Grundig VCH 9731 operation manual

Page 1
CORDLESS STICK VACUUM CLEANER
VCH 9731
DE EN TR ES FR
HR PL NO FI
Page 2
Page 3
___________________________________________
D
L
E
F
G
3
H
K
J
I
Page 4
___________________________________________
DEUTSCH 05 - 13
ENGLISH 14 - 21
TÜRKÇE 22-29
ESPAÑOL 30-37
FRANÇAIS 38-46
HRVATSKI 47-54
POLSKI 55-63
NORSK 64-71
SUOMI 72-79
4
Page 5
SICHERHEIT _______________________________
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorg­fältig, bevor Sie das Gerät benutzen! Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden wegen falscher Benutzung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben werden, so muss diese Bedienungsanleitung eben­falls mit ausgehändigt wer­den.
Haare, Kleidung und an-
dere Gegenstände wäh­rend des Betriebes immer vom Gerät fernhalten, um Verletzungen und Perso­nenschäden zu vermeiden.
Dieses Gerät ist ausschließ-
lich für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Bei industriellem oder kommer­ziellem Gebrauch erlischt der Anspruch auf Gewähr­leistung.
Um Schäden und Gefahren
durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden, bitte die Bedienungsanlei­tung beachten.
Nicht auf feuchten oder
nassen Oberflächen ver­wenden, nicht auf feuchten oder nassen Gegenständen einsetzen.
Gerät nicht in feuchter Um-
gebung benutzen. Das Gerät nicht mit nassen
Händen bedienen. Dieses Gerät dient dem
Aufsaugen von Schmutz­und Staubpartikeln. Nicht versuchen, große Objekte aufzusaugen; diese können das Gerät blockieren und beschädigen.
Nicht zum Aufsaugen von
Zigarettenstummeln, Asche aus einer Feuerstelle oder Streichhölzern verwenden. Dies kann einen Brand ver­ursachen.
DEUTSCH 5
Page 6
SICHERHEIT _______________________________
Das Gerät ist nicht zum Rei-
nigen von Menschen oder Tieren bestimmt.
Keine Gegenstände in die
Ansaugöffnung einführen. Die Ansaugöffnung stets freihalten.
Das Gerät nie ohne Filter
betreiben. Filter bei Bedarf reinigen.
Beim Ersetzen von Kom-
ponenten Original-GRUN­DIG-Zubehör verwenden.
Prüfen, ob die Netzspan-
nung auf dem Typenschild mit der lokalen Versor­gungsspannung überein­stimmt.
Netzstecker immer aus der
Steckdose ziehen; nach dem Ladevorgang, vor der Reinigung, vor der Durch­führung von Wartungsar­beiten an Produkt oder Ladegerät.
Den Gebrauch von Ver-
längerungskabeln oder Steckerleisten vermeiden.
Den Stecker des Netz­kabels nach Möglichkeit direkt in die Steckdose ste­cken.
Zum zusätzlichen Schutz
sollte dieses Gerät an einen haushaltsüblichen Fehlerstromschutzschalter mit einer maximalen Be­messung von 30 mA an­geschlossen werden. Bitte einen Elektriker kontaktie­ren.
Netzstecker nicht am Kabel
aus der Steckdose ziehen. Das Gerät darf nicht in Be-
trieb genommen werden, wenn es sichtbare Schäden aufweist. Dies gilt auch für ein Gerät, das versehentlich nass geworden ist. Wenden Sie sich in solchen Fällen an Ihren Fachhändler.
Unsere GRUNDIG Haus-
haltsgeräte entsprechen den geltenden Sicherheitsnormen.
6 DEUTSCH
Page 7
SICHERHEIT _______________________________
Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Händler, einem Service-Zentrum oder von einer gleichwertig qualifi­zierten und autorisierten Person repariert oder aus­getauscht werden, um Ge­fährdungen zu vermeiden. Fehlerhafte oder unqualifi­zierte Reparaturen können Gefahren und Risiken für den Benutzer verursachen.
Das Gerät von Kindern
fernhalten. Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren sowie von Personen mit redu­zierten physischen, sen­sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes un-
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
Das Gerät unter keinen Um-
ständen öffnen. Für Schä­den aufgrund von falscher Benutzung wird keine Haf­tung übernommen.
Das Gerät nicht betreiben,
wenn der Lufteinlass und die Lüftungsschlitze ver­stopft sind. Lufteinlass und Lüftungsschlitze stets von Staub, Haaren und ande­ren Elementen, die den Luftstrom blockieren oder behindern könnten, freihal­ten.
Ausschließlich das mitgelie-
ferte Kabel verwenden.
terwiesen wurden und die daraus resultierenden Ge­fahren verstanden haben.
DEUTSCH 7
Page 8
ÜBERSICHT _______________________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres neuen
GRUNDIG Akku Stielstaubsaugers VCH 9731. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen
aufmerksam, um sicherzustellen, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt von GRUNDIG viele Jahre be­nutzen können.
Verantwortungsbewusstes Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch bei unseren Lieferanten auf vertraglich zugesicherte soziale Arbeitsbedingungen mit fairem Lohn, auf effizienten Rohstoffeinsatz bei
stetiger Abfallreduzierung von mehreren Tonnen Plastik pro Jahr – und auf mindestens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft. Grundig.
Bedienelemente
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A
Griff
B
Saugkraftregler
C
Bedienfeld
D
Stiel
E
Motoreinheit
F
Ladeanzeige
G
Staubbehältergriff
H
Staubbehälter
I
Bürstenanschluss
J
Bürste
K
Bürstenfreigabetaste
L
Verbindungsschraube
8 DEUTSCH
Page 9
NUTZUNG ________________________________
Vorgesehene Verwendung
Dieses Gerät ist für den privaten Gebrauch bestimmt. Es eignet sich nicht für den professionellen Einsatz.
Montage
Oberen und unteren Teile montieren
1 Befestigen Sie den Stiel D an der Motoreinheit
E
.
2 Drehen Sie die Verbindungsschraube L im
Uhrzeigersinn fest.
Unteren Teil und Bürste montieren
Bringen Sie die Bürste J am Bürstenanschluss I an.
Gerät aufladen
1 Schließen Sie das Netzteil an den Ladeanschluss
an der Rückseite des Gerätes und eine Steckdose an.
Die Ladeanzeige F schaltet sich ein und das
Gerät wechselt in den Lademodus. Die Ladean­zeige blinkt.
Nach Abschluss des Ladevorgangs leuchtet die
Ladeanzeige F ohne zu Blinken weiter.
Hinweis
Es dauert bis zu 8 Stunden, bis das Gerät voll-
ständig aufgeladen ist.
Warnung
Das Gerät kann während des Aufladens nicht
benutzt werden.
Gerät bedienen
1 Schieben Sie den Saugkraftregler B nach
vorne und stellen Sie die gewünschte Stufe zur Benutzung des Gerätes ein.
2 Schalten Sie das Gerät ab, indem Sie den
Regler nach hinten schieben und in die OFF“­Position bringen.
Saugleistung anpassen
Sie können die Saugleistung mit Hilfe des Bedienfeldes C am Gerät anpassen.
1 Verwenden Sie zum Reinigen von Gardinen,
Tischdecken und Sofas die Stufe „ECO“.
2 Verwenden Sie zum Reinigen von Teppichen die
Stufe „CARPET“.
3 Verwenden Sie zum Reinigen von Hartböden
die Stufe „TURBO“.
Hinweis
Während des Betriebs wird das Symbol der aus-
gewählten Stufe im Display angezeigt. Bei 100-prozentiger Aufladung und minimaler
Leistungsstufe kann das Gerät bis zu 75 Minuten arbeiten.
Die Ladeanzeige ist während des Betriebs
eingeschaltet. Bei nachlassender Akkukapazität erlischen die Ladebalken der Reihe nach; so­bald alle Ladebalken erloschen sind, stoppt das Gerät.
DEUTSCH 9
Page 10
INFORMATIONEN _________________________
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung ab und ziehen Sie den Netzstecker.
Warnung
Reinigen Sie das Gerät niemals mit Benzin,
Lösungsmitteln, Scheuermitteln, Metallgegen­ständen, harten Bürsten oder ähnlichen Mitteln.
Staubbehälter reinigen
Leeren Sie den Staubbehälter H, wenn die Füllstand-Indikator-LED „ “ unter der Ladeanzeige
F
bei eingeschaltetem Gerät rot wird.
Hinweis
Es wird empfohlen, den Staubbehälter H nach
jeder Benutzung zu reinigen.
1 Drücken Sie die Staubbehälter-Freigabetaste
und ziehen Sie den Staubbehälter H am Griff heraus.
5 Staubbehälter H in das Gehäuse des Gerätes
einsetzen.
Zyklonabscheider reinigen
1 Drücken Sie die Staubbehälter-Freigabetaste
und ziehen Sie den Staubbehälter H am Griff heraus.
2 Greifen und ziehen Sie den Zyklonabscheider
an seinen Griffen aus dem Staubbehälter H.
3 Drehen Sie die Zyklonkappe zum Entfernen ge-
gen den Uhrzeigersinn.
Zyklon-
Schaumstoff-
Zyklonabscheider
4 Entfernen Sie den HEPA-Filter am
Zyklonabscheider.
5 Reinigen Sie den Zyklonabscheider unter
fließendem Wasser.
6 Befolgen Sie die obigen Schritte zur Montage
der Teile in umgekehrter Reihenfolge.
filter
HEPA­filter
deckel
2 Greifen und ziehen Sie den Zyklonabscheider
an seinen Griffen aus dem Staubbehälter H.
3 Staubbehälter H leeren. 4 Zyklonabscheider in Pfeilrichtung in das
Gehäuse einsetzen.
10 DEUTSCH
HEPA-Filter reinigen
1 Drücken Sie die Staubbehälter-Freigabetaste
und ziehen Sie den Staubbehälter H am Griff heraus.
2 Greifen und ziehen Sie den Zyklonabscheider
an seinen Griffen aus dem Staubbehälter H.
3 Drehen Sie die Zyklonkappe zum Entfernen ge-
gen den Uhrzeigersinn.
4 Entfernen Sie den HEPA-Filter am
Zyklonabscheider.
5 Sie können den Filter nach Ausschütteln unter
fließendem Wasser abspülen.
6 Lassen Sie den HEPA-Filter nach der Reinigung
bei Zimmertemperatur trocknen (mindestens 24 Stunden). Setzen Sie den Filter erst wieder ein, wenn er vollständig trocken ist.
Page 11
INFORMATIONEN _________________________
7 Installieren Sie den HEPA-Filter am
Zyklongehäuse und setzen Sie den Zyklonabscheider in den Staubbehälter H ein.
8 Bringen Sie den Staubbehälter H wieder am
Gehäuse an.
Schaumstofffilter reinigen
1 Drücken Sie die Staubbehälter-Freigabetaste
und ziehen Sie den Staubbehälter H am Griff heraus.
2 Greifen und ziehen Sie den Zyklonabscheider
an seinen Griffen aus dem Staubbehälter H.
3 Drehen Sie die Zyklonkappe zum Entfernen ge-
gen den Uhrzeigersinn.
4 Entfernen Sie den HEPA-Filter am
Zyklonabscheider.
5 Entfernen Sie den Schaumstofffilter unter dem
HEPA-Filter.
6 Sie können den Filter nach Ausschütteln unter
fließendem Wasser abspülen.
7 Lassen Sie den HEPA-Filter nach der Reinigung
bei Zimmertemperatur trocknen (mindestens 24 Stunden). Setzen Sie den Filter erst wieder ein, wenn er vollständig trocken ist.
2 Öffnen Sie den Deckel des Bürstenzylinders,
entfernen und reinigen Sie die Bürste J.
3 Reinigen Sie die Bürstenwalze mit einem
feuchten Tuch. Setzen Sie sie dann wieder ein und sperren Sie den Riegel.
Turbobürste reinigen
1 Drehen Sie die Freigabetaste des
Turbobürstenzylinderdeckels mit Hilfe eines Schraubendrehers oder einer Münze und lösen Sie den Deckel des Bürstenzylinders.
Aufbewahrung
Lagern Sie das Gerät sorgfältig, wenn Sie es
längere Zeit nicht benutzen sollten. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät vom Stromnetz
getrennt, gänzlich abgekühlt und trocken ist. Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trock-
enen Ort. Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
DEUTSCH 11
Page 12
INFORMATIONEN _________________________
Transport
1 Transportieren Sie das Gerät in seiner
Originalverpackung. Die Verpackung schützt das Gerät vor Beschädigungen.
2 Legen Sie keine schweren Gegenstände auf
dem Gerät oder der Verpackung ab. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
3 Falls das Gerät herunterfällt, ist es möglicher-
weise nicht mehr funktionsfähig oder weist dau­erhafte Schäden auf.
Entsorgung von Altgeräten
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE­Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen Materialien hergestellt, die wiederverwendet und recycelt werden können. Entsorgen Sie das Gerät am
Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem regulären Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei einer Sammelstelle zur Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen Altgeräten ab. Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
Verbrauchte Akkus
Achten Sie darauf, verbrauchte Akkus ent­sprechend den örtlichen Gesetzen und Richtlinien zu entsorgen. Das Symbol an Akku und Verpackung zeigt an, dass der
mit dem Produkte gelieferte Akku nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. An eini­gen Orten könnte dieses Symbol in Kombination mit einem chemischen Zeichen genutzt werden. Falls die Akkus mehr als 0,0005 % Quecksilber oder mehr als 0,004 % Blei enthalten, befindet sich bei Quecksilber das Hg-Symbol und bei Blei das Pb-Symbol unter dem chemischen Zeichen. Durch eine ordnungsgemäße Entsorgung von Akkus und Batterien tragen Sie zur Verhinderung möglicher Gefahren für Umwelt und menschliche Gesundheit bei, die bei unsachgemäßer Entsorgung von Akkus und Batterien auftreten können.
Informationen zur Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde gemäß unserer nationalen Gesetzgebung aus recyclingfähigen
Materialien hergestellt. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
Einhaltung von RoHS-Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es enthält keine in der Direktive angegebenen gefährlichen und unzulässigen Materialien.
12 DEUTSCH
Technische Daten
Betriebsspannung : 28.8 V Maximale Spannungsaufnahme :32 V Netzteileingang :
100-240 V~ 50-60 Hz
Netzteilausgang :34 V 350 mA Schutzklasse : II
Page 13
INFORMATIONEN _________________________
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das GRUNDIG Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
Telefon: 0911 / 590 597 29 (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr) Telefax: 0911 / 590 597 31 http://www.grundig.com/de-de/support E-Mail: service@grundig.com
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr Deutschland: 0911 / 590 597 30 Österreich: 0820 / 220 33 22 * * gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem
Festnetz, Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen
werktags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Verfügung.
DEUTSCH 13
Page 14
SAFETY ___________________________________
Please read this instruction manual thoroughly prior to using this appliance! Follow all safety instructions in order to avoid damages due to im­proper use!
Keep the instruction manual for future reference. Should this appliance be given to a third party, then this inst­ruction manual must also be handed over.
Always keep hair, cloth-
ing and any other utensils away from the appliance during operation in order to prevent injury and dam­ages.
The appliance is designed
for domestic use only. War­ranty will be voided if the appliance is used for in­dustrial or commercial pur­poses.
Observe these instructions
in order to prevent damage to the appliance or danger arising from improper use.
Do not use on wet surfaces
and do not attempt to use on wet objects.
Do not use the appliance in
wet surroundings. Do not use the appliance
with wet hands. This appliance is designed
for vacuuming dirt and dust particles. Do not attempt to use it on large objects which could block and damage the appliance.
