Bedienungsanleitung vor Benutzung des Gerätes
sorgfältig lesen! Alle Sicherheitshinweise befolgen, um Schäden wegen falscher Benutzung zu
vermeiden!
Bedienungsanleitung zum späteren
Nachschlagen aufbewahren. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss diese
Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt werden.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch
▪
bestimmt. Es darf nicht für den gewerblichen
Gebrauch verwendet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
▪
sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung
verwendet werden, sofern sie beaufsichtigt
werden und in der sicheren Benutzung und
den damit verbundenen Gefahren unterwiesen
wurden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
▪
DEUTSCH 5
Page 6
SICHERHEIT __________________________
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
▪
werden. Gerät und Kabel von Kindern fernhalten.
Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern
▪
durchgeführt werden.
Produkt nicht verwenden, falls Netzkabel, Gerät
▪
oder Gerätefilter beschädigt sind. Wenden Sie
sich an einen autorisierten Servicemitarbeiter.
Netzstecker ziehen, bevor Sie Zubehör instal-
▪
lieren/entfernen, das Gerät reinigen oder es
unbeaufsichtigt lassen.
Nur Originalteile und vom Hersteller emp-
▪
fohlene Teile verwenden.
Gerät unter keinen Umständen demontieren.
▪
Prüfen, ob die Netzspannung auf dem Typen-
▪
schild mit der lokalen Versorgungsspannung
übereinstimmt.
Gerät mit einer geerdeten Steckdose ver-
▪
wenden.
Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel be-
▪
nutzen.
6 DEUTSCH
Page 7
SICHERHEIT __________________________
Beim Ausziehen des Steckers nicht am Netzka-
▪
bel selbst ziehen.
Vor der Reinigung, Demontage und Aus-
▪
wechslung von Zubehör den Netzstecker ziehen und warten, bis das Gerät vollständig zum
Stillstand gekommen ist.
Gerät und sämtliche Zubehörteile nach der
▪
Reinigung gründlich trocknen, bevor es mit der
Stromversorgung verbunden wird und bevor
Teile abgenommen oder angebracht werden.
Gerät und Stecker nie mit feuchten oder nassen
▪
Händen berühren.
Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker nicht in
▪
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Gerät und dessen Zubehör nicht auf oder in der
▪
Nähe von heißen Oberflächen betreiben oder
platzieren.
Gerät nicht länger als 20 Minuten in Folge be-
▪
nutzen.
Den Tresterbehälter nicht entfernen, während
▪
das Gerät in Betrieb ist.
Entsafter nicht ohne Tresterbehälter verwenden.
▪
DEUTSCH 7
Page 8
SICHERHEIT __________________________
Lebensmittel ausschließlich mit dem Stopfer in
▪
das Gerät drücken. Verwenden Sie dazu nicht
Ihre Finger oder andere Gegenstände.
Früchte so schneiden, dass die Fruchtstücke in
▪
den Einfülltrichter passen.
Berühren Sie nicht die kleinen Klingen an der
▪
Filterbasis. Diese Klingen sind sehr scharf. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Kernobst von Kernen befreien und Obst mit
▪
dicker oder nicht essbarer Schale schälen,
bevor Sie es in das Gerät geben.
Keine rotierenden Teile berühren, während das
▪
Gerät angeschlossen ist. Es besteht Verletzungsgefahr.
Falls Sie die Verpackungsmaterialien aufhe-
▪
ben möchten, bewahren Sie sie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Versuchen Sie nicht, durch kraftvolles Drücken
▪
des Stopfers mehr Saft zu gewinnen.
Gerät 10 Sekunden lang leer betreiben, dann
▪
mit dem Entsaften beginnen.
8 DEUTSCH
Page 9
SICHERHEIT __________________________
Wenn das Gerät überlastet wird, schaltet es
▪
sich aus Sicherheitsgründen automatisch aus.
Falls dies geschieht, schalten Sie das Gerät
aus und entfernen Sie dann die Lebensmittel,
die die Überlastung verursachen. Nach einer
Pause von 10 Sekunden können Sie erneut mit
dem Gerät entsaften.
DEUTSCH 9
Page 10
ÜBERSICHT __________________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf
Ihres neuen GRUNDIG Slow Juicers
SJ 8640.
Bitte lesen Sie die folgenden
Hinweise sorgfältig, damit dieses
Qualitätsprodukt aus dem Hause
GRUNDIG viele Jahre lang gute
Dienste leistet.
Verantwortungsbewusstes
Handeln!
GRUNDIG setzt intern
wie auch bei unseren
Lieferanten auf vertraglich
zugesicherte soziale
Arbeitsbedingungen mit
fairem Lohn, auf effizien-
ten Rohstoffeinsatz bei stetiger
Abfallreduzierung von mehreren Tonnen
Plastik pro Jahr – und auf mindestens 5
Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Aus gutem Grund. Grundig.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A
Stopfer
B
Einfülltrichter
C
Drehbürste
D
Zylinderkammer
E
Tresterbehälter
F
Einsatz für gefrorenes Obst/Sorbet
G
Obst-/Gemüsesiebeinsatz
H
Saftbehälter
I
Mischen-Taste
J
Entsaften-Taste
K
Pressschnecke
L
Saftauslass
M
Tropfstopp
N
Tresterauslass
O
Stopptaste
P
Rückwärtstaste
R
Gehäuse
10 DEUTSCH
Page 11
VERWENDUNG ______________________
Installation
1 Zylinderkammer D so auf dem
Gerät R, platzieren dass sich
Trester N, und Saftauslass L
vorne befinden.
Achtung
Stellen Sie sicher, dass der Silikon-
▪
stopfen unter dem Saftauslass L
geschlossen ist, bevor Sie die Zylinderkammer D platzieren. Andernfalls läuft der gewonnene Saft über
das Gehäuse R.
2 Platzieren Sie zunächst die
Drehbürste C, sowie Einsatz
F
oder G, platzieren Sie dann
die Zylinderkammer D in das
Gehäuse R.
– Das Symbol ( ) an der
Zylinderkammer D entspricht
dem Symbol ( ) am Obst-/
Gemüsesieb G.
3 Pressschnecke K in den Filter
platzieren.
– Wenn die Pressschnecke K
nicht richtig angebracht ist, kann
der Trichter B nicht montiert
werden.
DEUTSCH 11
Page 12
VERWENDUNG ______________________
4 Trichter B so platzieren, dass das
Symbol ( ) auf das Symbol ( )
an der Zylinderkammer D
ausgerichtet ist.
5 Trichter B im Uhrzeigersinn dre-
hen, bis das Symbol ( ) auf das
Symbol ( ) am Gehäuse R ausgerichtet ist.
– Es rastet hörbar ein.
Achtung
Das Gerät arbeitet nicht, wenn der
▪
Riegel nicht eingerastet ist.
Bedienung
1 Netzkabel anschließen.
2 Platzieren Sie den Tresterbehälter
E
unter den Tresterauslass N
und den Saftbehälter H unter den
Saftauslass L.
3 Schälen und entkernen Sie das
zu verarbeitende Obst und/oder
Gemüse gegebenenfalls.
Achtung
Harte Steine können den Filter bes-
▪
chädigen.
Gerät vor dem Entsaften 10 Se-
▪
kunden leer arbeiten lassen, geben
Sie dann das gewünschte Obst/
Gemüse hinein.
Hinweis
Zutaten, die Sie in den Trichter
▪
B
geben möchten, in Stücke ge-
eigneter Größe schneiden.
4 Obst/Gemüse mit dem Stopfer A
in das Gerät drücken.
Saft zubereiten
1 Taste ( )
– Gerät vor dem Entsaften 10
2 Obst/Gemüse mit Hilfe des
Stopfers A durch den Trichter B
in den Entsafter drücken.
3 Nach der Zubereitung einmal die
Taste ( ) O drücken.
– Der Saft läuft dann in den
4 Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
J
drücken.
Sekunden leer arbeiten lassen,
dann das gewünschte Obst/
Gemüse hineingeben.
Saftbehälter H.
12 DEUTSCH
Page 13
VERWENDUNG ______________________
Hinweis
Wenn das Gerät blockiert
▪
oder nicht arbeitet, drücken
Sie 5 Sekunden lang die Taste
( ) P. Dann erneut die Taste (
) J drücken.
Achtung
Bei der Verarbeitung von faserigem
▪
Gemüse (wie Selleriestangen und
Weizengras) sollten Sie die Zylinderkammer D und das Obst-/
Gemüsesieb G nach dem Entsaften von je 200 Gramm Lebensmitteln reinigen. Andernfalls kann die
Entsaftungsleistung des Produktes
nachlassen.
Gemischten Saft zubereiten
Mit dieser Funktion können
▪
Mischsäfte aus verschiedenem
Obst und Gemüse zubereitet
werden.
1 Tropfstopp M am Saftauslass L
schließen.
2 Taste ( ) I drücken.
3 Obst und/oder Gemüse durch
den Trichter B drücken; dazu
den Stopfer A verwenden (siehe
Abschnitt zur Bedienung auf Seite
10).
4 Das Entsaften ist abgeschlossen,
nachdem das System etwa 1,5
Minuten nach links und rechts rotiert hat.
– Das Gerät gibt ein akus-
tisches Signal aus, sobald die
Verarbeitung abgeschlossen ist.
Achtung
Die Maximalmarkierung an der
▪
Zylinderkammer D sollte nicht
überschritten werden. Falls Sie die
Maximalmarkierung überschreiten,
läuft der gewonnene Saft über.
5 Tropfstopp M am Saftauslass L
entfernen.
– Der gemischte Saft läuft nun in
den Saftbehälter H.
6 Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Sorbet aus gefrorenen
Früchten zubereiten
Vor Beginn der Zubereitung: Das
gewünschte Obst (Kiwis, Erdbeeren,
Bananen usw.) in kleine Stücke schneiden und einfrieren.
1 Bei der Gerätemontage den
Einsatz für gefrorenes Obst/
Sorbet F anstelle des Obst-/
Gemüsesiebeinsatzes G einsetzen.
und mit dem Stopfer A durch den
Zuführschacht drücken.
4 Nach der Zubereitung einmal die
Taste ( ) O drücken.
5 Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Hinweis
Bei der Zubereitung von Sorbet aus
▪
gefrorenen Früchten werden die
verarbeiteten Zutaten aus dem
Tresterauslass N ausgegeben.
Achtung
Das gefrorene Obst sollte vor der
▪
Verarbeitung 15 bis 20 Minuten
bei Zimmertemperatur antauen.
Demontage
Zur Demontage des Gerätes die
▪
Installationsschritte in umgekehrter
Reihenfolge befolgen.
14 DEUTSCH
Page 15
INFORMATIONEN ____________________
Reinigung und Pflege
Achtung
Gerät niemals mit Benzin,
▪
Lösungsmitteln, Scheuermitteln,
Metallgegenständen, harten
Bürsten oder ähnlichen Mitteln
reinigen.
1 Vor der Reinigung Gerät ab-
schalten und Netzstecker ziehen.
2 Warten, bis das Gerät vollständig
zum Stillstand gekommen ist.
Hinweis
Unmittelbar nach dem Gebrauch
▪
lässt sich das Gerät am Einfachsten
reinigen.
3 Gerät demontieren.
4 Gehäuse R mit einem feuchten
Tuch reinigen.
5 Gerät mit der mitgelieferten Bürste
reinigen.
6 Andere Teile mit Spülmittel und
einem Schwamm reinigen.
Achtung
Die Teile sind nicht spülmaschinen-
▪
geeignet.
Lagerung
Gerät sorgfältig verstauen, falls Sie
▪
es längere Zeit nicht benutzen.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das
▪
Gerät anheben.
Gerät an einem kühlen, trockenen
▪
Ort lagern.
Gerät von Kindern fernhalten.
▪
Handhabung und
Transport
Gerät in seiner Originalverpackung
▪
transportieren. Die Verpackung
schützt das Gerät vor Beschädigungen.
Keine schweren Gegenstände auf
▪
dem Gerät oder der Verpackung
ablegen. Andernfalls könnte das
Gerät beschädigt werden.
Falls das Gerät herunterfällt, ist es
▪
möglicherweise nicht mehr funktionsfähig oder weist dauerhafte
Schäden auf.
DEUTSCH 15
Page 16
INFORMATIONEN ____________________
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus qualitativ
hochwertigen Teilen und Materialien
hergestellt, die wiederverwendet
werden können und zum Recycling
geeignet sind.
Deshalb darf dieses Gerät
am Ende seiner
Lebensdauer nicht über
den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Das
Gerät zur Entsorgung bei
einer Sammelstelle zum Recycling von
elektrischen und elektronischen
Altgeräten abgeben. Dies wird durch
dieses Symbol auf dem Produkt, in der
Bedienungsanleitung und auf der
Verpackung angegeben.
Bitte informieren Sie sich bei der
Gemeindeverwaltung über die örtlichen Sammelstellen.
Mit der Verwertung von Altgeräten
leisten Sie einen wichtigen Beitrag
zum Schutz unserer Umwelt.
Technische Daten
Stromversorgung:
220 – 240 V Wechselspannung,
50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 200 W
Technische und optische Änderungen
vorbehalten.
