Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät
benutzen! Befolgen Sie alle
Sicherheitshinweise, um
Schäden wegen falscher
Benutzung zu vermeiden!
Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zum
späteren Nachschlagen
auf. Sollte das Gerät an
Dritte weitergegeben
werden, so muss diese
Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt werden.
Verwenden Sie das Gerät
▪
nur für den vorgesehenen
Zweck.
Verwenden Sie das Gerät
▪
nur in Innenräumen. Das
Gerät weder im Badezimmer noch im Freien verwenden.
Im Falle von unsachgemä-
▪
ßem Gebrauch oder falscher Handhabung kann
keine Haftung für eventuell
auftretende Schäden übernommen werden.
Das Gerät niemals unbe-
▪
aufsichtigt lassen, wenn es
in Gebrauch ist. Besondere
Vorsicht ist geboten, wenn
das Gerät in der Nähe von
Kindern und Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten betrieben wird.
Das Gerät darf von folgen-
▪
den Personen – einschließlich Kindern – nicht benutzt
werden: solche mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten und solche mit
Mangel an Erfahrung und
Wissen. Für letztere gilt dies
nicht, falls sie im Gebrauch
des Gerätes unterwiesen
wurden oder dies unter Aufsicht einer für die Sicherheit
verantwortlichen Person benutzen. Kinder sollten stets
soweit beaufsichtigt werden,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
DEUTSCH 5
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
Stellen Sie das Gerät nicht
▪
auf Kochplatten (Gas-, Elektro-, Kohle-Herd usw.). Halten Sie das Gerät von allen
heißen Flächen fern.
Öffnen Sie das Gehäuse
▪
des Gerätes unter keinen
Umständen. Für Schäden
aufgrund falscher Benutzung wird keine Haftung
übernommen.
Unsere GRUNDIG Haus-
▪
haltsgeräte entsprechen den
geltenden Sicherheitsnormen. Wenn das Gerät oder
das Netzkabel beschädigt
ist, muss es vom Händler,
einem Service-Zentrum oder
von einer gleichwertig qualifizierten und autorisierten
Person repariert oder ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Fehlerhafte oder unqualifizierte Reparaturen können
Gefahren und Risiken für
den Benutzer verursachen.
Benutzen Sie das Gerät nie
▪
mit feuchten oder nassen
Händen.
Verwenden Sie ausschließ-
▪
lich Original- , bzw. vom
Hersteller empfohlene Zubehörteile.
Erstickungsgefahr! Halten
▪
Sie jegliches Verpackungsmaterial von Kleinkindern
und Kindern fern.
Entfernen Sie alle Verpa-
▪
ckungsmaterialien und Aufkleber und entsorgen Sie
diese entsprechend der gesetzlichen Vorschriften.
Reinigen Sie alle Teile vor
▪
dem Gebrauch.
Reinigen Sie das Gerät nur
▪
mit einem angefeuchteten
Tuch.
Das Gerät ist ausschließlich
▪
für den Haushaltsge-brauch
bestimmt.
Überprüfen Sie, ob die
▪
Netzspannung auf dem Typenschild mit Ihrer lokalen
Versorgungsspannung übereinstimmt.
Die einzige Art, das Gerät
▪
von der Stromversorgung zu
trennen, ist, den Netzstecker
zu ziehen.
6 DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
Falls nicht vorhanden, wird
▪
als zusätzlicher Schutz die
Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht
mehr als 30 mA im Stromkreis empfohlen. Fragen Sie
Ihren Elektriker.
Trocknen Sie das Gerät und
▪
alle Teile, bevor Sie es an
die Stromversorgung anschließen und das Zubehör
anbringen.
Verlegen Sie das Anschluss-
▪
kabel so, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen daran
bzw. ein Darüberstolpern
nicht möglich ist.
Platzieren Sie das Gerät so,
▪
dass der Netzstecker jederzeit zugänglich ist.
Vermeiden Sie Schäden
▪
am Netzkabel, indem Sie
es nicht quetschen, knicken
oder über scharfe Kanten
ziehen. Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen und offenem Feuer
fern.
Ziehen Sie den Netzste-
▪
cker nicht am Kabel aus der
Steckdose und wickeln Sie
das Anschlusskabel nur im
Bereich der vorgesehenen
Kabelaufwicklung um das
Gerät.