Do not use to clean ciga-
rette stubs, ash from a fireplace or matches. This could cause a fire.
This appliance is not de-
signed for cleaning people or animals.
Do not insert any foreign ob-
jects into the suction intake. Always keep the suction in­take free of all objects.
Never operate the appli-
ance without the filter. Clean the filter when neces-
sary.
ENGLISH 14
Page 15
SAFETY ___________________________________
Only use original GRUN-
DIG accessories when re­placing parts.
Check if the mains voltage
on the rating label corre­sponds to your local mains supply.
Always pull out the power
cord after the charging process, before cleaning or carrying out any mainte­nance on the appliance or the charging unit.
Avoid using extension ca-
bles or multipoint connec­tors. Plug the appliance directly in a wall socket if possible.
For additional protection,
this appliance should be connected to a household residual current device with a maximum rating of 30 mA. Consult your electri­cian for advice.
Never use the appliance if
it or the power cord is vis­ibly damaged. This also applies if the appliance has accidentally become wet. Please contact a service centre in this case.
Our GRUNDIG Household
Appliances meet all ap­plicable safety standards; thus if the appliance or the power cord is damaged, it must be replaced by the dealer, a service centre or a similarly qualified and au­thorised service person to avoid any danger arising. Faulty or unqualified repair work may cause danger and risk to the user.
Keep the appliance away
from children.
Do not disconnect the plug
by pulling on the cable.
15 ENGLISH
Page 16
SAFETY ___________________________________
This appliance can be used
by children aged from 8 years and above and per­sons with reduced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the ap­pliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not use the appliance
if the air duct and the ven­tilation slot are blocked. Always keep the air duct and ventilation slot free of dirt, hair and any other ele­ments which could obstruct or block the air flow.
Only use the power cord
provided.
Do not dismantle the ap-
pliance under any cir­cumstances. No warranty claims are accepted for damage resulting from im­proper handling.
ENGLISH 16
Page 17
OVERVIEW _______________________________
Esteemed Customer, Congratulations for purchasing the new VCH 9731
vacuum cleaner. Please read the following instructions carefully in
order to enjoy the use of your product with the GRUNDIG quality for many years.
A responsible approach!
GRUNDIG aims to provide social working conditions accepted by a contract that presents fair payment for both the employees and suppli­ers; efficient use of the raw material;
reducing plastic waste amount for a few tons each year and ensuring that the accesso­ries produced by it are used for 5 years minimum.
For a future worth living. Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A
Handle
B
Control button
C
Control panel
D
Upper body
E
Lower body
F
Charging indicator
G
Dust container handle
H
Dust container
I
Suction nozzle
J
Brush
K
Brush removal button
L
Dust container removal button
M
Upper body connection screw
ENGLISH 17
Page 18
USAGE ___________________________________
Intended use
This appliance is intended for domestic use. It is not suitable for industrial use.
Installation
Installation of upper and lower bodies
1 Fix the upper body onto the lower body. 2 Rotate the upper body connection screw
clockwise to fix it.
Installation of the lower body and the brush
Attach the brush to the suction nozzle.
Charging the appliance
1 Plug the adapter into the charging socket at the
back of the appliance and connect the plug to the wall socket.
The charging indicator will turn on and the ap-
pliance will switch to the charging mode. The charging indicator will flash.
The charging indicator will remain on after
charging is complete.
Notes
It takes up to 8 hours for the appliance to be
fully charged.
Warning
Appliance cannot be operated during the charg-
ing process.
Operating the appliance
1 Push the control button forward and move it to
the desired level to operate the appliance.
2 Pull back the control button and move it to
"OFF" level to switch off the appliance.
Adjusting the suction power
You can adjust the suction power by using the con­trol panel C on the appliance.
1 Use the “ECO” level to clean curtains, table
cloths and sofas.
2 Use the "CARPET" level to clean carpets. 3 Use the "TURBO" level to clean hard floors.
18 ENGLISH
Notes
Icon of the selected level will be shown on the
display during operation. It can be used up to 75 minutes with 100%
charge at the minimum level. The charging indicator will be on during opera-
tion. As charging level decreases, these indica­tors will gradually go off and the appliance will stop working when all indicators are off.
Page 19
INFORMATION ___________________________
Switch off and unplug the appliance before clean­ing it.
Warning
Never use gasoline, solvent, abrasive cleaning
agents, metal objects or hard brushes to clean the appliance.
Cleaning the dust container
Empty the dust container H when the dust container full LED " " under the charging indicator F turns red with the appliance switched on.
Note
It is recommended to clean the dust container H
after each use.
1 Press the dust container removal button and pull
the handle of the dust container to remove it.
5 Place the dust container into the body of the ap-
pliance.
Cleaning the cyclone
1 Press the dust container removal button and pull
the handle of the dust container to remove it.
2 Grab and pull the cyclone from its handles and
take it out from the dust container H.
3 Rotate the cyclone cap counterclockwise to re-
move it.
Cyclone Foam
filter
4 Remove the HEPA filter on the cyclone. 5 Clean the cyclone by washing it under running
water.
6 Follow the steps above in reverse order to as-
semble the parts together again.
HEPA filter
Cyclone lid
2 Grab and pull the cyclone from its handles and
take it out from the dust container H.
3 Empty the dust container. 4 Place the cyclone to its housing according to the
arrow mark on it.
Cleaning the HEPA filter
1 Press the dust container removal button and pull
the handle of the dust container to remove it.
2 Grab and pull the cyclone from its handles and
take it out from the dust container H.
3 Rotate the cyclone cap counterclockwise to re-
move it.
4 Remove the HEPA filter on the cyclone. 5 You can wash the filter under running water af-
ter shaking it off.
6 If you wash the HEPA filter, dry it at room tem-
perature (for 24 hours minimum). Do not use them before ensuring that they are completely dry.
7 Install the HEPA filter to the cyclone housing and
fit the cyclone into the dust container H.
8 Attach the dust container to the body again.
ENGLISH 19
Page 20
INFORMATION ___________________________
Cleaning the foam filter
1 Press the dust container removal button and pull
the handle of the dust container to remove it.
2 Grab and pull the cyclone from its handles and
take it out from the dust container H.
3 Rotate the cyclone cap counterclockwise to re-
move it.
4 Remove the HEPA filter on the cyclone. 5 Remove the foam filter under the HEPA filter. 6 You can wash the filter under running water af-
ter shaking it off.
7 If you wash the HEPA filter, dry it at room temper-
ature (for 24 hours minimum). Do not use them before ensuring that they are completely dry.
Cleaning the turbo brush
1 Twist the removal button of the turbo brush cylin-
der lid with the help of a screwdriver or a coin and unlock the lid of the brush cylinder.
3 Clean the brush roller with a damp cloth, attach
it to its place and lock the tab.
Storage
If you do not intend to use the appliance for a
long time, please store it carefully. Please make sure that the appliance is un-
plugged, cooled and totally dry. Store the appliance in a cool and dry place.
Keep the appliance out of the reach of children.
2 Open the lid of the brush cylinder, remove and
clean the brush.
20 ENGLISH
Moving and transportation
During handling and transportation, carry the
appliance in its original packaging. The packag­ing of the appliance protects it against physical damages.
Do not place heavy loads on the appliance or
on the packaging. The appliance may get dam­aged.
Dropping the appliance may render it non-oper-
ational or cause permanent damage.
Page 21
INFORMATION ___________________________
Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waste electrical and electronic equip­ment (WEEE).
This product has been manufactured with high quality parts and materials which can be reused and are suitable for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic and other wastes at the end of its service life. Take it to the collection center for the recycling of electri­cal and electronic equipment. Please consult your local authorities to learn about these collection centers.
Compliance with RoHS Directive
The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials specified in the Directive.
Information on Waste Batteries
This symbol on rechargeable batteries/ batteries or on the packaging indicates that the rechargeable battery/battery may not be disposed of with regular
house hold rubbish. For certain recharge­able batteries/batteries, this symbol may be sup­plemented by a chemical symbol. Symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are provided if the re­chargeable batteries/batteries contain more than 0,0005 % mercury or more than 0,004 % lead.
Rechargeable batteries/batteries, including those which do not contain heavy metal, may not be dis­posed of with household waste. Always dispose of used batteries in accordance with local environ­mental regulations. Make enquiries about the ap­plicable disposal regulations where you live.
Package information
Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials in accordance with our National Envi-
ronment Regulations. Do not dispose of the packaging materials together with the domestic or other wastes. Take them to the packaging mate­rial collection points designated by the local au­thorities.
Technical data
Rated voltage : 28.8 V Maximum power : 32 V Adaptor input :
100-240V~ 50-60Hz
Adapter output : 34 V 350 mA Protection class : II
Rights to make technical and design changes are reserved.
ENGLISH 21
Page 22
GÜVENLİK ________________________________
Lütfen cihazı kullanmadan önce bu kullanma kılavuzunu tam olarak okuyun! Hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarları önlemek için tüm güvenlik talimatlarına uyun!
Kullanma kılavuzunu daha sonra başvurmak üzere saklayın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa verildiğinde bu kullanma kılavuzu da teslim edilmelidir.
Yaralanma ve hasarları ön-
lemek için cihazın çalışması esnasında saçlarınızı, giysi­lerinizi ve diğer tüm aletleri her zaman cihazdan uzak tutun.
Bu cihaz sadece evde kul-
lanılmak üzere tasarlanmış­tır. Cihaz endüstriyel veya ticari amaçlarla kullanıldı­ğında garanti geçerliliğini kaybeder.
Usulüne uygun olmayan
kullanım sonucu hasar veya tehlike oluşmasını önlemek amacıyla bu talimatları dik­kate alın.
Bu cihazla ıslak yüzeyleri
temizlemeyin ve ıslak cisim­leri süpürmeyin.
Bu cihazı ıslak ortamlarda
kullanmayın. Cihazı ıslak ellerle kullan-
mayın. Bu cihaz, kir ve toz partikül-
lerini temizlemek üzere ta­sarlanmıştır. Cihazı tıkayıp hasar verebilecek büyük ci­simleri çekmeyi denemeyin.
Sigara izmaritleri, şömine
külü veya kibrit çöplerini te­mizlemek için kullanmayın. Bu cisimler yangına sebep olabilir.
Bu cihaz insanları ve hay-
vanları temizlemek için kul­lanılmamalıdır.
Vakum deliğine herhangi
bir cisim sokmayın. Emme ağzını daima açık durumda tutun.
Cihazı asla içerisinde filtre
yokken çalıştırmayın. Gerektiğinde filtrelerini te-
mizleyin.
22 TÜRKÇE
Page 23
GÜVENLİK ________________________________
Parça değiştirirken, sadece
orijinal GRUNDIG aksesu­arlarını kullanın.
Tip plakası üzerinde belirti-
len şebeke geriliminin yerel şebeke gerilimiyle uyumlu olup olmadığını kontrol edin.
Şarj işleminden sonra,
cihaz üzerinde herhangi bir temizlik veya bakım işlemi yapmadan veya üniteyi şarj etmeden önce her zaman elektrik kablosunu çekin.
Uzatma kablosu veya fiş
grupları kullanmamaya özen gösterin. Mümkünse cihazın fişini doğrudan duvar prizine takın.
İlave koruma için bu cihaz,
maksimum 30 mA anma değerine sahip ev tipi bir artık akım cihazına bağlan­malıdır. Öneri için elektrik teknisyeninize danışın.
Cihazda veya elektrik
kablosunda gözle görülür hasar mevcutsa, cihazı asla kullanmayın. Bu durum, ci­hazın yanlışlıkla ıslanması halinde de geçerlidir. Böyle bir durumda lütfen servis merkezine başvurun.
GRUNDIG Küçük Ev
Aletleri, geçerli güvenlik standartlarına uygundur; bundan dolayı, herhangi bir tehlikeyi önlemek için, cihaz veya elektrik kablosu hasar gördüğünde satıcı, servis merkezi veya ben­zeri bir uzmanlığa ve yet­kiye sahip bir servis yetkilisi tarafından değiştirilmelidir. Hatalı veya yeterli olmayan onarım işlemleri, kullanıcıya yönelik tehlike ve riskler meydana getirebilir.
Fişi, kablodan tutarak priz-
den çekmeyin.
TÜRKÇE 23
Page 24
GÜVENLİK ________________________________
Cihazı çocuklardan uzak
tutun. Bu cihaz, cihazın güvenli
bir şekilde kullanımıyla il­gili olarak gözetim altında tutulmaları veya kendilerine talimat verilmesi ve cihazın kullanımıyla ilgili tehlikeleri anlamaları koşuluyla 8 yaş ve üzeri çocuklar ile kısıtlı fi­ziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteye sahip olan ya da bilgi ve deneyimi olma­yan kişilerce kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynama­malıdır. Temizlik ve kullanıcı bakım işlemleri, başlarında bir büyük olmadığı sürece çocuklar tarafından yapıl­mamalıdır.
Hava kanalı ve havalan­dırma açıklığında hava akı­şını engelleyebilecek veya tıkayabilecek kir, tüy ve diğer nesneler bulunmadı­ğından emin olun.
Sadece birlikte verilmiş
olan elektrik kablosunu kul­lanın.
Kesinlikle cihazı parçala-
rına ayırmayın. Usulüne uygun olmayan müdahale sonucu oluşan hasarlarda, verilmiş olan üretici garan­tisi geçersizdir.
Cihazı hava kanalı veya
havalandırma açıklığı tı­kalı halde kullanmayın.
24 TÜRKÇE
Page 25
GENEL BAKIŞ _____________________________
Değerli müşterimiz, Yeni GRUNDIG şarjlı dik süpürge VCH 9732’yi
satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kaliteli Grundig ürününüzü yıllarca kullanabilmek
için lütfen aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkatli şekilde okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalışanlar hem de tedarikçiler için adil ücretlendirme sunan sözleşmeyle kabul edilmiş sos­yal çalışma koşulları sağlamayı, hammaddelerin etkin kullanımını, her
yıl birkaç ton plastikle atık miktarını düzenli olarak azaltmayı ve ürettiği aksesuarların en az 5 yıl kullanılabilmesini hedefler.
Yaşamaya değer bir gelecek için. Grundig.
Kontroller parçalar
Sayfa 3’teki resme bakın.
A
Tutma sapı
B
Kontrol düğmesi
C
Kontrol paneli
D
Üst gövde
E
Alt gövde
F
Şarj göstergesi
G
Toz haznesi tutma sapı
H
Toz haznesi
I
Emiş ağzı
J
Fırça
K
Fırça ve aksesuar çıkarma düğmesi
L
Toz haznesi çıkarma düğmesi
M
Üst gövde bağlantı vidası
TÜRKÇE 25
Page 26
KULLANIM _______________________________
Kullanım amacı
Bu cihaz ev tipi kullanım için tasarlanmıştır. Cihaz sanayi tipi kullanım için uygun değildir.
Kurulum
Alt ve üst gövdenin kurulumu
1 Üst gövdeyi alt gövdenin üstüne geçirin. 2 Üst gövde bağlantı vidasını saat yönünde çevi-
rerek sabitleyin.
Alt gövde ile fırçanın kurulumu
Emiş ağzına fırçayı takın.
Cihazın şarj edilmesi
1 Cihazın arkasında bulunan şarj girişine
adaptörün ucunu takın ve fişi prize takın. Şarj göstergesi açılır ve cihaz şarj olma konu-
muna geçer. Bu esnada şarj göstergesi yanıp söner.
Şarj işlemi tamamlandığında şarj göstergesi
sabit yanar.
