Partie générale / General Section STR 7100 FR
Il y a lieur d'observer les recommandations et les
prescriptions de sécurité de l'instruction de Service "Sécurité" Réf- No 72010 800 0000 ainsi que
les prescriptions spécifiques à chaque pays!
F
Sommaire
Page
Partie générale ................................ 1-2 … 1-12
Appareils de mesure / Moyens de maintenance ......................... 1-2
Caractéristiques techniques ........................................................ 1-3
Instructions de maintenance ....................................................... 1-3
Instructions de démontage .......................................................... 1-4
Extrait du mode d'emploi............................................................. 1-5
Descriptions des circuits ................. 2-1 … 2-2
C.I. Alimentation .......................................................................... 2-1
Tuner ........................................................................................... 2-2
The regulations and safety instructions shall be
valid as provided by the "Safety" Service Manual,
part number 72010 800 0000, as well as the
respective national deviations.
GB
Table of Contents
Page
General Section ............................... 1-2 … 1-12
Test Equipment / Aids ................................................................. 1-2
Technical Data ............................................................................ 1-3
Service Instructions ..................................................................... 1-3
Disassembly Instructions ............................................................ 1-4
Notes for User, only France ........................................................ 1-5
Circuit Description ............................ 2-1 … 2-2
Power Supply .............................................................................. 2-1
Tuner ........................................................................................... 2-2
Représentation des circuits imprimés
et des schémas électriques ........... 3-1 … 3-12
Schéma du C.I. Alimentation ...................................................... 3-1
Synoptique des circuits imprimés ............................................... 3-3
Représentation des circuits imprimés ......................................... 3-7
Listes de pièces détachées .............. 4-1 … 4-2
Partie générale
Appareils de mesure / Moyens de maintenance
Ces auxiliaires de maintenance peuvent être obtenus auprès des
Stations Techniques Régionales Grundig ou à l'adresse ci-dessous.
Une partie de ces auxiliaires de maintenance est disponible dans le
commerce.
Circuit Diagrams
and Layout of PCBs ........................ 3-1 … 3-12
Circuit Diagram Power Supply .................................................... 3-1
General Circuit Diagram ............................................................. 3-3
Layout of PCBs ........................................................................... 3-7
Spare Parts List ................................. 4-1 … 4-2
General Section
Test Equipment / Aids
You can order these test equipments from the Service organization or
at the address mentioned below. We refer to you that part of these test
equipments is already obtainable on the market.
Grundig France
5, Bld Marcel Pourtout
92563 RUEIL MALMAISON Cedex
Tel. 01 41 39 26 26, Telefax 01 47 08 69 48
eMail: instruments@grundig.de
Internet: http://www.grundig-instruments.de
1 - 2 GRUNDIG Service
STR 7100 FR Partie générale / General Section
Caractéristiques techniques
Positions de programme mémorisables: .................................... 300
Programmations Timer: .......................................... quatre; 28 jours
Connexions:
Téléviseur (TV): ..................................... EURO-AV, 1 x 21 broches
Décodeur (DEC): ................................... EURO-AV, 1 x 21 broches
Magnétoscope (VCR): ........................... EURO-AV, 1 x 21 broches
Audio L/R ................................................................ 2 x RCA, CINCH
Entrée LNC: .............................................................. Embase 1 x F
LNC de puissance: ................................. +13V / +18V, max. 350mA
signal 0/22kHz
signal Tone Burst (Mini-DiSEqC)
signal DiSEqC 1.0
Entrée HF ............................................ 1 x coax, IEC 169/2, Embase
Sortie HF ................................................. 1 x coax, IEC 169/2, Fiche
HF:
Niveau de fréquence de réception: ......................... 950…2150MHz
Impédance d'entrée: ................................................. 75° , nominale
Largeur de bande FI: .............................................. 27MHz (-3dB/c)
Valeur limite FM (statique): ..................................................... 6dB
Sortie HF ...................................................canaux 28…47, réglables
canal 37 préprogrammé
Vidéo:
Sortie: ........................................................................................ 1Vcc,
clampée, filtrée, désaccentuée, sortie synchr. neg.
