Grundig ST 55-908, LISSABON 562 SE 5595, DAVIO 51 T 51-3101 TOP, DAVIO 51 T 51-3101 TOP-1, DAVIO 55 T 55-4101 MV, DAVIO 55 ST 55-854, DAVIO 55 ST 55-854-8, ST 55-908-8, XENTIA 55 ST 55-405, XENTIA 55 ST 55-405-8, ST 55-998, ST 55-839-8 Service Manual [en, de]
TVService Manual
CUC 2103/M
DAVIO 51 T 51-3101 TOP
GCL3302 / VNM
DAVIO 51 T 51-3101 TOP/1
GCL3301 / VNM
DAVIO 55 T 55-4101 MV
GCL3275 / VNM
CUC 2121/M
DAVIO 55 ST 55-854 DOLBY
GCL3072 / VNM
DAVIO 55 ST 55-854/8 DOLBY
GCL2972 / VNM
ST 55-839/8 DOLBY
GCM3200 / VNM
ST 55-908 DOLBY
GCM4200 / VNM
ST 55-908/8 DOLBY
GCL7475 / VNM
GCL7492 / VNM
ST 55-998 DOLBY
GCM3100 / VNM
LISSABON 562 SE 5595 DOLBY
GCL7575 / VNM
XENTIA 55 ST 55-405 DOLBY
GCL7177 / VNM
XENTIA 55 ST 55-405/8 DOLBY
GCL7277 / VNM
Zusätzlich erforderliche Unterlagen für den Komplettservice
Additionally required Service Documents for the Complete Service
Service
Manual
Sicherheit
Safety
Materialnr./Part No.
72010 800 0000
Materialnummer/Part Number 72010 040 7000
Änderungen vorbehalten/Subject to alteration • Printed in Germany WÜ
E-BS-SA 14 0201 • 8002/8012, 8003/8013, 8005/8015
http://www.grundig.com
Service
Training
CUC 2100
Materialnr./Part No.
Ķ 72010 350 3200
ķ 72010 350 3300
Grundig Service
Hotline Deutschland...
Technik:
TV
TV
SAT
VCR/LiveCam
HiFi/Audio
Car Audio
Telekommunikation
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2103/M, 2121/M
Es gelten die Vorschriften und Sicherheitshinweise
gemäß dem Service Manual "Sicherheit", Materialnummer 72010 800 0000, sowie zusätzlich die eventuell abweichenden, landesspezifischen Vorschriften!
D
Inhaltsverzeichnis
Seite
Allgemeiner Teil ................................. 1-3…1-13
The regulations and safety instructions shall be valid
as provided by the "Safety" Service Manual, part
number 72010 800 0000, as well as the respective
national deviations.
GB
Table of Contents
Page
General Section .................................. 1-3…1-14
AF Module Stereo ...................................................................... 3-30
SAT Module ............................................................................... 3-33
Spare Parts Lists ................................ 4-1…4-21
1 - 2GRUNDIG Service
CUC 2103/M, 2121/MAllgemeiner Teil / General Section
Allgemeiner Teil
Sicherheitshinweis
– Vor dem Öffnen des Gerätes dieses vom Netz trennen.
– Sicherheitshinweise (siehe Service Manual "Sicherheit", Material-
nummer 72010 800 0000) beachten.
Messgeräte
Beachten Sie bitte das Grundig Messtechnik-Programm, das Sie unter
folgender Adresse erhalten:
Geschäftsbereich Instruments
Test- und Mess-Systeme
Würzburger Str. 150, D 90766 Fürth
Tel.: 0911 / 703-4540; Fax: 0911 / 703-4130
eMail: instruments@grundig.com
Internet: http://www.grundig-instruments.de
Typenschild des Gerätes
Zusätzlich zum Gerätetyp und der Chassisbezeichnung enthält das
Gerätetypenschild eine sogenannte "Version number" z.B. VNA. Diese Kennzeichnung gibt Aufschluss über den technischen/mechanischen Fertigungsstand.
Für die Bestellung von Ersatzteilen sind deshalb folgende Angaben
unbedingt erforderlich:
- Gerätetype (z.B. "T 51-731 text")
- Chassis-Bezeichnung (z.B. "CUC 7303")
- Version number (z.B. "VNA")
- Materialnummer des Ersatzteils
General Section
Safety Hints
– Disconnect the set from the mains before opening it.
– Observe the safety hints (see Service Manual "Safety", part number
72010 800 0000).
Test Equipment
Please note the Grundig Catalog "Test and Measuring Equipment"
obtainable from:
Grundig AG
Type Label on the Set
In addition to the type of the TV set and the designation of the chassis,
a so-called "Version number", e.g. VNA, is printed on the type label.
This identification gives information on the technical/mechanical state
of production.
Do not fail to give the following particulars when ordering spare parts:
- type of TV set (e.g. "T 51-731 text")
- name of chassis (e.g. "CUC 7303")
- version number (e.g. "VNA")
- part number spare part
Gerätetype
Type of product
T 51-731 text
220-240V~ 50/60Hz 55W
EIGENSICHERE KATHODENSTRAHLRÖHRE NACH ANLAGE III
DER RÖNTGENVERORDNUNG.
BESCHLEUNIGUNGSSPANNUNG MAX. 25kV, 1.0mA.
TUBOS DE RADIACIÓN CATÓDICA AUTOLIMITADA, SEGÚN ANEXO III DE LA NORMATIVA
RADIOLÓGICA. TENSIÓN DE ACELERACIÓN MÁX. 25kV, 1.0mA.
ATENCION! NO ABRIR SIN ANTES DESCONECTAR LA TENSION DE RED.
STACCARE LA SPINA DI RETE PRIMA DI TOGLIERE IL PANNELLO POSTERIORE.
PROTEGGERE L'APPARECCHIO DALL'UMIDITA`. ATTENZIONE ALTA TENSIONE 25kV, 1.0mA.
VNA
Version number
GCE 50
MINISTERO P.T. N.(D.M. 25.6.1985/D.M. 27.8.1987)
MADE IN AUSTRIAFABRICANTE: GRUNDIG AG, WIEN
Chassis-Bezeichnung
Chassis designation
GRUNDIG Service 1 - 3
CUC 7303
25kV
Bestellnummer ohne Farbkennzeichnung
Order number without colour code
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2103/M, 2121/M
Modulübersicht
Module List
Bestell-Nr.
Order No.
Chassis-Nr.
Chassis No.
PLL Tuner
Prozessor-Modul
Processing Board
Bildrohrplatte
CRT Panel
Stereo-Baustein
Stereo Module
TP 750 C
SAT-Nachrüstung
SER 2100
SAT Retrofitting
SER 2100
Materialnummer
Part Number
29504 301 0100
29305 219 1600
29305 219 1700
29305 219 2500
29305 219 2600
29305 122 3800
29504 102 8300
29504 102 8400
29642 062 1800
29642 062 1900
GAG3000
DAVIO 51
T51-3101 TOP
(VNM)
CUC 2103
GCL3302GCL3301GCL3275GCL3072GCL2972GCM3200GCM4200
29704 012 030029704 012 030029704 012 0400
DAVIO 51
T51-3101 TOP/1
(VNM)
CUC 2103
DAVIO 55
T55-4101 MV
(VNM)
CUC 2103 M
DAVIO 55
ST55-854 DOLBY
(VNM)
CUC 2121
29704 013 0100
29704 013 1000
DAVIO 55
ST55-854/8 DOLBY
(VNM)
CUC 2121 M
29704 013 020029704 013 0900
ST55-839/8 DOLBY
(VNM)
CUC 2121 M
ST55-908 DOLBY
(VNM)
CUC 2121
29704 013 0800
29704 013 1100
•••••••
••
––
–––
––––
–––––
•
––––
•
––
••
•
–
•••••••
–––
•
––––
•••
–––
––
••
––
••
••
––
•
–
•••••••
Bestell-Nr.