16 DEUTSCH
Page 17
SAFETY ______________________________
Please read this instruction manual thoroughly
before using this appliance! Follow all safety instructions in order to avoid damages due to improper use!
Keep the instruction manual for future reference.
Should this appliance be given to a third party,
then this instruction manual must also be handed
over.
This appliance is intended for private domestic
▪
use only. It should not be used for commercial
purposes.
This appliance can be used by children who
▪
are at the age of 8 and above and by people
who have reduced physical, perceptual or mental abilities or by people who are deficient in
terms of experience and knowledge as long as
they are supervised and given the instructions
regarding the safe use of the appliance and
dangers encountered.
Children should not play with the appliance.
▪
This appliance should not be used by children.
▪
Keep the appliance and cable out of the reach
of children.
ENGLISH 17
Page 18
SAFETY ______________________________
Cleaning and user maintenance should not be
▪
performed by children.
Do not use it if the power cable, appliance or
▪
the filter of the appliance is damaged. Contact
an authorized service.
Unplug the appliance when left unattended,
▪
while installing/removing accessories or before
cleaning.
Use the original parts or parts recommended
▪
by the manufacturer only.
Do not attempt to dismantle the appliance.
▪
Your mains power supply should comply with
▪
the information supplied on the rating plate of
the appliance.
Use the appliance with a grounded outlet.
▪
Do not use the appliance with an extension
▪
cable.
Do not pull the power cable when unplugging
▪
the appliance.
Unplug the appliance before cleaning, disas-
▪
sembly, accessory replacement and wait for it
to stop completely.
18 ENGLISH
Page 19
SAFETY ______________________________
After cleaning, dry the appliance and all parts
▪
before connecting it to mains supply and before
attaching the parts.
Do not touch the plug of the appliance with
▪
damp or wet hands.
Do not immerse the appliance, power cable, or
▪
power plug in water or any other liquids.
Do not operate or place any part of this appli-
▪
ance or its parts on or near hot surfaces.
Do not operate the appliance continuously for
▪
more than 20 minutes.
Do not remove the pulp container when the ap-
▪
pliance is in operation.
Do not operate the juicer without the pulp con-
▪
tainer fitted.
Use only the pusher to put food in the appli-
▪
ance. Do not use your fingers or an any other
object.
Cut fruits in such a way that they can fit into the
▪
feeding chute.
ENGLISH 19
Page 20
SAFETY ______________________________
Do not touch the small cutting blades on the
▪
base of the filter. Blades are sharp. There is a
risk of injury.
Remove stones of stone fruits and peel off the
▪
rind of fruits that have a thick or inedible rind
before putting them into the appliance.
Do not touch any of the rotating parts while the
▪
appliance is plugged. There is a risk of injury.
If you keep the packaging materials, store them
▪
out of the reach of children.
Do not push the pusher severely to extract more
▪
juice.
Operate the appliance empty for 10 seconds
▪
and then start to extract the juice.
When the appliance is excessively strained, it
▪
will automatically switch off for protection purposes. If this happen, switch off the appliance
and remove the food that causes the strain. You
can use the appliance for juice extraction again
after waiting for 10 seconds.
20 ENGLISH
Page 21
OVERVIEW __________________________
Dear Customer,
Congratulations on purchasing the
SJ 8640 Juicer.
Please read the following user notes
carefully to ensure you can enjoy your
quality GRUNDIG product for many
years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focusses on
contractually agreed
social working conditions with fair wages for
both internal employ-
ees and suppliers. We
also attach great importance to the efficient use of raw materials with continuous waste reduction of several tonnes
of plastic every year. Furthermore, all
our accessories are available for at
least 5 years.
For a future worth living.
For a good reason. Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A
Pusher
B
Hopper
C
Spinning brush
D
Cylinder chamber
E
Pulp container
F
Frozen fruit/sorbet strainer
G
Fruit/vegetable strainer
H
Juice container
I
Mixing button
J
Juicing button
K
Press screw
L
Juice outlet
M
Drip stop
N
Pulp outlet
O
Stop button
P
Reverse button
R
Body
ENGLISH 21
Page 22
USE _________________________________
Installation
1 Place the cylinder chamber D on
the body R so that the pulp and
juice outlets are on the front.
Caution
Make sure that the silicone plug
▪
under the juice outlet L is closed
before placing the cylinder chamber D. Otherwise, the extracted
juice will flow over the body R.
2 First, place the spinning brush
C
, then place the cylinder cham-
ber D into the body R.
– The ( ) symbol on the cylinder
chamber D corresponds to the
( ) symbol on the fruit/vegetable strainerG.
3 Place the press screw K into the
filter.
– If the press screw K is not prop-
erly fitted, the hopper B cannot
be assembled.
22 ENGLISH
Page 23
USE _________________________________
4 Place the hopper B in a way that
the ( ) symbol is aligned with the
( ) symbol on the cylinder chamber D.
5 Rotate the hopper B clockwise un-
til the ( ) symbol is aligned with the
( ) symbol on the main body R.
– You will hear a "click" sound.
Caution
The appliance does not oper-
▪
ate when the locking latch is not
locked.
Operation
1 Plug in the appliance.
2 Place the pulp container E under
the pulp outlet N, and place the
juice container H under the juice
outlet L.
3 Remove the stones and peel off the
rind of the fruit or vegetable that
you will process.
Caution
Hard stones may harm the filter.
▪
Before starting the juice extraction,
▪
operate the appliance for 10 seconds while it is empty, then feed it.
Note
Cut the food items that you want to
▪
put into the hopper B to appropriate sizes.
4 Push the fruits or vegetables into the
appliance using the pusher A.
Juicing process
1 Push the ( ) button J.
– Before starting the juice extrac-
tion, operate the appliance for
10 seconds while it is empty,
then feed it.
2 Push the fruit into the spinning brush
C
through the hopper B with the
help of the pusher A.
3 Push the ( ) button O once the
process is over.
– The juice will pour into the juice
container H.
4 Unplug the appliance.
ENGLISH 23
Page 24
USE _________________________________
Note
When the appliance is jammed
▪
and does not operate, push the
( ) button P for 5 seconds. Then
push the ( ) button J again.
Caution
When processing fibrous vege-
▪
tables (such as celery stalk and
wheatgrass), we recommend that
you clean the cylinder chamber
D
and the fruit/ vegetable strainer
G
after extracting 200 grams of
food. Otherwise, the squeezing
performance of the product may
decrease.
Mixed extraction process
You can use this function for your
▪
mixtures made of several different
fruits or vegetables.
1 Close the drip stop M which is
placed on the juice outlet L.
2 Push the ( ) button I.
3 Push fruits or vegetables that you
will process through the hopper B
using the pusher A (see Operation
section on page 10).
4 The squeezing process will be com-
pleted after the system turns left
and right for about 1.5 minutes.
– The appliance will give an au-
dible signal once the process is
complete.
Caution
The Max. mark on the cylinder
▪
chamber D should not be exceeded. If you exceed the Max.
mark, the extracted juice will overflow.
5 Remove the drip stop M which is
placed on the juice outlet L.
– The mixed juice will pour into the
juice container H.
6 Unplug the appliance.
Frozen fruit sorbet process
Before starting the process: cut the
fruit you will use (kiwis, strawberries,
bananas etc.) into small pieces and
freeze them.
1 Place the freezing container in-
stead of the spinning brush C
when assembling the appliance.
2 Push the ( ) button J.
3 Pass and push the fruits you will use
through the feeding chute using the
pusher A.
24 ENGLISH
Page 25
USE _________________________________
4 Push the ( ) button O once the
process is over.
5 Unplug the appliance.
Note
While preparing frozen fruit sorbet,
▪
the ingredients you have processed
will pour out of the pulp outlet N.
Caution
Fruits that are taken out of the
▪
freezer should be kept at room temperature for 15-20 minutes.
Disassembling
Follow the installation steps in re-
▪
verse order to disassemble the appliance.
ENGLISH 25
Page 26
INFORMATION ______________________
Cleaning and care
Caution
Never use gasoline, solvent, abra-
▪
sive cleaning agents, metal objects
or hard brushes to clean the appliance.
1 Switch off and unplug the appli-
ance.
2 Wait for the appliance to stop com-
pletely.
Note
It is easier to clean the appliance
▪
right after using it.
3 Disassemble the appliance.
4 Clean the body R with a damp
cloth.
5 Clean the appliance using the
brush that comes with the appliance.
6 Wash other parts with dishwashing
liquid and sponge.
Caution
Do not wash the parts in the dish-
▪
washer.
Storage
If you do not intend to use the
▪
appliance for a long time, store it
carefully.
Unplug the appliance before lifting
▪
it.
Store the appliance in a cool and
▪
dry place.
Keep the appliance out of the
▪
reach of children.
Handling and
transportation
During handling and transporta-
▪
tion, carry the appliance in its original packaging. The packaging of
the appliance protects it against
physical damages.
Do not place heavy loads on the
▪
appliance or on the packaging.
The appliance may get damaged.
Dropping the appliance may ren-
▪
der it non-operational or cause permanent damage.
26 ENGLISH
Page 27
INFORMATION ______________________
Environmental note
This product has been made from
high-quality parts and materials which
can be re-used and are suitable for recycling.
Therefore, do not dispose
of the product with normal
household waste at the end
of its service life. Take it to
a collection point for the
recycling of electrical and
electronic appliances. This is indicated
by this symbol on the product, in the
instruction manual and on the packaging.
Please consult your local authorities to
find out where the nearest collection
point is.
Help protect the environment by recycling used products.
Technical data
Power supply:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Power: 200 W
Technical and design modifications
reserved.
ENGLISH 27
Page 28
GÜVENLİK ___________________________
Bu bölümde, yaralanma ya da maddi hasar tehlikelerini önlemeye yardımcı olacak güvenlik talimatları yer almaktadır.
Bu talimatlara uyulmaması halinde her türlü garanti geçersiz hale gelir.
Bu cihaz, uluslararası güvenlik standartlarına
▪
uygundur.
Cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel,
▪
algısal ve zihinsel yetenekleri azalmış veya
tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından
gözetim altında veya cihazın güvenli bir şekilde
kullanımına ve karşılaşılan ilgili tehlikelerin
anlaşılmasına dair talimat verilirse kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik
▪
ve kullanıcı bakım işlemleri, 8 yaş üzeri ve
başlarında bir büyük olmadığı sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
▪
Cihazı ve kablosunu çocukların ulaşamayacağı
yerlerde muhafaza ediniz.
kullanın. Parmak veya herhangi bir nesne
kullanmayın.
Meyveleri, yiyecek kanalına sığacak büyüklükte
▪
kesin.
Filtre dibindeki küçük kesme bıçaklarına
▪
dokunmayın. Bıçaklar keskindir. Yaralanma
ihtimali vardır.
Çekirdekli meyvelerin çekirdeklerini çıkarın ve
▪
kalın veya yenmeyen kabuklu meyveleri de
soyduktan sonra cihaza atın.
30 TURKISH
Page 31
GÜVENLİK ___________________________
Cihazın fişi prize takılıyken dönen hiç bir
▪
parçasına dokunmayın. Yaralanma ihtimali
vardır.
Ambalaj malzemelerini saklıyorsanız çocukların
▪
ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin.
Daha fazla meyve suyu elde etmek için iticiyi
▪
sertçe bastırmayın.
Ürüne gıda sıkmaya başlamadan 10 sn. boş
▪
çalıştırın ve gıdaları sıkmaya başlayın.
Cihaz aşırı zorlandığında koruma amaçlı
▪
otomatik olarak kapanacaktır. Açma/kapama
düğmesini “0” konumuna getirerek kapatın ve
cihazı zorlanmasına neden olan gıdalardan
temizleyin. 10 sn bekledikten sonra cihazı
tekrar meyve sıkma işlemi için kullanabilirsiniz.
TURKISH 31
Page 32
GENEL BAKIŞ ________________________
Değerli Müşterimiz,
SJ 8640 Sert Meyve Sıkacağı'nı satın
aldığınız için sizi kutlarız.
Grundig kalitesindeki ürününüzü yıllar-
ca keyifle kullanabilmeniz için aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkatle okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalışanlar hem de tedarikçiler için adil ücretlendirme sunan sözleşmeyle kabul edilmiş sosyal
çalışma koşulları sağlamayı hedef alır. Hammaddelerin etkin
kullanımı ve her yıl birkaç ton plastik
atık miktarını düzenli olarak azaltmak
da öncelikli hedeflerimiz arasında yer
alıyor. Ayrıca, tüm aksesuarlarımız en
az 5 yıl boyunca kullanılabilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için.
İyi bir amaç için Grundig.
Kumandalar
Sayfa 3’deki şekle bakın.
