Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie das
Gerät benutzen! Befolgen Sie
alle Sicherheitshinweise, um
Schäden wegen falscher Benutzung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt werden.
█
Dieses Gerät ist nur für den
privaten Gebrauch im Haushalt bestimmt.
█
Die Klingen sind sehr scharf!
Bei der Handhabung scharfer
Klingen ist zur Vermeidung
von Verletzungen äußerste
Vorsicht geboten, vor allem
beim Entfernen und Reinigen.
█
Prüfen, ob die Netzspannung
auf dem Typenschild mit der
lokalen Versorgungsspannung übereinstimmt. Die einzige Möglichkeit, das Gerät
von der Stromversorgung zu
trennen, ist den Netzstecker
zu ziehen.
█
Falls nicht vorhanden, wird
als zusätzlicher Schutz die
Installation einer FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) mit
einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30
mA empfohlen. Fragen Sie
einen Elektriker.
█
Gerät, Netzkabel sowie Motorgehäuse nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen. Nicht unter fließendes
Wasser halten. Nur Deckel
und Plastikbehälter können mit
Wasser und Reinigungsmittel
gereinigt werden.
█
Netzstecker immer aus der
Steckdose ziehen; nach der
Benutzung des Gerätes, vor
der Reinigung des Gerätes,
bevor der Raum verlassen
wird oder wenn ein Fehler
auftritt. Netzstecker nicht am
Kabel aus der Steckdose ziehen.
█
Schäden am Netzkabel vermeiden, nicht quetschen, knicken oder über scharfe Kanten
ziehen.
█
Netzkabel von heißen Oberflächen und offenem Feuer
fernhalten.
DEUTSCH
5
Page 6
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
█
Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel benutzen.
█
Gerät niemals benutzen,
wenn das Netzkabel oder
das Gerät selbst beschädigt
ist.
█
Zur Vermeidung von Gefahren aufgrund einer versehentlichen Rücksetzung der
thermischen Abschaltung darf
dieses Gerät nicht über eine
externe Schaltvorrichtung, wie
einen Timer, versorgt oder mit
einem Schaltkreis, der regelmäßig durch den Netzstrom
ein- und ausgeschaltet wird,
verbunden sein.
█
Unsere GRUNDIG Haushaltsgeräte entsprechen den geltenden Sicherheitsnormen.
Wenn das Gerät oder das
Netzkabel beschädigt ist,
muss es von einem autorisierten Service-Zentrum repariert
oder ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu vermeiden. Fehlerhafte oder unqualifizierte Reparaturen können
Gefahren und Risiken für den
Benutzer verursachen.
█
Gerät unter keinen Umständen
öffnen. Für Schäden aufgrund
von falscher Benutzung wird
keine Haftung übernommen.
█
Gerät und Netzkabel immer
von Kindern fernhalten.
█
Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder
mentalen Fähigkeiten oder
ohne spezielles Wissen oder
Erfahrung verwendet werden,
sofern sie beaufsichtigt werden oder die Anweisungen
zum sicheren Umgang mit
dem Produkt und dessen potenzielle Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
█
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden.
█
Dieses Gerät darf nicht von
Kindern benutzt werden.
█
Gerät während der Benutzung nicht unbeaufsichtigt lassen. Vorsicht, wenn das Gerät
in der Nähe von Kindern und
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten benutzt
wird.
6
DEUTSCH
Page 7
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
█
Vor dem Gebrauch sorgfältig
alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, reinigen. Siehe dazu Abschnitt
„Reinigung und Pflege“.
█
Gerät und dessen Zubehör
niemals auf oder in der Nähe
von heißen Oberflächen wie
Gasbrennern, Kochplatten
oder heißen Öfen betreiben
oder platzieren.
█
Das Gerät nicht für Zwecke
benutzen, für die es nicht bestimmt ist.
█
Gerät niemals an oder in der
Nähe von Stellen benutzen,
an denen sich leicht brennbare oder gar explosive Materialien befinden.
█
Gerät, Zubehör, Netzkabel
oder Stecker niemals auf heißen Oberflächen, wie Gasoder Elektroherden bzw.
heißen Ofenoberflächen, abstellen; Gerät niemals mit heißen Lebensmitteln verwenden.
Lebensmittel vor dem Einsatz
des Gerätes auf 80 °C oder
weniger abkühlen lassen.
█
Durch heiße Lebensmittel im
Gerät kann Dampf austreten.
Vorsicht.
█
Gerät ausschließlich mit den
mitgelieferten Teilen betreiben.
█
Gerät nie mit feuchten oder
nassen Händen benutzen.
█
Gerät immer auf eine stabile,
ebene, saubere, trockene und
rutschfeste Oberfläche stellen.
█
Anschlusskabel so verlegen,
dass ein unbeabsichtigtes Ziehen daran bzw. ein Darüberstolpern nicht möglich ist.
█
Gerät so aufstellen, dass der
Netzstecker immer zugänglich
ist.
█
Die Klingenvorrichtung ist sehr
scharf! Bei der Handhabung
der Klingenvorrichtung ist zur
Vermeidung von Verletzungen
äußerste Vorsicht geboten, vor
allem beim Reinigen.
█
Gerät nicht nutzen, falls die
Klingenvorrichtung beschädigt ist oder Verschleißerscheinungen aufweist.
█
Gerät niemals mit bloßen Händen reinigen.
█
Niemals versuchen, das Gerät
ohne Deckel zu verwenden.
DEUTSCH
7
Page 8
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
█
Nicht versuchen, den Deckel
zu entfernen, bis die Klingen
zu einem vollständigen Stillstand gekommen sind.
█
Zutaten können mit einem Löffel aus dem Plastikbehälter
entfernt werden. Das Gerät
muss zuvor ausgeschaltet werden.
█
Gerät niemals länger verwenden als zur Zubereitung der
Lebensmittel erforderlich.
█
Knochen und Steine zur Vermeidung von Schäden an
Klingenvorrichtung und Gerät
aus Lebensmitteln entfernen.
█
Dieses Gerät dient nur kurzzeitigen Einsätzen und sollte
maximal 1 Minute in Folge
benutzt werden. Gerät nach
dem Einsatz ausreichend abkühlen lassen.
█
Keine Eiswürfel mit dem Gerät
zerkleinern.
█
Gerät vor dem Wechsel oder
dem Entfernen von Teilen, die
während der Benutzung in
Bewegung sind, ausschalten
und von der Stromversorgung
trennen.
8
DEUTSCH
Page 9
AUF EINEN BLICK _________________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
GRUNDIG Kompakt Smoothie Mixers SM 7680.
Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig,
um sicherzustellen, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt
von GRUNDIG viele Jahre lang benutzen können.
Verantwortungsbewusstes
Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch
bei unseren Lieferanten auf vertraglich zugesicherte soziale Arbeitsbedingungen mit fairem Lohn,
bei stetiger Abfallreduzierung von
mehreren Tonnen Plastik pro Jahr
– und auf mindestens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Aus gutem Grund. Grundig.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A
Behälter
B
Klinge
C
Motorgehäuse
D
Start/Stop
E
Auto Blender
F
Pulse
G
Rutschfeste Füße
H
Kabelaufwicklung
I
Deckel
DEUTSCH
9
Page 10
BETRIEB __________________________________
SperrenEntsperren
Vorbereitung
Achtung
█
Gerät vor dem Wechsel oder dem Entfernen
von Teilen, die während der Benutzung in Bewegung sind, ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
1 Alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber
entfernen und diese entsprechend den gesetzlichen Vorschriften entsorgen.
2 Das Motorgehäuse C nehmen und auf einen
ebenen Untergrund, z. B. eine Arbeitsplatte,
stellen.
Achtung
█
Die Klingenvorrichtung ist sehr scharf! Bei der
Handhabung der Klingenvorrichtung ist zur
Vermeidung von Verletzungen äußerste Vorsicht geboten, vor allem beim Reinigen.
3 Alle Teile mit Ausnahme des Motorgehäuses
C
wie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“
beschrieben reinigen.
4 Dann den Smoothie Mixer in umgekehrter
Reihenfolge wieder montieren.
5 Stecken Sie die Klingeneinheit B durch Dre-
hen im Uhrzeigersinn auf den Behälter A. Die
Pfeilrichtung zum Sperren finden Sie an der
Unterseite der Klingeneinheit B.
6 Platzieren Sie den Behälter A auf dem Motor-
gehäuse C. Verriegeln Sie den Behälter A im
Uhrzeigersinn entsprechend dem „Sperren“Pfeil an Motorgehäuse C.
7 Drehen Sie Behälter A zum Lösen gegen den
Uhrzeigersinn.
Hinweis
█
Stellen Sie sicher, dass die Kerben an der unteren Seite des Behälters A den entsprechenden im Motorgehäuse C gegenüberliegen.
8 Lebensmittel vor Einsatz des Gerätes in kleine
Stücke schneiden.
10
DEUTSCH
Mixen
1 Gerät auf einen ebenen, trockenen Unter-
grund stellen. Die rutschfesten Füße G gewährleisten Stabilität des Gerätes.
2 Sicherstellen, dass das Netzkabel aus der
Steckdose gezogen ist.
3 Behälter A vom Motorgehäuse C entfernen;
dazu Behälter A gegen den Uhrzeigersinn
drehen und nach oben abheben; Deckel I
öffnen.
4 Zu vermischende Zutaten in den Behälter A
geben. Die Zutaten sollten nur ca. 2 bis 5 cm
lang sein.
Page 11
BETRIEB __________________________________
Hinweise
█
Zur Sicherstellung eines reibungslosen Mixbetriebs Wasser oder Flüssigkeit hinzugeben.
█
Zur Erzielung guter Ergebnisse 3 Einheiten
harter Zutaten und 2 Einheiten Wasser vermischen (d. h. 60 g harte Zutaten zu 40 ml
Wasser)
Achtung
█
Keine heißen Lebensmittel oder Flüssigkeiten
in den Behälter A geben bzw. vermischen.
Bei der Verarbeitung von Suppen sicherstellen, dass die Temperatur der Flüssigkeit 40 °C
nicht überschreitet.
█
Gerät niemals leer (ohne Lebensmittel) in Betrieb nehmen.
█
Gerät niemals ohne Behälter A am Motorgehäuse C in Betrieb nehmen.
5 Schließen Sie Behälter A mit der Klinge B.
6 Platzieren Sie Behälter A aufrecht auf der
Motoreinheit C, sodass die Klinge B nach
unten zeigt.
Achtung
█
Behälter A nicht mehr bewegen oder drehen,
nachdem er richtig platziert ist.
7 Netzkabel an eine geeignete Steckdose an-
schließen.
8 Das gewünschte Programm drücken.
Automatisch vermischen
Drücken Sie Auto E. Die Leuchte der Taste
schaltet sich ein. Das Produkt arbeitet 60
Sekunden lang im Automatikprogramm und
stoppt anschließend eigenständig. Sie können
das Produkt im Betrieb stoppen, indem Sie erneut
Auto oder die Start/Stopp-Taste D drücken.
Pulstaste
█
Starten Sie das Vermischen, indem Sie die
„Puls“-Taste F gedrückt halten. Die Leuchte
der Taste schaltet sich ein. Lassen Sie die Taste
los, wenn Sie mit dem Vermischen fertig sind.
Hinweis
█
Wenn Sie die Pulstaste 1 bis 2 Sekunden gedrückt halten, wird die Pulsfunktion aktiviert.
Dadurch arbeitet das Gerät intensiver. Dank
dieser Funktion erzielen Sie bessere Ergebnisse beim Vermischen.
Achtung
█
Mixer niemals länger als 1 Minute benutzen;
andernfalls droht eine Überhitzung.
█
Bei einem Betrieb von mehr als 1 Minute vor
erneuter Nutzung abkühlen lassen.
█
Vor Entfernen des Behälters A vom Motorgehäuse C sicherstellen, dass der Motor ausgeschaltet und zum vollständigen Stillstand
gekommen ist.
█
Während des Betriebs keine Utensilien (Schaber, Gabel etc.) in den Behälter A stecken.
9 Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
10 Behälter A von Motorgehäuse C entfernen;
Behälter A dazu gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
11 Entfernen Sie Klinge B durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn und bringen Sie den
Deckel I am Behälter A an.
Maximalmengen und
Verarbeitungszeit
█
Siehe Tabelle mit Maximalmengen und Verarbeitungszeit.
ZutatenMaximal-
menge
Früchte100 - 200 g20 - 30
Fruchtsaft 100 - 200 g
Früchte + Wasser
(optional)
Milchshake
100 g Obst + 300
ml Milch
Verarbeitungszeit
Sekunden
20 - 30
Sekunden
20 - 30
Sekunden
DEUTSCH
11
Page 12
INFORMATIONEN _________________________
Tipps zum Mixen
█
Beim Mixen fester Lebensmittel, wie z. B.
rohem Gemüse, gekochtem oder ungekochtem Obst Zutaten vor der Eingabe in den Behälter A immer in nicht mehr als 2 bis 5 cm
große Stücke zerkleinern. Nicht mehr als 2
Tassen derartiger Zutaten gleichzeitig mixen.
Dies beschleunigt das Mixen und reduziert
den Verschleiß der Klingen.
█
Immer zuerst flüssige Zutaten in den Behälter
A
geben, sofern nicht explizit anders im Re-
zept angegeben.
█
Zum Vermischen von Getränken alle Zutaten
gleichzeitig in den Behälter A geben.
█
Übermäßiges Mischen meiden. Normalerweise sind wenige Sekunden erforderlich.
█
Übermäßiges Vermischen kann die Lebensmittel breiig machen.
Reinigung und Pflege
Achtung
█
Zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin, Lösungsmittel, Scheuermittel oder harte Bürsten
verwenden.
█
Die Klingen sind sehr scharf! Klingen zur Vermeidung von Verletzungen besonders vorsichtig handhaben.
█
Gerät niemals mit bloßen Händen reinigen.
█
Gerät nach jedem Einsatz reinigen. Darauf
achten, dass keine Lebensmittelreste am oder
im Gerät antrocknen. Andernfalls kann dies
später die Reinigung erschweren.
█
Kein kochendes Wasser verwenden. Die Klingenmontagelager sind mit einer Lebensdauerschmierung versehen; kochendes Wasser
kann diese Lager beschädigen und die Lebenszeit des Mixers verkürzen.
1 Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2 Gerät abkühlen lassen.
3 Behälter A vom Motorgehäuse C entfernen.
Zum Entfernen großer Speisereste, die sich
möglicherweise im Behälter A angesammelt
haben, mit Wasser ausspülen.
4 Behälter A wieder am Motorgehäuse C an-
bringen.
5 1 bis 1 ½ Tassen warmes Wasser mit einigen
Tropfen mildem Reinigungsmittel in den Behälter A geben und Geschwindigkeit einige
Sekunden auf hohe Geschwindigkeit D einstellen. Behälter A vom Motorgehäuse C entfernen und mit Wasser ausspülen. Bei Bedarf
wieder holen.
Hinweis
█
Motorisierte Basis und Klingenvorrichtung
nicht in Flüssigkeiten eintauchen oder im Geschirrspüler reinigen. Nur Deckel I und Behälter A können in Flüssigkeiten getaucht und
im Geschirrspüler gereinigt werden.
6 Außenflächen des Gerätes mit einem wei-
chen, feuchten Tuch und einem sanften Reinigungsmittel reinigen.
7 Motorgehäuse C, Klingenvorrichtung B und
Deckel I vor der nächsten Benutzung mit
einem fusselfreien Tuch abwischen.
Lagerung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
sollte es sorgfältig aufbewahrt werden. Darauf
achten, dass der Netzstecker gezogen wird und
das Gerät komplett trocken ist.
Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
Das Gerät sollte sich immer außerhalb der Reichweite von Kindern befinden.
12
DEUTSCH
Page 13
INFORMATIONEN _________________________
Entsorgung von Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben
der EU-WEEE-Direktive (2012/19/
EU). Das Produkt wurde mit einem
Klassifizierungssymbol für elektrische
und elektronische Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen
Materialien hergestellt, die wiederverwendet
und recycelt werden können. Entsorgen Sie das
Gerät am Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem
regulären Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei
einer Sammelstelle zur Wiederverwertung von
elektrischen und elektronischen Altgeräten ab.
Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über
geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
Einhaltung von
RoHS-Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die
Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU).
Es enthält keine in der Direktive angegebenen
gefährlichen und unzulässigen Materialien.
Informationen zur
Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde
gemäß unserer nationalen
Gesetzgebung aus recyclingfähigen
Materialien hergestellt. Entsorgen Sie
die Verpackungsmaterialien nicht mit dem
Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu
einer von der Stadtverwaltung bereitgestellten
Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
Technische Daten
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten
technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert
und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung
auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem
Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in
Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich
sein, wenden Sie sich bitte an das GRUNDIGService-Center unter folgenden Kontaktdaten:
TELEFON: 0911 / 590 597 29
(Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0911 / 590 597 31
http://service.grundig.de
E-Mail: service@grundig.com
Unter den obengenannten Kontaktdaten
erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug
möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG
Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland : 0911 / 590 597 30
Österreich : 0820 / 220 33 22 *
* gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem
Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen
werktags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur
Verfügung.
Spannungsversorgung:
220 - 240V~, 50-60 Hz
Leistung: 1000 W
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
DEUTSCH
13
Page 14
SAFETY AND SET-UP _______________________
Please read this instruction
manual thoroughly prior to
using this appliance! Follow all
safety instructions in order to
avoid damage due to improper
use!
Keep the instruction manual for
future reference. Should this
appliance be given to a third
party, this instruction manual
must also be handed over.
█
This appliance is intended for
private domestic use only and
is not suitable for professionalcatering purposes. It should
not be used for commercial
use.
█
The blades are very sharp!
Handle the sharp blades with
utmost care, especially during removing and cleaning, in
order to avoid injuries follow
all instructions.
█
Check if the mains voltage on
the rating label corresponds
to your local mains supply.
The only way to disconnect
the appliance from the mains
is to pull the plug from the wall
socket.
█
Be careful if hot liquid is
poured into the blender as
it can be ejected out of the
appliance due to a sudden
steaming
█
For additional protection, this
appliance should be connected to a household current
fault protection circuit breaker
of no more than 30 mA. Consult an electrician for advice.
█
Do not immerse the motor
housing, power cord, or
power plug in water or any
other liquids. Do not hold it
under running water. Only the
lid and the plastic jug can be
cleaned safely with water and
washing-up liquid in the dishwasher.
█
Disconnect the power plug
after using the appliance, before cleaning the appliance or
leaving the room and if a fault
occurs. Do not disconnect the
plug by pulling on the cord.
█
Do not squeeze or bend the
power cord and do not rub
it on sharp edges in order to
prevent any damage.
14
ENGLISH
█
Keep the power cord away
from hot surfaces and open
flame.
Page 15
SAFETY AND SET-UP _______________________
█
Do not use an extension cord
with the appliance.
█
Never use the appliance if the
power cord or the appliance
is damaged.
█
In order to avoid a hazard
due to inadvertent resetting
of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied
through an external switching device, such as a timer, or
connected to a circuit that is
regularly switched on and off
by the utility.
█
Our GRUNDIG Household
Appliances meet applicable
safety standards, thus if the
appliance or power cord is
damaged, it must be repaired
or replaced by an authorised
service centre to avoid any
dangers. Faulty or unqualified
repair work may cause danger and risks to the user.
█
Do not dismantle the appliance under any circumstances. No warranty claims
are accepted for damage
caused by improper handling.
█
This appliance shall not be
used by children. Keep the
appliance and its cord out of
reach of children.
█
Children shall not play with
the appliance.
█
The appliance should not be
used by the following persons, including children: those
with limited physical, sensory
or mental capabilities and
also those with a lack of experience and knowledge.
This does not apply to the latter if they were instructed in
the use of the appliance or if
they use it under the supervision of a person responsible
for their safety.
█
Children should always be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
█
This appliance cannot be used
by children.
█
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
█
Do not leave the appliance
unattended while it is in use.
Extreme caution is advised
when the appliance is being
used near children and people with limited physical, sensory or mental capabilities.
ENGLISH
15
Page 16
SAFETY AND SET-UP _______________________
█
Before using the appliance for
the first time, clean all parts
which come into contact with
food carefully. Please see details in the “Cleaning and
Care” section.
█
Never operate or place any
part of this appliance on or
near hot surfaces such as a
gas burner, hotplate or heated
oven.
█
Do not use the appliance
for anything other than its intended use.
█
Never use the appliance in or
near to combustible or inflammable places and materials.
█
Operate the appliance only
with the delivered parts.
█
Always use the appliance on
a stable, flat, clean, dry and
non-slip surface.
█
Make sure that there is no danger that the power cord could
be accidentally pulled or that
someone could trip over it
when the appliance is in use.
█
Position the appliance in such
a way that the plug is always
accessible.
█
The blade unit is very sharp!
Handle the blade unit with utmost care, especially during
cleaning, in order to avoid injuries.
█
Do not use the appliance if
the blade unit is damaged or
shows signs of wear.
█
Do not use the appliance with
damp or wet hands.
█
Never place the appliance,
attachments, power cord or
plug on hot surfaces such
as gas or electric burners or
hot oven surfaces and never
use it with hot liquids or food.