Order No.
Chassis-Nr.
Chassis No.
PLL Tuner
Prozessor-Modul
Processing Board
Bildrohrplatte
CRT Panel
Stereo-Baustein
Stereo Module
TP 750 C
SAT-Nachrüstung
SER 2100
SAT Retrofitting
SER 2100
Materialnummer
Part Number
29504 301 0100
29305 219 2500
29305 219 2600
29305 122 3800
29504 102 8300
29504 102 8400
29642 062 1800
29642 062 1900
GAG3000
ST55-908/8 DOLBY
(VNM)
CUC 2121 M
GCL7475GCL7492GCM3100GCL7575GCL7177GCL7277
29704 013 090029704 013 090029704 013 0100
ST55-908/8 DOLBY
(VNM)
CUC 2121 M
ST55-998 DOLBY
(VNM)
CUC 2121
LISSABON 562
SE 5595 DOLBY
(VNM)
CUC 2121
29704 013 0100
29704 013 1000
XENTIA 55
ST 55-405 DOLBY
(VNM)
CUC 2121
29704 013 010029704 013 0200
XENTIA 55
ST 55-405/8 DOLBY
(VNM)
CUC 2121 M
••••••
––
••
•••
–––
–
•
••••••
––
••
•
–
––
••
•••
–––
•
–
––
••
–
•
••••••
1 - 4GRUNDIG Service
DAVIO 51
T51-3101 TOP
(VNM)
CUC 2103
DAVIO 51
T51-3101 TOP/1
(VNM)
CUC 2103
DAVIO 55
T55-4101 MV
(VNM)
CUC 2103
DAVIO 55
ST55-854 DOLBY
(VNM)
CUC 2121
DAVIO 55
ST55-854/8 DOLBY
(VNM)
CUC 2121
ST55-839/8 DOLBY
(VNM)
CUC 2121 M
ST55-908 DOLBY
(VNM)
CUC 2121
Bildröhre / Picture Tube
Sichtbares Bild
Visible picture
48cm48cm51cm51cm51cm51cm51cm
Bildschirmdiagonale
Screen diagonale
51cm (20"), Black Matrix,
Videocolor small neck
51cm (20"), Black Matrix,
Videocolor small neck
55cm (21"), FST, Black Line D, Philips
27,5KV small neck, optionally Videocolor
55cm (21"), FST, Black Line D,
Philips 27,5KV small neck,
optionally Thomson
55cm (21"), Black Line D,
Philips 27,5KV small neck
55cm (21"), FST, Black Line D,
Philips 27,5KV small neck
55cm (21"), FST, Black Line D,
Philips 27,5KV small neck
Ablenkwinkel
Deflection angle
90°90°90°90°90°90°90°
Bildwechselfrequenz
Vertical frequency
50Hz50Hz50Hz50Hz50Hz50Hz50Hz
Elektronik / Electronic
Programmspeicherplätze
Programme positions
99 TV + 1 AV99 TV + 1 AV99 TV + 1 AV99 TV + 2 AV99 TV + 2 AV99 TV + 2 AV99 TV + 2 AV
Tuner
PLL Frequenz Synthesizer Tuning
UHF/VHF, globale Pinbelegung
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF, global pinning
PLL Frequenz Synthesizer Tuning
UHF/VHF, globale Pinbelegung
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF, global pinning
PLL Frequenz Synthesizer Tuning
UHF/VHF, globale Pinbelegung
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF, global pinning
PLL Frequenz Synthesizer Tuning
UHF/VHF, globale Pinbelegung
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF, global pinning
PLL Frequenz Synthesizer Tuning
UHF/VHF, globale Pinbelegung
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF, global pinning
PLL Frequenz Synthesizer Tuning
UHF/VHF, globale Pinbelegung
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF, global pinning
PLL Frequenz Synthesizer Tuning
UHF/VHF, globale Pinbelegung
PLL frequency synthesizer tuning
UHF/VHF, global pinning
TV-Normen
TV-Standard
PAL, B/G, NTSC 4.43MHz, PAL, B/G, NTSC 4.43MHz,
PAL, SECAM, NTSC 4.43MHz,
B/G, L/L', I, DK/K'
via AV: NTSC 3,58 MHz
PAL, B/G, NTSC 4.43MHz,
PAL, SECAM, NTSC 4.43MHz,
B/G, L/L', I, DK/K'
via AV: NTSC 3,58 MHz
PAL, SECAM, NTSC 4.43MHz,
B/G, L/L', I, DK/K'
via AV: NTSC 3,58 MHz
PAL, B/G, NTSC 4.43MHz,
Stereo Systeme
Stereo systems
–––Deutsch A2 / German A2
Deutsch A2 / German A2 (B/G/D/K)
Nicam 5.85 (B/G, L) + 6.52MHz (I)
Deutsch A2 / German A2 (B/G/D/K)
Nicam 5.85 (B/G, L) + 6.52MHz (I)
Deutsch A2 / German A2
Videotext
Teletext
8-Seiten-TOP/FLOF-text
8-pages-TOP/FLOF-text
8-Seiten-TOP/FLOF-text
8-pages-TOP/FLOF-text
8-Seiten-TOP/FLOF-text
8-pages-TOP/FLOF-text
8-Seiten-TOP/FLOF-text
8-pages-TOP/FLOF-text
8-Seiten-TOP/FLOF-text
8-pages-TOP/FLOF-text
8-Seiten-TOP/FLOF-text
8-pages-TOP/FLOF-text
8-Seiten-TOP/FLOF-text
8-pages-TOP/FLOF-text
Musikleistung
Music power
Mono 6WMono 6WMono 6WStereo 2 x 8WStereo 2 x 8WStereo 2 x 8WStereo 2 x 8W
CUC 2103/M, 2121/MAllgemeiner Teil / General Section
Sicherheits-Hinweise
Die in den Fernsehgeräten auftretende Röntgenstrahlung entspricht
den Bestimmungen der Physikalisch-Technischen Bundesanstalt
vom 8. Januar 1987.
Die Hochspannung für die Bildröhre und die damit auftretende
Röntgenstrahlung ist abhängig von der exakten Einstellung der
Netzteilspannung +A.
Nach jeder Reparatur im Netzteil oder in der Horizontalablenkung ist
die Hochspannung zu messen und gegebenenfalls einzustellen.
Schutzschaltungen im Gerät dürfen nur kurzzeitig außer Betrieb
gesetzt werden, um Folgeschäden am Chassis oder an der Bildröhre zu vermeiden.
Beim Austausch der Bildröhre dürfen nur die in den Ersatzteillisten
vorgeschriebenen Typen verwendet werden.
D
Servicehinweise
Chassisausbau
Bevor Sie die Chassis-Verbindungsleitungen lösen, muss die Leitungsverlegung zu den einzelnen Baugruppen wie Netzschalterplatte, Bedieneinheit, Bildrohrplatte, Ablenkeinheit oder Lautsprecher beachtet werden.