Impédance de sortie: .................. 75° , nominale, accouplage direct
Audio:
Fréquence sous-porteuse: ............................ réglable, 5.0…9.0MHz
Réponse en fréquences (+/-2dB): .............................. 40Hz…18kHz
Désaccentuation audio: ....................................... Panda, 50 s, J17
Taux de distorsion totale (à 1kHz / 30kHz d'excursion): ....... 0,3%
Caractéristiques générales:
Consommation: ........................................ 12W max.; 5W en veille
Tension d'alimentation du secteur: ............. 190V…265V~, 50/60Hz
Dimensions: ................................ LxHxP 400mm x 70mm x 235mm
Poids: .................................................................................. env. 2kg
Technical Data
Programme positions: ................................................................ 300
Timer: .......................................................... 4 Events, 28 day Timer
Connections:
TV set (TV): .................................................... 1 x 21 Pin, EURO-AV
Decoder (DEC): ............................................. 1 x 21 Pin, EURO-AV
Video recorder (VCR): ................................... 1 x 21 Pin, EURO-AV
Audio L/R: .............................................................. 2 x RCA, CINCH
LNC input: ..................................................................... 1 x F-socket
LNC switch-over: .................................... +13V / +18V, max. 350mA
0/22kHz Signal
Tone Burst signal (Mini-DiSEqC)
DiSEqC 1.0 signal
RF input: ............................................... 1 x coax, IEC 169/2, socket
RF output: ................................................ 1 x coax, IEC 169/2, plug
RF:
Input frequency range: ............................................ 950…2150MHz
Input impedance: ........................................................ 75° , nominal
IF bandwidth: .......................................................... 27MHz (-3dB/c)
FM limit value (static): ............................................................. 6dB
RF output: ........................................... Channel 28…47, adjustable,
channel 37 preset.
Video:
Output: ...................................................................................... 1Vpp,
clamped, filtered, equalized, negative sync output
Output impedance: ......................... 75° , nominal, direct connection
Audio:
Subcarrier frequencies: .......................... Fully tunable 5.0…9.0MHz
Frequency response (+/-2dB): ................................... 40Hz…18kHz
Audio deemphasis: .............................................. Panda, 50 s, J17
THD (at 1kHz / 30kHz deviation): ......................................... 0.3%
General:
Power consumption: ............................ 12W max.; 5W in standby
Power supply: ............................................. 190V…265V~, 50/60Hz
Dimensions: .............................. WxHxD: 400mm x 70mm x 235mm
Weight: .................................................................................. ca. 2kg
Instructions de maintenance
Réglages par le Menu
Attention!
Dans le mode Menu l'appareil ne peut pas être commuté en veille.
1. Pour appeler la "SERRURE ELECTRONIQUE"
- Appuyer sur la touche Ǻ, le menu principal est affiché.
- Appuyer sur la touche 3.
- À l'aide de la touche ǵ ou Ƕ. sélectionner ).
- Àl'aide de la touche Ƿ ou Ǹ activer ✓ et confirmer par OK.
- En appuyant successivement les touches " Ƿ Ǹ ǵ Ƕ." le verrouillage
est supprimé.
2. Programmation des chaînes et installation
- Appuyer sur la touche Ǻ, le menu principal est affiché.
- Appeler la programmation des chaînes à I'aide de la touche 3,ou
Installation à I'aide de la touche 4.
- Suivez le menu et entrez les réglages shouhaités.
- Si l'acces n'est pas possible, appuyer successivement sur les
touches "Ƿ Ǹ ǵ Ƕ." et effectuer les réglages souhaités.
- Mémoriser les valeurs par la touche OK.
3. Fréquence d'oscillateur LNC
- Appuyer sur la touche Ǻ, le menu principal est affiché.
- Appuyer sur la touche 4.
- Suivez le menu et réglez la fréquence d'oscillateur LNC.
- Mémoriser le réglage par la touche OK.
4. Réglage de l'heure
- Appuyer sur la touche Ǻ, le menu principal est affiché.
- Appuyer sur la touche 1.
- Suivez le menu. Sous l'affichage Ȅ vous pouvez changer le jour de
la semaine et l'heure.
Indication en cas de remplacement de IC601:
Les données de base des satellites (déviation, etc.) sont stockées
dans la mémoire IC601. C'est pourquoi en cas de réparation il y a lieu
de souder une EEPROM programmée.
Service Instructions
Settings via the Menu
Attention!
It is not possible to switch the receiver to standby in Menu Mode.
