Materialnummer/Part Number 720100412000
Änderungen vorbehalten/Subject to alteration • Printed in Germany
E-BS-SA18 0301
http://www.grundig.com
Allgemeiner Teil / General SectionSTC 316
Es gelten die Vorschriften und Sicherheitshinweise gemäß dem Service Manual "Sicherheit",
Materialnummer 720108000000, sowie zusätzlich die eventuell abweichenden, landesspezifischen Vorschriften!
Inhaltsverzeichnis
Seite
Allgemeiner Teil ................................. 1-2... 1-11
The regulations and safety instructions shall be
valid as provided by the "Safety" Service Manual,
part number 720108000000, as well as the
respective national deviations.
Table of Contents
Page
General Section .................................. 1-2... 1-14
Technical Data ............................................................................. 1-3
Service Note ................................................................................ 1-3
Test Equipment / Aids .................................................................. 1-3
Nach Einstecken des Netzsteckers wird der Softwarestand kurzzeitig
im Display angezeigt.
Softwarestand abfragen
-Für ca. 5sec. zwei beliebige Tasten (z.B. "Mode" und "Multi")
gleichzeitig drücken.
Im Display wird der Softwarestand angezeigt.
z.B.BE-Plus V.15
Software-Programmierung
- Benötigt wird ein Computer mit Win 95 / 98 / 2000 / NT
- Geräte-Software
- Update-Software
- Kabel mit 9-poligem Sub-D-Stecker auf 9-polige Sub-D-Buchse
(handelsüblich)
1
2
3
STC 316
9-pol. Sub-D-Stecker
9-pin Sub-D plug
4
5
6
7
8
9
Spare Parts List .................................... 3-1... 3-3
General Section
Software Version
The software version is shown in the display for a short time after plug
in the mains plug.
Calling up the software version
- Press any two keys for about 5 seconds (e.g. "Mode" and "Multi") at
the same time.
The software version is shown in the display.
e.g.BE-Plus V.15
Software programming
- You need: a computer with Win 95 / 98 / 2000 / NT
- the device software
- the update software
- a cable with 9-pin Sub-D plug to 9-pin Sub-D socket
(commercial standard)
1
2
3
4
PC
5
9-pol. Sub-D-Buchse
6
9-pin Sub-D socket
7
8
9
- Die 9-polige Sub-D-Buchse der STC 316 über handelsübliches
Kabel mit dem 9-poligen Sub-D-Stecker des PC verbinden.
- Stecker des Netzkabels der Kopfstation in Netzsteckdose stecken.
- Update-Software starten.
Bedienung siehe On-Line-Hilfe.
Hinweis:
Mit der Update Software können unter Punkt "Einstelldaten lesen" die
Daten aus der Kopfstation ausgelesen werden.
IC86010 (Speicher)
Im IC86010 werden alle individuellen Einstellungen gespeichert.
Beim Tausch der Bedieneinheit kann der gesockelte IC in die neue
Bedieneinheit eingesetzt werden.
Es sind somit die alten Einstellungen erhalten.
1 - 2GRUNDIG Service
- Connect the 9-pin Sub-D socket on the STC 316 via a commercial
cable with the 9-pin Sub-D plug on the PC.
- Connect the mains cable plug of the head station with a wall outlet.
- Run the update software.
See the online help for the steps to follow.
Hint:
It is possible to read out the data via the function "Einstelldaten lesen“
of the update software.
IC86010 (memory)
All individual settings are stored in the IC86010.
When replacing the control unit it is possible to insert the IC into the new
control unit.
All settings then are maintained.
(inklusive Fernspeisung) .......................... ca. 120W voll bestückt
zulässige Umgebungstemperatur,
ohne Be- und Entfeuchtung ................................... -20°C … 50°C
Abmessungen (BxHxT) ............................... ca. 532 x 350 x 310mm
Gewicht ........................................................ ca. 25kg (voll bestückt)
Reparaturhinweis
Vor Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen.
Um die hochfrequenztechnischen Vorschriften wie z.B. Störstrahlung,
Störleistung, Oszillatordrift, Einhaltung der Bild- und Tonnormen zu
gewährleisten, werden die Kassetten in der Fertigung mit großem
computerunterstütztem Messgeräteaufwand abgeglichen.
Auch bei der Reparatur müssen nach jedem Eingriff in die Kassette alle
Parameter kontrolliert bzw. eingestellt werden.
Deshalb sind die Kassetten nur als Tauschteil erhältlich.
Aus diesem Grund haben wir die Schaltung und den Abgleich der
verschiedenen Kassetten mit Tuner und Modulator nicht veröffentlicht.
Auch werden für diese Kassetten keine Ersatzteile bevorratet.