Nach erfolgter Reparatur ist es notwendig, die Leitungsführung wieder
in den werkseitige Position zu versetzen, um eventuell spätere Ausfälle oder Störungen zu vermeiden.
Safety Advices
The X-radiation developing in the sets conforms to the X-radiation
Regulations (January 8, 1987), issued by the Physikalisch-Technische Bundesanstalt (federal physiotechnical institution).
The high tension for the picture tube and thus the developing Xradiation depends on the precise adjustment of the +A power
supply.
After every repair of the power supply unit or the horizontal deflection
stage it is imperative that the EHT for the picture tube is checked and
re-adjusted if necessary.
To avoid consequential damages to the chassis or the picture tube
the integrated protective circuits are allowed to be put out of
operation only for a short time.
When replacing the picture tube use only the types specified in the
spare parts lists.
Cable dereseau
Ces appareils ne peuvent être utilisés qu ' avec un cable de connecion
original de réseau avec bobine antiparasite intégré dans la fiche de
secteur. Ce câble de réseau empêche des perturbations de réseau et
est partie de l'autorisation d'appareil. Si nécessaire commandez
uniquement le cable de réseau selon la liste de pièces détachées.
Netzkabel
Diese Geräte dürfen nur mit dem Original-Netzanschlusskabel mit
integrierter Entstördrossel betrieben werden. Dieses Netzkabel verhindert Störungen aus dem Netz und ist Bestandteil der Gerätezulassung. Im Ersatzfall bestellen Sie bitte ausschließlich das Netzkabel laut Ersatzteilliste.
GB
Service Notes
Disassembly of the chassis
Before disconnecting the chassis connecting leads observe the way
they are routed to the individual assemblies like the mains switch
panel, keyboard control panel, picture tube panel, deflection unit or
loudspeaker.
On completion of the repairs the leads must be laid out as originally
fitted at the factory to avoid later failures or disturbances.
Mains cable
The TV receiver must only be operated with an original mains connecting
cable with an interference suppressor choke integrated in the mains
plug.This mains cable prevents interference from the mains supply and
is part of the product approval. For replacement please order exclusively
the mains connecting cable specified in the spare parts list.
F
Information pour la maintenance
Dèmontage de chassis
Avant de défaire les connecteurs du châssis princip, il y a lieu de
repérer auparavant les liaisons correspondant à chaque platine comme
par exemple le C.I. Inter secteur, le C.I. Commande, le C.I. Tube, le
bloc déviation ou les haut-parleurs.
A la fin de l'intervention, les connexions doivent être remises dans leur
position d'origine afin d'éviter par après d'éventuelles défaillances ou
perturbations.
I
Nota di servizio
Smontaggio del telaio
Prima di sfilare i cavi di collegamneto col telaio è necessario osservare
la disposizione originaria degli stessi verso le singole parti come la
piastra alimentazione, l'unità comandi, la piastra cinescopio, il giogo o
l'altoparlante.
Dopo la riparazione è necessario che gli ancoraggi e le guide
garantiscano la disposizione dei cavi analogamente a quella data in
fabrica e ciò per evitare disturbi o danni nel tempo.
Cavo rete
Gli apperechi devono essere messi in funzioni solo con il cavo originale
il colle gamento di rete e la sua spina di rete deve essere munita di una
bombina d´induttanza. In causa di sostituzione ordinate solo il cavo di
alimentatore che corrésponde alla lista degli accessori.
E
Nota de servicio
Desmontaje del chassis
Antes de desconectar las conecciones del Chassis hay que observar
la dirección de dichas conecciones a los distintos grupos de construcción
como la placa de conmutación de red, unidad de control, placa del
zócalo del tubo de imagen, unidad de deflección o altavoces.
Después de haber realizado la reparación y para evitar fallos o
pertubaciones posteriores es necesario reponer las conecciones tal
como fueron instaladas originalmente en fabrica.
Cable de red
El aparato solo se puede usar con el cable de red original con choque
antiparásito integrado en el enchufe de red. Este cable de red evita
perturbaciones de la red y es parte de la autorización del aparato. En
caso necesario puede pedir el cable de red según lista de piezas de
repuestos.
GRUNDIG Service 1 - 7
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2103/M, 2121/M
+
-
REF
A-AM
ABK
AUDIO
AUDIO-L
AUDIO-R
AUDIO
MAC
AUDIO
L-MAC
AUDIO
R-MAC
AUDIO
SUB
AUDIO
TV
AUDIO
VCR
A-ZF 1
A-ZF 2
B EXT
BB
B EXT
B
OSD
B PIP
Schaltplansymbole
D
Simboli sullo schema
I
Feinabst. + / Fine tuning + / Réglage fine + / Sint. fine + / Sint. fina +
Feinabst. - / Fine tuning - / Réglage fine - / Sint. fine - / Sint. fina -
Infrarot Signal / Infrared signal / Signal I.R. / Segnale infrarosso /
Data infrarrojos
Infrarot Signal Video / Infrared signal video / Signal I.R. video /
Segnale infrarosso video / Data infrarrojos video
Keyboard
Tonsignal Kopfhörer links / Audio signal headphone left / Signal
audio gauche de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
izquierda auriculares
Tonsignal Kopfhörer rechts / Audio signal headphone right / Signal
audio droit de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
derecha auriculares
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2103/M, 2121/M
S
SB
SCL
SCL 100
SDA
SHIFT
VIDEO
SHIFT
TEXT
SS
SSB
SSC
SSC
PIP
SSC 100
SSC 50
SUR-
ROUND
SYNC
SYNC.
BTX
SYNC.
VT
SW
TE
T1
T2
TT
U
FOC
U
G1
U
H
U
G2
VA
VB
VCL
VDR
Sonderkanal / Special channel / Canal special / Canale speciale /
Canal especial
Strahlstrombegrenzung / Beam current lim. / Lim. cour. de faisceau /
Lim. corr. di raggio / Corriente media de haz
I2C-Bus Clock
Schneller I2C-Bus Clock / I2C-Bus clock high speed / I2C-Bus grande
2
vitesse / I
I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus dati /
2
I
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Video u. Mix Betrieb /
Dynam. vert. shift 25Hz, active on video and mix operation / Decal
dynam. de l'image 25Hz, actif sur video et fonction. mixte / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con video e. funzionam. misto / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con video Y funciones mixtas
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Standbild u. VT / Dyn. vert.
shift 25Hz, active on freeze-frame and Teletext / Decal dynam. de
l'image 25Hz, actif sur arret immage et Vidéotext (Antiope) / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con fermo immag. e Televideo / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con imagen parada Y Videotexto
Schutzschaltung / Protection circuit / Cablage protecteur / Pot. de
prot. / Circuito de proteccion
Spitzenstrahlstrombegrenzung / Peak beam current limiting / Lim.
de faisceau crete / Lim. corr. catod. di pico / Corrente pico de haz
Supersandcastle
Supersandcastle PIP
Supersandcastle 100Hz vert., 31250Hz hor.
Supersandcastle 50Hz vert., 15625Hz hor.
Surround
Sync.-Signal / Sync.-Signal / Signal sync / Segnale sync. / Señal de sync.