1. Calling up "MENU ACCESS"
- press the Ǻ button to call up the main menu.
- press button 3.
- select ) with buttons ǵ or Ƕ.
- with Ƿ or Ǹ set ✓ and confirm with OK.
- The lock can be cancelled by pressing the buttons "Ƿ Ǹ Ƕ ǵ" in that
order.
2. Channel Set-up and Installation
- press the Ǻ button to call up the main menu.
- call up the channel setup with button 3 or installation menu with
button 4.
- enter the desired settings via the menu
- if access is locked enter the PIN number "Ƿ Ǹ Ƕ ǵ" and proceed with
the desired settings.
- store with OK.
3. LNC-Frequency
- press the Ǻ button to call up the main menu.
- press button 4.
- set the oscillator frequency
- store with OK.
4. Setting the clock
- press the Ǻ button to call up the main menu.
- press button 1.
- change Day of Week and clock time via the menu line Ȅ.
Note on Replacement of IC601:
In the memory IC601 the basic satellite data (deviation etc.) are stored.
In the case of repairs solder a programmed EEPROM.
GRUNDIG Service 1 - 3
Partie générale / General Section STR 7100 FR
Instructions de démontage
Couvercle
- Dévisser les 3 vis A (Fig. 1).
- Retirer le couvercle du boîtier par I'arrière.
AUDIO
OUT
C
L
R
C
CH.ADJ
MAINS
INPUT
230V
50/60
30W MAX.
TV /VCR
AERIAL
A
Façade
- Enlever le couvercle du boîtier.
- Dévisser les 2 vis B sur les parois latérales (Fig. 2).
- Retirer la façade par I'avant.
Circuit principal
- Ouvrir I'appareil.
- Enlever la façade.
- Défaire les 3 vis C au dos de I'appareil (Fig. 1).
- Défaire I'écrou F de fixation du Tuner SAT.
- Débloquer les 2 pièces d'espacement D du C.I. principal (Fig. 2),
dégager le circuit imprimé vers le haut et retirer le C.I.principal vers
I'avant.
Disassembly Instructions
Upper Part of the case
- Undo 3 screws A (Fig. 1).
- Remove the upper part of the case towards the back.
A
TV
DO NOT REMOVE COVERS
HAZARD-LIVE PARTS
DECODER
Fig. 1
Front Panel
- Remove the upper part of the case.
- Undo 2 screws B one on each side of the case (Fig. 2).
- Remove front panel forwards.
Chassis Board
- Open the receiver.
- Remove the front panel.
- Undo 3 screws C from the rear panel (Fig. 1).
- Remove fastening nut F for the SAT Tuner.
- Release 2 expansion clips D at the main PCB (Fig. 2), lift the main
PCB upwards and forwards.
VCR
MADE IN U.K.
F
INPUT A
13V/18V
300mA DC
A
D
B
B
Fig. 2
1 - 4 GRUNDIG Service
GRUNDIG Service 1 - 5
FRANÇAIS
13
RACCORDEMENT
________________________________________________________________
Raccordement de l’antenne satellite
1 Raccordez le câble de votre antenne satellite à la prise «LNC» (borne à vis, connecteur F).
R
L
AV1
CH.ADJ
AERIAL
MADE IN U.K.
VCR
DECODER
HAZARD-LIVE PARTS
DO NOT REMOVE COVERS
TV
R
L
AUDIO
OUT
13W MAX.
50/60 Hz
230V
INPUT
MAINS
300mA DC
13V/18V
LNC
TV /VCR
P
A
Y-TV
ń
DEC. - AV 2
EURO - AV 1
R
L
AUDIO
R
L
I
N
O
U
T
SAT
FRANÇAIS
9
La face avant de l’appareil
Voyant rouge Le voyant rouge est allumé lorsque le récepteur satellite est en veille.
Voyant vert Le voyant vert est allumé lorsque le récepteur satellite est en service; le voyant
rouge s’éteint.
Note:
Lorsque la minuterie (Timer) du récepteur satellite est programmé pour des enregistrements
différés et le récepteur est en position veille, les deux voyants s’allument.
ǼǼ
Commute l'appareil en veille ou, à partir de la veille, sur la position de programme
sélectionnée en dernier (last station memory).
P
+
Mise en service à partir de la veille. Sélection pas à pas des positions
de programme supérieures.