Let hot food and liquids cool
down to min. 80°C or less,
before using the appliance.
ENGLISH
16
█
Never clean the appliance
with your bare hands.
█
Never try to use the appliance
without the lid.
█
Do not attempt to remove the
lid until the blades have completely stopped.
█
A spatula may be used to
remove the ingredients from
the plastic jug. The appliance
must be switched off before
doing this.
Page 17
SAFETY AND SET-UP _______________________
█
Never operate the appliance
for longer than necessary for
processing the food.
█
Remove bones and stones
from food to prevent the blade
unit and the appliance from
█
Do not crush ice cubes.
█
Switch off the appliance and
disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move in
use.
being damaged.
█
This appliance is only intended for short periods of
use and should only be in
continuous use for maximum
1 minute. After use, let the appliance cool down sufficiently.
AT A GLANCE _____________________________
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of your new
GRUNDIG Personal Power Blender SM 7680.
Please read the following user notes carefully to
ensure full enjoyment of your quality GRUNDIG
product for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focusses on contractually agreed social working conditions with fair wages for both
internal employees and suppliers.
We also attach great importance
to the efficient use of raw materials
with continuous waste reduction of several tonnes
of plastic every year. Furthermore, all our accessories are available for at least 5 years.
For a future worth living.
For a good reason. Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A
Jug
B
Chopping blade
C
Motor housing
D
Start/Stop button
E
Auto Blender
F
Pulse button
G
Non-slip feet
H
Cable reel
I
Jar Lid
ENGLISH
17
Page 18
SperrenEntsperren
OPERATION ______________________________
Preparation
Caution
█
Switch off the appliance and disconnect from
supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
1 Remove all packaging and sticker materials
and dispose of them according to the applicable legal regulations.
2 Take the entire unit of the motor housing C
and place it on a level surface, e.g. on the
kitchen counter.
Caution
█
The blade unit is very sharp! Handle the
blade unit with utmost care, especially during
cleaning, in order to avoid injuries.
3 Clean all parts, with the exception of the
motor housing C as described in “Cleaning
and Care”.
4 Then re-assemble the jug blender in the re-
verse order.
5 Insert the chopping blade B unit onto the jug
A
by rotating it clockwise. You can see the
“lock” arrow direction at the bottom of the
chopping blade B unit.
6 Place the jug A onto the motor housing
C
. Lock the jug A clockwise according to the
“lock” arrow on the motor housing C.
7 To release the jug A, turn it to anti-clockwise
direction.
Note
█
Make sure that the notches on the bottom of
the jug A fit those in the motor housing C.
8 Before using the appliance cut the food into
small pieces.
ENGLISH
18
Blending
1 Place the device on an even and dry surface.
The non-slip feet G ensure the stability of the
appliance.
2 Make sure that the power cord is disconnected
from the power supply.
3 Remove the jug A from the motor housing
C
; to do this, turn the jug A in an anticlockwise direction and lift it upwards; Turn
of the chopping blade B and turn clockwise.
4 Now put the ingredients to be blended in the
jug A. The ingredients should only be about
2-5 cm long.
Notes
█
Add water to ensure the jug blender functions
smoothly.
Page 19
OPERATION ______________________________
█
Mix 3 units of hard food and 2 units of water
in order to have a smooth jug blender experience. (i.e: 60 gr hard food 40 ml water)
Caution
█
Do not put or blend hot food or liquids in the
jug A. If you process soup, make sure that the
liquid temperature does not exceed 40°C.
█
Never let the jug blender operate while empty
(without food).
█
Never let the jug blender operate without the
jug A on the motor housing C.
5 Close the reservoir A with the cutter blade
B
.
6 Place the reservoir A onto the motor unit C
in an upright position in such a way that the
cutter blade B is facing down.
Caution
█
Never move or turn the jug A after it is properly seated in the place.
7 Connect the power plug to a suitable power
outlet.
8 Press the required program button.
Caution
█
Never run the blender for longer than 1 minute, otherwise it would overheat.
█
After running the appliance for 1 minute, let it
cool down before using it again.
█
Be sure the motor is switched off and has completely stopped before removing the jug A
from the motor housing C.
█
Do not place any utensil (scraper, fork, etc.) in
the jug A while the blender is operating.
9 Pull the power plug out of the power outlet.
10 Remove the jug A from the motor housing
C
; to do this, turn the jug A in an anti-
clockwise direction.
11 Remove the chopping blade B by turning
it counterclockwise and attach the jar lid
onto the jug A.
Maximum quantities and
processing time
█
See table with maximum quantities and processing time.
I
Auto Blend
Press Auto Blend E. The light of the button
will turn on. The product will operate in auto
programme for 60 seconds and then stop
automatically. Press Auto Blend again or press
Start/Stop button D to stop the product during
operation.
Pulse Button
█
Press and hold „Pulse“ F to start blending.
The light of the button will turn on. Release
the button when blending process has been
completed.
Note
█
Each press on the Pulse button that lasts 1 to
2 seconds is a „PULSE“. „PULSE“ is an impact
function. Thanks to this function, you get better
blending results.
Ingredients
Maximum
quantities
Processing
time
Fruits100 - 200 g20 - 30
Seconds
Fruit juice100-200 g Fruit +
Water (optional)
Milkshake
100 g Fruit +
300 ml Milk
20 - 30
Seconds
20 - 30
Seconds
ENGLISH
19
Page 20
INFORMATION ___________________________
Tips for blending
█
When blending solid food, such as raw vegetables, cooked or uncooked fruits always cut
them into no larger than 2-5 cm pieces before
placing them into the jug A. Blend no more
than 2 cups of these food at a time. This will
speed the blending process and reduce wear
on the blending blades.
█
Always place liquid ingredients in the jug
A
first, unless a recipe specifically states otherwise.
█
To blend beverages, place all ingredients in
the jug A at the same time.
█
Avoid overblending. Usually, you will need to
blend for a few seconds.
█
Overblending may cause food to become
mushy.
Cleaning and care
Caution
█
Never use petrol, solvents, abrasive cleaners,
or metal objects and hard brushes to clean
the appliance.
█
The blades of the cutter unit are very sharp!
Handle the blades with utmost care in order
to avoid injuries.
█
Never clean the appliance with your bare
hands.
█
Clean the jug blender after each use. Do not
let any food remnants harden on and inside
the jug blender. This will make it more difficult
to clean it later.
█
Do not use boiling water. The blade assembly
bearings have been designed with a lifetime
lubricant; exposure to boiling water may damage these bearings and shorten the life of the
blender.
1 Turn the appliance off and disconnect it from
the wall socket.
2 Allow the appliance to cool down.
3 Remove the jug A from the motor housing
C
. Rinse with water to remove any large food
particles that may have accumulated in the
jug A.
4 Replace the jug A on the motor housing C.
5 Place 1 to 1 ½ cups warm water with some
drops of mild cleanser into the jug A and
switch to speed “II” for a few seconds. Remove the jug A from the motor housing C
and rinse with water. Repeat as necessary.
Note
█
Do not immerse the motorized base or blade
unit in liquid, or place them in the dishwasher.
Only the lid I and the jug A may be immersed and placed in the dishwasher.
6 Use a damp soft cloth and some mild cleanser
to clean the exterior of the appliance.
7 Wipe the motor housing C, Chopping blade
B
and lid I with a lint free cloth before the
next usage.
Storage
If you do not plan to use the appliance for a long
period of time, please store it carefully. Make sure
the appliance is unplugged and completely dry.
Store the appliance in a cool, dry place. Make
sure the appliance is kept out of the reach of children.
20
ENGLISH
Page 21
INFORMATION ___________________________
Compliance with the WEEE
Directive and Disposing of the
Waste Product:
This product complies with EU WEEE
Directive (2012/19/EU). This product
bears a classification symbol for waste
electrical and electronic equipment
(WEEE).
This product has been manufactured with high
quality parts and materials which can be reused
and are suitable for recycling. Do not dispose
of the waste product with normal domestic and
other wastes at the end of its service life. Take it to
the collection center for the recycling of electrical
and electronic equipment. Please consult your
local authorities to learn about these collection
centers.
Compliance with RoHS
Directive
The product you have purchased complies with
EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does
not contain harmful and prohibited materials
specified in the Directive.
Package information
Packaging materials of the product
are manufactured from recyclable
materials in accordance with our
National Environment Regulations. Do
not dispose of the packaging materials together
with the domestic or other wastes. Take them to
the packaging material collection points
designated by the local authorities.
Technical data
Power supply: 220 - 240V~, 50-60 Hz
Power: 1000 W
Technical and design modifications reserved.
ENGLISH
21
Page 22
GÜVENLİK VE KURULUM __________________
Lütfen cihazı kullanmadan önce
bu kullanma kılavuzunu tam olarak okuyun! Hatalı kullanımdan
kaynaklanan hasarları önlemek
için tüm güvenlik talimatlarına
uyun!
Kullanma kılavuzunu daha
sonra başvurmak üzere
saklayın. Bu cihaz üçüncü bir
şahsa verildiğinde bu kullanma
kılavuzu da teslim edilmelidir.
█
Bu cihaz özel, ev kullanımı
için tasarlanmıştır.
█
Bıçaklar oldukça keskindir!
Yaralanmaları önlemek için
özellikle taşıma veya temizlik
işlemi esnasında keskin bıçakı
dikkatli şekilde tutun.
█
Tip plakası üzerinde belirtilen şebeke geriliminin yerel
şebeke gerilimiyle uyumlu
olup olmadığını kontrol edin.
Cihazın elektrik bağlantısını
kesmenin tek yolu fişini duvardaki prizden çıkarmaktır.
█
Bu cihaz, ilave koruma için
azami 30 mA‘lık ev tipi bir
kaçak akım koruma sigortasına
bağlanmış olmalıdır. Öneri
için bir elektrik teknisyenine
danışın.
█
Motor ünitesini, elektrik kablosunu veya elektrik fişini suya ya
da diğer sıvılara batırmayın.
Suyun altına tutmayın. Sadece kapak ve plastik haznesi
suyla ve bulaşık makinesinde
bulaşık deterjanıyla güvenli
bir şekilde temizlenebilir.
█
Cihazı kullandıktan sonra, temizlemeden önce veya odadan çıkarken ve bir arıza
olduğunda fişini çıkartın.
Cihazın fişini kablosundan çekerek çıkarmayın.
█
Zarar görmemesi için elektrik
kablosunu sıkıştırıp bükmeyin
ve keskin köşelere sürtmeyin.
█
Kabloyu sıcak yüzeylerden ve
açık alevden uzak tutun.
█
Cihazla birlikte bir uzatma
kablosu kullanmayın.
█
Elektrik kablosu veya cihaz
hasarlıysa cihazı asla
kullanmayın.
█
Termal kesme cihazının
yanlışlıkla sıfırlanmasından
doğacak tehlikeleri önlemek
için, bu cihaza, örneğin bir
zamanlayıcı gibi harici bir
anahtarlama cihazıyla besleme yapılmamalıdır ve cihaz,
düzenli olarak açılıp kapatılan
bir devreye bağlanmamalıdır.
22
TÜRKÇE
Page 23
GÜVENLİK VE KURULUM __________________
█
GRUNDIG Küçük Ev Aletleri,
geçerli güvenlik standartlarına
uygundur; bu nedenle cihaz
veya elektrik kablosu hasar
görürse, herhangi bir tehlikeyi önlemek için yetkili servis
merkezi tarafından onarılmalı
veya değiştirilmelidir. Hatalı
veya gerekli vasıflar olmadan yapılan onarım işlemleri,
kullanıcıya yönelik tehlike ve
riskler meydana getirebilir.
█
Kesinlikle cihazı parçalarına
ayırmayın. Hatalı kullanımın
neden olduğu hasar için hiçbir
garanti talebi kabul edilmez.
█
Cihaz ve kablosunu her zaman
çocukların ulaşamayacağı bir
yerde muhafaza edin.
█
Cihazın kısıtlı fiziksel, duyusal, zihinsel kapasiteye sahip
olan ya da bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler
tarafından kullanılabilmesi
için gözetim altında olmaları
veya cihazın güvenli kullanımı
ile ilgili talimatları ve tehlikeleri anlamaları gerekir.
█
Bu cihaz çocuklar tarafından
kullanılamaz.
█
Temizlik ve kullanıcı bakım
işlemleri çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
█
Kullanımda olduğu zaman
cihazı gözetimsiz bırakmayın.
Cihaz çocukların ve sınırlı fiziksel, duyusal ya da zihinsel
kapasiteye sahip insanların
yakınında kullanıldığında son
derece dikkatli olunması tavsiye edilir.
█
Cihazı ilk kez kullanmadan
önce gıdalarla temas eden
tüm parçaları dikkatli şekilde
temizleyin. Lütfen “Temizlik ve Bakım” bölümündeki
ayrıntılara bakın.
█
Asla cihazın herhangi bir
parçasını gazlı ocak, elektrikli
ocak veya ısınmış fırın gibi
sıcak yüzlerin üzerinde veya
yanında çalıştırmayın veya
bunların üstüne koymayın.
█
Cihazı, kullanım amacının
dışında hiçbir amaç için
kullanmayın.
█
Cihazı asla parlayıcı veya
yanıcı ortamların ve maddelerin bulunduğu yerde veya
yakınında kullanmayın.
█
Cihazı sadece beraberinde
verilen parçalarıyla birlikte
çalıştırın.
█
Cihazı elleriniz ıslak veya
nemliyken kullanmayın.
TÜRKÇE
23
Page 24
GÜVENLİK VE KURULUM __________________
█
Cihazı daima dengeli, düz,
temiz, kuru ve kaymayan bir
yüzey üzerinde kullanın.
█
Cihazın kullanımı esnasında
elektrik kablosunun yanlışlıkla
çekilmesi veya birinin kabloya takılma tehlikesinin
olmadığından emin olun.
█
Cihazı, elektrik fişine her
zaman ulaşılabilecek şekilde
yerleştirin.
█
Bıçak ünitesi çok keskindir! Yaralanmaları önlemek
için özellikle temizlik işlemi
esnasında bıçak ünitesini dikkatli bir şekilde tutun.
█
Bıçak ünitesi hasar görmüşse
veya aşınma belirtileri mevcutsa cihazı kullanmayın.
█
Asla cihazı çıplak ellerle temizlemeyin.
█
Cihazı asla yiyeceği işlemden
geçirmek için gerekenden
daha uzun süre çalıştırmayın.
█
Bıçak ünitesi ve cihazın
zarar görmesini önlemek için
gıdalardan kemikleri ve çekirdekleri çıkarın.
█
Bu cihaz, kısa süreli kullanımlar
için tasarlanmıştır ve kesintisiz olarak en fazla 1 dakika
çalıştırılmalıdır. Kullandıktan
sonra cihazın yeterli derecede
soğumasını bekleyin.
█
Cihazla buz küplerini
kırmayın.
█
Aksesuarları değiştirmeden
veya kullanım halinde hareket
eden parçalara yaklaşmadan
önce cihazı kapatın ve fişini
priz den çekin.
█
Cihazı kapağı olmadan asla
kullanmaya çalışmayın.
█
Bıçaklar tamamen durmadan
önce kapağı çıkarmayı kesinlikle denemeyin.
█
Plastik haznedeki artıkları
çıkarmak için bir spatula
kullanılabilir. Bunu yapmadan
önce cihaz kapatılmalıdır.
24
TÜRKÇE
Page 25
GENEL BAKIŞ _____________________________
Değerli Müşterimiz,
Yeni GRUNDIG Kompakt Hazneli Blender
SM 7680.
Kaliteli GRUNDIG ürününüzü yıllarca tam verim
alarak kullanabilmek için lütfen aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkatli bir şekilde okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalışanlar hem de
tedarikçiler için adil ücretlendirme
sunan sözleşmeyle kabul edilmiş
sosyal çalışma koşulları sağlamayı
hedef alır. Hammaddelerin etkin
kullanımı ve her yıl birkaç ton plastik atık miktarını düzenli olarak azaltmak da öncelikli hedeflerimiz arasında yer alıyor. Ayrıca, tüm
aksesuarlarımız en az 5 yıl boyunca kullanılabilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için.
İyi bir amaç için. Grundig.
Kontroller ve parçalar
Sayfa 3’teki şekle bakın.
A
Hazne
B
Parçalama bıçağı
C
Motor gövdesi
D
Çalıştırma/ duraklatma düğmesi
E
Otomatik çalıştırma düğmesi
F
Pulse düğmesi
G
Kaymaz taban
H
Kablo sarma yeri
I
Hazne kapağı
TÜRKÇE
25
Page 26
SperrenEntsperren
KULLANIM _______________________________
Hazırlık
Dikkat
█
Aksesuarları değiştirmeden veya kullanım halinde hareket eden parçalara yaklaşmadan
önce cihazı kapatın ve fişini prizden çekin.
1 Tüm ambalaj ve etiket malzemelerini çıkarın
ve yürürlükteki yasal düzenlemelere uygun
olarak atın.
2 Cihazın tamamını motor gövdesinden C çı-
karın ve mutfak tezgahı gibi düz bir zemine
koyun.
Dikkat
█
Bıçak ünitesi çok keskindir! Yaralanmaları önlemek için özellikle temizlik işlemi esnasında
bıçak ünitesini dikkatli bir şekilde tutun.
3 “Temizlik ve Bakım” bölümünde tarif edildiği
şekilde motor gövdesi C haricindeki tüm parçaları temizleyin.
4 Şimdi de işlemleri tersinden uygulayarak haz-
neli blender’ın parçalarını birleştirin.
5 Parçalama bıçağını B saat yönünde çevire-
rek hazneye A takını. Parçalama bıçağının
B
altında kilitleme yönünü gösteren ok işare-
tini görebilirsiniz.
6 Hazneyi A motor gövdesi C üzerine yerleş-
tirin. Hazneyi A motor gövdesi C üzerinde
bulunan kilitlemeyi gösteren ok yönünde (saat
yönünde) çevirerek kitleyin .
7 Hazneyi A, çıkarmak için saat yönünün ter-
sine çevirin.
Not
█
Haznenin A altındaki çentiklerin motor ünitesinin C içindekilerle iç içe gelmesine dikkat
edin.
8 Cihazı kullanmadan önce gıdaları küçük par-
çalar halinde kesin.
Karıştırma
1 Cihazı düz ve kuru bir zemine koyun. Kaydır-
maz ayaklar G cihazın dengede durmasını
sağlar.
2 Cihazın elektrik kablosunun prizden çıkarıldı-
ğından emin olun.
3 Hazneyi A motor gövdesinden C çıkartın;
bunu yapmak için hazneyi A saat yönünün
tersine çevirip yukarı doğru kaldırın, parçalama bıçağını B saat yönünün tersine çevirin
ve açın.
4 Şimdi karıştırılacak olan malzemeleri hazne-
nin A içerisine koyun. Malzemeler en fazla
2-5 cm uzunluğunda olmalıdır.
Notlar
█
Hazneli blender’ın sorunsuz çalışmasını sağlamak için su ekleyin.
26
TÜRKÇE
Page 27
KULLANIM _______________________________
█
Sarsıntısız bir hazneli blender deneyimi için 3
ölçek sert gıdaya 2 ölçek su ilave edin. (yani:
60 gr sert gıda için 40 ml su)
Dikkat
█
Hazneye A sıcak gıda veya sıvı koymayın
veya haznede bu tür yiyecekler karıştırmayın. Çorba işleyecekseniz sıvı sıcaklığının
40°C’yi geçmediğinden emin olun.
█
Hazneli blender’ı asla içi boş (yiyecek olmadan) çalıştırmayın.
█
Hazne A motor ünitesi B üzerinde değilse
hazneli blender’ı kesinlikle çalıştırmayın.
5 Hazneyi A, parçalama bıçağı B ile kapatın.
6 Hazneyi A, parçalama bıçağı C aşağı gele-
cek bir şekilde motor ünitesinin C üzerine dik
bir şekilde yerleştirin.
Dikkat
█
Hazneyi A düzgün bir şekilde oturttuktan
sonra kesinlikle hareket ettirmeyin veya çevirmeyin.
7 Elektrik fişini uygun bir elektrik prizine takın.
8 Gereken program düğmesine basın.
Dikkat
█
Blenderi asla 1 dakikadan uzun bir süre çalıştırmayın, aksi takdirde aşırı ısınır.
█
Cihaz 1 dakika boyunca çalıştıktan sonra tekrar kullanmadan önce soğumasını bekleyin.
█
Hazneyi A motor ünitesinden C çıkarmadan
önce cihazın kapalı olduğundan ve motorun
tamamen durduğundan emin olun.
█
Blender çalışıyorken hazneye A mutfak aletlerini (kazıyıcı, çatal, vb) yerleştirmeyin.
9 Elektrik fişini prizden çekin.
10 Hazneyi A motor bölmesinden C çıkartın;
bu işlemi hazneyi A saat yönünün tersine
döndürerek gerçekleştirin.
11 Parçalama bıçağı B saat yönünün tersine çe-
virerek açın ve hazne kapağını I, hazneye
takın A.
Maksimum miktarlar ve
işlem süresi
█
Maksimum miktarlar ve işlem süresiyle ilgili
tabloya bakın.
