Grundig SM 8680 Instruction Manual

JUG BLENDER STANDMIXER
SM 8680
DE
HR NL
TR
NO
FI
ESFR
3
________________________________________________________________________________
B
C
E
A
D
J
F
G
H
I
4
________________________________________________________________________________
DEUTSCH 05-12
NORSK 61-68
ESPAÑOL 37-44
TÜRKÇE 21-28
SUOMI 53-60
ENGLISH 13-20
NEDERLANDS 69-76
HRVATSKI 45-52
FRANÇAIS 29-36
5
DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
Lesen Sie diese Bedienungsan­leitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen! Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden wegen falscher Benut­zung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungs­anleitung zum späteren Nach­schlagen auf. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben wer­den, muss diese Bedienungsan­leitung ebenfalls mit ausgehän­digt werden.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch im Haus­halt bestimmt.
Gerät nicht im Badezimmer benutzen.
Prüfen, ob die Netzspannung auf dem Typenschild mit der lokalen Versorgungsspan­nung übereinstimmt. Die ein­zige Möglichkeit, das Gerät von der Stromversorgung zu trennen, ist den Netzstecker zu ziehen.
Falls nicht vorhanden, wird als zusätzlicher Schutz die Installation einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslöse­strom von nicht mehr als 30 mA empfohlen. Fragen Sie einen Elektriker.
Gerät, Netzkabel sowie Mo­torgehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tau­chen. Nicht unter fließendes Wasser halten. Nur Deckel und Glasbehälter können mit Wasser und Reinigungsmittel oder im Geschirrspüler gerei­nigt werden.
Netzstecker immer aus der Steckdose ziehen; nach der Benutzung des Gerätes, vor der Reinigung des Gerätes, bevor der Raum verlassen wird oder wenn ein Fehler auftritt. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose zie­hen.
Schäden am Netzkabel ver­meiden, nicht quetschen, kni­cken oder über scharfe Kanten ziehen.
Netzkabel von heißen Ober­flächen und offenem Feuer fernhalten.
Gerät nicht mit einem Verlän­gerungskabel benutzen.
Gerät niemals benutzen, wenn das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist.
6
DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
Unsere GRUNDIG Haushalts­geräte entsprechen den gel­tenden Sicherheitsnormen. Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einem autorisier­ten Service-Zentrum repariert oder ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermei­den. Fehlerhafte oder unqua­lifizierte Reparaturen können Gefahren und Risiken für den Benutzer verursachen.
Gerät unter keinen Umstän­den öffnen. Für Schäden auf­grund von falscher Benutzung wird keine Haftung übernom­men.
Halten Sie das Gerät und sein Kabel immer von Kindern fern.
Dieses Gerät kann von Perso­nen mit eingeschränkten kör­perlichen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne spezielles Wissen oder Erfahrung verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt wer­den oder die Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem Produkt und dessen po­tenzielle Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungsund Wartungsar­beiten dürfen nicht von Kin­dern ausgeführt werden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Gerät während der Benut­zung nicht unbeaufsichtigt las­sen. Vorsicht, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten benutzt wird.
Vor dem Gebrauch sorgfältig alle Teile, die mit Lebensmit­teln in Kontakt kommen, rei­nigen. Siehe dazu Abschnitt „Reinigung und Pflege“.
Gerät und dessen Zubehör niemals auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen wie Gasbrennern, Kochplatten oder heißen Öfen betreiben oder platzieren.
Das Gerät nicht für Zwecke benutzen, für die es nicht be­stimmt ist.
Gerät niemals an oder in der Nähe von Stellen benutzen, an denen sich leicht brenn­bare oder gar explosive Ma­terialien befinden.
7
DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
Vorsicht. Beim Zerkleinern hei­ßer Lebensmittel kann heißer Dampf austreten.
Gerät ausschließlich mit den mitgelieferten Teilen betrei­ben.
Gerät nie mit feuchten oder nassen Händen benutzen.
Gerät immer auf eine stabile, ebene, saubere, trockene und rutschfeste Oberfläche stellen.
Anschlusskabel so verlegen, dass ein unbeabsichtigtes Zie­hen daran bzw. ein Darüber­stolpern nicht möglich ist.
Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker immer zugäng­lich ist.
Die Klingenvorrichtung ist sehr scharf! Bei der Handhabung der Klingenvorrichtung ist zur Vermeidung von Verletzungen äußerste Vorsicht geboten, vor allem beim Reinigen.
Gerät nicht nutzen, falls die Klingenvorrichtung beschä­digt ist oder Verschleißerschei­nungen aufweist.
Gerät niemals mit bloßen Händen reinigen.
Niemals versuchen, das Gerät ohne Deckel zu verwenden.
Nicht versuchen, den Deckel zu entfernen, bis die Klingen zu einem vollständigen Still­stand gekommen sind.
Zutaten können mit einem Löf­fel aus dem Glasbehälter ent­fernt werden. Das Gerät muss zuvor ausgeschaltet werden.
Gerät niemals länger verwen­den als zur Zubereitung der Lebensmittel erforderlich.
Knochen und Steine zur Ver­meidung von Schäden an Klin­genvorrichtung und Gerät aus Lebensmitteln entfernen.
Dieses Gerät dient nur kurz­zeitigen Einsätzen und sollte maximal 1 Minute in Folge be­nutzt werden. Gerät nach dem Einsatz ausreichend abkühlen lassen.
Keine großen Eiswürfel mit dem Gerät zerkleinern; nur kleine Eiswürfel zerkleinern.
Gerät vor dem Wechsel oder dem Entfernen von Teilen, die während der Benutzung in Be­wegung sind, ausschalten und von der Stromversorgung tren­nen.