P– Mise en service à partir de la veille. Sélection pas à pas des positions
de programme inférieures.
Ǻ
Affichage et suppresion du menu principal. Suppression d’un sous-menu
sans mémorisation des modifications.
10
La face arrière de l’appareil
MAINS INPUT Prise pour bloc-secteur enfichable
CH.ADJ Réglage de sortie modulateur
AERIAL Entrée pour antenne terrestre (VHF/UHF)
TV/VCR Sortie modulateur (VHF/UHF)
AUDIO OUT Sorties stéréo pour chaîne HiFi
L R L = canal gauche, R = canal droit
TV Prise péritélévision pour téléviseur
DECODER Prise péritélévision pour décodeur externe (par ex. CANAL+)
VCR Prise péritélévision pour magnétoscope (VCR)
LNC Entrée pour antenne satellite (borne à vis)
Note:
La plaque signalétique est apposée au fond de l'appareil.
CH.ADJ
AERIAL
MADE IN U.K.
VCR
DECODER
HAZARD-LIVE PARTS
DO NOT REMOVE COVERS
TV
R
L
AUDIO
OUT
13W MAX.
50/60 Hz
230V
INPUT
MAINS
300mA DC
13V/18V
LNC
TV /VCR
FRANÇAIS
11
EN UN CLIN D’OEIL
__________________________________________________________________
La télécommande
ǼǼ
Commute l'appareil en veille ou, à partir de la veille, sur la position de programme
sélectionnée en dernier (last station memory).
1… 0 Touches numériques pour la sélection des positions de programme (également
à partir de la veille), et pour l’entrée de données dans les menus.
Ǻ Affichage sur l’écran du menu principal.
Tant que le menu principal est affiché, il est possible d’afficher des sous-menus
à l’aide des touches «1 … 5».
Dans les sous-menus: Quitter le menu sans mémoriser.
ĭĭ
Coupure du son oui/non. Lorsque le son est coupé, le symbole «ĭ» s’affiche
en haut à droite sur l’écran.
,,..
Sélection pas à pas des positions de programme.
Mise en service à partir de la veille.
Dans les sous-menus: Sélection des lignes de menu.
;;::
Réglage de volume.
Dans les sous-menus: Sélection pas à pas des positions de programme;
modification de valeurs.
OK Lautstärkewert speichern.
Dans les sous-menus: Mémorisation de réglages (ensuite le sous-menu est automatiquement quitté).
TXT
ķ
Dans le menu principal et les sous-menus: Activation et désactivation du fond bleu.
Mode d’emploi Ce chapitre contient des extraits du mode d'emploi. Pour toutes informations supplémentaires veuillez vous référer au mode d'emp
loi spécifique à chaque appareil, dont le numéro de
référence est indiqué dans la liste de pléces détachées.
STR 7100 FR Partie générale / General Section
21
3
654
987
0
P
K
O
P
Ȅ
TP 715 SAT
ķ
TXT
E
F
TV
AUX
VIDEO
VIDEO
12
7
Partie générale / General Section STR 7100 FR
1 - 6 GRUNDIG Service
14
RACCORDEMENT
_____________________________________________________________________
CH.ADJ
AERIAL
TV
R
L
AUDIO
OUT
13W MAX.
50/60 Hz
230V
INPUT
MAINS
TV /VCR
FRANÇAIS
15
RACCORDEMENT
_____________________________________________________________________
16
RACCORDEMENT ET MISE EN SERVICE
_________________________________________
FRANÇAIS
17
SELECTION DE CHAINES
_____________________________________________________
Raccordement d’appareils à l’aide d’un câble péritélévision
Note:
Des câbles péritélévision sont disponibles dans le commerce.
L’avantage d’un raccordement avec un tel câble est la meilleure qualité de l’image et du son.
Téléviseur
1 Si le téléviseur est muni d’un ou plusieurs prises péritélévision:
Raccordez le câble péritélévision à la prise «TV» du récepteur satellite et à la prise péritélévision
correspondante du téléviseur.
Magnétoscope
1 Raccordez le câble péritélévision à la prise «VCR» du récepteur satellite et à la prise péritélévision
(par ex. EURO-AV, LINE IN/OUT, EXT.1) du magnétoscope.