A
İtici
B
Besleme hunisi
C
Döner fırça
D
Silindir kabı
E
Meyve suyu kabı
F
Dondurulmuş meyve püresi aparatı
G
Meyve/sebze suyu sıkma aparatı
H
Posa kabı
I
Karışık sıkma tuşu
J
Sıkma tuşu
K
Sıkma vidası
L
Meyve suyu çıkış ağzı
M
Damlama önley ici kapak
N
Posa çıkış ağzı
O
Durdurma tuşu
P
Geri döndürme tuşu
R
Gövde
32 TURKISH
Page 33
KULLANIM __________________________
Kurulum
1 Silindir kabını D posa ve meyve
suyu çıkışları önde kalacak şekilde
gövdenin R üzerine yerleştirin.
Dikkat
Silindir kabını D yerleştirmeden
▪
önce posa çıkış ağzının N altında
bulunan silikon tıpanın kapalı olduğundan emin olun. Aksi takdirde
sıkılan meyve suları gövde R üzerine akar.
2 Gövdenin R içine önce döner
fırçayı C, daha sonra silindir kabını D yerleştirin.
– Silindir kabının D üzerinde bu-
lunan ( ), meyve/sebze sıkma
aparatı G üzerinde bulunan ( )
sembolüne denk gelmelidir.
3 Sıkma vidasını K süzgecin içine
yerleştirin.
– Sıkma vidası K tam yerine otur-
maz ise besleme hunisi B yerine
takılmaz.
TURKISH 33
Page 34
KULLANIM __________________________
4 Besleme hunisini
B
, ( ) sem-
bolü silindir kabının D üzerinde
bulunan ( ) sembolüne denk gelecek şekilde yerleştirin.
5 Besleme hunisini B saat yönü-
ne doğru çevirerek ( ) sembolü,
ana gövde R üzerinde bulunan
( ) sembolüne denk gelene kadar çevirin.
– “Klik” sesini duyacaksınız.
Dikkat
Kilitleme mandalı kilitli olmadı-
▪
ğında, cihaz çalışmaz.
Çalıştırma
1 Cihazın fişini prize takın.
2 Posa kabını H posa çıkış ağzının
N
altına, meyve suyu kabını
da meyve suyu ağzının L altına
yerleştirin.
3 İşlemden geçireceğiniz meyve-
nin veya sebzenin çekirdeklerini
ayırın veya kabuklarını soyun.
E
Dikkat
Sert çekirdekler filtreye zarar ve-
▪
rebilir.
Meyve sıkma işlemine, cihazı çalış-
▪
tırdıktan 10 sn. sonra başlayın.
Not
Besleme hunisine B atacağınız yi-
▪
yecekleri uygun boyutlara getirin.
4 Meyve ya da sebzeleri itici
A
yardımıyla cihazın içine itin.
Sıkma işlemi
1 ( ) tuşuna J basın.
– Meyve sık ma işlemine, cihazı
çalıştırdıktan 10 sn. sonra başlayın.
2 Meyveleri besleme hunisinden
B
itici A yardımı ile döner
fırçanın C içine itin.
3 İşlem tamamlandığında ( ) tuşu-
na O basın.
– Meyve suyu kabına E akacak-
tır.
4 Cihazın fişini prizden çekin.
Not
Cihazın sıkışıp çalışmadığı zaman
▪
( ) tuşuna P 5 saniye basın.
Sonra tekrar ( ) tuşuna J basın.
34 TURKISH
Page 35
KULLANIM __________________________
Dikkat
Lifli sebzelerin (Kereviz sapı, buğ-
▪
day çimi gibi) sıkılması esnasında
silindir kabının D ve sıkma aparatı-
G
nın
200 gr malzemenin sıkılma-
sından sonra temizlenmesi önerilir.
Aksi takdirde ürünün sıkma performansında azalma görülebilir.
Karışık sıkma işlemi
Birkaç farklı meyve veya sebzeden
▪
yapılacak karışımlarınız için bu işlemi kullanabilirsiniz.
1 Meyve suyu çıkış ağzında
nan damlama önleyiciyi kapağı M
kapatın.
L
bulu-
2 () tuşuna I basın.
3 İşlemden geçireceğiniz meyve
veya sebzeleri itici A yardımıyla
besleme hunisinden B geçirin
larken işlemden geçirdiğiniz malzemeler posa çıkış ağzından N gelir.
Dikkat
Dondurucudan çıkartılan meyveler
▪
oda sıcaklığında yaklaşık 15-20
dakika bekletilmelidir.
Sökme
Cihazın parçalarını sökmek için ku-
▪
rulumdaki adımları tersten izleyin.
TURKISH 35
Page 36
BİLGİLER ____________________________
Cihazı serin ve kuru bir yerde sak-
Temizlik
Dikkat
Cihazı temizlemek için benzin, sol-
▪
vent, aşındırıcı temizleyiciler, metal
nesneler veya sert fırçalar kullanmayın.
1 Cihazı kapatın ve fişini prizden
çekin.
2 Cihazın tamamen durmasını
bekleyin.
Not
Kullanımın hemen ardından temizlik
▪
yapmak daha kolaydır.
3 Cihazın tamamen durmasını
bekleyin.
4 Cihazın parçalarını sökün.
5 Gövdeyi R nemli bir bez ile silin.
6 Cihazı birlikte verilen fırça ile te-
mizleyin.
7 Diğer parçaları bulaşık deterjanı
ve sünger ile yıkayın.
▪
layın.
Cihazı, çocukların ulaşamayacağı
▪
bir yerde muhafaza edin.
Dikkat
Parçaları bulaşık makinesinde yıka-
▪
mayın.
Taşıma ve nakliye
Taşıma ve nakliye sırasında cihazı
▪
orijinal ambalajı ile birlikte taşıyın.
Cihazın ambalajı, cihazı fiziksel hasarlara karşı koruyacaktır.
Cihazın veya ambalajının üzerine
▪
ağır cisimler koymayın. Cihaz zarar
görebilir.
Cihazın düşürülmesi durumunda
▪
cihaz çalışmayabilir veya kalıcı
hasar oluşabilir.
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayı dü-
▪
şünmüyorsanız, dikkatli bir şekilde
saklayın.
Cihazı kaldırmadan önce fişini priz-
▪
den çekin.
36 TURKISH
Page 37
BİLGİLER ____________________________
Çevre ile ilgili not
Bu ürün, tekrar kullanılabilir ve geri dönüşüme uygun yüksek kaliteli parçalardan ve malzemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, hizmet ömrünün sonunda ürünü normal
evsel atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik
donanımların geri dönüşü-
mü için toplama noktasına
götürün. Bu husus ürünün üzerinde,
kullanım kılavuzunda ve ambalaj üzerinde bulunan şu simge ile gösterilir.
En yakın toplama noktasını öğrenmek
için lütfen yerel makamlara danışın.
Bu ürünlerin geri dönüşümünü sağlayarak çevrenin korunmasına yardımcı
olun.
Teknik veriler
Güç kaynağı:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Güç: 200 W
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma
hakkı saklıdır.
TURKISH 37
Page 38
SEGURIDAD _________________________
Por favor, ¡lea este manual de instrucciones detenidamente antes de utilizar el aparato! Siga
todas las instrucciones de seguridad para evitar
daños debidos a un uso indebido.
Guarde el manual de instrucciones como referencia para el futuro. Si le entrega el aparato a
otra persona, incluya también el presente manual de instrucciones.
Este aparato se ha diseñado únicamente para
▪
uso doméstico privado. No debe utilizarse
para fines comerciales.
Los niños de ocho o más años de edad y las
▪
personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que no tengan
la experiencia y el conocimiento necesarios
pueden usar este aparato, siempre y cuando
lo hagan bajo supervisión o bien conozcan y
comprendan las instrucciones de uso seguro
del aparato, así como sus riesgos potenciales.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
▪
Los niños no deben usar este aparato. Man-
▪
tenga el aparato fuera del alcance de los niños.
38 ESPAÑOL
Page 39
SEGURIDAD _________________________
Los niños no deben llevar a cabo las tareas de
▪
limpieza y mantenimiento.
No use el aparato si el cable de alimentación,
▪
el aparato o el filtro están dañados. Póngase
en contacto con un servicio autorizado.
Desenchufe el aparato cuando lo deje desaten-
▪
dido, mientras coloque/retire los accesorios o
antes de limpiarlo.
Use únicamente las piezas originales o reco-
▪
mendadas por el fabricante.
No trate de desmontar el aparato.
▪
Su fuente de alimentación debe ser conforme
▪
a la información que se indica en la placa de
datos del aparato.
Use el aparato con un enchufe con toma a
▪
tierra.
No utilice este aparato con un cable alarga-
▪
dor.
No tire del cable de alimentación cuando des-
▪
enchufe el aparato.
ESPAÑOL 39
Page 40
SEGURIDAD _________________________
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo, des-
▪
montarlo y recambiar accesorios, y espere
hasta que se detenga por completo.
Después de limpiarlo, seque el aparato y todas
▪
las piezas antes de conectarlo a la red de alimentación y antes de acoplarle las piezas.
No toque el cable o el aparato con las manos
▪
mojadas o húmedas.
No sumerja el aparato, el cable eléctrico o el
▪
enchufe en agua ni en ningún otro líquido.
No utilice el aparato ni coloque ninguna parte
▪
de él o ninguno de sus componentes en superficies calientes o cerca de ellas.
No use el aparato de forma continua durante
▪
más de 20 minutos.
No retire el recipiente para la pulpa cuando el
▪
aparato esté en funcionamiento.
No utilice el exprimidor sin tener el recipiente
▪
para pulpa colocado.
Utilice únicamente el empujador del aparato.
▪
No use los dedos o cualquier otro objeto.
40 ESPAÑOL
Page 41
SEGURIDAD _________________________
Corte la fruta de manera que pueda caber en
▪
la tolva de alimentación.
No toque la hojas de corte pequeñas de la
▪
base del filtro. Las cuchillas están afiladas. Existe el riesgo de sufrir quemaduras.
Retire las semillas de las frutas con hueso y pele
▪
las que puedan tener una piel dura o no comestible antes de introducirlas en el aparato.
No toque ninguna pieza móvil del aparato
▪
mientras éste esté enchufado. Existe el riesgo
de sufrir quemaduras.
Si guarda el material de embalaje, manténgalo
▪
fuera del alcance de los niños.
No empuje el empujador con fuerza para ex-
▪
traer más zumo.
Utilice el aparato vacío durante 10 segundos.
▪
Luego, empiece a extraer el zumo.
ESPAÑOL 41
Page 42
SEGURIDAD _________________________
Cuando el aparato esté demasiado tenso, se
▪
apagará automáticamente como protección. Si
esto ocurre, ponga el interruptor de apagado/
encendido a la posición «0» para apagar el
aparato y retire los alimentos que causen la
tensión. Podrá usar el aparato para la extracción de zumo después de esperar durante 10
segundos.
42 ESPAÑOL
Page 43
INFORMACIÓN GENERAL _____________
Estimado cliente:
Enhorabuena por comprar el exprimi-
dor SJ 8640.
Lea con atención las siguientes notas
de uso para disfrutar al máximo de la
calidad de este producto GRUNDIG
durante muchos años.
Una estrategia
responsable
GRUNDIG aplica
condiciones de trabajo
sociales acordadas
por contrato y con
salarios justos tanto a
sus propios empleados
como a los proveedores. También
otorgamos una gran importancia al
uso eficiente de las materias primas
con una reducción continua de residuos de varias toneladas de plástico
cada año. Además, todos nuestros
accesorios están disponibles por lo
menos durante 5 años.
Para un futuro mejor.
Por una buena razón. Grundig.
Controles y piezas
Vea la ilustración de la pág. 3.
A
Empujador
B
Tolva
C
Cepillo giratorio
D
Cámara cilíndrica
E
Recipiente para pulpa
F
Colador para la fruta congelada/
colador para sorbete
G
Colador para fruta/verdura
H
Recipiente para el zumo
I
Botón para mezclas
J
Botón para la preparación de jugos
K
Prensa de husillo
L
Salida de zumo
M
Sistema antigoteo
N
Salida para pulpa
O
Botón de parada
P
Botón de retroceso
R
Cuerpo
ESPAÑOL 43
Page 44
USO ________________________________
Instalación
1 Coloque la cámara cilíndrica D
en el cuerpo R de manera que
la pulpa y el zumo no queden delante.
Precaución
Asegúrese de que el tapón de sil-
▪
icona de debajo de la salida de
zumo L esté cerrado antes de
colocar la cámara cilíndrica D.
De lo contrario, el zumo extraído
fluirá por el cuerpo R.
2 Primero, coloque el cepillo giratorio
C
. Luego, coloque la cámara cilín-
drica D en el cuerpo R.
– El símbolo ( ) de la cámara
cilíndrica D se corresponde al
símbolo ( ) del colador de fruta/verdura G.
3 Pulse la prensa de husillo K en el
filtro.
– Si la prensa de husillo K no está
correctamente colocada, B no
podrá montar la tolva.
44 ESPAÑOL
Page 45
USO ________________________________
4 Coloque la tolva B de manera
que el símbolo ( ) esté alineado
con el símbolo ( ) de la cámara
cilíndrica D.
5 Coloque la tolva B de manera
que el símbolo ( ) esté alineado
con el símbolo ( ) del cuerpo principal R.
– Oirá un clic.
Precaución
El aparato no funcionará cuando
▪
el cerrojo de seguridad no esté
trabado.