Auto Blend
Auto Blend düğmesine basın F. Düğmenin ışığı
yanacakatır. Cihaz 60 saniye otomatik programda çalışır sonra kendiliğinden durur. Çalışma
esnasında cihazı durdurmak için tekrar Auto
Blend veya çalıştırma/ duraklatma D düğmesine basın.
Pulse Düğmesi
Karıştırmaya başlamak için “Pulse” F dümesine
basılı tutun. Düğmenin ışığı yanacakatır. Karıştırma işlemi tamamlandığında düğmeyi bırakın.
Not
█
Pulse düğmesine 1-2 saniyelik basışınız bir
“PULSE” demektir. “PULSE” (darbe) fonksiyonudur. Bunun sonucunda daha kaliteli bir
karıştırma elde edersiniz.
Malzeme Maksimum
miktar
İşlem
Süresi
Meyveler100 - 200 g20-30
Saniye
Meyve
suyu
Milkshake
100-200g Meyve
+ Su (İsteğe bağlı)
100g Obst +
300ml Süt
20-30
Saniye
20-30
Saniye
TÜRKÇE
27
Page 28
BİLGİLER _________________________________
Karıştırma için ipuçları
█
Çiğ sebzeler, pişmiş veya pişmemiş meyveler gibi katı gıdaları karıştırırken hazneye A
yerleştirmeden önce bunları her zaman için
2-5 cm boyutunda parçalar halinde kesin. Bu
gıdaları tek seferde 2 ölçekten fazla karıştırmayın. Bu şekilde karıştırma işlemi hızlanır ve
blender bıçaklarındaki aşınma azalır.
█
Aksi yemek tarifinde açıkça belirtilmedikçe
her zaman hazneye önce sıvı malzemeyi
ekleyin.
█
İçecek karıştırmak için tüm malzemeyi hazneye A aynı anda ekleyin.
█
Aşırı karıştırmaktan kaçının. Genellikle bir kaç
saniye karıştırmanız yeterli olacaktır.
█
Aşırı karıştırma yiyecekleri pelte haline getirir.
Temizleme ve bakım
Dikkat
█
Cihazı temizlemek için kesinlikle benzin, solventler, aşındırıcı temizleyiciler, metal nesneler veya sert fırçalar kullanmayın.
█
Kesicinin bıçakları oldukça keskindir! Yaralanmaları önlemek için bıçakları dikkatli şekilde tutun.
█
Asla cihazı çıplak ellerle temizlemeyin.
█
Her kullanım sonrasında hazneli blender’ı temizleyin. Herhangi bir yiyecek artığının blender’ın üzerinde veya içerisinde donmasına/
katılaşmasına izin vermeyin. Daha sonra temizlemesi daha zor olacaktır.
█
Kaynar su kullanmayın. Bıçak grubunun
yataklarında ömür boyu dayanacak bir
yağlama özelliği bulunmaktadır; kaynar su
kullanmak bu yataklara zarar verip blenderin
ömrünü kısaltabilir.
1 Cihazı kapatın ve fişini prizinden çıkartın.
2 Cihazın soğumasını bekleyin.
3 Hazneyi A motor ünitesinden C çıkarın.
Haznede birikebilecek büyük gıda artıklarını
temizlemek için suyla durulayın.
4 Hazneyi A motor ünitesine C geri yerleştirin.
5 Hazneye A 1 ila 1 ½ ölçek ılık su ve birkaç
damla yumuşak deterjan ekleyin ve birkaç
saniyeliğine “II” hızında çalıştırın. Hazneyi
motor ünitesinden çıkartın ve suyla durulayın.
Gerekiyorsa tekrar edin.
Not
█
Motorlu taban ünitesini veya bıçak ünitesini su
veya sıvı içine daldırmayın veya bulaşık makinesinde yıkamayın. Sadece hazne kapağı
I
ve haznesi A suya daldırılabilir ve bulaşık
makinesinde yıkanabilir.
6 Cihazın dış kısmını temizlemek için nemli ve
yumuşak bir bez ve az miktarda yumuşak bir
temizleme maddesi kullanın.
7 Cihazı bir sonraki kullanımdan önce blender
tabanını, parçalama bıçağını B lif bırakmayan bir bezle silin.
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dikkatli bir şekilde saklayın. Cihazın fişinin
çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan
emin olun.
Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın. Cihazın,
çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza
edildiğinden emin olun.
28
TÜRKÇE
Page 29
BİLGİLER _________________________________
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dikkatli bir şekilde saklayın. Cihazın fişinin
çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan
emin olun.
Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın. Cihazın,
çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza
edildiğinden emin olun.
Çevre ile ilgili not
Bu ürün yeniden kullanılabilen ve geri dönüşüme
uygun, yüksek kaliteli parçalardan ve malzemelerden yapılmıştır.
Bu nedenle, ürünü kullanım ömrünün
sonunda normal ev atıklarıyla birlikte
atmayın. Elektrikli ve elektronik donanımların geri dönüşümüne yönelik bir
toplama noktasına götürün. Bu husus
ürünün üzerinde, kullanım kılavuzunda ve ambalaj üzerinde bulunan yandaki simge ile gösterilir.
En yakın toplama noktasını öğrenmek için lütfen
yerel makamlara danışın.
Kullanılmış ürünlerin geri dönüşümünü sağlayarak çevrenin korunmasına yardımcı olun.
Teknik veriler
Güç kaynağı: 220 - 240V~, 50-60 Hz
Güç: 1000 W
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı saklıdır.
TÜRKÇE
29
Page 30
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________
Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de
utilizar el aparato. Siga todas
las instrucciones de seguridad
para evitar daños debidos a un
uso indebido.
Guarde el manual de instrucciones como referencia para el
futuro. Si le entrega el aparato
a un tercero, incluya también el
presente manual de instrucciones.
█
Este aparato está diseñado
exclusivamente para uso doméstico.
█
Las cuchillas están muy afiladas. Para evitar lesiones,
manéjelas con el máximo cuidado, sobre todo cuando las
retire y las limpie.
█
Compruebe que la tensión indicada en la placa de datos
se corresponda con la de la
red de alimentación de su domicilio. La única manera de
desconectar el aparato de la
red de alimentación eléctrica
consiste en desenchufarlo de
la toma de la pared.
█
Para una mayor protección,
conecte el aparato intercalando un fusible diferencial
doméstico cuya corriente de
disparo sea de 30 mA como
máximo. Consulte a un electricista.
█
No sumerja el alojamiento
del motor, el cable eléctrico
o el enchufe en agua ni en
ningún otro líquido. Tampoco
ponga dichos elementos bajo
un chorro de agua. Solo la
tapa y el contenedor plástico
pueden lavarse sin problemas
con agua y jabón en el lavavajillas.
█
Desconecte el cable de corriente tras utilizar el aparato,
antes de limpiarlo, antes de
salir de la estancia en la que
se encuentre o en caso de
avería. No desconecte el enchufe tirando del cable.
█
No aplaste ni doble el cable
de alimentación, ni deje que
roce en bordes afilados para
evitar cualquier daño.
█
Mantenga el cable de corriente alejado de superficies
calientes y llamas abiertas.
30
ESPAÑOL
Page 31
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________
█
No utilice cables alargadores
para conectar el aparato.
█
No utilice jamás el aparato si
observa daños en él o en el
cable de corriente.
█
Con el fin de evitar situaciones
de peligro debido al restablecimiento accidental del interruptor térmico, este aparato
no se debe alimentar mediante
un dispositivo conmutador externo, como un temporizador,
o conectarse a un circuito que
se apague y encienda regularmente por el servicio público.
█
Los electrodomésticos
GRUNDIG cumplen con
todas las normas de seguridad aplicables; por esta
razón, si el cable de alimentación está dañado, para evitar
cualquier peligro deberá ser
reparado o sustituido por un
servicio técnico autorizado.
Los trabajos de reparación
defectuosos o no autorizados
puede causar peligros y riesgos para el usuario.
█
No desmonte el aparato bajo
ninguna circunstancia. No
se admitirá reclamación de
garantía alguna por daños
causados por un manejo inadecuado.
█
Mantenga siempre el electrodoméstico y el cable fuera del
alcance de los niños.
█
Cet appareil peut être utilisé
par les personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience et
de connaissances, à condition
qu’elles soient supervisées ou
qu’elles aient reçu les consignes concernant l’utilisation
sûre de l’appareil et assimilé
les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
█
Les travaux d’entretien et de
nettoyage ne doivent pas être
effectués par des enfants.
█
Cet appareil ne peut pas être
utilisé par les enfants.
ESPAÑOL
31
Page 32
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________
█
Nunca deje el aparato desatendido mientras esté enchufado. Se recomienda la
máxima precaución cuando
utilice el aparato cerca de
niños o personas con sus capacidades psíquicas, sensoriales o físicas limitadas.
█
Antes de utilizar el aparato
por primera vez, limpie bien
todas las piezas que entren
en contacto con los alimentos.
Consulte la sección „Limpieza
y cuidados“.
█
No utilice este aparato ni coloque ninguna de sus piezas
sobre superficies calientes
tales como quemadores de
gas, placas u hornos calientes, o cerca de ellas.
█
No utilice el aparato para
otros fines distintos de su uso
previsto.
█
No utilice el aparato en lugares con materiales u objetos
combustibles o inflamables, o
cerca de ellos.
█
Nunca deje el aparato, sus
accesorios, el cable de alimentación o el enchufe sobre
superficies calientes tales
como quemadores de gas o
eléctricos o sobre superficies
de horno calientes, y nunca lo
use con alimentos calientes.
Antes de usar el aparato, deje
que los alimentos calientes
se enfríen por debajo de los
80 ºC como mínimo.
█
Utilice el aparato solo con las
piezas suministradas.
█
No utilice el aparato con las
manos mojadas o húmedas.
█
Utilice el aparato sobre una
superficie estable, plana, limpia y no deslizante.
█
Asegúrese de que no exista
peligro de que pueda tirarse
accidentalmente del cable de
corriente o de que alguien tropiece con él mientras el aparato esté en uso.
█
Coloque siempre el aparato
de forma que el enchufe
quede a mano.
32
ESPAÑOL
Page 33
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________
█
La unidad de cuchillas está
muy afilada. Para evitar lesiones, manéjela con el máximo
cuidado, sobre todo durante
la limpieza.
█
No utilice el aparato si observa daños o signos de
desgaste en la unidad de cuchillas.
█
No limpie el aparato con las
manos desnudas.
█
Nunca trate de usar el aparato sin la tapa.
█
No trate de retirar la tapa
hasta que las cuchillas se
hayan detenido completamente.
█
Utilice siempre una espátula
para retirar el contenido del
contenedor plástico. Antes
asegúrese de que el aparato
esté apagado.
█
Este aparato solo debe usarse
durante periodos breves. No
lo use de forma continua durante más de un minuto. Tras
el uso, deje que el aparato se
enfríe lo suficiente.
█
Apague el aparato y desconéctelo de la alimentación antes de
cambiar los accesorios o manipular alguna de las piezas en
movimiento.
█
No utilice el aparato durante
más tiempo del necesario
para la preparación de los
alimentos.
█
Retire las pipas y los huesos
de los alimentos para evitar
dañar la unidad de cuchillas
y el propio aparato.
ESPAÑOL
33
Page 34
REFERENCIA RÁPIDA ______________________
Estimado cliente:
Le felicitamos por la compra de su nueva Licua-
dora sport GRUNDIG SM 7680.
Le rogamos lea con atención las siguientes notas
de uso para disfrutar al máximo de la calidad de
este producto GRUNDIG durante muchos años.
Una estrategia responsable
GRUNDIG aplica condiciones de
trabajo sociales acordadas por
contrato y con salarios justos tanto
a sus propios empleados como a
los proveedores, y damos una
gran importancia al uso eficiente
de las materias primas con una reducción continua de residuos de varias toneladas de plástico
al año. Además, todos nuestros accesorios están
disponibles por lo menos durante cinco años.
Para un futuro mejor.
Por una buena razón. Grundig.
Controles y piezas
Vea la ilustración de la pág. 3.
A
Contenedor
B
Cuchilla
C
Alojamiento del motor
D
Botón de Start/Stop
E
Botón de Auto Blender
F
Botón de Pulse
G
Pies antideslizantes
H
Carrete del cable
I
Cubierta
34
ESPAÑOL
Page 35
FUNCIONAMIENTO _______________________
SperrenEntsperren
Preparación
Atención
█
Apague el aparato y desconéctelo de la alimentación antes de cambiar los accesorios
o manipular alguna de las piezas en movimiento.
1 Retire todos los materiales de embalaje y las
etiquetas adhesivas, y deshágase de ellos
según la legislación vigente al respecto.
2 Extraiga la unidad del alojamiento del motor
C
y colóquela sobre una superficie plana,
por ejemplo la encimera de la cocina.
Atención
█
Coloque el aparato en una superficie uniforme y seca. Los pies antideslizantes garantizan la estabilidad del aparato.
3 Limpie todas las piezas, con la excepción del
alojamiento del motor C, según se explica en
la sección “Limpieza y cuidados”.
4 A continuación, vuelva a montar la batidora
de vaso siguiendo los pasos en orden inverso.
5 Introduzca la cuchilla de corte B en la jarra
A
girándola en el sentido de las agujas del
reloj. Puede ver la dirección de la flecha de
«fijación» en la parte inferior de la unidad de
corte B.
6 Coloque la jarra A en la carcasa de motor
C
. Fije la jarra A en el sentido de las agujas
del reloj según la flecha de «fijación» de la
carcasa de motor
C
7 Para soltar la jarra A, gírela en dirección con-
traria a las agujas del reloj.
█
Asegúrese de que las muescas del fondo del
vaso A coincidan con las del alojamiento
del motor C.
8 Corte los alimentos en trozos pequeños antes
de usar el aparato.
Mezcla
1 Coloque el aparato en una superficie uniforme
y seca. Los pies antideslizantes G garantizan
la estabilidad del aparato.
2 Asegúrese de que el cable de corriente no
esté conectado.
3 Elimine el contenedor A del alojamiento del
motor C ; para hacerlo, gire el contenedor
A
en sentido antihorario y levante; abra la
cuchilla B.
4 A continuación, deposite en el contenedor
A
los ingredientes que desee batir. Los ingredientes deben alcanzar únicamente una
altura de entre 2 y 5 cm aproximadamente.
ESPAÑOL
35
Page 36
FUNCIONAMIENTO _______________________
Notas
█
Añada agua para asegurarse de que la batidora de vaso obtenga unos resultados óptimos.
█
Mezcle 3 partes de alimentos sólidos y 2
partes de agua para obtener resultados homogéneos. (p. ej.: 60 g de alimentos sólidos
y 40 ml de agua)
Atención
█
No deposite ni bata alimentos (sólidos o líquidos) calientes en el contenedor A. Si está
preparando sopa, asegúrese de que la temperatura del líquido no rebase los 40 ºC.
█
No ponga en funcionamiento la batidora de
vaso si este está vacío (sin alimentos),
█
No ponga en funcionamiento la batidora de
vaso si el contenedor A no está colocado
sobre el alojamiento del motor C.
5 Cierre la reserva A con la cuchilla de corte
B
.
6 Coloque la reserva A en la unidad de motor
C
en posición vertical de manera que la cuc-
hilla de corte B quede hacia abajo.
Atención
█
Jamás desplace o haga girar el contenedor
A
una vez esté correctamente asentado en
su sitio.
7 Conecte el enchufe a una toma de corriente
adecuada.
8 Pulse la velocidad de cortado necesaria.
Mezcla automática
Pulse Mezcla automática E Se encenderá
una luz en el botón. El producto funcionará en
programa automático durante 60 segundos
y luego se detendrá automáticamente. Pulse
Mezcla automática nuevamente o pulse el botón
Inicio/parada D para detener el producto
durante el funcionamiento.
Botón de picar
█
Pulse y mantenga pulsado „Picar“ F para empezar a mezclar. Se encenderá una luz en el
botón. Suelte el botón una vez completado el
proceso de mezclado.
Nota
█
Cada vez que presione el botón de picar
que dura de 1 a 2 segundos es un „PICAR“.
„PICAR“ es una función de impacto. Gracias a
esta función, obtendrá una mejores resultados
de mezcla.
█
Notas
█
Para usar la batidora a velocidad lenta, sitúe
el mando de control D en la posición “I”.
█
Para mezclar a una alta velocidad, pulse el
regulador de velocidad E en “II”.
Atención
█
Jamás haga funcionar la batidora de forma
continua durante más de 1 minuto, de lo contrario se recalentaría.
█
SI usa el aparato durante más de 1 minuto,
deje que se enfríe antes de volver a utilizarlo.
█
Asegúrese de que el motor esté apagado y se
haya detenido por completo antes de retirar el
contenedor A del alojamiento del motor C.
█
No coloque ningún utensilio (rascador, tenedor, etc.) en el vaso de cristal mientas la batidora esté en funcionamiento.
9 Retire el enchufe de la toma de corriente.
10 Quite el contenedor A del alojamiento del
motor C; para hacerlo, gire el contenedor
A
en sentido antihorario.
11 Gire la cuchilla de corte B en el sentido
contrario a las agujas del reloj para retirarla
y fije la tapa de la jarra I en la jarra A.
36
ESPAÑOL
Page 37
FUNCIONAMIENTO _______________________
Cantidades máximas y
tiempo de preparación
█
Vea la tabla con las cantidades máximas y el
tiempo de preparación.
Ingrediente
Frutas 100 - 200 g
Zumo de
fruta
Batido
Cantidad máxima
de fruta+ agua
(opcional)
100 - 200 g de
fruta + agua
(opcional)
100 g de fruta +
300 ml de leche
Tiempo
de preparación
20 - 30
Segundos
20 - 30
Segundos
20 - 30
Segundos
ESPAÑOL
37
Page 38
INFORMACIÓN ___________________________
Tipos de batido
█
Cuando bata alimentos sólidos, como por
ejemplo verduras crudas, o cocinadas y fruta,
córtelos siempre en trozos de entre 2 y 5 cm
como máximo antes de depositarlos en el
contenedor A. Bata el equivalente a 2 tazas
de alimentos por vez como máximo. De esta
manera acortará el proceso y reducirá el desgaste de las cuchillas.
█
Vierta los ingredientes líquidos siempre en primer lugar, a no ser que esté preparando una
receta que indique lo contrario.
█
Para batir bebidas, vierta todos los ingredientes en el contenedor A al mismo tiempo.
█
Evite batir en exceso. Lo habitual es que basten unos segundos.
█
Un batido excesivo hará que la mezcla final
quede pastosa.
Limpieza y cuidados
Atención
█
No utilice petróleo, disolventes, limpiadores
abrasivos, objetos metálicos o cepillos duros
para limpiar el aparato.
█
Las cuchillas de la unidad de cuchillas están
muy afiladas. Para evitar lesiones, manéjelas
con el máximo cuidado.
█
No limpie el aparato con las manos desnudas.
█
Lave la batidora de vaso tras cada uso. No
deje que los restos de los alimentos se sequen
en el interior de la batidora de vaso, ya que
serán más difíciles de eliminar después.
█
No utilice agua hirviendo. Los cojinetes del
conjunto de cuchillas han sido diseñados con
un lubricante que dura toda su vida útil; la exposición al agua hirviendo dañará estos cojinetes y acortarán la vida útil de la batidora.
1 Apague el aparato y desconéctelo de la
toma de corriente de la pared.
2 Deje que el aparato se enfríe.
3 Retire el contenedor A de la unidad del
motor C. Enjuague con agua para retirar los
restos de alimentos que hayan podido quedar
en el contenedor A.
4 Vuelva a colocar el contenedor A en la uni-
dad del motor C.
5 Vierta entre 1 y 1 ½ tazas de agua caliente
con algunas gotas de limpiador suave en
el contenedor A y ponga la batidora en la
velocidad “II” durante unos segundos. Retire
el contenedor del alojamiento del motor C
y enjuáguelo con agua. Repita el proceso en
caso necesario.
Nota
█
No sumerja la base con el motor o la unidad
de cuchillas en líquidos ni las lave en el lavavajillas. Solo la tapa I y el contenedor A
pueden lavarse en el lavavajillas y sumergirse
en agua sin problemas.
6 Utilice un trapo húmedo con un poco de pro-
ducto de limpieza suave para limpiar el exterior del aparato.
7 Pase un paño sin pelusa por la base de la ba-
tidora, la unidad de corte y la tapa I antes
del siguiente uso.
Almacenaje
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo
prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosamente. Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y completamente seco.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
38
ESPAÑOL
Page 39
INFORMACIÓN ___________________________
Conformidad con la normativa WEEE y
eliminación del aparato al
final de su vida útil:
Este producto es conforme con la
directiva de la UE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE) (2012/19/UE). Este
producto incorpora el símbolo de
la clasificación selectiva para los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Este aparato se ha fabricado con piezas y
materiales de primera calidad, que pueden ser
reutilizados y son aptos para el reciclado. No se
deshaga del producto junto con sus los residuos
domésticos normales y de otros tipos al final de
su vida útil. Llévelo a un centro de reciclaje de
dispositivos eléctricos y electrónicos. Solicite a
las autoridades locales información acerca de
dichos centros de recogida.
Cumplimiento de la directiva
RoHS:
El producto que ha adquirido es conforme con
la directiva de la UE sobre la restricción de
sustancias peligrosas (RoHS) (2011/65/UE).
