistiva.. Normalmente cerrado [NC] (relé NO también disponible) cuando se enciende el instrumento.
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Conectar únicamente a una tensión baja de seguridad <33 V CA RMS
Protección térmica Protege el envejecimiento de los sensores cuando se exponen a altas
temperaturas
Opciones USB host; Ethernet 10/100 Base-T
Montaje en pared y en tubería (Alto x Profundo x Ancho)
236,5 x 160 x 250 mm; peso 4,25 kg 9,31 x 6,30 x 9,84 pulg.; peso 8,82 lbs
Montaje en panel (carcasa) (Altura x Profundidad x Anchura)
156 (123) x 250 x 220 (214) mm; peso 3,35 kg 6,14 (4,84) x 9,84 x 8,86 (8,43) pulg.; peso 6,62 lbs
Sensor K-M1100
Especificación Detalles
Temperatura de la muestra
Medición de -5 a 50 °C (de 23 a 122 °F)
Sensor resistente a temperaturas de -5 a 100 °C (de 23 a 212 °F)
Presión de la muestra 1 a 20 bares absolutos (14,5 a 290 psia)
Requisitos de caudal de muestra
De 50 a 300 ml/min
Tipos de muestras Sensor K1100: solo agua
Sensor M1100 (rango bajo): agua y cerveza Sensor M1100 (rango alto): agua, cerveza, vino, mosto y bebidas carbonatadas
Para medición de oxígeno en
fase líquida fase gaseosa
Intervalo de medición Sensores de rango
bajo
De 0 a 2000 ppb (oxígeno disuelto Valores indicativos hasta 5000 ppb)
De 0 a 50 mbar o de 0 a 5% de O2 (a presión atmosférica)
Sensores de rango alto 0 a 40 ppm (oxígeno
disuelto)
De 0 a 1 bar o de 0 a 100% de O2 (a presión atmosférica)
Repetibilidad Sensores de rango
bajo
± 0,4 ppb o 1%, el valor que sea mayor
± 0,01 mbar o 10 ppm de gas o 1%, el valor que sea mayor
Sensores de rango alto ± 0,015 ppm o ± 2%, el
valor que sea mayor
± 0,4 mbar o 400 ppm de gas o 2%, el valor que sea mayor
Reproducibilidad Sensores de rango
bajo
± 0,8 ppb o 2%, el valor que sea mayor
± 0,02 mbar o 20 ppm de gas o 2%, el valor que sea mayor
Sensores de rango alto ± 0,02 ppm o ± 3%, el valor
que sea mayor
± 0,5 mbar o 500 ppm de gas o 3%, el valor que sea mayor
64 Español
Page 65
Especificación Detalles
Exactitud Sensores de rango
bajo
± 0,8 ppb o 2%, el valor que sea mayor
± 0,02 mbar o 20 ppm de gas (a presión atmosférica) o 2% de la lectura, el valor que sea mayor
Sensores de rango alto ± 0,02 ppm o ± 3%, el valor
que sea mayor
± 0,5 mbar o 500 ppm de gas (a presión atmosférica) o 3% de la lectura, el valor que sea mayor
Límite de detección (LOD)
Sensores de rango bajo
0,6 ppb 0,015 mbar o 15 ppm de gas (a
presión atmosférica)
Sensores de rango alto 0,015 ppm 0,4 mbar o 400 ppm de gas (a
presión atmosférica)
Tiempo de respuesta (90%)
Sensores de rango bajo
<30 segundos <10 segundos
Sensores de rango alto <50 segundos <10 segundos
Resolución de pantalla Sensores de rango alto
y bajo
0,1 ppb 0,001 mbar o 1 ppm de gas
Calibración Sensores de rango bajo: calibración en un solo punto (cero)
Sensores de rango alto: 2 puntos de calibración durante el cambio de cápsula del sensor, (cero y aire), un durante el uso (aire)
Muestra de calibración Sensores de rango bajo: estándar 99,999% N2 (calidad 50) o gas equivalente sin
oxígeno Sensores de rango alto: estándar 99,999% N2 (calidad 30) o gas/aire equivalente sin
oxígeno
Sensor M1100 de 12 mm (PG 13.5) (Longitud x Anchura)
246 x 47 mm - peso 0.6 kg
9.69 x 1.85 in. - peso 1.32 lbs
Sensor K1100 y M1100 de 28 mm (Longitud x Anchura)
143.50 x 49 mm - peso 0.74 kg
5.65 x 1.93 in. - peso 1.63 lbs
Dispositivo de calibración
Peso 0,7 kg
Versión ampliada del manual
Para obtener más información, consulte la versión expandida de este manual de usuario que se encuentra disponible en el sitio web del fabricante.
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Español 65
Page 66
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Obedezca todos los mensajes de seguridad que se muestran junto con este símbolo para evitar posibles lesiones. Si se encuentran sobre el instrumento, consulte el manual de instrucciones para obtener información de funcionamiento o seguridad.
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución.
Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el instrumento está conectado a corriente alterna.
En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos. El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años.
Altitud de funcionamiento
Este instrumento está clasificado para una altitud de 2000 m (6562 pies) como máximo. El uso de este instrumento a una altitud superior a los 2000 m puede aumentar ligeramente la posibilidad de fallo del aislamiento eléctrico, lo que puede generar riesgo de descarga eléctrica. El fabricante recomienda ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica en caso de dudas.
66
Español
Page 67
Instalación
Esta sección proporciona la información necesaria para instalar y conectar el analizador. La instalación del analizador debe realizarse conforme a la normativa local relevante.
P E L I G R O
Peligro de electrocución. No suministre directamente corriente alterna (CA) a un instrumento que utilice corriente continua (CC).
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas.
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Si este equipo se usa en exteriores o en lugares potencialmente húmedos, debe utilizarse un disyuntor de interrupción de circuito por falla a tierra (GFCI/GFI) para conectar el equipo a la alimentación eléctrica.
A D V E R T E N C I A
Posible peligro de electrocución. Se requiere una conexión a tierra de protección tanto para aplicaciones de cableado de 100-240 V CA como de 5 V CC. La falta de una correcta conexión a tierra de protección puede conllevar peligro de descarga eléctrica y mal funcionamiento debido a interferencias electromagnéticas. Haga SIEMPRE una buena conexión a tierra de protección a la terminal del controlador.
P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
A V I S O
Instale el dispositivo en un lugar y una posición que facilite el acceso al dispositivo de desconexión y su operación.
A V I S O
Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos.
Montaje en pared
1.
Fije el soporte en U (suministrado) a la pared con dos tornillos (no suministrados).
2. Incline el instrumento ligeramente hacia atrás para alinear los
pernos del soporte y las ranuras de inserción. Deslice el instrumento sobre el soporte como se muestra en la figura.
3. Coloque los dos tornillos con arandela en las ranuras laterales.
4. Ajuste el ángulo del instrumento para disponer de una mejor visión
de la pantalla y apriete los dos tornillos laterales.
Español 67
Page 68
Montaje en tubería
1. Una el soporte para el montaje en tubería al soporte en U con los dos tornillos
suministrados.
2. Fije este conjunto a la tubería con dos abrazaderas (no proporcionadas).
3. Deslice el instrumento por el soporte.
4. Coloque los dos tornillos con arandela en las ranuras laterales.
5. Ajuste el ángulo del instrumento para disponer de una mejor visión de la pantalla y
apriete los dos tornillos laterales.
Montaje del panel
A D V E R T E N C I A
Peligro de electrocución. Si no se puede acceder al cable y al conector de la fuente de alimentación tras la instalación, se requiere un medio local de desconexión del instrumento accesible.
1-3 4-5 6-7
1. Realice un corte en el panel para colocar la estructura de soporte proporcionada.
2. Instale la estructura proporcionada en la apertura.
3. Pliegue las 6 lengüetas sobre los bordes del panel con unos alicates ajustables.
4. Deslice el instrumento en la estructura del soporte. El instrumento debe quedar colocado sobre los cuatro
pernos T. Gire los 4 tornillos de fijación que hay a ambos lados del panel frontal y deslícelo hacia dentro.
5. Gire dos veces los 4 tornillos de fijación 1/4 vueltas en la dirección de cierre, tal y como se indica en el lateral
del panel frontal. De este modo, el instrumento quedará bloqueado sobre los cuatro pernos T.
6. Para acceder a las conexiones en el interior del instrumento, quite la carcasa del mismo (retire los seis
tornillos del panel posterior y deslice la carcasa hacia atrás para apartarla).
7. Pase los cables por la carcasa y luego por el pasacables (si procede). A continuación, realice las conexiones
como se indica abajo.
68 Español
Page 69
Conexiones del instrumento
Figura 1 Conexiones - panel (izquierdo); pared/tubería (derecha)
1 Cable de alimentación 6 Conexión del sensor LDO K-M1100 (x2) 2 Prensacables para Ethernet. 7 Conexión del sensor de presión externa 3 Conector de host USB-A 8 Prensacables de entrada/salida 2 4 Conector USB-B de 4 pines 9 Cierre con llave (solo montaje en pared/tubería) 5 Prensacables de entrada/salida 1.
Conexión a la alimentación eléctrica
Conexión a la alimentación eléctrica (instrumentos de baja tensión)
En el caso de los instrumentos de baja tensión (10-30 V CD), la conexión a la fuente de alimentación se realiza con un conector BINDER de 8 pines (proporcionado).
Nota: Los conectores disponen de ranuras para evitar un acoplamiento incorrecto al instrumento.
Conecte el cable de alimentación al conector como se describe a continuación:
Figura 2 Conector BINDER
Conexiones de pines:
1. Alimentación de 10-30 V
CD
2. Conexión a tierra
3. Conexión a tierra
4. Conexión a tierra
5. No usado
6. Alimentación de 10-30 V
CD
7. Alimentación de 10-30 V
CD
8. Tierra
Figura 3 Vista lateral del cableado
Español 69
Page 70
Conexión a la alimentación eléctrica (instrumentos de alta tensión)
P E L I G R O
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
P E L I G R O
Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas.
Los instrumentos de alta tensión (100-240 V CA) disponen de un conector macho de 4 pines precableado internamente con un conector BINDER macho preparado para la conexión a la alimentación eléctrica. Con el instrumento se proporciona un conector hembra compatible.
Si este conector hembra se suministró con un enchufe de corriente preensamblado (referencia cables 33031, 33032, 33033 y 33034), el conector hembra puede enchufarse directamente al conector de alimentación del instrumento. Los dos conectores disponen de ranuras para evitar un acoplamiento incorrecto. Apriete a mano el conector hembra al conector de alimentación del instrumento.
Si el instrumento se adquirió sin cable de alimentación, se debe conectar un enchufe de corriente al conector hembra suministrado tal como se describe en el siguiente procedimiento.