8
DEUTSCH
AUF EINEN BLICK _________________________
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A
Messbecher
B
Zufuhrschütte
C
Deckel
D
Glaskanne
E
Griff
F
Klingenvorrichtung
G
Motorgehäuse
H
Geschwindigkeitsregulierung
I
Rutschfeste Füße
J
Kabelaufwicklung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen GRUNDIG Jug Blender SM 8680. Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt von GRUNDIG viele Jahre lang benutzen können.
Verantwortungsbewusstes Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch bei unseren Lieferanten auf vertraglich zugesicherte soziale Arbeitsbedingungen mit fairem Lohn, bei stetiger
Abfallreduzierung von mehreren Tonnen Plastik pro Jahr – und auf mindestens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft. Aus gutem Grund. Grundig.
9
DEUTSCH
BETRIEB __________________________________
Vorbereitung
Achtung
Gerät vor dem Wechsel oder dem Entfernen von Teilen, die während der Benutzung in Be­wegung sind, ausschalten und von der Strom­versorgung trennen.
1 Alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber
entfernen und diese entsprechend den gesetz­lichen Vorschriften entsorgen.
2 Das gesamte Motorgehäuse G nehmen und
auf einen ebenen Untergrund, z. B. eine Ar­beitsplatte, stellen.
3 Glasbehälter D auf das Motorgehäuse G
stellen.
Achtung
Klingenvorrichtung nicht durch Anheben an den Klingen entfernen.
Die Klingenvorrichtung ist sehr scharf! Bei der Handhabung der Klingenvorrichtung ist zur Vermeidung von Verletzungen äußerste Vor­sicht geboten, vor allem beim Reinigen.
4 Alle Teile mit Ausnahme des Motorgehäuses
wie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“ be­schrieben reinigen.
Hinweis
Stellen Sie sicher, dass die Kerben an der unte­ren Seite des Glasbehälters den entsprechen­den im Motorgehäuse gegenüberliegen.
5 Lebensmittel vor Einsatz des Gerätes in kleine
Stücke schneiden.
Mixen
1 Gerät auf einen ebenen, trockenen Untergrund
stellen. Die rutschfesten Füße I gewährleisten Stabilität des Gerätes.
2 Sicherstellen, dass das Netzkabel aus der
Steckdose gezogen ist und die Geschwindig­keitsregulierung H auf „0“ steht; erst dann Lebensmittel in den Glasbehälter D geben.
3 Glasbehälter D vom Motorgehäuse G entfer-
nen; dazu Glasbehälter D nach oben abhe­ben; Deckel öffnen.
4 Zu vermischende Zutaten in den Glasbehälter
D
geben. Die Zutaten sollten nur ca. 2 bis 5
cm lang sein.
Hinweise
Zur Sicherstellung eines reibungslosen Mixbe­triebs Wasser hinzugeben.
Zur Erzielung guter Ergebnisse 3 Einheiten har­ter Zutaten und 2 Einheiten Wasser vermischen (d. h. 60 g harte Zutaten zu 40 ml Wasser)
Achtung
Keine heißen Lebensmittel oder Flüssigkeiten in den Glasbehälter geben bzw. vermischen. Bei der Verarbeitung von Suppen sicherstellen, dass die Temperatur der Flüssigkeit 40 °C nicht überschreitet.
Zur Herstellung von crushed Eis, Behälter zu drei Viertel mit Eis befüllen und 15 ml kaltes Trinkwasser hinzugeben.
Kein Eis ohne Hinzugabe von Wasser zerklei­nern.
Standmixer niemals leer (ohne Lebensmittel) in Betrieb nehmen.
Standmixer niemals ohne Glasbehälter am Mo­torgehäuse in Betrieb nehmen.
5 Deckel C schließen. Sicherstellen, dass sich die
Kappe/Messbecher A in der Zufuhrschütte be­findet und gesichert ist.
6 Glasbehälter D aufrecht auf das Motorgehäuse
G
anbringen.
10
DEUTSCH
Achtung
Glasbehälter nicht mehr bewegen oder dre­hen, nachdem er richtig platziert ist.
7 Netzkabel an eine geeignete Steckdose an-
schließen.
8 Die Schneidgeschwindigkeit kann variabel
mit der Geschwindigkeitsregulierung H an­gepasst werden.
Hinweise
Zum Betreiben des Mixers bei geringer Ge­schwindigkeit die Geschwindigkeitsregulierung
H
auf „1“ einstellen.
Zum Vermischen mit höherer Geschwindigkeit die Geschwindigkeitsregulierung H auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe (5 bis 6) einstellen.
Zum kurzen Pulsieren bei hoher Geschwindig­keit die Geschwindigkeitsregulierung H auf „P“ einstellen. Bei Loslassen der Geschwindig­keitsregulierung H stoppt der Mixer und kehrt automatisch auf „0“ zurück.
Falls Zutaten während des Betriebs hinzugege­ben werden sollen: Zutaten durch die Öffnung im Deckel B hinzugeben. Dazu Kappe/Mess­becher A herausnehmen.
9 Nachdem die vermischten Zutaten die ge-
wünschte Konsistenz erreicht haben, die Ge­schwindigkeitsregulierung H zum Ausschal­ten des Mixers auf 0 einstellen.
Achtung
Mixer niemals länger als 1 Minute benutzen; andernfalls droht eine Überhitzung.
Bei einem Betrieb von mehr als 1 Minute vor erneuter Nutzung abkühlen lassen.
Vor Entfernen des Glasbehälters D vom Mo­torgehäuse G sicherstellen, dass der Motor ausgeschaltet und zum vollständigen Stillstand gekommen ist.