Nach Austausch einer Kassette muss der Ausgangspegel mit dem
jeweiligen Pegelsteller am Ausgangssammler an die Antennenanlage
angepasst werden.
Technical Data
Cassettes ................................................................... 8 plug-in units
Input frequency range ........................................... 950 … 2150MHz
Input distributor .............................................. 2 - to -9 (-16dB each)
(incl. remote supply) ............. abt. 120W fully fitted with cassettes
Permissible ambient temperature,
without humidification and dehumidification ........... -20°C … 50°C
Dimensions (WxHxD) ................................. abt. 532 x 350 x 310mm
Weight ..................................... abt. 25kg (fully fitted with cassettes)
Service Note
Disconnect the mains plug before opening the set.
To ensure the compliance with the regulations valid in the field of highfrequency engineering, for example concerning interference radiation,
interference power, oscillator drift, picture and sound standards, the
cassettes are adjusted in the factory using a multitude of computeraided measuring instruments.
On carrying out repairs within the cassette all parameters must be
checked and adjusted if necessary.
That is why the cassettes are available only as an exchange part.
Therefore we refrain from publishing the circuit diagram and alignment
procedures of the different cassettes with tuner and modulator.
Spare parts for these cassettes are not kept in stock either.
On replacement of a cassette the output level must be adjusted with the
respective level control at the collective output to match with the
antenna system.
Messgeräte / Hilfsmittel
Beachten Sie bitte das Grundig Messtechnik-Programm, das Sie unter
folgender Adresse erhalten:
Grundig AG, Geschäftsbereich Instruments, Test- und Mess-Systeme
I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus
dati / I2C-Bus datos
Video-Eingang / Video signal input / Entrée signal vidéo /
IN
Ingresso segnale video / Entrada señal video
Video-Ausgang / Video signal output / Sortie signal vidéo /
OUT
Uscita segnale video / Salida señal video
Allgemeiner Teil / General SectionSTC 316
Service- und Sonderfunktionen
1. LCD-Test und Versionsnummer
Werden zwei beliebige Tasten gedrückt, sind alle Pixel des Displays
angesteuert (Testzweck). Werden zwei Tasten ca. 5s gedrückt, zeigt
das Display den aktuellen Softwarestand des Prozessors CIC68100
an, z.B. BE-Plus V.15.
2. Fehlermeldungen
Fehlfunktionen des Systems werden im Display der Bedieneinheit
angezeigt:
Mit der Taste "+" alle Kassetten durchwählen.
2.1 Das System findet keine korrekt arbeitende Box
No working Box
found
Hinweis:
Diese Anzeige erscheint auch bei defektem Speicher-IC (NVM).
2.2 Die Kassetten können nicht arbeiten, da die I2C-Clockleitung
"SCL" auf "Low" liegt.
Clock SCL low
2.3 Die Kassetten können nicht arbeiten, da die I2C-Datenleitung
"SDA" auf "Low" liegt.
Service and Special Functions
1. LCD Test and Version Number
For testing the LCD all pixels of the display are driven when pressing
any two buttons simultaneously. Pressing two buttons for 5s approximately displays the current software version of the processor CIC68100,
e.g. BE-Plus V.15.
2. Error Messages
Malfunctions of the system are indicated in the display of the control
unit:
With the "+" button select one cassette after the other.
2.1 The system does not find any correctly working box
No working Box
found
Note: This indication appears also in the case of a defective
memory IC (NVM).
2.2 The cassettes do not work because the "SCL" I2C-Clock lead is
clamped to low level.
Clock SCL low
2.3 The cassettes do not work because the "SDA" I2C-Data lead is
clamped to low level.
Data SDA low
2.4 Bei Einstellung des Ausgangskanals kann kurzzeitig die Anzeige
NVM Checksum error
bei defektem Modulatorspeicher (NVM) auftreten.
3. Copy-Funktion
Nach Austausch des NVMs (IC86010) muss der unprogrammierte
Speicher wieder belegt werden:
- Original Kassette (Master) auf Platz 1
- zu kopierende Kassette (Slave) auf Platz 2
- Taste "Mode" gedrückt halten und das Netzkabel der Kopfstation
einstecken. Taste "Mode" ca. 10s gedrückt halten, bis folgende
Anzeige im Display erscheint:
Copy Box 1 –> Box 2 ?
Press (M)
Taste "M" drücken.
Während des Kopiervorgangs erscheint die Anzeige:
Copying
please wait
Data SDA low
2.4 When setting the output channel the indication
NVM Checksum error
may appear for a short time if the modulator memory (NVM) is
defective.
3. Copy Function
On replacement of the NVM (IC86010) data must be re-entered into the
non-programmed memory:
- original cassette (master) at location 1
- cassette to be programmed (slave) at location 2
- depress and hold down the "Mode" button while plugging in the
mains cable of the head station. Keep the button "Mode" depressed
for abt. 10s until the display shows:
Copy Box 1 –> Box 2 ?