Especificaciones del cable de alimentación proporcionado por el usuario:
• 3 hilos (activo, neutro y tierra)
• Cable Ø ≥ 7mm; ≤ 9.5mm
• Selección de cable ≥ 1mm2, AWG18; ≤ 2.5mm2, AWG14
Prepare el cable de alimentación proporcionado por el usuario como se indica a continuación:
1. Pele 23 mm (0,9 pulgadas) del blindaje del cable de alimentación.
2. Corte los hilos activo y neutro hasta 15 mm (0,6 pulgadas) de largo y deje el hilo a tierra tal como
esté.
3. A continuación, pele una pequeña parte del aislamiento externo de los tres hilos según sea necesario.
Cablee el conector hembra del modo siguiente:
1. Tome el extremo estrecho del conector (4) con una mano y el cuerpo principal (2) con la otra mano y desenrosque ambos. Aparte la abrazadera del cable (3) y desenrosque el conector del terminal (1) para ver las cuatro piezas que componen el conector.
2. Suelte los tornillos de la abrazadera del cable (3) de modo que quede suficiente espacio para pasar el cable de alimentación.
3. Pase el cable de alimentación por el conector del terminal (1), el cuerpo principal (2) y la abrazadera del cable (3) y, a continuación, conecte los tres hilos (activo, neutro y a tierra) al conector (4) como se indica a continuación:
70
Español
Page 71
1.Activo (marrón)
2.Neutro (azul)
3. No usado Tierra - Tierra (verde y amarillo)
Nota: Los números y el símbolo de tierra están marcados en el extremo del conector. Asegúrese de realizar la conexión correctamente.
4. Deslice de nuevo la abrazadera del cable (3) sobre el conector (4) y apriete los tornillos a la
abrazadera para asegurar el cable.
5. Vuelva a atornillar las dos piezas (4) y (2) juntas.
6. Asegure el cable de alimentación atornillando el conector de terminal (1) de nuevo en la posición
original.
7. Ahora se puede conectar directamente el conector hembra al conector de alimentación del
instrumento. Los dos conectores disponen de ranuras para evitar un acoplamiento incorrecto. Apriete a mano el conector hembra al conector de alimentación del instrumento.
Conexiones a las placas electrónicas
A V I S O
Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos.
Nota: Todos los cables de conexión libres se deben atar fuerte con cintas de nailon para cables.
Cable del sensor
Se necesita un cable ORBISPHERE (blindado de 10 hilos, referencia 32505.mm) para conectar el/los sensor(es) al instrumento. Los instrumentos tienen un enchufe Lemo 10 en el panel trasero en el que debe conectarse el cable del sensor.
Conectores de las placas electrónicas
Los conectores P8 de la placa principal (Figura 4 en la página 71) y J7 de la placa de medición (consulte Placa de medición en la página 72) constan de dos piezas. Presione con cuidado las palancas de color negro que hay a cada lado del conector y retire el conector. Realice todas las conexiones con estos conectores sin conectar. Cuando termine, conecte los conectores a las placas. Para ello, presiónelos fuerte (palancas levantadas).
Placa principal
Figura 4 Placa principal
Figura 5 Conector P8
Conector P8
Español
71
Page 72
Los números indicados abajo hacen referencia a las 13 conexiones P8 disponibles (de izquierda a derecha) en la
Figura 5.
1. RS-485 (señal A)
2. RS-485 (señal B)
3. PROFIBUS-DP (GND, conexión a tierra)
4. PROFIBUS-DP (+ 5 V)
5. PROFIBUS-DP (señal -)
6. PROFIBUS-DP (señal +)
7. PROFIBUS-DP (señal RTS)
8. No usado
9. No usado
10. No usado
11. Relé de alarma del sistema (NO)
12. Relé de alarma del sistema (N.C.)
13. Relé de alarma del sistema (Común)
Conector P3
Ethernet RJ 45. Conecte el instrumento a la red local. Para ello, pase un cable de Ethernet a través del prensacables para Ethernet (consulte Conexiones del instrumento en la página 69) y conéctelo al conector P3 que se muestra en la Figura 4.
Placa de medición
Figura 6 Placa de medición
Figura 7 Conector J7
Conector J7 (entradas y salidas)
Los números indicados abajo hacen referencia a las 16 conexiones J7 disponibles (de izquierda a derecha) en Figura 7.
72
Español
Page 73
Relés de alarmas de medición:
1. Común
2. Relé de salida 1
3. Relé de salida 2
4. Relé de salida 3
Salidas de corriente analógicas:
5. GND (conexión a tierra) analógica
6. Salida 1
7. Salida 2
8. Salida 3
Entradas digitales:
9. Entrada de espera. Para desactivar el sensor de un sistema PLC, conecte un contacto seco entre J7.9 y J7.12
Nota: Se recomienda usar esta funcionalidad para ampliar la duración del sensor en instalaciones con un proceso CIP que pueda dañar el lugar.
10. a 11. No usadas
12. GND (conexión a tierra) digital
13. a 16. No usadas
Relés de alarmas de medición
Los tres relés de salida se encuentran en la placa de medición. Se pueden configurar de forma individual como Normalmente abiertos [NO] o
Normalmente cerrados [NC] si se mueve físicamente el puente en cada relé. En la ilustración:
• El relé superior está ajustado como NC
• El relé intermedio está ajustado como NO
• El relé inferior aparece sin ningún puente
Nota: J14 es el relé 1, J18 es el relé 2, J19 es el relé 3 Nota: Los relés de salida están en estado de alarma cuando se apaga el instrumento.
Instalación del sensor
Ubicación del sensor
Se debe instalar el sensor en un manguito o cámara de flujo que permita el contacto con el fluido de la muestra que se va a analizar. El sensor y el instrumento de medición están conectados con un cable. Las longitudes estándar del cable del sensor son 3, 5, 10, 15 y 20 metros. Asegúrese de que el sensor se montará:
• Perpendicular a la tubería
• Sobre una sección de tubo horizontal (o un tubo vertical con flujo ascendente)
• Al menos a 15 metros del lado de descarga de la bomba
• En un lugar donde la circulación de la muestra sea estable y rápida; lo más apartado posible de:
• válvulas
• codos de tuberías
• parte de succión de bombas
• un sistema de inyección de CO2 o similar
Nota: Puede haber casos en los que no se cumplan todas las condiciones anteriores. De ser así, o si tiene alguna duda, consulte con su representante de Hach para evaluar la situación y definir la mejor solución posible para la aplicación.
Interfaz de usuario
Controles del instrumento
El panel frontal del instrumento proporciona:
Español
73
Page 74
• Una pantalla táctil que sirve de pantalla de visualización, pantalla táctil y teclado.
• Un indicador LED que muestra si el instrumento está encendido.
Encendido y apagado del instrumento
El instrumento no dispone de ningún interruptor de encendido y apagado. Es necesario desconectar el instrumento de la alimentación para apagarlo.
Ventana de Medición
La ventana de medición (numérica) principal muestra de forma continuada la siguiente información:
• Valores medidos del sensor
• Tendencias medidas del sensor (desde los últimos 10 minutos hasta la última hora)
• Límites de alarma de datos y otros eventos medidos del sensor
• Temperatura
Pantalla táctil
La interfaz de usuario en el panel frontal es una pantalla táctil que proporciona una fácil selección a través de los menús. Todas las rutinas de medición, configuración, calibración y mantenimiento estándar se pueden llamar si se presionan botones y se usan las barras de menú de la pantalla.
La pantalla se puede configurar de modo que muestre una única medición del sensor o una representación gráfica parametrizada de las últimas mediciones.
Navegación por los menús
Al presionar el botón "menú" en la barra de título se abre el menú principal. La pantalla consta de tres columnas:
• La columna de la izquierda contiene los menús
• La columna del centro muestra una vista de árbol de la posición dentro de la estructura de menús.
• La columna de la derecha contiene los controles genéricos siguientes:
• Increm - Permite volver al menú anterior (un paso anterior).
• Ppal - Permite ir directamente al menú principal.
• Cerrar - Permite cerrar el menú y volver a la vista de medición.
• Ayuda - Permite ver temas de ayuda relativos al menú actual.
Teclado virtual
Cuando se va a editar un valor o el texto, un teclado virtual aparecerá en la pantalla y se puede utilizar como un teclado estándar. Presione CAP para acceder a las teclas especiales. Al finalizar la entrada, presione Enter para confirmar el valor y salir del teclado virtual. Durante la edición, aparece el nombre del campo editado junto con las unidades si procede.
Menú seguridad
Nota: Cuando el instrumento se inicia por primera vez, la seguridad está desactivada. Se recomienda introducir a los distintos usuarios en el sistema y asignarles los derechos de acceso correspondientes tan pronto como sea posible para evitar los accesos no autorizados.
74
Español
Page 75
Configuración de la seguridad
Definir los usuarios y sus niveles de acceso. Esto requiere un nivel de acceso de usuario 4.
1. Seleccione Configuración en el menú Seguridad.
Opción Descripción
Derechos de acceso Si están habilitados, es necesario iniciar sesión como un usuario registrado para
acceder a los menús. Cuando están deshabilitados, se permite el acceso a todos los menús y no se registrará ningún nombre para la acción en el archivo de registro.
Máx. tiempo de sesión La sesión del usuario se cerrará automáticamente cuando transcurra el tiempo de
inactividad configurado.
Acciones ingreso usuario
Cuando está habilitada, todas las acciones de un usuario con la sesión iniciada se registran en un archivo de registro de usuario.
Archivo de registro de acciones del usuario
El archivo de registro es un registro de las últimas acciones. Presione Limpiar para vaciar el archivo de registro.
Administración de usuarios
Seleccione Tabla de acceso en el menú Seguridad para mostrar la lista de usuarios registrados (un máximo de 99 usuarios permitidos). Se muestran por nombre, ID, contraseña y nivel de acceso.
Al presionar en una línea vacía o en el botón Agregar se abre una ventana que permite agregar un nuevo usuario. Es necesario introducir el nombre, el ID, la contraseña y el nivel de acceso (de 1 a 4).
Al presionar en una línea de usuario registrado, se abre una ventana para editar o eliminar ese usuario.
Menú vista
Vista numérica
Es la vista predeterminada. La pantalla muestra el valor numérico de la medición identificado para cada canal de medición de gas utilizado, un gráfico en el que se presenta la evolución del valor de la medición durante el período de tiempo configurado y la temperatura de la muestra. La pantalla se actualiza después de cada ciclo de medición ( en función del nivel de oxígeno para el sensor LDO). Esta vista se puede configurar para adaptarla a las condiciones y situaciones individuales que resulten más cómodas.
Los sensores de rango bajo K-M1100 miden el oxígeno disuelto hasta un valor máximo de 5000 ppb. Por debajo de 2000 ppb el intervalo del ciclo de medición es de 4 segundos para 2 canales y 6 segundos para 3 canales. Entre 2000 y 3000 ppb, el intervalo del ciclo de medición es de 30 segundos. Por encima de 3000 ppb, el intervalo del ciclo de medición es de 60 segundos. Los sensores de rango alto K-M1100 miden el oxígeno disuelto hasta un valor máximo de 40 ppm, el intervalo del ciclo de medición es de 4 segundos para 2 canales y 6 segundos para 3 canales. En el caso de que la concentración medida supere el valor máximo del sensor, el ciclo de medición se aumenta 60 segundos y aparece el mensaje Fuera de rango. Un símbolo de flecha a la derecha indica si el valor está aumentando, disminuyendo o permanece constante. Cuando el valor medido cae por debajo del valor máximo, el ciclo de medición vuelve al intervalo predefinido.