Benutzen Sie dieses Gerät
▪
nicht mit einem Verlängerungskabel.
Tauchen Sie Gerät, Netzka-
▪
bel oder Netzstecker nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Fassen Sie den Netzstecker
▪
nie mit nassen oder feuchten
Händen an.
Ziehen Sie vor jeder Reini-
▪
gung, und falls das Gerät
nicht benutzt wird, den
Netzstecker.
Halten Sie immer Haare,
▪
Kleidung und andere Gegenstände während des
Betriebs vom Gerät fern, um
Verletzungen und Schäden
zu vermeiden.
DEUTSCH 7
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
Verbrennungsgefahr! Be-
▪
rühren Sie nicht die heiße
Bügelsohle. Lehnen Sie sich
während des Betriebs nicht
über das Bügeleisen. Hitze
steigt während der Nutzung
auf. Fassen Sie das Bügeleisen ausschließlich am Handgriff an.
Betreiben Sie das Bügelei-
▪
sen nur mit der angeschlossenen Dampfstation.
Falls das Gerät fallen gelas-
▪
sen wurde, unbeabsichtigt
Wasser austritt oder andere
Defekte auftreten, muss das
Gerät von einer autorisierten Fachkraft untersucht und
repariert werden. Benutzen
Sie das Gerät solange nicht,
bis der Defekt behoben ist.
Nicht über Reißverschlüsse,
▪
Metallknöpfe oder andere
Metallteile bügeln, da hierdurch die Bügelsohle beschädigt werden kann.
Sicherheitsvorrichtungen
▪
dürfen nicht abgeändert
werden, um die Gerätesicherheit zu gewährleisten.
Bei kurzzeitigen Unterbre-
▪
chungen, bzw. wenn Sie
die Dampfstation verlassen, muss das Bügeleisen
immer auf die Abstellfläche gestellt und das Gerät
ausgeschaltet werden.
Ein unbeaufsichtigtes aufgeheiztes Bügeleisen kann
einen Brand verursachen!
Die heiße Bügelsohle bei
▪
austretendem Wasserdampf
niemals in Richtung von
Menschen, Tieren oder elektrischen Geräten halten.
Der Wasserablauf im Boden
▪
der Dampfstation muss
immer dicht verschlossen
sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Das Gerät nach Gebrauch
▪
immer an einem sicheren
und vor Kindern oder anderen Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, geschützten Ort abkühlen lassen.
Verstauen Sie das Gerät
erst, nachdem es vollständig
abgekühlt ist.
8 DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
Lassen Sie das Bügeleisen
▪
nicht unbeaufsichtigt wenn
der Netzstecker an der
Steckdose angeschlossen
ist.
Ziehen Sie den Netzstecker
▪
aus der Steckdose bevor
Wasser in den Wassertank
gefüllt wird.
Das Gerät darf nur auf einer
▪
stabilen Fläche benutzt und
abgelegt werden.
Vergewissern Sie sich beim
▪
Ablegen des Bügeleisens
auf der Abstellfläche, dass
der Boden unter der Abstellfläche stabil ist.
Das Berühren heißer metalli-
▪
scher Teile, heißen Wassers
oder Dampfes kann zu Verbrennungen führen. Lassen
Sie im Umgang mit heißen
Teilen größte Sorgfalt walten!
Dieses Gerät kann von Kin-
▪
dern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind beaufsichtigt.
DEUTSCH 9
AUF EINEN BLICK _________________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen
GRUNDIG Dampfstation SIS 8670.
Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig,
um sicherzustellen, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt
von GRUNDIG viele Jahre lang benutzen können.