Funcionamiento
1 Enchufe el aparato.
2 Coloque el contenedor para pulpa
E
debajo de la salida de pulpa
N
, y coloque el recipiente para
zumo H debajo de la salida de
zumo L.
3 Retire las semillas y pele las frutas y
las verduras que vaya a procesar.
Precaución
Las piedras duras pueden dañar
▪
el filtro.
Antes de iniciar la extracción de
▪
zumo, utilice el aparato durante 10
segundos vacío. Luego, llénelo.
Nota
Corte los alimentos que quiera
▪
poner dentro de la tolva B en porciones adecuadas.
4 Empuje la fruta y la verdura hacia
dentro del aparato con el empujador A.
Proceso de preparación de
jugos
1 Pulse el ( ) botón J.
– Antes de iniciar la extracción
de zumo, utilice el aparato durante 10 segundos vacío. Luego,
llénelo.
2 Empuje la fruta hacia el cepillo
giratorio C por la tolva B con la
ayuda del empujador A.
3 Pulse el ( ) botón O una vez que
el proceso haya terminado.
– El zumo se verterá en el recipi-
ente para zumo H.
ESPAÑOL 45
Page 46
USO ________________________________
4 Desenchufe el aparato.
Nota
Cuando el aparato esté atascado
▪
y no funcione, pulse el
( ) botón P durante 5 segundos. Luego, pulse el ( )botón J
de nuevo.
Precaución
Cuando procese verduras con
▪
fibra (tales como tallo de apio y
trigo verde), le recomendamos que
limpie la cámara cilíndrica D y el
colador para frutas/verduras G
después de extraer 200 gramos de
alimentos. De lo contrario, puede
que la capacidad para exprimir
del aparato se vea reducida.
Proceso de extracción mixta
Podrá usar esta función para las
▪
mezclas de varias frutas o verduras.
1 Cierre el sistema de antigoteo M
ubicado en la salida del exprimidor L.
2 Pulse el ( ) botón I.
3 Empuje la fruta o la verdura que va
a procesar a través de la tolva B
con un empujador A (consulte el
aparatado en la página 10).
4 El proceso de exprimir se comple-
tará después de que el sistema se
gire a la izquierda o a la derecha
durante 1,5 minutos.
– El aparato emitirá una señal au-
ditiva cuando el proceso haya
finalizado.
Precaución
No sobrepase la marca Max. de la
▪
cámara cilíndrica D. Si sobrepasa
la marca Max., se verterá el zumo
extraído.
5 Cierre el mecanismo antigoteo M
ubicado en la salida del exprimidor L.
– El zumo mixto se verterá en el
recipiente para zumo H.
6 Desenchufe el aparato.
Proceso para sorbetes de
fruta congelada
Antes de iniciar el proceso: corte la
fruta que vaya a usar (kiwis, fresas,
plátanos, etc.) en trozos pequeños y
congélelos.
1 Coloque el recipiente para conge-
lación en vez del cepillo giratorio
C
cuando monte el aparato.
2 Pulse el ( ) botón J.
46 ESPAÑOL
Page 47
USO ________________________________
3 Pase y empuje la fruta que vaya a
usar a través de la tolva de alimentación con el empujador A.
4 Pulse el ( ) botón O una vez que
el proceso haya terminado.
5 Desenchufe el aparato.
Nota
Cuando prepare el sorbete de
▪
fruta congelada, los ingredientes
que haya procesado saldrán por
la salida para la pulpa N.
Precaución
Las frutas que saque del conge-
▪
lador deberán mantenerse a temperatura ambiente durante 15-20
minutos.
Desmontaje
Siga los pasos de instalación en
▪
orden inverso para desmontar el
aparato.
ESPAÑOL 47
Page 48
INFORMACIÓN ______________________
Limpieza y cuidados
Precaución
Jamás utilice gasolina, disolventes,
▪
limpiadores abrasivos, objetos
metálicos o cepillos duros para limpiar el aparato.
1 Apague y desenchufe el aparato.
2 Espere a que el aparato se deten-
ga completamente.
Nota
Podrá limpiar el aparato más fácil-
▪
mente justo después de usarlo.
3 Desmonte el aparato.
4 Limpie el cuerpo R con un paño
húmedo.
5 Limpie el aparato con el cepillo in-
cluido con el aparato.
6 Lave las otras piezas con líquido
para lavavajillas y una esponja.
Precaución
No lave las piezas del lavavajillas.
▪
Almacenamiento
Si no va a utilizar el aparato du-
▪
rante un periodo prolongado de
tiempo, guárdelo cuidadosamente.
Desenchufe el aparato antes de
▪
levantarlo.
Guarde el aparato en un lugar
▪
fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del al-
▪
cance de los niños.
Manejo y transporte
Durante el manejo y el transporte,
▪
lleve el aparato en su embalaje
original. El embalaje del aparato
lo protege de daños físicos.
No coloque cargas pesadas en
▪
el aparato o en el embalaje. El
aparato podría dañarse.
Dejar caer el aparato podría
▪
causar que dejara de funcionar o
causar un daño permanente.
48 ESPAÑOL
Page 49
INFORMACIÓN ______________________
Nota sobre el medio
ambiente
En la fabricación de este producto se
han empleado piezas y materiales de
alta calidad, que pueden reutilizarse y
reciclarse.
Por lo tanto, no tire el
aparato a la basura junto
con sus residuos domésticos normales al final de su
vida útil. Llévelo a un punto
de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo, presente en el
producto, en el manual de instrucciones y en el embalaje, indica tal circunstancia.
Consulte a las autoridades locales
para averiguar el punto de recogida
más cercano.
Ayude a proteger el medio ambiente
reciclando los productos usados.
Datos técnicos
Fuente de alimentación:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Potencia: 200 W
Modificaciones técnicas y de diseño
reservadas.
ESPAÑOL 49
Page 50
SÉCURITÉ ____________________________
Lisez attentivement le manuel d'utilisation avant
toute utilisation de l'appareil ! Respectez toutes
les consignes de sécurité pour éviter des dommages dus à une mauvaise utilisation !
Conservez le manuel d'utilisation pour consultation ultérieure. Dans le cas où cet appareil
changerait de propriétaire, remettez également
le manuel d'utilisation au nouveau bénéficiaire.
Cet appareil a été conçu pour un usage domes-
▪
tique uniquement. Il ne doit pas être utilisé à des
fins commerciales.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
▪
âgés d'au moins 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience et de connaissances, à condition
qu'elles soient supervisées ou qu'elles aient
reçues des consignes concernant l'utilisation
sûre de l’appareil et ont été informées au sujet
des dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
▪
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les en-
▪
fants. Tenez l'appareil et le cordon hors de la
portée des enfants.
50 FRANÇAIS
Page 51
SÉCURITÉ ____________________________
Assurez-vous que le nettoyage et l'entretien ne
▪
sont pas effectués par des enfants.
N’utilisez jamais l'appareil si ce dernier, le cor-
▪
don d'alimentation ou le filtre sont endommagés. Contactez le service agréé.
Débranchez l'appareil lorsqu'il est laissé sans
▪
surveillance, lors du montage/retrait des accessoires ou avant de le nettoyer.
Utilisez uniquement des pièces d’origine ou des
▪
pièces recommandées par le fabricant.
N’essayez pas de démonter l’appareil.
▪
Assurez-vous que votre source d’alimentation
▪
électrique est conforme aux informations marquées sur la plaque signalétique de votre appareil.
Utilisez l’appareil avec une prise de terre.
▪
N’utilisez pas l’appareil avec une rallonge.
▪
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation de
▪
l’appareil pour le débrancher.
Débranchez l'appareil avant le nettoyage, le
▪
démontage ou le remplacement des accessoires et attendez qu'il soit complètement à
l'arrêt.
FRANÇAIS 51
Page 52
SÉCURITÉ ____________________________
Après le nettoyage, séchez l'appareil et toutes
▪
ses pièces avant de le brancher au secteur ou
avant de fixer les pièces.
Ne touchez jamais la fiche de l'appareil avec
▪
les mains humides ou mouillées.
Ne plongez pas l'appareil, le câble
▪
d'alimentation ou la fiche d'alimentation électrique dans de l'eau ou dans tout autre liquide.
N'utilisez, ni ne placez aucune pièce de
▪
l'appareil sur des sources de chaleur ou à proximité de celles-ci.
N'utilisez pas l'appareil de manière continue
▪
pendant plus de 20 minutes.
Ne retirez pas le réservoir à pulpe lorsque
▪
l'appareil est en cours d'utilisation.
N'utilisez pas l'extracteur de jus sans avoir fixé
▪
le réservoir à pulpe.
Utilisez uniquement le poussoir pour mettre les
▪
aliments dans l'appareil. Ne vous servez pas
de vos doigts ou de tout autre objet.
Coupez les fruits de sorte qu'ils puissent facile-
▪
ment passer à travers la goulotte d'alimentation.
52 FRANÇAIS
Page 53
SÉCURITÉ ____________________________
Ne touchez pas les petites lames de coupe situ-
▪
ées à la base du filtre. Ces lames sont tranchantes. Il existe un risque de blessure.
Retirez les noyaux des fruits à noyau et les
▪
écorces des fruits avant de les mettre dans
l'appareil.
Ne touchez aucune pièce rotative de l'appareil
▪
lorsque ce dernier est branché. Il existe un
risque de blessure.
Si vous conservez les matériaux d’emballage,
▪
tenez-les hors de la portée des enfants.
N'exercez pas une forte pression sur le pous-
▪
soir afin d'extraire plus de jus.
Faites fonctionner l'appareil à vide pendant
▪
10 secondes, puis commencez à extraire le jus.
Lorsque l'appareil est dans un état d'extrême
▪
contrainte, il s'arrête automatiquement afin de
garantir la protection de l'utilisateur. Le cas
échéant, éteignez l'appareil en déplaçant le
commutateur on/off (marche/arrêt) vers la position « 0 » et retirez les aliments qui soumettent
l'appareil à cette contrainte. Utilisez à nouveau
l'appareil pour extraire le jus après avoir patienté pendant 10 secondes.
FRANÇAIS 53
Page 54
APERÇU _____________________________
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons pour l'achat de
l'extracteur de jus SJ 8640.
Veuillez lire attentivement les con-
signes d'utilisation ci-après pour pouvoir profiter de votre produit de qualité
GRUNDIG pendant de nombreuses
années.
Une approche
responsable !
GRUNDIG s'attache
au respect des conditions de travail négociées contractuellement, et fondées sur
des traitements équitables tant pour les employés internes
que pour les fournisseurs. Nous accordons également une grande importance à l'utilisation efficace des matières premières, avec une constante
réduction de plusieurs tonnes de déchets plastiques chaque année. En outre, tous nos accessoires sont disponibles pendant au moins 5 ans.
Pour un avenir digne d’être vécu.
Pour une bonne raison. Grundig.
Commandes et pièces
Voir l'image de la page 3.
A
Poussoir
B
Hachoir
C
Brosse rotative
D
Chambre de brassage
E
Réservoir
F
Tamis pour fruits congelés/sorbets
G
Tamis pour fruits/légumes
H
Réservoir à jus
I
Bouton de mélange
J
Bouton de pressage
K
Vis de pression
L
Sortie de jus
M
Dispositif d'arrêt d'écoulement
N
Sortie de pulpe
O
Bouton d'arrêt
P
Bouton de marche arriere
R
Corps
54 FRANÇAIS
Page 55
UTILISATION _________________________
Installation
1 Placez la chambre de brassage
D
sur le corps R de sorte que
les sorties de pulpe et de jus soient
placées à l'avant.
Mise en garde
Assurez-vous que le bouchon en
▪
silicone situé sous la sortie de jus
L
est fermé avant de placer la
chambre de brassage D. Au cas
contraire, le jus extrait va s'écouler
sur le corps R.
2 Placez d'abord la brosse rotative
C
, puis la chambre de brassage
D
dans le corps R.
– Le ( ) symbole inscrit sur la
chambre de brassage D corre-
spond au symbole ( ) inscrit sur
le-tamis pour fruits/légumesG.
3 Placez la vis de pression K dans
le filtre.
– Si la vis de pression K n'est pas
correctement fixée, B il sera im-
possible de monter la goulotte.
FRANÇAIS 55
Page 56
UTILISATION _________________________
4 Placez la goulotte B de sorte que
le symbole correspondant ( ) soit
aligné avec le symbole ( ) inscrit
sur la chambre de brassage D.
5 Tournez la goulotte B dans le sens
horaire jusqu'à ce que le symbole
correspondant ( ) soit aligné avec
celui ( ) du corps principal R.
– Vous entendrez un « clic ».
Mise en garde
L'appareil ne peut pas fonctionner
▪
si le loquet de verrouillage n'est pas
activé.
Fonctionnement
1 Branchez l'appareil.
2 Placez le réservoir à pulpe E sous
la sortie de pulpe N, et placez le
réservoir à jus H sous la sortie de
jus L.
3 Pelez les fruits ou légumes à press-
er et retirez les noyaux ou pépins
des fruits.