Configuración de vista numérica
1. Seleccione Configurar en el menú Vista y después Conf. vista numér. para personalizar la
pantalla.
Opción Descripción
Ver temp Seleccione Canal x para mostrar la temperatura de la muestra para ese canal.
Ver canales - Canal 1, 2, 3 Seleccione sí o no
Español 75
Page 76
Opción Descripción
Ver mini graph Active esta casilla para ver el gráfico.
Ver base de tpo. Active esta casilla para ver la base de tiempo.
Límite sup. Ajuste del límite superior del gráfico.
Límite inf. Ajuste del límite inferior del gráfico.
Base de tpo. Ajuste del intervalo de tiempo del gráfico.
Botón Grilla Configure el gráfico para mostrar los ejes x o y, la cuadrícula o los umbrales de
alarma.
Botón Actual. autoescala Configuración automática de los límites superior e inferior del gráfico para
ajustarlos mejor a los valores reales mostrados.
Botón Limpiar Borra la gráfica que se muestra y se reinicia.
Vista estadísticas
Esta vista ofrece datos estadísticos coherentes con herramientas de gestión de calidad total para analizar mejor cómo se comporta un proceso. Las estadísticas se calculan a partir de los datos existentes en el archivo de medición y los valores actualizados cada vez que se agrega una nueva medición.
Vista de diagnóstico
La vista de diagnóstico contiene información útil para solucionar problemas.
Menú medición
Configuración del instrumento
1. Seleccione Config. instrumento en el menú Medición:
Opción Descripción
Modo de medición Modo continuo para el proceso en línea. Predeterminado: modo continuo.
Modo de muestra para análisis de muestras individuales de laboratorio como latas o botellas.
Presión Selección de las unidades para la presión barométrica.
Temperatura Selección de las unidades para la temperatura.
Configuración de la medición
Configuración del sensor K-M1100
1. Seleccione Config. canal en el menú Medición:
Opción Descripción
Sensor Seleccione el modelo de sensor H o L
Medio Seleccione Líquida o Gas.
Tipo unidad de gas Seleccione Parcial, Fracción, o Disuelto.
Unidad de gas Si se selecciona una unidad compuesta la unidad cambiará según el intervalo del
valor que se vaya a mostrar. La lista de unidades disponibles depende del tipo de unidad seleccionado.
76 Español
Page 77
Opción Descripción
Líquido Para el sensor K1100, esta opción está bloqueada en Agua. En el caso del sensor
de rango bajo M1100, elija entre Agua y Cerveza. En el caso del sensor de rango alto M1100, elija entre Agua, Cerveza, Mosto, Vino y Bebida carbonatada.
Resolución de pantalla
Se puede mostrar un máximo de 5 dígitos. Los decimales pueden limitarse a 0, 1, 2 o 3 para facilitar la lectura. La resolución afecta solo a los datos mostrados, no a la resolución de los datos medidos y almacenados.
Temp. corte Si se sobrepasa la temperatura, se corta la señal al sensor, se suspende la sesión de
medición y el sistema presenta un mensaje de alarma HOT (caliente). El sistema se reanuda cuando la temperatura cae a un 90% de la temperatura especificada. Se recomienda Activar esta función para aumentar la vida útil del sensor y mejorar el rendimiento del sistema.
Valor de temp. de corte
Ajuste a 5°C por encima de la temperatura de la muestra.
Configuración avanzada del sensor K-M1100
Nota: La función de offset descrita abajo se debe usar solo para los ajustes de medición menores, no como una alternativa a la calibración del sensor. Asegúrese de que el sensor se ha calibrado correctamente antes de usar esta función.
1. Seleccione el botón Avanzado en la pantalla Configuración de medición:
Opción Descripción
Offset habilitado Active esta casilla para habilitar la opción de offset de medición del usuario. Si la
activa, introduzca un Valor offset o un Valor objetivo:
Valor offset Introduzca un valor offset para ajustar manualmente el valor de medición. Si el tipo de
unidad de gas o la unidad de gas (según la definición en la pantalla de Configuración
de mediciónl) se cambia, el valor offset se pone automáticamente a cero.
Medición Este campo no se puede actualizar. Muestra el valor de la medición con el valor offset
aplicado.
Valor objetivo Introduzca un valor objetivo de medición. El valor offset se calcula automáticamente,
de modo que el valor de medición mostrado será igual al valor objetivo.
Calcular offset Seleccione este botón para volver a calcular el valor offset en cualquier momento
durante el proceso de medición. El valor offset se calculará según los valores de la medición actual y objetivo.
Protección fuera de intervalo
Active esta casilla para habilitar la protección de rango (recomendado). Cuando está habilitada y el valor medido supera la especificación del instrumento, el intervalo de medición se incrementará en un minuto para proteger el ciclo de vida útil de la cápsula del sensor. Si está deshabilita, el ciclo de vida del punto del sensor se puede ver afectado negativamente si el sensor se expone a concentraciones elevadas de oxígeno durante períodos prolongados.
Interv. medición Ajuste un valor entre 2 y 60 segundos para definir el intervalo para actualizar el valor
de medición en la pantalla.
Nota: El valor mínimo para el intervalo del ciclo de medición es de 4 segundos para 2 canales y 6 segundos para 3 canales
Tiempo de retención de recuperación
Este parámetro define el intervalo durante el que las salidas se quedan congeladas después de que la medición deje de estar RETENIDA. Configure este valor entre DESACTIVADO y 10 minutos, según los tiempos configurados.
Almacenamiento de datos medidos
Hay un archivo de mediciones por canal que contiene los datos generados por el ciclo de medición.
1. Modos de almacenamiento:
Español
77
Page 78
Opción Descripción
Ninguno El almacenamiento está desactivado.
Almacenar una vez Cuando la memoria volátil se llena (10.000 posiciones), se detiene el
registro de las mediciones.
Búfer de almacenamiento cíclico
Cuando la memoria volátil se llena, el último conjunto de medición sustituye al antiguo de forma cíclica (primero en registrarse, primero en eliminarse).
Calibración
Las calibraciones sólo pueden realizarse cuando se ha instalado y configurado el instrumento.
Nota: El sensor de temperatura ha sido calibrado en fábrica y dichos datos solo los puede cambiar un representante de Hach.
Calibración del sensor K-M1100
Calibración del sensor
El sensor puede calibrarse manualmente ad hoc. Como valor predeterminado, el modo se ajusta a calibración cero con finalización automática
Para concentraciones mayores (de más de 1% de oxígeno, que corresponde a unos 400 ppb disueltos O2) puede realizarse un ajuste de alto nivel utilizando una mezcla de gas que contenga más de un 1% de oxígeno o una muestra de línea conocida. Sin embargo, esto no debe realizarse sin antes asegurarse de que el punto cero es preciso. Esto se puede lograr ejecutando primero una calibración cero.
Sensores de rango bajo: (puntos K-M1100-L)
Dispone de dos modos de calibración: ajuste cero o de alto nivel. El sensor se calibra de fábrica en cero. Durante el uso, la calibración cero es la mejor calibración para garantizar las especificaciones del sensor. Después de una sustitución de puntos, se recomienda realizar una calibración cero.
Sensores de rango alto: (puntos K-M1100-H)
Hay tres modos de calibración disponibles: cero, ajuste de alto nivel o en aire húmedo al 100%. El sensor se calibra de fábrica en cero y en aire húmedo al 100%. Durante el uso, la calibración en aire húmedo es la mejor calibración para garantizar las especificaciones del sensor. Después de una sustitución de puntos, se recomienda realizar una calibración cero y en aire húmedo al 100%.
Calibración inicial del sensor
El sensor ha sido calibrado en fábrica antes de su distribución y está listo para su uso en el momento de la entrega. Pero si no se ha utilizado el sensor durante un periodo de más de seis meses desde su entrega o bien se ha cambiado la cápsula del sensor o modificado de alguna manera, será necesaria su calibración.
1. En el menú Principal, seleccione Calibración, Sensor de gas y Configuración. Verifique que
los parámetros se configuran como se indica a continuación:
Opción Descripción
Auto calibración No disponible para este sensor.
Calibración manual Verifique que el Auto-fin casilla está activada.
Retención durante la calibración o verificación
Asegúrese de que esta casilla está activada.
Botella de calibración cero Verifique que está desactivada deseleccionando la casilla, ya que no
es relevante para este sensor.
2. Salga de la pantalla de configuración pulsando Aceptar.
3. Seleccione Calibración y realice una calibración cero manual como se describe en Calibración
cero en la página 80. En el caso de sensores de rango alto, realice una calibración adicional en
78
Español
Page 79
aire húmedo al 100% como se describe en Calibración en aire húmedo al 100% (solo sensores
de rango alto) en la página 80.
Calibración manual
Las calibraciones manuales pueden realizarse en cualquier momento siguiendo estos pasos:
1. Extraiga el sensor de la línea de muestras.
2. Lave el cabezal del sensor con agua clara.
3. Seque el cabezal del sensor con un paño suave y limpio para eliminar todo exceso de humedad.
4. Si se utiliza el dispositivo de calibración que se suministra inserte el sensor en el portasensores
encima del dispositivo de calibración. Si no se utiliza dispositivo de calibración, inserte el sensor en la cámara de flujo.
5. Haga fluir la muestra de calibración por el dispositivo de calibración o por la cámara de flujo. Si
se utiliza el dispositivo de calibración, abra completamente la válvula del reductor de presión para lograr un caudal de gas de 0,1 L/min. Si no utiliza el dispositivo de calibración suministrado con reductor de presión, la presión de entrada máxima admisible no debe ser superior a 2 bares absolutos.
Nota: El fabricante recomienda mantener la celda de flujo a presión atmosférica. Ajuste el caudal de muestra antes de que vaya a la celda de flujo.
6. Configure la calibración como se describe en Configuración de la calibración en la página 79.
7. Inicie la calibración como se describe en Calibración cero en la página 80, Calibración en aire
húmedo al 100% (solo sensores de rango alto) en la página 80 o Ajuste de nivel alto
en la página 81, en función del método de calibración preferido.
Configuración de la calibración
Nota: Esta opción también se puede invocar pulsando en el botón Modificar ya sea en la pantalla de Calibración del cero o de Ajuste de alto nivel.
1. En el menú Principal, seleccione Calibración, Sensor de gas y Configuración.
Opción Descripción
Auto calibración No disponible para este sensor.