Press (M)
Press button "M".
During the copying function the display shows:
Copying
please wait
Reparaturhinweis
Nach Austausch einer Kassette muss der Ausgangspegel mit dem
jeweiligen Pegelsteller am Ausgangssammler an die Antennenanlage
angepasst werden.
1 - 4GRUNDIG Service
Service Note
On replacement of a cassette the output level must be adjusted with the
respective level control at the collective output to match with the
antenna system.
STC 316Allgemeiner Teil / General Section
Descrambler-Nachrüstsatz DNS-Universal
Der DNS-Universal dient zur Nachrüstung der SAT-Doppel- (Twin)
Kassetten mit einer 15-poligen Sub-Min-D-Descrambler-Anschlussbuchse.
Ein Adapterkabel Sub-Min-D ɴ EURO-AV liegt dem Nachrüstsatz bei.
Dieser Descrambler-Nachrüstsatz dient zum Anschluss eines lizenzierten Decoders (Descrambler), eines Video-Recorders (z.B. im
Hotelbetrieb) oder einer Überwachungs-Kamera (z.B. Kinderspielplatz).
Er ist für die Aus-/Einkopplung von Bild- und Ton-Signalen geeignet.
Außerdem lässt sich dieser Nachrüstsatz mit einer 0/12 Volt-Schaltspannung fernsteuern, so dass z.B. zwischen den Signalen einer
Überwachungs-Videokamera und SAT-TV- oder SAT-Radio-Programmen umgeschaltet werden kann.
Über den 12V-Schaltspannungseingang Pin 3 der Sub-Min-D-Buchse
wird das extern angeschlossene Gerät in den Signalweg geschaltet.
Die meisten Decoder/Descrambler, Videorecorder oder Videokameras
geben an der EURO/AV-Buchse (Kontakt 8) eine 12V-Schaltspannung
aus.
Wenn das externe Gerät keine 12V-Schaltspannung ausgibt, dann
lesen Sie bitte auf dieser Seiteden Abschnitt "Externe Geräte ohne
12V-Schaltspannung".
Ferngesteuert umschalten
Sie können zwischen den Bild-/Tonsignalen der SAT-Programme und
des externen Gerätes ferngesteuert umschalten.
Die Umschaltung kann entweder manuell, oder z.B. über eine Zeitschaltuhr oder einen Dämmerungsschalter erfolgen.
Der Umschalter kann im 15-poligen Stecker des beiliegenden Adapter-Kabels an Pin 9 (Schaltspannung 12V/10mA) und an Pin 3 angeschlossen werden (siehe Abbildung).
Descrambler Retrofit Kit DNS-Universal
The DNS-Universal is provided for retrofitting a 15-pin Sub-Min-D
descrambler connecting socket to the SAT twin cassettes.
An adapter cable Sub-Min-D ɴ EURO-AV is included in the kit.
This Descrambler Retrofit Kit makes it possible to connect a licensed
decoder (descrambler), video recorder (e.g. in hotels) or a monitoring
camera (e.g. children's playground).
It is suitable to feed out/in vision and sound signals.
Additionally, the Retrofit Kit can be remote-controlled by a 0/12 Volts
switching voltage to switch over for example between the signals of a
monitoring video camera and SAT-TV or SAT radio programmes.
The externally connected unit is fed into the signal path via the 12V
switching voltage input pin 3 of the Sub-Min-D socket.
Most of the decoders/descramblers supply a 12V switching voltage
from the EURO/AV socket (contact 8).
For external units not feeding out a 12V switching voltage, please see
the description under "External Units without 12V Switching Voltage"
on this page.
Remote-Controlled Switching
Remote switching between the vision/sound signals of SAT programmes and the external unit is possible either manually or, for
example, via a timer or a dawn switch.
The switch can be connected to pin 9 (12V/10mA switching voltage)
and pin 3 of the 15-pin plug of the adapter cable enclosed (see figure).
Schalterstellung SAT
Switch position SAT
EURO-AV
Externe Geräte ohne 12V-Schaltspannung
Damit die Bild-/Tonsignal externer Geräte (z.B. Decoder/Descrambler,
Videorecorder oder Videokameras) ohne eigener Schaltspannung in
den Signalweg der Kassette geschaltet werden können, muss an Pin 3
der Decoderbuchse (Schaltspannungseingang) eine externe 12VSchaltspannung gelegt werden.
Die Bild-/Tonsignale externer Geräte permanent in den Signalweg schalten
Dazu auf der Bestückungsseite der Adapterplatte die beiden Lötstifte
X miteinander verbinden (siehe Fig. 1 und 2).
