Grundig SJ 8640 operation manual

Page 1
SLOW JUICER
SJ 8640
DE EN TR
HR PL FI NO SVDA
ES FR
Page 2
Page 3
A
B
C
D
E
R
P
O
N
I
J
K
M
F
G
H
Page 4
DEUTSCH 05-16
ENGLISH 17-27
TÜRKÇE 28-37
ESPAÑOL 38-49
FRANÇAIS 50-60
HRVATSKI 61-71
POLSKI 72-83
DANSK 84-93
SUOMI 94-104
NORSK 105-114
SVENSKA 115-125
Page 5
SICHERHEIT __________________________
Bedienungsanleitung vor Benutzung des Gerätes sorgfältig lesen! Alle Sicherheitshinweise befol­gen, um Schäden wegen falscher Benutzung zu vermeiden! Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen aufbewahren. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehän­digt werden.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch
bestimmt. Es darf nicht für den gewerblichen Gebrauch verwendet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit eingeschränkten körper­lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt werden und in der sicheren Benutzung und den damit verbundenen Gefahren unterwiesen wurden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
DEUTSCH 5
Page 6
SICHERHEIT __________________________
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Gerät und Kabel von Kindern fern­halten.
Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden. Produkt nicht verwenden, falls Netzkabel, Gerät
oder Gerätefilter beschädigt sind. Wenden Sie sich an einen autorisierten Servicemitarbeiter.
Netzstecker ziehen, bevor Sie Zubehör instal-
lieren/entfernen, das Gerät reinigen oder es unbeaufsichtigt lassen.
Nur Originalteile und vom Hersteller emp-
fohlene Teile verwenden. Gerät unter keinen Umständen demontieren.
Prüfen, ob die Netzspannung auf dem Typen-
schild mit der lokalen Versorgungsspannung übereinstimmt.
Gerät mit einer geerdeten Steckdose ver-
wenden. Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel be-
nutzen.
6 DEUTSCH
Page 7
SICHERHEIT __________________________
Beim Ausziehen des Steckers nicht am Netzka-
bel selbst ziehen. Vor der Reinigung, Demontage und Aus-
wechslung von Zubehör den Netzstecker zie­hen und warten, bis das Gerät vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Gerät und sämtliche Zubehörteile nach der
Reinigung gründlich trocknen, bevor es mit der Stromversorgung verbunden wird und bevor Teile abgenommen oder angebracht werden.
Gerät und Stecker nie mit feuchten oder nassen
Händen berühren. Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Gerät und dessen Zubehör nicht auf oder in der
Nähe von heißen Oberflächen betreiben oder platzieren.
Gerät nicht länger als 20 Minuten in Folge be-
nutzen. Den Tresterbehälter nicht entfernen, während
das Gerät in Betrieb ist. Entsafter nicht ohne Tresterbehälter verwenden.
DEUTSCH 7
Page 8
SICHERHEIT __________________________
Lebensmittel ausschließlich mit dem Stopfer in
das Gerät drücken. Verwenden Sie dazu nicht Ihre Finger oder andere Gegenstände.
Früchte so schneiden, dass die Fruchtstücke in
den Einfülltrichter passen. Berühren Sie nicht die kleinen Klingen an der
Filterbasis. Diese Klingen sind sehr scharf. Es besteht Verletzungsgefahr.
Kernobst von Kernen befreien und Obst mit
dicker oder nicht essbarer Schale schälen, bevor Sie es in das Gerät geben.
Keine rotierenden Teile berühren, während das
Gerät angeschlossen ist. Es besteht Verletzungs­gefahr.
Falls Sie die Verpackungsmaterialien aufhe-
ben möchten, bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Versuchen Sie nicht, durch kraftvolles Drücken
des Stopfers mehr Saft zu gewinnen. Gerät 10 Sekunden lang leer betreiben, dann
mit dem Entsaften beginnen.
8 DEUTSCH
Page 9
SICHERHEIT __________________________
Wenn das Gerät überlastet wird, schaltet es
sich aus Sicherheitsgründen automatisch aus. Falls dies geschieht, schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie dann die Lebensmittel, die die Überlastung verursachen. Nach einer Pause von 10 Sekunden können Sie erneut mit dem Gerät entsaften.
DEUTSCH 9
Page 10
ÜBERSICHT __________________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen GRUNDIG Slow Juicers SJ 8640.
Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig, damit dieses Qualitätsprodukt aus dem Hause GRUNDIG viele Jahre lang gute
Dienste leistet.
Verantwortungsbewusstes Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch bei unseren Lieferanten auf vertraglich zugesicherte soziale Arbeitsbedingungen mit fairem Lohn, auf effizien-
ten Rohstoffeinsatz bei stetiger Abfallreduzierung von mehreren Tonnen Plastik pro Jahr – und auf mindestens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft. Aus gutem Grund. Grundig.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A
Stopfer
B
Einfülltrichter
C
Drehbürste
D
Zylinderkammer
E
Tresterbehälter
F
Einsatz für gefrorenes Obst/Sorbet
G
Obst-/Gemüsesiebeinsatz
H
Saftbehälter
I
Mischen-Taste
J
Entsaften-Taste
K
Pressschnecke
L
Saftauslass
M
Tropfstopp
N
Tresterauslass
O
Stopptaste
P
Rückwärtstaste
R
Gehäuse
10 DEUTSCH
Page 11
VERWENDUNG ______________________
Installation
1 Zylinderkammer D so auf dem
Gerät R, platzieren dass sich Trester N, und Saftauslass L vorne befinden.
Achtung
Stellen Sie sicher, dass der Silikon-
stopfen unter dem Saftauslass L geschlossen ist, bevor Sie die Zylin­derkammer D platzieren. Andern­falls läuft der gewonnene Saft über das Gehäuse R.
2 Platzieren Sie zunächst die
Drehbürste C, sowie Einsatz
F
oder G, platzieren Sie dann die Zylinderkammer D in das Gehäuse R.
– Das Symbol ( ) an der
Zylinderkammer D entspricht
dem Symbol ( ) am Obst-/
Gemüsesieb G.
3 Pressschnecke K in den Filter
platzieren.
– Wenn die Pressschnecke K
nicht richtig angebracht ist, kann
der Trichter B nicht montiert
werden.
DEUTSCH 11
Page 12
VERWENDUNG ______________________
4 Trichter B so platzieren, dass das
Symbol ( ) auf das Symbol ( ) an der Zylinderkammer D ausgerichtet ist.
5 Trichter B im Uhrzeigersinn dre-
hen, bis das Symbol ( ) auf das Symbol ( ) am Gehäuse R aus­gerichtet ist.
– Es rastet hörbar ein.
Achtung
Das Gerät arbeitet nicht, wenn der
Riegel nicht eingerastet ist.
Bedienung
1 Netzkabel anschließen. 2 Platzieren Sie den Tresterbehälter
E
unter den Tresterauslass N und den Saftbehälter H unter den Saftauslass L.
3 Schälen und entkernen Sie das
zu verarbeitende Obst und/oder Gemüse gegebenenfalls.
Achtung
Harte Steine können den Filter bes-
chädigen. Gerät vor dem Entsaften 10 Se-
kunden leer arbeiten lassen, geben Sie dann das gewünschte Obst/ Gemüse hinein.
Hinweis
Zutaten, die Sie in den Trichter
B
geben möchten, in Stücke ge-
eigneter Größe schneiden.
4 Obst/Gemüse mit dem Stopfer A
in das Gerät drücken.
Saft zubereiten
1 Taste ( )
– Gerät vor dem Entsaften 10
2 Obst/Gemüse mit Hilfe des
Stopfers A durch den Trichter B in den Entsafter drücken.
3 Nach der Zubereitung einmal die
Taste ( ) O drücken.
– Der Saft läuft dann in den
4 Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
J
drücken.
Sekunden leer arbeiten lassen, dann das gewünschte Obst/ Gemüse hineingeben.
Saftbehälter H.
12 DEUTSCH
Page 13
VERWENDUNG ______________________
Hinweis
Wenn das Gerät blockiert
oder nicht arbeitet, drücken Sie 5 Sekunden lang die Taste ( ) P. Dann erneut die Taste ( ) J drücken.
Achtung
Bei der Verarbeitung von faserigem
Gemüse (wie Selleriestangen und Weizengras) sollten Sie die Zy­linderkammer D und das Obst-/ Gemüsesieb G nach dem Entsaf­ten von je 200 Gramm Lebensmit­teln reinigen. Andernfalls kann die Entsaftungsleistung des Produktes nachlassen.
Gemischten Saft zubereiten
Mit dieser Funktion können
Mischsäfte aus verschiedenem Obst und Gemüse zubereitet werden.
1 Tropfstopp M am Saftauslass L
schließen.
2 Taste ( ) I drücken. 3 Obst und/oder Gemüse durch
den Trichter B drücken; dazu den Stopfer A verwenden (siehe Abschnitt zur Bedienung auf Seite
10).
4 Das Entsaften ist abgeschlossen,
nachdem das System etwa 1,5 Minuten nach links und rechts roti­ert hat.
– Das Gerät gibt ein akus-
tisches Signal aus, sobald die Verarbeitung abgeschlossen ist.
Achtung
Die Maximalmarkierung an der
Zylinderkammer D sollte nicht überschritten werden. Falls Sie die Maximalmarkierung überschreiten, läuft der gewonnene Saft über.
5 Tropfstopp M am Saftauslass L
entfernen.
– Der gemischte Saft läuft nun in
den Saftbehälter H.
6 Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Sorbet aus gefrorenen Früchten zubereiten
Vor Beginn der Zubereitung: Das gewünschte Obst (Kiwis, Erdbeeren, Bananen usw.) in kleine Stücke schnei­den und einfrieren.
1 Bei der Gerätemontage den
Einsatz für gefrorenes Obst/ Sorbet F anstelle des Obst-/ Gemüsesiebeinsatzes G einset­zen.
DEUTSCH 13
Page 14
VERWENDUNG ______________________
2 Taste ( ) J drücken. 3 Das gewünschte Obst einfüllen
und mit dem Stopfer A durch den Zuführschacht drücken.
4 Nach der Zubereitung einmal die
Taste ( ) O drücken.
5 Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Hinweis
Bei der Zubereitung von Sorbet aus
gefrorenen Früchten werden die verarbeiteten Zutaten aus dem Tresterauslass N ausgegeben.
Achtung
Das gefrorene Obst sollte vor der
Verarbeitung 15 bis 20 Minuten bei Zimmertemperatur antauen.
Demontage
Zur Demontage des Gerätes die
Installationsschritte in umgekehrter Reihenfolge befolgen.
14 DEUTSCH
Page 15
INFORMATIONEN ____________________
Reinigung und Pflege
Achtung
Gerät niemals mit Benzin,
Lösungsmitteln, Scheuermitteln, Metallgegenständen, harten Bürsten oder ähnlichen Mitteln reinigen.
1 Vor der Reinigung Gerät ab-
schalten und Netzstecker ziehen.
2 Warten, bis das Gerät vollständig
zum Stillstand gekommen ist.
Hinweis
Unmittelbar nach dem Gebrauch
lässt sich das Gerät am Einfachsten reinigen.
3 Gerät demontieren. 4 Gehäuse R mit einem feuchten
Tuch reinigen.
5 Gerät mit der mitgelieferten Bürste
reinigen.
6 Andere Teile mit Spülmittel und
einem Schwamm reinigen.
Achtung
Die Teile sind nicht spülmaschinen-
geeignet.
Lagerung
Gerät sorgfältig verstauen, falls Sie
es längere Zeit nicht benutzen. Netzstecker ziehen, bevor Sie das
Gerät anheben. Gerät an einem kühlen, trockenen
Ort lagern. Gerät von Kindern fernhalten.
Handhabung und Transport
Gerät in seiner Originalverpackung
transportieren. Die Verpackung schützt das Gerät vor Beschädi­gungen.
Keine schweren Gegenstände auf
dem Gerät oder der Verpackung ablegen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
Falls das Gerät herunterfällt, ist es
möglicherweise nicht mehr funk­tionsfähig oder weist dauerhafte Schäden auf.
DEUTSCH 15
Page 16
INFORMATIONEN ____________________
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus qualitativ hochwertigen Teilen und Materialien hergestellt, die wiederverwendet werden können und zum Recycling geeignet sind.
Deshalb darf dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Das
Gerät zur Entsorgung bei einer Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen Altgeräten abgeben. Dies wird durch dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung angegeben.
Bitte informieren Sie sich bei der Gemeindeverwaltung über die örtli­chen Sammelstellen.
Mit der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Technische Daten
Stromversorgung:
220 – 240 V Wechselspannung, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 200 W
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
16 DEUTSCH
Page 17
SAFETY ______________________________
Please read this instruction manual thoroughly before using this appliance! Follow all safety in­structions in order to avoid damages due to im­proper use! Keep the instruction manual for future reference. Should this appliance be given to a third party, then this instruction manual must also be handed over.
This appliance is intended for private domestic
use only. It should not be used for commercial purposes.