No contiene ninguno de los materiales nocivos o
prohibidos especificados en la directiva.
Datos técnicos
Alimentación:
220 - 240V~, 50-60 Hz
Potencia: 1000 W
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y de diseño.
Información de embalaje
El embalaje del producto está
fabricado con material reciclable de
acuerdo con las normativas
nacionales sobre medio ambiente.
No se deshaga del material de embalaje ni de
los desechos domésticos o de otro tipo. Llévelos
a los puntos de recogida de material de
embalaje designados por las autoridades
locales.
ESPAÑOL
39
Page 40
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ___________________
Veuillez lire attentivement le
présent manuel d'utilisation
avant d'utiliser cet appareil!
Respectez toutes les consignes
de sécurité pour éviter des
dommages dus à une mauvaise
utilisation!
Conservez le manuel d'utilisation car vous pourriez en avoir
besoin ultérieurement. Au cas
où cet appareil change de propriétaire, remettez également
le manuel d'utilisation au nouveau bénéficiaire.
█
Le présent appareil est destiné
à un usage domestique privé
uniquement.
█
Les lames sont très coupantes!
Manipulez les lames coupantes avec le plus grand
soin pour éviter de vous blesser, surtout lorsque vous les
enlevez de l‘appareil pour les
nettoyer.
█
Assurez-vous que la tension
de secteur figurant sur la
plaque signalétique correspond à votre alimentation
secteur locale. Le seul moyen
de déconnecter l'appareil de
l'alimentation est de retirer la
fiche d'alimentation électrique
de la prise de courant murale.
█
Pour plus de protection, l'appareil doit également être
branché à un dispositif de
courant résiduel domestique
d'une valeur nominale ne dépassant pas 30 mA. Demandez conseil à votre électricien.
█
N'immergez pas l'unité moteur, le câble d'alimentation
ou la prise d'alimentation
électrique dans de l'eau ou
tout autre liquide. Ne maintenez pas l'appareil sous l'eau
courante. Seuls le couvercle et
le récipient plastique peuvent
être nettoyés en toute sécurité
à l'eau et au liquide vaisselle
dans le lave-vaisselle.
█
Débranchez la prise d'alimentation après avoir utilisé l'appareil, avant de le nettoyer,
avant de quitter la pièce ou si
un problème se produit. Évitez
de débrancher l'appareil en
tirant sur le câble.
█
Ne pincez ou ne courbez pas
le cordon d'alimentation et ne
le laissez pas frotter contre
des bords saillants pour éviter
de l'endommager.
█
Éloignez-le des surfaces brûlantes et des flammes nues.
40
FRANÇAIS
Page 41
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ___________________
█
N'utilisez pas de cordon prolongateur avec l'appareil.
█
N'utilisez jamais l'appareil
si le câble d'alimentation ou
l'appareil lui-même est endommagé.
█
Pour éviter tout danger dû à
une réinitialisation accidentelle du disjoncteur thermique,
cet appareil ne doit pas être
alimenté par des interrupteurs
externes à l’instar d’une minuterie, encore moins raccordé
à un circuit régulièrement allumé et éteint par l’utilitaire.
█
Nos appareils électroménagers GRUNDIG répondent
aux normes de sécurité en
vigueur. Par conséquent, si
l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé,
vous devez le faire réparer
ou remplacer par un centre
de maintenance autorisé
afin d’éviter tout danger. Des
réparations défectueuses et
non professionnelles peuvent
être sources de danger et de
risque pour l'utilisateur.
█
N'ouvrez en aucun cas l'appareil. Aucune réclamation
au titre de la garantie ne sera
acceptée pour les dégâts
résultats d'une manipulation
incorrecte.
█
Veuillez toujours garder l’appareil ainsi que son cordon
d’alimentation hors de portée
des enfants âgés de moins de
8 ans.
█
Cet appareil peut être utilisé
par les personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience
et de connaissances, à condition qu’elles soient supervisées ou qu’elles aient reçu les
consignes concernant l’utilisation sûre de l’appareil et assimilé les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
█
Les travaux d’entretien et de
nettoyage ne doivent pas être
effectués par des enfants.
█
Cet appareil ne peut pas être
utilisé par les enfants.
FRANÇAIS
41
Page 42
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ___________________
█
Ne laissez pas l'appareil sans
surveillance lorsque vous l'utilisez. Nous vous recommandons la plus grande prudence
lorsque l'appareil est utilisé à
proximité d'enfants et de personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées.
█
Avant la première utilisation de
l’appareil, nettoyez soigneusement tous les éléments qui
seront en contact avec les
aliments. Reportez-vous aux
renseignements fournis dans
la rubrique « Nettoyage et
entretien ».
█
Ne faites jamais fonctionner,
ni n’installez aucun composant de cet appareil au-dessus ou à proximité de surfaces
chaudes comme celles du
brûleur à gaz, de la plaque
chauffante ou du four chaud.
█
N’utilisez pas l’appareil pour
un autre usage que celui pour
lequel il a été prévu.
█
Ne jamais utiliser l’appareil à
proximité de combustibles, de
matières ou de lieux inflammables.
█
Faites fonctionner l’appareil
uniquement avec les éléments
fournis.
█
Évitez d’utiliser l’appareil
avec des mains mouillées ou
humides.
█
Utilisez toujours l’appareil
sur une surface stable, plate,
propre, sèche et non glissante.
█
Assurez-vous qu’il n’y a aucun
danger de tension accidentelle sur le câble d’alimentation ou que quelqu’un puisse
se prendre les pieds dedans
lorsque l’appareil est en
marche.
█
Placez l’appareil de manière
à ce que la prise soit toujours
accessible.
█
Ses lames sont très coupantes.
Manipulez les lames de l’appareil avec le plus grand soin
pour éviter de vous blesser,
surtout lorsque vous les enlevez de l’appareil pour les nettoyer.
█
N’utilisez pas l’appareil si les
lames sont endommagées ou
affichent des signes d’usure.
█
Ne nettoyez jamais l’appareil
avec vos mains nues.
42
FRANÇAIS
Page 43
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ___________________
█
Ne jamais essayer d’utiliser
l’appareil sans son couvercle.
█
N’essayez pas d’enlever le
couvercle si les lames n’ont
pas complètement arrêté de
tourner.
█
Vous pouvez utiliser la spatule
pour extraire les ingrédients
du récipient plastique. Pour
ce faire, l’appareil doit être
éteint.
█
N’allumez jamais l’appareil
plus longtemps que nécessaire pour le traitement des
aliments.
█
Retirez les os et les cailloux
des aliments pour éviter d’endommager les lames et l’appareil.
█
Cet appareil n’est conçu que
pour des courtes durées d’utilisation et doit être utilisé en
continu pendant maximum de
une minute. Après utilisation,
laissez l’appareil rafraîchir
suffisamment.
█
Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur avant d’en
changer les accessoires ou
d’approcher les pièces en
fonctionnement.
FRANÇAIS
43
Page 44
APERÇU __________________________________
Cher client,
Nous vous félicitons d'avoir acheté votre nouveau
Sport Blender GRUNDIG SM 7680.
Veuillez lire attentivement les recommandations
ci-après pour pouvoir profiter au maximum de la
qualité de votre produit GRUNDIG pendant de
nombreuses années à venir.
Une approche responsable!
GRUNDIG est attaché à des
conditions de travail négociées sur
contrat avec des salaires équitables pour les employés internes
et les fournisseurs. Nous accor-
dons également une grande importance à l'utilisation efficace des matières brutes
avec une constante réduction des déchets de
plusieurs tonnes de plastique chaque année. En
outre, tous nos accessoires sont disponibles au
moins 5 ans.
Pour un avenir valant la peine d’être vécu.
Pour une bonne raison. Grundig.
Commandes et pièces
Voir l'image en page 3.
A
Récipient
B
Lame du hachoir
C
Logement du moteur
D
Bouton Start/Stop
E
Bouton Auto Blender
F
Bouton Pulse
G
Pieds antidérapants
H
Bobine de câble
I
Couvercle
44
FRANÇAIS
Page 45
FONCTIONNEMENT _______________________
SperrenEntsperren
Préparation
Attention
█
Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur avant d’en changer les accessoires ou
d’approcher les pièces en fonctionnement.
1 Retirez les emballages et autocollants avant
de les jeter selon les lois en vigueur.
2 Enlevez l'unité entière de l'emplacement du
moteur C et placez-le sur une surface plane,
par exemple un plan de travail de cuisine.
█
Car, les lames sont très coupantes. Manipulez
les lames de l'appareil avec le plus grand soin
pour éviter de vous blesser, surtout lorsque
vous les enlevez de l'appareil pour les nettoyer.
3 Nettoyez tous les composants, à l'exception
de l'emplacement du moteur C, comme décrit dans "Nettoyage et entretien".
4 Réassemblez ensuite le blender dans l'ordre
inverse.
5 Insérez l’unité de lame de hachoir B dans
le bol mélangeur en la faisant tourner dans
le sens horaire. Le sens de la flèche marquée
« Lock » se trouve dans la partie inférieure de
l’unité de lame de hachoir B.
6 Introduisez le bol mélangeur A dans le boî-
tier du moteur C. Verrouillez le bol mélangeur
A
dans le sens horaire selon l’indication de
la flèche marquée « Lock » sur le boîtier du
moteur C.
7 Pour retirer le bol mélangeur A, tournez-le
dans le sens antihoraire.
Remarque
█
Veillez à ce que les encoches qui se trouvent
sous récipient A épousent les contours de
celles qui sont situées dans le bloc moteur C.
8 Coupez les aliments en petits morceaux avant
d’utiliser l’appareil.
Mixage
1 Placez l'appareil sur une surface sèche et
égale. Les pieds anti-dérapants G assurent la
stabilité de l'appareil.
2 Assurez-vous que le câble d'alimentation est
déconnecté de la pris.
3 Ôter le récipient A du logement du moteur
C
; pour ce faire, tourner le récipient A dans
le sens antihoraire et le tirer vers le haut ; ouvrir le lame du hachoir B.
4 Mettez maintenant les ingrédients à mixer
dans récipient A. Les ingrédients doivent être
d'environ 2-5 cm de long.
FRANÇAIS
45
Page 46
INFORMATIONS __________________________
Remarques
█
Ajoutez de l'eau pour garantir que le blendeur fonctionne en douceur.
█
Mélangez 3 unités d'aliments durs et 2 unités d'eau, afin que le mixage se passe sans
anicroches. (ex. : 60 g d'aliments durs et 40
ml d'eau)
Attention
█
Ne mettez pas ni ne mixez d'aliments chauds
ou liquides dans récipient. Si vous traitez de
la soupe, veillez à ce que la température du
liquide n'excède pas 40°C.
█
Ne laissez jamais le blender fonctionner à
vide (sans nourriture).
█
Ne laissez jamais fonctionner le mixer sans
que récipient A soit placé sur l'unité moteur
C
.
5 Fermez le bol mélangeur A avec la lame du
hachoir B.
6 Placez le bol mélangeur A dans le boîtier du
moteur C en position verticale de sorte que
la lame du hachoir B soit tournée vers le bas.
Attention
█
Ne tournez jamais ni de faites tourner récipient A une fois qu’il est bien inséré à sa
place.
7 Branchez la prise à une source d’alimentation
adaptée.
8 Appuyer sur la vitesse de coupe souhaitée.
Auto Blend
Appuyez sur le bouton « Auto Blend » E. Le
voyant sur le bouton s’allume. L’appareil fonctionne au programme automatique pendant 60
secondes, puis s’arrête automatiquement. Appuyez de nouveau sur le bouton « Auto Blend
» ou appuyez sur le bouton Start/Stop D pour
arrêter l’appareil pendant le fonctionnement.
Bouton « Pulse »
█
Appuyez sur le bouton « Pulse » F et maintenez-le enfoncé pour lancer le mixage. Le
voyant sur le bouton s’allume. Relâchez le
bouton à la fin du processus de mixage.
Remarque
█
Chaque pression de 1 à 2 secondes du bouton « Pulse » correspond à un « PULSE ». «
PULSE » est une fonction d’impact. Grâce à
cette fonction, vous obtenez de meilleurs résultats lors du mixage.
Attention
█
Ne faites jamais fonctionner le blender pendant plus de une minute, sinon il connaîtra une
surchauffe.
█
Après l’avoir fait fonctionner pendant une
minute, laissez l’appareil se refroidir avant de
l’utiliser à nouveau.
█
Veillez à ce que le moteur soit éteint et complètement à l’arrêt avant de sortir récipient A
du bloc moteur C.
█
Ne placez aucun ustensile (grattoir, fourchette,
etc.) dans récipient A pendant que fonctionne
le blender.
9 Débranchez le cable de la prise.
10 Ôter le récipient A du logement du moteur
C
; pour y parvenir tourner le récipient A
dans le sens anti-horaire.
11 Enlevez la lame du hachoir B en la tournant
dans le sens antihoraire. Fixez ensuite le couvercle du bocal I sur le bol mélangeur A.
46
FRANÇAIS
Page 47
INFORMATIONS __________________________
Quantités maximales et
durée de traitement
█
Pour les quantités maximales et la durée de
traitement, se reporter au tableau.
Ingrédient
Quantité maximale
Durée de
traitement
Fruits100 à 200 g20 - 30
Secondes
Jus de fruit 100 à 200 g Fruit
de + Eau (en op-
20 - 30
Secondes
tion)
Lait frappé
100 g Fruit de +
Lait de 300 ml
20 - 30
Secondes
INFORMATIONS __________________________
Conseils pour le mixage
█
Lorsque vous écrasez des aliments solides
comme des légumes crus, crue ou cuite des
fruits, coupez-les toujours en morceaux longs
de 2 à 5 cm avant de les mettre dans récipient A. N’écrasez pas plus de 2 verres de
ces aliments à la fois. Cette précaution vise à
accélérer le processus de mixage et à réduire
les risques d’usure des lames.
█
Pensez toujours à mettre les ingrédients
liquides d’abord dans récipient A, à moins
qu’une recette n’exige expressément de procéder autrement.
█
Pour écraser des boissons, mettez d’abord
tous les ingrédients dans récipient A.
█
Éviter tout mixage excessif. En général, il suffit
de mixer pendant quelques secondes.
█
Un mixage excessif peut transformer les aliments en bouillie.
Nettoyage et entretien
Attention
█
N'utilisez jamais d'essence, de solvants ou de
nettoyants abrasifs, d'objets métalliques ou de
brosses dures pour nettoyer l'appareil.
█
Les lames de l'unité coupante sont très tranchantes! Manipulez-les lames avec le plus
grand soin, pour éviter de vous blesser.
█
Ne nettoyez jamais l'appareil avec vos mains
nues.
█
Nettoyez le blender après chaque utilisation.
Ne laissez pas de restes de nourritures durcir
sur ou à l'intérieur du blender. Cela le rendra
plus difficile à nettoyer après.
█
N'utilisez pas de l'eau chaude. Les roulements
du bloc de lames ont été fabriqués avec un
lubrifiant à vie ; toute exposition à de l'eau
chaude peut endommager ces roulements et
réduire la durée de vie du blender.
1 Éteignez l'appareil et débranchez le câble
d'alimentation de la prise murale.
2 Laissez refroidir l'appareil.
FRANÇAIS
47
Page 48
INFORMATIONS __________________________
3 Retirez récipient A du bloc moteur C. Rincez
à l'eau afin de retirer les grosses particules
d'aliments accumulées dans récipient A.
4 Replacez récipient A sur le bloc moteur C.
5 Placez 1 verre à 1 ½ d’eau tiède avec
quelques gouttes de détergent doux dans récipient A et passez à la vitesse “II” pendant
quelques secondes. Retirez récipient A du
bloc moteur C et rincez-le à l’eau. Au besoin,
reprenez cette procédure.
Remarque
█
Évitez de plonger le socle contenant le moteur
ou les lames dans un liquide ou de les placer
dans le lave-vaisselle. Seuls le couvercle I
et récipient A peuvent être immergés et introduits dans le lave-vaisselle.
6 Utilisez un chiffon doux et humide pour net
toyer la partie externe de l'appareil.
7 Essuyez le logement du moteur C, lame du
hachoir B et le couvercle I à l’aide d’un
chiffon libre, avant le prochain usage.
Rangement
Veuillez conserver soigneusement votre appareil
si vous ne comptez pas l’utiliser pendant une
période prolongée. Veillez également à ce qu’il
soit débranché et entièrement sec.
Conservez-le dans un lieu frais et sec. Assurezvousde tenir l’appareil hors de portée des
enfants.
Le présent produit a été fabriqué avec des pièces
et du matériel de qualité supérieure susceptibles
d’être réutilisés et adaptés au recyclage. Par
conséquent, nous vous conseillons de ne pas le
mettre au rebut avec les ordures ménagères et
d’autres déchets à la fin de sa durée de vie. Au
contraire, rendez-vous dans un point de collecte
pour le recyclage de tout matériel électrique
et électronique. Veuillez vous rapprocher des
autorités de votre localité pour plus d’informations
concernant le point de collecte le plus proche.
Conformité avec la directive
LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme
à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union
européenne. Il ne comporte pas les matériels
dangereux et interdits mentionnés dans la
directive.
Information sur l’emballage
L’emballage du produit est composé
de matériaux recyclables, conformément à notre réglementation nationale.
Ne jetez pas les éléments d’emballage
avec les déchets domestiques et autres déchets.
Déposez-les dans un des points de collecte
d’éléments d’emballage que vous indiquera
l’autorité locale dont vous dépendez.
Données techniques
Conformité avec la directive
DEEE et mise au rebut des
déchets :
Ce produit est conforme à la directive
DEEE (2012/19/UE) de l’Union
européenne). Ce produit porte un
symbole de classification pour la mise
au rebut des équipements électriques
Modifications relatives à la technique et à la
conception réservées.
Page 49
SIGURNOST I POSTAVLJANJE ______________
Molimo pažljivo pročitajte
ovaj korisnički priručnik prije
uporabe uređaja! Slijedite sve
sigurnosne upute da biste izbjegli oštećenje zbog nepravilne
uporabe!
Sačuvajte korisnički priručnik
za kasniju uporabu. Ako se
ovaj uređaj daje trećoj strani,
mora se predati i ovaj korisnički
priručnik.
█
Uređaj je namijenjen samo
uporabi u kućanstvu.
█
Oštrice su vrlo oštre! Rukujte
oštrim oštricama na najpažljiviji mogući način, posebno
kad ih uklanjate i čistite da
biste izbjegli ozljede.
█
Pazite da napon napajanja
na tipskoj pločici odgovara
vašem lokalnom napajanju.
Uređaj isključujte iz mrežnog
napajanja samo na način da
izvučete utikač iz zidne utičnice.
█
Za dodatnu zaštitu, ovaj uređaj se također treba spojiti na
osigurač za kućanstva ne jači
od 30 mA. Pitajte električara
za savjet.
█
Ne uranjajte kućište motora,
kabel napajanja ili utikač
u vodu ili druge tekućine.
Ne držite uređaj pod mlazom
tekuće vode. Samo poklopac
i staklena posuda mogu se sigurno prati vodom i tekućim deterdžentom u perilici za posuđe.
█
Isključite utikač nakon korištenja uređaja, prije čišćenja
uređaja ili prije izlaska iz
prostorije te uslijed kvara. Ne
isključujte uređaj iz struje povlačenjem za žicu.
█
Ne stišćite i ne presavijajte
kabel napajanja i ne trljajte o
oštre rubove da biste spriječili
bilo kakvu štetu.
█
Držite kabel napajanja podalje od vrućih površina i otvorenog plamena.
█
Ne koristite produžni kabel s
uređajem.
█
Nikada nemojte koristiti uređaj ako su kabel napajanja ili
uređaj vidljivo oštećen.
█
Kako bi se izbjegla opasnost
zbog nenamjernog ponovnog
postavljanja termalnog prekidača, ovaj se uređaj ne smije
isporučiti putem vanjskog prekidača, poput mjerača, ili spojiti na strujni krug koji pomoćni
program redovito uključuje i
isključuje.
HRVATSKI
49
Page 50
SIGURNOST I POSTAVLJANJE ______________
█
Naši GRUNDIG kućanski
aparati zadovoljavaju primjenjive standarde sigurnosti,
stoga, ako su uređaj ili kabel
napajanja oštećeni, mora ih
zamijeniti ili popraviti ovlašteni servis da bi se izbjegle
sve opasnosti. Pogrešna ili nekvalificirana popravka može
uzrokovati opasnost i rizik za
korisnika.
█
Ne rastavljajte uređaj ni pod
kakvim okolnostima. Svi jamstveni zahtjevi će biti odbačeni u slučaju nepravilnog
rukovanja.
█
Aparat i njegov kabel uvijek držite van dohvata djece
mlađe od 8 godina.
█
Uređaj mogu upotrebljavati
osobe s ograničenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili pak s nedostatkom iskustva i znanja samo
ako su pod nadzorom i razumiju upute u vezi sa sigurnom uporabom proizvoda te
potencijalne opasnosti koje
proizlaze iz te uporabe. Djeca
se ne smiju igrati s uređajem.
█
Djeca ne smiju obavljati postupke čišćenja i održavanja.
█
Djeca ne smiju upotrebljavati
uređaj.