Not
Cihazın tamamen şarj olması 8 saate kadar
sürer.
Uyarı
Cihaz, şarj işlemi esnasında çalıştırılamaz.
Cihazın çalıştırılması
1 Cihazı çalıştırmak için kontrol düğmesini ileri
iterek istediğiniz kademeye getirin.
2 Cihazı kapatmak için kontrol düğmesini geri çe-
kerek “OFF” kademesine getirin.
Emiş gücünün ayarlanması
Cihazın üzerinde bulunan kontrol panelinden C emiş gücünü ayarlayabilirsiniz.
1 Perdeleri, masa örtülerini, koltukları temizlemek
için “ECO” kademesini kullanın.
2 Halıları temizlemek için “CARPET” kademe-
sinİ kullanın.
3 Sert zeminleri temizlemek için “TURBO” ka-
demesini kullanın.
Not
Çalıştırma sırasında ekran üzerinde seçilen ka-
demenin ikonu yanar. Minimum kademede %100 dolu iken 75 dk’ya
kadar kullanılır. Çalışma esnasında şarj göstergesi görünmek-
tedir. şarj kapasitesi azaldıkça, göstergeler de teker teker azalır. Tüm göstergeler söndüğünde cihaz çalışmayı durdurur.
26 TÜRKÇE
Page 27
BİLGİLER _________________________________
Temizlik yapmadan önce cihazı kapatın ve fişini prizden çekin.
Uyarı
Cihazı temizlemek için kesinlikle benzin, solvent,
aşındırıcı temizleyiciler, metal nesneler veya sert fırçalar kullanmayın.
Toz haznesinin temizlenmesi
Cihaz çalışırken şarj göstergesinin H alt kısmın­da toz haznesi doluluk ledi “ ” kırmızı renkte yandığında toz haznesini F boşaltın.
Not
Toz haznesini H her kullanımdan sonra temizle-
meniz tavsiye edilir.
1 Toz haznesi çıkarma düğmesine basarak toz
haznesini tutma sapından çekerek çıkartın.
2 Siklonu tutma yerlerinden tutarak çekin ve toz
haznesinden H çıkartın.
3 Toz haznesini boşaltın. 4 Siklonu üzerinden bulunan ok işaretine göre ye-
rine yerleştirin.
5 Toz haznesini cihazın gövdesine yerleştirin.
Siklonun temizlenmesi
1 Toz haznesi çıkarma düğmesine basarak toz
haznesini tutma sapından çekerek çıkartın.
2 Siklonu tutma yerlerinden tutarak çekin ve toz
haznesinden H çıkartın.
3 Siklon kapağını saat yönünün tersine çevirerek
çıkartın.
Siklon
Sünger filtre
4 Siklon üzerindeki HEPA filtreyi çıkartın. 5 Siklonu akan suyun altında yıkayarak temizle-
yin.
6 Parçaları tekrar birleştirmek için yukarı adımları
tersten uygulayın.
HEPA filtre
Siklon kapağı
HEPA filtrenin temizlenmesi
1 Toz haznesi çıkarma düğmesine basarak toz
haznesini tutma sapından çekerek çıkartın.
2 Siklonu tutma yerlerinden tutarak çekin ve toz
haznesinden H çıkartın.
3 Siklon kapağını saat yönünün tersine çevirerek
çıkartın.
4 Siklon üzerindeki HEPA filtreyi çıkartın. 5 Silkeledikten sonra akan suyun tutarak filtreyi
yıkayabilirsiniz.
6 Yıkamanız halinde HEPA filtreyi oda sıcaklığın-
da kurutun (en az 24 saat). Tamamen kuru oldu­ğundan emin olmadan kullanmayın.
7 HEPA filtreyi siklon yuvasına takın ve siklonu toz
haznesine H yerleştirin.
8 Toz haznesini tekrar gövdeye yerleştirin.
TÜRKÇE 27
Page 28
BİLGİLER _________________________________
Sünger filtrenin temizlenmesi
1 Toz haznesi çıkarma düğmesine basarak toz
haznesini tutma sapından çekerek çıkartın.
2 Siklonu tutma yerlerinden tutarak çekin ve toz
haznesinden H çıkartın.
3 Siklon kapağını saat yönünün tersine çevirerek
çıkartın.
4 Siklon üzerindeki HEPA filtreyi çıkartın. 5 HEPA filtrenin altındaki sünger filtreyi çıkartın. 6 Silkeledikten sonra akan suyun tutarak filtreyi
yıkayabilirsiniz.
7 Yıkamanız halinde HEPA filtreyi oda sıcaklığın-
da kurutun (en az 24 saat). Tamamen kuru oldu­ğundan emin olmadan kullanmayın.
Turbo fırçanın temizlenmesi
1 Tornavida ya da bozuk para kullanarak tur-
bo fırça silindir kapağının çıkarma düğmesini döndürün ve fırça silindiri kapağının kilidini açın.
3 Fırça rulosunu nemli bir bez ile temizleyip yerine
takın ve tırnağı kilitleyin.
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dikkatli bir şekilde saklayın. Cihaz fişinin çekildiğinden, cihazın soğudu-
ğundan ve tamamen kuru olduğundan emin olun.
Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın.
Cihazı, çocukların ulaşamayacağı bir yerde mu-
hafaza edin.
2 Fırça silindiri kapağını açın, fırçayı çıkarın ve
temizleyin.
28 TÜRKÇE
Taşıma ve nakliye
Taşıma ve nakliye sırasında cihazı orijinal amba-
lajı ile birlikte taşıyın. Cihazın ambalajı, cihazı fiziksel hasarlara karşı koruyacaktır.
Cihazın veya ambalajının üzerine ağır cisimler
koymayın. Cihaz zarar görebilir. Cihazın düşürülmesi durumunda cihaz çalışmay-
abilir veya kalıcı hasar oluşabilir.
Page 29
BİLGİLER _________________________________
AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık elektrikli ve Elektronik eşyaların Kontrolü Yönetmeliği’nde belirtilen zararlı ve yas­aklı maddeleri içermez.
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malze­melerden üretilmiştir. Bu nedenle, ürünü,
hizmet ömrünün sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elektron­ik cihazların geri dönüşümü için bir toplama nok­tasına götürün. Bu toplama noktalarını bölge­nizdeki yerel yönetime sorun. Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek Çevrenin ve doğal kaynak­ların korunmasına yardımcı olun.
Atık piller
Bitmiş pilleri, yerel kanun ve yönetme­liklere uygun şekilde atılmasını sağlayın. Pil ve ambalajın üzerindeki sembol, ürünle birlikte teslim edilen pilin evsel atık olarak
değerlendirilmemesi gerektiğini belirtmek­tedir. Bazı yerlerde sembol, kimyasal bir sembol ile birleştirilerek kullanılmış olabilir. Piller % 0,0005’den fazla civa veya % 0,004’den fazla kurşun içeriyorsa, civa için Hg, kurşun için Pb kimy­asal sembolü işaretin altına eklenir. Pillerin doğru şekilde atılmasını sağlayarak, pillerin uygun olma­yan şekilde atılması neticesinde çevre ve insan sağlığında meydana gelebilecek potansiyel zarar­ların engellenmesine katkıda bulunmuş olacaksınız.
Teknik veriler
Nominal voltaj : 28.8 V Maximum voltaj : 32 V Adaptör girişi :
100-240V~ 50-60Hz
Adaptör çıkışı : 34V 350mA Korunma sınıfı : II
Ambalaj bilgisi
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız gereği geri dönüştürülebilir malzemel­erden üretilmiştir. Ambalaj atığını evsel
veya diğer atıklarla birlikte atmayın, yer­el otoritenin belirttiği ambalaj toplama noktalarına atın.
TÜRKÇE 29
Page 30
SEGURIDAD ______________________________
Lea este manual de instruc­ciones detenidamente antes de utilizar el aparato. Siga todas las instrucciones de seguridad para evitar daños debidos a un uso indebido.
Guarde el manual de inst­rucciones como referencia para el futuro. Si le entrega el aparato a otra persona, incluya también el presente manual de instrucciones.
Mantenga siempre el ca-
bello, las prendas y cu­alquier objeto lejos del aparato cuando esté en funcionamiento, con el fin de evitar lesiones y daños.
Este aparato está diseñado
únicamente para uso do­méstico. La garantía que­dará anulada si el aparato se destina a usos industria­les o comerciales.
Siga estas instruccio-
nes para evitar daños al aparato y peligros deriva­dos de una utilización in­correcta.
No use el aparato sobre
superficies u objetos moja­dos.
No utilice el aparato en en-
tornos húmedos. No utilice el aparato con
las manos mojadas. El aparato está diseñado
para aspirar suciedad y partículas de polvo. No lo use sobre objetos de gran tamaño que puedan blo­quear o dañar el aparato.
No use el aparato para as-
pirar colillas de ceniceros, cenizas de chimeneas o ce­rillas, ya que podría provo­car un incendio.
El aparato no está dise-
ñado para la limpieza de personas o animales de compañía.
No introduzca objetos ex-
traños en la boca de aspi­ración. Mantenga siempre despejada la boca de as­piración.
30 ESPAÑOL
Page 31
SEGURIDAD ______________________________
No haga funcionar nunca
el aparato sin filtro. Limpie el filtro cuando sea
necesario. Utilice únicamente acceso-
rios originales GRUNDIG cuando deba sustituir al­guna pieza.
Compruebe que la tensión
indicada en la placa de datos se corresponda con la de la red de aliment­ación de su domicilio.
Desenchufe el aparato tras
el proceso de carga, antes de limpiarlo o de realizar otras tareas de manten­imiento en el aparato o el la unidad de carga.
Evite utilizar alargadores o
conectores múltiples. Si es posible, enchufe el aparato directamente a una toma de corriente de pared.
Para una mayor protección,
conecte el aparato a un dispositivo de corriente re­sidual para uso doméstico con una corriente nominal no superior a 30 mA. Con­sulte a su electricista.
No tire del cable para des-
enchufar el aparato. No utilice el aparato cu-
ando éste o el cable de ali­mentación presenten daños visibles. o cuando se haya mojado accidentalmente. En este caso, póngase en contacto con un servicio de asistencia.
Nuestros electrodomésticos
GRUNDIG cumplen con todas las normas de seguri­dad pertinentes; por esta razón, si el aparato o el cable de alimentación pre­sentan daños, y para evitar cualquier peligro, deberá ser reparado o sustituido por el distribuidor, un servi­cio técnico o una persona cualificada y autorizada.
ESPAÑOL 31
Page 32
SEGURIDAD ______________________________
Los trabajos de reparación defectuosos o realizados por personal no cualificado puede causar peligros y riesgos para el usuario.
Mantenga el aparato fuera
del alcance de los niños. Pueden usar el aparato los
niños a partir de 8 años y las personas con las capa­cidades físicas, sensoriales lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instruc­ciones para un uso seguro y comprendan los riesgos implicados. No deje que los niños jueguen con el aparato, ni que lleven a cabo su limpieza o manten­imiento sin vigilancia.
No use el aparato si el con-
ducto de aire o las ranuras de ventilación están blo­queadas. Mantenga siem­pre el conducto de aire y las ranuras de ventilación libres de suciedad, pelos u otros elementos que pudi­eran entorpecer el flujo de aire.
Use únicamente el cable de
alimentación suministrado.
No desmonte el aparato
bajo ninguna circunstancia. La garantía no cubre los daños causados por ma­nipulaciones incorrectas.
32 ESPAÑOL
Page 33
INFORMACIÓN GENERAL __________________
Estimado cliente: Le felicitamos por la compra de su nuevo aspirador
vertical recargable GRUNDIG VCH 9731. Lea con atención las siguientes notas de uso para
que pueda disfrutar al máximo de la calidad de este producto GRUNDIG durante muchos años.
Una estrategia responsable
GRUNDIG aplica condiciones de trabajo sociales acordadas por con­trato y con salarios justos tanto a sus propios empleados como a los pro­veedores, y prima el uso eficiente de
las materias primas con una reduc­ción continua de residuos de varias toneladas de plástico al año, procurando la disponibilidad de todos los accesorios durante un mínimo de 5 años.
Para un futuro mejor. Grundig.
Controles
Vea la ilustración de la pág. 3.
A
Asa
B
Botón de control
C
Panel de control
D
Parte superior del cuerpo
E
Parte inferior del cuerpo
F
Indicador de carga
G
Asa del recipiente de polvo
H
Contenedor de polvo
I
Boquilla de aspiración
J
Cepillo
K
Botón de retirada del cepillo
L
Botón de retirada del contenedor de polvo
M
Tornillo de conexión de la parte superior del
cuerpo
ESPAÑOL 33
Page 34
USO _____________________________________
Uso previsto
Este aparato se ha diseñado para uso doméstico. No es conveniente para el uso industrial.
Instalación
Instalación de los cuerpos de las partes superiores e inferiores
1 Fijar la parte superior del cuerpo en la parte
inferior del cuerpo.
2 Gire el tornillo de conexión de la parte superior
del cuerpo hacia la derecha para fijarlo.
Instalación de la parte inferior del cuerpo y el cepillo
Coloque el cepillo en la boquilla de aspiración.
Carga del aparato
1 Enchufe el adaptador en el conector de carga
de la parte posterior del aparato y conecte el enchufe a la toma de corriente.
El indicador de carga se encenderá y el aparato
cambiará al modo de carga. El indicador de carga parpadeará.
El indicador de carga permanecerá encendido
una vez completada la carga.
Nota
La carga completa del aparato lleva unas 8
horas.
Advertencia
El aparato no puede usarse durante el proceso
de carga.
Funcionamiento del aparato
1 Empuje el botón de control hacia adelante y
muévalo al nivel deseado para usar el aparato.
2 Tire hacia atrás del botón de control y muévalo
al nivel "OFF" para apagar el aparato.
Ajuste de la potencia de aspiración
Puede ajustar la potencia de succión utilizando el panel de control C en el dispositivo.
1 Use el nivel "ECO" para limpiar cortinas, man-
teles y sofás.
2 Use el nivel "CARPET" para limpiar las alfom-
bras.
3 Use el nivel "TURBO" para limpiar los pisos
duros.
Nota
En la pantalla se mostrará el icono del nivel se-
leccionado durante el funcionamiento. Puede utilizarse hasta 75 minutos con el 100%
de carga en el nivel mínimo. El indicador de carga estará encendido durante
el funcionamiento. A medida que el nivel de carga descienda, estos indicadores se irán apa­gando y el aparato dejará de funcionar cuando todos los indicadores se apaguen.
34 ESPAÑOL
Page 35
INFORMACIÓN ___________________________
Apague y desenchufe el aparato antes de limpi­arlo.
Advertencia
Jamás utilice gasolina, disolventes, limpiadores
abrasivos, objetos metálicos o cepillos duros para limpiar el aparato.
Limpieza del contenedor de polvo
Vacíe el contenedor de polvo H cuando el LED indicador de llenado del contenedor de polvo " " situado debajo del indicador de carga F cambie a rojo cuando el aparato esté encendido.
Nota
Se recomienda que limpie el contenedor de
polvo H tras cada uso.
1 Pulse el botón de liberación del contenedor de
polvo y tire del asa del contenedor de polvo para extraerlo.
5 Coloque el depósito de polvo en el cuerpo del
aparato.
Limpieza del ciclón
1 Pulse el botón de liberación del contenedor de
polvo y tire del asa del contenedor de polvo para extraerlo.
2 Agarrar y tirar el ciclón de sus asas y sacar el
contenedor de polvo H.