This appliance can be used by children who
are at the age of 8 and above and by people who have reduced physical, perceptual or men­tal abilities or by people who are deficient in terms of experience and knowledge as long as they are supervised and given the instructions regarding the safe use of the appliance and dangers encountered.
Children should not play with the appliance.
This appliance should not be used by children.
Keep the appliance and cable out of the reach of children.
ENGLISH 17
Page 18
SAFETY ______________________________
Cleaning and user maintenance should not be
performed by children. Do not use it if the power cable, appliance or
the filter of the appliance is damaged. Contact an authorized service.
Unplug the appliance when left unattended,
while installing/removing accessories or before cleaning.
Use the original parts or parts recommended
by the manufacturer only. Do not attempt to dismantle the appliance.
Your mains power supply should comply with
the information supplied on the rating plate of the appliance.
Use the appliance with a grounded outlet.
Do not use the appliance with an extension
cable. Do not pull the power cable when unplugging
the appliance. Unplug the appliance before cleaning, disas-
sembly, accessory replacement and wait for it to stop completely.
18 ENGLISH
Page 19
SAFETY ______________________________
After cleaning, dry the appliance and all parts
before connecting it to mains supply and before attaching the parts.
Do not touch the plug of the appliance with
damp or wet hands. Do not immerse the appliance, power cable, or
power plug in water or any other liquids. Do not operate or place any part of this appli-
ance or its parts on or near hot surfaces. Do not operate the appliance continuously for
more than 20 minutes. Do not remove the pulp container when the ap-
pliance is in operation. Do not operate the juicer without the pulp con-
tainer fitted. Use only the pusher to put food in the appli-
ance. Do not use your fingers or an any other object.
Cut fruits in such a way that they can fit into the
feeding chute.
ENGLISH 19
Page 20
SAFETY ______________________________
Do not touch the small cutting blades on the
base of the filter. Blades are sharp. There is a risk of injury.
Remove stones of stone fruits and peel off the
rind of fruits that have a thick or inedible rind before putting them into the appliance.
Do not touch any of the rotating parts while the
appliance is plugged. There is a risk of injury. If you keep the packaging materials, store them
out of the reach of children. Do not push the pusher severely to extract more
juice. Operate the appliance empty for 10 seconds
and then start to extract the juice. When the appliance is excessively strained, it
will automatically switch off for protection pur­poses. If this happen, switch off the appliance and remove the food that causes the strain. You can use the appliance for juice extraction again after waiting for 10 seconds.
20 ENGLISH
Page 21
OVERVIEW __________________________
Dear Customer, Congratulations on purchasing the
SJ 8640 Juicer. Please read the following user notes
carefully to ensure you can enjoy your quality GRUNDIG product for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focusses on contractually agreed social working condi­tions with fair wages for both internal employ-
ees and suppliers. We also attach great importance to the ef­ficient use of raw materials with contin­uous waste reduction of several tonnes of plastic every year. Furthermore, all our accessories are available for at least 5 years.
For a future worth living. For a good reason. Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A
Pusher
B
Hopper
C
Spinning brush
D
Cylinder chamber
E
Pulp container
F
Frozen fruit/sorbet strainer
G
Fruit/vegetable strainer
H
Juice container
I
Mixing button
J
Juicing button
K
Press screw
L
Juice outlet
M
Drip stop
N
Pulp outlet
O
Stop button
P
Reverse button
R
Body
ENGLISH 21
Page 22
USE _________________________________
Installation
1 Place the cylinder chamber D on
the body R so that the pulp and juice outlets are on the front.
Caution
Make sure that the silicone plug
under the juice outlet L is closed before placing the cylinder cham­ber D. Otherwise, the extracted juice will flow over the body R.
2 First, place the spinning brush
C
, then place the cylinder cham-
ber D into the body R.
– The ( ) symbol on the cylinder
chamber D corresponds to the ( ) symbol on the fruit/vegeta­ble strainerG.
3 Place the press screw K into the
filter.
– If the press screw K is not prop-
erly fitted, the hopper B cannot be assembled.
22 ENGLISH
Page 23
USE _________________________________
4 Place the hopper B in a way that
the ( ) symbol is aligned with the ( ) symbol on the cylinder cham­ber D.
5 Rotate the hopper B clockwise un-
til the ( ) symbol is aligned with the ( ) symbol on the main body R.
– You will hear a "click" sound.
Caution
The appliance does not oper-
ate when the locking latch is not locked.
Operation
1 Plug in the appliance. 2 Place the pulp container E under
the pulp outlet N, and place the juice container H under the juice outlet L.
3 Remove the stones and peel off the
rind of the fruit or vegetable that you will process.
Caution
Hard stones may harm the filter.
Before starting the juice extraction,
operate the appliance for 10 sec­onds while it is empty, then feed it.
Note
Cut the food items that you want to
put into the hopper B to appropri­ate sizes.
4 Push the fruits or vegetables into the
appliance using the pusher A.
Juicing process
1 Push the ( ) button J.
– Before starting the juice extrac-
tion, operate the appliance for 10 seconds while it is empty, then feed it.
2 Push the fruit into the spinning brush
C
through the hopper B with the
help of the pusher A.
3 Push the ( ) button O once the
process is over.
– The juice will pour into the juice
container H.
4 Unplug the appliance.
ENGLISH 23
Page 24
USE _________________________________
Note
When the appliance is jammed
and does not operate, push the ( ) button P for 5 seconds. Then push the ( ) button J again.
Caution
When processing fibrous vege-
tables (such as celery stalk and wheatgrass), we recommend that you clean the cylinder chamber
D
and the fruit/ vegetable strainer
G
after extracting 200 grams of food. Otherwise, the squeezing performance of the product may decrease.
Mixed extraction process
You can use this function for your
mixtures made of several different fruits or vegetables.
1 Close the drip stop M which is
placed on the juice outlet L.
2 Push the ( ) button I. 3 Push fruits or vegetables that you
will process through the hopper B using the pusher A (see Operation section on page 10).
4 The squeezing process will be com-
pleted after the system turns left and right for about 1.5 minutes.
– The appliance will give an au-
dible signal once the process is complete.
Caution
The Max. mark on the cylinder
chamber D should not be ex­ceeded. If you exceed the Max. mark, the extracted juice will over­flow.
5 Remove the drip stop M which is
placed on the juice outlet L.
– The mixed juice will pour into the
juice container H.
6 Unplug the appliance.
Frozen fruit sorbet process
Before starting the process: cut the fruit you will use (kiwis, strawberries, bananas etc.) into small pieces and freeze them.
1 Place the freezing container in-
stead of the spinning brush C when assembling the appliance.
2 Push the ( ) button J. 3 Pass and push the fruits you will use
through the feeding chute using the pusher A.
24 ENGLISH
Page 25
USE _________________________________
4 Push the ( ) button O once the
process is over.
5 Unplug the appliance.
Note
While preparing frozen fruit sorbet,
the ingredients you have processed will pour out of the pulp outlet N.
Caution
Fruits that are taken out of the
freezer should be kept at room tem­perature for 15-20 minutes.
Disassembling
Follow the installation steps in re-
verse order to disassemble the ap­pliance.
ENGLISH 25
Page 26
INFORMATION ______________________
Cleaning and care
Caution
Never use gasoline, solvent, abra-
sive cleaning agents, metal objects or hard brushes to clean the appli­ance.
1 Switch off and unplug the appli-
ance.
2 Wait for the appliance to stop com-
pletely.
Note
It is easier to clean the appliance
right after using it.
3 Disassemble the appliance. 4 Clean the body R with a damp
cloth.
5 Clean the appliance using the
brush that comes with the appli­ance.
6 Wash other parts with dishwashing
liquid and sponge.
Caution
Do not wash the parts in the dish-
washer.
Storage
If you do not intend to use the
appliance for a long time, store it carefully.
Unplug the appliance before lifting
it. Store the appliance in a cool and
dry place. Keep the appliance out of the
reach of children.
Handling and transportation
During handling and transporta-
tion, carry the appliance in its orig­inal packaging. The packaging of the appliance protects it against physical damages.
Do not place heavy loads on the
appliance or on the packaging. The appliance may get damaged.
Dropping the appliance may ren-
der it non-operational or cause per­manent damage.
26 ENGLISH
Page 27
INFORMATION ______________________
Environmental note
This product has been made from high-quality parts and materials which can be re-used and are suitable for re­cycling.
Therefore, do not dispose of the product with normal household waste at the end of its service life. Take it to a collection point for the
recycling of electrical and electronic appliances. This is indicated by this symbol on the product, in the instruction manual and on the packag­ing.
Please consult your local authorities to find out where the nearest collection point is.
Help protect the environment by recy­cling used products.
Technical data
Power supply:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Power: 200 W
Technical and design modifications reserved.
ENGLISH 27
Page 28
GÜVENLİK ___________________________
Bu bölümde, yaralanma ya da maddi hasar teh­likelerini önlemeye yardımcı olacak güvenlik tali­matları yer almaktadır. Bu talimatlara uyulmaması halinde her türlü ga­ranti geçersiz hale gelir.
Bu cihaz, uluslararası güvenlik standartlarına
uygundur. Cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel,
algısal ve zihinsel yetenekleri azalmış veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından gözetim altında veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımına ve karşılaşılan ilgili tehlikelerin anlaşılmasına dair talimat verilirse kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik
ve kullanıcı bakım işlemleri, 8 yaş üzeri ve başlarında bir büyük olmadığı sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
Cihazı ve kablosunu çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza ediniz.
Temizleme ve kullanıcı bakımı gözetimsiz
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
28 TURKISH
Page 29
GÜVENLİK ___________________________
Elektrik kablosu, cihaz veya cihazın filtresi
hasarlıysa kullanmayın. Yetkili servise başvurun. Gözetimsiz bırakıldığında, aksesuar takma/
çıkarma işleminde veya temizlikten önce cihazın fişini prizden çekin.
Sadece orijinal parçaları veya üretici tarafından
tavsiye edilen parçaları kullanın. Cihazı parçalarına ayırmayın.
Şebeke güç kaynağınız cihazın tip etiketinde
belir tilen bilgilere uygun olmalıdır. Cihazı topraklı prizde kullanın.
Cihazı uzatma kablosuyla kullanmayın.
Cihazın fişini çıkartırken kablosundan çekmeyin.
Temizlik, sökme, aksesuar yerleştirme
işlemlerinden önce cihazın fişini prizden çekin ve tamamen durmasını bekleyin.
Temizlik sonrasında, elektriğe bağlamadan
ve parçalarını takmadan önce, cihazı ve tüm parçalarını kurutun.
Elleriniz nemli veya ıslakken cihazın fişine
dokunmayın.
TURKISH 29
Page 30
GÜVENLİK ___________________________
Cihazı, elektrik kablosunu veya elektrik fişini
suya ya da diğer sıvılara batırmayın. Cihazı veya parçalarını sıcak yüzeylerin
üzerinde veya yanında çalıştırmayın ya da bu yüzeylerin üstüne koymayın.
Cihazı devamlı olarak 20 dakikadan fazla
çalıştır mayın. Cihaz çalışırken posa kabını yerinden
çıkarmayın. Cihazı posa kabı olmadan kullanmayın.
Cihazın içine yiyecek atmak için sadece iticiyi
kullanın. Parmak veya herhangi bir nesne kullanmayın.
Meyveleri, yiyecek kanalına sığacak büyüklükte
kesin. Filtre dibindeki küçük kesme bıçaklarına
dokunmayın. Bıçaklar keskindir. Yaralanma ihtimali vardır.
Çekirdekli meyvelerin çekirdeklerini çıkarın ve
kalın veya yenmeyen kabuklu meyveleri de soyduktan sonra cihaza atın.
30 TURKISH
Page 31
GÜVENLİK ___________________________
Cihazın fişi prize takılıyken dönen hiç bir
parçasına dokunmayın. Yaralanma ihtimali vardır.
Ambalaj malzemelerini saklıyorsanız çocukların
ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin. Daha fazla meyve suyu elde etmek için iticiyi
sertçe bastırmayın. Ürüne gıda sıkmaya başlamadan 10 sn. boş
çalıştırın ve gıdaları sıkmaya başlayın. Cihaz aşırı zorlandığında koruma amaçlı
otomatik olarak kapanacaktır. Açma/kapama düğmesini “0” konumuna getirerek kapatın ve cihazı zorlanmasına neden olan gıdalardan temizleyin. 10 sn bekledikten sonra cihazı tekrar meyve sıkma işlemi için kullanabilirsiniz.
TURKISH 31
Page 32
GENEL BAKIŞ ________________________
Değerli Müşterimiz, SJ 8640 Sert Meyve Sıkacağı'nı satın
aldığınız için sizi kutlarız. Grundig kalitesindeki ürününüzü yıllar-
ca keyifle kullanabilmeniz için aşağı­daki kullanıcı notlarını dikkatle okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalı­şanlar hem de tedarik­çiler için adil ücretlen­dirme sunan sözleşmey­le kabul edilmiş sosyal
çalışma koşulları sağla­mayı hedef alır. Hammaddelerin etkin kullanımı ve her yıl birkaç ton plastik atık miktarını düzenli olarak azaltmak da öncelikli hedeflerimiz arasında yer alıyor. Ayrıca, tüm aksesuarlarımız en az 5 yıl boyunca kullanılabilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için. İyi bir amaç için Grundig.