█
Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok radi. Savjetuje se
iznimna pažnja kad se uređaj
koristi blizu djece i ljudi s ograničenim tjelesnim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima.
█
Prije prve uporabe uređaja,
pažljivo očistite sve dijelove
koji dolaze u kontakt s hranom.
Molimo, pogledajte detalje u
dijelu "Čišćenje i održavanje".
█
Nikada ne radite s uređajem i
ne stavljajte ga na ili blizu vrućih površina, kao što su plinski
plamenik, električni plamenik
ili grijana pećnica.
█
Ne koristite uređaj ni za što
drugo osim za predviđenu
uporabu.
█
Nikada ne stavljajte uređaj,
dodatke, kabel napajanja ili
utikač na tople površine kao
što su plinski ili električni plamenici ili vruće površine pećnice i nikada ne koristite s
toplim tekućinama ili hranom.
50
HRVATSKI
Page 51
SIGURNOST I POSTAVLJANJE ______________
█
Prije uporabe uređaja, ostavite da se topla hrana i tekućine ohlade do min. 80°C ili
manje.
█
Nikada nemojte koristiti
uređaj na zapaljivim ili eksplozivnim mjestima ili blizu
zapaljivih ili eksplozivnih mjesta i materijala.
█
S uređajem radite samo s isporučenim dijelovima.
█
Ne koristite uređaj mokrim rukama.
█
Uvijek koristite uređaj na stabilnoj, ravnoj, čistoj, suhoj i
protukliznoj površini.
█
Pazite da ne postoji opasnost
da će se kabel napajanja slučajno povući ili da će netko
zapeti o njega dok se uređaj
koristi.
█
Postavite uređaj na takav
način da je utikač uvijek dostupan.
█
Oštrice su vrlo oštre! Rukujte
oštricama s mnogo pažnje,
posebno tijekom čišćenja,
kako biste izbjegli ozljede.
Nikada nemojte čistiti uređaj
golim rukama.
█
Nikada ne pokušavajte koristiti uređaj bez poklopca.
█
Ne pokušavajte ukloniti poklopac dok se oštrice potpuno ne
zaustave.
█
Za vađenje sastojaka iz staklene posude možete koristiti kuhaču. Prije toga uređaj
mora biti isključen.
█
Nikada ne rukujte uređajem
dulje nego što je potrebno za
obradu hrane.
█
Izvadite kosti i koštice iz hrane
da biste spriječili oštećenje oštrica i uređaja.
█
Ovaj uređaj namijenjen je
za kratka razdoblja uporabe
i smije se koristiti neprekidno
najdulje 1 minutu. Nakon uporabe, ostavite uređaj neka se
dovoljno ohladi.
█
Isključite uređaj i odvojite ga
od napajanja prije zamjene
dodataka ili pristupa dijelovima koji se miču tijekom uporabe.
█
Ne koristite uređaj ako su
oštrice oštećene ili pokazuju
znakove habanja.
HRVATSKI
51
Page 52
BRZI PREGLED ____________________________
Poštovani kupci,
čestitamo vam na kupnji vašeg Sportski blender
GRUNDIG SM 7680.
Pažljivo pročitajte sljedeće napomene za ko-
risnika da biste puno godina potpuno uživali u
vašem kvalitetnom proizvodu marke GRUNDIG.
Odgovoran pristup!
GRUNDIG se usredotočuje na
ugovorom određene socijalne
radne uvjete s korektnim plaćama
za svoje zaposlenike i dobavljače.
Također pridajemo veliku važnost
učinkovitoj uporabi sirovina sa stalnim smanjenjem otpada od nekoliko tona plastike
svake godine. Nadalje, svi naši dodaci dostupni
su najmanje 5 godina.
Za budućnost vrijednu življenja.
Zbog dobrog razloga. Grundig.
Kontrole i dijelovi
Pogledajte sliku na 3. stranici.
A
Spremnik
B
Oštrica za rezanje
C
Motorno kućište
D
Gumb za Start/Stop
E
Gumb za Auto Blender
F
Gumb za Pulse
G
Protuklizne nožice
H
Kolut za kabel
I
Poklopac
52
HRVATSKI
Page 53
RAD _____________________________________
SperrenEntsperren
Priprema
Pažnja
█
Isključite uređaj i odvojite ga od napajanja
prije zamjene dodataka ili pristupa dijelovima
koji se miču tijekom uporabe.
1 Uklonite sve materijale pakovanja i nalje-
pnice i zbrinite ih prema odgovarajućim primjenjivim zakonima.
2 Čitavu jedinicu kućišta motora C postavite na
ravnu površinu, npr. kuhinjsku radnu površinu.
Pažnja
█
Nikada ne uklanjajte oštricu podižući je sa
oštre strane.
█
Oštrice su vrlo oštre! Rukujte oštricama s
mnogo pažnje, posebno tijekom čišćenja,
kako biste izbjegli ozljede.
3 Očistite sve dijelove, osim kućišta motora, kao
što je opisano u odjeljku “Čišćenje i održavanje”.
4 Zatim ponovno sastavite blender s posudom
obrnutim redoslijedom.
5 Umetnite jedinicu B oštrice za sjeckanje na
vrč A tako što ćete ga zakrenuti u smjeru kretanja kazaljke na satu. Možete vidjeti smjer
strelice „zaključaj“ na dnu oštrice za sjeckanje na jedinici B.
6 Postavite vrč A na kućište motora C.
Zaključajte vrč A u smjeru kretanja kazaljke
na satu sukladno strelici „zaključaj“ na kućištu
motora C.
7 Da biste oslobodili vrč A, okrenite ga u sm-
jeru suprotnom od smjera kretanja kazaljke
na satu.
Napomena
█
Pazite da utori na dnu spremnik A odgovaraju onima na kućištu motora C.
8 Prije uporabe uređaja izrežite namirnice na
male komadiće.
Blender
1 Postavite uređaj na ravnu i suhu površinu.
Protuklizne nožice G osigurava stabilnost
uređaja.
2 Provjerite je li kabel napajanja odvojen od
napajanja strujom.
3 Uklonite spremnik A s kućišta motora C;
da biste to napravili, okrenite spremnik A u
smjeru suprotnom od kazaljke na satu i podignite ga prema gore; otvorite oštrica za rezanje B.
4 Sada stavite sastojke koje želite sjeckati u
staklenu posudu A. Sastojci bi trebali biti dugački između 2 i 5 cm.
HRVATSKI
53
Page 54
RAD _____________________________________
Napomene
█
Dodajte vode da biste osigurali lakši rad blendera s posudom.
█
Miješajte 3 jedinice krute hrane i 2 jedinice
vode kako biste si olakšali rad s blenderom.
(to znači: 60 g krute hrane i 40 ml vode)
Pažnja
█
Nemojte stavljati ili sjeckati vruću hranu ili
vruće tekućine u spremnik. A Ako obrađujete
juhu, provjerite je li temperatura tekućine veća
od 40.
█
Nikad ne uključujte prazan blender s posudom (bez hrane).
█
Nikad ne uključujte blender ako se spremnik
A
ne nalazi na kućištu motora C.
5 Zatvorite spremnik A pomoću oštrice rezača
B
.
6 Postavite spremnik A na jedinicu motora C
u uspravnom položaju na takav način da oštrica rezača B bude okrenuta prema dolje.
Pažnja
█
Nikada ne pomičite i okrećite spremnik A
nakon što je ispravno postavljena.
7 Uključite kabel napajanja u odgovarajuću
utičnicu.
8 Pritisnite potrebnu brzinu rezanja.
Automatsko miksanje
Pritisnite Automatsko miksanje E. Upalit će se
svjetlo gumba. Proizvod će raditi u automatskom
programu 60 sekundi i zatim će se automatski
zaustaviti. Ponovno pritisnite Automatsko
miksanje ili pritisnite tipku Start/Stop D da biste
zaustavili proizvod dok radi.
Gumb za pulsiranje
█
Pritisnite i držite gumb „Pulsiranje” F da biste
počeli miksati. Upalit će se svjetlo gumba. Otpustite gumb kad se miksanje završi.
Napomena
█
„PULSIRANJE” je svako pritiskanje gumba za
pulsiranje koje traje od 1 do 2 sekunde. „PULSIRANJE” je funkcija učinka. Zahvaljujući ovoj
funkciji dobivate bolje rezultate miksanja.
Pažnja
█
Blender nikada ne smije raditi dulje od 1 minute jer će se pregrijati.
█
Nakon rada s uređajem 1 minutu, pustite neka
se ohladi prije ponovne uporabe.
█
Uvjerite se da je motor isključen i potpuno zaustavljen prije uklanjanja spremnik A sa kućišta
motora C.
█
Ne stavljajte kuhinjski pribor (lopatice, vilice i
sl.) u spremnik A dok blender radi.
9 Izvucite utikač kabela napajanja iz zidne
utičnice.
10 Uklonite spremnik A s motornog kućišta C;
da biste to napravili, okrenite spremnik A u
smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
11 Uklonite oštricu za sjeckanje B tako što ćete
je zakrenuti u smjeru suprotnom od smjera
kretanja kazaljke na satu i pričvrstite poklopac vrča I na vrč A.
Maksimalne količine i
vrijeme obrade
█
Pogledajte tablicu maksimalnih količina i vremena obrade.
Sastojak Maksimalna
količina
Voće 100 - 200 g20-30
Voćni sok 100-200g
Voća + Voda
(neobavezno)
Frape od
mlijeka
100g Obst +
300ml Mlijeka
Vrijeme
obrade
Sekundi
20-30
Sekundi
20-30
Sekundi
54
HRVATSKI
Page 55
INFORMACIJE ____________________________
Savjeti za sjeckanje
█
Kada sjeckate krutu hranu, kao što je sirovo
povrće, kuhano ili sirovo voće, uvijek ju prvo
narežite na komade veličine 2–5 cm prije
stavljanja u spremnik A. Nemojte sjeckati više
od 2 šalice ovakve hrane odjednom. Time se
ubrzava postupak sjeckanja i smanjuje trošenje
oštrica za sjeckanje.
█
Uvijek prvo stavite tekuće sastojke u spremnik
A
, osim ako je u receptu izričito drugačije
navedeno.
█
Za miksanje napitaka, stavite odjednom sve
sastojke u spremnik A.
█
Izbjegavajte predugo miksanje. U pravilu vam
je potrebno nekoliko sekundi za miksanje.
█
Prekomjerno miksanje može uzrokovati da
hrana bude kašasta.
Čišćenje i održavanje
Pažnja
█
Za čišćenje uređaja, nikada nemojte koristiti
benzin, otapala ili abrazivna sredstva za
čišćenje, metalne predmete ili tvrde četke.
█
Oštrice rezača su vrlo oštre! Rukujte oštricama
s mnogo pažnje kako biste izbjegli ozljede.
█
Nikada nemojte čistiti uređaj golim rukama.
█
Očistite blender sa posudom nakon svake
uporabe. Nemojte ostaviti ostatke hrane da
se stvrdnu na blenderu ili u posudi. Zbog toga
će biti teže očistiti uređaj.
█
Nemojte koristiti kipuću vodu. Ležajevi oštrica
izrađeni su sa doživotnim lubrikantom, a
izlaganje kipućoj vodi može ih oštetiti i skratiti
životni vijek blendera.
1 Isključite uređaj i isključite ga iz utičnice.
2 Pustite da se uređaj ohladi do kraja.
3 Uklonite staklenu posudu A sa kućišta
motora C. Isperite vodom da biste uklonile
sve velike ostatke hrane koji su se nakupili u
spremnik A.
4 Vratite spremnik A na kućište motora C.
5 Stavite 1 do 1,5 šalicu tople vode s nekoliko
kapi blagog sredstva za čišćenje u spremnik
i uključite uređaj na brzinu "II" na nekoliko
A
sekundi. Uklonite spremnik A sa kućišta
motora C i isperite ju vodom. Ponovite
postupak ako je potrebno.
Napomena
█
Ne uranjajte postolje s motorom ili oštrice u
tekućine i ne stavljajte ih u perilicu za posuđe.
Samo poklopac I i spremnik A mogu se
uroniti i staviti u perilicu za posuđe.
6 Pomoću meke krpe i malo blagog sredstva za
čišćenje očistite vanjski dio uređaja.
7 Prije sljedeće uporabe, obrišite motorno kući-
šte C, oštrica za rezanje B i poklopac I
krpom bez vlakana.
Čuvanje
Ako ne planirate koristiti uređaj dulje vrijeme,
pažljivo ga odložite. Pobrinite se da je uređaj čist
i potpuno suh.
Držite ga na hladnom, suhom mjestu. Pazite da se
uređaj nalazi izvan dosega djece.
HRVATSKI
55
Page 56
INFORMACIJE ____________________________
Usklađenost s Direktivom o
električnom i elektroničkom
opremom (WEEE) i
zbrinjavanju otpada:
Ovaj proizvod usklađen je s EU Direktivom
WEEE (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi
klasifikacijsku oznaku za električni i elektronski
otpad (WEEE).
Ovaj je proizvod proizveden s
visokokvalitetnim dijelovima i
materijalima koji se mogu ponovno
upotrijebiti i prikladni su za reciklažu.
Ne odlažite otpadne uređaje s
normalnim otpadom iz kućanstva i drugim
otpadom na kraju servisnog vijeka. Odnesite ga
u sabirni centar za recikliranje električne i
elektroničke opreme. Obratite se lokalnim
vlastima da biste saznali više informacija o
sabirnim centrima.
Usklađenost s Direktivom o
zabrani uporabe određenih
opasnih tvari u električnoj
i elektroničkoj opremi
(RoHS):
Proizvod koji ste kupili usklađen je s EU
Direktivom RoHs (2011/65/EU). Ne sadrži
štetne i zabranjene materijale navedene u
Direktivi.
Tehnički podaci
Napajanje: 220 - 240V~, 50-60 Hz
Snaga: 1000 W
Tehničke i dizajnerske izmjene su pridržane.
Informacije o pakiranju
Ambalaža proizvoda izrađena je od
materijala koji se mogu reciklirati u
skladu s nacionalnim zakonodavstvom.
Nemojte odlagati ambalažu zajedno
s kućanskim ili ostalim otpadom. Odnesite ih na
odlagališta za ambalažu koja je odredilo lokalno
zakonodavstvo.
56
HRVATSKI
Page 57
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE ___________
Przed użyciem tego urządzenia prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi! Prosimy przestrzegać wszystkich
instrukcji zachowania bezpieczeństwa, aby uniknąć szkód
z powodu nieprawidłowego
użytkowania!
Instrukcję tę należy zachować
do wglądu w przyszłości. Przy
przekazaniu tego urządzenia
komuś innemu należy przekazać także tę instrukcję.
█
Urządzenie to przeznaczone
jest do użytku domowego.
█
Ostrza są bardzo ostre! Aby
uniknąć obrażeń należy zachować ostrożność w czasie
obsługi urządzenia, szczególnie podczas ich wyjmowania
i czyszczenia.
█
Sprawdź, czy napięcie na
tabliczce znamionowej jest
takie samo, jak w sieci w
Twoim domu. Jedynym sposobem odłączenia tego
urządzenia od zasilania jest
wyjęcie wtyczki z gniazdka.
█
Dodatkową ochronę zapewni
podłączenie urządzenia do
domowego wyłącznika z bezpiecznikiem o znamionowym
prądzie zwarciowym nie
większym niż 30 mA. Należy
skorzystać z pomocy elektryka.
█
Obudowy silnika, przewodu
zasilania ani wtyczki nie
wolno zanurzać w wodzie
ani w innym płynie. Nie trzymaj tego pod bieżącą wodą.
Tylko pokrywkę i szklany
dzbanek można bezpiecznie
zmywać wodą i płynem do
mycia naczyń w zmywarce.
█
Po zakończeniu użytkowania tego urządzenia, przed
jego czyszczeniem, przed
wyjściem z pokoju, lub w
razie awarii wyjmij wtyczkę
z gniazdka. Nie wolno wypinać z gniazda ciągnąc za
przewód zasilający.
█
Aby zapobiec uszkodzeniu
przewodu zasilania nie wolno
dopuścić do jego ściskania,
zginania ani ocierania o ostre
krawędzie.
█
Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia.
POLSKI
57
Page 58
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE ___________
█
Nie używaj przedłużaczy
razem z tym urządzeniem.
█
Urządzenia tego nie wolno
używać, jeśli przewód zasilający lub ono samo są uszkodzone.
█
Aby nie dopuścić do niebezpieczeństwa z powodu niezamierzonego zresetowania
wyłącznika termicznego, do
tego urządzenia nie wolno
doprowadzać zasilania
przez zewnętrzny przełącznik, np. czasomierz, ani podłączać go do obwodu, który
jest regularnie włączany i wyłączany przez urządzenie.
█
Sprzęty gospodarstwa domowego firmy GRUNDIG spełniają obowiązujące normy
bezpieczeństwa, a zatem
jeśli urządzenie lub przewód
zasilający ulegną uszkodzeniu, należy je naprawić lub
wymienić w autoryzowanym
serwisie, aby uniknąć wszelkich zagrożeń. Błędna lub
niefachowa naprawa może
powodować zagrożenie dla
użytkowników.
█
W żadnym przypadku nie
wolno demontować tego
urządzenia. Gwarancja na
urządzenie nie obejmuje
uszkodzeń spowodowanych
nieprawidłowym obchodzeniem się z nim.
█
Urządzenie to i jego przewód
należy trzymać z dala od
dzieci młodszych niż 8 lat.
█
Urządzenia nie powinny używać następujące
osoby, w tym dzieci:
osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
zmysłowych lub umysłowych,
a także bez odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy. Nie
dotyczy to tych ostatnich, jeśli
zostaną poinstruowane co
do użytkowania urządzenia
lub jeśli używają go pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
█
Należy zawsze uważać na
dzieci, aby nie bawiły się
urządzeniem.
█
Urządzenie nie powinno być
obsługiwane przez dzieci.
58
POLSKI
Page 59
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE ___________
█
Nigdy nie kłaść urządzenia,
przystawek, przewodu zasilającego ani wtyczki na gorących powierzchniach, np.
na palnikach gazowych, elektrycznych lub płytach kuchennych. Nigdy nie używać ich
do gorących płynów lub żywności. Zanim użyjesz gorącej
żywności lub płynów w urządzeniu musisz je schłodzić do
co najmniej 80°C.
█
Nie pozostawiaj urządzenia bez dozoru, gdy jest
używane. Zaleca się nadzwyczajną ostrożność, gdy
w pobliżu tego urządzenia,
kiedy się z niego korzysta,
są dzieci lub osoby fizycznie,
zmysłowo lub umysłowo niepełnosprawne.
█
Przed pierwszym użyciem
tego urządzenia starannie
oczyść wszystkie części,
które stykają się z żywnością.
Szczegóły znajdziesz w rozdziale "Czyszczenie i konserwacja".
█
Nie należy używać tego ekspresu, ani stawiać żadnej
jego części na gorących powierzchniach, takich jak palniki gazowe, płytki grzejne,
czy nagrzany piekarnik, ani
w pobliżu nich.
█
Nie używaj tego urządzenia
do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem.
█
Nigdy nie wolno używać tego
urządzenia w pobliżu przedmiotów ani materiałów łatwopalnych i palnych.
█
Razem z ekspresem można
stosować wyłącznie dostarczone z nim części.
█
Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi
dłońmi.
█
Zawsze używać urządzenie
na stabilnej, płaskiej, czystej i
nieśliskiej powierzchni.
█
Zadbać, aby podczas używania tego urządzenia nie
doszło do przypadkowego
wypięcia przewodu zasilania
ani potknięcia się o niego.
█
Urządzenie ustawiać tak, aby
zawsze był możliwy dostęp
do niego.
POLSKI
59
Page 60
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIENIE ___________
█
Ostrze jest bardzo ostre! Aby
uniknąć obrażeń należy zachować ostrożność w czasie
obsługi zespołu ostrza, szczególnie podczas czyszczenia.
█
Urządzenia tego nie wolno
używać, jeśli ostrze jest uszkodzone lub ma oznaki zużycia.
█
Nigdy nie czyścić urządzenia
gołymi rękami.
█
Nie próbuj używać tego urządzenia bez pokrywki.
█
Nie próbuj zdejmować pokrywki, dopóki łopatki nie zatrzymają się całkowicie.
█
Składniki ze szklanego
dzbanka można wyjmować
szpatułką. Przedtem trzeba
wyłączyć urządzenie.
█
Urządzenie jest przeznaczone do pracy przez krótki
czas i można je uruchamiać
maksymalnie na jedną minutę
ciągłej pracy. Po użyciu należy pozostawić urządzenie
do ochłodzenia.
█
Wyłączaj urządzenie i
odłączaj je od sieci przed
wymianą akcesoriów i dotykaniem części, które poruszają
się przy jego pracy.
█
Nie używaj tego urządzenia
dłużej, niż jest to niezbędne
do sporządzenia potrawy.
█
Z owoców należy wyjmować
twarde części i pestki, aby nie
uszkodzić ostrza i urządzenia.
60
POLSKI
Page 61
W SKRÓCIE _______________________________
Drodzy Klienci,
Gratulujemy zakupu naszego nowego Blender
sportowy GRUNDIG SM 7680.