Mise en garde
Les noyaux durs peuvent endom-
▪
mager le filtre.
Avant d'entamer l'extraction de
▪
jus, faites fonctionner l'appareil à
vide pendant 10 secondes, puis
remplissez-le.
Remarque
Coupez les aliments que vous sou-
▪
haitez mettre dans la goulotte B
en des dimensions appropriées.
4 Poussez les fruits ou légumes dans
l'appareil à l'aide du poussoir A.
Extraction de jus
1 Appuyez sur le ( ) bouton-pous-
soir J.
– Avant d'entamer l'extraction de
jus, faites fonctionner l'appareil
à vide pendant 10 secondes,
puis remplissez-le.
2 Poussez les fruits en direction de
la brosse rotative C à travers la
goulotte B à l'aide du poussoir A.
3 Appuyez sur le ( ) bouton-pous-
soir O une fois le processus terminé.
– Le jus s'écoule dans le réservoir
à jus H.
56 FRANÇAIS
Page 57
UTILISATION _________________________
4 Débranchez l'appareil.
Remarque
Lorsque l'appareil est bloqué et
▪
ne fonctionne plus, appuyez sur le
( ) bouton-poussoir P pendant 5
secondes. Ensuite, appuyez à nouveau sur le ( ) bouton-poussoir J.
Mise en garde
Lorsque vous pressez les légumes
▪
à fibres (tels que branche de céleri
et d'agropyre), nous vous recommandons de nettoyer la chambre
de brassage D et le tamis pour
fruits/légumes G après avoir extrait 200 grammes d'aliments. Au
cas contraire, les performances de
pressage peuvent baisser.
Processus d'extraction du
mélange
Utilisez cette fonction pour vos mé-
▪
langes à base de plusieurs fruits ou
légumes.
1 Fermez le dispositif d'arrêt
d'écoulement M placé sur la sortie
de jus L.
2 Appuyez sur le () bouton-pous-
soir I.
3 Poussez les fruits ou les légumes à
presser à travers la goulotte B à
l'aide du poussoir A (voir la section Fonctionnement de la page
10).
4 Le processus de pressage s'achève
lorsque le système tourne à gauche
et à droite pendant environ
1 minute et demie.
– Une fois le processus terminé,
l'appareil émet un signal sonore
audible.
Mise en garde
Ne dépassez pas la marque Max.
▪
D
inscrite sur la chambre de brassage. Au cas contraire, le jus extrait
déborde.
5 Retirez le dispositif d'arrêt d'écoule-
ment M placé sur la sortie de jus
L
.
– Le mélange de jus s'écoule dans
le réservoir à jus H.
6 Débranchez l'appareil.
Processus d'extraction de
jus des fruits congelés ou de
sorbet
Avant de commencer, procédez
comme suit : coupez les fruits à presser
(kiwis, fraises, bananes, etc.) en petits
morceaux et congelez-les.
FRANÇAIS 57
Page 58
UTILISATION _________________________
1 Placez le récipient de congélation
au lieu de la brosse rotative C lors
du montage de l'appareil.
2 Appuyez sur le ( ) bouton-pous-
soir J.
3 Tamisez et poussez les fruits à
travers la goulotte à l'aide du poussoir A.
4 Appuyez sur le ( ) bouton-pous-
soir O une fois le processus terminé.
5 Débranchez l'appareil.
Remarque
Lors de la préparation de Fruits
▪
congelés / sorbets aux fruits, les
ingrédients à presser se déversent
dans la sortie de pulpe N.
Mise en garde
Maintenez les fruits retirés du com-
▪
partiment congélateur à la température ambiante pendant 15 à
20 minutes.
Démontage
Suivez les étapes de montage dans
▪
le sens inverse afin de démonter
l'appareil.
58 FRANÇAIS
Page 59
INFORMATIONS _____________________
Nettoyage et entretien
Mise en garde
N'utilisez jamais d'essence, de
▪
solvants, de nettoyants abrasifs,
d'objets métalliques ou de brosses
dures pour nettoyer l'appareil.
1 Mettez l’appareil hors tension et
débranchez-le.
2 Patientez jusqu'à l'arrêt total de
l'appareil.
Remarque
Il est plus facile de nettoyer
▪
l'appareil juste après utilisation.
3 Démontez l'appareil.
4 Nettoyez la balance R avec un
chiffon humide.
5 Nettoyez l'extracteur de jus à
l'aide de la brosse fournie avec
l'appareil.
6 Lavez les autres pièces avec du liq-
uide vaisselle et une éponge.
Mise en garde
Ne lavez pas les pièces dans le
▪
lave-vaisselle.
Rangement
Si vous ne comptez pas utiliser
▪
votre appareil pendant une période prolongée, veuillez le ranger
soigneusement.
Débranchez l'appareil avant de le
▪
soulever.
Conservez l'appareil dans un en-
▪
droit frais et sec.
Tenez l'appareil hors de la portée
▪
des enfants.
Manipulation et transport
Pendant la manipulation et le trans-
▪
port, portez toujours l'appareil
dans son emballage d'origine.
L'emballage de l'appareil le protège des dommages physiques.
Ne placez pas de charges lourdes
▪
sur l'appareil/l'emballage. Cela
peut endommager l'appareil.
Toute chute de l'appareil peut
▪
le rendre non opérationnel ou
l'endommager de façon permanente.
FRANÇAIS 59
Page 60
INFORMATIONS _____________________
Remarque concernant
l'environnement
Cet appareil a été fabriqué avec des
pièces et du matériel de qualité supérieure susceptibles d'être réutilisés à des
fins de recyclage.
Ne le mettez donc pas au
rebut aux côtés des
déchets domestiques à la
fin de sa durée de vie.
Nous vous conseillons de
l'apporter à un point de
collecte chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.
Cette recommandation est indiquée
par le symbole de poubelle barrée qui
figure sur le produit, dans le manuel
d'utilisation, et sur l'emballage.
Veuillez contacter les autorités de votre localité pour en savoir plus sur le
point de collecte le plus proche de
chez vous.
Aidez-nous à protéger l'environnement
en recyclant les produits usagés.
Données techniques
Alimentation électrique :
220-240 V ~, 50/60 Hz
Puissance : 200 W
Modifications relatives à la technique
et à la conception réservées.
60 FRANÇAIS
Page 61
SIGURNOST _________________________
Pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik prije
uporabe uređaja! Slijedite sve sigurnosne upute
kako biste izbjegli oštećenje zbog nepravilne
uporabe!
Sačuvajte korisnički priručnik za kasniju uporabu. Ako se ovaj uređaj da trećoj strani, mora se
predati i korisnički priručnik.
Ovaj je uređaj namijenjen samo za privatnu up-
▪
orabu u kućanstvu. Ne smije se upotrebljavati u
komercijalne svrhe.
Uređaj smiju upotrebljavati djeca starija od
▪
8 godina i osobe s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili pak s
nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom i razumiju upute u vezi sa sigurnom uporabom proizvoda i potencijalne opasnosti koje
proizlaze iz takve uporabe.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
▪
Djeca ne smiju upotrebljavati uređaj. Držite
▪
uređaj i pripadajuće kabele izvan dosega
djece.
Djeca ne smiju obavljati postupke čišćenja i
▪
održavanja.
HRVATSKI 61
Page 62
SIGURNOST _________________________
Nemojte upotrebljavati uređaj ako je kabel za
▪
napajanje, uređaj ili filtar vidljivo oštećen. Kontaktirajte s ovlaštenim servisom.
Isključite uređaj iz izvora električne energije
▪
kada nije pod nadzorom, prije postavljanja/
uklanjanja dodatne opreme ili čišćenja.
Uvijek upotrebljavajte samo originalne dijelove
▪
ili one koje je preporučio proizvođač.
Nemojte rastavljati uređaj.
▪
Značajke vaše električne mreže trebaju biti u
▪
skladu s podacima na tipskoj pločici uređaja.
Uređaj upotrebljavajte s uzemljenom utičnicom.
▪
Nemojte upotrebljavati produžni kabel za na-
▪
pajanje uređaja.
Nemojte isključivati uređaj iz strujne utičnice
▪
povlačenjem za kabel.
Prije čišćenja, rastavljanja i zamijene dodatne
▪
opreme isključite uređaj iz izvora električne energije i pričekajte da se u potpunosti zaustavi.
Nakon čišćenja osušite uređaj i sve njegove
▪
dijelove prije spajanja na napajanje i prije
pričvršćivanja bilo kakvih dodatnih dijelova.
62 HRVATSKI
Page 63
SIGURNOST _________________________
Nemojte dodirivati utikač uređaja vlažnim ili
▪
mokrim rukama.
Nemojte uranjati uređaj, kabel za napajanje ili
▪
utikač u vodu ili druge tekućine.
Nemojte rukovati uređajem i ne stavljajte ga na
▪
ili blizu vrućih površina.
Nemojte neprekidno upotrebljavati uređaj dulje
▪
od 20 minuta.
Nemojte uklanjati spremnik za pulpu dok
▪
uređaj radi.
Nemojte uključivati sokovnik ako nije postavljen
▪
spremnik za pulpu.
Hranu stavljajte u uređaj samo s pomoću
▪
potiskivača. Nemojte se koristiti prstima ili drugim predmetima.
Voće režite tako da stane u žlijeb za punjenje.
▪
Nemojte dodirivati male rezače pri dnu filtra.
▪
Vrlo su oštri. Postoji opasnost od ozljede.
Prije stavljanja voća u uređaj izvadite koštice i
▪
ogulite koru s voća koje ima debelu ili nejestivu
koru.
HRVATSKI 63
Page 64
SIGURNOST _________________________
Nemojte dodirivati pokretne dijelove uređaja
▪
dok je uključen u napajanje. Postoji opasnost
od ozljede.
Ako ste sačuvali ambalažne materijale, držite
▪
ih izvan dosega djece.
Nemojte snažno gurati potiskivač kako biste is-
▪
cijedili više soka.
Ostavite uređaj da prazan radi 10 sekundi prije
▪
dodavanja voća i početka cijeđenja.
Uređaj će se automatski isključiti radi izbjega-
▪
vanja opasnosti ako je pod prekomjernim
opterećenjem. U tom slučaju, isključite uređaj
postavljanjem prekidača za uključivanje/
isključivanje u položaj „0” i uklonite namirnicu koja je preopteretila uređaj. Pričekajte 10
sekundi prije ponovne uporabe uređaja.
64 HRVATSKI
Page 65
PREGLED ____________________________
Poštovani kupci,
čestitamo vam na kupnji vašeg novog
sokovnika SJ 8640.
Pažljivo pročitajte sljedeće napomene
za korisnike kako biste uživali u kvalitetnom proizvodu tvrtke GRUNDIG
još mnogo godina.
Odgovoran pristup!
GRUNDIG se usredotočuje na ugovorom
određene socijalne
radne uvjete s korektnim plaćama za svoje
zaposlenike i dobavljače. Također pridajemo veliku
važnost učinkovitoj uporabi sirovina
sa stalnim smanjenjem otpada od
nekoliko tona plastike svake godine.
Nadalje, svi naši dodaci dostupni su
najmanje 5 godina.
Za budućnost vrijednu življenja.
Zbog dobrog razloga. Grundig.
Kontrole i dijelovi
Pogledajte sliku na 3. stranici.
A
Potiskivač
B
Lijevak za punjenje
C
Rotirajuća četka
D
Cilindrična komora
E
Spremnik za pulpu
F
Sito za smrznuto voće/šerbet
G
Sito za voće/povrće
H
Spremnik za sok
I
Tipka za miješanje
J
Tipka za cijeđenje
K
Preša
L
Ispust za sok
M
Zaštita od curenja
N
Ispust za pulpu
O
Tipka za zaustavljanje
P
Tipka za suprotni rad
R
Kućište
HRVATSKI 65
Page 66
UPORABA ___________________________
Postavljanje
1 Postavite cilindričnu komoru D na
kućište R tako da su ispusti za sok
i pulpu s prednje strane.
Oprez
Prije postavljanja cilindrične ko-
▪
more L provjerite je li namješten
silikonski čep ispod ispusta za sok
D
. Ako nije, iscijeđeni sok može
procuriti po kućištu uređaja R.
2 Prvo postavite rotirajuću četku
C
, a zatim i cilindričnu komoru D
u kućište R.
– Oznaka ( ) na cilindričnoj ko-
mori D odgovara oznaci ( )
na situ za voće/povrće G.
3 Stavite prešu K u filtar.
– Ako preša nije K pravilno
postavljena, ne može se sastaviti
lijevak za punjenje B.
66 HRVATSKI
Page 67
UPORABA ___________________________
4 Lijevak za punjenje B stavite
tako da je oznaka ( ) u ravnini
s oznakom ( ) na cilindričnoj komori D.
5 Okrećite lijevak za punjenje B u
smjeru kazaljke na satu sve dok
oznaka ( ) nije u ravnini s oznakom
( ) na glavnom kućištu R.
– Kada se ta dva dijela poravnaju,
začut ćete „klik”.
Oprez
Uređaj nije spreman za uporabu
▪
sve dok polugica za zaključavanje
nije u zaključanom položaju.