Calibración manual Cuando Auto-fin está activada, se realizará automáticamente una calibración manual
cuando se alcancen los parámetros definidos en Parámetros parada. Pulse Configurar para ajustar los parámetros de calibración manual. Si falla la calibración,
se conservan los parámetros de calibración previos y se visualiza un mensaje de advertencia.
Retención durante la calibración o verificación
Si la habilita, esta opción mantiene el último valor medido e interrumpe la actualización de las salidas durante el proceso de calibración o de verificación. Con ello se evita el envío de información no válida a algún dispositivo conectado. Al final de una calibración estos valores permanecen durante otros 10 minutos con el fin de que se estabilice el sistema.
Español 79
Page 80
Opción Descripción
Botella de calibración cero
Verifique que está desactivada deseleccionando la casilla, ya que no es relevante para este sensor.
Parámetros parada Si se pulsa esta botón puede ver o cambiar los valores existentes o restaurar los
valores predeterminados. Se recomienda encarecidamente dejar estos parámetros en los valores predeterminados. Estos valores se aplican a calibraciones manuales con el parámetro Auto-fin está activado.
Configurar calibración manual
1. Ajusta los parámetros para realizar una calibración manual del sensor.
Opción Descripción
Modo de calibración
Seleccione Calibración cero o Ajuste de alto nivel. Si usa un sensor de rango alto, tiene también la opción de calibración en aire húmedo al 100%.
Nota: Si se selecciona la calibración cero o en aire húmedo al 100%, no es necesario configurar ningún otro parámetro. Los siguientes son solo necesarios para el ajuste de alto nivel.
Cal. muestra Ajuste a Muest. en línea, Botella gas o Parám fábrica. Si elige parámetros de fábrica,
se visualiza el valor Ksv pero puede cambiarse. Estos parámetros adicionales son necesarios si se ha elegido muestra en línea o botella de gas como muestra de calibración:
Medio Se ajusta automáticamente a Líquido si se ha seleccionado muestra en línea como la
muestra de calibración o a Gas si se ha elegido botella de gas.
Tipo unidad de gas
Dispone de Parcial o Disuelto para una muestra en línea. Si se eligió botella de gas, este valor se ajusta a Fracción.
Unidad de gas La lista de unidades disponible depende del tipo de unidad seleccionado arriba.
Líquido Seleccione Agua para el sensor K1100 (predeterminado) o Cerveza para el sensor
M1100.
Valor referencia Introduzca el valor de referencia para calibración.
Calibración cero
Con este método se debe quitar el sensor de la muestra y exponerlo a gas N2 puro. Se recomienda utilizar el dispositivo de calibración especial para esta operación.
Pulse Acceptar para iniciar la calibración. Aparece una pantalla con los valores medidos y el tiempo de calibración del sensor. Estos valores
se actualizan continuamente. El valor % última cal. es un mensaje de información que muestra la diferencia entre las
calibraciones en curso del sensor y las previas. Los cuadros Señal en rango y Estabilidad alcanzada indican si la calibración está dentro de los
límites aceptables. Cuando ambos cuadros indiquen SI, pulse Finalizar para aceptar la nueva calibración. Si alguno de los cuadros muestra NO, puede aún realizar una calibración, aunque no se recomienda, siendo conveniente interrumpirla pulsando el botón Cancelar.
En caso de fallo de una calibración, intente una segunda a los 5 minutos. Si también falla el segundo intento, pida ayuda a su representante de Hach.
Nota: Si se ajusta el parámetro Calibr. Autom. la calibración se considera un éxito cuando se alcanzan los parámetros definidos en Parámetros parada.
Si no ha aceptado o ha cancelado la calibración tras un tiempo de 10 minutos, el proceso finalizará.
Calibración en aire húmedo al 100% (solo sensores de rango alto)
Con este método, el sensor se debe quitar de la muestra y exponerse a aire saturado con humedad. Haga esto poniendo una gota de agua en la tapa de calibración antes de instalar la tapa en el
80
Español
Page 81
sensor. Pulse Aceptar para iniciar la calibración. El proceso es el mismo que para la Calibración cero descrito anteriormente.
Ajuste de nivel alto
Nota: Antes de utilizar esta opción, asegúrese de que se ha realizado con éxito una calibración cero.
Esta calibración expone el sensor a la muestra de gas o de líquido con una concentración de gas conocida. También puede restablecer los parámetros de calibración del sensor a sus valores de fábrica (en la lista desplegable para Cal. muestra).
Pulse Acceptar para iniciar la calibración. El proceso es el mismo que para la Calibración cero descrito anteriormente.
Calibración de la presión barométrica
Nota: El sensor barométrico ha sido calibrado en fábrica, pero debe verificarse periódicamente con un barómetro de precisión certificado. La presión barométrica es necesaria para la calibración del sensor de O2. Asegúrese de que la presión barométrica es correcta antes de la calibración del sensor. Si es necesario, calibre la presión barométrica.
El cuadro superior muestra la presión barométrica medida por el instrumento. Utilice un barómetro certificado preciso para medir la presión barométrica en la ubicación en la que
se usa el instrumento de medición. Compare los valores y si los valores son los mismos, pulse Cancelar; en caso contrario, introduzca el valor de la nueva presión barométrica en el cuadro inferior y pulse Validación para validar el nuevo valor.
Otros menús
Para obtener información sobre la configuración de relés y salidas analógicas, consulte el manual de usuario completo (menú Entradas/Salidas).
Para obtener información sobre la configuración de RS485, PROFIBUS-DP, USB, HTTP/TCP-IP y enlaces de IMPRESORA (PRINTER) conectada, consulte el manual de usuario completo (menú Comunicación).
Para obtener información sobre la configuración de productos y la configuración global, consulte el manual de usuario completo (menús Productos y Config. global).
Mantenimiento
Mantenimiento del instrumento
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. El mantenimiento de cualquier instrumento lo debe llevar a cabo un técnico de servicio cualificado de Hach. Póngase en contacto con un representante local en caso de que el instrumento deba someterse a un mantenimiento o a ajustes.
Mantenimiento de los sensores
La cápsula del sensor debe sustituirse alrededor de una vez al año. El procedimiento es muy sencillo y solo lleva unos minutos. En función del rango de medición de oxígeno, es posible que la vida útil del sensor se acorte y que el mantenimiento, y la calibración, tengan que realizarse con mayor frecuencia. Si hay compuestos de blanqueado y oxidantes fuertes (p. ej., ClO2) en la muestra, es posible que la vida útil del sensor se acorte.
Español
81
Page 82
Equipo necesario
1. Una cápsula del sensor de repuesto
2. La herramienta de mantenimiento suministrada con el sensor.
3. Junta tórica suministrada con la cápsula del sensor.
Desmontaje de la cápsula del sensor
1. Introduzca la herramienta de mantenimiento (la parte cuadrada arriba) lo más posible en la cápsula del
sensor antigua. Continúe presionando la herramienta y gire suavemente hasta que los lados cuadrados enganchen en las ranuras cuadradas de la cápsula del sensor. La herramienta encaja en la posición.
2. Gire la herramienta en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar la cápsula del sensor antigua.
3. Una vez aflojado completamente, la cápsula del sensor saldrá fácilmente. Saque la herramienta de
mantenimiento y deseche la cápsula del sensor viejo.
Nota: Revise el estado de la junta tórica. Si está dañada, sáquela con unas pinzas y cámbiela por la nueva junta tórica del kit de mantenimiento.
Cambio de la cápsula del sensor
A V I S O
Tenga cuidado para no dañar o arañar la cápsula del sensor (la superficie negra del cabezal del sensor) durante esta operación.
82 Español
Page 83
1. Introduzca la herramienta de mantenimiento (la parte cuadrada arriba) hasta el tope en la nueva cápsula del
sensor. Continúe presionando la herramienta y gire suavemente hasta que los lados cuadrados enganchen en las ranuras cuadradas de la cápsula del sensor. La herramienta encaja en la posición.
2. Asegúrese de que el collar del sensor está colocado lo más lejos posible de modo que la parte superior del
collar quede alineada con la base del cabezal del sensor.
3. Coloque la herramienta de mantenimiento con la cápsula del sensor en el extremo del sensor.
4. Gire la herramienta en el sentido de las agujas del reloj para atornillar la nueva cápsula del sensor, apriete a
mano. No lo apriete en exceso. Una vez asegurado, saque la herramienta de mantenimiento.
Español 83
Page 84
Technické údaje
Technické údaje podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Analyzátor
Parametr Podrobnosti
Provozní teplota –5 až 50 °C (23 až 122 °F)
Skladovací teplota -20 až 70 °C (-4 až 158 °F)
Provozní vlhkost 0 až 95 % relativní vlhkosti bez kondenzace
Provozní nadmořská výška
0 až 2000 m.n.m.
Požadavky EMC EN61326-1: Směrnice EMC
Poznámka: Přístroj montovaný na stěnu je výrobek třídy A. V domácím prostředí může tento výrobek způsobit rádiové rušení. V takovém případě by měl uživatel učinit náležitá opatření.
Korean registration
User Guidance for EMC Class A Equipment
업무용을 위한 EMC 등급 A 장치에 대한 사용자 지침 사용자안내문 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시
기 바라며 , 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Soulad s ustanoveními EK
EN61010-1: Směrnice pro nízké napětí
Hodnocení bezpečnosti ETL, vyhovuje normám UL 61010-1 a CSA 22.2 čís. 61010-1
Hodnocení krytu IP 65; zcela chráněno proti prachu, chráněno proti nízkotlakým proudům vody
ze všech směrů. NEMA 4X (montáž pouze na stěnu); zcela chráněno proti prachu, chráněno proti nízkotlakým proudům vody ze všech směrů.
V A R O V Á N Í
Specifikace skříně se nevztahuje na externí napájení pro stolní přístroje.
Zdroj napájení Univerzální 100 VAC až 240 VAC @ 50/60 Hz - 40 VA 10 až 30 VDC - 30 W
Verze analogového výstupu proudu na měřicí desce (deskách)
4-20 mA (výchozí) nebo 0-20 mA (konfigurace pomocí softwaru); 3 nastavitelné výstupy: maximální zátěž: 500 ohm; citlivost 20 μA;
Přesnost: ± 0,5 % (v rámci limit pracovní teploty)
Verze analogového výstupu napětí na měřicí desce (deskách)
Výstup 0 - 5 V (podle hardwaru); 3 nastavitelné výstupy: minimální zátěž: 10 KOhm; citlivost 5 mV;
Přesnost: ± 0,5 % (v rámci limit pracovní teploty)
Relé alarmu měření na měřicí desce (deskách)
Tři relé alarmu na každé desce, 1 A - 30 VAC nebo 0,5A - 50 VDC při zátěži odporu. Lze nastavit na kontakty Normálně otevřeno [NO] nebo Normálně zavřeno [NC] tím, že změníte pozici můstku.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Připojujte pouze pod bezpečně nízkým napětím <33 VAC RMS.