Y-Signal / Y Signal / Signal Y /Segnale Y / Señal Y
Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz
hor. / Signal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale
Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
Y - Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Y -Signal - 100Hz vert.,
31250Hz hor. / Signal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale
Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor
Zwischenfrequenz / IF / FI / FI / FI
Schaltspg. AFC / AFC switching volt. / Tens. de commut. AFC/ Tens.
di commut. AFC / Tens. conmut. CAF
Schaltspg. AV / Switching volt. AV / Tens. de commut. AV / Tens. di
commut. AV / Tens. conmut. AV
Schaltspg. Band 1 / Switching volt. band 1 / Tens. de commut.
bande 1 / Tens. di commut. banda 1 / Tens. conmut. de banda 1
Schaltspg. Band 3/ / Switching volt. band 3 / Tens. de commut.
bande 3 / Tens. di commut. banda 3 / Tens. conmut. de banda 3
Schaltspg. Bildamplitude / Switching voltage vertical amplitude /
Tension de coupure amplitude dìmage / Tensione di commutaz.
ampiezza d'imagine / Tension de conm. amplitude de imagen di
commut. PAL / Tens. conmut. PAL
Schaltspg. Camera Wiederg. über Camera-AV Eingang / Switching
volt. cam. playback via Camera-AV input / Tens de commut pour lec.
de camera par l'entree Camera-AV / Tens.de commut. in riproduz.
camera tramite ingresso Camera-AV / Tens. de serv. reprod. camera
a traves de la entrada Camera-AV
Schaltspg. Datenbetr. / Switching volt. data mode / Tens. de commut. fonct. données / Tens. di commut. dati / Tens conmut. datos
Schaltspg. U Data extern / Switching volt Data ext. / Tension de
commutation U Data externe / Tens. di commutazione U-Data
esterno / Tensión de conmutatón externa U
Schaltspg. für Bildschirm-Einblendung / Switching volt. for On
Screen Display / Tens. commut. pour eblouissement On Screen
Display / Tens. commut. per di visualizzazione On Screen Display /
Tens. conmut. para On Screen Display
Schaltspannung für Video-Ausgang EURO-AV Buchse / Switch.
voltage for video output EURO-AV socket / Tension de commut.
pour sortie vidéo EURO-AV / Tension commut. per presa d'uscita
video EURO-AV / Tension de conmut. para salida EURO-AV
Schaltspg. HIFI / Switching voltage HIFI / Tens. de commut. HIFI /
Tens di commut. HIFI / Tens. conmut. HIFI
Stummschaltung HiFi / Muting volt. HiFi / Commutation de silence
HiFi / Silenzametno HiFi / Muting HiFi
1 - 10GRUNDIG Service
CUC 2103/M, 2121/MAllgemeiner Teil / General Section
Schaltspg. Signalkennung AV 3 / Switching volt. signal identification
AV 3 / Tens de commut.identification de signal AV3 / Tens. commut.
identificazione segnale / Tens. conmut. identifi. segñal AV3
KH
Stummschaltung Kopfhörer / Muting volt. headphone / Commutation
MUTE
de silence casque / Silenzamento cuffia / Muting auriculares
KLEMM
Gleichspannung für SAT-Basissignal / DC for SAT basic signal /
Tens. continue pour SAT base signal / Tens continua per segnale
SAT base / Tens. continua para segñal SAT base
KOIN
Schaltspg. Koinz. / Switching volt. coinc. / Tens de commut. coinc. /
Tens di commut. coinc. / Tens. conmut. coinc.
KOIN
Schaltspg. Koinz. mit Videoquelle verknüpft / Coinc. switching volt.
VQ
linked with video source / Signal de coincid. combiné avec source
video / Tens. di commut. a coinc. combinata con sorg video segñal
de coincidencia combinada con video
LED
Schaltspg. LED / Switching volt. LED / Tens de commut. LED / Tens.
commut. LED / Conmut. LED
Leucht-
Schaltspg. Leuchtpunktunterdrückung / Switching volt. beam spot
punkt
suppression / Tens. de commut. suppress. du spot lumineux / Tens.
soppr. punto luminoso / Tens. de conmut. filtro supresor del punto luz
LNC
Schaltspg. LNC "Aus" / Switching volt. LNC "OFF" / Tens. de
Schaltspg. S-VHS / Switching volt. S-VHS / Tens.de commut.
S-VHS / Tens. de commut. S-VHS / Tens. de conmut. S-VHS
TON
Schaltspg. Ton 1-2 / Switching volt. sound 1-2 / Tens. commut. audio
1/2
1-2 / Tens. commut. son 1-2 / Tens. conmut. son 1-2
UHF
Schaltspg. UHF / UHF switching volt. / Tens. de commut. UHF / Tens
di commut. UHF / Tens. conmut. UHF
VHF
Schaltspg. VHF / VHF switching volt. / Tens. de commut. VHF / Tens
di commut. VHF / Tens. conmut. VHF
VQ
U
U
WISCH
W/N
U
I / III
U
14V
U
22kHz
U
0/3/6/9V
4.5MHz
U
50/60
U
Hz
U
AFC
U
AFC
SAT
U
AGC
U
RE
U
TUN.
U
τ
HOR.
HOR.2FH
VERT.
VERT.
VER.2FV
VERT.
VERT.
VERT. 100
VERT. 100
REF.
PULSE
O/W
Schaltspg. Videoquelle / Switching volt. video source / Tens. de
commut. source video / Tens. di commut. sorg. video / Tens conmut.
video
Schaltspg. Wischerkontakt / Schwitching voltage temp. contact /
Tens. de commut. contact fugitif / Tens. commut. contatto temporaneo / Contacto supresor tens. de conmut.
Schaltspg. ZF breit - schmal / IF switching volt. wide - narrow / Tens.
commut. FI large - etroit / Tens. commut. FI larga - stretta / Tens. FI
ancho - estrecho
Schaltspg. Bandwahl / Band sel. switching volt. / Tens. de commut.
select. bande / Tens. di commut. selez. banda / Tens. conmut. selec.
banda
14V Schaltspg. / 14V switching volt. / Tens. commut. 14V / Tens.
commut. 14V / Tens. de conm. 14V
22kHz Schaltspg. / 22kHz switching volt. / Tens. commut. 22kHz /
Tens. commut. 22kHz / Tens. de conm. 22kHz
0/3/6/9V Schaltspg. / 0/3/6/9V switching volt. / Tens. commut.
0/3/6/9V / Tens. commut. 0/3/6/9V / Tens. de conm. 0/3/6/9V
Schaltspg. 4,5MHz / Switching volt. 4.5MHz / Tens. de commut.
4,5MHz / Tens. di commut. 4,5MHz / Tens conmut. 4,5MHz
Schaltspg. 50-60Hz / Switching volt. 50-60Hz / tens. de commut.
50-60Hz / Tens. di commut. 50-60Hz / Tens. conmut. 50-60Hz
Regelspg. AFC / AFC contr. volt. / Tens. de regul. AFC / Tens. di
contr. AFC / Tens. regul. CAF
Regelspg. AFC Satellitentuner / AFC contr. volt. SAT tuner / Tens.
de regul. AFC tuner SAT / Tens. di contr. AFC Tuner SAT / Tens.
regul. CAF Tuner SAT
Feldstärkeabhängige Spg. / Fieldstrength-depent volt. / Contr. automatique de gain / Tens. dipent. intens. campo / Contr. autom. de gain
tens. CAG
Regelspg. / Contr. volt. / Tens. de regul. / Tens. di contr. / Tens regul.