Verantwortungsbewusstes
Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch
bei unseren Lieferanten auf vertraglich zugesicherte soziale
Arbeitsbedingungen mit fairem
Lohn, auf effizienten Rohstoffeinsatz
bei stetiger Abfallreduzierung von mehreren
Tonnen Plastik pro Jahr – und auf mindestens 5
Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Aus gutem Grund. Grundig.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A
Kalksammelkartusche
B
Dampfstation
C
Kabelaufwickelschlitz mit Halterung
D
Wassertankfreigaberiegel
E
Abnehmbarer Wassertank
F
Wasserauffülldeckel
G
Oberfläche der Dampfstation
H
Sohle
I
Transportsicherung
J
Bedienfeld
K
Ein/Aus- und Kontrolltaste
L
Dampfauslöser
10 DEUTSCH
IHRE DAMPFSTATION ______________________
BedienfeldSymboleBeschreibungen
Wassertank ist leer
Dampfstufe
Kalksammelkartusche muss
ersetzt werden
Temperatureinstellungen
Automatische Abschaltung
Selbstreinigung
Smart-ECO-Modus
DEUTSCH 11
BEDIENUNG ______________________________
Vorgesehene Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz in
Privathaushalten und für das Bügeln vorgesehen;
es eignet sich nicht für den professionellen Einsatz.
Erste Verwendung
1 Entfernen Sie die Verpackung von der separat
im Karton verpackten Kalksammelkartusche
.
A
2 Tauchen Sie die Kalksammelkartusche A zur
Verbesserung ihrer Leistung 5 Minuten lang in
Wasser.
5 min.
3 Drücken Sie die Kartusche A dann in ihren
Steckplatz.
1
Tipps zum Bügeln
Das Gerät erhitzt sich innerhalb kurzer Zeit;
▪
bügeln Sie Stoffe wie Synthetik, Seide etc. bei
geringen Temperatureinstellungen.
Bügeln Sie glänzende Stoffe (Seide usw.) auf
▪
links oder im Smart-ECO-Modus.
Üben Sie beim Bügeln von Stoffen wie Samt
▪
wenig Druck aus und bügeln Sie sie nur in eine
Richtung.
Der Einsatz von Dampf kann bei farbigen
▪
Seidenstoffen Flecken verursachen. Verzichten
Sie in dem Fall auf den Einsatz von Dampf.
Kleidung aus 100 % reiner Wolle kann mit
▪
Dampf gebügelt werden.
Bügeln von Wolltextilien kann Glanz
▪
verursachen. Bügeln Sie derartige Wäsche auf
links.
Warnung!
Achten Sie darauf, dass das Bügeleisen keine
Metallteile, wie Reißverschlüsse oder Nieten,
berührt. Andernfalls könnte die Bügeleisensohle
beschädigt werden.
Temperatur einstellen
Stellen Sie die geeignete Temperatur für die zu
bügelnde Wäsche mit Hilfe der Kontrolltaste K
ein.
4 Vor der ersten Benutzung sollten Sie
den Wassertank E zur Entfernung von
Fabrikationsrückständen zweimal mit Wasser
füllen und das Wasser verdampfen lassen.
Hinweis
Während der ersten Benutzung kann das Gerät
▪
einen leichten Geruch absondern. Dies stellt sich
nach mehreren Benutzungen allmählich ein.
12 DEUTSCH
Textiltyp
Synthetik•Ohne Dampf
Seide••
Baumwolle •••
Leinen Jeans
Hinweis
Der Smart-ECO-Modus Ihres Gerätes eignet
sich für alle Wäschearten, die gebügelt werden
können. Sie können sie gefahrlos bügeln.
In diesem Modus können Sie mit Hilfe des
Dampfauslösers L dampfbügeln.
Temperatureinstellung
Max
Dampfeinstellung
Mit Dampf
Mit Dampf
Mit Dampf
BEDIENUNG ______________________________
Warnung!
Sie können bei allen Temperaturstufen mit
▪
Ausnahme von „•“ dampfbügeln, indem Sie
den Dampfauslöser L drücken.
Beachten Sie beim Bügeln die Bügelanweisungen
▪
am Pflegeetikett des Wäschestücks.
Trockenbügeln
Ihr Gerät gibt keinen Dampf aus, solange Sie den
Dampfauslöser L nicht drücken.
Verwenden Sie zum Trockenbügeln den
Dampfauslöser L nicht.
Wassertank auffüllen
Warnung!
Achten Sie darauf, den Netzstecker zu ziehen,
▪
wenn Sie den Wassertank füllen, ohne das
Bügeleisen von der Dampfstation zu nehmen.
1 Drücken Sie zum Abschalten die Ein-/Austaste
K
und ziehen Sie den Netzstecker.
2
2 Entfernen Sie den Wassertank E, indem Sie
den Wassertankfreigaberiegel D unter dem
Wassertank drücken.