3 Gire la tapa del ciclón hacia la izquierda para
quitarlo.
HEPA filtro
Tapa del ciclón
Espuma
Ciclón
filtro
4 Retire el filtro HEPA en el ciclón. 5 Limpie el ciclón lavándolo bajo un chorro de
agua.
6 Siga los pasos anteriores en orden inverso para
montar las piezas juntas otra vez.
2 Agarrar y tirar el ciclón de sus asas y sacar el
contenedor de polvo H.
3 Vacíe el contenedor de polvo. 4 Coloque el ciclón en su carcasa tal y como se
indica en la flecha marcada.
Limpieza del filtro HEPA
1 Pulse el botón de liberación del contenedor de
polvo y tire del asa del contenedor de polvo para extraerlo.
2 Agarrar y tirar el ciclón de sus asas y sacar el
contenedor de polvo H.
3 Gire la tapa del ciclón hacia la izquierda para
quitarlo.
4 Retire el filtro HEPA en el ciclón. 5 Sacuda el filtro y a continuación lávelo bajo el
chorro del agua.
6 Si lava el filtro HEPA, espere a que se seque a
temperatura ambiente al menos 24 horas. No los use sin antes asegurarse de que estén com­pletamente seco.
ESPAÑOL 35
Page 36
INFORMACIÓN ___________________________
7 Instale el filtro HEPA en la caja del ciclón e intro-
duzca el ciclón en el contenedor de polvo H.
8 Coloque el depósito de polvo en el cuerpo otra
vez.
Limpieza del filtro de espuma
1 Pulse el botón de liberación del contenedor de
polvo y tire del asa del contenedor de polvo para extraerlo.
2 Agarrar y tirar el ciclón de sus asas y sacar el
contenedor de polvo H.
3 Gire la tapa del ciclón hacia la izquierda para
quitarlo.
4 Retire el filtro HEPA en el ciclón. 5 Retire el filtro de espuma situado debajo del
filtro HEPA.
6 Sacuda el filtro y a continuación lávelo bajo el
chorro del agua.
7 Si lava el filtro HEPA, espere a que se seque a
temperatura ambiente al menos 24 horas. No los use sin antes asegurarse de que estén com­pletamente seco.
Limpieza del cepillo turbo
1 Gire el botón de expulsión de la tapa del cilin-
dro del cepillo turbo con la ayuda de un destor­nillador o de una moneda y abra la tapa del cilindro del cepillo.
2 Abra la tapa del cilindro del cepillo, retire y
limpie el cepillo.
3 Limpie el rodillo de cepillo con un paño húme-
do, fíjelo en su lugar y cierre la pestaña.
Almacenamiento
Si no va a utilizar el aparato durante un peri-
odo prolongado de tiempo, guárdelo cuidados­amente.
Por favor, asegúrese de que el aparato esté de-
sconectado, refrigerado y totalmente seco. Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
36 ESPAÑOL
Mudanza y transporte
1 Durante el manejo y el transporte, lleve el
aparato en su embalaje original. El embalaje del aparato lo protege de daños físicos.
2 No coloque cargas pesadas en el aparato o en
el embalaje. El aparato podría dañarse.
3 Dejar caer el aparato podría causar que dejara
de funcionar o dañarlo de forma permanente.
Page 37
INFORMACIÓN ___________________________
Conformidad con la normativa WEEE y eliminación del aparato al final de su vida útil
Este producto es conforme con la directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electróni­cos (WEEE) (2012/19/UE). Este producto incor­pora el símbolo de la clasificación selectiva para los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Este aparato se ha fabricado con pie­zas y materiales de primera calidad, que pueden ser reutilizados y son aptos para el reciclado. No se deshaga del
producto junto con sus los residuos domésticos normales y de otros tipos al final de su vida útil. Llévelo a un centro de reciclaje de dispos­itivos eléctricos y electrónicos. Solicite a las autori­dades locales información acerca de dichos cen­tros de recogida.
Cumplimiento de la directiva RoHS
El producto que ha adquirido es conforme con la directiva de la UE sobre la restricción de sustancias peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No contiene ninguno de los materiales nocivos o prohibidos es­pecificados en la directiva.
Información de embalaje
El embalaje del producto está fabricado con material reciclable de acuerdo con las normativas nacionales sobre medio
ambiente. No se deshaga del material de embalaje ni de los desechos domésticos o de otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida de ma­terial de embalaje designados por las autoridades locales.
Datos técnicos
Voltaje nominal :28.8 V Voltaje máxima :32 V Adaptador de entrada :
100-240V~ 50-60Hz
Salida del adaptador :34 V 350 mA Clase de protección : II
Desecho de las baterías
Asegúrese de que las baterías agotadas se desechan con arreglo a las leyes y reg­ulaciones locales. El símbolo de la batería y el embalaje indica que la batería entre-
gada con el producto no debe consider­arse como basura doméstica. En algunos lugares, este símbolo puede utilizarse en combinación con un símbolo químico. Si las baterías contienen más de 0,0005% de mercurio o más de 0,004% de plomo, entonces el símbolo Hg del mercurio y el símbolo de Pb para el plomo se coloca bajo el sím­bolo químico. Asegurándose de que las baterías se desechan correctamente, contribuirá a la pre­vención de posibles daños para el medio ambiente y la salud que se produciría si las baterías no son eliminadas correctamente.
ESPAÑOL 37
Page 38
SÉCURITÉ _________________________________
Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant d'utiliser cet appareil ! Respectez toutes les consi­gnes de sécurité pour éviter des dommages dus à une mauvaise utilisation !
Conservez le manuel d'uti­lisation pour consultation ultérieure. Dans le cas où cet appareil changerait de propriétaire, remettez égale­ment le manuel d'utilisation au nouveau bénéficiaire.
Évitez tout contact de l'ap-
pareil avec vos cheveux, vêtements et autres usten­siles pendant son fonc­tionnement afin de vous prémunir des blessures ou dégâts.
Le présent appareil a été
conçu à des fins domes­tiques uniquement. La garantie sera annulée si l'appareil est utilisé à des fins industrielles ou com­merciales.
Respectez ces instructions
pour empêcher des dégâts à l'appareil ou des dan­gers liés à des utilisations impropres.
Ne l'utilisez pas sur des sur-
faces humides et n'essayez pas de l'utiliser sur des ob­jets humides.
N'utilisez pas l'appareil
dans des environnements humides.
N'utilisez pas l'appareil
avec les mains humides. Cet appareil est conçu pour
aspirer la saleté et les parti­cules de poussière. Ne ten­tez pas de l'utilisez sur des objets volumineux qui pour­raient bloquer l'appareil et l'endommager.
Ne l'utilisez pas pour
nettoyer des mégots de cigarette, des cendres de cheminée ou des allu­mettes. Cela pourrait cau­ser un incendie.
38 FRANÇAIS
Page 39
SÉCURITÉ _________________________________
Cet appareil n'est pas
conçu pour nettoyer des personnes ou des animaux.
N'insérez pas d'objets
étrangers dans la bouche d'aspiration. Maintenez toujours la bouche d'aspi­ration libre de tout objet.
Ne faites jamais fonction-
ner l'appareil sans le filtre. Changez le filtre lorsque
cela est nécessaire. N'utilisez que des acces-
soires GRUNDIG originaux quand vous changez des composants.
Assurez-vous que la tension
de secteur figurant sur la plaque signalétique corres­pond à votre alimentation secteur locale.
Débranchez toujours le
câble d'alimentation après la charge, avant de net­toyer ou d'effectuer une opération sur l'appareil.
Évitez d'utiliser des ral-
longes ou des prises mul­tiples. Si possible, branchez directement l'appareil à une prise murale.
Pour une meilleure protec-
tion, l'appareil devrait éga­lement être branché à un dispositif de courant rési­duel à usage domestique d'une valeur nominale ne dépassant pas 30 mA. Demandez conseil à votre électricien.
Évitez de débrancher l'ap-
pareil en tirant sur le câble. N'utilisez jamais l'appareil
si le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-même est visiblement endommagé. Cela s'applique aussi si l'appareil est devenu acci­dentellement humide. Dans ce cas, contactez un centre de service.
FRANÇAIS 39
Page 40
SÉCURITÉ _________________________________
Nos appareils ménagers
de marque GRUNDIG res­pectent toutes les normes de sécurité applicables. En conséquence, si le produit venait à être endommagé, faites-le remplacer par le revendeur, son service après-vente, une personne de qualification semblable ou une personne agréée, afin d'éviter tout risque. Des réparations défectueuses et non professionnelles peuvent être sources de danger et de risque pour l'utilisateur.
Maintenez l'appareil hors
de portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans minimum, des personnes à capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites et des personnes man­quant d'expérience ou de connaissances suffisantes en la matière, à condition qu'elles aient été préparées à un maniement sécurisé de l'appareil et qu'elles aient pleinement conscience des risques encourus. Les en­fants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le net­toyage et l'entretien de l'ap­pareil ne doivent pas être effectués par des enfants laissés sans surveillance.
40 FRANÇAIS
N'ouvrez en aucun cas
l'appareil. Aucune réclama­tion au titre de la garantie ne sera acceptée pour des dégâts résultant d'une ma­nipulation incorrecte.
N'utilisez pas l'appareil si
la bouche d'air et la fente d'aération sont obstruées.
Page 41
SÉCURITÉ _________________________________
Évitez toujours que de la sa­leté, des cheveux et autres éléments n'obstruent ou ne bloquent la bouche d'air et la fente d'aération.
Utilisez uniquement le
câble d'alimentation fourni.
FRANÇAIS 41
Page 42
APERÇU __________________________________
Chère cliente, cher client, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nou-
vel aspirateur vertical rechargeable GRUNDIG VCH 9731.
Veuillez lire attentivement les consignes d’utilisa­tion ci-après pour profiter au maximum, pendant de nombreuses années à venir, de votre produit de qualité Grundig.
Une approche responsable !
GRUNDIG se concentre sur des conditions de travail sociales avec des salaires justes pour ses employés et ses fournisseurs, sur l’utilisation effi­cace de matériaux bruts avec une
constante réduction des déchets de plusieurs tonnes de plastique chaque année – et sur une disponibilité d’au moins 5 ans de tous les accessoires.
Pour un avenir digne d’être vécu. Grundig.
Commandes et pièces
Voir l’image à la page 3. Voir l’image de la page 3.
A
Poignée
B
Bouton de commande
C
Panneau de commande
D
Partie supérieure du balai
E
Partie inférieure du balai
F
Indicateur de charge
G
Poignée du sac à poussière
H
Sac à poussière
I
Buse d’aspiration
J
Brosse
K
Bouton de retrait de la brosse
L
Bouton de retrait du sac à poussière
M
Vis d’assemblage de la partie supérieure du
balai
42 FRANÇAIS
Page 43
UTILISATION ______________________________
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il ne convient pas à une utilisation industrielle.
Montage
Montage des parties supérieure et inférieure de l’appareil
1 Fixez la partie supérieure à la partie inférieure
du balai.
2 Tournez la vis d’assemblage de la partie
supérieure du balai dans le sens horaire pour la fixer.
Montage de la partie inférieure du balai et de la brosse
1 Fixez la brosse à la buse d’aspiration.
Chargement de l'appareil
1 Branchez l’adaptateur dans la prise de charge-
ment située à l’arrière de l’appareil, puis branchez la fiche à la prise murale.
– L’indicateur de charge s’allume et
l’appareil passe en mode de charge. L’indicateur de charge clignote.
– L’indicateur de charge reste allumé une
fois la charge terminée.
Remarque
La charge complète de l’appareil nécessite
jusqu’à 8 heures.
Avertissement :
L’appareil ne peut pas fonctionner pendant la
charge.
Mise en marche de l'appareil
1 Poussez le bouton de commande vers l’avant et
déplacez-le vers le niveau souhaité pour mettre l’appareil en marche.
2 Poussez le bouton de commande vers l’arrière et
positionnez-le sur « OFF » pour arrêter l’appareil.
Réglage de la puissance d'aspiration
Vous pouvez régler la puissance d’aspiration à l’aide du panneau de commande C de l’appareil.
1 Utilisez le niveau « ECO » pour nettoyer les
rideaux, les nappes de table et les canapés.
2 Utilisez le niveau « CARPET » pour nettoyer
les tapis.
3 Utilisez le niveau « TURBO » pour nettoyer les
sols durs.
Remarque
L’icône du niveau sélectionné s’affiche à l’écran
pendant le fonctionnement. Il peut fonctionner pendant 75 minutes au niveau
minimum à pleine charge. L’indicateur de charge s’allume lorsque l’appareil
est en marche. Au fur et à mesure que le niveau de charge diminue, ces indicateurs s’éteignent progressivement et l’appareil cesse de fonction­ner une fois les indicateurs complètement éteints.
FRANÇAIS 43
Page 44
INFORMATIONS __________________________
Arrêtez l’appareil et débranchez-le avant de le nettoyer.
Avertissement :
N’utilisez jamais d’essence, de solvants, de
nettoyants abrasifs, d’objets métalliques ou de brosses dures pour nettoyer l’appareil.
Nettoyage du sac à poussière
Vidangez le sac à poussière H si le voyant LED de remplissage de sac à poussière « » situé en dessous de l’indicateur de charge F devient rouge lorsque l’appareil est en marche.
Remarque
Il est recommandé de nettoyer le sac à poussière
H
après chaque utilisation.
1 Appuyez sur le bouton de retrait du sac à
poussière et tirez sa poignée pour le retirer.
5 Placez le sac à poussière sur le corps de l’ap-
pareil.
Nettoyage du cyclone
1 Appuyez sur le bouton de retrait du sac à
poussière et tirez sa poignée pour le retirer.
2 Saisissez le cyclone, retirez-le de sa poignée et
sortez-le du sac à poussière H.
3 Faites tourner le couvercle du cyclone dans le
sens antihoraire pour le retirer.
Cyclone
4 Retirez le filtre HEPA du cyclone. 5 Nettoyez le cyclone en le lavant à l'eau cou-
rante.
6 Suivez les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse
pour remonter les pièces.
Filtre à mousse
Filtre HEPA
Couvercle du cyclone
2 Saisissez le cyclone, retirez-le de sa poignée et
sortez-le du sac à poussière (8).
3 Videz le sac à poussière. 4 Placez le cyclone dans son boîtier en suivant la
flèche qui s’y trouve.
44 FRANÇAIS
Nettoyage du filtre HEPA
1 Appuyez sur le bouton de retrait du sac à
poussière et tirez sa poignée pour le retirer.
2 Saisissez le cyclone, retirez-le de sa poignée et
sortez-le du sac à poussière H.
3 Faites tourner le couvercle du cyclone dans le
sens antihoraire pour le retirer.
4 Retirez le filtre HEPA du cyclone. 5 Lavez le filtre à l'eau courante après l'avoir se-
coué.
6 Si vous lavez le filtre HEPA, séchez-le à la
température ambiante (pendant 24 heures min­imum). Assurez-vous qu’il est bien sec avant de l’utiliser.
7 Installez le filtre HEPA dans le boîtier du cyclone
et ajustez le cyclone dans le sac à poussière H.
8 Fixez à nouveau le sac à poussière au corps.
Page 45
INFORMATIONS __________________________
Nettoyage du filtre à mousse
1 Appuyez sur le bouton de retrait du sac à
poussière et tirez sa poignée pour le retirer.
2 Saisissez le cyclone, retirez-le de sa poignée et
sortez-le du sac à poussière H.
3 Faites tourner le couvercle du cyclone dans le
sens antihoraire pour le retirer.