Note:
Si le raccordement s’effectue par le biais de la prise péritélévision «
VCR» du récepteur satellite,
l’affichage des menus est supprimé. Il est ainsi impossible de perturber un enregistrement vidéo.
Lors de la lecture d’un enregistrement vidéo, les signaux du magnétoscope sont passés via les
prises péritélévision «VCR» et «TV» du récepteur satellite vers le téléviseur, même lorsque
le récepteur satellite se trouve en veille.
Décodeur
1 Raccordez le câble péritélévision à la prise «DECODER » du récepteur satellite et à la prise
péritélévision du décodeur.
Pour les points à respecter voir le sous-menu «Réglages de base» dans le paragraphe «Sélection
de la norme décodeur» à la page 34.
Raccordement du récepteur satellite au secteur
1 Introduisez le câble secteur fourni avec l’appareil dans la prise
«MAINS INPUT » du récepteur
satellite.
2 Introduisez la fiche du câble secteur dans la prise secteur. Le récepteur satellite est alors en veil
-
le.
Attention!
Le récepteur satellite est déconnecté du secteur seulement lorsque la fiche secteur est débranchée.
Mise en service à partir de la veille
1 Mettez le récepteur satellite à partir de la veille en service et sur la position sélectionnée
en dernier (last station memory) en appuyant sur la touche «
Ǽ» sur le récepteur satellite ou
sur la télécommande.
2 Utilisez la même touche pour remettre le récepteur satellite en veille.
3 Mettez le récepteur satellite à partir de la veille en service et sélectionnez en même temps
directement la position de programme souhaitée en utilisant les touches «
1 … 0» sur
la télécommande.
4 Il est également possible de mettre le récepteur satellite en service à l’aide des touches «
P+/P– »
sur le récepteur ou des touches «
,,..
» sur la télécommande.
Raccordement d’une chaîne HiFi
La meilleure qualité du son est obtenue si le récepteur est raccordé à une chaîne HiFi.
1 Raccordez les prises «AUDIO OUT» «L» (gauche) et «R» (droit) aux prises d’entrée corre-
spondantes de la chaîne HiFi à l’aide d’un câble cinch classique (disponible dans le commerce).
Raccordement d’appareils à l’aide d’un câble d’antenne HF
Note:
Ce raccordement n’est pas nécessaire si le récepteur satellite est déjà raccordé à l’aide d’un
câble péritélévision au téléviseur et/ou au magnétoscope.
Si votre téléviseur ou magnétoscope n’est
pas muni d’une prise péritélévision, ces appareils
recoivent les signaux vidéo et audio via la prise «TV/VCR» (sortie modulateur) du récepteur
satellite.
1 Raccordez la prise «TV/ VCR» du récepteur satellite à la prise d’entrée du téléviseur et/ou
du magnétoscope à l’aide d’un câble d’antenne HF (disponible dans le commerce).
2 Si vous souhaitez recevoir également les chaînes TV terrestres via le récepteur satellite,
vous devez de plus raccorder le câble d’antenne de l’antenne terrestre à la prise «
AERIAL»
(entrée d’antenne) du récepteur satellite.
3 Il est ensuite nécessaire de régler les appareils l’un sur l’autre.
Le procédure à suivre et les points à observer pour cela est décrit sur les pages 44 et 45 dans
le paragraphe «Régler le récepteur satellite sur le téléviseur et sur un magnétoscope».
Sélectionner une chaîne satellite
1 Entrez le numéro de la position de programme sohaitée directement à l’aide des touches
«1...0» sur la télécommande. Les numéros à plusieurs chiffres doivent être entrés dans l’espace
de 3 secondes.
2 Vous pouvez commuter les positions de programme pas à pas en appuyant de manière ré
pétée
sur les touches «
,,..
» sur la télécommande, ou sur les touches «P+/P– » sur le récepteur
satellite.
3 Vous pouvez faire défiler les positions de programme en appuyant de manière
prolon
gée sur
les touches «
,,..
» sur la télécommande, ou sur les touches «P+/P– » sur le récepteur satellite.
Note:
Si aucune image n’est visible sur l’écran du téléviseur, veuillez contrôler si la fréquence oscillatrice
LNC préprogrammée (9.750 GHz, par ex. pour Astra et Eutelsat) correspond bien avec celle
du LNC utilisé.
Corrigez la fréquence oscillatrice du LNC si nécessaire.