2
1
3 Öffnen Sie den Wasserauffülldeckel F und
füllen Sie das Gerät bis zur MAX-Markierung.
MAX
Hinweis
Ihr Gerät eignet sich zur Benutzung mit
▪
Leitungswasser. Falls das Leitungswasser
übermäßig hart ist, sollte ein Gemisch aus
Leitungswasser und aufbereitetem Wasser
verwendet werden.
4 Bringen Sie den Wasserbehälter E an seiner
Position an.
– Der Wassertank
E
rastet hörbar ein.
1
2
click!
DEUTSCH 13
BEDIENUNG ______________________________
Dampfbügeln
1 Füllen Sie den Wasserbehälter E mit Wasser.
2 Platzieren Sie das Gerät auf die Oberfläche
der Dampfstation G.
2
1
3 Schließen Sie das Netzkabel an.
– Sie hören einen Signalton, wenn das Gerät
den Betrieb aufnimmt.
– Das Bedienfeld
dann.
4 Drücken Sie die Ein-/Austaste K.
Hinweis
Beim Pumpenbetrieb können einige Geräusche
▪
entstehen, während Wasser gezogen wird;
dies ist normal.
Das Gerät startet bei der ersten Benutzung
▪
den Smart-ECO-Modus. Diese Stufe bietet eine
sichere Temperatur und Dampfmenge bei allen
Wäschestücken, die gebügelt werden können.
5 Über die Kontrolltaste K können Sie andere
Temperaturwerte als den Smart-ECO-Modus
einstellen.
Warnung!
Treffen Sie Ihre Auswahl entsprechend dem zu
▪
bügelnden Wäschestück.
6 Wenn das Symbol der ausgewählten Einstellung
dauerhaft am Display blinkt, ist das Gerät zum
Bügeln bereit.
Warnung!
Falls das Symbol am Display blinkt, bedeutet
▪
dies, dass die Temperatur der Sohle nicht auf
die gewünschte Stufe eingestellt ist.
J
blinkt einmal und erlischt
Hinweis
Sie können bei allen Temperaturstufen mit
▪
Ausnahme von „•“ dampfbügeln, indem Sie
den Dampfauslöser L drücken.
7 Wenn das Gerät zum Dampfbügeln bereit ist,
bewegen Sie das Bügeleisen horizontal über
das zu bügelnde Wäschestück und drücken
Sie den Dampfauslöser L. Ihr Bügeleisen gibt
Dampf über die Sohle H aus, solange Sie
den Dampfauslöser gedrückt halten.
8 Drücken Sie nach dem Bügeln einige
Sekunden lang die Ein-/Austaste K.
– Die Leuchten am Bedienfeld
9 Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie,
bis sich das Gerät abgekühlt hat.
J
erlöschen.
Vertikaler Dampf
Sie können den Dampf auch in aufrechter Position
verwenden. Dank der vertikalen Dampffunktion
können Sie Ihre Vorhänge und aufgehängte
Wäsche bügeln. Halten Sie das Gerät 15 bis 30
cm vom Wäschestück bzw. Vorhang entfernt.
14 DEUTSCH
BEDIENUNG ______________________________
Warnung!
Dampf niemals auf Menschen oder Tiere
▪
richten.
Automatische Abschaltung
Wenn Sie das Gerät 10 Minuten lang nicht
bewegen und keine Taste drücken, schaltet es
sich automatisch aus.
Wenn Sie das Gerät horizontal bewegen oder
▪
eine Taste drücken, nimmt es den Betrieb auf.
Hinweis
Es kann 60 Sekunden dauern, bis die Sohle H
▪
die voreingestellte Temperatur erreicht.
DEUTSCH 15
REINIGUNG UND PFLEGE __________________
Reinigung
Warnung!
Tauchen Sie die Dampfstation B nicht in
▪
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Geben Sie
niemals Essig, Entkalkungsmittel, Stärke, Parfüm
oder andere Zusatzprodukte, die das Bügeln
vereinfachen sollen, in das Gerät.
Reinigen Sie das Gerät niemals mit Benzin,
▪
Lösungsmitteln und scheuernden Reinigungsmitteln
oder harten Bürsten.