4 Retirez le filtre HEPA du cyclone. 5 Retirez le filtre à mousse situé en dessous de fil-
tre HEPA.
6 Lavez le filtre à l'eau courante après l'avoir se-
coué.
7 Si vous lavez le filtre HEPA, séchez-le à la
température ambiante (pendant 24 heures min­imum). Assurez-vous qu’il est bien sec avant de l’utiliser.
Nettoyage de la brosse turbo
1 Tournez le bouton de retrait de la brosse turbo
du couvercle du cylindre de la brosse turbo à l’aide d’un tournevis ou d’une pièce de mon­naie et débloquez le couvercle du cylindre de la brosse.
2 Ouvrez le couvercle du cylindre de la brosse,
retirez la brosse et nettoyez-la.
3 Nettoyez le rouleau de la brosse à l’aide d’un
chiffon humide, remettez-le en place et verrouillez la languette.
Rangement
Si vous ne comptez pas utiliser votre appareil pen-
dant un certain temps, veuillez le ranger soign­eusement.
Assurez-vous que l’appareil soit débranché, re-
froidi et complètement sec. Conservez l'appareil dans un endroit frais et sec.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
Déplacement et transport
Pendant la manipulation et le transport, utilisez
toujours l’emballage d’origine de l’appareil. L’em­ballage de l’appareil le protège des dommages physiques.
Ne placez pas de charges lourdes sur l’appareil
ou sur l’emballage. Cela pourrait endommager l’appareil.
Toute chute de l’appareil pourrait le rendre non
opérationnel ou l’endommager de façon perma­nente.
FRANÇAIS 45
Page 46
INFORMATIONS __________________________
Conformité avec la directive DEEE et mise au rebut des déchets
Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce pro­duit porte un symbole de classification pour la mise au rebut des équipements électriques et électro­niques (DEEE).
Le présent produit a été fabriqué avec des pièces et du matériel de qualité su­périeure susceptibles d’être réutilisés et adaptés au recyclage. Par conséquent,
nous vous conseillons de ne pas le mettre au rebut avec les ordures ménagères et d’autres déchets à la fin de sa durée de vie. Au contraire, rendez-vous dans un point de collecte pour le recyclage de tout matériel électrique et électronique. Veuillez vous rapprocher des autori­tés de votre localité pour plus d’informations concernant le point de collecte le plus proche.
Conformité avec la directive LdSD
L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union euro­péenne. Il ne comporte pas les matériels dange­reux et interdits mentionnés dans la directive.
Piles usagées
Assurez-vous que les piles déchargées sont mises au rebut conformément aux lois et réglementations locales. Le symbole in­scrit sur la pile et l’emballage indique que
la pile fournie avec l’appareil ne doit pas être considérée comme déchet ménager. Dans cer­tains endroits, ce symbole peut être associé à un symbole chimique. Si la teneur en mercure et en plomb des piles dépasse respectivement 0,0005 % et 0,004 %, les symboles Hg du mercure et Pb du plomb sont placés en-dessous du symbole chimi­que. En vous assurant que les piles sont correcte­ment mises au rebut, vous contribuez à la préven­tion des dommages potentiels à l’environnement et à la santé humaine qui pourraient survenir si les piles ne sont pas correctement mises au rebut.
Information sur l’emballage
L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables, conformément à notre réglementation nationale. Ne jetez
pas les éléments d’emballage avec les déchets domestiques et autres déchets. Déposez­les dans un des points de collecte d’éléments d’em­ballage que vous indiquera l’autorité locale dont vous dépendez.
Données techniques
Tension nominale : 28.8 V Tension maximale : 32 V Tension d’entrée de l’adaptateur :
100-240 V~ 50-60 Hz
Tension de sortie de l’adaptateur : 34 V 350 mA Classe de protection : II
46 FRANÇAIS
Page 47
SIGURNOST ______________________________
Pažljivo pročitajte ovaj ko­risnički priručnik prije upo­rabe uređaja! Slijedite sve sigurnosne upute kako biste izbjegli oštećenja zbog ne­pravilne uporabe!
Sačuvajte korisnički priruč­nik za kasniju uporabu. Ako se uređaj daje trećoj strani, mora se predati i korisnički priručnik.
Uvijek držite kosu, odjeću i
druge predmete podalje od uređaja dok radi da biste izbjegli ozljede i oštećenja.
Uređaj je napravljen samo
za uporabu u kućanstvu. Jamstvo će biti poništeno ako se uređaj upotrebljava u industrijske ili komerci­jalne svrhe.
Pridržavajte se ovih uputa
da biste spriječili oštećenje uređaja ili pojave opasnosti zbog nepravilne uporabe.
Ne upotrebljavajte na mo-
krim površinama i ne poku­šavajte upotrebljavati na mokrim predmetima.
Ne koristite se uređajem u
mokrom okruženju. Ne koristite se uređajem
mokrim rukama. Ovaj uređaj napravljen je
za usisavanje prljavštine i čestica prašine. Ne poku­šavajte ga upotrebljavati na velikim predmetima koji bi mogli blokirati uređaj i oštetiti ga.
Ne upotrebljavajte ga za
opuške cigareta, pepeo iz kamina ili šibice. To može uzrokovati požar.
Uređaj nije napravljen za
čišćenje ljudi ili životinja. Nemojte umetati strane
predmete u otvor za usisa­vanje. Otvor za usisavanje uvijek držite slobodnim od svih predmeta.
Nikada nemojte rukovati
uređajem bez filtra. Po potrebi očistite filtar.
Kada mijenjate dijelove, ko-
ristite se samo originalnim GRUNDIG dodacima.
HRVATSKI 47
Page 48
SIGURNOST ______________________________
Pazite da mrežni napon na
tipskoj pločici odgovara vašem lokalnom napajanju.
Nakon punjenja, prije čišće-
nja ili bilo kakvog održava­nja uređaja uvijek isključite kabel napajanja.
Izbjegavajte produžne ka-
bele ili razdjelnike s više utičnica. Ako je moguće, uređaj uključite izravno u zidnu utičnicu.
Za dodatnu zaštitu, ovaj
se uređaj treba spojiti na osigurač za kućanstva od maksimalno 30 mA. Obra­tite se električaru za savjet.
Nemojte isključivati utikač
povlačenjem kabela. Nikada se nemojte koristiti
uređajem ako je uređaj ili kabel napajanja vidljivo oštećen. To se odnosi i na slučaj kada se uređaj slu­čajno smoči. U tom se slu­čaju obratite serviseru.
Naši GRUNDIG kućanski
aparati zadovoljavaju sve primjenjive sigurnosne stan­darde, stoga ako su uređaj ili kabel napajanja ošte­ćeni, mora ga zamijeniti do­bavljač, serviser ili jednako kvalificirana i ovlaštena osoba da bi se izbjegla svaka opasnost. Pogrešan ili nekvalificirani popravak može uzrokovati opasnost i rizik za korisnika.
Držite uređaj podalje od
djece. Ovaj uređaj mogu upotre-
bljavati djeca starija od 8 godina, osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili metal­nih sposobnosti ili osobe bez dovoljno iskustva i znanja ako su pod nadzo­rom ili ako su im pružene upute o sigurnom rukova­nju uređajem te ako razu­miju uključene rizike. Djeca se ne smiju igrati uređajem.
48 HRVATSKI
Page 49
SIGURNOST ______________________________
Djeca ne smiju obavljati či­šćenje i korisničko održava­nje bez nadzora.
Ne rastavljajte uređaj ni
pod kakvim okolnostima. Svi će jamstveni zahtjevi biti odbačeni u slučaju ne­pravilnog rukovanja.
Ne koristite se uređajem
ako su kanal za dovod zraka i otvor za ventila­ciju blokirani. U kanalu za dovod traka i otvoru za ventilaciju ne smije biti pr­ljavštine, kose ili drugih ele­menata koji mogu ometati ili blokirati protok zraka.
Koristite se samo isporuče-
nim kabelom napajanja.
HRVATSKI 49
Page 50
PREGLED _________________________________
Cijenjeni korisniče, Čestitamo na kupnji novog usisivača VCH 9731. Pažljivo pročitajte sljedeće upute kako biste uživali
u uporabi proizvoda s kvalitetom GRUNDIG tije­kom mnogo godina.
Odgovoran pristup!
GRUNDIG nastoji osigurati društve­ne radne uvjete prihvaćene ugovo­rom koji predstavljaju pošteno plaća­nje zaposlenika i dobavljača; učinko­vitu upotrebu sirovina, smanjenje ko-
ličine plastičnog otpada za nekoliko tona svake godine te osiguranje da se dodaci koje proizvodi upotrebljavaju najmanje 5 godina.
Za budućnost vrijednu življenja. Grundig.
Kontrole i dijelovi
Pogledajte sliku na 3. stranici.
A
Ručka
B
Kontrolna tipka
C
Kontrolna ploča
D
Gornji dio kućišta
E
Donji dio kućišta
F
Indikator punjenja
G
Ručka spremnika za prašinu
H
Spremnik za prašinu
I
Otvor za usis
J
Četka
K
Tipka za uklanjanje četke
L
Vijak za povezivanje gornjeg dijela kućišta
50 HRVATSKI
Page 51
UPOTREBA _______________________________
Namjena
Uređaj je namijenjen samo za uporabu u kućan­stvu. Nije prikladan za industrijsku upotrebu.
Postavljanje
Postavljanje gornjeg i donjeg dijela kućišta
1 Pričvrstite gornji dio kućišta na donji dio kućišta. 2 Okrenite vijak za povezivanje gornjeg dijela
kućišta u smjeru kazaljke na satu da biste ga pričvrstili.
Postavljanje donjeg dijela kućišta i četke
Spojite četku na otvor za usis.
Punjenje uređaja
1 Uključite adapter u otvor za punjenje na stra-
žnjoj strani uređaja i uključite utikač u zidnu utičnicu.
Uključit će se indikator punjenja i uređaj će pri-
jeći u način rada za punjenje. Treperit će indi­kator punjenja.
Indikator punjenja ostat će uključen i nakon do-
vršetka punjenja.
Napomene
Potpuno punjenje uređaja traje do 8 sati.
Upozorenje
Uređaj se ne može upotrebljavati dok se puni.
Rad s uređajem
1 Pritisnite kontrolnu tipku prema naprijed i po-
maknite je na željenu razinu da biste se koristili uređajem.
2 Povucite kontrolnu tipku prema nazad i pomakni-
te je na razinu „OFF” da biste isključili uređaj.
Podešavanje usisne snage
Možete prilagoditi usisnu snagu s pomoću kontrol­ne ploče C na uređaju.
1 Upotrebljavajte razinu „ECO” za čišćenje za-
vjesa, stolnjaka i sofa.
2 Upotrebljavajte razinu „CARPET” za čišće-
nje tepiha.
3 Upotrebljavajte razinu „TURBO” za čišćenje
tvrdih podova.
Napomene
Ikona odabrane razine prikazat će se na za-
slonu tijekom rada. Može se upotrebljavati najviše 75 minuta ako
je uređaj do kraja napunjen i radi na najslabijoj razini.
Indikator punjenja bit će uključen tijekom
rada. Kako se razina punjenja smanjuje, ti će se indikatori postupno isključivati i uređaj će prestati raditi kad su svi indikatori isključeni.
HRVATSKI 51
Page 52
INFORMACIJE ____________________________
Prije čišćenja, isključite uređaj i isključite ga iz na­pajanja.
Upozorenje
Nikada nemojte upotrebljavati benzin, otapala,
abrazivna sredstva, metalne predmete ili tvrde četke za čišćenje uređaja.
Čišćenje spremnika za prašinu
Ispraznite spremnik za prašinu H kada zacrveni LED svjetlo koje označava da je spremnik za prašinu pun „ ”, a nalazi se ispod indikatora punjenja F, dok je uređaj uključen.
Napomena
Preporučuje se čistiti spremnik za prašinu H
nakon svake uporabe.
1 Pritisnite tipku za uklanjanje spremnika za pra-
šinu i povucite ručku spremnika za prašinu da biste ga uklonili.
4 Postavite ciklonski sklop u kućište prema ozna-
čenoj strelici.
5 Postavite spremnik za prašinu u kućište uređaja.
Čišćenje ciklonskog sklopa
1 Pritisnite tipku za uklanjanje spremnika za pra-
šinu i povucite ručku spremnika za prašinu da biste ga uklonili.
2 Uhvatiti i izvucite ciklonski sklop iz ručki i izvadi-
te ga iz spremnika za prašinu H.
3 Okrenite poklopac ciklonskog sklopa u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu da biste ga uklo­nili.
Ciklon­ski sklop
4 Uklonite HEPA filtar iz ciklonskog sklopa. 5 Očistite ciklonski sklop tako da ga operete pod
mlazom tekuće vode.
6 Slijedite prethodno navedene korake obrnutim
redoslijedom kako biste ponovno sastavili dije­love.
Pjenasti filtar
HEPA filtar
Poklopac ciklonskog sklopa
2 Uhvatiti i izvucite ciklonski sklop iz ručki i izvadi-
te ga iz spremnika za prašinu H.
3 Ispraznite spremnik za prašinu.
52 HRVATSKI
Čišćenje HEPA filtra
1 Pritisnite tipku za uklanjanje spremnika za pra-
šinu i povucite ručku spremnika za prašinu da biste ga uklonili.
2 Uhvatiti i izvucite ciklonski sklop iz ručki i izvadi-
te ga iz spremnika za prašinu H.
3 Okrenite poklopac ciklonskog sklopa u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu da biste ga uklo­nili.
4 Uklonite HEPA filtar iz ciklonskog sklopa. 5 Možete oprati filtar pod mlazom vode nakon
što ga protresete.
6 Ako operete HEPA filtar, osušite ga na sob-
noj temperaturi (tijekom minimalno 24 sata).
Page 53
INFORMACIJE ____________________________
Nemojte ih upotrebljavati prije nego što se uvje­rite da su potpuno suhi.
7 Postavite HEPA filtar u kućište ciklonskog sklopa
i namjestite ciklonski sklop u spremnik za pra­šinu H.
8 Vratite spremnik za prašinu u kućište.
Čišćenje pjenastog filtra
1 Pritisnite tipku za uklanjanje spremnika za pra-
šinu i povucite ručku spremnika za prašinu da biste ga uklonili.
2 Uhvatiti i izvucite ciklonski sklop iz ručki i izvadi-
te ga iz spremnika za prašinu H.
3 Okrenite poklopac ciklonskog sklopa u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu da biste ga uklo­nili.
4 Uklonite HEPA filtar iz ciklonskog sklopa. 5 Izvadite pjenasti filtar ispod HEPA filtra. 6 Možete oprati filtar pod mlazom vode nakon
što ga protresete.
7 Ako operete HEPA filtar, osušite ga na sob-
noj temperaturi (tijekom minimalno 24 sata). Nemojte ih upotrebljavati prije nego što se uvje­rite da su potpuno suhi.
2 Otvorite poklopac cilindra četke, uklonite četku
i očistite je.
3 Očistite valjak četke vlažnom krpom, pričvrstite
je na mjesto i zaključajte pločicu.
Čišćenje turbo četke
1 Okrenite gumb za uklanjanje na poklopcu cilin-
dra turbo četke s pomoću odvijača ili novčića i otključajte poklopac cilindra četke.
Pohrana
Ako se ne planirate koristiti uređajem dulje vri-
jeme, pažljivo ga pohranite. Provjerite je li uređaj isključen iz napajanja, je li
se ohladio i je li potpuno suh. Pohranite uređaj na hladnom i suhom mjestu.