Rad
1 Uključite uređaj u napajanje.
2 Stavite spremnik za pulpu E ispod
ispusta za pulpu N i stavite spremnik za sok F ispod ispusta za sok
L
.
3 Izvadite koštice i ogulite koru s
voća ili povrća koje obrađujete.
Oprez
Tvrde koštice mogu oštetiti filtar.
▪
Prije početka cijeđenja, ostavite
▪
uređaj da prazan radi 10 sekundi
prije stavljanja namirnica.
Napomena
Namirnice koje želite staviti u lije-
▪
vak za punjenje B narežite na komade odgovarajuće veličine.
4 Gurnite voće ili povrće u uređaj s
pomoću potiskivača A.
Postupak cijeđenja
1 Pritisnite tipku ( ) J.
– Prije početka cijeđenja, ostavite
uređaj da prazan radi 10 sekundi prije stavljanja namirnica.
2 Gurnite voće na rotirajuću četku
(C) kroz lijevak za punjenje B s
pomoću potiskivača A.
3 Pritisnite tipku ( ) O po završetku
postupka.
– Sok će iscuriti u spremnik za sok
H
.
4 Isključite uređaj iz napajanja.
HRVATSKI 67
Page 68
UPORABA ___________________________
Napomena
Ako je uređaj zaglavljen i ne
▪
radi, pritisnite i držite tipku
( ) barem P 5 sekundi. Zatim
ponovno pritisnite tipku ( ) J.
Oprez
Prilikom obrade vlaknastog povrća
▪
(kao što je celer ili pšenična trava),
preporučuje se čišćenje cilindrične
komore D i sita za voće/povrće G
nakon cijeđenja svakih 200 grama
hrane. U suprotnom može doći do
smanjenja učinkovitosti cijeđenja.
Postupak miješanog
cijeđenja
Ovu funkciju možete upotrebljavati
▪
za cijeđenje mješavine različitog
voća i povrća.
1 Zatvorite zaštitu od curenja M koja
se nalazi na ispustu soka L.
2 Pritisnite tipku ( ) I.
3 Gurnite odabrano voće ili povrće
kroz lijevak za punjenje B s pomoću potiskivača A (vidi poglavlje Rad na stranici 10.).
4 Prije završetka cijeđenja, sustav će
se približno minutu i pol okretati s
lijeve na desnu stranu i obrnuto.
– Uređaj će zvukovnim signalom
označiti završetak postupka.
68 HRVATSKI
Oprez
Ne smijete premašiti oznaku za
▪
maks. razinu na cilindričnoj komori D. Ako premašite oznaku za
maks., može doći do prelijevanja
soka.
5 Uklonite zaštitu od curenja M koja
se nalazi na ispustu soka L.
– Iscijeđeni sok iscurit će u sprem-
nik za sok H.
6 Isključite uređaj iz napajanja.
Priprema šerbeta od
smrznutog voća
Prije početka: narežite voće koje ćete
upotrebljavati (kivi, jagode, banane i
sl.) na manje komade i zamrznite ga.
1 Tijekom sastavljanja uređaja
postavite spremnik za smrznute
namirnice umjesto rotirajuće četke
C
.
2 Pritisnite tipku ( ) J.
3 Gurnite odabrano voće kroz lijevak
za punjenje s pomoću potiskivača
A
.
4 Pritisnite tipku ( ) O po završetku
postupka.
5 Isključite uređaj iz napajanja.
Page 69
UPORABA ___________________________
Napomena
Namirnice koje obradite tijekom
▪
postupka pripreme šerbeta od smrznutog voća izaći će kroz ispust
pulpe N.
Oprez
Voće koje izvadite iz zamrzivača
▪
ostavite na sobnoj temperaturi
približno 15 – 20 minuta.
Rastavljanje
Slijedite upute za sastavljanje
▪
uređaja obrnutim redoslijedom
kako biste ga rastavili.
HRVATSKI 69
Page 70
INFORMACIJE _______________________
Čišćenje i održavanje
Oprez
Nikada nemojte upotrebljavati ben-
▪
zin, otapala, abrazivna sredstva,
metalne predmete ili tvrde četke za
čišćenje uređaja.
1 Isključite uređaj i izvadite kabel iz
strujne utičnice.
2 Pričekajte da se uređaj u potpu-
nosti zaustavi.
Napomena
Uređaj je najlakše očistiti odmah
▪
nakon uporabe.
3 Rastavite uređaj.
4 Očistite kućište R vlažnom krpom.
5 Uređaj očistite s pomoću četke koja
se isporučuje s uređajem.
6 Ostale dijelove možete očistiti s
pomoću tekućine za pranje suđa i
spužvice.
Oprez
Nemojte prati dijelove sokovnika u
▪
perilici za pranje suđa.
Pohrana
Ako ne planirate upotrebljavati
▪
uređaj dulje vrijeme, pažljivo ga
pohranite.
Isključite uređaj iz napajanja prije
▪
nego ga podignete.
Pohranite uređaj na hladnom i
▪
suhom mjestu.
Držite uređaj izvan dosega djece.
▪
Rukovanje i prenošenje
Uređaj držite u originalnoj
▪
ambalaži tijekom rukovanja i
prenošenja. Ambalaža štiti uređaj
od fizičkog oštećenja.
Nemojte stavljati teške terete na
▪
uređaj ili ambalažu. Može doći do
oštećenja uređaja.
Ispuštanje uređaja na tlo može
▪
onemogućiti njegov rad i uzrokovati trajno oštećenje.
70 HRVATSKI
Page 71
INFORMACIJE _______________________
Napomena o zaštiti
okoliša
Ovaj proizvod proizveden je od kvalitetnih dijelova i materijala koji se
mogu ponovno upotrebljavati i reciklirati.
Stoga ne odlažite proizvod s uobičajenim kućanskim otpadom na kraju
radnog vijeka. Odnesite
ga na odlagalište za re-
ciklažu električne i elektroničke opreme. To je naznačeno
ovim simbolom na proizvodu, u korisničkom priručniku i na ambalaži.
Obratite se lokalnim nadležnim tijelima kako biste saznali više informacija
o najbližem odlagalištu.
Zadržavamo pravo na tehničke i dizajnerske izmjene.
HRVATSKI 71
Page 72
BEZPIECZEŃSTWO ___________________
Przed użyciem tego urządzenia prosimy uważnie
przeczytać tę instrukcję obsługi! Prosimy o
przestrzeganie wszystkich instrukcji zachowania
bezpieczeństwa w celu uniknięcia szkód z powodu nieprawidłowego użytkowania!
Tę instrukcję należy zachować do wglądu w
przyszłości. Przy przekazaniu tego urządzenia
komuś innemu należy przekazać także tę
instrukcję.
Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do
▪
użytku domowego. Nie należy go używać do
celów komercyjnych.
Urządzenia mogą używać dzieci w wieku 8 lat
▪
lub starsze oraz osoby niepełnosprawne fizycznie, percepcyjnie lub umysłowo oraz osoby
nieumiejętne i niedoświadczone pod warunkiem, że są pod nadzorem lub rozumieją niniejsze instrukcje w odniesieniu do bezpiecznego
użytkowania tego wyrobu i potencjalnych
zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
▪
72 POLSKI
Page 73
BEZPIECZEŃSTWO ___________________
Urządzenie nie powinno być obsługiwane
▪
przez dzieci. Urządzenie i przewód należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Dzieci nie powinny czyścić urządzenia ani
▪
przeprowadzać jego konserwacji.
Nie należy używać urządzenia, jeśli uszkod-
▪
zony jest jego przewód zasilający lub filtr bądź
ono samo. Należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Przed czyszczeniem, instalowaniem/usu-
▪
waniem akcesoriów lub przed odłożeniem
urządzenia należy odłączyć zasilanie.
Należy stosować wyłącznie oryginalne lub za-
▪
lecane przez producenta części zamienne.
Nie wolno demontować urządzenia.
▪
Zasilanie z domowej sieci elektrycznej powinno
▪
być zgodne z informacjami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Urządzenia można używać, gdy jest
▪
podłączone do gniazda ściennego z uziemieniem.
POLSKI 73
Page 74
BEZPIECZEŃSTWO ___________________
Z urządzeniem nie należy używać
▪
przedłużaczy.
Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka,
▪
ciągnąc za przewód zasilający.
Przed czyszczeniem, zmianą akcesoriów
▪
lub przed demontażem urządzenia należy
odczekać, aż ruchome elementy przestaną się
obracać, a następnie odłączyć zasilanie.
Po czyszczeniu, a przed podłączeniem tego
▪
urządzenia do zasilania i założeniem akcesoriów, należy osuszyć wszystkie elementy.
Nie wolno dotykać wtyczki urządzenia
▪
mokrymi ani wilgotnymi dłońmi.
Urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyc-
▪
zki nie wolno zanurzać w wodzie ani w innym
płynie.
Nie należy używać tego urządzenia ani
▪
umieszczać żadnej jego części na gorących
powierzchniach ani w ich pobliżu.
Nie należy używać tego urządzenia
▪
nieprzerwanie przez ponad 20 minut.
74 POLSKI
Page 75
BEZPIECZEŃSTWO ___________________
Nie należy zdejmować pojemnika na pulpę
▪
owocową podczas działania urządzenia.
Nie należy uruchamiać wyciskarki bez
▪
założonego pojemnika na pulpę owocową.
Popychacza można używać tylko do umieszc-
▪
zania żywności w urządzeniu. Nie należy
robić tego palcami ani innym przedmiotem.
Owoce należy pokroić w taki sposób, aby
▪
mieściły się w podajniku.
Nie wolno dotykać małych ostrzy tnących na
▪
podstawie filtra. Ostrza są ostre. Zachodzi
zagrożenie odniesienia obrażeń.
Należy usunąć pestki z owoców pestkowych
▪
i obrać skórkę z owoców o twardej lub niejadalnej skórce przed umieszczeniem ich w
urządzeniu.
Nie dotykać żadnych ruchomych części
▪
urządzenia, gdy jest ono podłączone do prądu.
Zachodzi zagrożenie odniesienia obrażeń.
Opakowanie urządzenia należy przechowy-
▪
wać poza zasięgiem dzieci.
POLSKI 75
Page 76
BEZPIECZEŃSTWO ___________________
Nie należy zbyt silnie naciskać popychacza,
▪
aby wycisnąć więcej soku.
Należy włączyć urządzenie puste na 10
▪
sekund, a następnie zacząć wyciskać sok.
W przypadku przeciążenia urządzenie
▪
automatycznie się wyłączy ze względów
bezpieczeństwa. W takiej sytuacji należy
wyłączyć urządzenie, przesuwając włącznik
do pozycji „0” i usunąć żywność powodującą
przeciążenie. Po odczekaniu 10 sekund można
ponownie użyć urządzenia do wyciskania
soku.
76 POLSKI
Page 77
OPIS OGÓLNY _______________________
Drodzy Klienci,
Gratulujemy zakupu wyciskarki
SJ 8640.
Prosimy uważnie przeczytać nas-
tępującą instrukcję, aby na wiele lat
zapewnić sobie pełną satysfakcję z
użytkowania tego wysokiej jakości
wyrobu firmy GRUNDIG.
Odpowiedzialna postawa!
Firma GRUNDIG przywiązuje dużą wagę do
przestrzegania podpisanych umów dotyczących warunków
pracy za godziwe
wynagrodzenie, zarówno wobec
naszych pracowników, jak i dostawców. Przywiązujemy również dużą
wagę do efektywnego wykorzystywania surowców oraz stałego zmniejszania ilości odpadów o kilka ton
rocznie. Ponadto wszystkie nasze
akcesoria są dostępne przez co najmniej 5 lat.
Dla przyszłości, dla której warto żyć.
Zagwarantowana przez firmę
Grundig.
Regulacja i budowa
Patrz rysunek na str. 3.
A
Popychacz
B
Wlot
C
Obrotowa szczotka
D
Komora cylindra
E
Pojemnik na pulpę owocową
F
tw
G
Sitko do owoców/warzyw
H
Naczynie na sok
I
Przycisk mieszania
J
Przycisk wyciskania soku
K
Śruba prasy
L
Odpływ soku
M
Blokada kapania
N
Wylot pulpy owocowej
O
Przycisk zatrzymania
P
Przycisk odwrócenia
R
Korpus
POLSKI 77
Page 78
Sposób użycia _______________________
Montaż
1 Zamontuj komorę cylindra D na
korpusie R, tak aby odpływ soku i
wylot pulpy owocowej znajdowały
się z przodu.
Uwaga
Przed zamontowaniem komory
▪
cylindra L upewnij się, że korek
silikonowy pod odpływem soku
jest zamknięty D. W przeciwnym
razie wyciśnięty sok wypłynie na
korpus R.
2 Najpierw zamontuj na kor-
pusie D obrotową szczotkę
C
, a następnie komorę cylindra
R
.
– Symbol ( ) na komorze cylin-
dra D odpowiada symbolowi (
) na wyciskarce do owoców/
warzyw G.
3 Zamontuj śrubę prasy K na filtrze.
– Jeśli śruba prasy K nie zosta-
nie prawidłowo zamontowana,
nie będzie można zamontować
wlotu B.