Comment corriger la fréquence oscillatrice est décrit pour le sous-menu «Réglages LNC» dans
le paragraphe «Les fréquences oscillatrices LNC» à la page 36.
DECODER
DO NOT REMOVE COVERS
HAZARD-LIVE PARTS
UDIO
UT
MAINS
CH.ADJ
TV /VCR
INPUT
AUDIO
AERIAL
OUT
230V
50/60 Hz
13W MAX.
TV
L
R
DECODER
DO NOT REMOVE CO
HAZARD-LIVE PARTS
LNC
13V/18V
VCR
300mA DC
MADE IN U.K.
TV
L
R
DECODER
DO NOT REMOVE COVERS
HAZARD-LIVE PARTS
VCR
MAINS
CH.ADJ
TV /VCR
INPUT
AUDIO
AERIAL
OUT
230V
50/60 Hz
13W MAX.
MAINS
CH.ADJ
TV /VCR
INPUT
AUDIO
AERIAL
OUT
230V
50/60 Hz
13W MAX.
TV
DECODER
L
R
DO NOT REMOVE CO
HAZARD-LIVE PARTS
TV
DECODER
L
R
DO NOT REMOVE CO
HAZARD-LIVE PARTS
MAINS
CH.ADJ
TV /VCR
INPUT
AUDIO
AERIAL
230V
50/60 Hz
13W MAX.
L
OUT
R
P
Ǽ
P
P
Ǽ
P
P
P
P
P
STR 7100 FR Partie générale / General Section
GRUNDIG Service 1 - 7
18
PROGRAMMATION
____________________________________________________________
Information sur les chaînes satellite préprogrammées
Le tableau émetteurs fourni séparément contient un aperçu des chaînes satellite préprogrammées des
différents satellites.
Dans ce tableau, les programmes d’un satellite sont réunis dans un groupe et marqués par un
numéro encerclé (par ex.
ǵ
Astra, ǶEutelsat, etc.).
Exemple:
Pour que le satellite Eutelsat 13°/Hotbird puisse être reçu ensemble avec Astra ou Eutelsat 16
°,
les positions de programme de ce satellite sont préprogrammées plusieurs fois.
Dans le cas de réception de plusieurs satellites, cette préprogrammation supporte des systèmes
d’antenne avec signal numérique DiSEqC (DiSEqC 1.0), commutateur ToneBurst (réglages A/B)
ou commutateur 22 kHz (réglages – 0 kHz/
~
22 kHz).
Le tableau ci-dessous
montre divers exemples d’application.
Si vous disposez d’un système d’antenne approprié, vous pouvez utiliser certains groupes de
programmes des satellites souhaités. Beaucoup d’autres combinaisons sont possibles.
* LNC pour la gamme 11 GH.
** LNC pour les gammes 11 et 12 GHz. Pour un LNC universel, il faut corriger les fréquences LO dans le sous-menu
«Réglages LNC», paragraphe «Les fréquences oscillatrices LNC», à la page 36.
Satellites
Groupes Commutateur
souhaités
programmes LNC requis
Astra (TV) + Eutelsat 13° (TV) +
ǵ+ Ƕ
+
Astra Radio + Eutelsat 13° Radio
Ŋɨ+ Ŋ˳
simple* commutateur 22 kHz
Eutelsat 13° (TV) + Eutelsat 16° (TV)
Ƕ+ Ƿ
simple* commutateur 22 kHz
Eutelsat 13° (TV) + Türksat 42° (TV)
Ƕ+ ǻ
+
Eutelsat 13° Radio + Türksat Radio
Ŋ˳+ Ŋu
simple* commutateur 22 kHz
Astra (TV) + Eutelsat 13° (TV)
ǵ+ Ǹ+ ǹ
universel** DiSEqC 1.0, ToneBurst
Astra (TV) + Türksat 42° (TV)
ǵ+ ǻ
universel** DiSEqC 1.0, ToneBurst
FRANÇAIS
19
REGLAGES DU SON
___________________________________________________________
ʀʀ ǁǁ
16
Ǻ / OK
20
LES MENUS
_________________________________________________________________________
FRANÇAIS
21
LES MENUS
____________________________________________________________________________
??
123
1:
Ȅ
2:
?