Während des Betriebs keine Utensilien (Scha­ber, Gabel etc.) in den Glasbehälter stecken.
10 Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 11 Glasbehälter D vom Motorgehäuse G ent-
fernen; dazu Glasbehälter D nach oben ab­heben (nicht drehen); Deckel öffnen.
12 Deckel abnehmen und die fertige Zuberei-
tung in Gläser oder andere Behälter ein­schenken.
AUF EINEN BLICK _________________________
11
DEUTSCH
INFORMATIONEN _________________________
Tipps zum Mixen
Eiswürfel können während des Mixerbetriebs über die Kappe A hinzugegeben werden. Vor Hinzugabe des nächsten Eiswürfels einige Sekunden warten, damit der Standmixer das Eis richtig vermischen kann.
Lebensmittel während des Mixerbetriebs durch Entfernen der Kappe A und Eingeben der Zutaten durch die Öffnung hinzugeben. Darauf achten, die Lebensmittel in ca. 2 bis 5 cm große Stücke zu zerkleinern, damit sie durch die Öffnung passen. Kappe A nach Abschluss der Zugabe von Zutaten wieder anbringen.
Beim Mixen fester Lebensmittel, wie z. B. rohem Gemüse, gekochten oder ungekochten Fleischs und Obstes, die Zutaten vor der Eingabe in den Glasbehälter immer in nicht mehr als 2 bis 5 cm große Stücke zerkleinern. Nicht mehr als 2 Tassen derartiger Zutaten gleichzeitig mixen. Dies beschleunigt das Mixen und reduziert den Verschleiß der Klingen.
Immer zuerst flüssige Zutaten in den Glasbehälter geben, sofern nicht explizit anders im Rezept angegeben.
Zum Vermischen von Getränken alle Zutaten gleichzeitig in den Glasbehälter geben.
Übermäßiges Mischen meiden. Normalerweise sind wenige Sekunden ausreichend.
Übermäßiges Vermischen kann die Lebensmittel breiig machen.
Reinigung und Pflege
Achtung
Zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin, Lösungsmittel, Scheuermittel oder harte Bürsten verwenden.
Die Klingen sind sehr scharf! Klingen zur Vermeidung von Verletzungen besonders vorsichtig handhaben.
Klingen niemals mit bloßen Händen reinigen.
Standmixer nach jedem Einsatz reinigen. Darauf achten, dass keine Lebensmittelreste am oder im Standmixer antrocknen. Andernfalls kann dies später die Reinigung erschweren.
Kein kochendes Wasser verwenden. Die Klingenmontagelager sind mit einer Lebensdauerschmierung versehen; kochendes Wasser kann diese Lager beschädigen und die Lebenszeit des Mixers verkürzen.
1 Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2 Gerät abkühlen lassen. 3 Glasbehälter D vom Motorgehäuse G ent-
fernen. Zum Entfernen großer Speisereste, die sich möglicherweise im Glasbehälter ange­sammelt haben, mit Wasser ausspülen.
4 Glasbehälter D, wieder am Motorgehäuse
G
anbringen.
5 1 bis 1 ½ Tassen warmes Wasser mit eini-
gen Tropfen mildem Reinigungsmittel in den Glasbehälter D geben und Geschwindig­keit einige Sekunden auf Stufe „4“ einstellen. Schmutz im Inneren des Behälters wird auf diese Weise gründlich beseitigt.
6 Glasbehälter vom Motorgehäuse entfernen
und mit Wasser ausspülen. Bei Bedarf wieder­holen.
7 Wenn dennoch Schmutz zurückbleibt, tren-
nen Sie Behälter D und Klingenset F und reinigen Sie beide Komponenten anhand der nachstehenden Schritte.
8 Drehen Sie den Glasbehälter D um.
12
DEUTSCH
INFORMATIONEN _________________________
Lagerung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte es sorgfältig aufbewahrt werden. Darauf achten, dass der Netzstecker gezogen wird und das Gerät komplett trocken ist.
Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort la­gern. Das Gerät sollte sich immer außerhalb der Reichweite von Kindern befinden.
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus qualitativ hochwertigen Teilen und Materialien hergestellt, die wieder verwendet werden können und für ein Recycling geeignet sind.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer deshalb nicht mit dem normalen Hausmüll. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zum Recyc-
ling von elektrischen und elektroni­schen Geräten. Dies wird durch dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung angegeben.
Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Sam­melstellen bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Die Wiederverwertung und das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Technische Daten
Spannungsversorgung:
220 - 240V~, 50/60 Hz
Leistung: 800 W
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
9 Entfernen Sie die Klingenvorrichtung F durch
Drehen im Uhrzeigersinn “ ”.
2
1
10 Zum Anbringen der Klingenvorrichtung F
am Glasbehälter D drehen Sie die Klingen­vorrichtung F in Schließrichtung “ ”(Dre­hen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn).
2
1
Hinweis
Motorisierte Basis und Klingenvorrichtung nicht in Flüssigkeiten eintauchen oder im Geschirrspüler reinigen. Nur Deckel, Messbecher und Glasbehälter können in Flüssigkeiten getaucht und im Geschirrspüler gereinigt werden.
11 Außenflächen des Gerätes mit einem weic-
hen,feuchten Tuch und einem sanften Reini­gungsmittel reinigen.
12 Motorgehäuse G, Klingenvorrichtung F
und Deckel vor der nächsten Benutzung mit einem fusselfreien Tuch abwischen.
13
ENGLISH
SAFETY AND SET-UP _______________________
Please read this instruction manual thoroughly prior to using this appliance! Follow all safety instructions in order to avoid damage due to improper use!
Keep the instruction manual for future reference. Should this appliance be given to a third party, this instruction manual must also be handed over.