Abstimmspg. Tuner / Tuning volt. tuner / Tens. d'accord tuner / Tens.
di sintonia tuner / Tens. sintonia tuner
Regelspg. Verzög. / Delayed contr. volt. / Tens. de regul. retardee /
Tens. regul. retardada
31250Hz Ansteuerimp. für Zeilenendstufe / 31250Hz Triggering
pulse for horiz. output / 31250Hz commande pour l'étage final
lignes / Imp. Pilotaggio di 31250Hz per stadio finale di riga / Impulso
de exitación 31250Hz para paso final de lineas
Vert. Parabel / Vert. parabolic signal / Signal parabolique vert. /
Segnale parab. vert. / Senal parabolica vert.
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2103/M, 2121/M
Service- und Sonderfunktionen
1. Einschaltfunktionen
1.1 ATS-Reset (Automatic Tuning System)
Netzschalter "EIN" mit gedrückter Fernbedientaste "L+" –> Sprachauswahl –> OK.
Das Automatische Sendersuchsystem stoppt bei jedem empfangswürdigen Sender (AFC und Koinzidenz) und speichert automatisch die
entsprechenden Senderdaten mit dem jeweiligen Standard (die Speicherung findet unmittelbar im IC82501 NVM statt). Danach wird der
Suchlauf fortgesetzt.
Tastendruck "TXT" bricht den ATS-Lauf ab.
1.2 Mittelwerte / Notdatensatz laden (ROM-Daten)
Fernbedienbedientaste "P-" gedrückt halten und das Gerät mit dem
Netzschalter einschalten. Dadurch wird z. B. nach Austausch des
IC82501 (NVM) das Gerät mit dem Notdatensatz gestartet.
Mit diesem Vorgang werden die Grund-Daten aus dem ROM des
Prozessors IC81500 in den NVM IC82501 kopiert:
IC82501: (gerätespezifische Daten, über das Dialog Center einstellbar)
- Farb- und Ton-Normen
- Decodereinstellungen
- Umkehrpunkt
- OSD Position
- ATS-Reset
- Hotel-Mode on/off
- AGC und AFC
- Analogwerte (Lautstärke, Helligkeit usw.)
- Bildschärfe
- Security on/off
- Geometrieabgleich
- Programmdaten (Kanal- und Feinabstimmung, Senderkennung)
Danach über das Dialog Center die persönlichen Werte, Bildgeometrie
eingeben.
1.3 Programmsperre (Kindersicherung) dauerhaft aufheben
Die Zahl "7038" hebt die Sperre dauerhaft auf.
2. Sonderfunktionen im Dialog Center
2.1 Einschalten mit dem zuletzt gesehenen Programm
Der beim Ausschalten eingestellte Programmplatz wird beim Einschalten wieder aufgerufen (Last station memory).
2.3 Automatische Lautstärkeregelung (optional)
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Autom. Lautst." über "DIALOG CENTER"
–> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. In Stellung "ein" wird bei
großen Senderhüben die Lautstärke automatisch an den normalen
Hub angepasst.
2.4 Programmplatzbezogene Decoder-Einstellung
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Decoder Pxx" über "DIALOG CENTER"
–> "SONDERFUNKTIONEN" aufrufen. Mit den Tasten ǷǸ können
Sie programmplatzbezogen für verschlüsselte Sendungen einen analogen oder digitalen Decoder auf interne oder externe Umschaltung
stellen (siehe 5.2).
4. Ton-Einstellungen
4.1 Tonumschaltung
Mit der blauen Taste (Ohr) das Ton-Menü aufrufen. Je nach SenderNorm sind für die Tonumschaltung verschiedene Einstellungen anwählbar:
- "Mono": bei reinen Mono-Sendungen
- "Mono A / Mono B": bei 2-Ton-Sendungen
- "Stereo / Mono": bei schlechtem Stereo-Ton kann auf Mono geschaltet werden
- "Nicam / FM"
- "Nicam A / Nicam B / FM"
- "Nicam Stereo / FM"
Die Werte für Zwangs-Mono, Balance, Bässe, Höhen und ähnliches
werden beim Verlassen des Menüs automatisch gespeichert.
4.2 Kopfhörer-Tonumschaltung
Mit der blauen Taste das Ton-Menü aufrufen. Je nach Sender-Norm
sind für den Kopfhörer verschiedene Einstellungen anwählbar:
- "Mono A / B", unabhängig von den Lautsprechern
- "Nicam A / Nicam B / FM", unabhängig von den Lautsprechern
Bei allen anderen Einstellungen ist der Kopfhörerton mit dem
Lautsprecherton fest gekoppelt.
5. Offene Service-Einstellungen
5.1 Maximale Programmnummer (Umkehrpunkt):
Programmnummer aufrufen, ab der die Programmplätze gesperrt
werden sollen. Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "MANUELLE ABSTIMMUNG" über das "DIALOG CENTER" aufrufen. Über die Menüführung
in der Dialogzeile Kanal "C 00" einstellen. Mit "OK" bestätigen und
Menü beenden. Danach können im Programm-Mode mit den Tasten
"P+/P-" die nachfolgenden Programme nur bis zu dem mit "C 00"
belegten Programmplatz fortgeschaltet werden.
5.2 Decoder P1…99
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Decoder (P1-99)" über "DIALOG
CENTER" –> "SERVICE" aufrufen. Mit den Tasten ǷǸ können Sie für
die Programme 1…99 bei verschlüsselten Sendungen einen analogen
oder digitalen Decoder auf interne oder externe Umschaltung stellen.
Einstellungen des Decoders: "manuell", "aus", "ON1", "ON2", "ON3".
In Stellung "manuell" kann die Decoderumschaltung für die einzelnen
Programme auf unterschiedlicher Eingabe, wie "aus" oder "ON" stehen (siehe 2.4).
Mit der roten Taste (Auge) das Bild-Menü aufrufen. Über die Menüführung ist die Regulierung von Helligkeit, Farbe, Krontrast, Schärfe,
Perfect Clear und Tint (nur bei NTSC-Quellen) möglich.
Die Analogwerte für Kontrast, Bildschärfe und Tint werden beim
Verlassen des Menüs automatisch gespeichert.
1 - 12GRUNDIG Service
Die unterschiedlichen Einstellmöglichkeiten der Decoderfunktion stellen immer den richtigen Signalweg für das Audiosignal sicher.
2. BildAnalogton verschlüsseltAnalog ext. bzw. ON2
verschlüsselt Nicamton verschlüsseltNicam intern
3. BildAnalogton unverschlüsselt Analog int. bzw. ON3
verschlüsselt Nicamton unverschlüsselt Nicam intern
Das Verfahren 1 ist für Kanal + Betrieb.
Das Verfahren 2 und 3 wird z. B. in England verwendet.
CUC 2103/M, 2121/MAllgemeiner Teil / General Section
Bildsignalweg
Da das Bild generell verschlüsselt ist, muss nur die Decoder-Schaltspannung für die Videoumschaltung angelegt werden.
Audiosignalweg
Fall 1:
Decoder nicht stereotauglich, deswegen Nicamton unverschlüsselt.
Der Decoder schaltet den Audioweg in Abhängigkeit des NicamDecoders zwischen intern und extern um.
Fall 2:
Decoder stereotauglich für verschlüsselten Analog- und Nicamton.
Deswegen wird auf Externbetrieb umgeschaltet (Regelfall).
Fall 3:
Ton wird generell nur intern verbunden (keine Beschaltung am
Audiozweig der Euro-AV-Buchse).