84 Čeština
Page 85
Parametr Podrobnosti
Systémová relé alarmu na hlavní desce
Jedno systémové relé alarmu; 1 A-30 VAC nebo 0,5 A-50 VDC při zátěži odporu. Normálně zavřeno [NC] (je k dispozici i relé NO), pokud je přístroj zapnutý.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí poranění el. proudem. Připojujte pouze pod bezpečně nízkým napětím <33 VAC RMS.
Tepelné odpojení Zabraňuje stárnutí senzoru, když je vystaven vysokým teplotám.
Možnosti Hostitel USB; Ethernet 10/100 Base-T
Přístroj montovaný na stěnu a potrubí (V x H x Š)
236,5 x 160 x 250 mm; hmotnost 4,25 kg 9,31 x 6,30 x 9,84 palce; hmotnost 8,82 libry
Panelový přístroj (kryt) (V x H x Š)
156 (123) x 250 x 220 (214) mm; hmotnost 3,35 kg 6,14 (4,84) x 9,84 x 8,86 (8,43) palce; hmotnost 6,62 libry
Senzor K-M1100
Technické údaje Podrobnosti
Teplota vzorku Měření od –5 do 50 °C (23 až 122 °F)
Teplotní odolnost senzoru od –5 do 100 °C (23 až 212 °F)
Tlak vzorku: 1 až 20 barů absolutního tlaku (14,5 až 290 psia)
Požadovaná rychlost průtoku vzorku
50 až 300 mL/min
Typy vzorků Senzor K1100: Pouze voda
Senzor M1100 (malý rozsah): Voda a pivo Senzor M1100 (velký rozsah): Voda, pivo, víno, mladina a sycené nápoje
Pro měření kyslíkuvkapalné fázi plynné fázi
Rozsah měření Senzory s malým
rozsahem
0 až 2 000 ppb (rozpuštěno) Průkazné hodnoty do 5 000 ppb)
0 až 50 mbar nebo 0 až 5 % O2 (při atmosférickém tlaku)
Senzory s velkým rozsahem
0 až 40 ppm (rozpuštěno) 0 až 1 bar nebo 0 až 100 %
O2 (při atmosférickém tlaku)
Opakovatelnost Senzory s malým
rozsahem
± 0,4 ppb nebo 1 % podle toho, co je větší
± 0,01 mbar nebo 10 ppm pro plyn nebo 1 % podle toho, co je větší
Senzory s velkým rozsahem
± 0,015 ppm nebo ± 2 % podle toho, co je větší
± 0,4 mbar nebo 400 ppm pro plyn nebo 2 % podle toho, co je větší
Reprodukovatelnost Senzory s malým
rozsahem
± 0,8 ppb nebo 2 % podle toho, co je větší
± 0,02 mbar nebo 20 ppm pro plyn nebo 2 % podle toho, co je větší
Senzory s velkým rozsahem
± 0,02 ppm nebo ± 3 % podle toho, co je větší
± 0,5 mbar nebo 500 ppm pro plyn nebo 3 % podle toho, co je větší
Čeština 85
Page 86
Technické údaje Podrobnosti
Přesnost Senzory s malým
rozsahem
± 0,8 ppb nebo 2 % podle toho, co je větší
± 0,02 mbar nebo 20 ppm pro plyn (při atmosférickém tlaku) nebo 2 % hodnoty podle toho, co je větší
Senzory s velkým rozsahem
± 0,02 ppm nebo ± 3 % podle toho, co je větší
± 0,5 mbar nebo 500 ppm pro plyn (při atmosférickém tlaku) nebo 3 % hodnoty podle toho, co je větší
Mez detekce (LOD) Senzory s malým
rozsahem
0,6 ppb 0,015 mbar nebo 15 ppm pro
plyn (při atmosférickém tlaku)
Senzory s velkým rozsahem
0,015 ppm 0,4 mbar nebo 400 ppm pro
plyn (při atmosférickém tlaku)
Reakční doba (t=90 %) Senzory s malým
rozsahem
< 30 sekund < 10 sekund
Senzory s velkým rozsahem
< 50 sekund < 10 sekund
Rozlišení displeje Senzory s velkým
a malým rozsahem
0,1 ppb 0,001 mbar nebo 1 ppm pro
plyn
Kalibrace Senzory s malým rozsahem: Jednobodová kalibrace (nulová)
Senzory s velkým rozsahem: Dvě při výměně víčka (nulová a vzduch), jedna během použití (vzduch)
Kalibrační vzorek Senzory s malým rozsahem: Standardně 99,999 % N2 (kvalita 50) nebo lze
použít ekvivalentní bezkyslíkatý plyn. Senzory s velkým rozsahem: Standardně 99,999 % N2 (kvalita 30) nebo lze
použít ekvivalentní bezkyslíkatý plyn, vzduch.
Senzor M1100 12 mm (PG 13,5) (D x Š)
246 x 47 mm - hmotnost 0,6 kg
9.69 x 1.85 in. - hmotnost 1.32 liber
Senzory K1100 a M1100 28 mm (D x Š)
143,50 x 49 mm - hmotnost 0,74 kg
5.65 x 1.93 in. - hmotnost 1.63 liber
Kalibrovací přístroj Hmotnost 0,7 kg
Rozšířená verze příručky
Další informace najdete v rozšířené verzi tohoto návodu, který je dostupný na webových stránkách výrobce.
Obecné informace
Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí v této příručce. Výrobce si vyhrazuje právo provádět v této příručce a výrobcích v ní popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce.
86
Čeština
Page 87
Bezpečnostní informace
U P O Z O R N Ě N Í
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávnou aplikací nebo nesprávným použitím tohoto produktu včetně (nikoli pouze) přímých, náhodných a následných škod a zříká se odpovědnosti za takové škody v plném rozsahu, nakolik to umožňuje platná legislativa. Uživatel je výhradně zodpovědný za určení kritických rizik aplikace a za instalaci odpovídajících mechanismů ochrany procesů během potenciální nesprávné funkce zařízení.
Před vybalením, montáží a uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte celý tento návod. Zvláštní pozornost věnujte všem upozorněním na možná nebezpečí a výstražným informacím. V opačném případě může dojít k vážným poraněním obsluhy a poškození přístroje.
Ujistěte se, že nedošlo k poškození obalu tohoto zařízení a přístroj nepoužívejte a neinstalujte jinak, než jak je uvedeno v tomto návodu.
Informace o možném nebezpečí
N E B E Z P E Č Í
Označuje možnou nebo bezprostředně rizikovou situaci, jež může v případě, že jí nezabráníte, vést k usmrcení nebo vážnému zranění.
V A R O V Á N Í
Upozorňuje na možné nebo skryté nebezpečné situace, jež by bez vhodných preventivních opatření mohly vést k úmrtí nebo vážnému poranění.
P O Z O R
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla mít za následek menší nebo mírné poranění.
U P O Z O R N Ě N Í
Označuje situaci, která může způsobit poškození přístroje, pokud se nezabrání jejímu vzniku. Upozorňuje na informace vyžadující zvláštní pozornost.
Bezpečnostní štítky
Přečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací.
Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli možnému zranění. Pokud je umístěn na přístroji, podívejte se do referenční příručky na informace o funkci a bezpečnosti.
Symbol upozorňuje na možnost úrazu nebo usmrcení elektrickým proudem.
Tento symbol označuje přítomnost zařízení citlivého na elektrostatický výboj a znamená, že je třeba dbát opatrnosti, aby nedošlo k poškození zařízení.
Pokud je na produktu uveden tento symbol, je zařízení připojeno ke střídavému proudu.
Čeština 87
Page 88
Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech domácího nebo veřejného odpadu. Staré nebo vysloužilé zařízení vraťte výrobci k bezplatné likvidaci.
Výrobky označené tímto symbolem obsahují toxické nebo nebezpečné látky či prvky. Číslo uvnitř symbolu označuje délku životnosti v letech, z hlediska ochrany životního prostředí.
Provozní nadmořská výška
Tento přístroj je určen pro nadmořské výšky nejvýše 2 000 m. Použití tohoto přístroje v nadmořské výšce více než 2 000 m může lehce zvýšit riziko narušení elektrické izolace, což může vést k riziku úrazu elektrickým proudem. Výrobce doporučuje, aby se uživatelé se svými obavami obrátili na technickou podporu.
Instalace
Tato část obsahuje informace potřebné k instalaci a zapojení analyzátoru. Instalaci analyzátoru je nutno provést v souladu s příslušnými místními předpisy.
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Nepřipojujte napájení střídavým proudem přímo k přístroji napájenému stejnosměrným proudem.
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před jakýmikoli pracemi na elektrickém zapojení odpojte přístroj od zdroje napájení.
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Pokud se toto zařízení používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech, musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít proudový chránič.
V A R O V Á N Í
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Pro obě vedení o napětí 100–240 V střídavých a 5 V stejnosměrných se vyžaduje připojení ochranného uzemnění (PE). V opačném případě hrozí nebezpečí elektrických rázů a nepříznivého ovlivnění funkce přístroje v důsledku elektromagnetických poruch. Svorkovnici kontroléru proto VŽDY připojte k dostatečnému uzemňovacímu vedení.
P O Z O R
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.
U P O Z O R N Ě N Í
Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu.
U P O Z O R N Ě N Í
Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu. Působením statické elektřiny může dojít k poškození citlivých vnitřních elektronických součástí a snížení výkonnosti či selhání.
88 Čeština
Page 89
Montáž na stěnu
1. Připevněte dodanou konzolu ve tvaru písmene U ke stěně pomocí
dvou šroubů (nejsou dodané).
2. Nakloňte přístroj mírně dozadu tak, abyste přiblížili kolíky na držáku
k otvorům a zasuňte přístroj do držáku, jak je znázorněno na obrázku.
3. Vložte dva upínací šrouby s podložkami do bočních otvorů.
4. Nastavte úhel přístroje tak, aby bylo dobře vidět na displej,
a utáhněte boční šrouby.
Montáž k trubce
1. Pomocí dvou dodaných šroubů připevněte držák, který se montuje k trubce,
ke konzole ve tvaru písmene U.
2. Sestavený díl připevněte k trubce pomocí dvou svorek (nejsou dodané).
3. Zasuňte přístroj do držáku.
4. Vložte dva upínací šrouby s podložkami do bočních otvorů.
5. Nastavte úhel přístroje tak, aby bylo dobře vidět na displej, a utáhněte boční šrouby.
Montáž do panelu
V A R O V Á N Í
Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Pokud po instalaci nejsou kabel a konektor síťového napájení přístupné, je povinné zařízení pro místní odpojení, ke kterému bude přístup.
1-3 4-5 6-7
1. Vyřízněte takový otvor v panelu, aby bylo možné do něj umístit dodaný rám.
2. Do otvoru namontujte dodaný rám.
3. Pomocí SIKA kleští ohněte 6 výčnělků přes okraj panelu.
4. Zasuňte přístroj do připevňovacího rámu. Přístroj by měl být na čtyřech kolících ve tvaru písmene T.
Zašroubujte 4 rychloupínací šrouby na obou stranách předního panelu a zasuňte jej dovnitř.