Spülen Sie Ihr Gerät nicht unter fließendem
▪
Wasser ab, tauchen Sie es nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie zur Reinigung der Sohle H
▪
keine Scheuermittel.
1 Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung ab
und ziehen Sie den Netzstecker.
2 Warten Sie, bis das Gerät vollständig abge-
kühlt ist.
3 Reinigen Sie die Außenseite des Gerätes mit
einem leicht angefeuchteten Tuch. Warten Sie
dann, bis es vollständig getrocknet ist.
4 Befreien Sie die Sohle H bei Bedarf mit einem
leicht angefeuchteten Tuch und einem nicht
scheuernden Flüssigreiniger von Ablagerungen
und Resten.
1
2
Kalksammelkartusche
austauschen
Warnung!
Verwenden Sie keine Entkalkungsmittel! Sie
▪
könnten das Gerät beschädigen.
Kaufen Sie Kartuschen ausschließlich bei
▪
Händlern und Kundendiensten. Andernfalls passt
der von Ihnen erworbene Artikel möglicherweise
nicht in den Kartuschensteckplatz und funktioniert
nicht. Dadurch kann Ihr Gerät beschädigt
werden. Defekte aufgrund des Einsatzes einer
falschen Kartusche werden nicht durch die
Garantie abgedeckt.
1 Das Symbol „“ blinkt dauerhaft am
Bedienfeld J, wenn die Kartusche ausgetauscht werden muss.
Hinweis
Die Kartusche muss nach einem Verbrauch von
▪
etwa 30 Litern Wasser ausgetauscht werden.
2 Tauchen Sie die neue Kartusche zur
Verbesserung ihrer Leistung 5 Minuten lang
in Wasser.
3 Stellen Sie vor Entfernen der alten Kartusche
aus dem Steckplatz sicher, dass die Bereiche
rund um die Kartusche abgekühlt sind.
4 Drücken Sie leicht auf die Kartusche und las-
sen Sie sie dann los.
1
16 DEUTSCH
2
5 Nehmen Sie die neue Kartusche aus der
Verpackung, tauchen Sie sie 5 Minuten in
Wasser und drücken Sie sie in den Steckplatz.
REINIGUNG UND PFLEGE __________________
Entkalkungsfunktion
(Selbstreinigung)
1 Wenn das Entkalkungssymbol (Selbstreinigung)
„“ am Bedienfeld J blinkt, ist es an der
Zeit, das Gerät zu entkalken.
2 Füllen Sie den Wasserbehälter E.
3 Schließen Sie das Netzkabel an.
4 Halten Sie Kontrolltaste K und Dampfauslöser
gemeinsam 3 Sekunden gedrückt.
L
3 sec.
Hinweis
Wenn das Gerät in den Entkalkungsmodus
▪
(Selbstreinigung) wechselt, blinkt das Symbol
„“ dauerhaft am Bedienfeld J.
5 Drücken Sie dann einmal die Kontrolltaste K.
– Das Symbol „“ blinkt dauerhaft am
Bedienfeld J.
6 Halten Sie das Gerät horizontal über ein
Spülbecken und schütteln Sie es, während Sie
den Dampfauslöser L gedrückt halten.
7 Wenn die Entkalkung (Selbstreinigung) abge-
schlossen ist, kehrt das Gerät automatisch in
den Modus vor der Entkalkung zurück.
Transportsicherung
1 Drehen Sie die Transportsicherung I, damit
Sie Ihr Gerät sicher bewegen/trans-portieren
und sicher lagern können.
2 Drehen Sie die Sicherung zur Freigabe der
Transportsicherung I noch einmal.
Aufbewahrung
Verstauen Sie das Gerät sorgfältig, falls Sie es
▪
längere Zeit nicht benutzen sollten.
Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis
▪
sich das Gerät vollständig abgekühlt hat, bevor
Sie es lagern.
Leeren Sie den Wassertank E.
▪
Wickeln Sie das Kabel um den
▪
Kabelaufwickelschlitz mit der Halterung
C
und befestigen Sie es zur Lagerung der
Dampfstation.
Kühl und trocken lagern.
▪
Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
▪
DEUTSCH 17
INFORMATIONEN _________________________
Technische Daten
Spannungsversorgung :
220-240V~, 50/60 Hz
Stromverbrauch : 2190-2600 W
Pumpendruck : 6 bar
Dampfstoßmenge : Bis 110 g/min
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Materialien und Teilen hergestellt, die für das Recycling
geeignet sind und wiederverwendet werden können.