The appliance is intended for household use only.
Do not use the appliance in the bathroom.
Check if the mains voltage on the rating label corresponds to your local mains supply. The only way to disconnect the appliance from the mains is to pull the plug from the wall socket.
For additional protection, this appliance should be con­nected to a household current fault protection circuit breaker of no more than 30 mA. Con­sult an electrician for advice.
Do not immerse the motor housing, power cord, or power plug in water or any other liquids. Do not hold it under running water. Only the lid and the glass jug can be cleaned safely with water and washing-up liquid or in the dishwasher.
Disconnect the power plug after using the appliance, be­fore cleaning the appliance or leaving the room and if a fault occurs. Do not disconnect the plug by pulling on the cord.
Do not squeeze or bend the power cord and do not rub it on sharp edges in order to prevent any damage.
Keep the power cord away from hot surfaces and open flame.
Do not use an extension cord with the appliance.
Never use the appliance if the power cord or the appliance is damaged.
14
ENGLISH
SAFETY AND SET-UP _______________________
Our GRUNDIG Household Appliances meet applicable safety standards, thus if the appliance or power cord is damaged, it must be repaired or replaced by an authorised service centre to avoid any dangers. Faulty or unqualified repair work may cause dan­ger and risks to the user.
Do not dismantle the ap­pliance under any circum­stances. No warranty claims are accepted for damage caused by improper handling.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
The appliance should not be used by the following per­sons, including children: those with limited physical, sensory or mental capabilities and also those with a lack of ex­perience and knowledge. This does not apply to the latter if they were instructed in the use of the appliance or if they use it under the supervision of a person responsible for their safety.
Children should always be su­pervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance cannot be used by children.
Before using the appliance for the first time, clean all parts which come into contact with food carefully. Please see details in the “Cleaning and Care” section.
Never operate or place any part of this appliance on or near hot surfaces such as a gas burner, hotplate or heated oven.
Do not use the appliance for anything other than its in­tended use.
Never use the appliance in or near to combustible or inflam­mable places and materials.
Caution. Hot steam may be emitted when chopping hot food.
Do not use the appliance with damp or wet hands.
Always use the appliance on a stable, flat, clean, dry, and non-slip surface.
15
ENGLISH
SAFETY AND SET-UP _______________________
Make sure that there is no danger that the power cord could be accidentally pulled or that someone could trip over it when the appliance is in use.
Position the appliance in such a way that the plug is always accessible.
The blade unit is very sharp! Handle the blade unit with ut­most care, especially during cleaning, in order to avoid injuries.
Do not use the appliance if the blade unit is damaged or shows signs of wear.
Never clean the appliance with your bare hands.
Never try to use the appliance without the lid.
Do not attempt to remove the lid until the blades have com­pletely stopped.
A spatula may be used to re­move the ingredients from the glass jug. The appliance must be switched off before doing this.
Never operate the appliance for longer than necessary for processing the food.
Remove bones and stones from food to prevent the blade unit and the appliance from being damaged.
This appliance is only intended for short periods of use and should only be in continuous use for maximum 1 minute. After use, let the appliance cool down sufficiently.
Do not crush big pieces of ice cubes with the appliance, crush only small ice cubes.
Switch off the appliance and disconnect it from mains sup­ply before changing accesso­ries or approaching parts that move in use.
16
ENGLISH
AT A GLANCE _____________________________
Dear Customer, Congratulations on the purchase of your new
GRUNDIG Jug Blender SM 8680. Please read the following user notes carefully to
ensure full enjoyment of your quality GRUNDIG product for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focuses on contractu­ally agreed social working condi­tions with fair wages for both internal employees and suppliers. We also attach great importance
to the efficient use of raw materials with continuous waste reduction of several tonnes of plastic every year. Furthermore, all our acces­sories are available for at least 5 years.
For a future worth living. For a good reason. Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A
Measuring cup
B
Feeding chute
C
Lid
D
Glass jug
E
Jug handle
F
Blade unit
G
Motor housing
H
Control dial
I
Non-slip feet
J
Cable storage coil
17
ENGLISH
OPERATION ______________________________
Preparation
Caution
Switch off the appliance and disconnect it from supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
1 Remove all packaging and sticker materials
and dispose of them according to the applica­ble legal regulations.
2 Take the entire unit of the motor housing G
and place it on an even surface, e.g. on the kitchen counter.
3 Put the glass jug D on the motor housing G.
Caution
Do not remove the blade unit by lifting it from the blades.
The blade unit is very sharp! Handle the blade unit with utmost care, especially during clean­ing, in order to avoid injuries.
4 Clean all parts, with the exception of the motor
housing as described in “Cleaning and Care”.
Note
Make sure that the notches on the bottom of the glass jug fit those in the motor housing.
5 Cut the food into small pieces before using the
appliance.
Blending
1 Place the device on an even and dry surface.
The non-slip feet I ensure the stability of the appliance.
2 Make sure that the power cord is disconnected
from the power supply and the control dial H is on “0” before putting food into the glass jug
D
.
3 Take the glass jug D from the motor housing
G
by lifting the glass jug D upwards and open
the lid.
4 Now put the ingredients to be blended in the
glass jug D. The ingredients should only be about 2-5 cm long.
Notes
Add water to ensure the jug blender functions smoothly.
Mix 3 units of hard food and 2 units of water in order to have a smooth jug blender experi­ence. (i.e: 60 gr hard food 40 ml water)
Caution
Do not put or blend hot food or liquids in the glass jug. If you process soup, make sure that the liquid temperature does not exceed 40°C.
To process crushed ice, we suggest you to start with three quarters of ice in the jug and add 15 ml of cold potable water.