5. Zašroubujte 4 rychloupínací šrouby o 1/4 otáčky dvakrát ve směru utažení podle návodu na boku předního
panelu. Tím připevníte přístroj čtyřmi kolíky ve tvaru písmene T.
6. Potřebujete-li mít přístup k přípojkám uvnitř přístroje, odstraňte kryt přístroje (šest šroubků na zadním panelu)
a sejměte kryt.
7. Protáhněte kabely krytem, potom krytkou kabelu (připadá-li to v úvahu) a připojte je podle popisu níže.
Čeština 89
Page 90
Přípojky na zařízení
Obr. 1 Připojení – panel (vlevo), stěna/potrubí (vpravo)
1 Kabel napájení 6 Připojení LDO senzoru K-M1100 (2x) 2 Krytka kabelu sítě Ethernet 7 Připojení senzoru vnějšího tlaku 3 Konektor hostitele USB-A 8 Krytka kabelu pro vstup/výstup 2 4 Konektor USB-B se 4 kolíky 9 Zámek klávesnice (pouze při montáži
na stěnu/potrubí)
5 Krytka kabelu pro vstup/výstup 1
Připojení k síťovému napájení
Připojení zdroje napájení (nízkonapěťové přístroje)
Nízkonapěťové přístroje (10–30 VDC) jsou dodávány se osmkolíkovým spojovacím konektorem, který slouží k připojení k síťovému napájení.
Poznámka: Konektory jsou rýhované, aby nedošlo k nesprávnému zapojení do přístroje.
Připojte napájecí kabel ke konektoru následujícím způsobem:
Obr. 2 Konektor BNC
Zapojení kolíků:
1. napájení 10–30 VDC
2. Uzemnění
3. Uzemnění
4. Uzemnění
5. Nepoužívá se
6. napájení 10–30 VDC
7. napájení 10–30 VDC
8. Uzemnění
Obr. 3 Pohled na kabeláž z boku
Připojení zdroje napájení (vysokonapěťové přístroje)
N E B E Z P E Č Í
Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál.
90 Čeština
Page 91
N E B E Z P E Č Í
Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před jakýmikoli pracemi na elektrickém zapojení odpojte přístroj od zdroje napájení.
Vysokonapěťové přístroje (100–240 VAC) mají čtyřkolíkový konektor typu kolík, který je vodičem interně spojen se spojovacím konektorem typu kolík připraveným k zapojení do sítě. K přístroji je dodáván kompatibilní konektor typu zdířka.
Pokud je tento konektor typu zdířka dodáván s předem připojenou napájecí zástrčkou (čísla kabelových dílů 33031, 33032, 33033 a 33034), potom lze konektor typu zdířka zapojit přímo do síťového konektoru přístroje. Oba konektory jsou rýhované, aby se zabránilo nesprávnému připojení. Utáhněte prsty konektor typu zdířka do síťového konektoru přístroje.
Jestliže jste k zařízení neobjednali napájecí kabel, potom je nutné k dodanému konektoru typu zdířka připojit napájecí zástrčku. Postupujte podle popisu uvedeného níže.
Specifikace napájecího kabelu dodaného uživatelem:
• třívodičový (fáze, nulový vodič a zem)
• Ø kabelu ≥ 7 mm; ≤ 9,5 mm
• výběr vodiče ≥ 1 mm2, AWG18; ≤ 2,5 mm2, AWG14
Vlastní kabel připravte následujícím způsobem:
1. Odstraňte z napájecího kabelu 23 mm krycí izolace (0,9 palce).
2. Zkraťte fázový a nulový vodič na délku 15 mm (0,6 palce). Uzemňovací vodič nezkracujte.
3. Potom ze všech tří vodičů odstraňte kousek vnější izolace.
Připojte konektor typu zdířka k vodiči následujícím způsobem:
1. Vezměte užší konec konektoru (4) do jedné ruky a hlavní část (2) do druhé a oba díly rozšroubujte. Vytáhněte kabelovou svorku (3) a odšroubujte koncovku (1). Získáte tak čtyři části, ze kterých se konektor skládá.
2. Povolte šroubky na kabelové svorce (3), aby bylo možné protáhnout skrz ni napájecí kabel.
3. Protáhněte síťový kabel skrz koncovku (1), hlavní část (2), kabelovou svorku (3) a potom připojte tři vodiče (fáze, nulový vodič a zem) ke konektoru (4) následujícím způsobem:
1. fáze (hnědý)
2. nulový (modrý)
3. nepoužito Zem – zem (žlutozelený)
Poznámka: Čísla a symbol země jsou vyražena na koncovce konektoru. Zkontrolujte správné připojení.
4. Zasuňte kabelovou svorku (3) zpět do konektoru (4) a kabel zajistěte utažením šroubků na kabelové svorce.
5. Zašroubujte oba díly (4) a (2) znovu do sebe.
6. Zajistěte napájecí kabel našroubováním koncovky (1) na původní místo.
7. Nyní můžete konektor typu zdířka zapojit přímo do síťového konektoru přístroje. Oba konektory
jsou rýhované, aby se zabránilo nesprávnému připojení. Utáhněte prsty konektor typu zdířka do síťového konektoru přístroje.
Čeština
91
Page 92
Připojení k elektronickým deskám
U P O Z O R N Ě N Í
Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu. Působením statické elektřiny může dojít k poškození citlivých vnitřních elektronických součástí a snížení výkonnosti či selhání.
Poznámka: Všechny volné vodiče je nutné pevně spojit pomocí nylonové kabelové vázací pásky.
Kabel senzoru
Pro připojení senzoru(ů) k přístroji je nutný kabel analyzátoru ORBISPHERE (stíněný kabel –10 vodičů, číslo dílu 32505.mm). Přístroje mají kabelovou zásuvku Lemo 10 na zadním panelu, kam musí být připojen kabel senzoru.
Konektory elektronických desek
Konektory P8 na hlavní desce (Obr. 4 na straně 92) a J7 na měřicí desce (viz Měřicí deska na straně 93) se skládají ze dvou částí. Opatrně stlačte černé páčky na obou stranách konektoru a bezpečně jej vytáhněte. Všechna připojení provádějte vždy s těmito odpojenými konektory. Jakmile budete hotovi, připojte konektory k desce tím, že je pevně zatlačíte zpět na místo (páčky jsou nahoře).
Hlavní deska
Obr. 4 Hlavní deska
Obr. 5 Konektor P8
Konektor P8
Čísla uvedená níže odpovídají 13 dostupným připojením P8 (zleva doprava) na Obr. 5.
1. RS-485 (signál A)
2. RS-485 (signál B)
3. PROFIBUS-DP (GND)
4. PROFIBUS-DP (+ 5 V)
5. PROFIBUS-DP (signál -)
6. PROFIBUS-DP (signál +)
7. PROFIBUS-DP (signál RTS)
8. nepoužívá se
9. nepoužívá se
10. nepoužívá se
11. relé systémového alarmu (normálně otevřeno)
12. relé systémového alarmu (normálně zavřeno)
13. relé systémového alarmu (společné)
Konektor P3
Síť Ethernet RJ 45. Připojte přístroj k místní síti protažením kabelu sítě ethernet skrz kabelovou průchodku (viz Přípojky na zařízení na straně 90) a připojením ke konektoru P3 podle Obr. 4.
92
Čeština
Page 93
Měřicí deska
Obr. 6 Měřicí deska
Obr. 7 Konektor J7
Konektor J7 (vstupy a výstupy)
Čísla uvedená níže odpovídají 16 dostupným připojením J7 (zleva doprava) na Obr. 7.
Relé alarmů měření:
1. společné
2. výstupní relé 1
3. výstupní relé 2
4. výstupní relé 3
Analogové proudové výstupy:
5. Analogové GND
6. výstup 1
7. výstup 2
8. výstup 3
Digitální výstupy:
9. Udržet vstup. Chcete-li senzor ze systému PLC deaktivovat, připojte beznapěťový kontakt mezi J7.9 a J7.12.
Poznámka: Použití této funkce je doporučeno za účelem rozšíření životnosti senzoru u instalací s procesem CIP, který může místo poškodit.
10. až 11. Nepoužívá se
12. Digitální GND
13. až 16. Nepoužívá se
Relé alarmu měření
Na měřicí desce se nacházejí tři výstupní relé. Lze je jednotlivě konfigurovat na hodnotu NO (normálně otevřeno) nebo NC (normálně
zavřeno) fyzickým posunutím spojky u každého relé. Na obrázku je:
• Horní relé nastaveno na hodnotu normálně zavřeno (NC)
• Prostřední relé nastaveno na hodnotu normálně otevřeno (NO)
• Spodní relé je zobrazeno bez spojky
Poznámka: J14 je relé 1, J18 je relé 2 a J19 je relé 3 Poznámka: Výstupní relé jsou ve stavu alarmu, když je napájení přístroje vypnuté.
Čeština 93
Page 94
Instalace senzoru
Umístění senzoru
Senzor je nutné nainstalovat do hrdla nebo průtokové komory, která umožňuje kontakt s analyzovaným kapalným vzorkem. Senzor je k měřicímu přístroji připojený kabelem. Standardní délky kabelů senzoru jsou 3,5, 10, 15 a 20 metrů. Dbejte na to, aby byl senzor připevněný:
• kolmo ke trubce,
• k vodorovné části trubky (nebo ke svislé trubce se vzestupným průtokem),
• nejméně 15 metrů od výtlačné strany čerpadla,
• na takovém místě, kde je průtok vzorku stabilní, rychlý a co možná nejdále od:
• ventilů,
• trubkových oblouků,
• nasávací strany čerpadla,
• systému vstřikování CO2 nebo obdobného systému.
Poznámka: Mohou existovat situace, kdy nelze všechny uvedené podmínky dodržet. V takovém případě (nebo pokud máte jakékoli jiné pochybnosti) se obraťte na zástupce společnosti Hach, který situaci zhodnotí a doporučí nejlepší možné řešení.
Uživatelské rozhraní
Ovládací prvky přístroje
Přední panel přístroje je vybaven těmito ovládacími prvky:
• Dotyková obrazovka, která funguje jako displej, dotyková podložka a klávesnice.
• Dioda signalizující zapnutí přístroje.
Zapnutí a vypnutí přístroje
Přístroj nemá tlačítko pro zapnutí a vypnutí. Chcete-li přístroj vypnout, je nutné jej odpojit od hlavního vedení.
Okno měření
Hlavní (numerické) okno měření stále zobrazuje tyto údaje:
• hodnoty naměřené senzorem,
• trendy naměřené senzorem (za posledních 10 min. až 1 hod.),
• data limitů alarmu naměřených senzorem a jiné události,
• teplotu.
Dotyková obrazovka
Uživatelské rozhraní na předním panelu představuje dotykovou obrazovku, která umožňuje snadné procházení nabídek. Stisknutím tlačítek a pruhů nabídek na obrazovce lze vyvolat měření, konfiguraci, kalibraci a standardní servisní úkony.