Prosimy uważnie przeczytać następującą in-
strukcję, aby na wiele lat zapewnić sobie pełną
satysfakcję z użytkowania tego wysokiej jakości
wyrobu firmy GRUNDING.
Odpowiedzialna postawa!
GRUNDIG przywiązuje dużą
wagę do przestrzegania podpisanych umów dotyczących warunków pracy za godziwe
wynagrodzenie, zarówno wobec
naszych pracowników, jak i dostawców. Zwracamy również dużą uwagę do
efektywnego wykorzystywania surowców, stałego zmniejszania ilości odpadów o kilka ton
rocznie. Ponadto z wszystkich produkowanych
przez nas urządzeń można korzystać przez co
najmniej pięć lat.
Dla przyszłości, dla której warto żyć.
Dla dobrej sprawy. Grundig.
Regulacja i budowa
Patrz rysunek na str. 3.
A
Pojemnik
B
Ostrze siekania
C
Obudowa silnika
D
Przycisk Start/Stop
E
Przycisk Auto Blender
F
Przycisk Pulse
G
Stopka antypoślizgowa
H
Rolka na kabel
I
Pokrywka
POLSKI
61
Page 62
OBSŁUGA ________________________________
SperrenEntsperren
Przygotowanie
Ostrożnie
█
Wyłączaj urządzenie i odłączaj je od sieci
przed wymianą akcesoriów i dotykaniem części, które poruszają się przy jego pracy.
1 Zdejmij całe opakowanie oraz naklejki i wy-
rzucić je zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa.
2 Wyjmij całe urządzenie z obudowy silnika
C
i postaw je na równej powierzchni, np. na
blacie kuchennym
Ostrożnie
█
Ostrze jest bardzo ostre! Aby uniknąć obrażeń należy zachować ostrożność w czasie
obsługi zespołu ostrza, szczególnie podczas
czyszczenia.
3 Wyczyścić wszystkie części, z wyjątkiem
obudowy silnika C, jak to opisano w części
„Czyszczenie i konserwacja”.
4 Następnie, w odwrotnej kolejności, ponow-
nie złóż blender dzbankowy.
5 Zamontuj moduł ostrza B w dzbanku
A
, obracając go w prawą stronę. W dolnej
części modułu ostrza B znajduje się strzałka
z oznaczeniem „lock” wskazująca kierunek
montażu.
6 Umieść dzbanek A na obudowie silnika C.
Zablokuj dzbanek A, obracając go w prawo,
zgodnie ze strzałką z oznaczeniem „lock” na
obudowie silnika C.
7 Aby zdemontować dzbanek A, należy
obrócić go w lewą stronę.
Uwaga
█
Upewnić się, że nacięcia w dnie pojemnik A
pasują do karbów w obudowie silnika.
8 Przed włożeniem produktów do blendera
należy je pokroić na małe cząstki.
Blendowanie
1 Umieścić urządzenie na równej i suchej po-
wierzchni. Nóżki anty-poślizgowe G zapewnią stabilność urządzenia.
2 Przed włożeniem produktów do szklanego
dzbanka należy sprawdzić.
3 Usuń pojemnik A z obudowy silnika C; aby
to zrobić, obróć pojemnik A w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i podnieś w górę; otwórz pokrywkę.
4 Do pojemnik A włóż składniki. Powinny mieć
maksymalną długość około 2 - 5 cm.
Uwaga
█
Dodać wody, aby blender pracował bez zakłóceń.
62
POLSKI
Page 63
OBSŁUGA ________________________________
█
Wymieszaj 3 części stałej żywności z 2 częściami wody, aby miksowanie przebiegało
gładko. tzn. 60 g stałej żywności, 40 ml
wody)
Ostrożnie
█
Do pojemnik A nie wolno wkładać ani w nim
miksować gorących produktów, czy płynów.
Jeśli przygotowujesz zupę, upewnij się, że
temperatura płynu nie przekracza 40 ° C.
█
Nigdy nie wolno używać pustego blendera
dzbankowego (bez produktów).
█
Nie uruchamiaj blendera, jeśli szklany dzban
A
nie stoi na podstawie z napędem.
5 Zamknij pojemnik A, nakrywając go modu-
łem ostrza B.
6 Ustaw pojemnik A na obudowie silnika
w pozycji stojącej. Moduł ostrza B powinien
być skierowany w dół.
Ostrożnie
█
Gdy pojemnik A jest już prawidłowo ustawiony w swoim miejscu nie przesuwaj go ani
nie obracaj.
7 Wpiąć wtyczkę przewodu zasilania do
gniazdka zasilania.
8 Wybierz wymaganą prędkość cięcia.
Automatyczne
blendowanie
Naciśnij przycisk Auto Blend E (Automatyczne
blendowanie). Lampka przycisku zaświeci
się. Urządzenie będzie pracować w trybie
automatycznym przez 60 sekund, a następnie
wyłączy się. Aby zatrzymać pracę urządzenia
podczas pracy, naciśnij jeszcze raz przycisk
Auto Blend (Automatyczne blendowanie) lub
przycisk Start/stop D.
Przycisk Pulse (Blendowanie pulsacyjne)
█
Naciśnij i przytrzymaj przycisk Pulse F (Blendowanie pulsacyjne), aby rozpocząć blendowanie. Lampka przycisku zaświeci się. Po
zakończeniu blendowania zwolnij przycisk.
Uwaga
█
Każde trwające 1–2 sekundy naciśnięcie
przycisku Pulse (Blendowanie pulsacyjne) powoduje krótkie włączenie funkcji pulsacyjnej.
Jest to funkcja zwiększająca moc blendowania. Dzięki niej można osiągnąć lepsze efekty
blendowania.
Ostrożnie
█
C
Nie uruchamiaj blendera na dłużej niż 1 minutę, w przeciwnym razie się przegrzeje.
█
Po 1 minucie pracy blendera odczekać przed
ponownym użyciem, aż ostygnie.
█
Przed zdjęciem szklanego pojemnik A z
obudowy silnika upewnij się, że silnik został
wyłączony C.
█
W trakcie pracy blendera nie wkładaj żadnych przyrządów (skrobaczki, widelca, itp.)
do pojemnik A szklanego.
9 Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka ściennego.
10 Zdejmij pojemnik A z obudowy silnika C;
aby to zrobić, obróć pojemnik A w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
11 Wyjmij ostrze siekania B obracając je prze-
ciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara
i załóż pokrywkę I na pojemnik A.
POLSKI
63
Page 64
INFORMACJA _____________________________
Maksymalne ilości i czas
obróbki
█
Patrz tabela z maksymalnymi ilościami i czasem obróbki.
Składnik
Maksymalna
ilość
Czas
obróbki
Owoce100 - 200 g20 - 30
Sekunden
Sok
owocowy
100 - 200 g
Owoców + Woda
20 - 30
Sekund
(opcjonalnie)
Szejk
mleczny
100 g Owoców +
300 ml Mleka
20 - 30
Sekund
INFORMACJA _____________________________
Wskazówki miksowania
█
Przeznaczoną do mieszania żywności stałą,
taką jak surowe warzywa, gotowane lub
surowe oraz owoce, przed włożeniem do
szklanego pojemnik A pokrój na kawałki nie
większe niż 2-5 cm. Mieszaj na raz nie więcej
niż 2 kubki takich produktów. Przyspieszy to
proces mieszania i zmniejszy zużycie ostrzy
mieszających.
█
O ile przepis nie stanowi inaczej, zawsze
najpierw nalewaj do pojemnik Aszklanego
składniki płynne.
█
Aby mieszać napoje, wlewaj do pojemnik A
zklanego wszystkie składniki w tym samym
czasie.
█
Unikaj nadmiernego wymieszania. Zwykle
wystarcza kilka sekund miksowania.
█
Nadmierne wymieszanie sprawia, że potrawa staje się papkowata.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrożnie
█
Do czyszczenia ekspresu nie wolno używać
benzyny, rozpuszczalników ani szorstkich
proszków do czyszczenia, przedmiotów metalowych ani twardych szczotek.
█
Ostrza blendera są bardzo ostre! Aby się nie
skaleczyć, obchodź się z nimi bardzo ostrożnie.
█
Nigdy nie czyścić urządzenia gołymi rękami.
█
Po każdym użyciu należy czyścić blender. Nie
wolno dopuścić do stwardnieniu w blenderze
dzbankowym jakichkolwiek resztek żywności.
Utrudni to późniejsze czyszczenie urządzenia.
█
Nie używaj wrzątku. Łożyska zespołu ostrza
zaopatrzono w permanentne smarowanie;
kontakt z wrzącą wodą może je uszkodzić i
skrócić żywotność blendera.
1 Wyłącz czajnik i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2 Pozostaw urządzenie do wystygnięcia.
64
POLSKI
Page 65
INFORMACJA _____________________________
3 Zdejmij szklany pojemnik A z obudowy sil-
nika C. Przemyj wodą aby usunąć wszelkie
duże cząstki żywności, które zebrały się w
pojemnik A szklanym.
4 Postaw szklany dzbanek z powrotem A na
obudowie silnika C.
5 Do dzbanka szklanego nalej 1 do 1 ½
szklanki ciepłej wody z kilkoma kroplami
łagodnego środka czyszczącego i na kilka
sekund załącz blender na prędkość “II”. Zdejmij pojemnik A szklany z obudowy silnika i
wypłucz wodą. W razie potrzeby powtórz te
czynności.
Uwaga
█
Nie zanurzaj obudowy silnika ani zespołu
ostrza w żadnym płynie, ani nie wkładaj
ich do zmywarki. Zanurzać i wkładać do
zmywarki można tylko pokrywkę I i szklany
pojemnik A.
6 Urządzenie na zewnątrz wyczyść miękką,
wil gotną ściereczką i delikatnym środkiem
do mycia.
7 Przed następnym użyciem wytrzyj podstawę
blendera C , zespół ostrza B i pokrywkę I
gładką ściereczką.
Zgodność z dyrektywą WEEE
i usuwanie odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z
dyrektywą Parlamentu Europejskiego
i Rady (2012/19/WE). Wyrób ten
oznaczony jest symbolem klasyfikacji
zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych (WEEE).
PWyrób ten wykonano z części i materiałów
wysokiej jakości, które mogą być odzyskane
i użyte jako surowce wtórne. Po zakończeniu
użytkowania nie należy pozbywać się go
razem z innymi odpadkami domowymi. Należy
przekazać go do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych na surowce wtórne.
Aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy taki
punkt, prosimy skonsultować się z władzami
lokalnymi.
Zgodność z dyrektywą RoHS:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS (Ograniczenie
użycia substancji niebezpiecznych) (2011/65/
WE). Nie zawiera szkodliwych i zakazanych
materiałów, podanych w tej dyrektywie.
Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano
z materiałów nadających się do recyklingu, zgodnie z naszym usta-
wodawstwem krajowym. Nie wyrzucaj materiałów opakowaniowych do śmieci wraz
z innymi odpadkami domowymi. Oddaj je w
jednym z wyznaczonych przez władze lokalne
punktów zbiórki materiałów opakowaniowych.
Dane techniczne
Zasilanie: 220 - 240V~, 50-60 Hz
Moc: 1000 W
Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfikacji konstrukcji i danych technicznych.
POLSKI
65
Page 66
TURVALLISUUS JA ALKUVALMISTELUT _______
Lue tämä käyttöopas huolellisesti läpikotaisin ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa!
Noudata kaikkia turvallisuusohjeita, välttääksesi väärinkäytöstä aiheutuvat vahingot.
Säilytä käyttöopas, sillä saatat tarvita sitä myöhemmin. Jos
tämä laite annetaan jollekin
kolmannelle osapuolelle, anna
myös käyttöopas uudelle haltijalle.
█
Tämä laite on tarkoitettu vain
yksityiseen kotitalouskäyttöön
eikä sovellu ammattimaisen
ruokatarjoilun tarkoituksiin.
Laitetta ei saa käyttää kaupallisiin tarkoituksiin.
█
Terät ovat erittäin teräviä.
Käsittele teräviä teriä äärimmäisen huolellisesti, erityisesti
niitä irrotettaessa ja puhdistettaessa, jotta vältetään loukkaantuminen.
█
Tarkista, että tyyppikilven jännitelukema vastaa paikallista
verkkojännitettä. Laitteen voi
irrottaa kokonaan verkkovirrasta vain irrottamalla pistokkeen pistorasiasta.
█
Lisäsuojaa varten laite on
liitettävä kotitalouden vikavirtalaitteeseen, jonka vikavirransuojakytkin ei ylitä 30 mA.
Pyydä sähköasentajalta tarvittaessa lisätietoja asiasta.
█
Älä upota moottorikoteloa, virtajohtoa tai pistoketta veteen
tai muihin nesteisiin. Älä pidä
sitä juoksevan veden alla.
Vain kannen ja muovikannun
voi puhdistaa turvallisesti vedellä ja pesuaineella astianpesukoneessa.
█
Irrota sähköjohto laitteen käytön jälkeen, ennen laitteen
puhdistamista, ennen huoneesta poistumista, tai jos siinä
ilmenee vika. Älä irrota laitetta
pistorasiasta vetämällä sitä virtajohdosta.
█
Älä purista tai taita virtajohtoa, äläkä anna sen hankautua teräviä reunoja vasten
vahingon välttämiseksi.
█
Pidä virtajohto poissa kuumilta
pinnoilta ja avotulesta.
█
Älä käytä laitteen kanssa jatkojohtoa.
█
Älä käytä laitetta, jos sen sähköjohto on vahingoittunut.
66
SUOMI
Page 67
TURVALLISUUS JA ALKUVALMISTELUT _______
█
Jotta lämpörajoittimen tahattomasta resetoinnista ei
aiheutuisi vaaraa, laitetta ei
saa liittää ulkoiseen kytkinlaitteeseen, kuten ajastimeen tai
kytkeä piiriin, joka kytkeytyy
päälle ja pois säännölllisesti
sovelluksen kautta.
█
GRUNDIG-kotitalouslaitteemme ovat soveltuvien
turvallisuusstandardien mukaisia. Jos laite tai virtajohto
vahingoittuu, sen korjaaminen
tai vaihtaminen on jätettävä
valtuutetulle huoltokeskukselle
vaarojen välttämiseksi. Väärin
tehty tai valtuuttamaton korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle
vaaroja.
█
Älä pura laitetta missään olosuhteissa. Takuuvaatimuksia ei
hyväksytä virheellisen käsittelyn aiheuttamista vahingoista.
█
Lasten ei tule antaa käyttää
laitetta! Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
█
Lasten ei tule antaa leikkiä
laitteen kanssa.
█
Tätä laitetta ei tule käyttää
seuraavien henkilöiden mukaan lukien lapset, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset
kyvyt ovat rajoittuneet ja joilla
ei ole aikaisempaa kokemusta
ja tietoa laitteen käyttötavasta.
Tämä ei koske viimeksi mainittuja, jos heitä opastetaan
laitteen käytössä, tai heidän
turvallisuudestaan vastaava
henkilö valvoo heitä.
█
Lapsia tulee aina valvoa, jotta
varmistetaan, etteivät he leiki
laitteella.
█
Lapset eivät saa käyttää tätä
laitetta.
█
Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa käytössä. Laitetta on käytettävä erityisen
varovasti lähellä lapsia ja
henkilöitä, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt
ovat alentuneet.
█
Puhdista ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti kaikki ruoan kanssa
kosketuksiin joutuvat osat.
Katso lisätietoja osiosta ”Puhdistus ja huolto”.
SUOMI
67
Page 68
TURVALLISUUS JA ALKUVALMISTELUT _______
█
Älä käytä tai sijoita mitään
osaa tästä laitteesta kuumien
pintojen päälle tai niiden
läheisyyteen, kuten kaasulieden, sähkölevyn tai lämmitetyn uunin läheisyyteen.
█
Älä käytä laitetta mihinkään
muuhun kun sille tarkoitettuun
käyttötarkoitukseen.
█
Älä käytä laitetta syttyvien tai
palavien pintojen tai materiaalien päällä tai niiden läheisyydessä.
█
Käytä laitetta vain toimitukseen kuuluvien osien kanssa.
█
Älä käytä laitetta kostein tai
märin käsin.
█
Älä aseta laitetta, sen lisävarusteita, virtajohtoa tai pistoketta kuumille pinnoille, kuten
kaasuliesien, sähkölämmittimien tai kuuman uunin pinnalle äläkä koskaan käytä
laitetta yhdessä kuumien
nesteiden tai ruokien kanssa.
Anna kuuman ruuan ja nesteen jäähtyä min. 80 °C tai
alle ennen kuin käytät laitetta.
█
Käytä laitetta aina tukevalla,
tasaisella, puhtaalla, kuivalla
ja liukumattomalla pinnalla.
█
Varmista, että ei ole vaaraa,
että sähköjohtoa voisi vahingossa vetää irti, tai ettei kukaan voi kompastua siihen,
kun laite on käytössä.
█
Sijoita laite niin, että pistoke
on aina tavoitettavissa.
█
Terä on hyvin terävä! Käsittele terää äärimmäisen
huolellisesti, erityisesti puhdistettaessa, välttääksesi loukkaantumisen vaaran.
█
Älä käytä laitetta, jos terä on
vahingoittunut, tai jos siinä
näkyy kulumisen merkkejä.
█
Älä puhdista laitetta paljain
käsin.
█
Älä koskaan yritä käyttää laitetta ilman kantta.
█
Älä yritä poistaa kantta ennen
kuin terät ovat kokonaan pysähtyneet.
█
Ruoan poistamiseen muovikannusta voi käyttää lastaa.
Laite on sammutettava ennen
tämän tekemistä.
█
Älä käytä laitetta pidempään
kuin on välttämätöntä ruoanvalmistuksessa.
█
Poista luut ja kivet ruoka-aineista estääksesi terien ja laitteen vahingoittumisen.
68
SUOMI
Page 69
TURVALLISUUS JA ALKUVALMISTELUT _______
█
Tämä laite on tarkoitettu vain
lyhyisiin käyttökertoihin ja sitä
saa käyttää jatkuvasti korkeintaan yhden minuutin ajan.
Anna laitteen jäähtyä riittävästi jokaisen käytön jälkeen.
█
Älä käytä laitetta jääkuutioiden murskaamiseen.
█
Sammuta laite ja irrota se
pistorasiasta ennen lisävarusteiden vaihtamista tai päästäksesi käsiksi osiin, jotka liikkuvat
käytön aikana.
LYHYESTI __________________________________
Hyvä asiakas,
Onneksi olkoon, kun valitsit uuden GRUNDIG
SM 7680 -tehosekoittimen.
Lue huolellisesti seuraavat huomautukset, jotta
voit käyttää laadukasta GRUNDIG-tuotettasi
usean vuoden ajan.
Vastuullinen lähestymistapa!
GRUNDIG keskittyy sopimuksiensa mukaisesti sosiaalisesti eettisiin työolosuhteisiin ja
oikeudenmukaisiin palkkoihin niin
sisäisten työntekijöiden kuin tava-
rantoimittajien osalta. Raaka-aineiden tehokas käyttö on myös erittäin tärkeää
meille, jatkuvalla usean tonnin muovijätteen vähentämisellä vuosittain. Lisäksi kaikki lisävarusteet
ovat saatavilla vähintään 5 vuoden ajan.
Elämisen arvoisen tulevaisuuden puolesta.
Hyvästä syystä. Grundig.
Ohjauslaitteet ja osat
Katso kuva sivulla 3.
A
Kannu
B
Leikkuuterä
C
Moottorikotelo
D
Käynnistä/pysäytä-painike
E
Autom. tehosekoitin
F
Sykäyspainike
G
Liukumattomat jalat
H
Sähköjohdon kela
I
Kannun kansi
SUOMI
69
Page 70
SperrenEntsperren
KÄYTTÖ ___________________________________
Valmistelut
Varoitus
█
Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta ennen
lisävarusteiden vaihtamista tai päästäksesi käsiksi osiin, jotka liikkuvat käytön aikana.
1 Poista kaikki pakkaus- ja tarramateriaalit ja
hävitä ne soveltuvien paikallisten säädösten
mukaisesti.
2 Irrota koko moottorikotelo C ja aseta se tasai-
selle alustalle, esim. tiskipöydälle.
Varoitus
█
Terä on hyvin terävä! Käsittele terää
äärimmäisen huolellisesti, erityisesti
puhdistettaessa, välttääksesi loukkaantumisen
vaaran.
3 Puhdista kaikki osat moottorikoteloa C lu-
kuun ottamatta osiossa "Puhdistus ja huolto"
kuvatulla tavalla.
4 Kokoa sitten tehosekoitin takaisin kääntei-
sessä järjestyksessä.
5 Kiinnitä leikkuuterä B kannuun A kiertä-
mällä sitä myötäpäivään. Voit nähdä “lukitus”
nuolen suunnan leikkuuterän B pohjassa.
6 Aseta kannu A pystyyn moottorikoteloon
C
. Lukitse kannu A kääntämällä sitä myötäpäivään “lukitus” nuolen suuntaisesti moottoritelossa C.
7 Vapauta kannu A, kiertämällä sitä vastapäi-
vään.
Huomautus
█
Varmista, että kannun pohjan lovet A osuvat
vastaaviin kohtiin moottorikotelossa C.