Držite uređaj izvan dosega djece.
Pomicanje i prijevoz
Uređaj držite u originalnoj ambalaži tijekom
rukovanja i prijevoza. Ambalaža štiti uređaj od fizičkog oštećenja.
Nemojte stavljati teške terete na uređaj ili amba-
lažu. Može doći do oštećenja uređaja. Ispuštanje uređaja na tlo može onemogućiti nje-
gov rad i uzrokovati trajno oštećenje.
HRVATSKI 53
Page 54
INFORMACIJE ____________________________
Sukladnost s Direktivom o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO) i odlaganje proizvoda:
Ovaj je proizvod usklađen s Direktivom OEEO Europske unije (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi oznaku za otpadnu električnu i elektroničku opre­mu (OEEO).
Ovaj proizvod proizveden je s kvalitet­nim dijelovima i materijalima koji se mogu ponovno upotrebljavati i pogodni su za reciklažu. Ne odlažite proizvod s
uobičajenim kućanskim otpadom i dru­gim otpadom na kraju radnog vijeka. Odnesite ga na odlagalište za recikliranje električne i elektronič­ke opreme. Obratite se lokalnim nadležnim tijelima kako biste saznali više informacija o tim odlagališti­ma.
Sukladnost s Direktivom RoHS
Proizvod koji ste kupili usklađen je s Direktivom Europske unije o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi (2011/65/EU). Ne sadrži opasne i zabranjene materijale navedene u Direktivi.
Informacije o pakiranju
Ambalažni materijali proizvoda izrađe­ni su od materijala koji se mogu reciklira­ti u skladu s nacionalnim zakonodav-
stvom o okolišu. Nemojte odlagati ambalažne materijale zajedno s kućanskim ili osta­lim otpadom. Odnesite ih na odlagališta za amba­lažne materijale koja su odredile lokalne vlasti.
Tehnički podaci
Napon napajanja : 28.8 V Maksimalna snaga : 32 V Ulaz adaptera :
100–240 V~ 50-60 Hz
Izlaz adaptera : 34 V 350 mA Klasa zaštite : II
Pridržana su prava na tehničke izmjene i izmjene u dizajnu.
Informacije o baterijama za odlaganje
Ovaj simbol na punjivim baterijama ili na ambalaži označava da se punjive baterije ne smiju odlagati s običnim kućanskim ot­padom. Za određene punjive baterije taj
simbol može biti popraćen kemijskim sim­bolom. Simboli za živu (Hg) ili olovo (Pb) navode se ako punjive baterije sadržavaju više od 0,0005 % žive ili više od 0,004 % olova.
Punjive baterije, uključujući one koje ne sadržavaju teške metale, ne smiju se odlagati s kućnim otpa­dom. Uvijek odlažite korištene baterije u skladu s lokalnim zakonima o zaštiti okoliša. Raspitajte se o primjenjivim zakonima o odlaganju u mjestu u kojem živite.
54 HRVATSKI
Page 55
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ________________
Przed rozpoczęciem korzy­stania z tego urządzenia prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi! Prosimy o przestrzeganie wszystkich instrukcji dotyczących za­chowania bezpieczeństwa w celu uniknięcia szkód spo­wodowanych nieprawidło­wym użytkowaniem!
Tę instrukcję należy zacho­wać do wglądu w przyszło­ści. Przy przekazywaniu tego urządzenia innej oso­bie należy przekazać także tę instrukcję.
Podczas użytkowania urzą-
dzenia nie wolno zbliżać do niego włosów, odzieży ani innych przedmiotów w celu uniknięcia obrażeń i szkód.
Urządzenie jest przezna-
czone wyłącznie do użytku domowego. Gwarancja nie obowiązuje, gdy urzą­dzenie to jest używane do celów przemysłowych lub handlowych.
Należy przestrzegać po-
danych tu instrukcji, aby uniknąć uszkodzenia urzą­dzenia lub niebezpieczeń­stwa wynikającego z jego niewłaściwego użytkowa­nia.
Nie używać na mokrych po-
wierzchniach ani nie stoso­wać do mokrych obiektów.
Nie używać w wilgotnym
środowisku. Nie dotykać mokrymi rę-
kami. Urządzenie służy wyłącz-
nie do podciśnieniowego usuwania brudu i kurzu. Nie używać na dużych przedmiotach, które mogą zablokować urządzenie lub je uszkodzić.
Nie używać do usuwania
niedopałków, popiołu z ko­minka ani zapałek. Może to spowodować pożar.
Urządzenie nie jest prze-
znaczone do czyszczenia ludzi ani zwierząt.
POLSKI 55
Page 56
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ________________
Do wlotu nie wkładać żad-
nych przedmiotów. Wlot nigdy nie może być niczym zatkany.
Nie używać urządzenia
bez zamontowanego filtra. Filtr należy czyścić w razie
potrzeby. Przy wymianie części stoso-
wać wyłącznie oryginalne akcesoria firmy GRUNDIG.
Sprawdzić, czy napięcie
na tabliczce znamionowej jest takie samo jak w lokal­nej sieci elektrycznej.
Przed czyszczeniem lub
konserwacją urządzenia lub ładowarki oraz po zakończeniu ładowania zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Nie używać przedłużaczy
ani rozdzielaczy prądu. Jeśli to możliwe, urządze­nie należy podłączyć bez­pośrednio do gniazdka ściennego.
Dodatkową ochronę za-
pewni podłączenie urzą­dzenia do domowego wyłącznika różnicowo-
-prądowego o mocy zna­mionowej nie większej niż 30 mA. Należy skorzystać z porady elektryka.
Nie wolno odłączać urzą-
dzenia od gniazda zasila­nia, ciągnąc za przewód zasilający.
Urządzenia nie wolno
używać, jeśli ono samo lub przewód zasilający są widocznie uszkodzone. Dotyczy to również przy­padkowego zamocze­nia urządzenia. W takim przypadku prosimy kon­taktować się z punktem ser­wisowym.
56 POLSKI
Page 57
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ________________
Artykuły gospodarstwa do-
mowego firmy GRUNDIG spełniają wszystkie wymogi stosownych norm bezpie­czeństwa. W przypadku uszkodzenia urządzenia lub przewodu zasilania, aby uniknąć zagrożenia, należy oddać je do wy­miany przez sprzedawcę, punkt serwisowy lub po­dobnie wykwalifikowaną i upoważnioną osobę. Nie­właściwie wykonana lub niefachowa naprawa może powodować zagrożenie dla użytkowników.
Urządzenie powinno znaj-
dować się poza zasięgiem dzieci.
To urządzenie może być
obsługiwane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, osoby z pewnym upośle­dzeniem fizycznym, senso­rycznym lub umysłowym, a także osoby niemające odpowiedniego doświad­czenia, jeśli udzielono im instrukcji w zakresie bezpiecznego używania urządzenia lub obsługa urządzenia odbywa się pod nadzorem oraz jeśli osoby te znają zagrożenia z nią związane. Dzieci nie mogą bawić się tym urzą­dzeniem. Dzieci bez nad­zoru nie mogą czyścić ani konserwować tego urzą­dzania.
W żadnym przypadku nie
wolno demontować tego urządzenia. Gwarancja na urządzenie nie obejmuje uszkodzeń spowodowa­nych nieprawidłowym ob­chodzeniem się z nim.
POLSKI 57
Page 58
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ________________
Nie używać urządzenia,
jeśli zablokowana jest droga powietrza i szcze­lina wentylacyjna. Droga powietrza i szczelina wen­tylacyjna powinny być wolne od kurzu, włosów i innych przedmiotów, które mogłyby blokować prze­pływ powietrza.
Używać wyłącznie prze-
wodu zasilającego dostar­czonego z urządzeniem.
58 POLSKI
Page 59
PRZEGLĄD ________________________________
Szanowny Kliencie, Gratulujemy zakupu pionowego odkurzacza
z akumulatorem GRUNDIG VCH 9731. Prosimy o uważne przeczytanie poniższych wska-
zówek, aby przez wiele lat cieszyć się z wysokiej jakości produktu Grundig.
Odpowiedzialne podejście!
Firma GRUNDIG przywiązuje wagę do uzgodnionych w umowach spo­łecznych warunków pracy z uczci­wymi wynagrodzeniami zarówno dla pracowników wewnętrznych, jak
i dostawców oraz do efektywnego wykorzystania surowców przy ciągłym zmniejsza­niu ilości odpadów o kilka ton tworzyw sztucznych rocznie — i dostępności wszystkich akcesoriów przez co najmniej 5 lat.
Przyszłość, w której warto żyć. Grundig.
Elementy kontrolne
Zob. ilustracja na stronie 3.
A
Uchwyt
B
Przełącznik sterowania
C
Panel sterowania
D
Górna część korpusu
E
Dolna część korpusu
F
Wskaźnik ładowania
G
Uchwyt zbiornika kurzu
H
Zbiornik kurzu
I
Dysza ssąca
J
Szczotka
K
Przycisk odłączania szczotki
L
Przycisk wyjmowania zbiornika kurzu
M
Śruba połączeniowa górnej części korpusu
POLSKI 59
Page 60
UŻYTKOWANIE ___________________________
Przeznaczenie
Urządzenie to przeznaczone jest do użytku do­mowego. Nie nadaje się do zastosowań przemys­łowych.
Montaż
Montaż górnej i dolnej części korpusu
1 Zamocuj górną część korpusu na dolnej części. 2 Obróć śrubę połączeniową górnej części kor-
pusu w prawo celem zamocowania.
Montaż dolnej części korpusu i szczotki
Zamocuj szczotkę do dyszy ssącej.
60 POLSKI
Ładowanie urządzenia
1 Podłącz zasilacz do gniazda ładowania z tyłu
urządzenia i włóż wtyczkę do gniazdka elek­trycznego.
Wskaźnik ładowania zostanie włączony, a
urządzenie przełączy się w tryb ładowania. Wskaźnik ładowania będzie migać.
Wskaźnik ładowania pozostanie włączony po
zakończeniu ładowania.
Uwaga
Całkowite naładowanie urządzenia zajmuje do
8 godzin.
Ostrzeżenie
Urządzenia nie można używać podczas ładowa-
nia.
Obsługa urządzenia
1 Pchnij przełącznik sterowania do przodu i ust-
aw na żądanym poziomie, aby rozpocząć pracę.
2 Pociągnij przełącznik sterowania z powrotem
i ustaw na poziomie „OFF”, aby wyłączyć urządzenie.
Regulacja mocy ssania
Moc ssania można regulować przy użyciu panelu sterowania C na urządzeniu.
Pozycja „ECO” służy do czyszczenia zasłon, obrusów i kanap.
Pozycja „CARPET” służy do czyszczenia dy­wanów.
Pozycja „TURBO” służy do czyszczenia tward­ych podłóg.
Uwaga
Ikona wybranego poziomu będzie ukazana na
wyświetlaczu podczas pracy urządzenia. Pełny poziom naładowania pozwala na korzys-
tanie z urządzenia przez 75 minut na poziomie minimalnym.
Wskaźnik ładowania pozostanie włączony pod-
czas pracy urządzenia. Obniżanie poziomu naładowania powoduje stopniowe wyłączanie lampek. Urządzenie przestanie działać, gdy wszystkie lampki wyłączą się.
Page 61
INFORMACJE _____________________________
Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie i wy­ciągnij wtyczkę z gniazdka.
Ostrzeżenie
Do czyszczenia odkurzacza nie wolno używać
benzyny, rozpuszczalników, szorstkich środków czyszczących, przedmiotów metalowych ani twardych szczotek.
Czyszczenie zbiornika kurzu
Opróżnij zbiornik kurzu H, gdy lampka LED zapełnienia zbiornika kurzu „ ” pod wskaźniki­em ładowania F zaświeci się na czerwono przy włączonym urządzeniu.
Uwaga
Zaleca się czyszczenie zbiornika kurzu H po
każdym użyciu.
1 Naciśnij przycisk wyjmowania zbiornika kurzu
i pociągnij uchwyt zbiornika celem wyciągnię­cia.
4 Umieść separator cyklonowy w jego oprawie
zgodnie z oznaczeniem strzałką.
5 Umieść zbiornik kurzu w korpusie urządzenia.
Czyszczenie separatora cyklonowego
1 Naciśnij przycisk wyjmowania zbiornika kurzu
i pociągnij uchwyt zbiornika celem wyciągnię­cia.
2 Wysuń separator cyklonowy z jego uchwytów i
wyciągnij go ze zbiornika kurzu H.
3 Obróć pokrywę separatora cyklonowego w
lewo celem zdemontowania.
Separator cyklonowy
4 Wyjmij filtr HEPA z separatora cyklonowego. 5 Wyczyść separator cyklonowy przepłukując go
pod bieżącą wodą.
6 Wykonaj powyższe czynności w odwrotnej
kolejności celem ponownego zmontowania części.
Filtr piankowy
Filtr HEPA
Pokrywa separatora cyklonowego
2 Wysuń separator cyklonowy z jego uchwytów i
wyciągnij go ze zbiornika kurzu H.
3 Opróżnij zbiornik kurzu.
Czyszczenie filtra HEPA
1 Naciśnij przycisk wyjmowania zbiornika kurzu
i pociągnij uchwyt zbiornika celem wyciągnię­cia.
2 Wysuń separator cyklonowy z jego uchwytów i
wyciągnij go ze zbiornika kurzu H.
3 Obróć pokrywę separatora cyklonowego w
lewo celem zdemontowania.
4 Wyjmij filtr HEPA z separatora cyklonowego. 5 Filtr można myć pod bieżącą wodą po otrze-
paniu z kurzu.
6 Po umyciu filtra HEPA wysusz go w temper-
aturze pokojowej (przez co najmniej 24 godz­iny). Nie używaj filtrów do momentu, aż będą zupełnie suche.
POLSKI 61
Page 62
INFORMACJE _____________________________
7 Zamontuj filtr HEPA w oprawie separatora
cyklonowego i zamocuj separator w zbiorniku kurzu H.
8 Ponownie zamocuj zbiornik kurzu w korpusie.
Czyszczenie filtra piankowego
1 Naciśnij przycisk wyjmowania zbiornika kurzu
i pociągnij uchwyt zbiornika celem wyciągnię­cia.
2 Wysuń separator cyklonowy z jego uchwytów i
wyciągnij go ze zbiornika kurzu H.
3 Obróć pokrywę separatora cyklonowego w
lewo celem zdemontowania.
4 Wyjmij filtr HEPA z separatora cyklonowego. 5 Wyjmij filtr piankowy spod filtra HEPA. 6 Filtr można myć pod bieżącą wodą po otrze-
paniu z kurzu.
7 Po umyciu filtra HEPA wysusz go w temper-
aturze pokojowej (przez co najmniej 24 godz­iny). Nie używaj filtrów do momentu, aż będą zupełnie suche.
3 Wyczyść rolkę szczotki za pomocą zwilżonej
ściereczki, umieść ją w pierwotnym miejscu i zablokuj klapkę.
Czyszczenie turboszczotki
1 Przekręć element zwalniania pokrywy wałka
turboszczotki za pomocą śrubokręta lub mon­ety w celu odblokowania pokrywy.
2 Otwórz pokrywę wałka szczotki, a następnie
wyjmij i wyczyść szczotkę.
62 POLSKI
Przechowywanie
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, należy je starannie przechowy­wać.
Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od
sieci, zimne i zupełnie suche. Przechowuj urządzenie w chłodnym i suchym
miejscu. Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem
dzieci.