Adapterplatte
Adapter board
3
9
3
9
Buchse
Socket
Steckervorderseite
Plug front view
1
5
6
10
15
11
External Units without 12V Switching Voltage
To switch the vision/sound signals of external units (e.g. decoder/
descrambler, video recorder or video camera) not producing a switch-
ing voltage into the signal path of the cassette an external 12V
switching voltage is to be applied to pin 3 (switching voltage input) of
the decoder socket.
Feeding in the Vision/Sound Signals of External Units permanently into the Signal Path
For this connect the two pins X on the components side of the adapter
board (see Fig. 1 and 2).
Descrambler Platte
Descrambler board
X
GRUNDIG Service1 - 5
Fig. 1
Allgemeiner Teil / General SectionSTC 316
Die Bild-/Tonsignale externer Geräte variabel in den Signalweg
schalten
Dazu im 15-poligen Stecker des beiliegenden Adapter-Kabels Pin 9
(Schaltspannung 12V/10mA) mit Pin 3 verbinden (siehe Abbildung).
EURO-AV
Nur wenn externes Gerät und Kassette über das modifizierte AdapterKabel verbunden sind, werden die Bild-/Tonsignale des externen
Gerätes in den Signalweg der Kassette geschaltet.
Montage des Nachrüstsatzes
Deckel der Kassettenoberseite abnehmen.
Auf der Bestückungsseite der Chassisplatte die 3 Drahtbrücken I
unterbrechen (siehe Fig. 2).
Den vorgestanzten Soll-Durchbruch an der Vorderseite der Kassetten
durchstoßen.
Eine Buchse des Flachbandkabels in die Steckerleiste des Descrambler-Moduls stecken.
Descrambler-Modul – mit der Lötseite nach oben – in den Durchbruch
einsetzen und mit den beiliegenden Schrauben befestigen.
Keine Zahn- und/oder Beilagscheiben verwenden!
Andere Buchse des Flachbandkabels über die Adapterplatte in die
Steckerleiste der Chassisplatte stecken.
Deckel der Kassettenoberseite aufsetzen und befestigen.
Feeding in the Vision/Sound Signals of External Units variably
into the Signal Path
For this connect pin 9 (12V/10mA switching voltage) with pin 3 of the
15-pin plug of the adapter cable enclosed (see figure).
Buchse
Socket
1
6
11
3
9
3
9
Steckervorderseite
Plug front view
5
10
15
The vision/sound signals of the external unit are fed into the signal path
of the cassette unless the external unit and the cassette are connected
with each other with the modified adapter cable.
Fitting Instructions
Remove the cover on the upper side of the cassette.
Open the 3 wire bridges I on the components side of the chassis (see
Fig. 2).
Break out the prepunched predetermined cutout on the front of the
cassette.
Plug one socket of the ribbon cable into the multi-point connector of the
descrambler module.
Insert the descrambler module - solder side up - into the cutout and
fasten it with the screws enclosed.
Do not use tooth lock washers or shims!
Insert the other socket of the ribbon cable into the multi-point connector
on the chassis board via the adapter board.
Attach the cover to the upper side of the cassette.
*) Im Auslieferungszustand ist das Basisbandsignal mit PAL-Deemphasis eingestellt. Wird eine lineare Deemphasis benötigt – z.B. bei
D2-MAC Decodern, – muss diese erst eingestellt werden:
Drücken Sie die Taste "MODE" 3 mal -> im Display wird DECODER
angezeigt. Mit den Tasten "+/-" können Sie zwischen PAL und linear
umschalten. Einstellung mit Taste "M" speichern.
Eine ausführliche Beschreibung finden Sie in der Bedienungsanleitung der Kassetten, im Abschnitt Decodernormauswahl.
11 = Ground
12 = Audio output left
13 = Audio output right
14 = ––
15 = ––
*) When leaving the factory, the socket is set to the baseband signal
with PAL deemphasis. Should a linear deemphasis be needed - e.g. for
D2-MAC decoders - this deemphasis is to be adjusted first:
Press buttton "MODE" 3 times -> the display shows DECODER. With
buttons "+/-" change between PAL and linear. Store with button "M".
For the complete description please see the user manual of the
cassettes under Decoder Standards Selection .
GRUNDIG Service1 - 7
1 - 8GRUNDIG Service
Bedienhinweise
Dieses Kapitel enth
Sie bitte der ger
Ersatzteilliste finden.
Allgemeiner Teil / General SectionSTC 316
ält Auszüge aus der Bedienungsanleitung. Weitergehende Informationen entnehmen
ätespezifischen Bedienungsanleitung, deren Materialnummer Sie in der entsprechenden
GRUNDIG Service1 - 9
STC 316Allgemeiner Teil / General Section
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.