Displej lze konfigurovat tak, aby zobrazoval pouze měření senzoru. Nebo může zobrazovat parametrické grafické znázornění posledních měření.
94
Čeština
Page 95
Procházení nabídky
Stisknutím tlačítka „menu“ v záhlaví vyvoláte hlavní nabídku. Obrazovka je uspořádána do tří sloupců:
• levý sloupec zobrazuje možnosti nabídky,
• prostřední sloupec představuje stromové zobrazení pozice uvnitř struktury nabídky,
• pravý sloupec obsahuje následující generické ovládací prvky:
• Up (Nahoru): návrat k předchozí nabídce (jeden krok zpět),
• Main (Hlavní): přechod přímo do hlavní nabídky,
• Close (Zavřít): zavřít nabídku a přejít k zobrazení měření,
• Help (Nápověda): témata nápovědy k aktuální nabídce.
Virtuální klávesnice
Potřebujete-li zadat hodnotu nebo text, zobrazí se na obrazovce virtuální klávesnice, která se používá jako standardní klávesnice. Po stisknutí klávesy CAP lze zadat speciální znaky. Jakmile dokončíte zadání, stiskněte klávesu Enter, čímž dojde k potvrzení zadaných údajů a opuštění virtuální klávesnice. Při editaci se vedle jednotek zobrazí také název editovaného pole (připadá-li to v úvahu).
Nabídka Security (Zabezpečení)
Poznámka: Při prvním zapnutí přístroje je zabezpečení vypnuto. Důrazně doporučujeme co nejdříve zadat každého uživatele do systému a udělit mu příslušná práva, aby se zabránilo neoprávněnému přístupu.
Konfigurace zabezpečení
Definujte úrovně přístupu pro všechny uživatele. Tato akce vyžaduje úroveň přístupu 4.
1. Z nabídky Security (Zabezpečení) vyberte položku Configuration (Konfigurace).
Volba Popis
Access rights (Přístupová práva) Zapnete-li tuto možnost, budou mít k nabídkám přístup pouze
registrovaní uživatelé. Je-li tato možnost vypnutá (výchozí stav), jsou všechny nabídky volně přístupné a do souboru protokolu se u prováděné akce nezapisuje ID uživatele.
Max session time (Max. čas relace)
Jakmile je dosaženo časového limitu, dojde k automatickému odhlášení uživatele.
User action logging (Protokolování akcí uživatele)
Zapnete-li tuto možnost, potom každá akce přihlášeného uživatele bude zapsána do souboru protokolu uživatele.
User action log file (Soubor protokolu akcí uživatele)
Soubor protokolu představuje pohyblivou mezipaměť, do které jsou zaznamenávány akce provedené v poslední době. Chcete-li soubor protokolu vymazat, stiskněte tlačítko Clear (Vymazat).
Správa uživatelů
Výběrem položky Access table (Tabulka přístupu) z nabídky Security (Zabezpečení) zobrazíte seznam registrovaných uživatelů. (Maximálně je povoleno 99 uživatelů.) Seznam uživatelů obsahuje jméno, ID, heslo a úroveň přístupu.
Stisknutím prázdného řádku nebo stisknutím tlačítka Add (Přidat) zobrazíte okno pro přidání nového uživatele. Uživatelské jméno, ID, heslo (minimálně 4 znaky) a úroveň přístupu (1 až 4) jsou povinné údaje.
Stisknutím registrovaného uživatele zobrazíte okno pro úpravu nebo odstranění konkrétního uživatele.
Čeština
95
Page 96
Nabídka View (Zobrazení)
Numerické zobrazení
Toto je výchozí zobrazení. Displej ukazuje numerickou hodnotu měření, která je získávána pro každý kanál měření plynu, grafické zobrazení vývoje hodnoty měření během určeného časového rámce a teplotu vzorku. K obnovení displeje dochází po každém cyklu měření ( pro senzor rozpuštěného kyslíku na základě koncentrace kyslíku). Displej lze nastavit podle jednotlivých podmínek a potřeb.
Senzory malého rozsahu K-M1100 měří rozpuštěný kyslík v maximální hodnotě až 5000 ppb. Pod hodnotu 2 000 ppb je interval cyklu měření 4 sekundy pro 2 kanály a 6 sekund pro 3 kanály. Mezi hodnotami 2 000 ppb a 3 000 ppb je interval cyklu měření 30 sekund. Nad hodnotu 3 000 ppb je interval cyklu měření 60 sekund. Senzory velkého rozsahu K-M1100 měří rozpuštěný kyslík v maximální hodnotě až 40 ppm – interval cyklu měření je 4 sekundy pro 2 kanály a 6 sekund pro 3 kanály. Pokud hodnota naměřené koncentrace překročí maximální hodnotu senzoru, zvýší se cyklus měření na 60 sekund a objeví se hlášení Out of range (Mimo rozsah). Symbol šipky vpravo určuje, zda se hodnota zvyšuje, snižuje nebo je konstantní. Jakmile naměřená hodnota klesne pod maximum, použije se pro cyklus měření opět předem definovaný interval.
Konfigurace numerického zobrazení
1. Chcete-li přizpůsobit zobrazení, vyberte možnost Configure (Konfigurovat) v nabídce View (Zobrazení) a potom vyberte možnost Conf. numeric view (Konfigurace numerického zobrazení):
Volba Popis
Display temperature (Zobrazit teplotu) Výběrem možnosti Channel x (Kanál x) zobrazíte teplotu
vzorku pro daný kanál.
Display channel 1, 2 (Zobrazit kanál 1,2), 3 Výběr možnosti Yes (Ano) nebo No (Ne)
Display mini graph (Zobrazit miniaturní graf)
Chcete-li zobrazit graf, zaškrtněte toto políčko.
Display time base (Zobrazit časovou základnu)
Chcete-li zobrazit časovou základnu, zaškrtněte toto políčko.
Upper bound (Horní mez) Nastavte horní mez grafu.
Lower bound (Dolní mez) Nastavte dolní mez grafu.
Time base (Časová základna) Nastavte časovou základnu grafu.
Tlačítko Grid (Mřížka) Umožňuje zobrazit osy x nebo y, mřížky nebo prahové
hodnoty alarmu.
Tlačítko Auto scale update (Automaticky aktualizovat měřítko)
Umožňuje automaticky nastavit horní a dolní mez grafu tak, aby vyhovovala aktuálně zobrazeným hodnotám.
Tlačítko Clean (Vyčistit) Umožňuje vymazat zobrazený graf a provést restart.
Statistické zobrazení
Tato funkce nabízí statistické údaje, které odpovídají nástrojům řízení jakosti (TQM) a umožňují lépe analyzovat chování procesů. Statistiky se počítají z dat v souboru měření. Hodnoty se aktualizují, jakmile je přidáno nové měření.
Diagnostické zobrazení
Diagnostické zobrazení obsahuje důležité informace, ale v praxi jej lze využít pouze při odstraňování potíží.
96
Čeština
Page 97
Nabídka měření
Instrument configuration (Konfigurace přístroje)
1. Z nabídky Measurement (Měření) vyberte možnost Config. instrument (Konfigurovat přístroj):
Volba Popis
Measurement mode (Režim měření)
Režim Continuous (Plynulý) pro kontinuální procesy. výchozí hodnotě: Continuous mode (Nepřetržitý režim).
Režim Sample (Vzorek) pro laboratorní analýzy malých jednotlivých vzorků, jako jsou konzervy nebo lahve.
Pressure (Tlak) Vyberte jednotky barometrického tlaku.
Temperature (Teplota) Vyberte jednotky teploty.
Konfigurace měření
Konfigurace senzoru K-M1100
1. Z nabídky Measurement (Měření) vyberte možnost Configure channel (Konfigurovat kanál):
Volba Popis
Sensor (Senzor) Vyberte model senzoru H nebo L
Medium (Střední) VyberteLiquid (Kapalina) nebo Gas (Plyn).
Gas unit type (Typ plynové jednotky)
Vyberte možnost Partial (Částečný), Fraction (Frakce) nebo Dissolved (Rozpuštěný).
Gas unit (Plynová jednotka)
Při výběru složené jednotky dojde ke změně v závislosti na rozsahu zobrazených hodnot. Seznam dostupných jednotek závisí na vybraném typu plynové jednotky.
Liquid (Kapalina) V případě senzoru K1100 je tato možnost uzamčena na hodnotě Water
(Voda). U senzoru malého rozsahu M1100 vyberte mezi možnostmi Water (Voda) a a Beer (Pivo). U senzoru velkého rozsahu M1100 vyberte mezi
možnostmi Water (Voda), Beer (Pivo), Wort (Mladina), Wine (Víno) a Carbonated drink (Sycené nápoje).
Display resolution (Rozlišení displeje)
Lze zobrazit maximálně pětimístné číslo. Hodnoty za desetinnou čárkou lze kvůli snadnějšímu čtení zaokrouhlit na 0, 1, 2 nebo 3 místa. Rozlišení ovlivňuje pouze zobrazená data, a nikoli naměřená a uložená data.
T cut off (Odpojit při teplotě)
Pokud dojde k překročení uvedené teploty, relace měření se přeruší a systém zobrazí výstražnou zprávu HOT (HORKÉ). Systém obnoví činnost, jakmile teplota klesne na 90 % zadané teploty. Doporučuje se tuto funkci nastavit na hodnotu Enable (Zapnout) kvůli zachování maximální životnosti senzoru a výkonu systému.
T cut off value (Teplota při odpojení – hodnota)
Nastavte teplotu o 5 ° vyšší, než je teplota vzorku.
Pokročilá konfigurace senzoru K-M1100
Poznámka: Vyrovnávací funkci, která je popsaná níže, byste měli použít pouze pro menší úpravy měření, a nikoli jako alternativu kalibrace senzoru. Před použitím této funkce zkontrolujte, zda byla správně provedena kalibrace senzoru.
1. Na obrazovce Measurement configuration (Konfigurace měření) stiskněte tlačítko Advanced (Upřesnit):
Čeština
97
Page 98
Volba Popis
Offset enabled (Vyrovnání zapnuto)
Zaškrtnutím políčka zapnete možnost uživatelského vyrovnání měření. Je-li políčko zaškrtnuté, zadejte hodnotu vyrovnání nebo cílovou hodnotu:
Offset value (Hodnota vyrovnání)
Zadejte hodnotu vyrovnání pro ruční úpravu naměřené hodnoty. Dojde-li ke změně typu jednotky plynu nebo jednotky plynu (definované na obrazovce Measurement configuration (Konfigurace měření)), potom se hodnota vyrovnání automaticky vynuluje.
Measurement (Měření) Toto pole nelze aktualizovat. Zobrazuje aktuální naměřenou hodnotu
i s použitou hodnotou vyrovnání.
Target value (Cílová hodnota)
Zadejte cílovou hodnotu měření. Hodnota vyrovnání se vypočítá automaticky tak, aby se zobrazená naměřená hodnota rovnala cílové hodnotě.