Deshalb dürfen Geräte am Ende ihrer
Lebensdauer nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Bringen
Sie es zu einer Sammelstelle zum Re-
cycling von elektrischen und elektronischen Geräten. Dies wird durch dieses Symbol
auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und
auf der Verpackung angegeben.
Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Sammelstellen bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Die Wiederverwertung und das Recycling von
Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
18 DEUTSCH
SAFETY ___________________________________
Please read this instruction
manual thoroughly prior to
using this appliance! Follow
all safety instructions in order
to avoid damages due to improper use!
Keep the instruction manual
for future reference. Should
this appliance be given to a
third party, then this instruction manual must also be handed over.
Use this appliance for its in-
▪
tended purpose.
Use this appliance indoors
▪
only. Do not use it in the
bathroom or outside.
No liability is accepted for
▪
damages resulting from incorrect usage or improper
handling of the appliance.
Do not leave this appliance
▪
unattended while it is in use.
Extreme caution is advised
when being used near children and persons who are
restricted in their physical,
sensory or mental abilities.
The appliance should not
▪
be used by the following
persons, including children:
those with limited physical,
sensory or mental capabilities or those with a lack of
experience and knowledge.
This does not apply to the latter if they were instructed in
the use of the appliance or if
they use it under the supervision of a person responsible
for their safety. Children should always be supervised to
ensure that they do not play
with the appliance.
Do not place this appliance
▪
on hotplates (gas, electric /
coal stoves, etc.). Keep this
appliance away from all hot
surfaces.
Do not open the outer casing
▪
under any circumstance. No
liability is accepted for damages caused by improper
use.
ENGLISH 19
SAFETY ___________________________________
Our GRUNDIG House-
▪
hold Appliances meet all
the applicable safety standards; thus if the appliance
or power cord is damaged,
it must be repaired or replaced by the dealer, a service
centre or a similarly qualified and authorized service
person to avoid any danger.
Faulty or unqualified repair
work may cause danger
and risk to the user.
Never use this appliance
▪
with damp or wet hands.
Only use the original ac-
▪
cessories or those that are
recommended by the manufacturer.
Danger of suffocation! Keep
▪
all packaging materials
away from children.
This appliance is intended
▪
for domestic use only.
Make sure that your local
▪
power supply corresponds
to the information on the rating plate. The only way to
disconnect the appliance
from the power supply is to
pull the power plug out of
the power outlet.
For additional protection,
▪
this appliance should be
connected to a household
residual current device with
a rating of no more than 30
mA. Consult your electrician
for advice.
Dry off the appliance and
▪
all accessories prior to connecting it to a power supply
and prior to attaching the
accessories.
Remove all packaging ma-
▪
terials, labels and protective
foil and dispose of them according to the applicable
legal regulations.
Clean all parts prior to
▪
usage.
20 ENGLISH
Make sure you do not acci-
▪
dentally trip on the power
cable when the appliance is
in use.
Position the appliance in
▪
such a way that the power
plug is always accessible.
SAFETY ___________________________________
Never touch the power plug
▪
with damp or wet hands.
Unplug the appliance be-
▪
fore each cleaning and
when the device is not in
use.
Avoid damages to the
▪
power cable by not squeezing, bending or rubbing it
on sharp edges. Keep the
power cable away from hot
surfaces and open flames.
Do not pull on the power
▪
cable to disconnect the
appliance from the power
supply and do not wrap
the power cable around the
appliance; use the cable storage holder provided.
Do not use this appliance
▪
with an extension cord.
Do not submerge the app-
▪
liance, the power cable or
the power plug in water or
in any other liquid.
Only clean this device with
▪
a slightly damp cloth.
Always keep hair, clothing
▪
and other objects away
from the appliance while it
is in use in order to prevent
injury and damages.
Warning - Danger of Burns!
▪
Do not touch the hot soleplate. Do not lean over the
iron while it is in use. Heat
will rise from the device during usage! Only touch the
iron by the handle.
Only use the iron with the
▪
steam iron station connected.