5.3 Farb-Zwangsumschaltung
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Farbe" über "DIALOG CENTER" –>
"SERVICE" aufrufen. Mit den Tasten ǷǸ können Sie in schlechter
Empfangslage programmplatzbezogen die automatische Farbumschaltung zwangsweise auf "PAL", "SECAM" oder "NTSC" einstellen.
6. Service-Einstellungen für den Fachhandel
6.1 Service-Menü
Mit Taste "Ǻ" das Service Menü über "DIALOG CENTER" –> "SERVICE"
–> Service Code aufrufen.
Nach Eingabe der Codezahl "8500" kann der Fachhändler den Geräteabgleich laut Menüführung durchführen für:
- GEOMETRIE
- WHITE ADJUSTMENT
- AGC
- AFC
- OSD horizontal
- OSD vertical
- Hotel
- OEM
- NTSC 3,6 (Optional)
Abgleich: Seite 2-1
6.2 OSD-Lage
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "OSD" über "DIALOG CENTER" –>
"SERVICE" –> Service Code "8500" aufrufen.
Mit den Tasten ǷǸ können Sie die horizontale, oder vertikale Lage
des Einblend-Menüs verschieben und "with mem" sichern.
6.3 Hotel-Mode
6.3.1 Hotel-Mode aktivieren
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Hotel" über "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" –> Service Code "8500" aufrufen.
Bei aktiviertem "Hotel-Mode" ist:
- der Aufruf des "DIALOG CENTER" mit der Taste "Ǻ" nicht mehr
möglich.
- die zuletzt eingestellte Lautstärke die maximale Lautstärke die
gespeichert wird.
6.3.2 Hotel-Mode ausschalten
Taste "Ǻ" der Fernbedienung gedrückt halten und das Gerät mit dem
Netzschalter einschalten. Im Menü "SERVICE" Hotel-Mode wieder
ausschalten.
6.4 Schutzschaltungen deaktivieren
- Horizontal- und Vertikal-Schutzschaltung:
Basis und Emitter des CT50055 verbinden.
- Horizontal- Schutzschaltung:
Basis und Emitter des CT57113 verbinden.
Achtung: Nach beendeter Reparatur Schutzschaltungen unbedingt
aktivieren.
Service and Special Functions
1. Switching-on Options
1.1 ATS Reset (Automatic Tuning System)
Press the power "ON" button while pressing button "L+" on the
Remote Control –> LANGUAGE SELECTION –> OK.
The ATS system stops at every station of acceptable reception quality
(AFC and coincidence) and stores the station data and the respective
standard automatically (data is stored immediately in the IC82501 NVM).
The system then continues searching.
Pressing the "TXT" button stops the ATS function.
1.2 Loading the Average Values / Emergency Data Set (ROM Data)
Press and hold the "P-" button on the Remote Control and switch on
with the mains button. After replacement of IC82501 (NVM) for
example, the TV set is started with the emergency data set.
In doing so, the basic data is read out from the ROM of processor
IC81050 and loaded into the NVM IC82501:
IC82501: (data specific to the TV can be set via the Dialog Center):
- chroma and audio standards
- decoder settings
- forced mono
- reversing point
- OSD position
- ATS reset
- Hotel Mode on/off
- AGC and AFC
- type of picture tube
- analog values (volume, brightness etc.)
- picture sharpness
- security on/off
- geometry adjustment
- programme data (channel finetuning, station ident)
Subsequently enter your personal values, picture geometry via the
Dialog Center.
1.3 Cancelling the Parental Lock Continuously
To cancel the parental lock enter the number 7038.
2. Special Functions in the Dialog Center
2.1 Switching on with the last viewed programme.
The channel position which has been selected when switching off is
recovered when switching on again (last station memory).
2.2 Picture/Sound Options On or Off for all Programmes
Reach the "Pict./sound opt." menu via "DIALOG CENTER" –>
"SPECIAL FUNCTIONS" by pressing button "Ǻ". When selecting "off"
the scales indicating the analog values do not appear.
2.3 Automatic Volume Control (option)
Reach the "Volume Limiter" dialog via "DIALOG CENTER" –>
"SPECIAL FUNCTIONS" by pressing button "Ǻ". The volume of stations with large deviation is adjusted to normal deviation when selecting "on".
2.4 Decoder Settings for Individual Programme Positions
By pressing button "Ǻ" call up the "Decoder Pxx" dialog via "DIALOG
CENTER" –> "SPECIAL FUNCTIONS". With the ǷǸ buttons it is
possible to set an analog or digital decoder to be switched over
internally or externally on a per-programme basis for scrambled
stations (see 5.2)
3. Picture Settings
Basic Adjustment
Call up the picture settings menu with the red button (eye). Via the
menu guide it is possible to change the Brightness, Color, Contrast,
Sharpness, Perfect Clear and tint (only NTSC sources).
The analog values for contrast, picture sharpness and tint are stored
automatically when leaving the menu.
GRUNDIG Service1 - 13
Allgemeiner Teil / General SectionCUC 2103/M, 2121/M
4. Sound Settings
4.1 Sound Switching:
Call up the sound settings menu with the blue button (ear). Different
types of sounds are available dependent on the TV standard:
- "Mono": in the case of pure mono transmissions
- "Mono A / Mono B": in the case of 2-channel sound transmissions
- "Stereo / Mono": in the case of poor stereo sound quality, the sound
can be switched over to mono
- "Nicam / FM"
- "Nicam A / Nicam B / FM"
- "Nicam Stereo / FM"
The forced-mono, balance, bass, treble and similar values are stored
automatically when leaving the menu.
4.2 Headphone Sound Switching
Call up the sound settings menu with the blue button. Dependent on the
TV standard, different settings are possible for the headphones:
- "Mono A / B", independent of the loudspeakers
- "Nicam A / Nicam B / FM", independent of the loudspeakers
With all other options, separate selection of the sound for the headphones and loudspeakers is not possible.
5. Open Service Settings
5.1 Maximum Programme Number (reversing point)
Call up the programme number which is to be the highest selectable
programme position. With button "Ǻ" select the dialog line "MANUAL
TUNING" via the "DIALOG CENTER". Following the menu guide, enter
"C 00" in the dialog line channel. Confirm with "OK" and terminate the
menu. After this setting only those programme positions can be
selected with the "P+/P-" buttons in Programme Mode which are lower
than the "C 00" position.
5.2 Decoder P1…99
By pressing button "Ǻ" call up the dialog line "Decoder (P1-99)" via
"DIALOG CENTER" –> "SERVICE". With the ǷǸ buttons it is possible
to set an analog or digital decoder to be switched over internally or
externally on the programme positions 1...99 for scrambled stations.
Possible decoder settings are: "Manual", "off", "ON1", "ON2", "ON3".
With the "Manual" setting it is possible to select the decoder switching
function to be "off" or "ON" for the individual programme positions
(see 2.4).
Meaning of the decoder settings:
SoundPicture
Decoder "off"internalinternal
Decoder "ON1"
Sound autom.external Analogexternal
internal Nicam
Decoder "ON2"
all soundsexternal Analogexternal
external Nicam
Decoder "ON3"
all soundsinternal Analogexternal
internal Nicam
The different possibilities of setting the decoder function ensure that
the audio signal path is always switched correctly.
The three possible scrambling methods are:
Operating mode:
PictureSoundMenu Display
1. ScrambledAnalog scrambledAnalog ext. or ON1
Nicam not scrambledNicam internal
2. ScrambledAnalog scrambledAnalog ext. or ON2
Nicam scrambledNicam internal
3. ScrambledAnalog not scrambled Analog int. or ON3
Nicam not scrambledNicam internal
Video signal path
Due to the fact that the video signal is generally scrambled it is only
necessary to apply the decoder video signal switching voltage.