3: /
4:
$
5:
P
ɫ
Ǻ / 1 / 2 / 3 / 4 / 5
Les fonctions des touches dans les menus
Utilisez les touches sur la télécommande pour effectuer des réglages ou modifications dans les menus.
Les fonctions suivantes des touches sont utilisées le plus souvent dans les menus (ces fonctions ne sont
plus rappelées avec les réglages de menu individuels).
1 Appuyez sur la touche «Ǻ» pour afficher/quitter le menu principal.
2 Si l’image TV vous dérange lors des réglages dans les menus, vous pouvez commuter l’écran sur
fond bleu en appuyant sur la touche «TXT
ķ
». Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour
récupérer l’image TV.
3 Affichez les sous-menus par les touches « 1 ... 5».
Note:
Seul le réglage clignotant dans un sous-menu peut être modifié.
4 Utilisez les touches «
,,..
» pour sélectionner pas à pas des lignes ou des réglages dans les
sous-menus.
5 Utilisez les touches «
;;::
» pour modifier des réglages dans les sous-menus. Il est souvent
possible d’entrer une valeur directement en utilisant les touches «
1 ... 0».
6 Mémorisez les réglages modifiés par la touche « OK».
7 Pour quitter un sous-menu sans mémoriser les réglages modifiés, appuyez sur la touche «Ǻ».
8 Appuyez sur la touche «Ǻ» pour quitter le menu principal.
Réglage du volume
1 Appuyez sur la touche «
;;
» ou «::» pour afficher le menu de réglage de volume.
2 Utilisez la touche «
;;
» ou «::» pour régler un niveau de volume entre «01» et «20».
3 Mémorisez le réglage avec la touche «OK».
Note:
Si le réglage de menu n’est
pas mémorisé avec la touche «OK», le sous-menu est quitté après
quelques secondes. Le réglage est maintenu jusqu’à ce que le récepteur satellite soit commuté en
veille.
Le réglage de volume n’a d’effet que sur le réglage de base du volume du téléviseur (via la prise
péritélévision «TV») et non sur la prise péritélévision «VCR» (magnétoscope) et «DECODER».
Coupure du son
1 Appuyez de manière répétée sur la touche «
ĭĭ
» pour couper et récupérer le son.
Tant que le son est coupé, le symbole «
ĭĭ
» s’affiche en haut à droite sur l’écran.
Le menu principal
1 Appuyez sur la touche «Ǻ» pour afficher le menu principal sur l’écran.
Signification du symbole:
«
??
123» Numéro de la position de programme
2 Utilisez les touches «1...5» pour afficher le sous-menu souhaité.
Signification du symboles:
1:
Ȅ Mise à l’heure et entrée de données Timer (minuterie)
2:
??
Réglages de positions de programme
3:
//
Réglages de base
4:
$$
Réglages LNC
5:
P
ɫ
Tri des positions de programme
Ǻ Suppression du menu principal
ķ
TXT
5
1
P
P
OK
Partie générale / General Section STR 7100 FR
1 - 8 GRUNDIG Service
FRANÇAIS
23
PROGRAMMATION TIMER
_________________________________________________________
??
6
ѕ 00:00
ѕ
ı
00:00
ѕ 00:00
ѕ –
Ǻ / OK
??
6
ѕ 13:58
ѕ
ı
20:12
ѕ 00:00
ѕ –
Ǻ / OK
FRANÇAIS
27
VERROUILLAGE DU RECEPTEUR
_________________________________________
//
1
{
1 25
{
2 11
))
Ǻ / OK
28
DESACTIVER LE VERROUILLAGE
__________________________________________________
))
––
. .
–A 09.750 GHZ
$
3 ~A 09.750 GHZ
–B 09.750 GHZ
~B 09.750 GHZ
$
%
Ǻ / OK
FRANÇAIS
29
TRI DE PROGRAMMES
________________________________________________________
P
ɫ
1
??
8
??
14
Ǻ / OK
Position de programme (??)
1 Entrez le numéro de la position de programme souhaitée par les touches «
1 ... 0» ou sélec-
tionnez la position à l’aide des touches «
;;::
».
Heure (ȄȄ) (par ex. heure d’été/d’hiver)
Note:
En cas d'une défaillance du secteur, ou si vous débranchez l’appareil du secteur, l'horloge est
mise à «00:00» et il faut donc régler l'heure à nouveau.
Contrôlez l’heure et réglez-la si nécessaire.