If this appliance falls, if
▪
water leaks or other defects
occur, it must be inspected
and repaired by an authorised specialist.
Do not use this appliance
▪
until the defect has been repaired.
Do not iron over zippers,
▪
metal buttons or other metal
parts, as this could damage
the soleplate.
To ensure safe operation of
▪
the appliance, do not modify the safety features in
any way.
ENGLISH 21
SAFETY ___________________________________
When walking away or le-
▪
aving the appliance unattended only for a short time,
make sure that the iron is always placed on the storage
base and switched it off.
An unattended, hot iron can
▪
result in burn injuries!
Never point the hot solep-
▪
late towards people, animals or electrical devices
whilst steam is being emitted.
The water drain in the bot-
▪
tom of the steam iron station
must always be tightly sealed when the iron is in use.
After use, always let the
▪
iron cool down completely
in a location out of reach
of children and persons
who are restricted in their
physical, sensory or mental
abilities. Wait until the appliance has completely cooled
down before storing it away.
The iron must not be left
▪
unattended while it is connected to the mains supply.
The plug must be removed
▪
from the socket-outlet before
the water reservoir is filled
with water.
The iron must be used and
▪
rested on a stable surface.
When placing the iron on
▪
its stand, ensure that the surface on which the stand is
placed is stable.
Burns can occur from touc-
▪
hing hot metal parts, hot
water or steam. Exercise
care when handling.
This appliance can be used
▪
by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved. Children shall not
play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
22 ENGLISH
OVERVIEW _______________________________
Dear customer,
Congratulations on the purchase of your new
GRUNDIG Steam Iron Station SIS 8670.
Please read the following user notes carefully to
ensure full enjoyment of your quality GRUNDIG
product for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focusses on
contractually agreed social
working conditions with fair wages
for both internal employees and
suppliers. We also attach great
importance to the efficient use of
raw materials with continuous waste reduction of
several tonnes of plastic every year. Furthermore,
all our accessories are available for at least 5
years.
For a future worth living.
For a good reason. Grundig.
Control and parts
See the figure on page 3.
A
Lime collecting cartridge
B
Steam station
C
Cable winding slot with bracket
D
Water reservoir removal latch
E
Removable water reservoir
F
Water refill lid
G
Steam station surface
H
Soleplate
I
Transport lock
J
Control panel
K
On/off and control button
L
Steam trigger
ENGLISH 23
CONTROL PANEL __________________________
Control panelSymbolsDescriptions
Water reservoir is empty
Steam level
Lime collecting cartridge should
be replaced
Temperature settings
Automatic shutdown
Self-cleaning
Smart - ECO mode
24 ENGLISH
OPERATION ______________________________
Intended use
This appliance is intended only for household use
and ironing; it is not suitable for professional use.
Initial use
1 Remove the package on the lime collecting
cartridge A which is placed separately in the
box.
2 Soak the lime collecting cartridge A in the
water for 5 minutes in order to enhance its
performance.
5 min.
3 Then push the cartridge A in its slot.
1
Ironing tips
The appliance gets heated in a short time; iron
▪
fabrics such as synthetic, silk etc. using low
temperature settings.
Iron fabrics that may luster (silk etc.) by turning
▪
them inside out or using the appliance in SmartECO mode.
Use very little pressure when ironing fabrics
▪
such as velvet and iron them towards one single
direction.
Steam usage may cause stains on coloured silk
▪
fabrics. Do not use steam.
100% pure woolen clothes can be ironed by
▪
using steam.
Ironing woolen clothes may cause luster. Iron
▪
by turning them inside out.
Warning
Do not allow the iron to contact with metal
▪
parts such as zippers and rivets. This may
damage the soleplate of the iron.
Temperature setting
Set the appropriate temperature for the fabric to
be ironed by using the control button K.
4 Prior to initial use, fill the water reservoir E
with water and evaporate the water twice in
order to remove the manufacturing residues.
Note
A light odour may arise during the initial use.
▪
This condition will return to normal after several
uses.
Fabric Type
Synthetic•Without steam
Silk••
Cotton•••
Linen - JeanMax
Note
Smart-ECO mode of your appliance is suitable
▪
for all types of fabrics that can be ironed. You
can iron securely. You can do steam ironing by
using the steam trigger L in this mode.