Don´t try to crush ice without adding water to the jug.
Never let the jug blender operate while empty (without food).
Never let the jug blender operate without the glass jug on the motor housing.
5 Close the lid C. Make sure that the cap/ meas-
uring cup A is inside the feeding chute and is secured.
6 Place the glass jug D upright onto the motor
housing G.
18
ENGLISH
Caution
Never move or turn the glass jug after it is prop­erly seated in the place.
7 Connect the power plug to a suitable power
outlet.
8 The cutting speed can be variably adjusted
with the control dial H.
Notes
To operate the blender at low speed, turn the control dial H to “1”.
If you want to blend with a higher speed, turn the control dial H to the desired speed level (5-6).
For short pulses of blending with a high speed, turn the control dial H to “P”. When you re­lease the control dial H, the blender will stop and return to “0” automatically.
If ingredients are to be added during the blending process, then add them through the opening in the lid B. To do this, take out the cap/measuring cup A.
9 After the desired consistency of the blended
food has been reached, turn the control dial
H
to 0 to switch off the blender.
Caution
Never run the blender for longer than 1 min­ute, otherwise it would overheat.
After running the appliance for 1 minute, let it cool down before using it again.
Be sure the motor is switched off and has com­pletely stopped before removing the glass jug
D
from the motor housing G.
Do not place any utensil (scraper, fork, etc.) in the glass jug while blender is operating.
10 Pull the power plug out of the power outlet. 11 Take the glass jug D off from the motor hous-
ing G by lifting the glass jug upwards (do not try to rotate it) and open the lid C.
12 Take off the lid and pour the mixture into
glasses or other containers.
OPERATION ______________________________
19
ENGLISH
Do not use boiling water. The blade assembly bearings have been designed with a lifetime lubricant; exposure to boiling water may damage these bearings and shorten the life of the blender.
1 Turn the appliance off and disconnect it from
the wall socket.
2 Allow the appliance to cool down. 3 Remove the glass jug D from the motor hous-
ing G. Rinse it with water to remove any large food particles that may have accumulated in the glass jug.
4 Replace the glass jug D on the motor housing
G
.
5 Place 1 to 1 ½ cups warm water with some
drops of mild cleanser into the glass jug D and switch to speed “4” for a few seconds. Dirts in­side the container will be cleaned substantially in that way.
6 Remove the glass jug from the motor housing
and rinse with water. Repeat as necessary.
7 If there is still dirt left, separate the container D
and blade set F and clean each by following the below steps.
8 Turn over the glass container D.
INFORMATION ___________________________
Tips for blending
To add ice cubes to mixtures while the blender is operating, add one cube at a time through the cap A. Wait a few seconds before adding the next ice cube so that the blender can prop­erly blend the ice.
To add food while the blender is operating, remove the cap A and drop the ingredients through the opening. Be sure to cut the food into about 2-5 cm pieces to fit through the opening. Replace the cap A when you have finished adding ingredients.
When blending solid food, such as raw veg­etables, cooked or uncooked meat and fruits always cut them into no larger than 2-5 cm pieces before placing them into the glass jug. Blend no more than 2 cups of these food at a time. This will speed the blending process and reduce wear on the blending blades.
Always place liquid ingredients in the glass jug first, unless a recipe specifically states other­wise.
To blend beverages, place all ingredients in the glass jug at the same time.
Avoid overblending. Usually, you will need to blend for a few seconds.
Overblending may cause food to become mushy.
Cleaning and care
Caution
Never use petrol, solvents, abrasive cleaners, or metal objects and hard brushes to clean the appliance.
The blades of the cutter unit are very sharp! Handle the blades with utmost care in order to avoid injuries.
Never clean the blades with your bare hands.
Clean the jug blender after each use. Do not let any food remnants harden on and inside the jug blender. This will make it more difficult to clean it later.
20
ENGLISH
INFORMATION ___________________________
9 Remove the blade unit F by rotating in clock
wise direction “ ”.
2
1
10 To place the blade unit F back to the glass
container D, turn the blade unit F to the locking “ ” direction (Rotate counter-clock­wise.).
2
1
Note
Do not immerse the motorized base or blade unit in liquid, or place them in the dishwasher. Only the lid and the glass jug may be immersed in water and placed in the dishwasher.
11 Use a damp soft cloth and some mild
cleanser to clean the exterior of the appli­ance.
12 Wipe the blender base , cutter unit F and lid
with a lint free cloth before the next usage.
Storage
If you do not plan to use the appliance for a long period of time, please store it carefully. Make sure the appliance is unplugged and completely dry.
Store the appliance in a cool, dry place. Make sure the appliance is kept out of the reach of chil­dren.
Environmental note
This product has been made from high-quality parts and materials which can be re-used and are suitable for recycling.
Therefore, do not dispose the product with normal household waste at the end of its service life. Take it to a col­lection point for the recycling of electri-
cal and electronic equipment. This is indicated by this symbol on the product, in the operating manual and on the packaging.
Please consult your local authorities to find out where the nearest collection point is.
Help protect the environment by recycling used products.
Technical data
Power supply: 220 - 240V~, 50/60 Hz Power: 800 W
Technical and design modifications reserved.
21
TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM __________________
Lütfen cihazı kullanmadan önce bu kullanma kılavuzunu tam olarak okuyun! Hatalı kullanım­dan kaynaklanan hasarları ön­lemek için tüm güvenlik talimat­larına uyun!
Kullanma kılavuzunu daha sonra başvurmak üzere sakla­yın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa verildiğinde bu kullanma kıla­vuzu da teslim edilmelidir.
Bu cihaz özel, ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Bu cihazı banyoda kullanma­yın.