Kumandalar
Sayfa 3’deki şekle bakın.
A
İtici
B
Besleme hunisi
C
Döner fırça
D
Silindir kabı
E
Meyve suyu kabı
F
Dondurulmuş meyve püresi aparatı
G
Meyve/sebze suyu sıkma aparatı
H
Posa kabı
I
Karışık sıkma tuşu
J
Sıkma tuşu
K
Sıkma vidası
L
Meyve suyu çıkış ağzı
M
Damlama önley ici kapak
N
Posa çıkış ağzı
O
Durdurma tuşu
P
Geri döndürme tuşu
R
Gövde
32 TURKISH
Page 33
KULLANIM __________________________
Kurulum
1 Silindir kabını D posa ve meyve
suyu çıkışları önde kalacak şekilde gövdenin R üzerine yerleştirin.
Dikkat
Silindir kabını D yerleştirmeden
önce posa çıkış ağzının N altında bulunan silikon tıpanın kapalı oldu­ğundan emin olun. Aksi takdirde sıkılan meyve suları gövde R üze­rine akar.
2 Gövdenin R içine önce döner
fırçayı C, daha sonra silindir ka­bını D yerleştirin.
– Silindir kabının D üzerinde bu-
lunan ( ), meyve/sebze sıkma aparatı G üzerinde bulunan ( ) sembolüne denk gelmelidir.
3 Sıkma vidasını K süzgecin içine
yerleştirin.
– Sıkma vidası K tam yerine otur-
maz ise besleme hunisi B yerine takılmaz.
TURKISH 33
Page 34
KULLANIM __________________________
4 Besleme hunisini
B
, ( ) sem-
bolü silindir kabının D üzerinde bulunan ( ) sembolüne denk ge­lecek şekilde yerleştirin.
5 Besleme hunisini B saat yönü-
ne doğru çevirerek ( ) sembolü, ana gövde R üzerinde bulunan ( ) sembolüne denk gelene ka­dar çevirin.
– “Klik” sesini duyacaksınız.
Dikkat
Kilitleme mandalı kilitli olmadı-
ğında, cihaz çalışmaz.
Çalıştırma
1 Cihazın fişini prize takın.
2 Posa kabını H posa çıkış ağzının
N
altına, meyve suyu kabını da meyve suyu ağzının L altına yerleştirin.
3 İşlemden geçireceğiniz meyve-
nin veya sebzenin çekirdeklerini ayırın veya kabuklarını soyun.
E
Dikkat
Sert çekirdekler filtreye zarar ve-
rebilir. Meyve sıkma işlemine, cihazı çalış-
tırdıktan 10 sn. sonra başlayın.
Not
Besleme hunisine B atacağınız yi-
yecekleri uygun boyutlara getirin.
4 Meyve ya da sebzeleri itici
A
yardımıyla cihazın içine itin.
Sıkma işlemi
1 ( ) tuşuna J basın.
– Meyve sık ma işlemine, cihazı
çalıştırdıktan 10 sn. sonra baş­layın.
2 Meyveleri besleme hunisinden
B
itici A yardımı ile döner
fırçanın C içine itin.
3 İşlem tamamlandığında ( ) tuşu-
na O basın.
– Meyve suyu kabına E akacak-
tır.
4 Cihazın fişini prizden çekin.
Not
Cihazın sıkışıp çalışmadığı zaman
( ) tuşuna P 5 saniye basın. Sonra tekrar ( ) tuşuna J basın.
34 TURKISH
Page 35
KULLANIM __________________________
Dikkat
Lifli sebzelerin (Kereviz sapı, buğ-
day çimi gibi) sıkılması esnasında silindir kabının D ve sıkma aparatı-
G
nın
200 gr malzemenin sıkılma-
sından sonra temizlenmesi önerilir. Aksi takdirde ürünün sıkma perfor­mansında azalma görülebilir.
Karışık sıkma işlemi
Birkaç farklı meyve veya sebzeden
yapılacak karışımlarınız için bu iş­lemi kullanabilirsiniz.
1 Meyve suyu çıkış ağzında
nan damlama önleyiciyi kapağı M kapatın.
L
bulu-
2 ( ) tuşuna I basın. 3 İşlemden geçireceğiniz meyve
veya sebzeleri itici A yardımıyla besleme hunisinden B geçirin
4 Sıkma işlemi yaklaşık 1,5 dakika
boyunca sağa ve sola dönerek tamamlanır.
– İşlem tamamlandığında cihaz-
dan uyarı sesi duyulur.
Dikkat
Silindir kabı D üzerinde bulunan
Max. işareti geçilmemelidir. Max. seviyesi geçilir ise sıkılan sular dı­şarı taşar.
5 Meyve suyu çıkış ağzında L bu-
lunan damlama önleyiciyi kapağı
M
çıkartın.
– Karıştırılmış meyve suyu kabına
E
akacaktır.
6 Cihazın fişini prizden çekin.
Dondurulmuş meyve püresi işlemi
İşleme başlamadan önce: kullanacağı­nız meyveleri (kivi, çilek, muz, vb.) kü­çük parçalar haline getirip, dondurun.
1 Cihaz kurulumunda döner fırça
yerine dondurma kabını yerleştirin.
C
2 ( ) tuşuna J basın. 3 Kullanacağınız meyveleri itici
A
yardımıyla besleme kanalından geçirin ve itin.
4 İşlem tamamlandığında ( )
tuşuna O basın.
5 Cihazın fişini prizden çekin.
Not
Dondurulmuş meyve püresi hazır-
larken işlemden geçirdiğiniz malze­meler posa çıkış ağzından N gelir.
Dikkat
Dondurucudan çıkartılan meyveler
oda sıcaklığında yaklaşık 15-20 dakika bekletilmelidir.
Sökme
Cihazın parçalarını sökmek için ku-
rulumdaki adımları tersten izleyin.
TURKISH 35
Page 36
BİLGİLER ____________________________
Cihazı serin ve kuru bir yerde sak-
Temizlik
Dikkat
Cihazı temizlemek için benzin, sol-
vent, aşındırıcı temizleyiciler, metal nesneler veya sert fırçalar kullan­mayın.
1 Cihazı kapatın ve fişini prizden
çekin.
2 Cihazın tamamen durmasını
bekleyin.
Not
Kullanımın hemen ardından temizlik
yapmak daha kolaydır.
3 Cihazın tamamen durmasını
bekleyin.
4 Cihazın parçalarını sökün. 5 Gövdeyi R nemli bir bez ile silin. 6 Cihazı birlikte verilen fırça ile te-
mizleyin.
7 Diğer parçaları bulaşık deterjanı
ve sünger ile yıkayın.
layın. Cihazı, çocukların ulaşamayacağı
bir yerde muhafaza edin.
Dikkat
Parçaları bulaşık makinesinde yıka-
mayın.
Taşıma ve nakliye
Taşıma ve nakliye sırasında cihazı
orijinal ambalajı ile birlikte taşıyın. Cihazın ambalajı, cihazı fiziksel ha­sarlara karşı koruyacaktır.
Cihazın veya ambalajının üzerine
ağır cisimler koymayın. Cihaz zarar görebilir.
Cihazın düşürülmesi durumunda
cihaz çalışmayabilir veya kalıcı hasar oluşabilir.
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayı dü-
şünmüyorsanız, dikkatli bir şekilde saklayın.
Cihazı kaldırmadan önce fişini priz-
den çekin.
36 TURKISH
Page 37
BİLGİLER ____________________________
Çevre ile ilgili not
Bu ürün, tekrar kullanılabilir ve geri dö­nüşüme uygun yüksek kaliteli parçalar­dan ve malzemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, hizmet ömrü­nün sonunda ürünü normal evsel atıklarla birlikte atma­yın. Elektrikli ve elektronik donanımların geri dönüşü-
mü için toplama noktasına götürün. Bu husus ürünün üzerinde, kullanım kılavuzunda ve ambalaj üze­rinde bulunan şu simge ile gösterilir.
En yakın toplama noktasını öğrenmek için lütfen yerel makamlara danışın.
Bu ürünlerin geri dönüşümünü sağla­yarak çevrenin korunmasına yardımcı olun.
Teknik veriler
Güç kaynağı:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Güç: 200 W
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı saklıdır.
TURKISH 37
Page 38
SEGURIDAD _________________________
Por favor, ¡lea este manual de instrucciones de­tenidamente antes de utilizar el aparato! Siga todas las instrucciones de seguridad para evitar daños debidos a un uso indebido. Guarde el manual de instrucciones como refer­encia para el futuro. Si le entrega el aparato a otra persona, incluya también el presente manu­al de instrucciones.
Este aparato se ha diseñado únicamente para
uso doméstico privado. No debe utilizarse para fines comerciales.
Los niños de ocho o más años de edad y las
personas con las capacidades físicas, senso­riales o mentales limitadas o que no tengan la experiencia y el conocimiento necesarios pueden usar este aparato, siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o bien conozcan y comprendan las instrucciones de uso seguro del aparato, así como sus riesgos potenciales.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Los niños no deben usar este aparato. Man-
tenga el aparato fuera del alcance de los niños.
38 ESPAÑOL
Page 39
SEGURIDAD _________________________
Los niños no deben llevar a cabo las tareas de
limpieza y mantenimiento. No use el aparato si el cable de alimentación,
el aparato o el filtro están dañados. Póngase en contacto con un servicio autorizado.
Desenchufe el aparato cuando lo deje desaten-
dido, mientras coloque/retire los accesorios o antes de limpiarlo.
Use únicamente las piezas originales o reco-
mendadas por el fabricante. No trate de desmontar el aparato.
Su fuente de alimentación debe ser conforme
a la información que se indica en la placa de datos del aparato.
Use el aparato con un enchufe con toma a
tierra. No utilice este aparato con un cable alarga-
dor. No tire del cable de alimentación cuando des-
enchufe el aparato.
ESPAÑOL 39
Page 40
SEGURIDAD _________________________
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo, des-
montarlo y recambiar accesorios, y espere hasta que se detenga por completo.
Después de limpiarlo, seque el aparato y todas
las piezas antes de conectarlo a la red de ali­mentación y antes de acoplarle las piezas.
No toque el cable o el aparato con las manos
mojadas o húmedas. No sumerja el aparato, el cable eléctrico o el
enchufe en agua ni en ningún otro líquido. No utilice el aparato ni coloque ninguna parte
de él o ninguno de sus componentes en superfi­cies calientes o cerca de ellas.
No use el aparato de forma continua durante
más de 20 minutos. No retire el recipiente para la pulpa cuando el
aparato esté en funcionamiento. No utilice el exprimidor sin tener el recipiente
para pulpa colocado. Utilice únicamente el empujador del aparato.
No use los dedos o cualquier otro objeto.
40 ESPAÑOL
Page 41
SEGURIDAD _________________________
Corte la fruta de manera que pueda caber en
la tolva de alimentación. No toque la hojas de corte pequeñas de la
base del filtro. Las cuchillas están afiladas. Ex­iste el riesgo de sufrir quemaduras.
Retire las semillas de las frutas con hueso y pele
las que puedan tener una piel dura o no comes­tible antes de introducirlas en el aparato.
No toque ninguna pieza móvil del aparato
mientras éste esté enchufado. Existe el riesgo de sufrir quemaduras.
Si guarda el material de embalaje, manténgalo
fuera del alcance de los niños. No empuje el empujador con fuerza para ex-
traer más zumo. Utilice el aparato vacío durante 10 segundos.
Luego, empiece a extraer el zumo.
ESPAÑOL 41
Page 42
SEGURIDAD _________________________
Cuando el aparato esté demasiado tenso, se
apagará automáticamente como protección. Si esto ocurre, ponga el interruptor de apagado/ encendido a la posición «0» para apagar el aparato y retire los alimentos que causen la tensión. Podrá usar el aparato para la extrac­ción de zumo después de esperar durante 10 segundos.
42 ESPAÑOL
Page 43
INFORMACIÓN GENERAL _____________
Estimado cliente: Enhorabuena por comprar el exprimi-
dor SJ 8640. Lea con atención las siguientes notas
de uso para disfrutar al máximo de la calidad de este producto GRUNDIG durante muchos años.
Una estrategia responsable
GRUNDIG aplica condiciones de trabajo sociales acordadas por contrato y con salarios justos tanto a
sus propios empleados como a los proveedores. También otorgamos una gran importancia al uso eficiente de las materias primas con una reducción continua de residu­os de varias toneladas de plástico cada año. Además, todos nuestros accesorios están disponibles por lo menos durante 5 años.
Para un futuro mejor. Por una buena razón. Grundig.
Controles y piezas
Vea la ilustración de la pág. 3.