Przenoszenie i transport
Urządzenie należy przenosić i transportować
w oryginalnym opakowaniu. Zabezpiecza ono urządzenie przed fizycznymi uszkodzeniami.
Nie wolno umieszczać ciężkich ładunków na
urządzeniu lub opakowaniu. Może to spow­odować uszkodzenie urządzenia.
Upuszczenie urządzenia może spowodować
jego awarię lub trwałe uszkodzenie.
Page 63
INFORMACJE _____________________________
Zgodność z dyrektywą WEEE i usuwanie odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE). Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE).
PWyrób ten wykonano z części i mate­riałów wysokiej jakości, które mogą być odzyskane i użyte jako surowce wtórne. Po zakończeniu użytkowania nie należy
pozbywać się go razem z innymi od­padkami domowymi. Należy przekazać go do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektron­icznych na surowce wtórne. Aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy taki punkt, prosimy skonsul­tować się z władzami lokalnymi.
Zgodność z dyrektywą RoHS:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrekty­wą Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS (Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych) (2011/65/WE). Nie zawiera szkodliwych i zaka­zanych materiałów, podanych w tej dyrektywie.
Desecho de las baterías
Asegúrese de que las baterías agotadas se desechan con arreglo a las leyes y reg­ulaciones locales. El símbolo de la batería y el embalaje indica que la batería entre-
gada con el producto no debe consider­arse como basura doméstica. En algunos lugares, este símbolo puede utilizarse en combinación con un símbolo químico. Si las baterías contienen más de 0,0005% de mercurio o más de 0,004% de plomo, entonces el símbolo Hg del mercurio y el símbolo de Pb para el plomo se coloca bajo el sím­bolo químico. Asegurándose de que las baterías se desechan correctamente, contribuirá a la pre­vención de posibles daños para el medio ambiente y la salud que se produciría si las baterías no son eliminadas correctamente.
Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z materiałów nadających się do recyklin­gu, zgodnie z naszym ustawodawstwem
krajowym. Nie wyrzucaj materiałów opakowaniowych do śmieci wraz z innymi odpad­kami domowymi. Oddaj je w jednym z wyznaczonych przez władze lokalne punktów zbiórki materiałów opakowaniowych.
Dane techniczne
Napięcie znamionowa : 28.8 V Napięcie maksymalna : 32 V Parametry wejściowe zasilacza :
100-240 V~ 50-60 Hz
Parametry wyjściowe zasilacza : 34 V 350 mA Klasa ochrony : II
POLSKI 63
Page 64
SIKKERHET _______________________________
Vennligst les grundig gjen­nom denne instruksjonshånd­boken før du begynner å bruke dette apparatet! Følg alle sikkerhetsinstrukser for å unngå skader som følge av ukorrekt bruk!
Ta vare på instruksjonshånd­boken for framtidig referan­se. Skulle dette apparatet bli gitt til en tredjeperson, må instruksjonshåndboken også overleveres denne.
Hold alltid hår, klær og
annet utstyr borte fra appa­ratet i løpet av driften for å kunne forhindre skade på personer og gjenstander.
Apparatet er kun beregnet
på privat bruk. Garantien annulleres hvis apparatet brukes til industrielle eller kommersielle formål.
Vennligst legg merke til
disse anvisningene for å forhindre skader på appa­ratet eller fare pga. uriktig bruk.
Må ikke brukes på våte
overflater, og det må heller ikke å brukes på våte gjen­stander.
Ikke bruk apparatet i våte
omgivelser. Ikke bruk apparatet med
våte hender. Apparatet er utformet for å
støvsuge smuss- og støvpar­tikler. Ikke forsøk å bruke det på store gjenstander som kan blokkere eller skade apparatet.
Ikke bruk det på sigarett-
stumper, aske fra peisen eller fyrstikker. Dette kan forårsake brann.
Dette apparatet er ikke
konstruert for rengjøring av personer eller dyr.
Ikke før fremmedlegemer
inn i sugeinntaket. Hold alltid sugeinntaket fri for gjenstander.
Bruk aldri apparatet uten
filter.
64 NORSK
Page 65
SIKKERHET _______________________________
Rengjør filteret når det er
nødvendig. Bruk bare GRUNDIGs orig-
inale deler hvis du bytter ut noen av delene.
Kontroller om nettspen-
ningen typeskiltet samsvarer med det lokale strømnettet.
Trekk alltid ut strømlednin-
gen etter at ladingen er fullført, og før rengjøring eller vedlikehold av appa­ratet.
Unngå å bruke skjøteled-
ninger eller flerpunktstilko­blinger. Apparatet må kobles direkte til stikkontak­ten hvis det er mulig.
For ekstra beskyttelse skal
dette apparatet tilkobles en feilstrømbryter (jordfeilbry­ter) i boligen med en utløs­erstrøm på maks. 30 mA. Rådfør deg med en elek­triker.
Bruk aldri enheten dersom
den eller strømledningen er synlig skadet. Dette gjelder også hvis apparatet har blitt vått ved et uhell. Ta kontakt med et serviceverksted hvis dette er tilfellet.
GRUNDIG husholdning-
sapparater oppfyller alle gjeldende sikkerhetsstan­darder. Derfor, hvis appa­ratet eller strømledningen er skadet, må det repareres eller skiftes ut av forhan­dleren, et serviceverksted eller en tilsvarende kvali­fisert og autorisert service­tekniker for å unngå fare. Gal eller ukvalifisert utført reparasjon kan være farlig og risikabel for brukeren.
Hold enheten borte fra
barn.
Ikke trekk ut støpselet ved å
dra i ledningen.
NORSK 65
Page 66
SIKKERHET _______________________________
Dette apparatet kan brukes
av barn fra åtte år og op­pover og personer med re­duserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, så framt de er under tilsyn eller mottar in­struksjoner om bruk av ap­paratet på en sikker måte og forstår farene som er involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke ut­føres av barn uten tilsyn.
Ikke demonter produktet
under noen omstendigheter. Ingen garantikrav vil bli ak­septert for skade som følge av gal håndtering.
Bruk kun den medfølgende
strømledningen.
Apparatet skal aldri brukes
dersom luftkanalen og ven­tilasjonsåpningen er blok­kert. Sørg alltid for å holde luftkanalen og ventilasjon­såpningen fri for smuss, hår og andre gjenstander som kan hindre eller blokkere luftstrømmen.
66 NORSK
Page 67
OVERSIKT ________________________________
Kjære kunde, Takk for at du kjøpte den nye støvsugeren VCH
9731. Les gjennom bruksanvisningen nøye slik at du får
glede av å bruke ditt produkt med GRUNDIG­kvalitet i mange år framover.
En ansvarlig tilnærmelsesmåte!
GRUNDIG har som mål å tilby so­siale arbeidsforhold og rettferdig betaling som er akseptert kontrak­tuelt av både ansatte og leverandør­er; effektiv bruk av råvarer; en reduk-
sjon av plastsøppel i størrelsesorden av noen tonn hvert år samt sikre at tilbehøret produ­sert av GRUNDIG er i bruk i minimum 5 år.
En framtid det er verdt å leve for. Grundig.
Kontrollenheter og deler
Se figuren på side 3.
A
Håndtak
B
Betjeningsknapp
C
Betjeningspanel
D
Øvre hoveddel
E
Nedre hoveddel
F
Ladeindikator
G
Håndtak på støvkammeret
H
Støvkammer
I
Sugemunnstykke
J
Børste
K
Knapp for fjerning av børste
L
Skrue for tilkobling av øvre hoveddel
NORSK 67
Page 68
BRUK ____________________________________
Tiltenkt bruk
Dette produktet er beregnet på bruk i hjemmet. Apparatet er ikke egnet for industriell bruk.
Installasjon
Installasjon av øvre og nedre hoveddel
1 Fest den øvre hoveddelen på den nedre hoved-
delen.
2 Drei på skruen for tilkobling av øvre hoveddel
for å feste den.
Installasjon av den nedre hoveddelen og børsten
Fest børsten på sugemunnstykket.
Lade apparatet
1 Sett adapteren inn i ladekontakten på baksiden
av apparatet, og sett støpslet inn i stikkontakten. Ladeindikatoren tennes, og apparatet går i lad-
emodus. Ladeindikatoren blinker. Ladeindikatoren fortsetter å lyse etter at ladin-
gen er fullført.
Merknader
Det tar opptil 8 timer å lade apparatet helt opp.
Advarsel
Apparatet kan ikke brukes under lading.
Bruke apparatet
1 Skyv betjeningsknappen fremover til ønsket nivå
for å bruke apparatet.
2 Trekk betjeningsknappen bakover til OFF-
nivået for å slå av apparatet.
Justere sugeeffekten
Du kan justere sugeeffekten ved bruk av betjening­sknappen C på apparatet.
1 Bruk ECO-nivået til rengjøring av gardiner, bor-
dduker og sofaer.
2 Bruk CARPET-nivået til rengjøring av tepper. 3 Bruk TURBO-nivået til rengjøring av harde
gulv.
68 NORSK
Merknader
Ikonet for valgt nivå vises på skjermen under
bruk. Når apparatet er fulladet, kan appraratet brukes
på minimumsnivået i opptil 75 minutter. Ladeindikatoren er på under bruk. Etter hvert
som ladenivået reduseres, slukkes disse indika­torene og apparatet slutter å virke når alle indi­katorer er slukket.
Page 69
INFORMASJON ___________________________
Slå av apparatet og trekk ut ledningen før rengjøring.
Advarsel
Bruk aldri bensin, løsemiddel, slipende
rengjøringsmidler, metallgjenstander eller harde børster for å gjøre apparatet rent.
Rengjøring av støvkammeret
Tøm støvkammeret H når lampen for støvkammeret
, plassert under ladeindikatoren F, lyser rødt
når du slår på apparatet.
Merknad
Det anbefales at du rengjør støvkammeret H
etter hver bruk.
1 Trykk på knappen for fjerning av støvkammeret,
og ta ut støvkammeret.
2 Ta tak i separatoren, trekk den ut av festene og
ta den ut av støvkammeret H.
3 Tøm støvkammeret. 4 Sett separatoren tilbake på plass, innrett den et-
ter pilmerkene.
5 Sett støvkammeret inn i apparatets hoveddel.
Rengjøring av sentrifugeseparatoren
1 Trykk på knappen for fjerning av støvkammeret,
og ta ut støvkammeret.
2 Ta tak i sentrifugeseparatoren, trekk den ut av
festene og ta den ut av støvkammeret H.
3 Drei dekselet på sentrifugeseparatoren mot ur-
viseren for å ta den ut.
HEPA­filter
Deksel over sentrifuge separator
Sentrifug­eseparator
4 Ta av HEPA-filteret på sentrifugeseparatoren. 5 Rengjør sentrifugeseparatoren under rennende
vann.
6 Følg trinnene over i omvendt rekkefølge for å
sette delene sammen igjen.
Skum­filter
Rengjøre HEPA-filteret
1 Trykk på knappen for fjerning av støvkammeret,
og ta ut støvkammeret.
2 Ta tak i sentrifugeseparatoren, trekk den ut av
festene og ta den ut av støvkammeret H.
3 Drei dekselet for sentrifugeseparatoren mot ur-
viseren for å ta den ut.
4 Ta av HEPA-filteret på sentrifugeseparatoren. 5 Rist filteret, og vask det under rennende vann. 6 Hvis du vasker HEPA-filteret, må det tørke ved
romtemperatur (i minst 24 timer). Ikke bruk dem før du er sikker på at de er helt tørre.
7 Sett HEPA-filteret inn i huset til separatoren, og
sett separatoren på plass i støvkammeret H.
8 Fest støvkammeret på hoveddelen igjen.
Rengjøre skumfilteret
NORSK 69
Page 70
INFORMASJON ___________________________
1 Trykk på knappen for fjerning av støvkammeret,
og ta ut støvkammeret.
2 Ta tak i sentrifugeseparatoren, trekk den ut av
festene og ta den ut av støvkammeret H.
3 Drei dekselet på sentrifugeseparatoren mot ur-
viseren for å ta den ut.
4 Ta av HEPA-filteret på sentrifugeseparatoren. 5 Ta ut skumfilteret under HEPA-dekselet. 6 Rist filteret, og vask det under rennende vann. 7 Hvis du vasker HEPA-filteret, må det tørke ved
romtemperatur (i minst 24 timer). Ikke bruk dem før du er sikker på at de er helt tørre.
3 Rengjør børsterullen med en fuktig klut, sett den
på plass og lås fliken.
Rengjøre turbobørsten
1 Bruk en skrutrekker eller en mynt til å dreie på
knappen for fjerning av lokket over turbobørste­sylinderen, og ta av lokket.
2 Åpne lokket over børstesylinderen, ta ut børsten
og rengjør den.
Oppbevaring
Hvis du ikke har tenkt å bruke apparatet på lang
tid, vennligst vær nøye med hvordan du oppbev­arer det.
Sørg for at apparatet er koblet fra, avkjølt og
helt tørt. Oppbevar apparatet på et tørt og kjølig sted.
Hold apparatet utilgjengelig for barn.
Håndtering og transport
Oppbevar apparatet i originalemballasjen
under håndtering og transport. Emballasjen beskytter apparatet mot fysiske skader.
Legg ikke tunge gjenstander på apparatet eller
på emballasjen. Apparatet kan bli skadet. Hvis apparatet mistes, f.eks. i gulvet, kan det
slutte å virke eller få permanente skader.
70 NORSK
Page 71
INFORMASJON ___________________________
Samsvar med WEEE-direktivet og bortskaffing av avfallsprodukt:
Dette produktet er i samsvar med EUs WEEE­direktiv (2012/19/EU). Dette produktet er forsynt med et klassifiseringssymbol for kasserte elektriske og elektroniske produkter.
Dette produktet er laget av høykvalitets­deler og -materialer som kan brukes om igjen og som er egnet for resirkulering. Ikke kast produktet sammen med hush-
oldningsavfall eller annet avfall etter at produktets levetid er over. Ta dem med til miljøstas­joner for gjenvinning av elektrisk og elektronisk ut­styr. Vennligst ta kontakt med lokale offentlige myndigheter for å få opplysninger om slike miljøstasjoner.
Samsvar med RoHS-direktivet
Produktet du har kjøpt er i samsvar med EUs RoHS-direktiv (2011/65/EU). Det inneholder ikke skadelige og forbudte materialer som er angitt i direktivet.
Informasjon om brukte batterier
Dette symbolet på oppladbare batterier / batterier eller på emballasjen indikerer at det oppladbare batteriet / batteriet ikke skal kastes sammen med husholdningsav-
fall. På enkelte oppladbare batterier / batterier kan dette symbolet ledsages av et kjemisk symbol. Symboler for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er oppgitt hvis de oppladbare batteriene / bat­teriene innehiolder mer enn 0,0005 % kvikksølv eller mer enn 0,004 % bly.
Oppladbare batterier / batterier, inkludert de som ikke inneholder tungmetall, skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Batterier skal alltid avhendes i henhold til lokale miljøforskrifter. Undersøk hvilke forskrifter som gjelder der du bor.
Pakningsinformasjon
Produktpakningen er laget av gjenvinn­bare materialer i samsvar med våre nas­jonale miljøforskrifter. Ikke kast embal-
lasjen sammen med husholdningsavfall eller annet avfall. Ta dem med til miljøstasjoner som er opprettet av lokale offentlige myndigheter.
Tekniske data
Nominell spening : 28.8 V Maksimal effekt : 32 V Adapterinngang :
100–240 V~ 50-60 Hz
Adapterens utgangseffekt : 34 V 350 mA
Beskyttelsesklasse : II
Retten til tekniske og designmessige endringer er forbeholdt.