Audio signal path
Case 1:
The decoder is not stereo capable. Therefore the Nicam sound is not
scrambled. The decoder changes the audio path in dependence of the
Nicam decoder between internal and external.
Case 2:
The decoder is stereo capable for scrambled analog and Nicam sound.
Therefore the decoder is switched over to external operation (usual
case).
Case 3:
The sound is generally connected only internally (no connection to the
audio path of the Euro Av socket).
5.3 Forced Chroma Switching
Call up the dialog line "Color" via "DIALOG CENTER" –> "SERVICE"
with button "Ǻ". With the buttons ǷǸ it is possible to force the automatic
chroma standard switching function into "PAL", "SECAM" or "NTSC"
on a per-programme basis under poor reception conditions.
6. Service Setting for the Dealer
6.1 Service Menu
Call up the Service Menu with button "Ǻ" via "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" –> Service Code .
Having entered the code number "8500" the dealer can change the
following settings under menu guide:
- GEOMETRY
- WHITE ADJUSTMENT
- AGC
- AFC
- OSD horizontal
- OSD vertical
- Hotel
- OEM
- NTSC 3,6 (Optional)
Alignment: page 2-3
6.2 OSD Position
Call up the dialog line "OSD" with button "Ǻ" via "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" –> Service Code "8500".
With the ǷǸ buttons it is possible to shift the on screen display in the
horizontal or vertical direction and to store this position "with mem.".
6.3 Hotel Mode
6.3.1 Activating the Hotel Mode
Call up the dialog line "Hotel" with button "Ǻ" via "DIALOG CENTER"
–> "SERVICE" –> Service Code "8500".
With activated "Hotel Mode":
- it is no longer possible to call up the "DIALOG CENTER" menu with
button "Ǻ".
- the last volume setting is stored as the maximum level possible.
6.3.2 Deactivating the Hotel Mode
Depress and hold button "Ǻ" on the remote control handset while
switching the TV set on with the mains switch. Under the "SERVICE"
menu switch the Hotel Mode off.
6.4 Deactivating the Protection Circuit
- Horizontal and vertical protection circuit:
connect the basis and emitter at CT50055.
- Horizontal protection circuit:
connect the basis and emitter at CT57113.
- Vertical protection circuit: to short out C50052.
Attention: When the repair is completed, it is absolutely necessary to
activate the overlaod protection circuits.
Method 1 is for Channel+ operation.
Methods 2 and 3 are used for example in Great Britain.
1 - 14GRUNDIG Service
CUC 2103/M, 2121/MAbgleich / Alignment
D
Abgleich
Achtung!
1. Abgleich in betriebswarmem Zustand ausführen (ca. 15 Min.).
2. Nach einer Reparatur bzw. Wechsel des NVM (IC82501) muss kontrolliert werden, ob der NTSC Quarz 3,58MHz (Q34044, Seite 3-21) bestückt
ist. Bei nicht bestücktem Quarz muss über das Menü die Dialogzeile "NTSC 3,6" auf "off" gestellt werden.
Taste "Ǻ" –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –> NTSC 3,6 "off" und über die Dialogzeile "End" mit "with mem" sichern.
3. "Sub. Contrast" darf nicht verstellt werden (Fertigungseinstellung).
Alle nicht beschriebenen Einstellelemente sind werkseitig abgeglichen und dürfen im Servicefall nicht verstellt werden.
Chassisplatte
Messgeräte: 100MHz-Oszilloskop mit Tastkopf 10:1,Digitalvoltmeter, Farbbildgenerator.
Servicearbeiten nach Austausch bzw. Reparatur:
- Netzteil: Abgleich 1.
- ZF, Videodemodulator: Abgleich 2.
- IC34015: Abgleich 3.
- Bildröhre, Bildrohrplatte: Abgleich 8…10.
- Ablenkung: Abgleich 10.
- NVM IC82501: Abgleich 2…6. und 10.
AbgleichVorbereitung Abgleichvorgang
1. +A Spannung
2. Tuner-AGC
3. AFC
4. OSD
5. NTSC 3,6
(Optional)
Nach jeder Reparatur und vor jedem Abgleich kontrollieren
und gegebenfalls einstellen.
100MHz-Oszilloskop: Kanal A: Tuner Kontakt 10 oder 11
Masse: Tuner
Farbbildgenerator:Farbtreppe (mit abgeschaltetem
Tonträger) über die Antenne einspeisen: ≥80dBµV.
Dialogzeile "AGC" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK"
–> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" aufrufen.
Farbbildgenerator:mit genormten Kanalraster ohne
Finetuning im Band1 (Kanal 2…4)
einspeisen.
Dialogzeile "AFC" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK"
–> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" aufrufen.
Dialogzeile "OSD" (horiz. bzw. vertic.) über "Ǻ" (DIALOG
CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code
"8500" aufrufen.
Dialogzeile "NTSC 3,6" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –>
"OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –>
aufrufen.
+A mit R60516 nach Tabelle (Seite 3-13) im Teilschaltplan
Netzteil einstellen.
Mit der Taste Ǹ oder Ƿ 300mV
Dialogzeile "End" mit "with mem" –> "OK" beenden.
Taste "OK" drücken. Der Abgleich wird automatisch durchgeführt.
Dialogzeile "End" mit "with mem" –> "OK" beenden.
Mit der Taste Ǹ oder Ƿ das Menü in die Bildmitte stellen.
Dialogzeile "End" mit "with mem" –> "OK" beenden.
Mit der Taste Ǹ oder Ƿ bei Geräten mit NTSC auf "on"
bzw. ohne NTSC auf "off" stellen.
Dialogzeile "End" mit "with mem" –> "OK" beenden.
einstellen.
ss
6. OEM
7. Weißwert
8. Schirmgitter spannung U
GRUNDIG Service2 - 1
Dialogzeile "OEM" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –> "OK"
–> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –>
aufrufen.
Farbbildgenerator:Grautreppe mit Burst einspeisen.
Kontrast:Maximum
Farbkontrast:Mittelwert
Bildschirmhelligkeit:Mittelwert
Dialogzeile "WHITE ADJUSTMENT" über "Ǻ" (DIALOG
CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code
"8500" aufrufen.
Farbbildgenerator:Schwarzbild einspeisen.
G2
Hochohmiges Voltmeter über 220KΩ:Testpunkte R, G, B
Testpunkt mit höchstem Spannungswert ermitteln.
Bildschirmhelligkeit so einstellen,
dass das Testbild gerade dunkel
wird.
(Bildrohrplatte).
Mit der Taste Ǹ oder Ƿ auf "off" stellen.
Dialogzeile "End" mit "with mem" –> "OK" beenden.
Mit der Taste Ǹ oder Ƿ die Werte für "Grün" bzw.
"Blau" so einstellen, dass das Testbild unbunt wird.
Kontrolle des Weißabgleichs mit Kontrast Minimum und
Maximum.
Mit Taste "Ǻ" zurück ins SERVICE-Menü und Dialogzeile
"End" mit "with mem" –> "OK" beenden.
Mit Regler UG2 (Splittrafo) an dem Messpunkt mit dem höchsten Spannungswert eine Spannung von 112,5V +/- 2,5V für
14"-Bildröhren und 150V +/- 2,5V für 15"…21"-Bildröhren
abgleichen.