8 Paloittele ruoka pieniksi kappaleiksi ennen lait-
teen käyttöä.
Sekoittaminen
1 Aseta laite tasaiselle ja kuivalle tasolle.
Liukumaton pohja G varmistaa laitteen
vakauden.
2 Varmista, että virtajohto on irrotettu
pistorasiasta.
3 Irrota kannu
C
; tehdäksesi tämän, kierrä kannua A
vastapäivään ja nosta se ylös: kierrä
leikkuuterä irti B ja kierrä sitä myötäpäivään.
4 Lisää sekoitettavat ainekset kannuun A.
Ainesten tulee olla noin 2–5 cm pitkiä.
Huomautuksia
█
Lisää vettä varmistaaksesi, että tehosekoitin
toimii tasaisesti.
█
Sekoita 3 osaa kiinteää ainesta ja 2 osaa
vettä varmistaaksesi tehosekoittimen toiminnan tasaisuuden. 60 g kiinteää ainesta, 40
ml vettä)
A
moottorikotelosta
70
SUOMI
Page 71
KÄYTTÖ ___________________________________
█
Varoitus
█
Älä lisää kuumia ruokia tai nesteitä kannuun
tai sekoita niitä siinä A. Jos valmistat keittoa,
varmista, ettei nesteen lämpötila ole yli 40°C.
█
Älä koskaan käytä tehosekoitinta tyhjänä
(ilman ruokaa).
█
Älä koskaan käytä tehosekoitinta ilman kannua A moottorikotelossa C.
5 Sulje säiliö A leikkuuterän avulla B.
6 Aseta säiliö A moottoriyksikköön C pysty-
asentoon siten että leikkuuterä B on alaspäin.
Varoitus
█
Älä koskaan siirrä tai kierrä kannua A kun se
on asetettu oikein paikalleen.
Paina autom. tehosekoitin -painiketta E. Painikkeen valo syttyy. Laite toimii 60 sekunnin ajan
automaattisesti ja pysähtyy sen jälkeen. Paina
autom. tehosekoitin -painiketta uudelleen tai
paina käynnistä/pysäytä-painiketta D sammuttaaksesi toiminnon käytön aikana.
Sykäyspainike
█
Paina ja pidä “sykäys”-painiketta F käynnistääksesi tehosekoittimen. Painikkeen valo syttyy. Vapauta painike kun olet valmis.
Huomautus
█
Jokainen sykäyspainikkeen painallus joka kestää 1 - 2 sekuntia on “sykäys”. “Sykäys” on
iskutoiminto. Tämän toiminnon ansiosta, saat
paremman sekoitustuloksen.
Varoitus
█
Älä koskaan käytä tehosekoitinta yhtä minuuttia pidempään, muuten se ylikuumenee.
█
Kun olet käyttänyt laitetta yhden minuutin,
anna sen jäähtyä ennen kuin käytät sitä uudelleen.
Varmista, että moottori on sammutettu ja kokonaan pysähtynyt ennen kuin poistat kannun A
moottorikotelosta C.
█
Älä laita mitään keittiövälineitä (kaavin, haarukka jne.) kannuun A tehosekoittimen ollessa
käynnissä.
9 Vedä sähköjohto pistorasiasta.
10 Irrota kannu
C
; tehdäksesi tämän, kierrä kannua A
A
moottorikotelosta
vastapäivään.
11 Irrota leikkuuterä B kiertämällä sitä
vastapäivään ja kiinnitä kansi I kannuun A.
Enimmäismäärät ja käsittelyajat
█
Enimmäismäärät ja käsittelyajat.
AineksetEnimmäis-
määrä
Hedelmät100 – 200 g20 - 30
Hedelmämehu 100-200 g
hedelmiä
+ vettä
(vaihtoehtoisesti)
Pirtelö100 g hedelmiä
+
300 ml maitoa
Käsittelyaika
sekuntia
20 - 30
sekuntia
20 - 30
sekuntia
SUOMI
71
Page 72
TIETOJA ___________________________________
Sekoitusvihjeitä
█
Kun sekoitat kiinteitä ruokia, kuten raakoja vihanneksia, kypsennettyä tai raakaa hedelmiä,
leikkaa ne enintään 2-5 cm:n pituisiksi paloiksi
ennen niiden laittamista kannuun A. Sekoita
näitä ruokia enintään 2 mittakupillista kerralla. Tämä nopeuttaa sekoitusta ja vähentää
sekoitusterien kulumista.
█
Lisää nestemäiset ainekset aina ensin A kannuun, jollei reseptissä erityisesti mainita toisin.
█
Kun sekoitat juomia, kaada kaikki ainekset
kannuun A samalla kertaa.
█
Vältä sekoittamasta liikaa. Tavallisesti muutaman sekunnin sekoitus on riittävä.
█
Liika sekoittaminen voi tehdä ruoasta vetelää.
Puhdistus ja huolto
Varoitus
█
Älä käytä bensiiniä, luotinaineita tai hankaavia puhdistusaineita, metalliesineitä ja kovia
harjoja laitteen puhdistamiseen.
█
Leikkausosan terät ovat hyvin teräviä! Käsittele
teriä erittäin varovasti vammojen välttämiseksi.
█
Älä puhdista laitetta paljain käsin.
█
Puhdista tehosekoitin jokaisen käytön jälkeen.
Älä jätä mitään ruoantähteitä kovettumaan tehosekoittimen päälle ja sisään. Se tekee puhdistamisen vaikeammaksi myöhemmin.
█
Älä käytä kiehuvaa vettä. Teräkokoonpanon
laakerit on suunniteltu voiteluvapaaksi. Altistaminen kiehuvalle vedelle voi vahingoittaa
näitä laakereita ja lyhentää tehosekoittimen
käyttöikää.
1 Sammuta laite ja irrota sähköjohto pistorasi-
asta.
2 Anna laitteen jäähtyä.
3 Irrota kannu
C
. Huuhtele vedellä poistaaksesi suuremmat
kannuun kertyneet ruoan kappaleet A.
A
moottorikotelosta
4 Aseta kannu A moottorikoteloon C.
5 Lisää kannuun A 1 - 1 ½ kupillista lämmintä
vettä, jossa on muutama pisara mietoa pesuainetta, ja vaihda nopeudelle "II" muutamaksi
sekunniksi. Irrota kannu A moottorikotelosta
C
ja huuhtele vedellä. Toista sama, jos tarpeen.
Huomautus
█
Älä upota motorisoitua alustaa tai teräosaa
nesteeseen tai aseta niitä astianpesukoneeseen. Vain kannen I ja kannun A voi upottaa
veteen tai pestä astianpesukoneessa.
6 Käytä kosteaa liinaa ja vähän mietoa puh-
distusainetta laitteen ulkopuolen puhdistamiseksi.
7 Pyyhi moottorin runko C, leikkausterä B ja
kansi I nukkaamattomalla liinalla ennen seuraavaa käyttöä.
Säilytys
Jollet aio käyttää laitetta pitkään aikaan, säilytä
sitä huolella. Varmista, että laitteen virtajohto on
irrotettu verkkovirrasta, ja että se on täysin kuiva.
Säilytä laitetta viileässä, kuivassa paikassa.
Muista säilyttää laitetta lasten ulottumattomissa.
72
SUOMI
Page 73
TIETOJA ___________________________________
WEEE-direktiivin noudattaminen ja laitteen hävittäminen:
Tämä tuote täyttää EU:n WEEE-direktiivissä
(2012/19 /EU) asetetut vaatimukset. Tuotteessa
on sähkö- ja elektroniikkalaiteromun (WEEE) kierrätyssymboli.
Tämä tuote on valmistettu korkealaatuisista osista ja materiaaleista, jotka
voidaan käyttää uudelleen ja jotka
soveltuvat kierrätykseen. Älä siksi hä-
vitä tuotetta normaalin kotitalousjätteen mukana sen käyttöiän päättyessä. Vie laite
sähkö- ja elektroniikkaromun kierrätyspisteeseen.
Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin saadaksesi
selville lähimmän kierrätyspisteen sijainti.
RoHS-direktiivin vaatimustenmukaisuus
Tämä tuote täyttää EU:n RoHS-direktiivissä
(2011/65/EU) asetetut vaatimukset. Se ei sisällä
direktiivissä määritettyjä haitallisia ja kiellettyjä
materiaaleja.
Pakkaustiedot
Tuotteen pakkaus on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista paikallisen
lainsäädännön mukaisesti. Älä hävitä
pakkausmateriaaleja yhdessä muiden
kotitalousjätteiden tai muiden jätteiden kanssa.
Vie pakkausmateriaalit paikallisten viranomaisten ilmoittamiin keräyspisteisiin.
Tekniset tiedot
Virransyöttö: 220 - 240V~, 50-60 Hz
Teho: 1000 W
Oikeus teknisiin ja mallikohtaisiin muutoksiin pidätetään.
SUOMI
73
Page 74
SIKKERHET OG OPPSETT ____________________
Vennligst les grundig gjennom
denne instruksjonshåndboken
før du begynner å bruke dette
apparatet! Følg alle sikkerhetsinstruksjoner for å unngå
skade pga. gal bruk!
Ta vare på instruksjonshåndboken for framtidig referanse.
Skulle dette apparatet bli gitt
til en tredjeperson, må instruksjonsmanualen også overleveres.
█
Dette apparatet er beregnet til
bruk i private husholdninger,
og egner seg ikke til bruk i
profesjonell catering. Det bør
ikke brukes kommersielt.
█
Bladene er meget skarpe! For
å unngå skade skal de skarpe
bladene håndteres med stor
forsiktighet, spesielt ved fjerning og rengjøring. Følg alle
instruksjoner.
█
Kontroller om nettspenningen
på typeskiltet samsvarer med
det lokale strømnettet. Den
eneste måten å koble apparatet fra strømnettet på er å
trekke ut støpselet fra kontakten i veggen.
█
For ytterligere beskyttelse bør
dette apparatet være koblet
til en strømbruddsbeskyttelsesbryter til bruk i husholdninger
på ikke mer enn 30 mA.
Forhør deg med elektrikeren
om råd.
█
Senk ikke apparatet, motorhuset, strømledningen eller
støpselet ned i vann eller
annen væske. Ikke hold det
under rennende vann. Bare
lokket og plastkannen kan
rengjøres trygt med vann og
oppvaskmiddel i oppvaskmaskinen.
█
Trekk ut strømledningen etter
å ha brukt apparatet, før du
rengjør det eller forlater rommet samt dersom en feil oppstår. Ikke ta ut støpselet ved å
dra i selve kabelen.
█
For å forhindre skader må ikke
strømledningen klemmes eller
bøyes, og la den ikke gnis mot
skarpe kanter.
█
Hold strømledningen på avstand fra varme overflater og
åpne flammer.
█
Ikke bruk en skjøteledning
sammen med apparatet.
74
NORSK
Page 75
SIKKERHET OG OPPSETT ____________________
█
Apparatet skal aldri brukes
dersom strømledningen eller
apparatet er skadet.
█
For å unngå fare på grunn
av utilsiktet tilbakestilling av
varmesikringen skal dette apparatet ikke forsynes gjennom
en ekstern svitsjeenhet, som
f.eks. en timer, eller kobles til
en krets som jevnlig svitsjes på
og av.
█
Våre GRUNDIG husholdningsapparater oppfyller de gjeldende sikkerhetsstandardene.
Derfor, hvis apparatet eller
strømledningen er skadet, må
det repareres eller skiftes ut av
et autorisert servicesenter for
å unngå fare. Feilaktig eller
ukvalifisert reparasjonsarbeid
kan forårsake fare og risiko
for brukeren.
█
Ikke demonter produktet
under noen omstendigheter.
Ingen garantikrav godtas for
skader som oppstår som følge
av feilhåndtering.
█
Dette apparatet skal ikke
brukes av barn. Hold apparatet og ledningen utenfor barns
rekkevidde.
█
Apparatet skal ikke brukes
av følgende personer, inkludert barn: Personer som har
nedsatt sanseevne eller fysisk
eller psykisk funksjonsevne,
eller personer som ikke har
erfaring eller kunnskap.
Sistnevnte gjelder ikke hvis de
er instruert i bruken av apparatet, eller om de bruker det
under oppsyn av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet.
█
Man bør alltid holde øye med
barn for å se til at de ikke leker
med apparatet.
█
Dette apparatet skal ikke
brukes av barn.
█
Ikke la apparatet være uten
tilsyn når det er i bruk. Det anbefales å være ekstra forsiktig
ved bruk av apparatet i nærheten av barn og personer
med nedsatt sanseevne eller
fysisk eller psykisk funksjonsevne.
█
Før du bruker apparatet for
første gang, rengjør nøye alle
delene som kommer i kontakt
med mat. Se detaljer i avsnittet
«Rengjøring og vedlikehold».
█
Barn må ikke leke med apparatet.
NORSK
75
Page 76
SIKKERHET OG OPPSETT ____________________
█
Bruk aldri og sett aldri noen
del av dette apparatet på
eller nær varme overflater,
slik som en gassbrenner, varm
kokeplate eller oppvarmet
ovn.
█
Ikke bruk apparatet til noe
annet formål enn det er beregnet til.
█
Bruk aldri apparatet i eller i
nærheten av brennbare, antennelige steder og materialer.
█
Bruk kun apparatet med de
medfølgende delene.
█
Ikke bruk apparatet med fuktige eller våte hender.
█
Plasser aldri apparatet,
vedlegg, strømledning eller
støpsel på varme overflater
som gass- eller elektriske
brennere eller varme ovnsoverflater. Det skal heller aldri
brukes med varme væsker
eller mat. La varm mat og
væske nedkjøles til min. 80
°C eller lavere før bruk av
apparatet.
█
Bruk alltid apparatet på et
stabilt, flatt, rent, tørt og sklisikkert underlag.
█
Pass på at det ikke er noen
fare for at strømkabelen kan
dras ut ved et uhell eller at
noen kan snuble i den når apparatet er i bruk.
█
Plasser enheten på en slik
måte at støpselet alltid er
tilgjengelig.
█
Bladene er meget skarpe!
Håndter knivbladene med
største forsiktighet, spesielt
under rengjøring, for å unngå
skader.
█
Ikke bruk apparatet hvis
knivbladene er skadet eller
viser tegn på slitasje.
█
Rengjør aldri apparatet med
bare hendene.
█
Prøv aldri å bruke apparatet
uten lokk.
█
Forsøk ikke å fjerne lokket før
bladene har stoppet helt.
█
Du kan bruke en slikkepott til
å fjerne ingredienser fra plastkannen. Apparatet må være
slått av før du gjør dette.
█
Ha aldri apparatet lenger påslått enn du trenger for behandling av maten.
76
NORSK
Page 77
SIKKERHET OG OPPSETT ____________________
█
Fjern bein og steiner fra mat
for å hindre at bladene og apparatet blir skadet.
█
Dette apparatet er bare beregnet på korte perioder med
bruk og skal bare være i kon-
█
Skal ikke brukes til å knuse isbiter.
█
Slå av apparatet og koble fra
nettet før bytte av tilbehør eller
før du nærmer deg deler som
er i bevegelse under bruk.
tinuerlig bruk i maksimalt ett
minutt. La apparatet avkjøles
tilstrekkelig etter bruk.
RASK OVERSIKT ___________________________
Kjære kunde,
Gratulerer med kjøpet av din nye GRUNDIG
Compact Smoothie Maker SM 7680.
Vennligst les den følgende brukerveiledningen
nøye for å sikre at du kan få glede av ditt kvalitetsprodukt fra GRUNDIG i mange år framover.
En ansvarlig tilnærmingsmåte!
GRUNDIG fokuserer på avtalemessige sosiale arbeidsforhold med
rimelige lønninger både for interne
ansatte og leverandører. Vi legger
også stor vekt på effektiv bruk av
råvarer med kontinuerlig avfallsreduksjon av flere tonn plast hvert år. Videre
er alt tilbehør tilgjengelig i minst 5 år.
For en framtid det er verdt å leve.
Av en god grunn. Grundig.
Kontrollenheter og deler
Se figuren på side 3.
A
Kanne
B
Kutteblad
C
Motorhus
D
Start-/stoppknapp
E
Auto Blender
F
Puls-knapp
G
Sklisikre føtter
H
Kabelspole
I
Lokk
NORSK
77
Page 78
SperrenEntsperren
DRIFT _____________________________________
Klargjøring
Vær varsom
█
Slå av apparatet og koble fra nettet før bytte
av tilbehør eller før du nærmer deg deler som
er i bevegelse under bruk.
1 Fjern all emballasje og alle klistremerker
og kast dem i henhold til gjeldende avfallsbestemmelser.
2 Ta hele enheten av motorhuset C og plasser
den på et plant underlag, f.eks. på kjøkkenbenken.
Vær varsom
█
Bladene er meget skarpe! Håndter
knivbladene med største forsiktighet, spesielt
under rengjøring, for å unngå skader.
3 Rengjør alle deler, med unntak av motorhuset
C
, slik som beskrevet i "Rengjøring og ved-
likehold".
4 Sett deretter kannen sammen igjen i omvendt
rekkefølge.
5 Sett knivenheten B på kannen A ved å dreie
den mot urviseren. Låseretningen angis med
en pil nederst på knivenheten B.
6 Plasser kannen A loddrett oppå motorhuset
C
. Lås kannen A ved å dreie den i låseretnin-
gen angitt på motorhuset C.
7 Kannen A frigjøres ved å dreie den mot ur-
viseren.
Merknad
█
Kontroller at sporene nederst på kannen A
stemmer overens med sporene på motorhuset
C
.
8 Skjær maten i små biter før du bruker appa-
ratet.
Blanding
1 Plasser enheten på et flatt og tørt underlag. De
sklisikre føttene G sikrer apparatets stabilitet.
2 Kontroller at strømledningen er koblet fra
strømforsyningen.
3 Ta kannen
C
. Dette gjør du ved å dreie kannen A mot
urviseren og løfte den rett opp. Skru av kniven
B
og drei mot urviseren.
4 Legg ingrediensene oppi kannen A.
Ingrediensene skal bare være ca 2–5 cm
lange.
Merknader
█
Legg til vann for å sikre at mikseren fungerer
som den skal.
█
Bland tre deler harde matvarer og to deler
vann for å oppnå et jevnt resultat (f.eks.: 60 g
harde matvarer og 40 ml vann)
A
av motorhuset
78
NORSK
Page 79
DRIFT _____________________________________
█
Vær varsom
█
Ikke tilsett eller bland varme matvarer eller
væsker i kannen A. Hvis du lager suppe,
sørg for at væskens temperatur ikke overstiger
40 °C.
█
Ikke bruk mikseren mens den er tom (uten
mat).
█
Aldri start apparatet uten at kannen A er
plassert på motorhuset C.
5 Lukk kammeret A med knivbladet B.
6 Sett kammeret A på motorenheten C i opp-
reist posisjon slik at knivbladet B vender ned.
Vær varsom
█
Aldri beveg eller drei på kannen A etter at
den er satt ordentlig på plass.
7 Koble strømpluggen til et egnet strømuttak.
8 Trykk på ønsket programknapp.
Auto Blend
Trykk på Auto Blend E. Lampen i knappen
tennes. Produktet kjører på automatisk program
i 60 sekunder og stopper deretter automatisk.
Trykk på Auto Blend én gang til, eller trykk på
Start-/stoppknappen D for å stoppe prouktet
under bruk.
Sørg for at motoren er slått av og har stoppet
helt før du tar kannen A av motorhuset C.
█
Ikke stikk noen redskaper (skrape, gaffel, el.l.)
ned i kannen A mens mikseren er i drift.
9 Koble strømpluggen fra strømuttaket.
10 Ta kannen
C
. Dette gjør du ved å dreie kannen A mot
A
av motorhuset
urviseren.
11 Ta av knivbladet B ved å dreie det mot
utviseren og sette lokket I på kannen A.
Maksimale mengder og
tilberedningstid
█
Se tabellen over maksimale mengder og tilberedingstid.
Ingredienser
Frukt100–200 g20–30
Fruktjuice100–200 g frukt
Milkshake 100 g frukt +
Maksimale
mengder
+ vann (valgfritt)
300 ml melk
Tilberedningstid
sekunder
20–30
sekunder
20–30
sekunder
Puls-knapp
█
Trykk og hold inne Puls-knappen F for å
starte miksingen. Lampen i knappen tennes.
Slipp opp knappen når miksingen er ferdig.
Merknad
█
Hvert trykk på Puls-knappen som varer i 1 til
2 sekunder tilsvarer en «PULS». «PULS» er en
støtfunksjon. Støtfunksjonen gir bedre mikseresultater.
Vær varsom
█
Kjør aldri mikseren i mer enn ett minutt, ellers
kan den bli overopphetet.
█
Etter å ha kjørt apparatet i ett minutt, lar du det
kjøle seg ned før du bruker det igjen.
NORSK
79
Page 80
INFORMASJON ____________________________
Tips for miksing
█
Når du mikser faste matvarer, for eksempel rå
grønnsaker, kokt eller rått frukt, må du alltid
skjære dem i biter som ikke er større enn
2–5 cm før du legger dem i kannen. A. Ikke
miks mer enn 2 kopper av disse matvarene
av gangen. Dette korter ned tiden det tar å
tilberede matvarene og reduserer slitasjen på
knivbladene.