A
Empujador
B
Tolva
C
Cepillo giratorio
D
Cámara cilíndrica
E
Recipiente para pulpa
F
Colador para la fruta congelada/
colador para sorbete
G
Colador para fruta/verdura
H
Recipiente para el zumo
I
Botón para mezclas
J
Botón para la preparación de jugos
K
Prensa de husillo
L
Salida de zumo
M
Sistema antigoteo
N
Salida para pulpa
O
Botón de parada
P
Botón de retroceso
R
Cuerpo
ESPAÑOL 43
Page 44
USO ________________________________
Instalación
1 Coloque la cámara cilíndrica D
en el cuerpo R de manera que la pulpa y el zumo no queden de­lante.
Precaución
Asegúrese de que el tapón de sil-
icona de debajo de la salida de zumo L esté cerrado antes de colocar la cámara cilíndrica D. De lo contrario, el zumo extraído fluirá por el cuerpo R.
2 Primero, coloque el cepillo giratorio
C
. Luego, coloque la cámara cilín-
drica D en el cuerpo R.
– El símbolo ( ) de la cámara
cilíndrica D se corresponde al símbolo ( ) del colador de fru­ta/verdura G.
3 Pulse la prensa de husillo K en el
filtro.
– Si la prensa de husillo K no está
correctamente colocada, B no podrá montar la tolva.
44 ESPAÑOL
Page 45
USO ________________________________
4 Coloque la tolva B de manera
que el símbolo ( ) esté alineado con el símbolo ( ) de la cámara cilíndrica D.
5 Coloque la tolva B de manera
que el símbolo ( ) esté alineado con el símbolo ( ) del cuerpo prin­cipal R.
– Oirá un clic.
Precaución
El aparato no funcionará cuando
el cerrojo de seguridad no esté trabado.
Funcionamiento
1 Enchufe el aparato. 2 Coloque el contenedor para pulpa
E
debajo de la salida de pulpa
N
, y coloque el recipiente para zumo H debajo de la salida de zumo L.
3 Retire las semillas y pele las frutas y
las verduras que vaya a procesar.
Precaución
Las piedras duras pueden dañar
el filtro. Antes de iniciar la extracción de
zumo, utilice el aparato durante 10 segundos vacío. Luego, llénelo.
Nota
Corte los alimentos que quiera
poner dentro de la tolva B en por­ciones adecuadas.
4 Empuje la fruta y la verdura hacia
dentro del aparato con el empu­jador A.
Proceso de preparación de jugos
1 Pulse el ( ) botón J.
– Antes de iniciar la extracción
de zumo, utilice el aparato du­rante 10 segundos vacío. Luego, llénelo.
2 Empuje la fruta hacia el cepillo
giratorio C por la tolva B con la ayuda del empujador A.
3 Pulse el ( ) botón O una vez que
el proceso haya terminado.
– El zumo se verterá en el recipi-
ente para zumo H.
ESPAÑOL 45
Page 46
USO ________________________________
4 Desenchufe el aparato.
Nota
Cuando el aparato esté atascado
y no funcione, pulse el ( ) botón P durante 5 segun­dos. Luego, pulse el ( )botón J de nuevo.
Precaución
Cuando procese verduras con
fibra (tales como tallo de apio y trigo verde), le recomendamos que limpie la cámara cilíndrica D y el colador para frutas/verduras G después de extraer 200 gramos de alimentos. De lo contrario, puede que la capacidad para exprimir del aparato se vea reducida.
Proceso de extracción mixta
Podrá usar esta función para las
mezclas de varias frutas o verduras.
1 Cierre el sistema de antigoteo M
ubicado en la salida del exprimi­dor L.
2 Pulse el ( ) botón I. 3 Empuje la fruta o la verdura que va
a procesar a través de la tolva B con un empujador A (consulte el aparatado en la página 10).
4 El proceso de exprimir se comple-
tará después de que el sistema se gire a la izquierda o a la derecha durante 1,5 minutos.
– El aparato emitirá una señal au-
ditiva cuando el proceso haya finalizado.
Precaución
No sobrepase la marca Max. de la
cámara cilíndrica D. Si sobrepasa la marca Max., se verterá el zumo extraído.
5 Cierre el mecanismo antigoteo M
ubicado en la salida del exprimi­dor L.
– El zumo mixto se verterá en el
recipiente para zumo H.
6 Desenchufe el aparato.
Proceso para sorbetes de fruta congelada
Antes de iniciar el proceso: corte la fruta que vaya a usar (kiwis, fresas, plátanos, etc.) en trozos pequeños y congélelos.
1 Coloque el recipiente para conge-
lación en vez del cepillo giratorio
C
cuando monte el aparato.
2 Pulse el ( ) botón J.
46 ESPAÑOL
Page 47
USO ________________________________
3 Pase y empuje la fruta que vaya a
usar a través de la tolva de aliment­ación con el empujador A.
4 Pulse el ( ) botón O una vez que
el proceso haya terminado.
5 Desenchufe el aparato.
Nota
Cuando prepare el sorbete de
fruta congelada, los ingredientes que haya procesado saldrán por la salida para la pulpa N.
Precaución
Las frutas que saque del conge-
lador deberán mantenerse a tem­peratura ambiente durante 15-20 minutos.
Desmontaje
Siga los pasos de instalación en
orden inverso para desmontar el aparato.
ESPAÑOL 47
Page 48
INFORMACIÓN ______________________
Limpieza y cuidados
Precaución
Jamás utilice gasolina, disolventes,
limpiadores abrasivos, objetos metálicos o cepillos duros para lim­piar el aparato.
1 Apague y desenchufe el aparato. 2 Espere a que el aparato se deten-
ga completamente.
Nota
Podrá limpiar el aparato más fácil-
mente justo después de usarlo.
3 Desmonte el aparato. 4 Limpie el cuerpo R con un paño
húmedo.
5 Limpie el aparato con el cepillo in-
cluido con el aparato.
6 Lave las otras piezas con líquido
para lavavajillas y una esponja.
Precaución
No lave las piezas del lavavajillas.
Almacenamiento
Si no va a utilizar el aparato du-
rante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosamente.
Desenchufe el aparato antes de
levantarlo. Guarde el aparato en un lugar
fresco y seco. Mantenga el aparato fuera del al-
cance de los niños.
Manejo y transporte
Durante el manejo y el transporte,
lleve el aparato en su embalaje original. El embalaje del aparato lo protege de daños físicos.
No coloque cargas pesadas en
el aparato o en el embalaje. El aparato podría dañarse.
Dejar caer el aparato podría
causar que dejara de funcionar o causar un daño permanente.
48 ESPAÑOL
Page 49
INFORMACIÓN ______________________
Nota sobre el medio ambiente
En la fabricación de este producto se han empleado piezas y materiales de alta calidad, que pueden reutilizarse y reciclarse.
Por lo tanto, no tire el aparato a la basura junto con sus residuos domésti­cos normales al final de su vida útil. Llévelo a un punto
de recogida para el reci­clado de aparatos eléctricos y elec­trónicos. Este símbolo, presente en el producto, en el manual de instruc­ciones y en el embalaje, indica tal cir­cunstancia.
Consulte a las autoridades locales para averiguar el punto de recogida más cercano.
Ayude a proteger el medio ambiente reciclando los productos usados.
Datos técnicos
Fuente de alimentación:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Potencia: 200 W
Modificaciones técnicas y de diseño reservadas.
ESPAÑOL 49
Page 50
SÉCURITÉ ____________________________
Lisez attentivement le manuel d'utilisation avant toute utilisation de l'appareil ! Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter des dom­mages dus à une mauvaise utilisation ! Conservez le manuel d'utilisation pour consul­tation ultérieure. Dans le cas où cet appareil changerait de propriétaire, remettez également le manuel d'utilisation au nouveau bénéficiaire.
Cet appareil a été conçu pour un usage domes-
tique uniquement. Il ne doit pas être utilisé à des fins commerciales.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d'au moins 8 ans et par des person­nes présentant des capacités physiques, sen­sorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances, à condition qu'elles soient supervisées ou qu'elles aient reçues des consignes concernant l'utilisation sûre de l’appareil et ont été informées au sujet des dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les en-
fants. Tenez l'appareil et le cordon hors de la portée des enfants.
50 FRANÇAIS
Page 51
SÉCURITÉ ____________________________
Assurez-vous que le nettoyage et l'entretien ne
sont pas effectués par des enfants. N’utilisez jamais l'appareil si ce dernier, le cor-
don d'alimentation ou le filtre sont endomma­gés. Contactez le service agréé.
Débranchez l'appareil lorsqu'il est laissé sans
surveillance, lors du montage/retrait des acces­soires ou avant de le nettoyer.
Utilisez uniquement des pièces d’origine ou des
pièces recommandées par le fabricant. N’essayez pas de démonter l’appareil.
Assurez-vous que votre source d’alimentation
électrique est conforme aux informations mar­quées sur la plaque signalétique de votre ap­pareil.
Utilisez l’appareil avec une prise de terre.
N’utilisez pas l’appareil avec une rallonge.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation de
l’appareil pour le débrancher. Débranchez l'appareil avant le nettoyage, le
démontage ou le remplacement des acces­soires et attendez qu'il soit complètement à l'arrêt.
FRANÇAIS 51
Page 52
SÉCURITÉ ____________________________
Après le nettoyage, séchez l'appareil et toutes
ses pièces avant de le brancher au secteur ou avant de fixer les pièces.
Ne touchez jamais la fiche de l'appareil avec
les mains humides ou mouillées. Ne plongez pas l'appareil, le câble
d'alimentation ou la fiche d'alimentation élec­trique dans de l'eau ou dans tout autre liquide.
N'utilisez, ni ne placez aucune pièce de
l'appareil sur des sources de chaleur ou à prox­imité de celles-ci.
N'utilisez pas l'appareil de manière continue
pendant plus de 20 minutes. Ne retirez pas le réservoir à pulpe lorsque
l'appareil est en cours d'utilisation. N'utilisez pas l'extracteur de jus sans avoir fixé
le réservoir à pulpe. Utilisez uniquement le poussoir pour mettre les
aliments dans l'appareil. Ne vous servez pas de vos doigts ou de tout autre objet.
Coupez les fruits de sorte qu'ils puissent facile-
ment passer à travers la goulotte d'alimentation.
52 FRANÇAIS
Page 53
SÉCURITÉ ____________________________
Ne touchez pas les petites lames de coupe situ-
ées à la base du filtre. Ces lames sont tranchan­tes. Il existe un risque de blessure.
Retirez les noyaux des fruits à noyau et les
écorces des fruits avant de les mettre dans l'appareil.
Ne touchez aucune pièce rotative de l'appareil
lorsque ce dernier est branché. Il existe un risque de blessure.
Si vous conservez les matériaux d’emballage,
tenez-les hors de la portée des enfants. N'exercez pas une forte pression sur le pous-
soir afin d'extraire plus de jus. Faites fonctionner l'appareil à vide pendant
10 secondes, puis commencez à extraire le jus. Lorsque l'appareil est dans un état d'extrême
contrainte, il s'arrête automatiquement afin de garantir la protection de l'utilisateur. Le cas échéant, éteignez l'appareil en déplaçant le commutateur on/off (marche/arrêt) vers la po­sition « 0 » et retirez les aliments qui soumettent l'appareil à cette contrainte. Utilisez à nouveau l'appareil pour extraire le jus après avoir pa­tienté pendant 10 secondes.
FRANÇAIS 53
Page 54
APERÇU _____________________________
Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons pour l'achat de
l'extracteur de jus SJ 8640. Veuillez lire attentivement les con-
signes d'utilisation ci-après pour pou­voir profiter de votre produit de qualité GRUNDIG pendant de nombreuses années.
Une approche responsable !
GRUNDIG s'attache au respect des condi­tions de travail négo­ciées contractuelle­ment, et fondées sur
des traitements équita­bles tant pour les employés internes que pour les fournisseurs. Nous accor­dons également une grande impor­tance à l'utilisation efficace des mat­ières premières, avec une constante réduction de plusieurs tonnes de dé­chets plastiques chaque année. En ou­tre, tous nos accessoires sont disponi­bles pendant au moins 5 ans.
Pour un avenir digne d’être vécu. Pour une bonne raison. Grundig.
Commandes et pièces
Voir l'image de la page 3.
A
Poussoir
B
Hachoir
C
Brosse rotative
D
Chambre de brassage
E
Réservoir
F
Tamis pour fruits congelés/sorbets
G
Tamis pour fruits/légumes
H
Réservoir à jus
I
Bouton de mélange
J
Bouton de pressage
K
Vis de pression
L
Sortie de jus
M
Dispositif d'arrêt d'écoulement
N
Sortie de pulpe
O
Bouton d'arrêt
P
Bouton de marche arriere
R
Corps
54 FRANÇAIS
Page 55
UTILISATION _________________________
Installation
1 Placez la chambre de brassage
D
sur le corps R de sorte que les sorties de pulpe et de jus soient placées à l'avant.
Mise en garde
Assurez-vous que le bouchon en
silicone situé sous la sortie de jus
L
est fermé avant de placer la chambre de brassage D. Au cas contraire, le jus extrait va s'écouler sur le corps R.