Tip plakası üzerinde belirtilen şebeke geriliminin yerel şebeke gerilimiyle uyumlu olup olmadı­ğını kontrol edin. Cihazın elekt­rik bağlantısını kesmenin tek yolu fişini duvardaki prizden çı­karmaktır.
Bu cihaz, ilave koruma için azami 30 mA'lık ev tipi bir kaçak akım koruma sigor­tasına bağlanmış olmalıdır. Öneri için bir elektrik teknisye­nine danışın.
Motor ünitesini, elektrik kab­losunu veya elektrik fişini suya ya da diğer sıvılara batırma­yın. Suyun altına tutmayın. Sa­dece kapak ve cam haznesi suyla ve bulaşık makinesinde bulaşık deterjanıyla güvenli bir şekilde temizlenebilir.
Cihazı kullandıktan sonra, te­mizlemeden önce veya oda­dan çıkarken ve bir arıza olduğunda fişini çıkartın. Ciha­zın fişini kablosundan çekerek çıkarmayın.
Zarar görmemesi için elektrik kablosunu sıkıştırıp bükmeyin ve keskin köşelere sürtmeyin.
Kabloyu sıcak yüzeylerden ve açık alevden uzak tutun.
Cihazla birlikte bir uzatma kablosu kullanmayın.
Elektrik kablosu veya cihaz hasarlıysa cihazı asla kullan­mayın.
22
TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM __________________
GRUNDIG Küçük Ev Aletleri, geçerli güvenlik standartla­rına uygundur; bu nedenle cihaz veya elektrik kablosu hasar görürse, herhangi bir tehlikeyi önlemek için yetkili servis merkezi tarafından ona­rılmalı veya değiştirilmelidir. Hatalı veya gerekli vasıflar ol­madan yapılan onarım işlem­leri, kullanıcıya yönelik tehlike ve riskler meydana getirebilir.
Kesinlikle cihazı parçalarına ayırmayın. Hatalı kullanımın neden olduğu hasar için hiç­bir garanti talebi kabul edil­mez.
Cihaz ve kablosunu her zaman çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin.
Cihazın kısıtlı fiziksel, duyusal, zihinsel kapasiteye sahip olan ya da bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından kullanılabilmesi için gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı ile ilgili tali­matları ve tehlikeleri anlama­ları gerekir.
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılamaz.
Temizlik ve kullanıcı bakım işlemleri çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Cihazı ilk kez kullanmadan önce gıdalarla temas eden tüm parçaları dikkatli şekilde temizleyin. Lütfen “Temizlik ve Bakım” bölümündeki ayrıntı­lara bakın.
Asla cihazın herhangi bir par­çasını gazlı ocak, elektrikli ocak veya ısınmış fırın gibi sıcak yüzlerin üzerinde veya yanında çalıştırmayın veya bunların üstüne koymayın.
Cihazı, kullanım amacının dı­şında hiçbir amaç için kullan­mayın.
Cihazı asla parlayıcı veya ya­nıcı ortamların ve maddelerin bulunduğu yerde veya yakı­nında kullanmayın.
Dikkat. Sıcak yiyecekler doğ­ranırken sıcak buhar çıkışı ola­bilir.
Cihazı elleriniz ıslak veya nemliyken kullanmayın.
Cihazı daima dengeli, düz, temiz, kuru ve kaymayan bir yüzey üzerinde kullanın.
23
TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM __________________
Cihazın kullanımı esnasında elektrik kablosunun yanlışlıkla çekilmesi veya birinin kabloya takılma tehlikesinin olmadığın­dan emin olun.
Cihazı, elektrik fişine her zaman ulaşılabilecek şekilde yerleştirin.
Bıçak ünitesi çok keskindir! Ya­ralanmaları önlemek için özel­likle temizlik işlemi esnasında bıçak ünitesini dikkatli bir şe­kilde tutun.
Bıçak ünitesi hasar görmüşse veya aşınma belirtileri mev­cutsa cihazı kullanmayın.
Asla cihazı çıplak ellerle te­mizlemeyin.
Cihazı kapağı olmadan asla kullanmaya çalışmayın.
Bıçaklar tamamen durmadan önce kapağı çıkarmayı kesin­likle denemeyin.
Cam haznedeki artıkları çıkar­mak için bir spatula kullanıla­bilir. Bunu yapmadan önce cihaz kapatılmalıdır.
Cihazı asla yiyeceği işlemden geçirmek için gerekenden daha uzun süre çalıştırmayın.
Bıçak ünitesi ve cihazın zarar görmesini önlemek için gıda­lardan kemikleri ve çekirdek­leri çıkarın.
Bu cihaz, kısa süreli kullanım­lar için tasarlanmıştır ve kesin­tisiz olarak en fazla 1 dakika çalıştırılmalıdır. Kullandıktan sonra cihazın yeterli derecede soğumasını bekleyin.
Cihazla büyük buz küplerini kırmayın, yalnızca küçük buz küplerini kırın.
Aksesuarları değiştirmeden veya kullanım halinde hare­ket eden parçalara yaklaşma­dan önce cihazı kapatın ve fi­şini priz den çekin.
24
TÜRKÇE
GENEL BAKIŞ _____________________________
Değerli Müşterimiz, Yeni GRUNDIG Hazneli Blender SM 8680' i satın
aldığınız için teşekkür ederiz. Kaliteli GRUNDIG ürününüzü yıllarca tam verim
alarak kullanabilmek için lütfen aşağıdaki kulla­nıcı notlarını dikkatli bir şekilde okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalışanlar hem de tedarikçiler için adil ücretlendirme sunan sözleşmeyle kabul edilmiş sosyal çalışma koşulları sağlamayı hedef alır. Hammaddelerin etkin
kullanımı ve her yıl birkaç ton plas­tik atık miktarını düzenli olarak azaltmak da önce­likli hedeflerimiz arasında yer alıyor. Ayrıca, tüm aksesuarlarımız en az 5 yıl boyunca kullanılabilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için. İyi bir amaç için. Grundig.