78 POLSKI
Page 79
Sposób użycia _______________________
4 Zamontuj wlot B w taki sposób,
aby symbol ( ) był wyrównany z
symbolem ( ) na komorze cylindra
D
.
5 Obróć wlot B zgodnie z kierunk-
iem ruchu wskazówek zegara, aż
symbol ( ) zostanie wyrównany z
symbolem ( ) na korpusie głównym R.
– Rozlegnie się charakterystyczny
dźwięk kliknięcia.
Uwaga
Gdy zapadka nie zostanie
▪
zablokowana, urządzenie nie
będzie działać.
Obsługa
1 Podłącz urządzenie do zasilania.
2 Umieść pojemnik na pulpę owoco-
wą E pod wylotem pulpy owocowej N, a naczynie na sok H pod
odpływem soku L.
3 Usuń pestki i skórkę z owoców i
warzyw, z których będzie wyciskany sok.
Uwaga
Twarde pestki mogą uszkodzić filtr.
▪
Przed rozpoczęciem wyciskania
▪
soku włącz puste urządzenie na
10 sekund, a następnie umieść w
nim owoce lub warzywa.
Informacja
Pokrój produkty do umieszczenia
▪
we wlocie B na kawałki odpowiedniej wielkości.
4 Umieść owoce lub warzywa w
urządzeniu przy użyciu popychacza A.
Proces wyciskania soku
1 Naciśnij przycisk ( ) J.
– Przed rozpoczęciem wyciskania
soku włącz puste urządzenie na
10 sekund, a następnie umieść
w nim owoce lub warzywa.
2 Umieść owoce w obrotowej
szczotce C przez wlot B przy
użyciu popychacza A.
3 Po zakończeniu przetwarzania na-
ciśnij przycisk ( ) O.
– Sok zostanie przelany do na-
czynia na sok H.
POLSKI 79
Page 80
Sposób użycia _______________________
4 Wyjmij z gniazdka wtyczkę prze-
wodu zasilania.
Informacja
Gdy urządzenie zostanie
▪
zablokowane i przestanie działać,
naciśnij przycisk
( ) P przez 5 sekund. Następnie ponownie naciśnij przycisk
( ) J.
Uwaga
Podczas przetwarzania warzyw
▪
włóknistych (np. selera naciowego
i pszenicy zielonej) zaleca się
czyszczenie komory cylindra D
oraz sita do owoców/warzyw G
po wyciśnięciu soku z 200 g produktów. Zaniechanie może obniżyć
wydajność urządzenia.
Wyciskanie soku z
produktów mieszanych
Ta funkcja służy do przetwarza-
▪
nia mieszanek różnych owoców i
warzyw.
1 Zamknij blokadę kapania M um-
ieszczoną na odpływie soku L.
2 Naciśnij przycisk ( ) I.
3 Umieść owoce i warzywa do przet-
worzenia wewnątrz urządzenia
przez wlot B przy użyciu popychacza A (zob. część Obsługa
na str. 10).
4 Proces wyciskania zostanie
ukończony po obracaniu się systemu w lewo i w prawo przez ok.
1,5 minuty.
– Po ukończeniu przetwarzania
rozlegnie się sygnał.
Uwaga
Nie należy przekraczać oznacze-
▪
nia maksymalnej ilości D na komorze cylindra. W przypadku
przekroczenia oznaczenia maksymalnej ilości wyciśnięty sok się
przeleje.
5 Zdejmij blokadę kapania M um-
ieszczoną na odpływie soku L.
– Mieszany sok zostanie przelany
do naczynia na sok H.
6 Wyjmij z gniazdka wtyczkę prze-
wodu zasilania.
Przygotowywanie sorbetu z
mrożonych owoców
Odpowiednio wcześniej pokrój używane owoce (kiwi, truskawki, banany
itp.) na małe kawałki i zamroź.
80 POLSKI
Page 81
Sposób użycia _______________________
1 Podczas montażu urządzenia zam-
ontuj pojemnik do mrożenia zamiast obrotowych szczotek C.
2 Naciśnij przycisk ( ) J.
3 Umieść owoce wewnątrz urządze-
nia przez wlot przy użyciu popychacza A.
4 Po zakończeniu przetwarzania na-
ciśnij przycisk ( ) O.
5 Wyjmij z gniazdka wtyczkę prze-
wodu zasilania.
Informacja
Podczas przygotowywania sor-
▪
betu z mrożonych owoców przetwarzane surowce wydostają się
na zewnątrz przez wylot na pulpę
owocową N.
Uwaga
Owoce wyjęte z zamrażarki
▪
należy odstawić w temperaturze
pokojowej na 15-20 minut.
Demontaż
Aby zdemontować urządzenia,
▪
należy wykonać kroki montażowe
w odwrotnej kolejności.
POLSKI 81
Page 82
INFORMACJE ________________________
Czyszczenie i pielęgnacja
Uwaga
Do czyszczenia urządzenia nie
▪
wolno używać benzyny, rozpuszczalników ani szorstkich proszków
do czyszczenia, przedmiotów
metalowych ani twardych szczotek.
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij z
gniazdka wtyczkę przewodu zasilania.
2 Zaczekaj, aż urządzenie całkiem
się zatrzyma.
Informacja
Łatwiej wyczyścić urządzenie od
▪
razu po użyciu.
3 Zdemontuj elementy urządzenia.
4 Wyczyść korpus R wilgotną
ściereczką.
5 Do czyszczenia urządzenia służy
dołączona szczotka.
6 Pozostałe części należy czyścić
płynem do mycia naczyń i gąbką.
Uwaga
Nie myj części urządzenia w zmy-
▪
warce.
Przechowywanie
Jeśli urządzenie nie będzie uży-
▪
wane przez dłuższy czas, należy
je bezpiecznie przechowywać.
Przed podniesieniem urządzenia
▪
należy odłączyć je od zasilania.
Przechowuj urządzenie w chłod-
▪
nym i suchym miejscu.
Urządzenie należy chronić przed
▪
dostępem dzieci.
Przenoszenie i transport
Urządzenie należy przenosić i
▪
transportować w oryginalnym
opakowaniu. Zabezpiecza ono
urządzenie przed fizycznymi uszkodzeniami.
Nie wolno umieszczać ciężkich
▪
ładunków na urządzeniu lub opakowaniu. Może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Upuszczenie urządzenia może
▪
spowodować jego awarię lub
trwałe uszkodzenie.
82 POLSKI
Page 83
INFORMACJE ________________________
Uwaga dot. ochrony
środowiska
Wyrób ten wykonano z części i materiałów wysokiej jakości, które mogą
być odzyskane i użyte jako surowce
wtórne.
Po zakończeniu użytkowania urządzenia nie należy
zatem pozbywać się go
razem z innymi odpadkami domowymi. Należy
przekazać je do punktu
zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Wskazuje na to ten symbol umieszczony na wyrobie, instrukcji
obsługi i opakowaniu.
Informacje o lokalizacji najbliższego
punktu zbiórki można uzyskać u
władz miejscowych.
Odzyskując surowce z używanych
wyrobów, pomagamy chronić środowisko naturalne.
Dane techniczne
Pobór mocy:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Moc: 200 W
Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfikacji konstrukcji i danych
technicznych.
POLSKI 83
Page 84
A
B
C
D
E
R
P
O
N
I
J
K
L
M
F
G
H
Page 85
SIKKERHED __________________________
Inden ibrugtagning bedes du læse brugsanvisningen grundigt igennem. Følg alle sikkerhedsanvisninger for at undgå skader som følge af
forkert brug.
Behold brugsanvisningen til fremtidig brug. Skulle
dette apparat blive givet til en tredjepart, så bør
denne vejledning også leveres videre.
Apparatet er kun beregnet til hjemmebrug. Det
▪
bør ikke anvendes til kommercielle formål.
Dette apparat kan bruges af personer, der har
▪
reducerede fysiske, opfattelses- eller mentale
evner eller af personer med manglende erfaring og viden, hvis de overvåges og får instruktioner i sikker brug af apparatet og mulige farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
▪
Apparatet må ikke bruges af børn. Hold appa-
▪
ratet og ledningen væk fra børns rækkevidde.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke fore-
▪
tages af børn.
Brug ikke apparatet, hvis det, ledningen eller fil-
▪
teret er beskadiget. Kontakt autoriseret service.
DANSK 85
Page 86
SIKKERHED __________________________
Træk stikket ud, når apparatet står uden opsyn,
▪
mens der monteres eller fjernes tilbehør eller
inden rengøring.
Brug kun originale dele eller dele anbefalet af
▪
producenten.
Forsøg ikke at skille apparatet ad.
▪
Strømforsyningen skal overholde værdierne an-
▪
givet på apparatets typeplade.
Brug apparatet med en stikkontakt med jord-
▪
forbindelse.
Brug ikke apparatet med en forlængerledning.
▪
Træk ikke i apparatets ledning, når stikket tages
▪
ud af kontakten.
Tag stikket ud af kontakten, inden apparatet
▪
rengøres, skilles ad eller der skiftes tilbehør, og
vent til det er helt stoppet.
Efter rengøring skal apparatet og alle dele
▪
tørres, før du tilslutter det til stikkontakten, og
før du sætter tilbehøret på.
Brug ikke apparatet med fugtige eller våde
▪
hænder.
86 DANSK
Page 87
SIKKERHED __________________________
Undlad at nedsænke apparatet, strømlednin-
▪
gen eller strømstikket i vand eller andre væsker.
Betjen ikke apparatet eller nogen dele heraf på
▪
eller i nærheden af varme overflader.
Brug ikke apparatet kontinuerligt i mere end 20
▪
minutter.
Fjern ikke beholderen til pulp, når apparatet er
▪
i drift.
Brug ikke saftpresseren, hvis beholderen til pulp
▪
ikke er monteret.
Brug kun skubberen til at putte fruit & vegeta-
▪
bles i apparatet. Brug ikke fingrene eller andre
genstande.
Skær frugt i passende stykker, så de passer i
▪
forsyningsrøret.
Rør ikke de små skæreblade nederst i filteret.
▪
Knivbladene er skarpe. Der er risiko for skader.
Fjern evt. sten i frugt og pil skrællen af frugt med
▪
en tyk eller uspiselig skræl, inden de puttes i
apparatet.
DANSK 87
Page 88
SIKKERHED __________________________
Undlad at berøre nogen af apparatets bev-
▪
ægelige dele, når det er sluttet til. Der er risiko
for skader.
Hvis du har gemt emballagen, skal den holdes
▪
væk fra børns rækkevidde.
Skub ikke nedstopperen voldsomt for at ud-
▪
vinde mere saft.
Kør apparatet tomt i 10 sekunder og begynd så
▪
af udvinde saften.
Hvis apparatet overbelastes, vil det slukke au-
▪
tomatisk af hensyn til beskyttelse. Hvis det sker,
slukkes apparatet og frugten, der har forårsaget overbelastningen, fjernes. Du kan bruge
apparatet til at presse juicen igen efter at have
ventet i 10 sekunder.
88 DANSK
Page 89
OVERSIGT ___________________________
Kære kunde,
Tillykke med dit køb af SJ 8640slow
juicer.
Læs vejledningen grundigt for at sikre
fuld udnyttelse af dit kvalitetsprodukt
fra GRUNDIG i mange år fremover.
En ansvarlig tilgang!
GRUNDIG fokuserer
på kontraktligt aftalte
sociale arbejdsforhold
med rimelige lønninger
for både interne medar-
bejdere og leverandører. Vi lægger også stor vægt på
effektiv udnyttelse af råstoffer med kontinuerlig reduktion af affaldsmængden
på flere tons plastik hvert år. Desuden
er alt vores tilbehør til rådighed i
mindst 5 år.
For en levedygtig fremtid.
Af gode grunde. Grundig.
Betjeningsfunktioner og
dele
Se figuren på side 3.
A
Nedstopper
B
Tragt
C
Roterende børste
D
Cylinderkammer
E
Pulpbeholder
F
Frosset frugt/sorbet filter
G
Frugt-/grøntsagsfilter
H
Saftbeholder
I
Mikserknap
J
Saftknap
K
Trykskrue
L
Juice-udgang
M
Drypstop
N
Pulp-udgang
O
Stop-knap
P
Skift-retning-knap
R
Saftpresser
DANSK 89
Page 90
BRUG _______________________________
INSTALLATION
1 Placer cylinderkammeret D på
saftpresseren R, så pulpens og
juicens udløb er forrest.
Forsigtig
Sørg for at silikoneproppen under
▪
juice-udgangen L er lukket, inden
cylinderkammeret placeres D. Ellers vil det udvundne juice flyde
over saftpresseren R.
2 Placer først den roterende børste
C
, dernæst cylinderkammeret D i
saftpresseren R.
– ( ) symbolet på cylinderkam-
meret D svarer til ( ) symbolet
på frugt-/grøntsagsfilteret G.
3 Placer trykskruen K i filteret.
– Hvis trykskruen K ikke er plac-
eret korrekt. kan tragten B ikke
samles.