2 Placez d'abord la brosse rotative
C
, puis la chambre de brassage
D
dans le corps R.
– Le ( ) symbole inscrit sur la
chambre de brassage D corre-
spond au symbole ( ) inscrit sur
le-tamis pour fruits/légumesG.
3 Placez la vis de pression K dans
le filtre.
– Si la vis de pression K n'est pas
correctement fixée, B il sera im-
possible de monter la goulotte.
FRANÇAIS 55
Page 56
UTILISATION _________________________
4 Placez la goulotte B de sorte que
le symbole correspondant ( ) soit aligné avec le symbole ( ) inscrit sur la chambre de brassage D.
5 Tournez la goulotte B dans le sens
horaire jusqu'à ce que le symbole correspondant ( ) soit aligné avec celui ( ) du corps principal R.
– Vous entendrez un « clic ».
Mise en garde
L'appareil ne peut pas fonctionner
si le loquet de verrouillage n'est pas activé.
Fonctionnement
1 Branchez l'appareil. 2 Placez le réservoir à pulpe E sous
la sortie de pulpe N, et placez le réservoir à jus H sous la sortie de jus L.
3 Pelez les fruits ou légumes à press-
er et retirez les noyaux ou pépins des fruits.
Mise en garde
Les noyaux durs peuvent endom-
mager le filtre. Avant d'entamer l'extraction de
jus, faites fonctionner l'appareil à vide pendant 10 secondes, puis remplissez-le.
Remarque
Coupez les aliments que vous sou-
haitez mettre dans la goulotte B en des dimensions appropriées.
4 Poussez les fruits ou légumes dans
l'appareil à l'aide du poussoir A.
Extraction de jus
1 Appuyez sur le ( ) bouton-pous-
soir J.
– Avant d'entamer l'extraction de
jus, faites fonctionner l'appareil à vide pendant 10 secondes, puis remplissez-le.
2 Poussez les fruits en direction de
la brosse rotative C à travers la goulotte B à l'aide du poussoir A.
3 Appuyez sur le ( ) bouton-pous-
soir O une fois le processus ter­miné.
– Le jus s'écoule dans le réservoir
à jus H.
56 FRANÇAIS
Page 57
UTILISATION _________________________
4 Débranchez l'appareil.
Remarque
Lorsque l'appareil est bloqué et
ne fonctionne plus, appuyez sur le ( ) bouton-poussoir P pendant 5 secondes. Ensuite, appuyez à nou­veau sur le ( ) bouton-poussoir J.
Mise en garde
Lorsque vous pressez les légumes
à fibres (tels que branche de céleri et d'agropyre), nous vous recom­mandons de nettoyer la chambre de brassage D et le tamis pour fruits/légumes G après avoir ex­trait 200 grammes d'aliments. Au cas contraire, les performances de pressage peuvent baisser.
Processus d'extraction du mélange
Utilisez cette fonction pour vos mé-
langes à base de plusieurs fruits ou légumes.
1 Fermez le dispositif d'arrêt
d'écoulement M placé sur la sortie de jus L.
2 Appuyez sur le ( ) bouton-pous-
soir I.
3 Poussez les fruits ou les légumes à
presser à travers la goulotte B à l'aide du poussoir A (voir la sec­tion Fonctionnement de la page
10).
4 Le processus de pressage s'achève
lorsque le système tourne à gauche et à droite pendant environ 1 minute et demie.
– Une fois le processus terminé,
l'appareil émet un signal sonore audible.
Mise en garde
Ne dépassez pas la marque Max.
D
inscrite sur la chambre de bras­sage. Au cas contraire, le jus extrait déborde.
5 Retirez le dispositif d'arrêt d'écoule-
ment M placé sur la sortie de jus
L
.
– Le mélange de jus s'écoule dans
le réservoir à jus H.
6 Débranchez l'appareil.
Processus d'extraction de jus des fruits congelés ou de sorbet
Avant de commencer, procédez comme suit : coupez les fruits à presser (kiwis, fraises, bananes, etc.) en petits morceaux et congelez-les.
FRANÇAIS 57
Page 58
UTILISATION _________________________
1 Placez le récipient de congélation
au lieu de la brosse rotative C lors du montage de l'appareil.
2 Appuyez sur le ( ) bouton-pous-
soir J.
3 Tamisez et poussez les fruits à
travers la goulotte à l'aide du pous­soir A.
4 Appuyez sur le ( ) bouton-pous-
soir O une fois le processus ter­miné.
5 Débranchez l'appareil.
Remarque
Lors de la préparation de Fruits
congelés / sorbets aux fruits, les ingrédients à presser se déversent dans la sortie de pulpe N.
Mise en garde
Maintenez les fruits retirés du com-
partiment congélateur à la tem­pérature ambiante pendant 15 à 20 minutes.
Démontage
Suivez les étapes de montage dans
le sens inverse afin de démonter l'appareil.
58 FRANÇAIS
Page 59
INFORMATIONS _____________________
Nettoyage et entretien
Mise en garde
N'utilisez jamais d'essence, de
solvants, de nettoyants abrasifs, d'objets métalliques ou de brosses dures pour nettoyer l'appareil.
1 Mettez l’appareil hors tension et
débranchez-le.
2 Patientez jusqu'à l'arrêt total de
l'appareil.
Remarque
Il est plus facile de nettoyer
l'appareil juste après utilisation.
3 Démontez l'appareil. 4 Nettoyez la balance R avec un
chiffon humide.
5 Nettoyez l'extracteur de jus à
l'aide de la brosse fournie avec l'appareil.
6 Lavez les autres pièces avec du liq-
uide vaisselle et une éponge.
Mise en garde
Ne lavez pas les pièces dans le
lave-vaisselle.
Rangement
Si vous ne comptez pas utiliser
votre appareil pendant une péri­ode prolongée, veuillez le ranger soigneusement.
Débranchez l'appareil avant de le
soulever. Conservez l'appareil dans un en-
droit frais et sec. Tenez l'appareil hors de la portée
des enfants.
Manipulation et transport
Pendant la manipulation et le trans-
port, portez toujours l'appareil dans son emballage d'origine. L'emballage de l'appareil le pro­tège des dommages physiques.
Ne placez pas de charges lourdes
sur l'appareil/l'emballage. Cela peut endommager l'appareil.
Toute chute de l'appareil peut
le rendre non opérationnel ou l'endommager de façon perma­nente.
FRANÇAIS 59
Page 60
INFORMATIONS _____________________
Remarque concernant l'environnement
Cet appareil a été fabriqué avec des pièces et du matériel de qualité supéri­eure susceptibles d'être réutilisés à des fins de recyclage.
Ne le mettez donc pas au rebut aux côtés des déchets domestiques à la fin de sa durée de vie. Nous vous conseillons de
l'apporter à un point de collecte chargé du recyclage des équi­pements électriques et électroniques. Cette recommandation est indiquée par le symbole de poubelle barrée qui figure sur le produit, dans le manuel d'utilisation, et sur l'emballage.
Veuillez contacter les autorités de vo­tre localité pour en savoir plus sur le point de collecte le plus proche de chez vous.
Aidez-nous à protéger l'environnement en recyclant les produits usagés.
Données techniques
Alimentation électrique :
220-240 V ~, 50/60 Hz
Puissance : 200 W
Modifications relatives à la technique et à la conception réservées.
60 FRANÇAIS
Page 61
SIGURNOST _________________________
Pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik prije uporabe uređaja! Slijedite sve sigurnosne upute kako biste izbjegli oštećenje zbog nepravilne uporabe! Sačuvajte korisnički priručnik za kasniju upora­bu. Ako se ovaj uređaj da trećoj strani, mora se predati i korisnički priručnik.
Ovaj je uređaj namijenjen samo za privatnu up-
orabu u kućanstvu. Ne smije se upotrebljavati u komercijalne svrhe.
Uređaj smiju upotrebljavati djeca starija od
8 godina i osobe s ograničenim tjelesnim, os­jetilnim ili mentalnim sposobnostima ili pak s nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nad­zorom i razumiju upute u vezi sa sigurnom upo­rabom proizvoda i potencijalne opasnosti koje proizlaze iz takve uporabe.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju upotrebljavati uređaj. Držite
uređaj i pripadajuće kabele izvan dosega djece.
Djeca ne smiju obavljati postupke čišćenja i
održavanja.
HRVATSKI 61
Page 62
SIGURNOST _________________________
Nemojte upotrebljavati uređaj ako je kabel za
napajanje, uređaj ili filtar vidljivo oštećen. Kon­taktirajte s ovlaštenim servisom.
Isključite uređaj iz izvora električne energije
kada nije pod nadzorom, prije postavljanja/ uklanjanja dodatne opreme ili čišćenja.
Uvijek upotrebljavajte samo originalne dijelove
ili one koje je preporučio proizvođač. Nemojte rastavljati uređaj.
Značajke vaše električne mreže trebaju biti u
skladu s podacima na tipskoj pločici uređaja. Uređaj upotrebljavajte s uzemljenom utičnicom.
Nemojte upotrebljavati produžni kabel za na-
pajanje uređaja. Nemojte isključivati uređaj iz strujne utičnice
povlačenjem za kabel. Prije čišćenja, rastavljanja i zamijene dodatne
opreme isključite uređaj iz izvora električne en­ergije i pričekajte da se u potpunosti zaustavi.
Nakon čišćenja osušite uređaj i sve njegove
dijelove prije spajanja na napajanje i prije pričvršćivanja bilo kakvih dodatnih dijelova.
62 HRVATSKI
Page 63
SIGURNOST _________________________
Nemojte dodirivati utikač uređaja vlažnim ili
mokrim rukama. Nemojte uranjati uređaj, kabel za napajanje ili
utikač u vodu ili druge tekućine. Nemojte rukovati uređajem i ne stavljajte ga na
ili blizu vrućih površina. Nemojte neprekidno upotrebljavati uređaj dulje
od 20 minuta. Nemojte uklanjati spremnik za pulpu dok
uređaj radi. Nemojte uključivati sokovnik ako nije postavljen
spremnik za pulpu. Hranu stavljajte u uređaj samo s pomoću
potiskivača. Nemojte se koristiti prstima ili dru­gim predmetima.
Voće režite tako da stane u žlijeb za punjenje.
Nemojte dodirivati male rezače pri dnu filtra.
Vrlo su oštri. Postoji opasnost od ozljede. Prije stavljanja voća u uređaj izvadite koštice i
ogulite koru s voća koje ima debelu ili nejestivu koru.
HRVATSKI 63
Page 64
SIGURNOST _________________________
Nemojte dodirivati pokretne dijelove uređaja
dok je uključen u napajanje. Postoji opasnost od ozljede.
Ako ste sačuvali ambalažne materijale, držite
ih izvan dosega djece. Nemojte snažno gurati potiskivač kako biste is-
cijedili više soka. Ostavite uređaj da prazan radi 10 sekundi prije
dodavanja voća i početka cijeđenja. Uređaj će se automatski isključiti radi izbjega-
vanja opasnosti ako je pod prekomjernim opterećenjem. U tom slučaju, isključite uređaj postavljanjem prekidača za uključivanje/ isključivanje u položaj „0” i uklonite namir­nicu koja je preopteretila uređaj. Pričekajte 10 sekundi prije ponovne uporabe uređaja.
64 HRVATSKI
Page 65
PREGLED ____________________________
Poštovani kupci, čestitamo vam na kupnji vašeg novog
sokovnika SJ 8640. Pažljivo pročitajte sljedeće napomene
za korisnike kako biste uživali u kval­itetnom proizvodu tvrtke GRUNDIG još mnogo godina.
Odgovoran pristup!
GRUNDIG se usre­dotočuje na ugovorom određene socijalne radne uvjete s korekt­nim plaćama za svoje
zaposlenike i dobavl­jače. Također pridajemo veliku važnost učinkovitoj uporabi sirovina sa stalnim smanjenjem otpada od nekoliko tona plastike svake godine. Nadalje, svi naši dodaci dostupni su najmanje 5 godina.
Za budućnost vrijednu življenja. Zbog dobrog razloga. Grundig.
Kontrole i dijelovi
Pogledajte sliku na 3. stranici.
A
Potiskivač
B
Lijevak za punjenje
C
Rotirajuća četka
D
Cilindrična komora
E
Spremnik za pulpu
F
Sito za smrznuto voće/šerbet
G
Sito za voće/povrće
H
Spremnik za sok
I
Tipka za miješanje
J
Tipka za cijeđenje
K
Preša
L
Ispust za sok
M
Zaštita od curenja
N
Ispust za pulpu
O
Tipka za zaustavljanje
P
Tipka za suprotni rad
R
Kućište
HRVATSKI 65
Page 66
UPORABA ___________________________
Postavljanje
1 Postavite cilindričnu komoru D na
kućište R tako da su ispusti za sok i pulpu s prednje strane.
Oprez
Prije postavljanja cilindrične ko-
more L provjerite je li namješten silikonski čep ispod ispusta za sok
D
. Ako nije, iscijeđeni sok može
procuriti po kućištu uređaja R.
2 Prvo postavite rotirajuću četku
C
, a zatim i cilindričnu komoru D
u kućište R.