Kontroller ve parçalar
Sayfa 3'teki şekle bakın.
A
Ölçüm kapağı
B
Besleme yuvası
C
Kapak
D
Cam sürahi
E
Hazne tutamağı
F
Bıçak ünitesi
G
Motor ünitesi
H
Kontrol düğmesi
I
Kaydırmaz ayak
J
Kablo sarma makarası
25
TÜRKÇE
KULLANIM _______________________________
Hazırlık
Dikkat
Aksesuarları değiştirmeden veya kullanım ha­linde hareket eden parçalara yaklaşmadan önce cihazı kapatın ve fişini prizden çekin.
1 Tüm ambalaj ve etiket malzemelerini çıkarın ve
yürürlükteki yasal düzenlemelere uygun olarak atın.
2 Cihazın tamamını motor ünitesinden çıkarın G
ve mutfak tezgahı gibi düz bir zemine koyun.
3 Cam hazneyi D motor ünitesine G yerleştirin.
Dikkat
Bıçak ünitesini bıçaklardan tutarak kaldırma­yın.
Bıçak ünitesi çok keskindir! Yaralanmaları ön­lemek için özellikle temizlik işlemi esnasında bıçak ünitesini dikkatli bir şekilde tutun.
4 "Temizlik ve Bakım" bölümünde tarif edildiği
şekilde motor ünitesi haricindeki tüm parçaları temizleyin.
Not
Cam haznenin altındaki çentiklerin motor ünite­sinin içindekilerle iç içe gelmesine dikkat edin.
5 Cihazı kullanmadan önce gıdaları küçük par-
çalar halinde kesin.
Karıştırma
1 Cihazı düz ve kuru bir zemine koyun. Kaydır-
maz ayaklar I cihazın dengede durmasını sağlar.
2 Yiyecekleri cam hazneye D koymadan önce
cihazın elektrik kablosunun prizden çıkarıl­dığından ve kontrol düğmesinin H "0" konu­munda olduğundan emin olun.
3 Cam hazneyi D motor ünitesinden G çıkar-
mak için yukarı doğru kaldırın ve kapağı açın.
4 Şimdi karıştırılacak olan malzemeleri cam haz-
nenin D içerisine koyun. Malzemeler en fazla 2-5 cm uzunluğunda olmalıdır.
Notlar
Hazneli blender'ın sorunsuz çalışmasını sağla­mak için su ekleyin.
Sarsıntısız bir hazneli blender deneyimi için 3 ölçek sert gıdaya 2 ölçek su ilave edin. (yani: 60 gr sert gıda için 40 ml su)
Dikkat
Cam hazneye sıcak gıda veya sıvı koymayın veya haznede bu tür yiyecekler karıştırmayın. Çorba işleyecekseniz sıvı sıcaklığının 40°C'yi geçmediğinden emin olun.
Kırılmış buz işlemek için hazneye üç çeyrek buz ve 15 ml soğuk içme suyu ilave etmenizi öneririz.
Hazneye su ilave etmeden buz kırmaya çalış­mayın.
Hazneli blender'ı asla içi boş (yiyecek olma­dan) çalıştırmayın.
Cam hazne motor ünitesi üzerinde değilse haz­neli blender'ı kesinlikle çalıştırmayın.
5 Kapağı kapatın C. Ölçüm kabının A besleme
yuvasına güvenli bir şekilde takılmış olduğun­dan emin olun.
6 Cam hazneyi D motor ünitesinin G üstüne dik
bir şekilde yerleştirin .
Dikkat
Cam hazneyi düzgün bir şekilde oturttuktan sonra kesinlikle hareket ettirmeyin veya çevir­meyin.
7 Elektrik fişini uygun bir elektrik prizine takın. 8 Kesme hızı, kontrol düğmesiyle değişik seviye-
lere ayarlanabilir H.
26
TÜRKÇE
KULLANIM _______________________________
Notlar
Blenderi düşük hızda çalıştırmak için ayar düğ­mesini H "1"'e çevirin.
Yüksek hızda karıştırmak için ayar düğmesini
H
istediğiniz seviyeye (5-6) çevirin.
Yüksek hızda kısa darbelerle karıştırmak için ayar düğmesini H "P''ye çevirin. Ayar düğme­sini H bıraktığınızda blender durur ve otomatik olarak "0"'a gelir.
Karıştırma işlemi sırasında ek malzeme konu­lacaksa, malzemeleri kapaktaki açıklıktan B ekleyin. Ek malzemeleri koyma işleminde ka­pağı/ölçüm kabını A çıkarmanız gereklidir.
9 Karıştırılan yiyecekler için istenen kıvam elde
edildiğinde, blender'ı kapatmak için kontrol düğmesini H “0” konumuna getirin.
Dikkat
Blenderi asla 1 dakikadan uzun bir süre çalış­tırmayın, aksi takdirde aşırı ısınır.
Cihaz 1 dakika boyunca çalıştıktan sonra tek­rar kullanmadan önce soğumasını bekleyin.
Cam hazneyi D motor ünitesinden G çıkarma­dan önce cihazın kapalı olduğundan ve moto­run tamamen durduğundan emin olun.
Blender çalışıyorken cam hazneye mutfak alet­lerini (kazıyıcı, çatal, vb) yerleştirmeyin.