Compute offset (Vypočítat vyrovnání)
Použijte toto tlačítko, jestliže chcete přepočítat hodnotu vyrovnání. Akci lze provést kdykoli během procesu měření. Hodnota vyrovnání se vypočítá na základě aktuálně naměřené hodnoty a cílové hodnoty.
Out of range protection (Ochrana překročení rozsahu)
Zaškrtnutím tohoto políčka aktivujete ochranu proti překročení rozsahu (doporučeno). Zapnete-li tuto funkci a naměřená hodnota překročí specifikaci přístroje, dojde k prodloužení intervalu měření o 1 minutu kvůli ochraně životnosti sondy senzoru. Je-li funkce vypnutá, může to mít záporný vliv na životnost sondy, pokud bude senzor opakovaně dlouhodobě vystaven vysokým koncentracím kyslíku.
Measurement interval (Interval měření)
Nastavením hodnoty 2 až 60 sekund definujte časový interval aktualizace naměřené hodnoty na displeji.
Poznámka: Minimální hodnota pro interval cyklu měření je 4 sekundy pro 2 kanály a 6 sekund pro 3 kanály.
Udržet dobu pro zotavení Tento parametr definuje interval, během něhož zůstanou výstupy zmrazené
poté, co měření již není přidrženo. Nastavte hodnotu mezi OFF (Vypnuto) a 10 minutami, v závislosti na načasování vašeho nastavení.
Ukládání naměřených dat
Pro každý kanál existuje jeden soubor měření, který obsahuje data generovaná měřicím cyklem.
1. Režimy ukládání:
Volba Popis
No storage (Bez ukládání) Ukládání není povoleno.
Store once (Uložit jednou) Jakmile je nestálá paměť plná (10 000 pozic) záznam měření
se zastaví.
Rolling buffer (Průběžná mezipaměť) Jakmile dojde k zaplnění nestálé paměti, potom nejnovější sada
měření nahradí nejstarší sadu (metoda FIFO).
Kalibrace
Kalibraci lze provádět pouze u instalovaného a konfigurovaného přístroje.
Poznámka: Kalibraci senzoru teploty provedl výrobce a může ji změnit pouze zástupce společnosti Hach.
Kalibrace senzoru K-M1100
Kalibrace senzoru
Ruční kalibraci senzoru lze provádět podle potřeby. Ve výchozím nastavení je režim nastavený na kalibraci nulového bodu s automatickým ukončením.
V případě vyšších koncentrací (nad 1 % kyslíku, což odpovídá přibližně 400 ppb rozpuštěného O2) lze provést úpravu vysoké úrovně pomocí plynové směsi s obsahem více než 1 % kyslíku, nebo známého řadového vzorku. Nejprve se ale ujistěte, že je nulový bod přesný. Toho dosáhnete tak, že provedete kalibraci nulového bodu.
98
Čeština
Page 99
Senzory s malým rozsahem: (sondy K-M1100-L)
K dispozici jsou dva režimy kalibrace: kalibrace nulového bodu nebo úprava vysoké úrovně. Výchozí tovární kalibrace senzoru je kalibrace nulového bodu. Při používání zařízení je kalibrace nulového bodu nejlepší způsob, jak zajistit jeho nastavení na správné hodnoty. Kalibrace nulového bodu je doporučována po výměně sondy senzoru.
Senzory s velkým rozsahem: (sondy K-M1100-H)
K dispozici jsou tři režimy kalibrace: kalibrace nulového bodu, úprava vysoké úrovně a kalibrace ve vzduchu se 100% vlhkostí. Výchozí tovární kalibrace senzoru je kalibrace nulového bodu a kalibrace ve vzduchu se 100% vlhkostí. Při používání zařízení je kalibrace vlhkým vzduchem nejlepší způsob, jak zajistit jeho nastavení na správné hodnoty. Kalibrace nulového bodu a kalibrace ve vzduchu se 100% vlhkostí jsou doporučovány po výměně sondy senzoru.
Počáteční kalibrace senzoru
Kalibraci senzoru provedl výrobce ještě před dodáním, tzn. že senzor je při dodání připraven k použití. Pokud jste však senzor nepoužívali déle než šest měsíců od dodání nebo pokud byla provedena výměna senzoru či jakákoli jiná změna, bude nutné kalibraci provést znovu.
1. V nabídce Main (Hlavní) vyberte položku Calibration (Kalibrace), pokračujte výběrem položky Gas sensor (Plynový senzor) a potom vyberte možnost Configuration (Konfigurace).
Zkontrolujte nastavení parametrů podle následující tabulky:
Volba Popis
Auto-calibration (Automatická kalibrace) Nedostupné pro tento senzor.
Manual-calibration (Ruční kalibrace) Zkontrolujte, zda je zaškrtnuté políčko Auto-End
(Automaticky ukončit).
Hold during calibration or verification (Pozastavení kalibrace nebo ověřování)
Zkontrolujte, zda je políčko zaškrtnuté.
Zero calibration bottle (Láhev pro kalibraci nulového bodu)
Tuto možnost je třeba vypnout odškrtnutím příslušného políčka, protože ji v případě tohoto senzoru nelze použít.
2. Obrazovku konfigurace opustíte stisknutím tlačítka OK.
3. Vyberte možnost Calibration (Kalibrace) a proveďte ruční kalibraci nulového bodu podle popisu
v části Kalibrace nuly na straně 101. U senzorů s velkým rozsahem proveďte ještě kalibraci vzduchem se 100% vlhkostí podle popisu v části Kalibrace vzduchem se 100% vlhkostí (pouze
senzory s velkým rozsahem) na straně 101.
Ruční kalibrace
Ruční kalibraci lze provést kdykoli, ale je nutné dodržet následující postup:
1. Odpojte senzor od přívodu vzorku.
2. Čistou vodou opláchněte hlavu senzoru.
3. Osušte hlavu senzoru čistou a jemnou látkou, a odstraňte tak zbývající vlhkost.
4. Jestliže používáte dodané kalibrační zařízení, vložte senzor do držáku senzoru na horní
i kalibračního zařízení. Nepoužíváte-li kalibrační zařízení, vložte senzor do průtokové komory.
5. Spusťte kalibrační vzorek, aby vnikl do kalibračního zařízení nebo průtokové komory (podle toho, co používáte). Používáte-li kalibrační zařízení, zcela otevřete redukční ventil, abyste dosáhli průtoku plynu 0,1 l/min. Pokud nepoužíváte dodávané kalibrační zařízení s redukčním ventilem, potom nejvyšší přípustný vstupní tlak nesmí být větší než 2 bary (absolutní tlak).
Poznámka: Výrobce doporučuje udržovat průtokovou komoru na hodnotě atmosférického tlaku. Upravte průtok vzorku před vstupem vzorku do průtokové komory.
6. Nastavte kalibraci podle popisu v části Konfigurace kalibrace na straně 100.
7. Zahajte kalibraci podle popisu v části Kalibrace nuly na straně 101, Kalibrace vzduchem se
100% vlhkostí (pouze senzory s velkým rozsahem) na straně 101 nebo High level adjustment (Úprava vysoké úrovně) na straně 101 podle toho, jakou metodu kalibrace budete používat.
Čeština
99
Page 100
Konfigurace kalibrace
Poznámka: Tuto možnost lze rovněž vyvolat stisknutím tlačítka Modify (Změnit) na obrazovce Zero calibration (Kalibrace nulového bodu) nebo High level adjustment (Úprava vysoké úrovně).
1. V nabídce Main (Hlavní) vyberte položku Calibration (Kalibrace), pokračujte výběrem položky Gas sensor (Plynový senzor) a potom vyberte možnost Configuration (Konfigurace).
Volba Popis
Auto-calibration (Automatická kalibrace)
Nedostupné pro tento senzor.
Manual-calibration (Ruční kalibrace)
Je-li zapnutý parametr Auto-End (Automaticky ukončit), potom bude ruční kalibrace automaticky ukončena, jakmile je dosaženo parametrů definovaných v poli Stop parameters (Cílové parametry). Stisknutím tlačítka Configure (Konfigurovat) nastavíte parametry ruční kalibrace. Jestliže kalibrace selže, zůstanou parametry předchozí kalibrace beze změny, ale zobrazí se varovná zpráva.
Hold during calibration or verification (Pozastavení kalibrace nebo ověřování)
Jestliže je políčko zaškrtnuté, zůstanou zachovány poslední naměřené hodnoty a zastaví se aktualizace výstupů během procesu kalibrace nebo ověřování. Tím je zabráněno odeslání neplatných údajů do připojeného zařízení. Pozastavení na konci kalibrace trvá 10 minut a umožňuje, aby se systém stabilizoval.
Zero calibration bottle (Láhev pro kalibraci nulového bodu)
Tuto možnost je třeba vypnout odškrtnutím příslušného políčka, protože ji v případě tohoto senzoru nelze použít.
Stop parameters (Cílové parametry)
Stisknete-li toto tlačítko, můžete zobrazit nebo změnit stávající hodnoty nebo obnovit výchozí hodnoty. Důrazně doporučujeme ponechat u těchto parametrů výchozí hodnoty. Tyto hodnoty slouží k ruční kalibraci se zapnutým parametrem Auto-End (Automaticky ukončit).
Konfigurace ruční kalibrace
1. Nastavte parametry pro ruční kalibraci senzoru:
Volba Popis
Calibration mode (Režim kalibrace)
Vyberte Zero calibration (Kalibrace nulového bodu) nebo High level adjustment (Úprava vysoké úrovně). Pokud používáte senzor s vysokým rozsahem, máte také možnost 100% humid air calibration (Kalibrace vzduchem se 100% vlhkostí).
Poznámka: Pokud je vybrána kalibrace nulového bodu nebo kalibrace vzduchem se 100% vlhkostí, není třeba zadávat žádné další parametry. Následující parametry jsou nutné jen v případě úpravy vysoké úrovně.
Cal. sample (Kalibrační vzorek)
Nastavte možnost In line sample (Řadový vzorek), Gas bottle (Plynová láhev) nebo Factory parameters (Tovární parametry). Vyberete-li tovární parametry, zobrazí se hodnota kSv (kilosievert), kterou lze změnit. Tyto další parametry jsou nutné, pokud jste jako kalibrační vzorek vybrali řadový vzorek nebo plynovou láhev.
Medium (Střední) Jestliže jste jako kalibrační vzorek vybrali řadový vzorek, nastaví se parametr
automaticky na hodnotu Liquid (Kapalina). Jestliže jste vybrali plynovou láhev, nastaví se na hodnotu Gas (Plyn).
Gas unit type (Typ plynové jednotky)
V případě řadového vzorku lze vybrat možnosti Partial (Částečný) nebo Dissolved (Rozpuštěný). Jestliže jste vybrali plynovou láhev, nastaví se hodnota Fraction (Frakce).
Gas unit (Plynová jednotka)
Seznam dostupných jednotek závisí na výše zvoleném typu jednotky.
100 Čeština
Loading...