NORSK 71
Page 72
TURVALLISUUS ____________________________
Lue tämä käyttöopas huo­lellisesti läpikotaisin ennen laitteen ensimmäistä käyttö­kertaa! Noudata kaikkia tur­vallisuusohjeita, jotta välttäi­sit väärästä käytöstä aiheutu­neet vahingot!
Säilytä käyttöopas mahdol­lista myöhempää tarvetta varten. Jos laite annetaan jollekin kolmannelle osapuo­lelle, anna tämä käyttöopas myös mukaan sen uudelle haltijalle.
Pidä aina hiukset, vaatteet
ja muut välineet erossa lait­teesta sen käytön aikana, jotta välttäisit loukkaantumi­sen ja muut vahingot.
Laite on suunniteltu vain
kotitalouskäyttöä varten. Kaikki takuuvaatimukset raukeavat, jos laitetta käy­tetään teollisiin tai kaupalli­siin käyttötarkoituksiin.
Noudata näitä ohjeita voi-
daksesi ehkäistä laitteen vaurioitumisen tai väärästä käyttötavasta aiheutuvan vaaran.
Älä käytä laitetta märillä
pinnoilla äläkä yritä käyt­tää sitä märkien esineiden päällä.
Älä käytä laitetta märissä
ympäristöissä. Älä käytä laitetta märin
käsin. Tämä laite on suunniteltu
pölyn ja pölyhiukkasten imuroimiseen. Älä yritä käyt­tää sitä suurten esineiden imuroimiseen, jotka voivat tukkia laitteen ja vaurioittaa sitä.
Älä käytä laitetta tupakan-
tumppien, takassa olevan tuhkan tai tulitikkujen imuroi­miseen. Tämä voi aiheuttaa tulipalon.
72 SUOMI
Tätä laitetta ei ole suunni-
teltu ihmisten tai eläinten imurointia varten.
Page 73
TURVALLISUUS ____________________________
Älä työnnä vieraita esineitä
laitteen ilmanottoaukkoon. Pidä ilmanottoaukko aina esteettömänä.
Älä koskaan käytä laitetta
ilman suodatinta. Vaihda suodatin tarpeen
mukaan. Käytä vain alkuperäisiä
GRUNDIG lisävarusteita osia korvattaessa.
Tarkista, että tyyppikilven
jännitelukema vastaa pai­kallista verkkojännitettä.
Irrota virtapistoke aina
ennen laitteen puhdista­mista tai minkäänlaisia huoltotoimenpiteitä.
Vältä jatkojohtojen tai mo-
nipistokkeiden käyttöä. Liitä laite aina suoraan seinäpis­tokkeeseen jos mahdollista.
Lisäsuojaa varten laite on
liitettävä kotitalouden jään­nösvirtalaitteeseen, jonka maksimilukema on 30 mA.
Ota yhteyttä sähköasenta­jaan saadaksesi lisätietoja asiasta.
Älä irrota laitetta pistora-
siasta vetämällä sitä joh­dosta.
Älä käytä laitetta jos sen
sähköjohto on vaurioitunut. Tämä kielto koskee myös laitetta joka on vahingossa kastunut. Tässä tapauksessa ota yhteyttä huoltoon.
GRUNDIG-kotitalouslait-
teemme ovat kaikkien soveltuvien turvallisuusstan­dardien mukaisia. Jos laite tai virtajohto vahingoittuu, sen korjaaminen tai vaihta­minen on jätettävä jälleen­myyjälle, huoltokeskukselle tai vastaavalle pätevälle ja valtuutetulle huoltotekni­kolle vaarojen välttämiseksi. Väärin tehty tai valtuuttama­ton korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle vaaran.
Pidä laite poissa lasten ulot-
tuvilta.
SUOMI 73
Page 74
TURVALLISUUS ____________________________
Tätä laitetta voivat käyttää
8-vuotiaat ja sitä vanhem­mat lapset sekä sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, ais­tinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole aikaisempaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heidän käyttöään valvo­taan tai jos he ovat saaneet ohjeistusta koskien laitteen turvallista käyttötapaa ja ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat. Lasten ei tule antaa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa ilman aikuisten val­vontaa.
Älä käytä laitetta jos sen il-
manvaihto- ja tuuletusaukot on tukossa. Pidä laitteen il­manvaihto- ja tuuletusaukot puhtaana liasta, karvoista ja muista esteistä jotka voi­vat tukkia tai estää ilman virtauksen.
Käytä vain laitteen mukana
tullutta virtajohtoa.
Älä pura laitetta missään
olosuhteissa. Takuu ei kata väärästä käyttötavasta ai­heutuneita vahinkoja.
74 SUOMI
Page 75
YLEISKATSAUS ____________________________
Hyvä asiakas, Onneksi olkoon uuden VCH 9731 -pölynimurin os-
ton johdosta. Lue huolellisesti seuraavat huomautukset, jotta voit
käyttää laadukasta GRUNDIG tuotettasi usean vuoden ajan.
Vastuullinen lähestymistapa!
GRUNDIG keskittyy sopimuksiensa mukaisesti sosiaalisiin työlosuhteisiin sekä oikeudenmukaisiin palkkoihin niin ulkoisten työntekijöiden kuin ta­varatoimittajien osalta. Kiinnitämme
myös erityistä huomiota raakamateri­aalien tehokkaaseen hyödyntämiseen ja vähen­nämme muovijätteen syntymistä useiden tonnien edestä vuosittain. Lisäksi laitteisiin on saatavilla lisä­varusteita vähintään 5 vuoden ajan.
Elämisen arvoisen tulevaisuuden puolesta. Grundig.
Ohjauslaitteet ja osat
Katso kuva sivulla 3.
A
Kahva
B
Hallintapainike
C
Ohjauspaneeli
D
Rungon yläosa
E
Rungon alaosa
F
Latauksen merkkivalo
G
Pölysäiliön kahva
H
Pölysäiliö
I
Imusuutin
J
Harja
K
Pölysäiliön irrotuspainike
L
Rungon yläosan liitosruuvi
SUOMI 75
Page 76
KÄYTTÖ __________________________________
Käyttötarkoitus
Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöä varten. Tämä laite on suunniteltu kotitalouskäyttöön eikä se sovellu teollisiin käyttötarkoituksiin.
Asennus
Rungon ylä- ja alaosan asentaminen
1 Liitä rungon yläosa alaosaan. 2 Kierrä rungon yläosan liitosruuvia myötäpäivään
kiinnittääksesi sen.
Rungon alaosan ja harjasosan asentaminen
Liitä harjasosa imusuuttimeen.
Laitteen lataaminen
1 Kytke laitteen sovitin latausliitäntään laitteen ta-
kana ja kytke pistoke pistorasiaan. Latauksen merkkivalo syttyy ja laite siirtyy lataus-
tilaan. Latauksen merkkivalo vilkkuu. Latauksen merkkivalo palaa jatkuvasti latauksen
ollessa valmis.
Huomautuksia
Lataus kestää enintään 8 tuntia ennen kuin laite
on täysin ladattu.
Varoitus
Laitetta ei voi käyttää sitä ladattaessa.
Laitteen käyttäminen
1 Työnnä hallintapainiketta eteenpäin ja siirrä se
halutulle tasolle käyttääksesi laitetta.
2 Vedä hallintapainiketta taaksepäin ja siirrä se
tasolle "OFF" sammuttaaksesi laitteen.
Imutehon säätö
Voit säätää imutehoa ohjauspaneelista C laittees­sa.
1 Käytä tasoa "ECO" puhdistaaksesi verhot, pöy-
täliinat ja sohvat.
2 Käytä tasoa "CARPET" mattojen puhdistami-
seen.
3 Käytä tasoa "TURBO" puhdistaaksesi kovia
pintoja.
76 SUOMI
Huomautuksia
Valitun kuvake kuvake esitetään ruudussa käytön
aikana. Laitetta voidaan käyttää enintään 75 minuuttia
latauksen ollessa 100% minimitasolla. Ladeindikatoren er på under bruk. Etter hvert
som ladenivået reduseres, slukkes disse indika­torene og apparatet slutter å virke når alle indi­katorer er slukket.
Page 77
TIETOJA __________________________________
Kytke laite pois päältä ja irrota se verkkovirrasta ennen sen puhdistamista.
Varoitus
Älä koskaan käytä bensiiniä, luotinaineita, han-
kaavia puhdistusaineita, metalliesineitä tai kovia harjoja laitteen puhdistamiseen.
Pölysäiliön puhdistaminen
Tyhjennä pölysäiliö H kun pölysäiliö täynnä LED "
" lataustason ilmaisimessa F syttyy palamaan
punaisena laitteen ollessa päällä.
Huomautus
Suosittelemme tyhjentämään pölysäiliön H jo-
kaisen käyttökerran päätteeksi.
1 Paina pölysäiliön vapautuspainiketta ja vedä
pölysäiliön kahvasta irrottaaksesi sen.
2 Ota kiinni ja vedä sykloni irti kahvasta irrottaak-
sesi pölysäiliön H.
3 Tyhjennä pölysäiliö. 4 Liitä sykloni koteloonsa siinä olevan nuolen mu-
kaisesti.
5 Liitä pölysäiliö laitteen runkoon.
Syklonin puhdistaminen
1 Paina pölysäiliön vapautuspainiketta ja vedä
pölysäiliön kahvasta irrottaaksesi sen.
2 Ota kiinni ja vedä sykloni irti kahvasta ja irrota
se pölysäiliöstä H.
3 Kierrä syklonin kantta vastapäivään irrottaakse-
si sen.
Vaahto-
Sykloni
muovi suodatin
4 Irrota HEPA-suodatin syklonista. 5 Puhdista sykloni pesemällä se juoksevan veden
alla.
6 Noudata asennusohjeita käänteisessä järjestyk-
sessä kootaksesi laitteen.
HEPA­suodatin
Syklonin kansi
HEPA-suodattimen puhdistaminen
1 Paina pölysäiliön vapautuspainiketta ja vedä
pölysäiliön kahvasta irrottaaksesi sen.
2 Ota kiinni ja vedä sykloni irti kahvasta ja irrota
se pölysäiliöstä H.
3 Kierrä syklonin kantta vastapäivään irrottaakse-
si sen.
4 Irrota HEPA-suodatin syklonista. 5 Voit pestä suodattimen juoksevan veden alla
kun ensin olet karistanut pölyt.
6 Jos peset HEPA-suodattimen, jätä se kuivumaan
huoneen lämpötilaan (vähintään 24 tunnin ajak­si). Älä käytä suodatinta ennen kuin olet varma että se on kunnolla kuivunut.
7 Asenna HEPA-suodatin syklonin koteloon ja liitä
sykloni pölysäiliöön H.
8 Liitä pölysäiliö takaisin laitteen runkoon.
SUOMI 77
Page 78
TIETOJA __________________________________
Vaahtomuovisuodattimen puhdistaminen
1 Paina pölysäiliön vapautuspainiketta ja vedä
pölysäiliön kahvasta irrottaaksesi sen.
2 Ota kiinni ja vedä sykloni irti kahvasta ja irrota
se pölysäiliöstä H.
3 Kierrä syklonin kantta vastapäivään irrottaakse-
si sen.
4 Irrota HEPA-suodatin syklonista. 5 Irrota vaahtomuovisuodatin HEPA-suodattimen
alta.
6 Voit pestä suodattimen juoksevan veden alla
kun ensin olet karistanut pölyt.
7 Jos peset HEPA-suodattimen, jätä se kuivumaan
huoneen lämpötilaan (vähintään 24 tunnin ajak­si). Älä käytä suodatinta ennen kuin olet varma että se on kunnolla kuivunut.
Turboharjan puhdistaminen
1 Kierrä turboharjan kantta ruuvimeisselin tai koli-
kon avulla ja avaa harjasylinterin kansi.
3 Puhdista harjatela kostealla liinalla, liitä se takai-
sin paikoilleen ja lukitse salpa.
2 Avaa harjasylinterin kansi, irrota harja ja puh-
dista se.
78 SUOMI
Säilytys
Jollet käytä laitetta pitkään aikaan, säilytä se
huolella. Varmista, että laite on irrotettu pistorasiasta,
jäähtynyt ja täysin kuiva. Säilytä laitetta viileässä, kuivassa paikassa.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
Kuljetus ja käsittely
Säilytä laite alkuperäisessä pakkauksessaan
kuljetuksen ja käsittelyn aikana. Pakkaus suojaa laitetta fyysisiltä vahingoilta.
Älä aseta raskaita kuormia laitteen tai sen pak-
kauksen päälle. Muuten laite voi vaurioitua. Laitteen pudottaminen voi tehdä sen toimimatto-
maksi tai aiheuttaa pysyviä vaurioita.
Page 79
TIETOJA __________________________________
WEEE-direktiivin noudattaminen ja laitteen hävittäminen:
Tämä tuote täyttää EU:n WEEE-direktiivissä (2012/19 /EU) asetetut vaatimukset. Tuotteessa on sähkö- ja elektroniikkalaiteromun (WEEE) kierrätys­symboli.
Tämä tuote on valmistettu korkealaatui­sista osista ja materiaaleista, jotka voi­daan käyttää uudelleen ja jotka soveltu­vat kierrätykseen. Älä siksi hävitä tuotet-
ta normaalin kotitalousjätteen mukana sen käyttöiän päättyessä. Vie laite sähkö- ja elektro­niikkaromun kierrätyspisteeseen. Ota yhteyttä pai­kallisiin viranomaisiin saadaksesi selville lähimmän kierrätyspisteen sijainti.
RoHS-direktiivin vaatimustenmukaisuus
Tämä tuote täyttää EU:n RoHS-direktiivissä (2011/65/EU) asetetut vaatimukset. Se ei sisällä direktiivissä määritettyjä haitallisia ja kiellettyjä ma­teriaaleja.
Tietoja koskien poisheitettäviä akkuja
Tämä symboli ladattavissa akuissa/paris­toissa tai pakkauksessa varoittaa heittä­mästä ladattavia akkuja/paristoja pois muun kotitalousjätteen mukana. Sen lisäk-
si ladattavissa akuissa/paristoissa voi olla mukana kemiallinen symboli. Elohopeasta (Hg) tai lyijystä (Pb) kertova symboli on mukana jos ladatta­vat akut/paristot sisältävät enemmän kuin 0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Ladattavia akkuha/paristoja, mukaan lukien niitä, jotka eivä sisällä raskasmetallia, ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Hävitä käytetyt paristot aina paikallisten ympäristösäännösten mukaisesti. Tiedustele paikallisiä hävittämistä koskevia määrä­yksiä omalta asuinpaikkakunnaltasi.
Pakkaustiedot
Tuotteen pakkaus on valmistettu kierrä­tettävistä materiaaleista paikallisen lain­säädännön mukaisesti. Älä hävitä pak-
kausmateriaaleja yhdessä muiden kotitalousjätteiden tai muiden jätteiden kanssa. Vie pakkausmateriaalit paikallisten viranomaisten il­moittamiin keräyspisteisiin.
Tekniset tiedot
Syöttöjännite : 28.8 V Maksimiteho : 32 V Sovittimen ottoteho :
100-240V~ 50-60Hz
Sovittimen lähtöteho : 34 V 350 mA Suojausluokka: : II
Oikeudet teknisiin ja mallikohtaisiin muutoksiin pi­dätetään.
SUOMI 79
Page 80
Grundig Intermedia GmbH Thomas-Edison-Platz 3 D-63263 Neu-Isenburg
www.grundig.com 18/28
Loading...