10 Elektrik fişini prizden çekin. 11 Cam hazneyi D motor ünitesinden G çıkar-
mak için yukarı doğru kaldırın (çevirmeye çalışmayın) ve kapağı C açın.
12 Kapağı çıkarın ve karışımı cam kaplara veya
diğer kaplara boşaltın.
27
TÜRKÇE
BİLGİLER _________________________________
Karıştırma için ipuçları
Blender çalışırken karışımlara buz küplerini ek­lemek için her seferinde tek bir buz küpünü ka­paktan A atın. Blenderin buzu düzgün şekilde karıştırabilmesi için bir sonraki buz küpünü ek­lemeden önce bir kaç saniye bekleyin.
Blender çalışırken gıda eklemek için kapağı A çıkartın ve malzemeleri ağzından içeri dökün. Ağzından sığması için gıdaların 2-5 cm boyutunda kesildiğinden emin olun. Malzeme eklemeniz sona erdiğinde kapağı
A
geri yerleştirin.
Çiğ sebzeler, pişmiş veya pişmemiş etler ve meyveler gibi katı gıdaları karıştırırken cam hazneye yerleştirmeden önce bunları her zaman için 2-5 cm boyutunda parçalar ha­linde kesin. Bu gıdaları tek seferde 2 ölçekten fazla karıştırmayın. Bu şekilde karıştırma işlemi hızlanır ve blender bıçaklarındaki aşınma aza­lır.
Aksi yemek tarifinde açıkça belirtilmedikçe her zaman hazneye önce sıvı malzemeyi ekleyin.
İçecek karıştırmak için tüm malzemeyi cam haz­neye aynı anda ekleyin.
Aşırı karıştırmaktan kaçının. Genellikle bir kaç saniye karıştırmanız yeterli olacaktır.
Aşırı karıştırma yiyecekleri pelte haline getirir.
Temizleme ve bakım
Dikkat
Cihazı temizlemek için kesinlikle benzin, sol­ventler, aşındırıcı temizleyiciler, metal nesneler veya sert fırçalar kullanmayın.
Kesicinin bıçakları oldukça keskindir! Yaralan­maları önlemek için bıçakları dikkatli şekilde tutun.
Asla cihazı çıplak ellerle temizlemeyin.
Her kullanım sonrasında hazneli blender'ı temizleyin. Herhangi bir yiyecek artığının blender'ın üzerinde veya içerisinde donma­sına/katılaşmasına izin vermeyin. Daha sonra temizlemesi daha zor olacaktır.
Kaynar su kullanmayın. Bıçak grubunun yatak­larında ömür boyu dayanacak bir yağlama özelliği bulunmaktadır; kaynar su kullanmak bu yataklara zarar verip blenderin ömrünü kı­saltabilir.
1 Cihazı kapatın ve fişini prizinden çıkartın. 2 Cihazın soğumasını bekleyin. 3 Cam hazneyi D motor ünitesinden G çıkarın.
Cam haznede birikebilecek büyük gıda artıkla­rını temizlemek için suyla durulayın.
4 Cam hazneyi D motor ünitesine G geri yer-
leştirin.
5 Cam hazneye D 1 ila 1 ½ ölçek ılık su ve bir-
kaç damla yumuşak deterjan ekleyin ve birkaç saniyeliğine “4” hızında çalıştırın. Hazne içei­risindeki kirler bu şekilde büyük oranla temiz­lenecektir.
6 Cam hazneyi motor ünitesinden çıkartın ve
suyla durulayın. Gerekiyorsa tekrar edin.
7 Hala kirler kalıyorsa aşağıdaki adımları takip
ederek, hazneyi D, bıçak takımını F birbirin­den ayırıp, tek tek temizleme işlemi yapın.
8 Cam hazneyi D ters çevirin.
28
TÜRKÇE
BİLGİLER _________________________________
9 Bıçak ünitesini F saat yönüne doğru “ ” çe-
virin ve çıkarın.
2
1
10 Bıçak ünitesini F, cam hazneye D tekrar
yerleştimek için bıçak ünitesini F kilitleme “ ” yönüne doğru (saat yönünün tersine) çevirin.
2
1
Not
Motorlu taban ünitesini veya bıçak ünitesini su veya sıvı içine daldırmayın veya bulaşık maki­nesinde yıkamayın. Sadece kapak ve cam haz­nesi suya daldırılabilir ve bulaşık makinesinde yıkanabilir.
11 Cihazın dış kısmını temizlemek için nemli ve
yumuşak bir bez ve az miktarda yumuşak bir temizleme maddesi kullanın.
12 Cihazı bir sonraki kullanımdan önce blender
tabanını, kesici ünitesini F ve kapağı lif bı­rakmayan bir bezle silin.
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız, lütfen dikkatli bir şekilde saklayın. Cihazın fişinin çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan emin olun.
Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın. Cihazın, çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edildiğinden emin olun.
Çevre ile ilgili not
Bu ürün yeniden kullanılabilen ve geri dönüşüme uygun, yüksek kaliteli parçalardan ve malzeme­lerden yapılmıştır.
Bu nedenle, ürünü kullanım ömrünün sonunda normal ev atıklarıyla birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik dona­nımların geri dönüşümüne yönelik bir
toplama noktasına götürün. Bu husus ürünün üzerinde, kullanım kılavuzunda ve amba­laj üzerinde bulunan yandaki simge ile gösterilir.
En yakın toplama noktasını öğrenmek için lütfen yerel makamlara danışın.
Kullanılmış ürünlerin geri dönüşümünü sağlayarak çevrenin korunmasına yardımcı olun.
Teknik veriler
Güç kaynağı: 220 - 240V~, 50/60 Hz Güç: 800 W
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı saklıdır.
Loading...
+ 64 hidden pages