Abgleich / AlignmentCUC 2103/M, 2121/M
AbgleichVorbereitung Abgleichvorgang
9. Zeilenschärfe
10.Vertikale
Bildlage
(Vertical Shift)
10.1 Vertical
Amplitude
10.2 Vertical
Linearit.
10.3 Horizontale
Bildlage
(Horizontal
Shift)
Farbbildgenerator:Konvergenztestbild einspeisen.
Kontrast:Maximum
Bildschirmhelligkeit so einstellen, dass der schwarze
Testbildhintergrund sich gerade aufzuhellen beginnt.
Farbbildgenerator:Geometriebild einspeisen.
Menü "Vertical Shift" über "Ǻ" (DIALOG CENTER) –>
"OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500" –>
"GEOMETRIE" –> "OK" aufrufen.
Menü "Vertical Amplitude" aufrufen.
Menü "Vertical Linearit." aufrufen.
Menü "Horizontal Shift" aufrufen.
Mit dem Focusregler UF die vertikalen Linien ca. 5cm vom
rechten und linken Bildrand auf kleinste horizontale Breite
einstellen.
Die Mittenschärfe darf nicht schlechter als die Randschärfe
erscheinen, gegebenenfalls mitteln.
Mit der Taste Ǹ oder Ƿ mittlere Gitterlinie auf Bildschirm-
mitte einstellen.
Mit der Taste Ǹ oder Ƿ Bildamplitude einstellen.
Mit der Taste Ǹ oder Ƿ nach Testbild einstellen.
Mit der Taste Ǹ oder Ƿ nach Testbild einstellen.
Mit Taste "Ǻ" zurück ins Menü "SERVICE" und
Dialogzeile "End" mit "with mem" –> "OK" beenden.
2 - 2GRUNDIG Service
CUC 2103/M, 2121/MAbgleich / Alignment
GB
Alignment
Attention!
1. Carry out the alignment with the unit at operating temperature (about 15 min.).
2. After any repair or replacement of NVM (IC82501) check whether the NTSC 3.58MHz quartz (Q34044, page 3-21) is fitted. If it is not, the dialog
line "NTSC 3.6" in the Service Menu must be set to "off".
Button "Ǻ" –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> SERVICE Code "8500" –> NTSC 3.6 "off" and in dialog line "End" store the setting "with mem.".
3. Keep the "Sub. Contrast" setting unchanged (factory setting).
All adjustment controls not mentioned in this description are pre-set at the factory and must not be re-adjusted in the case of repairs.
Chassis Board
Measuring instruments: 100MHz oscilloscop with 10:1 test probe, digital voltmeter, colour video generator.
Service works after replacement or repair of the following modules:
- Power supply: alignment 1.
- IF, video demodulator: alignment 2.
- IC34015: alignment 3
- CRT, CRT panel: alignment 6…10.
- Deflection: alignment 10.
- NVM IC82501: alignment 2…6. and 10
AlignmentPreparations Alignment Process
1. +A voltage
2. Tuner AGC
3. AFC
4. OSD
5. OEM
6. NTSC 3.6
(Optional)
This voltage must be checked and re-adjusted if necessary
after every repair and before every alignment.
Brightness:Minimum
Contrast:Minimum
Digital voltmeter:Cathode D61016
100MHz Oscilloscop: Channel:Tuner contact 10 or 11.
Colour video generator:
Call up the dialog line "AGC" via "Ǻ" (DIALOG CENTER) –>
"OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500".
Colour video generator: Feed in with standard channel
Call up the dialog line "AGC" via "Ǻ" (DIALOG CENTER) –>
"OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500".
Call up the dialog line "OSD" (horiz. bzw. vertic.) via "Ǻ"
(DIALOG CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –>
Service Code "8500".
Call up the dialog line "OEM" via "Ǻ" (DIALOG CENTER)
–> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code "8500".
Call up the dialog line "NTSC 3,6" via "Ǻ" (DIALOG
CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service
Code "8500".
Ground:Tuner
Feed in a standard test pattern or
generator via the aerial, ≥80dBµV.
spacing without finetuning in Band1
(channel 2…4).
Adjust +A acc. to the table (page 3-13) on the power
supply circuit diagram with R60516.
Adjust 300mV
Terminate the dialog line "End" "with mem" –> "OK".
Press the “OK“ button. The alignment is carried out
automatically.
Terminate the dialog line "End" "with mem" –> "OK".
With button Ǹ or Ƿ position the menu in the middle of the
picture.
Terminate the dialog line "End" "with mem" –> "OK".
With button Ǹ or Ƿ select "off".
Terminate the dialog line "End" "with mem" –> "OK".
With button Ǹ or Ƿ select "on" for models with NTSC or
"off" for models without NTSC.
Terminate the dialog line "End" "with mem" –> "OK".
Call up dialog line "WHITE ADJUSTMENT" via "Ǻ" (DIALOG
CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code
"8500".
colour video generator:
High-resistance voltmeter via 220KΩ:Test points R, G, B
Determine the test point having the highest voltage.
Feed in a grey scale black/white test
pattern with burst.
Feed in a black test pattern.
Adjust the screen brightness so
that the test pattern just turns dark.
(picture tube plate).
With button Ǹ or Ƿ set the values for "Green" and
"Blue" so that the picture becomes achromatic.
Check this alignment at minimum and maximum contrast.
Go back to the "SERVICE" menu with "Ǻ" and terminate
the dialog line "End" "with mem" –> "OK".
Use the UG2 control (splitter transformer) to adjust at the
test point having the highest voltage potential a voltage of
112.5V +/- 2.5V for 14" picture tubes, and a voltage of
150V +/- 2.5V for 15"...21" picture tubes.
Abgleich / AlignmentCUC 2103/M, 2121/M
AlignmentPreparations Alignment Process
9. Line Sharpness
10. Vertical
position of the
picture
(Vertical
Shift)
10.1 Vertical
Amplitude
10.2 Vertical
Linearity
10.3 Horizontal
position of the
picture
(Horizontal
Shift)
Colour video generator:
Feed in a convergency test pattern.
Contrast:maximum
Set the screen brightness so that the black
background of the test pattern just starts to brighten.
Colour video generator:
Feed in a geometry test pattern.
Call up the "Vertical Shift" menu via "Ǻ" (DIALOG
CENTER) –> "OK" –> SERVICE –> "OK" –> Service Code
"8500" –> "GEOMETRY" –> "OK".
Call up the menu "Vertical Amplitude".
Call up the menu "Vertical Linearit.".
Call up the menu "Horizontal Shift".
With focus control UF, adjust the vertical lines approx. 5cm
from the right and left picture edge to minimum horizontal
width.
The sharpness in the middle must not seem to be worse
than the sharpness at the edges. If necessary, take an
average.
Adjust according to the test pattern using button Ǹ or Ƿ.
Set the vertical amplitude using button Ǹ or Ƿ.
Adjust according to the test pattern using button Ǹ or Ƿ.
Adjust according to the test pattern using button Ǹ or Ƿ.
Go back to the "SERVICE" menu with "Ǻ" and terminate the
dialog line "End" "with mem" –> "OK".
2 - 4GRUNDIG Service
CUC 2103/M, 2121/MAllgemeiner Teil / General Section
Platinenabbildungen und Schaltpläne / Layout of the PCBs and Circuit Diagrams
Chassisplatte
Koordinaten für die Bauteile der Bestückungsseite (Oberseite)