– Oznaka ( ) na cilindričnoj ko-
mori D odgovara oznaci ( ) na situ za voće/povrće G.
3 Stavite prešu K u filtar.
– Ako preša nije K pravilno
postavljena, ne može se sastaviti lijevak za punjenje B.
66 HRVATSKI
Page 67
UPORABA ___________________________
4 Lijevak za punjenje B stavite
tako da je oznaka ( ) u ravnini s oznakom ( ) na cilindričnoj ko­mori D.
5 Okrećite lijevak za punjenje B u
smjeru kazaljke na satu sve dok oznaka ( ) nije u ravnini s oznakom ( ) na glavnom kućištu R.
– Kada se ta dva dijela poravnaju,
začut ćete „klik”.
Oprez
Uređaj nije spreman za uporabu
sve dok polugica za zaključavanje nije u zaključanom položaju.
Rad
1 Uključite uređaj u napajanje. 2 Stavite spremnik za pulpu E ispod
ispusta za pulpu N i stavite sprem­nik za sok F ispod ispusta za sok
L
.
3 Izvadite koštice i ogulite koru s
voća ili povrća koje obrađujete.
Oprez
Tvrde koštice mogu oštetiti filtar.
Prije početka cijeđenja, ostavite
uređaj da prazan radi 10 sekundi prije stavljanja namirnica.
Napomena
Namirnice koje želite staviti u lije-
vak za punjenje B narežite na ko­made odgovarajuće veličine.
4 Gurnite voće ili povrće u uređaj s
pomoću potiskivača A.
Postupak cijeđenja
1 Pritisnite tipku ( ) J.
– Prije početka cijeđenja, ostavite
uređaj da prazan radi 10 sekun­di prije stavljanja namirnica.
2 Gurnite voće na rotirajuću četku
(C) kroz lijevak za punjenje B s pomoću potiskivača A.
3 Pritisnite tipku ( ) O po završetku
postupka.
– Sok će iscuriti u spremnik za sok
H
.
4 Isključite uređaj iz napajanja.
HRVATSKI 67
Page 68
UPORABA ___________________________
Napomena
Ako je uređaj zaglavljen i ne
radi, pritisnite i držite tipku ( ) barem P 5 sekundi. Zatim ponovno pritisnite tipku ( ) J.
Oprez
Prilikom obrade vlaknastog povrća
(kao što je celer ili pšenična trava), preporučuje se čišćenje cilindrične komore D i sita za voće/povrće G nakon cijeđenja svakih 200 grama hrane. U suprotnom može doći do smanjenja učinkovitosti cijeđenja.
Postupak miješanog cijeđenja
Ovu funkciju možete upotrebljavati
za cijeđenje mješavine različitog voća i povrća.
1 Zatvorite zaštitu od curenja M koja
se nalazi na ispustu soka L.
2 Pritisnite tipku ( ) I. 3 Gurnite odabrano voće ili povrće
kroz lijevak za punjenje B s po­moću potiskivača A (vidi poglav­lje Rad na stranici 10.).
4 Prije završetka cijeđenja, sustav će
se približno minutu i pol okretati s lijeve na desnu stranu i obrnuto.
– Uređaj će zvukovnim signalom
označiti završetak postupka.
68 HRVATSKI
Oprez
Ne smijete premašiti oznaku za
maks. razinu na cilindričnoj ko­mori D. Ako premašite oznaku za maks., može doći do prelijevanja soka.
5 Uklonite zaštitu od curenja M koja
se nalazi na ispustu soka L.
– Iscijeđeni sok iscurit će u sprem-
nik za sok H.
6 Isključite uređaj iz napajanja.
Priprema šerbeta od smrznutog voća
Prije početka: narežite voće koje ćete upotrebljavati (kivi, jagode, banane i sl.) na manje komade i zamrznite ga.
1 Tijekom sastavljanja uređaja
postavite spremnik za smrznute namirnice umjesto rotirajuće četke
C
.
2 Pritisnite tipku ( ) J. 3 Gurnite odabrano voće kroz lijevak
za punjenje s pomoću potiskivača
A
.
4 Pritisnite tipku ( ) O po završetku
postupka.
5 Isključite uređaj iz napajanja.
Page 69
UPORABA ___________________________
Napomena
Namirnice koje obradite tijekom
postupka pripreme šerbeta od sm­rznutog voća izaći će kroz ispust pulpe N.
Oprez
Voće koje izvadite iz zamrzivača
ostavite na sobnoj temperaturi približno 15 – 20 minuta.
Rastavljanje
Slijedite upute za sastavljanje
uređaja obrnutim redoslijedom kako biste ga rastavili.
HRVATSKI 69
Page 70
INFORMACIJE _______________________
Čišćenje i održavanje
Oprez
Nikada nemojte upotrebljavati ben-
zin, otapala, abrazivna sredstva, metalne predmete ili tvrde četke za čišćenje uređaja.
1 Isključite uređaj i izvadite kabel iz
strujne utičnice.
2 Pričekajte da se uređaj u potpu-
nosti zaustavi.
Napomena
Uređaj je najlakše očistiti odmah
nakon uporabe.
3 Rastavite uređaj. 4 Očistite kućište R vlažnom krpom. 5 Uređaj očistite s pomoću četke koja
se isporučuje s uređajem.
6 Ostale dijelove možete očistiti s
pomoću tekućine za pranje suđa i spužvice.
Oprez
Nemojte prati dijelove sokovnika u
perilici za pranje suđa.
Pohrana
Ako ne planirate upotrebljavati
uređaj dulje vrijeme, pažljivo ga pohranite.
Isključite uređaj iz napajanja prije
nego ga podignete. Pohranite uređaj na hladnom i
suhom mjestu. Držite uređaj izvan dosega djece.
Rukovanje i prenošenje
Uređaj držite u originalnoj
ambalaži tijekom rukovanja i prenošenja. Ambalaža štiti uređaj od fizičkog oštećenja.
Nemojte stavljati teške terete na
uređaj ili ambalažu. Može doći do oštećenja uređaja.
Ispuštanje uređaja na tlo može
onemogućiti njegov rad i uzroko­vati trajno oštećenje.
70 HRVATSKI
Page 71
INFORMACIJE _______________________
Napomena o zaštiti okoliša
Ovaj proizvod proizveden je od kval­itetnih dijelova i materijala koji se mogu ponovno upotrebljavati i recik­lirati.
Stoga ne odlažite proiz­vod s uobičajenim kućan­skim otpadom na kraju radnog vijeka. Odnesite ga na odlagalište za re-
ciklažu električne i elek­troničke opreme. To je naznačeno ovim simbolom na proizvodu, u ko­risničkom priručniku i na ambalaži.
Obratite se lokalnim nadležnim tijeli­ma kako biste saznali više informacija o najbližem odlagalištu.
Pomozite zaštiti okoliša reciklažom iskorištenih proizvoda.
Tehnički podaci
Napajanje:
220 – 240 V ~, 50/60 Hz
Snaga: 200 W
Zadržavamo pravo na tehničke i diza­jnerske izmjene.
HRVATSKI 71
Page 72
BEZPIECZEŃSTWO ___________________
Przed użyciem tego urządzenia prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi! Prosimy o przestrzeganie wszystkich instrukcji zachowania bezpieczeństwa w celu uniknięcia szkód z pow­odu nieprawidłowego użytkowania! Tę instrukcję należy zachować do wglądu w przyszłości. Przy przekazaniu tego urządzenia komuś innemu należy przekazać także tę instrukcję.
Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do
użytku domowego. Nie należy go używać do celów komercyjnych.
Urządzenia mogą używać dzieci w wieku 8 lat
lub starsze oraz osoby niepełnosprawne fizy­cznie, percepcyjnie lub umysłowo oraz osoby nieumiejętne i niedoświadczone pod warunk­iem, że są pod nadzorem lub rozumieją ninie­jsze instrukcje w odniesieniu do bezpiecznego użytkowania tego wyrobu i potencjalnych zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
72 POLSKI
Page 73
BEZPIECZEŃSTWO ___________________
Urządzenie nie powinno być obsługiwane
przez dzieci. Urządzenie i przewód należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Dzieci nie powinny czyścić urządzenia ani
przeprowadzać jego konserwacji. Nie należy używać urządzenia, jeśli uszkod-
zony jest jego przewód zasilający lub filtr bądź ono samo. Należy skontaktować się z auto­ryzowanym serwisem.
Przed czyszczeniem, instalowaniem/usu-
waniem akcesoriów lub przed odłożeniem urządzenia należy odłączyć zasilanie.
Należy stosować wyłącznie oryginalne lub za-
lecane przez producenta części zamienne. Nie wolno demontować urządzenia.
Zasilanie z domowej sieci elektrycznej powinno
być zgodne z informacjami podanymi na tablic­zce znamionowej urządzenia.
Urządzenia można używać, gdy jest
podłączone do gniazda ściennego z uzie­mieniem.
POLSKI 73
Page 74
BEZPIECZEŃSTWO ___________________
Z urządzeniem nie należy używać
przedłużaczy. Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka,
ciągnąc za przewód zasilający. Przed czyszczeniem, zmianą akcesoriów
lub przed demontażem urządzenia należy odczekać, aż ruchome elementy przestaną się obracać, a następnie odłączyć zasilanie.
Po czyszczeniu, a przed podłączeniem tego
urządzenia do zasilania i założeniem akceso­riów, należy osuszyć wszystkie elementy.
Nie wolno dotykać wtyczki urządzenia
mokrymi ani wilgotnymi dłońmi. Urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyc-
zki nie wolno zanurzać w wodzie ani w innym płynie.
Nie należy używać tego urządzenia ani
umieszczać żadnej jego części na gorących powierzchniach ani w ich pobliżu.
Nie należy używać tego urządzenia
nieprzerwanie przez ponad 20 minut.
74 POLSKI
Page 75
BEZPIECZEŃSTWO ___________________
Nie należy zdejmować pojemnika na pulpę
owocową podczas działania urządzenia. Nie należy uruchamiać wyciskarki bez
założonego pojemnika na pulpę owocową. Popychacza można używać tylko do umieszc-
zania żywności w urządzeniu. Nie należy robić tego palcami ani innym przedmiotem.
Owoce należy pokroić w taki sposób, aby
mieściły się w podajniku. Nie wolno dotykać małych ostrzy tnących na
podstawie filtra. Ostrza są ostre. Zachodzi zagrożenie odniesienia obrażeń.
Należy usunąć pestki z owoców pestkowych
i obrać skórkę z owoców o twardej lub nie­jadalnej skórce przed umieszczeniem ich w urządzeniu.
Nie dotykać żadnych ruchomych części
urządzenia, gdy jest ono podłączone do prądu. Zachodzi zagrożenie odniesienia obrażeń.
Opakowanie urządzenia należy przechowy-
wać poza zasięgiem dzieci.
POLSKI 75
Page 76
BEZPIECZEŃSTWO ___________________
Nie należy zbyt silnie naciskać popychacza,
aby wycisnąć więcej soku. Należy włączyć urządzenie puste na 10
sekund, a następnie zacząć wyciskać sok. W przypadku przeciążenia urządzenie
automatycznie się wyłączy ze względów bezpieczeństwa. W takiej sytuacji należy wyłączyć urządzenie, przesuwając włącznik do pozycji „0” i usunąć żywność powodującą przeciążenie. Po odczekaniu 10 sekund można ponownie użyć urządzenia do wyciskania soku.
76 POLSKI
Page 77
OPIS OGÓLNY _______________________
Drodzy Klienci, Gratulujemy zakupu wyciskarki
SJ 8640. Prosimy uważnie przeczytać nas-
tępującą instrukcję, aby na wiele lat zapewnić sobie pełną satysfakcję z użytkowania tego wysokiej jakości wyrobu firmy GRUNDIG.
Odpowiedzialna postawa!
Firma GRUNDIG przy­wiązuje dużą wagę do przestrzegania pod­pisanych umów do­tyczących warunków
pracy za godziwe wynagrodzenie, zarówno wobec naszych pracowników, jak i dostaw­ców. Przywiązujemy również dużą wagę do efektywnego wykorzystywa­nia surowców oraz stałego zmniejsza­nia ilości odpadów o kilka ton rocznie. Ponadto wszystkie nasze akcesoria są dostępne przez co najm­niej 5 lat.
Dla przyszłości, dla której warto żyć. Zagwarantowana przez firmę
Grundig.
Regulacja i budowa
Patrz rysunek na str. 3.
A
Popychacz
B
Wlot
C
Obrotowa szczotka
D
Komora cylindra
E
Pojemnik na pulpę owocową
F
tw
G
Sitko do owoców/warzyw
H
Naczynie na sok
I
Przycisk mieszania
J
Przycisk wyciskania soku
K
Śruba prasy
L
Odpływ soku
M
Blokada kapania
N
Wylot pulpy owocowej
O
Przycisk zatrzymania
P
Przycisk odwrócenia
R
Korpus
POLSKI 77
Page 78
Sposób użycia _______________________
Montaż
1 Zamontuj komorę cylindra D na
korpusie R, tak aby odpływ soku i wylot pulpy owocowej znajdowały się z przodu.