█
Med mindre en bestemt oppskrift sier noe
annet, skal flytende ingredienser tilsettes i
kannen A først.
█
Når du skal mikse drikker, skal alle ingrediensene oppi kannen A samtidig.
█
Unngå overmiksing. Vanligvis er miksingen
gjort på noen få sekunder.
█
Overmiksing kan føre til at maten blir grøtaktig.
Rengjøring og vedlikehold
Vær varsom
█
Benytt aldri bensin, løsningsmidler, skurende
rengjøringsmidler eller metallgjenstander og
harde børster for å rengjøre apparatet.
█
Bladene i knivenheten er svært skarpe! Håndter bladene med største forsiktighet for å
unngå skader.
█
Rengjør aldri apparatet med bare hendene.
█
Rengjør mikseren etter hver bruk. Ikke la matrester stivne inni eller utenpå mikseren. Dette
vil gjøre det vanskeligere å rengjøre den senere.
█
Bruk ikke kokende vann. Lagrene i knivenheten er laget med et smøremiddel som er
ment å vare ut apparatets levetid. Hvis lagrene
utsettes for kokende vann, kan de skades og
forkorte mikserens levetid.
1 Slå av apparatet og trekk støpselet ut av stik-
kontakten.
2 La apparatet kjøles ned.
3 Løft kannen av A motorhuset C. Skyll med
vann for å fjerne eventuelle større matrester
som kan ha samlet seg i kannen A.
4 Sett kannen A tilbake på motorhuset C.
5 Ha 1 til 1½ kopp varmt vann med noen
dråper mildt rengjøringsmiddel oppi kannen
A
og kjør på hastighet "II" i noen sekunder.
Løft kannen av A motorhuset C, og skyll med
vann. Gjenta hvis nødvendig.
Merknad
█
Senk ikke basen med motoren eller bladenheten ned i væske, og sett dem ikke i oppvaskmaskinen. Bare lokket I og kannen A kan
senkes ned i vann og settes i oppvaskmaskinen.
6 Bruk en fuktig, myk klut og litt mildt rengjørings-
middel for å rengjøre utsiden av apparatet.
7 Tørk av motorhuset C, kutteenheten B og lok-
ket I med en lofri klut før neste bruk.
Oppbevaring
Hvis du ikke har planer om å bruke produktet over
lang tid, oppbevar det på et trygt sted. Se til at apparatet er frakoblet strømforsyningen og helt tørt.
Oppbevar apparatet på et kjølige og tørt sted. Se
til at produktet oppbevares utilgjengelig for barn.
80
NORSK
Page 81
INFORMASJON ____________________________
Samsvar med WEEE-direktivet
og bortskaffing av avfallsprodukt:
Dette produktet er i samsvar med EUs WEEEdirektiv (2012/19/EU). Dette produktet er
forsynt med et klassifiseringssymbol for kasserte
elektriske og elektroniske produkter.
Dette produktet er laget av
høykvalitetsdeler og -materialer som
kan brukes om igjen og som er egnet
for resirkulering. Ikke kast produktet
sammen med husholdningsavfall eller
annet avfall etter at produktets levetid er over. Ta
dem med til miljøstasjoner for gjenvinning av
elektrisk og elektronisk utstyr. Vennligst ta kontakt
med lokale offentlige myndigheter for å få
opplysninger om slike miljøstasjoner.
Samsvar med RoHS-direktivet
Produktet du har kjøpt er i samsvar med EUs
RoHS-direktiv (2011/65/EU). Det inneholder
ikke skadelige og forbudte materialer som er
angitt i direktivet.
Pakningsinformasjon
Produktpakningen er laget av
gjenvinnbare materialer i samsvar
med våre nasjonale miljøforskrifter.
Ikke kast emballasjen sammen med
husholdningsavfall eller annet avfall. Ta dem
med til miljøstasjoner som er opprettet av lokale
offentlige myndigheter.
Tekniske data
Strømtilførsel: 220–240 V~, 50-60 Hz
Strøm: 1000 W
Retten til tekniske endringer og forandringer mht.
design er reservert.
NORSK
81
Page 82
VEILIGHEID EN CONFIGURATIE ______________
Lees deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u dit
apparaat gebruikt! Volg alle
veiligheidsinstructies op om
schade door incorrect gebruik
te voorkomen!
Bewaar de handleiding voor
toekomstige raadpleging. Als
dit apparaat aan een derde
partij wordt doorgegeven,
dient deze handleiding ook te
worden overhandigd.
█
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk privégebruik en is niet geschikt
voor professionele cateringsdoeleinden. Het mag niet
commercieel gebruikt worden.
█
De messen zijn zeer scherp!
Hanteer de scherpe messen
met uiterste voorzichtigheid,
vooral tijdens het verwijderen
en reinigen, om letsel te voorkomen en volg alle instructies op.
█
Controleer of de netspanning
op het typeplaatje overeenkomt met uw plaatselijke netspanning. De enige manier
om het apparaat los te koppelen van het elektriciteitsnet
is door de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
█
Voor extra bescherming, moet
dit apparaat worden aangesloten op een huishoudelijke
aardlekschakelaar met een
nominale waarde van niet
meer dan 30 mA. Raadpleeg
een elektricien voor advies.
█
Dompel de motorbehuizing,
stroomkabel of stekker niet
onder in water of enige andere vloeistof. Houd het niet
onder stromend water. Alleen
het deksel en de plastic kan
kunnen veilig worden gereinigd met water en afwasmiddel in de afwasmachine.
█
Trek de stekker uit het stopcontact na gebruik, voordat u het
apparaat reinigt, voordat u de
ruimte verlaat of indien er zich
een defect voordoet. Verwijder de stekker niet door aan
het snoer te trekken.
█
Knip of buig de netsnoer niet
en wrijf deze niet over scherpe
randen, om elke schade te
voorkomen.
█
Houd de stroomkabel uit de
buurt van hete oppervlakken
en open vuur.
█
Gebruik voor het apparaat
geen verlengsnoer.
NEDERLANDS
82
Page 83
VEILIGHEID EN CONFIGURATIE ______________
█
Gebruik het apparaat nooit
als het netsnoer of het apparaat beschadigd is.
█
Om gevaar te voorkomen
door onopzettelijk resetten
van de thermische uitschakeling, dient dit apparaat niet
te worden bediend met behulp van een extern schakelapparaat, zoals een timer, of
worden aangesloten op een
circuit dat door het elektriciteitsbedrijf regelmatig aan en
uit wordt geschakeld.
█
Onze huishoudelijke apparaten van GRUNDIG voldoen
aan de geldende veiligheidsnormen; om elk gevaar te vermijden moeten het apparaat
of het netsnoer indien deze
beschadigd zijn, gerepareerd
of vervangen worden door
een erkend servicecentrum.
Onjuiste of onbevoegde reparatie kan gevaar en risico's
voor de gebruiker opleveren.
█
Haal het apparaat onder
geen enkel beding uit elkaar.
Bij schade veroorzaakt door
onjuiste hantering worden
geen garantieclaims geaccepteerd.
█
Dit apparaat mag niet door
kinderen worden gebruikt!
Houd het apparaat en het
snoer uit de buurt van kinderen.
█
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
█
Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met
verminderde fysieke, zintuigelijk of mentale vaardigheden
of met gebrek aan ervaring
en kennis. Dit geldt niet voor
deze laatste indien zij het gebruik van het apparaat werd
aangeleerd of als ze het gebruiken onder toezicht van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
█
Kinderen moeten altijd onder
toezicht staan om ervoor te
zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
█
Dit apparaat mag niet door
kinderen worden gebruikt.
NEDERLANDS
83
Page 84
VEILIGHEID EN CONFIGURATIE ______________
█
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het in
gebruik is. Er wordt uiterste
voorzichtigheid geboden als
het apparaat gebruikt wordt
in de buurt van kinderen en
personen met verminderde fysieke, zintuigelijke of mentale
vaardigheden.
█
Voordat u het apparaat voor
de eerste keer in gebruik
neemt, dient u alle onderdelen die met voedsel in contact
komen zorgvuldig te reinigen.
Zie voor details het deel "Reiniging en onderhoud".
█
Het apparaat nooit gebruiken
of plaatsen op of in de buurt
van hete oppervlakken zoals
een gasbrander, kookplaat of
warme oven.
█
Gebruik het apparaat niet
voor zaken waar het niet voor
bedoeld is.
█
Het apparaat niet met vochtige of natte handen gebruiken.
█
Plaats het apparaat, bevestigingen, stroomsnoer of stekker
nooit op hete oppervlakken
zoals gas- of elektrische branders of oppervlakken van hete
ovens en gebruik het nooit met
hete vloeistoffen of voedsel.
Laat heet voedsel en vloeistoffen tot min. 80°C of minder
afkoelen vóór het in het apparaat te gebruiken.
█
Het apparaat altijd op een
stabiel, vlak, schoon, droog
en antislip-oppervlak gebruiken.
█
Zorg dat er geen gevaar optreedt omdat iemand per ongeluk aan de stroomkabel
trekt of omdat iemand hierover
struikelt wanneer het apparaat
in gebruik is.
█
Het apparaat nooit gebruiken
in of in de buurt van brandbare of ontvlambare plaatsen
en materialen.
█
Bedien het apparaat slechts
met de meegeleverde onderdelen.
NEDERLANDS
84
█
Plaats het apparaat zodanig
dat de stekker altijd toegankelijk is.
█
Het mes is heel scherp! Hanteer om letsel te voorkomen
het scherpe mes zeer voorzichtig, in het bijzonder bij het
verwijderen en reinigen.
Page 85
VEILIGHEID EN CONFIGURATIE ______________
█
Gebruik het apparaat niet als
het mes beschadigd is of tekenen van slijtage vertoont.
█
Reinig het apparaat nooit met
blote handen.
█
Probeer het apparaat nooit te
gebruiken zonder het deksel.
█
Probeer het deksel niet te verwijderen voordat de messen
volledig stilstaan.
█
Er kan een spatel worden gebruikt om de bestanddelen uit
de plastic kan te verwijderen.
Het apparaat dient uitgeschakeld te zijn voordat u dit doet.
█
Laat het apparaat voor het
verwerken van voedsel nooit
langer draaien dan nodig.
█
Schakel het apparaat uit en
trek de stekker uit alvorens
accessoires te vervangen of
onderdelen aan te raken die
tijdens gebruik bewegen.
█
Verwijder botjes en pitten uit
voedsel om te voorkomen dat
het mes en het apparaat beschadigd raken.
█
Dit apparaat is alleen bedoeld
voor korte gebruiksperioden
en mag slechts maximaal 1
minuut continu achter elkaar
gebruikt worden. Laat het apparaat na gebruik voldoende
afkoelen.
█
Vermaal geen ijsklontjes.
NEDERLANDS
85
Page 86
IN EEN OOGOPSLAG _______________________
Beste klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
GRUNDIG Compact Smoothie Maker SM 7680.
Lees de volgende gebruiksaanwijzingen zorgvul-
dig om te zorgen dat u gedurende vele jaren ten
volle kunt genieten van uw GRUNDIG kwaliteitsproduct.
Een verantwoordelijke aanpak!
GRUNDIG richt zich op contractueel overeengekomen sociale arbeidsvoorwaarden met eerlijke
lonen voor zowel interne medewerkers als leveranciers. We hech-
ten ook zeer veel waarde aan het
efficiënte gebruik van grondstoffen door middel
van een voortdurende afvalvermindering van diverse tonnen kunststof elk jaar. Verder zijn al
onze accessoires mininaal 5 jaar verkrijgbaar.
Voor een leefbare toekomst.
Voor een goede reden. Grundig.
Knoppen en onderdelen
Zie de afbeelding op pagina 3.
A
Kan
B
Hakmes
C
Motorbehuizing
D
Start/Stop-knop
E
Auto Blender
F
Pulse-knop
G
Niet-slippende voet
H
Kabelhaspel
I
Deksel van de kan
NEDERLANDS
86
Page 87
SperrenEntsperren
BEDIENING ________________________________
Voorbereiding
Let op
█
Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit alvorens accessoires te vervangen of onderdelen aan te raken die tijdens gebruik
bewegen.
1 Verwijder al het verpakking- en stickermate-
riaal en gooi dit weg volgens de geldende
wettelijke bepalingen.
2 Neem het hele apparaat van het motorge-
deelte af C en plaats dit op een vlakke ondergrond, bijvoorbeeld op het aanrecht.
Let op
█
Het mes is heel scherp! Hanteer om letsel te
voorkomen het scherpe mes zeer voorzichtig,
in het bijzonder bij het verwijderen en
reinigen.
3 Reinig alle onderdelen, met uitzondering van
het motorgedeelte C zoals beschreven in
"Reiniging en onderhoud".
4 Zet vervolgens de blender in de omgekeerde
volgorde weer in elkaar.
5 Plaats het hakmes B op de kan A door hem
met de klok mee te draaien. U kunt de richting
van de “ vergrendel”-pijl zijn aan de onderkant van het hakmes B.
6 Zet de kan A op de motor behuizing
C
. Vergrendel de kan A met de klok met in
overeenstemming met de “vergrendel”-pijlop
de motor behuizing C.
7 Om de kan weer los te maken A, draai hem
in de richting tegen de klok in.
Opmerking
█
Zorg dat de uitsparingen aan de onderkant
van de kant A passen in die van de motorbehuizing C.
8 Snij, voordat u het apparaat gebruikt, het
voedsel in kleine stukjes.
Mengen
1 Plaats het apparaat op een vlakke en droge
ondergrond. De anti-slip voetjes G zorgen
voor de stabiliteit van het apparaat.
2 Zorg ervoor dat de stroomkabel uit de
stroomvoorziening gehaald is.
3 Verwijder de kan A van de motorbehuizing
C
; hiervoor draait u de kan A tegen de klok
in en u tilt hem op; zet het hakmes uit B en
draai met de klok mee.
4 Doe nu de te mengen bestanddelen in de kan
A
. De bestanddelen mogen slechts ongeveer
2-5 cm lang zijn.
NEDERLANDS
87
Page 88
BEDIENING ________________________________
Opmerkingen
█
Voeg water toe om de blender soepel te laten
draaien.
█
Meng 3 eenheden hard voedsel en 2 eenheden water teneinde een soepel ervaring
met de kanblender te krijgen. (i.e.: 60 g hard
voedsel op 40 ml water)
Let op
█
Geen heet voedsel of vloeistoffen in de kan
doen of mengen A. Als u soep maakt, zorg
dan dat de temperatuur van de vloeistof niet
boven de 40°C komt.
█
Laat de blender nooit leeg (zonder voedsel)
draaien.
█
Laat de blender nooit werken zonder de kan
A
op de motorbehuizing C.
5 Sluit het reservoir A with het snijmes B.
6 Plaats het reservoir A op de motorunit C
rechtop zodat het snijmes B naar onder wijst.
Let op
█
Verplaats noch draai de kan A nadat hij correct op zijn plaats is gezet.
7 Sluit het netsnoer aan op een geschikt stop-
contact.
8 Druk op de vereiste programmaknop.
Auto Blend
Druk op Auto Blend E. Het lampje van de knop
gaat aan. Het product zal 60 seconden in het
auto-programma werken en daarna automatisch
stoppen. Druk opnieuw op Auto Blend of druk op
de Start/Stop-knop D om het product tijdens de
werking te stoppen.
Pulse-knop
█
Druk op “Pulse” F en houd vast om het mengen te starten. Het lampje van de knop gaat
aan. Laat de knop los wanneer het mengproces voltooid is.
Opmerking
█
Elke druk op de Pulse-knop die langer duurt
dan 1 tot 2 seconden is een “PULSE”. “PULSE”
is een impactfunctie. Dankzij deze functie krijgt
u betere mengresultaten.
Let op
█
Laat de blender nooit langer dan 1 minuut
draaien, anders kan deze oververhit raken.
█
Laat het apparaat nadat het 1 minuut heeft
gedraaid afkoelen voordat u hem opnieuw
gebruikt.
█
Zorg ervoor dat de motor uitgeschakeld is en
geheel gestopt is voordat u de kan A uit de
motorbehuizing C verwijdert.
█
Plaats geen werktuigen (schraper, vork enz) in
de kan A terwijl de blender draait.
9 Trek de stekker uit het stopcontact.
10 Verwijder de kan A uit de motorbehuizing
C
; om dit te doen draait u de kant A in een
richting tegen de klok in.
11 Verwijder het hakmes B door het tegen de
klok in te draaien en zet het deksel I op de
kan A.
Maximale hoeveelheden
en verwerkingstijd
█
Zie de tabel met maximale hoeveelheden en
verwerkingstijd.
Bestanddelen
Vruchten100 - 200 g20 - 30
Vruchtensap 100-200 g
Milkshake100 g vruchten +
Maximale hoeveelheden
vruchten + water
(optioneel)
300 ml melk
Verwerktijd
Seconden
20 - 30
Seconden
20 - 30
Seconden
NEDERLANDS
88
Page 89
INFORMATIE _______________________________
Tips voor mengen
█
Snij bij het mengen van vast voedsel zoals
rauwe groente, gebakken of ongebakken
vruchten deze altijd in stukken van niet groter
dan 2-5 cm voordat u ze in de kan doet A.
Meng niet meer dan 2 koppen van dit voedsel
in één keer. Dit versnelt het mengproces en
vermindert slijtage aan de messen.
█
Doe altijd Aeerst vloeibare bestanddelen in
de kom, tenzij in een recept anders staat aangegeven.
█
Om dranken te mengen doet u alle bestanddelen in de kan A op hetzelfde moment.
█
Meng niet te lang. Normaalgesproken hoeft
u niet langer dan een paar seconden te mengen.
█
Te lang mengen kan voedsel papperig maken.
Reiniging en verzorging
Let op
█
Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of
schuurmiddelen, metalen voorwerpen en
harde borstels om het apparaat schoon te
maken.
█
De messen van de snij-unit zijn zeer scherp!
Hanteer de messen zeer voorzichtig om letsel
te voorkomen.
█
Reinig het apparaat nooit met blote handen.
█
Reinig de kan na elk gebruik. Laat geen etensresten hard worden op of binnenin de blender. Deze zijn later moeilijk te verwijderen.
█
Gebruik geen kokend water. De lagers van de
messenassemblage zijn ontworpen met een
levenslang smeermiddel; blootstelling aan
kokend water kan deze lagers beschadigen
en de levensduur van de blender verkorten.
1 Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
2 Laat het apparaat afkoelen.
3 Verwijder de kan A uit de motorbehuizing
C
. Spoel met watr om alle grote voedseldeeltjes te verwijderen die zich opgehoopt kunnen
hebben in de kan A.
4 Vervang de kan A op de motorbehuizing C.
5 Doe 1 tot 1,5 koppen water met enkele drup-
pels van een mild schoonmaakmiddel in de
kan A en schakel op snelheid “II” gedurende
enkele seconden. Verwijder de kan A van de
motorbehuizing C en spoel met water. Herhaal indien nodig.
Opmerking
█
Dompel de motorbasis of messenunit niet
onder in vloeistof en plaats ze niet in de vaatwasser. Alleen het deksel I en de kan A
mogen worden ongedompeld en in de vaatwasser geplaatst worden.
6 Gebruik een vochtige zachte doek en wat
mild schoonmaakmiddel om de buitenkant
van het apparaat te reinigen.
7 Veeg de motorbehuizing C, het hakmes B en
het deksel I met een pluisvrije doek vóór het
volgende gebruik.
Bewaren
Als u van plan bent het apparaat gedurende een
lange periode niet te gebruiken, ruim het dan
zorgvuldig op. Zorg ervoor dat de stekker uit het
apparaat is getrokken en dat het apparaat volledig droog is.
Bewaar het apparaat op een koele, droge plaats.
Zorg dat het apparaat buiten bereik van kinderen
is.
NEDERLANDS
89
Page 90
INFORMATIE _______________________________
Naleving van de WEEE-richtlijn en verwerking van afvalproducten:
Dit product voldoet aan de WEEE-richtlijn van de
EU (2012/19/EU). Dit product is voorzien van
een classificatiesymbool voor verwerking van
elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
Dit product werd van hoogwaardige
materialen en onderdelen gemaakt
die hergebruikt en gerecycled kunnen
worden. Het product mag daarom
aan het einde van zijn levensduur niet
met het normaal huishoudelijk afval
worden meegegeven. Breng het naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Raadpleeg uw gemeente om te weten waar zich het dichtstbijzijnde verzamelpunt bevindt.
Naleving van RoHS-norm:
Het door u aangekochte product voldoet aan
de RoHS-richtlijn van de EU (2011/65/EU). Het
bevat geen schadelijke en verboden materialen
die in de richtlijn worden genoemd.
Verpakkingsinformatie
Het verpakkingsmateriaal van het product is vervaardigd uit gerecyclede
materialen overeenkomstig onze nati-
onale milieunormen. Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg met het huishoudelijk of
ander afval. Breng het naar een door de gemeente aangewezen verzamelpunt voor verpakkingsmateriaal.
Technische gegevens
Stroomvoorziening: 220 - 240V~,
50-60 Hz
Stroom: 1000 W
Technische aanpassingen of ontwerpwijzingen
onder voorbehoud.