4 Placer tragten B på sådan en
måde, at ( ) symbolet flugter med
( ) symbolet på cylinderkammeret
D
.
5 Drej tragten B i urets retning, indtil
( ) symbolet flugter med ( ) symbolet på saftpresseren R.
– Du vil høre et klik.
Forsigtig
Apparatet virker ikke, når låsek-
▪
linken ikke er låst.
Betjening
1 Sæt apparatet i stikket.
2 Placer pulpbeholderen E under
the pulp-udgangen N, og placer
saftbeholderen H under the juiceudgangen L.
3 Fjern evt. sten og skræl frugt eller
grøntsager, som du vil presse.
Forsigtig
Hårde sten kan beskadige filtret.
▪
Inden saftudvindingen startes,
▪
køres apparatet i 10 sekunder i
tom tilstand, derefter tilføres frugten.
Bemærk
Skær frugten, der skal i tragten B i
▪
passende stykker.
4 Skub frugt eller grøntsager i appa-
ratet vha. nedstopperen A.
90 DANSK
Page 91
BRUG _______________________________
Presseproces
1 Tryk på ( ) knappen J.
– Inden saftudvindingen startes,
køres apparatet i 10 sekunder
i tom tilstand, derefter tilføres
frugten.
2 Skub frugten ned i den roterende
børste C via tragten B ved hjælp
af nedskubberen A.
3 Tryk på ( ) knappen O, når proc-
essen er slut.
– Juicen hældes i juicebeholderen
H
.
4 Tag stikket ud af stikkontakten.
Bemærk
Hvis apparatet går i stå
▪
og ikke virker, tryk på
( ) knappen P i 5 sekunder. Tryk
så på ( ) knappen J igen.
Forsigtig
Når der presses fiberholdige
▪
grøntsager (som selleristængel og
kvikgræs), anbefaler vi, at du renser
cylinderkammeret D og frugt-/
grøntsagsfilteret G efter at have
presset 200 gram frugt. Ellers kan
pressefunktionen blive reduceret.
Blandet presseproces
Du kan anvende denne funktion
▪
til dine blandinger, der er lavet af
mange forskellige slags frugt eller
grøntsager.
1 Luk dryp stop, M der er placeret
på juice-udgangen
2 Tryk på ( ) knappen I.
3 Skub frugt eller grøntsager, du vil
presse gennem tragten B vha.
nedstopperen A (se funktionsafsnit
på side 10).
4 Presseprocessen afsluttes, når sys-
temet har roteret i ca. 1,5 minutter.
– Apparatet giver et lydsignal, når
processen er færdig.
Forsigtig
Max. markeringen på cylinderkam-
▪
meret D bør ikke overstiges. Hvis
du overstiger max. markeringen, vil
det pressede saft flyde over.
5 Fjern dryp stop, M der er placeret
på juice-udgangen L
– Den blandede juice hældes i
juicebeholderen H.
6 Tag stikket ud af stikkontakten.
L
DANSK 91
Page 92
BRUG _______________________________
Sorbet proces af frosset frugt
Inden processen startes: skær frugten,
der skal bruges (kiwi, jordbær, banan
osv.) i små stykker og frys dem.
1 Monter frostbeholderen i stedet for
den roterede børste C, når apparatet samles.
2 Tryk på ( ) knappen J.
3 Passer og skub de frugtstykker, der
skal bruges, gennem føderøret ved
brug af nedskubberen A.
4 Tryk på ( ) knappen O, når proc-
essen er slut.
5 Tag stikket ud af stikkontakten.
Bemærk
Når der laves sorbet af frosset
▪
frugt, vil de brugte ingredienser
komme ud af pulp-udgangen N.
Forsigtig
Frugtstykker, der er taget ud af
▪
fryseren, bør opbevares ved
rumtemperatur i 15-20 minutter.
Afmontering
Følg installationstrinene i omvendt
▪
rækkefølge for at afmontere apparatet.
92 DANSK
Page 93
INFORMATION ______________________
Rengøring og
vedligeholdelse
Forsigtig
Brug aldrig benzin, opløsningsmi-
▪
dler, skurerengøringsmidler, metalgenstande eller hårde børster til at
rengøre apparatet.
1 Sluk og tag stikket ud af apparatet.
2 Vent til apparatet er standset helt.
Bemærk
Det er nemmest at rengøre appara-
▪
tet lige efter brug.
3 Skil apparatet ad.
4 Rengør saftpressen R med en
fugtig klud.
5 Rengør saftpresseren med den
børste, der følger med apparatet.
6 Vask andre dele med en opvaske-
børste og svamp.
Forsigtig
Vask ikke delene i en opvaskemask-
▪
ine.
Opbevaring
Hvis du ikke skal bruge apparatet
▪
i længere tid, skal det opbevares
omhyggeligt.
Tag stikket ud af stikkontakten,
▪
inden apparatet løftes.
Opbevar apparatet på et køligt og
▪
tørt sted
Hold apparatet væk fra børns
▪
rækkevidde.
Håndtering og transport
Under håndtering og transport skal
▪
apparatet bæres i den originale
emballage. Apparatets emballage
beskytter det mod fysiske skader.
Placer ikke tunge ting på appara-
▪
tet eller på emballagen. Apparatet
kan blive beskadiget.
Hvis apparatet tabes, kan det blive
▪
ufunktionelt eller beskadiget permanent.
DANSK 93
Page 94
INFORMATION ______________________
Miljømæssig bemærkning
Dette produkt er blevet fremstillet af
højkvalitets dele og materialer, der kan
genbruges og genanvendes.
Derfor må du ikke bortskaffe apparatet sammen
med almindeligt husholdningsaffald, når levetiden
er slut. Tag det med til et
indsamlingssted til genvinding af elektrisk og elektronisk udstyr.
Det er vist med dette symbol på produktet, i brugervejledningen og på indpakningen.
Kontakt venligst dine lokale myndigheder for at finde det nærmeste indsamlingssted.
Hjælp med at beskytte miljøet ved at
recirkulere produkter.
Tekniske data
Strømforsyning:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Strøm: 200 W
Ret til tekniske og designmæssige ændringer forbeholdes.
94 DANSK
Page 95
TURVALLISUUS _______________________
Lue tämä käyttöopas tarkasti läpi ennen kuin alat
käyttämään laitetta! Noudata kaikkia turvallisuusohjeita, välttääksesi virheellisestä käytöstä aiheutuneet vahingot!
Säilytä käyttöopas mahdollista myöhempää
tarvetta varten. Jos laite annetaan kolmannelle
osapuolelle, anna myös tämä käyttöopas mukaan.
Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöä varten.
▪
Sitä ei tule käyttää kaupallisiin käyttötarkoituksiin.
8-vuotiaiden ja sitä vanhempien lasten sekä hen-
▪
kilöiden joiden fyysinen, motorinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole aikaisempaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä
voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai
jos he ovat saaneet ohjeistusta laitteen turvallisesta käyttötavasta ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lasten ei tule antaa leikkiä laitteen
kanssa.
Lasten ei tule antaa puhdistaa tai huoltaa lait-
▪
etta.
Lapset eivät voi käyttää tätä laitetta.
▪
SUOMI 95
Page 96
TURVALLISUUS _______________________
Lasten ei tule antaa puhdistaa tai huoltaa lait-
▪
etta.
Älä käytä laitetta, jos sen sähköjohto, laite itse,
▪
tai suodatin on vahingoittunut. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoon.
Irrota laite verkkovirrasta kun sitä ei valvota,
▪
kun asennat/irrotat lisävarusteita tai ennen laitteen puhdistamista.
Käytä vain alkuperäisiä tai valmistajan suosit-
▪
telemia osia.
Älä yritä avata laitetta itse.
▪
Verkkovirran tulee vastata laitteen tyyppikil-
▪
vessä olevia tietoja.
Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan.
▪
Älä käytä jatkojohtoa laitteen kanssa.
▪
Älä vedä pistoketta irti johdon varassa kun ir-
▪
rotat laitteen verkkovirrasta.
Irrota laite verkkovirrasta ennen sen puhdista-
▪
mista, purkamista tai lisävarusteiden vaihtamista
ja odota että se on täysin sammunut ennen
muita toimenpiteitä.
96 SUOMI
Page 97
TURVALLISUUS _______________________
Puhdistamisen jälkeen, kuivaa laite ja kaikki sen
▪
osat ennen laitteen liittämistä verkkovirtaan ja
ennen osien liittämistä toisiinsa.
Älä ota kiinni laitteen pistokkeesta kostein tai
▪
märin käsin.
Älä upota laitetta, sen virtajohtoa tai pistoketta
▪
veteen tai muihin nesteisiin.
Älä käytä tätä laitetta tai sijoita mitään sen osaa
▪
kuumien pintojen päälle tai niiden läheisyyteen.
Älä käytä laitetta jatkuvasti yli 20 minuutin ajan.
▪
Älä irrota hedelmälihasäiliötä laitteen ollessa
▪
päällä.
Älä käytä laitetta ilman hedelmälihasäiliötä.
▪
Käytä pelkästään syöttöpaininta kun asetat elin-
▪
tarvikkeita laitteeseen. Älä käytä sormiasi tai
mitään muita välineitä.
Leikkaa hedelmät niin että ne sopivat syöttökau-
▪
kaloon.
Älä koske suodattimen pohjalla oleviin pieniin
▪
leikkuuteriin. Terät ovat erittäin teräviä. Tämä
voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
SUOMI 97
Page 98
TURVALLISUUS _______________________
Irrota kivet kivihedelmistä ja kuori hedelmät
▪
joissa on paksu tai syötäväksi kelpaamaton
kuori ennen kuin laitat ne laitteeseen.
Älä koske laitteen pyöriviin osiin sen ollessa
▪
kytketty verkkovirtaan. Tämä voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Jos aiot säilyttää laitteen pakkausmateriaalit,
▪
pidä ne poissa lasten ulottuvilta.
Älä paina syöttöpaininta liian kovaa puristaak-
▪
sesi lisää mehua.
Käytä laitetta tyhjänä 10 sekunnin ajan ennen
▪
kuin alat linkoamaan mehua.
Kun laite rasittuu liikaa, Kun laite rasittuu liikaa,
▪
ylikuumenemisssuoja sammuttaa laitteen automaattisesti. Jos näin tapahtuu, kytke laite pois
päältä ja poista elintarvikkeet jotka aiheuttavat
rasitusta. Voit käyttää laitetta mehun linkoamiseen jälleen kun olet odottanut 10 sekuntia.
98 SUOMI
Page 99
YLEISKATSAUS _______________________
Hyvä asiakas,
Onnittelemme sinua
SJ 8640 mehulingon hankinnan johdosta.
Lue huolellisesti seuraavat huomautukset, jotta voit käyttää laadukasta
GRUNDIG-tuotettasi usean vuoden
ajan.
Vastuullinen
lähestymistapa!
GRUNDIG keskittyy
sopimuksiensa mukaisesti sosiaalisesti eettisiin työolosuhteisiin ja
oikeudenmukaisiin
palkkoihin niin sisäisten
työntekijöiden kuin tavarantoimittajien
osalta. Raaka-aineiden tehokas käyttö
on myös erittäin tärkeää meille, jatkuvalla usean tonnin muovijätteen
vähentämisellä vuosittain. Lisäksi kaikki
lisävarusteet ovat saatavilla vähintään
5 vuoden ajan.
Elämisen arvoisen tulevaisuuden puolesta.
Hyvästä syystä. Grundig.
Ohjauslaitteet ja osat
Katso kuva sivulla 3.
A
Syöttöpainin
B
Syöttöaukko
C
Pyörivä raastinosa
D
Sylinterimäinen kammio
E
Hedelmälihasäiliö
F
Pakastehedelmä/sorbettisiivilä
G
Hedelmä/vihannessiivilä
H
Juoma-astia
I
Sekoituspainike
J
Päälle/pois-painike
K
Puristinruuvi
L
Mehun valutusaukko
M
Tippalukko
N
Hedelmälihasäiliön valutusaukko
O
Pysäytyspainike
P
Käänteinen kiertosuuntapainike
R
Runko
SUOMI 99
Page 100
KÄYTTÖ _____________________________
Asennus
1 Kiinnitä sylinterimäinen kammio
D
laitteen runkoon R niin että hedelmäliha- ja mehun valutusaukot
sijaitsevat edessä.
Varoitus
Varmistu siitä että mehun valutusau-
▪
kon silikoninen korkki L on kiinni
ennen kuin kiinnität sylinterimäisen
kammion laitteen runkoon D.
Muussa tapauksessa, lingottu mehu
valuu rungon päälle.
2 Aseta pyörivä raasti-
nosa ensin laitteeseen
C
, ja aseta sylinterimäinen kammio D sitten runkoon R.
– ( ) symboli sylinterimäisessä
kammiossa D vastaa ( ) sym-
bolia hedelmä/kasvissiivilässä
G
.
3 Kiinnitä puristinruuvi K suodat-
timeen.
– Jos puristinruuvia K ei ole kun-
nolla asennettu, syöttöaukkoa
B
ei voida kiinnittää.
R
100 SUOMI
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.