Uwaga
Przed zamontowaniem komory
cylindra L upewnij się, że korek silikonowy pod odpływem soku jest zamknięty D. W przeciwnym razie wyciśnięty sok wypłynie na korpus R.
2 Najpierw zamontuj na kor-
pusie D obrotową szczotkę
C
, a następnie komorę cylindra
R
.
– Symbol ( ) na komorze cylin-
dra D odpowiada symbolowi (
) na wyciskarce do owoców/
warzyw G.
3 Zamontuj śrubę prasy K na filtrze.
– Jeśli śruba prasy K nie zosta-
nie prawidłowo zamontowana, nie będzie można zamontować wlotu B.
78 POLSKI
Page 79
Sposób użycia _______________________
4 Zamontuj wlot B w taki sposób,
aby symbol ( ) był wyrównany z symbolem ( ) na komorze cylindra
D
.
5 Obróć wlot B zgodnie z kierunk-
iem ruchu wskazówek zegara, aż symbol ( ) zostanie wyrównany z symbolem ( ) na korpusie głów­nym R.
– Rozlegnie się charakterystyczny
dźwięk kliknięcia.
Uwaga
Gdy zapadka nie zostanie
zablokowana, urządzenie nie będzie działać.
Obsługa
1 Podłącz urządzenie do zasilania. 2 Umieść pojemnik na pulpę owoco-
wą E pod wylotem pulpy owoco­wej N, a naczynie na sok H pod odpływem soku L.
3 Usuń pestki i skórkę z owoców i
warzyw, z których będzie wyciska­ny sok.
Uwaga
Twarde pestki mogą uszkodzić filtr.
Przed rozpoczęciem wyciskania
soku włącz puste urządzenie na 10 sekund, a następnie umieść w nim owoce lub warzywa.
Informacja
Pokrój produkty do umieszczenia
we wlocie B na kawałki odpow­iedniej wielkości.
4 Umieść owoce lub warzywa w
urządzeniu przy użyciu popy­chacza A.
Proces wyciskania soku
1 Naciśnij przycisk ( ) J.
– Przed rozpoczęciem wyciskania
soku włącz puste urządzenie na 10 sekund, a następnie umieść w nim owoce lub warzywa.
2 Umieść owoce w obrotowej
szczotce C przez wlot B przy użyciu popychacza A.
3 Po zakończeniu przetwarzania na-
ciśnij przycisk ( ) O.
– Sok zostanie przelany do na-
czynia na sok H.
POLSKI 79
Page 80
Sposób użycia _______________________
4 Wyjmij z gniazdka wtyczkę prze-
wodu zasilania.
Informacja
Gdy urządzenie zostanie
zablokowane i przestanie działać, naciśnij przycisk ( ) P przez 5 sekund. Następ­nie ponownie naciśnij przycisk ( ) J.
Uwaga
Podczas przetwarzania warzyw
włóknistych (np. selera naciowego i pszenicy zielonej) zaleca się czyszczenie komory cylindra D oraz sita do owoców/warzyw G po wyciśnięciu soku z 200 g pro­duktów. Zaniechanie może obniżyć wydajność urządzenia.
Wyciskanie soku z produktów mieszanych
Ta funkcja służy do przetwarza-
nia mieszanek różnych owoców i warzyw.
1 Zamknij blokadę kapania M um-
ieszczoną na odpływie soku L.
2 Naciśnij przycisk ( ) I.
3 Umieść owoce i warzywa do przet-
worzenia wewnątrz urządzenia przez wlot B przy użyciu popy­chacza A (zob. część Obsługa na str. 10).
4 Proces wyciskania zostanie
ukończony po obracaniu się sys­temu w lewo i w prawo przez ok. 1,5 minuty.
– Po ukończeniu przetwarzania
rozlegnie się sygnał.
Uwaga
Nie należy przekraczać oznacze-
nia maksymalnej ilości D na ko­morze cylindra. W przypadku przekroczenia oznaczenia mak­symalnej ilości wyciśnięty sok się przeleje.
5 Zdejmij blokadę kapania M um-
ieszczoną na odpływie soku L.
– Mieszany sok zostanie przelany
do naczynia na sok H.
6 Wyjmij z gniazdka wtyczkę prze-
wodu zasilania.
Przygotowywanie sorbetu z mrożonych owoców
Odpowiednio wcześniej pokrój uży­wane owoce (kiwi, truskawki, banany itp.) na małe kawałki i zamroź.
80 POLSKI
Page 81
Sposób użycia _______________________
1 Podczas montażu urządzenia zam-
ontuj pojemnik do mrożenia zami­ast obrotowych szczotek C.
2 Naciśnij przycisk ( ) J. 3 Umieść owoce wewnątrz urządze-
nia przez wlot przy użyciu popy­chacza A.
4 Po zakończeniu przetwarzania na-
ciśnij przycisk ( ) O.
5 Wyjmij z gniazdka wtyczkę prze-
wodu zasilania.
Informacja
Podczas przygotowywania sor-
betu z mrożonych owoców przet­warzane surowce wydostają się na zewnątrz przez wylot na pulpę owocową N.
Uwaga
Owoce wyjęte z zamrażarki
należy odstawić w temperaturze pokojowej na 15-20 minut.
Demontaż
Aby zdemontować urządzenia,
należy wykonać kroki montażowe w odwrotnej kolejności.
POLSKI 81
Page 82
INFORMACJE ________________________
Czyszczenie i pielęgnacja
Uwaga
Do czyszczenia urządzenia nie
wolno używać benzyny, rozpuszc­zalników ani szorstkich proszków do czyszczenia, przedmiotów metalowych ani twardych szczotek.
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij z
gniazdka wtyczkę przewodu zasi­lania.
2 Zaczekaj, aż urządzenie całkiem
się zatrzyma.
Informacja
Łatwiej wyczyścić urządzenie od
razu po użyciu.
3 Zdemontuj elementy urządzenia. 4 Wyczyść korpus R wilgotną
ściereczką.
5 Do czyszczenia urządzenia służy
dołączona szczotka.
6 Pozostałe części należy czyścić
płynem do mycia naczyń i gąbką.
Uwaga
Nie myj części urządzenia w zmy-
warce.
Przechowywanie
Jeśli urządzenie nie będzie uży-
wane przez dłuższy czas, należy je bezpiecznie przechowywać.
Przed podniesieniem urządzenia
należy odłączyć je od zasilania. Przechowuj urządzenie w chłod-
nym i suchym miejscu. Urządzenie należy chronić przed
dostępem dzieci.
Przenoszenie i transport
Urządzenie należy przenosić i
transportować w oryginalnym opakowaniu. Zabezpiecza ono urządzenie przed fizycznymi usz­kodzeniami.
Nie wolno umieszczać ciężkich
ładunków na urządzeniu lub opa­kowaniu. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Upuszczenie urządzenia może
spowodować jego awarię lub trwałe uszkodzenie.
82 POLSKI
Page 83
INFORMACJE ________________________
Uwaga dot. ochrony środowiska
Wyrób ten wykonano z części i ma­teriałów wysokiej jakości, które mogą być odzyskane i użyte jako surowce wtórne.
Po zakończeniu użytkowa­nia urządzenia nie należy zatem pozbywać się go razem z innymi odpad­kami domowymi. Należy
przekazać je do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elek­tronicznych. Wskazuje na to ten sym­bol umieszczony na wyrobie, instrukcji obsługi i opakowaniu.
Informacje o lokalizacji najbliższego punktu zbiórki można uzyskać u władz miejscowych.
Odzyskując surowce z używanych wyrobów, pomagamy chronić środow­isko naturalne.
Dane techniczne
Pobór mocy:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Moc: 200 W
Zastrzega się prawo do wprowadza­nia modyfikacji konstrukcji i danych technicznych.
POLSKI 83
Page 84
A
B
C
D
E
R
P
O
N
I
J
K
M
F
G
H
Page 85
SIKKERHED __________________________
Inden ibrugtagning bedes du læse brugsanvis­ningen grundigt igennem. Følg alle sikkerhed­sanvisninger for at undgå skader som følge af forkert brug. Behold brugsanvisningen til fremtidig brug. Skulle dette apparat blive givet til en tredjepart, så bør denne vejledning også leveres videre.
Apparatet er kun beregnet til hjemmebrug. Det
bør ikke anvendes til kommercielle formål. Dette apparat kan bruges af personer, der har
reducerede fysiske, opfattelses- eller mentale evner eller af personer med manglende erfar­ing og viden, hvis de overvåges og får instruk­tioner i sikker brug af apparatet og mulige farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Apparatet må ikke bruges af børn. Hold appa-
ratet og ledningen væk fra børns rækkevidde. Rengøring og vedligeholdelse må ikke fore-
tages af børn. Brug ikke apparatet, hvis det, ledningen eller fil-
teret er beskadiget. Kontakt autoriseret service.
DANSK 85
Page 86
SIKKERHED __________________________
Træk stikket ud, når apparatet står uden opsyn,
mens der monteres eller fjernes tilbehør eller inden rengøring.
Brug kun originale dele eller dele anbefalet af
producenten. Forsøg ikke at skille apparatet ad.
Strømforsyningen skal overholde værdierne an-
givet på apparatets typeplade. Brug apparatet med en stikkontakt med jord-
forbindelse. Brug ikke apparatet med en forlængerledning.
Træk ikke i apparatets ledning, når stikket tages
ud af kontakten. Tag stikket ud af kontakten, inden apparatet
rengøres, skilles ad eller der skiftes tilbehør, og vent til det er helt stoppet.
Efter rengøring skal apparatet og alle dele
tørres, før du tilslutter det til stikkontakten, og før du sætter tilbehøret på.
Brug ikke apparatet med fugtige eller våde
hænder.
86 DANSK
Page 87
SIKKERHED __________________________
Undlad at nedsænke apparatet, strømlednin-
gen eller strømstikket i vand eller andre væsker. Betjen ikke apparatet eller nogen dele heraf på
eller i nærheden af varme overflader. Brug ikke apparatet kontinuerligt i mere end 20
minutter. Fjern ikke beholderen til pulp, når apparatet er
i drift. Brug ikke saftpresseren, hvis beholderen til pulp
ikke er monteret. Brug kun skubberen til at putte fruit & vegeta-
bles i apparatet. Brug ikke fingrene eller andre genstande.
Skær frugt i passende stykker, så de passer i
forsyningsrøret. Rør ikke de små skæreblade nederst i filteret.
Knivbladene er skarpe. Der er risiko for skader. Fjern evt. sten i frugt og pil skrællen af frugt med
en tyk eller uspiselig skræl, inden de puttes i apparatet.
DANSK 87
Page 88
SIKKERHED __________________________
Undlad at berøre nogen af apparatets bev-
ægelige dele, når det er sluttet til. Der er risiko for skader.
Hvis du har gemt emballagen, skal den holdes
væk fra børns rækkevidde. Skub ikke nedstopperen voldsomt for at ud-
vinde mere saft. Kør apparatet tomt i 10 sekunder og begynd så
af udvinde saften. Hvis apparatet overbelastes, vil det slukke au-
tomatisk af hensyn til beskyttelse. Hvis det sker, slukkes apparatet og frugten, der har forårsa­get overbelastningen, fjernes. Du kan bruge apparatet til at presse juicen igen efter at have ventet i 10 sekunder.
88 DANSK
Page 89
OVERSIGT ___________________________
Kære kunde, Tillykke med dit køb af SJ 8640slow
juicer. Læs vejledningen grundigt for at sikre
fuld udnyttelse af dit kvalitetsprodukt fra GRUNDIG i mange år fremover.
En ansvarlig tilgang!
GRUNDIG fokuserer på kontraktligt aftalte sociale arbejdsforhold med rimelige lønninger for både interne medar-
bejdere og lever­andører. Vi lægger også stor vægt på effektiv udnyttelse af råstoffer med kon­tinuerlig reduktion af affaldsmængden på flere tons plastik hvert år. Desuden er alt vores tilbehør til rådighed i mindst 5 år.
For en levedygtig fremtid. Af gode grunde. Grundig.
Betjeningsfunktioner og dele
Se figuren på side 3.
A
Nedstopper
B
Tragt
C
Roterende børste
D
Cylinderkammer
E
Pulpbeholder
F
Frosset frugt/sorbet filter
G
Frugt-/grøntsagsfilter
H
Saftbeholder
I
Mikserknap
J
Saftknap
K
Trykskrue
L
Juice-udgang
M
Drypstop
N
Pulp-udgang
O
Stop-knap
P
Skift-retning-knap
R
Saftpresser
DANSK 89
Page 90
BRUG _______________________________
INSTALLATION
1 Placer cylinderkammeret D på
saftpresseren R, så pulpens og juicens udløb er forrest.
Forsigtig
Sørg for at silikoneproppen under
juice-udgangen L er lukket, inden cylinderkammeret placeres D. El­lers vil det udvundne juice flyde over saftpresseren R.