1 Utilisez les touches «
,,..
» pour sélectionner la ligne «ѕѕ00:00 ».
2 Utilisez la touche «
..
» pour commuter de l’affichage des heures (0 … 23) sur l’affichage des
minutes (0 … 59), et la touche «,,» pour retourner des minutes (0 … 59) aux heures (0 … 23).
3 Entrez l’heure actuelle à l’aide des touches «1 ... 0 », ou sélectionnez-la à l’aide des touches
«
;;::
».
Début d’enregistrement (
ѕѕ
ı
)
Note:
Lors de la programmation d’un enregistrement différé, l’heure de début devrait être sélectionnée
un peu plus tôt et l’heure de fin un peu plus tard qu’indiqué dans le votre magazine TV, afin que
l’émission soit enregistrée dans sa totalité, même en cas de décalage de l’heure de diffusion.
1 Utilisez la touche «
..
» pour commuter de l’affichage des heures (0 … 23) sur l’affichage des
minutes (0 … 59), et la touche «,,» pour retourner des minutes (0 … 59) aux heures (0 … 23).
2 Entrez l’heure de début d’enregistrement à l’aide des touches «
1 ... 0» ou sélectionnez-la
à l’aide des touches «
;;::
».
Désactiver temporairement le verrouillage du récepteur
1 Si vous mettez le récepteur verrouillé en service à partir de la veille, «
))
. . . . » s’affiche à
l’écran.
2 Appuyez successivement sur les touches suivantes sur la télécommande:
«
::
», «;;», «..», «,,».
Chaque point (.) représente une touche précise. Après chaque pression d'une touche, le point
correspondant se transforme en petit trait (-).
Note:
Après l'entrée du code correct le récepteur est «déverrouillé». Si vous commutez le récepteur à
nouveau en veille, le verrouillage est réactivé.
Lorsque le récepteur est en service, le verrouiilage peut être annulé dans le sous-menu «Réglages
de base» à tout moment voulu.
Désactiver définitivement le verrouillage du récepteur
1 Affichez le sous-menu «Réglages de base» en appuyant successivement sur les touches «Ǻ » et «3 ».
2 Sélectionnez la ligne «)) »
3 Désactivez le verrouillage en appuyxant une fois
sur la touche «
;;
» ou «::».
«
))
–
» ( = récepteur déverrouillé
).
4 Mémorisez le réglage avec la touche « OK».
Le menu principal réapparaît à l’écran.
Verrouiller le récepteur satellite ())
Vous pouvez verrouiller le récepteur satellite contre une utilisation non autorisée.
1 Affichez le sous-menu «Réglages de base» en appuyant successivement sur les touches «Ǻ » et «3 ».
2 Sélectionnez la ligne «))–
».
3 Verrouillez le récepteur satellite à l’aide de la touche «
;;
» ou «::».
«
))
» (= récepteur verrouillé).
4 Mémorisez le réglage avec la touche « OK».
Le menu principal réapparaît à l’écran.
Note:
Si vous commutez le récepteur satellite verrouillé en veille à l’aide de la touche «
Ǽ», prèsque
toutes les fonctions de commande et tous les menus sont verrouillés.
Il n’est ensuite possible de remettre le récepteur satellite en service qu’après son déverrouillage. Pour
ce faire, il faut appuyer successivement sur certaines touches sur la télécommande.
Continuez à la page suivante!
Sous menu «Tri de programme» (
P
ɫɫ
)
Vous pouvez modifier l’ordre des chaînes satellite préprogrammées à votre convenance. Pour cela,
il faut permuter les positions de programme du récepteur satellite
1 Affichez le sous-menu «Tri de programmes» en appuyant successivement sur les touches
«
Ǻ» et «5 ».
Le numéro de la position de pogramme dans la deuxième ligne clignote.
2 Utilisez les touches «
;;::
» pour sélectionner le numéro de la position de programme
à permuter.
3 Utilisez les touches «
,,
» ou «..» pour sélectionner la troisième ligne.
Le numéro de la position de programme clignote.
4 Utilisez les touches «
;;::
» pour sélectionner le numéro de la position de programme
à permuter.
5 Mémorisez le réglage avec la touche « OK».
Les deux positions de programme sont permutées.
6 Pour annuler la permutation, appuyez une nouvelle fois sur la touche «
OK».