2 Placer først den roterende børste
C
, dernæst cylinderkammeret D i
saftpresseren R.
– ( ) symbolet på cylinderkam-
meret D svarer til ( ) symbolet på frugt-/grøntsagsfilteret G.
3 Placer trykskruen K i filteret.
– Hvis trykskruen K ikke er plac-
eret korrekt. kan tragten B ikke samles.
4 Placer tragten B på sådan en
måde, at ( ) symbolet flugter med ( ) symbolet på cylinderkammeret
D
.
5 Drej tragten B i urets retning, indtil
( ) symbolet flugter med ( ) sym­bolet på saftpresseren R.
– Du vil høre et klik.
Forsigtig
Apparatet virker ikke, når låsek-
linken ikke er låst.
Betjening
1 Sæt apparatet i stikket. 2 Placer pulpbeholderen E under
the pulp-udgangen N, og placer saftbeholderen H under the juice­udgangen L.
3 Fjern evt. sten og skræl frugt eller
grøntsager, som du vil presse.
Forsigtig
Hårde sten kan beskadige filtret.
Inden saftudvindingen startes,
køres apparatet i 10 sekunder i tom tilstand, derefter tilføres frugten.
Bemærk
Skær frugten, der skal i tragten B i
passende stykker.
4 Skub frugt eller grøntsager i appa-
ratet vha. nedstopperen A.
90 DANSK
Page 91
BRUG _______________________________
Presseproces
1 Tryk på ( ) knappen J.
– Inden saftudvindingen startes,
køres apparatet i 10 sekunder i tom tilstand, derefter tilføres frugten.
2 Skub frugten ned i den roterende
børste C via tragten B ved hjælp af nedskubberen A.
3 Tryk på ( ) knappen O, når proc-
essen er slut.
– Juicen hældes i juicebeholderen
H
.
4 Tag stikket ud af stikkontakten.
Bemærk
Hvis apparatet går i stå
og ikke virker, tryk på ( ) knappen P i 5 sekunder. Tryk så på ( ) knappen J igen.
Forsigtig
Når der presses fiberholdige
grøntsager (som selleristængel og kvikgræs), anbefaler vi, at du renser cylinderkammeret D og frugt-/ grøntsagsfilteret G efter at have presset 200 gram frugt. Ellers kan pressefunktionen blive reduceret.
Blandet presseproces
Du kan anvende denne funktion
til dine blandinger, der er lavet af mange forskellige slags frugt eller grøntsager.
1 Luk dryp stop, M der er placeret
på juice-udgangen
2 Tryk på ( ) knappen I. 3 Skub frugt eller grøntsager, du vil
presse gennem tragten B vha. nedstopperen A (se funktionsafsnit på side 10).
4 Presseprocessen afsluttes, når sys-
temet har roteret i ca. 1,5 minutter.
– Apparatet giver et lydsignal, når
processen er færdig.
Forsigtig
Max. markeringen på cylinderkam-
meret D bør ikke overstiges. Hvis du overstiger max. markeringen, vil det pressede saft flyde over.
5 Fjern dryp stop, M der er placeret
på juice-udgangen L
– Den blandede juice hældes i
juicebeholderen H.
6 Tag stikket ud af stikkontakten.
L
DANSK 91
Page 92
BRUG _______________________________
Sorbet proces af frosset frugt
Inden processen startes: skær frugten, der skal bruges (kiwi, jordbær, banan osv.) i små stykker og frys dem.
1 Monter frostbeholderen i stedet for
den roterede børste C, når appa­ratet samles.
2 Tryk på ( ) knappen J. 3 Passer og skub de frugtstykker, der
skal bruges, gennem føderøret ved brug af nedskubberen A.
4 Tryk på ( ) knappen O, når proc-
essen er slut.
5 Tag stikket ud af stikkontakten.
Bemærk
Når der laves sorbet af frosset
frugt, vil de brugte ingredienser komme ud af pulp-udgangen N.
Forsigtig
Frugtstykker, der er taget ud af
fryseren, bør opbevares ved rumtemperatur i 15-20 minutter.
Afmontering
Følg installationstrinene i omvendt
rækkefølge for at afmontere ap­paratet.
92 DANSK
Page 93
INFORMATION ______________________
Rengøring og vedligeholdelse
Forsigtig
Brug aldrig benzin, opløsningsmi-
dler, skurerengøringsmidler, metal­genstande eller hårde børster til at rengøre apparatet.
1 Sluk og tag stikket ud af apparatet. 2 Vent til apparatet er standset helt.
Bemærk
Det er nemmest at rengøre appara-
tet lige efter brug.
3 Skil apparatet ad. 4 Rengør saftpressen R med en
fugtig klud.
5 Rengør saftpresseren med den
børste, der følger med apparatet.
6 Vask andre dele med en opvaske-
børste og svamp.
Forsigtig
Vask ikke delene i en opvaskemask-
ine.
Opbevaring
Hvis du ikke skal bruge apparatet
i længere tid, skal det opbevares omhyggeligt.
Tag stikket ud af stikkontakten,
inden apparatet løftes.
Opbevar apparatet på et køligt og
tørt sted Hold apparatet væk fra børns
rækkevidde.
Håndtering og transport
Under håndtering og transport skal
apparatet bæres i den originale emballage. Apparatets emballage beskytter det mod fysiske skader.
Placer ikke tunge ting på appara-
tet eller på emballagen. Apparatet kan blive beskadiget.
Hvis apparatet tabes, kan det blive
ufunktionelt eller beskadiget per­manent.
DANSK 93
Page 94
INFORMATION ______________________
Miljømæssig bemærkning
Dette produkt er blevet fremstillet af højkvalitets dele og materialer, der kan genbruges og genanvendes.
Derfor må du ikke bort­skaffe apparatet sammen med almindeligt hushold­ningsaffald, når levetiden er slut. Tag det med til et
indsamlingssted til genvind­ing af elektrisk og elektronisk udstyr. Det er vist med dette symbol på pro­duktet, i brugervejledningen og på ind­pakningen.
Kontakt venligst dine lokale myndigh­eder for at finde det nærmeste indsam­lingssted.
Hjælp med at beskytte miljøet ved at recirkulere produkter.
Tekniske data
Strømforsyning:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Strøm: 200 W
Ret til tekniske og designmæssige æn­dringer forbeholdes.
94 DANSK
Page 95
TURVALLISUUS _______________________
Lue tämä käyttöopas tarkasti läpi ennen kuin alat käyttämään laitetta! Noudata kaikkia turvallisuu­sohjeita, välttääksesi virheellisestä käytöstä ai­heutuneet vahingot! Säilytä käyttöopas mahdollista myöhempää tarvetta varten. Jos laite annetaan kolmannelle osapuolelle, anna myös tämä käyttöopas mu­kaan.
Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöä varten.
Sitä ei tule käyttää kaupallisiin käyttötarkoituk­siin.
8-vuotiaiden ja sitä vanhempien lasten sekä hen-
kilöiden joiden fyysinen, motorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole aikai­sempaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai jos he ovat saaneet ohjeistusta laitteen turvallis­esta käyttötavasta ja he ymmärtävät siihen liit­tyvät vaarat. Lasten ei tule antaa leikkiä laitteen kanssa.
Lasten ei tule antaa puhdistaa tai huoltaa lait-
etta. Lapset eivät voi käyttää tätä laitetta.
SUOMI 95
Page 96
TURVALLISUUS _______________________
Lasten ei tule antaa puhdistaa tai huoltaa lait-
etta. Älä käytä laitetta, jos sen sähköjohto, laite itse,
tai suodatin on vahingoittunut. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoon.
Irrota laite verkkovirrasta kun sitä ei valvota,
kun asennat/irrotat lisävarusteita tai ennen lait­teen puhdistamista.
Käytä vain alkuperäisiä tai valmistajan suosit-
telemia osia. Älä yritä avata laitetta itse.
Verkkovirran tulee vastata laitteen tyyppikil-
vessä olevia tietoja. Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan.
Älä käytä jatkojohtoa laitteen kanssa.
Älä vedä pistoketta irti johdon varassa kun ir-
rotat laitteen verkkovirrasta. Irrota laite verkkovirrasta ennen sen puhdista-
mista, purkamista tai lisävarusteiden vaihtamista ja odota että se on täysin sammunut ennen muita toimenpiteitä.
96 SUOMI
Page 97
TURVALLISUUS _______________________
Puhdistamisen jälkeen, kuivaa laite ja kaikki sen
osat ennen laitteen liittämistä verkkovirtaan ja ennen osien liittämistä toisiinsa.
Älä ota kiinni laitteen pistokkeesta kostein tai
märin käsin. Älä upota laitetta, sen virtajohtoa tai pistoketta
veteen tai muihin nesteisiin. Älä käytä tätä laitetta tai sijoita mitään sen osaa
kuumien pintojen päälle tai niiden läheisyyteen. Älä käytä laitetta jatkuvasti yli 20 minuutin ajan.
Älä irrota hedelmälihasäiliötä laitteen ollessa
päällä. Älä käytä laitetta ilman hedelmälihasäiliötä.
Käytä pelkästään syöttöpaininta kun asetat elin-
tarvikkeita laitteeseen. Älä käytä sormiasi tai mitään muita välineitä.
Leikkaa hedelmät niin että ne sopivat syöttökau-
kaloon. Älä koske suodattimen pohjalla oleviin pieniin
leikkuuteriin. Terät ovat erittäin teräviä. Tämä voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
SUOMI 97
Page 98
TURVALLISUUS _______________________
Irrota kivet kivihedelmistä ja kuori hedelmät
joissa on paksu tai syötäväksi kelpaamaton kuori ennen kuin laitat ne laitteeseen.
Älä koske laitteen pyöriviin osiin sen ollessa
kytketty verkkovirtaan. Tämä voi aiheuttaa louk­kaantumisvaaran.
Jos aiot säilyttää laitteen pakkausmateriaalit,
pidä ne poissa lasten ulottuvilta. Älä paina syöttöpaininta liian kovaa puristaak-
sesi lisää mehua. Käytä laitetta tyhjänä 10 sekunnin ajan ennen
kuin alat linkoamaan mehua. Kun laite rasittuu liikaa, Kun laite rasittuu liikaa,
ylikuumenemisssuoja sammuttaa laitteen au­tomaattisesti. Jos näin tapahtuu, kytke laite pois päältä ja poista elintarvikkeet jotka aiheuttavat rasitusta. Voit käyttää laitetta mehun linkoami­seen jälleen kun olet odottanut 10 sekuntia.
98 SUOMI
Page 99
YLEISKATSAUS _______________________
Hyvä asiakas, Onnittelemme sinua
SJ 8640 mehulingon hankinnan joh­dosta.
Lue huolellisesti seuraavat huomau­tukset, jotta voit käyttää laadukasta GRUNDIG-tuotettasi usean vuoden ajan.
Vastuullinen lähestymistapa!
GRUNDIG keskittyy sopimuksiensa mukai­sesti sosiaalisesti eettisi­in työolosuhteisiin ja oikeudenmukaisiin
palkkoihin niin sisäisten työntekijöiden kuin tavarantoimittajien osalta. Raaka-aineiden tehokas käyttö on myös erittäin tärkeää meille, jatku­valla usean tonnin muovijätteen vähentämisellä vuosittain. Lisäksi kaikki lisävarusteet ovat saatavilla vähintään 5 vuoden ajan.
Elämisen arvoisen tulevaisuuden pu­olesta.
Hyvästä syystä. Grundig.
Ohjauslaitteet ja osat
Katso kuva sivulla 3.
A
Syöttöpainin
B
Syöttöaukko
C
Pyörivä raastinosa
D
Sylinterimäinen kammio
E
Hedelmälihasäiliö
F
Pakastehedelmä/sorbettisiivilä
G
Hedelmä/vihannessiivilä
H
Juoma-astia
I
Sekoituspainike
J
Päälle/pois-painike
K
Puristinruuvi
L
Mehun valutusaukko
M
Tippalukko
N
Hedelmälihasäiliön valutusaukko
O
Pysäytyspainike
P
Käänteinen kiertosuuntapainike
R
Runko
SUOMI 99
Page 100
KÄYTTÖ _____________________________
Asennus
1 Kiinnitä sylinterimäinen kammio
D
laitteen runkoon R niin että he­delmäliha- ja mehun valutusaukot sijaitsevat edessä.
Varoitus
Varmistu siitä että mehun valutusau-
kon silikoninen korkki L on kiinni ennen kuin kiinnität sylinterimäisen kammion laitteen runkoon D. Muussa tapauksessa, lingottu mehu valuu rungon päälle.
2 Aseta pyörivä raasti-
nosa ensin laitteeseen
C
, ja aseta sylinterimäinen kam­mio D sitten runkoon R.
– ( ) symboli sylinterimäisessä
kammiossa D vastaa ( ) sym-
bolia hedelmä/kasvissiivilässä
G
.
3 Kiinnitä puristinruuvi K suodat-
timeen.
– Jos puristinruuvia K ei ole kun-
nolla asennettu, syöttöaukkoa
B
ei voida kiinnittää.
R
100 SUOMI
Loading...