Tempera-
ture Setting
Steam
Setting
With Steam
With Steam
With Steam
ENGLISH 25
OPERATION ______________________________
Warning
“You can do steam ironing at all temperature
▪
levels except for “•” Press the steam trigger L
for steam ironing.
Take the ironing instructions specified on the
▪
label of the fabric into consideration for ironing.
Dry ironing
Your appliance will not raise steam as long as
you do not press the steam trigger L.
In order to use dry ironing, do not press the steam
trigger L.
Filling the water reservoir
Warning
When filling the water reservoir E with water
▪
without removing the iron from the steam station
B
, ensure that the appliance is unplugged.
2 Remove the water reservoir E by pressing the
water reservoir removal latch D placed under
the water reservoir.
2
1
3 Open the water refill lid F and fill water up to
the MAX level.
MAX
1 Press the on/off button K , switch off and
unplug the appliance.
2
1
26 ENGLISH
Note
Your appliance is suitable for using with tap
▪
water. If your tap water is excessively hard, we
recommend you to use a mixture of tap water
and potable water.
4 Place the water reservoir E in its place.
– You will hear a click when the water reservoir
E
fits into its place.
2
click!
OPERATION ______________________________
Steam ironing
1 Fill the water reservoir E with water.
2 Place the appliance on the steam station
surface G.
2
1
3 Plug in the appliance.
– You will hear a beeping sound when the
appliance starts to operate.
– Control panel
off.
4 Press the on/off button K.
Note
Operation of the pump may make some noise
▪
during the water drawing process; this is
normal.
The appliance starts in Smart-ECO mode in
▪
the initial use. This level offers safe temperature
and steam amount for all the fabrics that can
be ironed.
5 You can set temperature levels other than the
Smart - ECO mode by using the control button
K
.
J
flashes once and then goes
Note
You can do steam ironing by using the steam
▪
trigger L at all temperature levels except for
“•”.
7 When the appliance is ready for steam iro-
ning, move the iron horizontally on the fabric
to be ironed and press the steam trigger L.
Your iron will raise steam from its soleplate
as long as you hold the steam trigger pressed.
8 When the ironing process is over, press the
on/off button K for a few seconds.
– The lights on the control panel
9 Unplug the appliance and leave it to cool.
J
will go off.
H
Vertical steam
You can also use the steam in upright position.
You can iron your curtains and hanged garments
thanks to the vertical steam feature. Keep the
appliance 15-30 cm way from the garment and
curtains..
Warning
Your selection should be suited for the fabric
▪
to be ironed.
6 When the symbol of the selected setting flas-
hes consistently on the display, your appliance is ready to iron.
Warning
If the symbol on the display blinks, this means
▪
that the soleplate temperature setting is not at
the desired level.
Warning
Never direct the steam to people or pets.
▪
ENGLISH 27
OPERATION ______________________________
Automatic Shutdown
(Auto-Off)
If you do not move the appliance or press any
of its buttons for 10 minutes, it will be shut down
automatically.
If you move the appliance horizontally or press
▪
any of its buttons, it will start to operate.
Not
It may take 60 seconds for the soleplate H to
▪
reach the previous temperature level.
28 ENGLISH
CLEANING AND CARE _____________________
Cleaning
Warning
Do not soak the steam station B in water or
▪
other liquids. Never put vinegar, descaling
agent, laundry starch, perfume or other
auxiliary products that help ironing into the
appliance.
Do not use gasoline, solvent and abrasive
▪
cleaning agents or hard brush to clean the
appliance.
Do not wash your appliance under running
▪
water or do not soak it in water or other liquids.
Do not use abrasive cleaning agents to clean
▪
the soleplate H.
1 Switch off and unplug the appliance before
cleaning.
2 Wait for the appliance to cool completely.
3 Use a slightly damp cloth to clean the exterior
of the appliance. Then wait for it to dry
completely.
4 Wipe the sediments and residues on the
soleplate H with a slightly damp cloth or with
a soft, nonabrasive liquid cleaner if necessary.
1
2
Replacing the lime collecting
cartridge
Warning
Do not use any descaling agents! They may
▪
damage the appliance.
Do not purchase cartridge from places
▪
other than the dealers and service centers. If
you do this, the cartridge will not fit into the
cartridge slot and will not operate. This causes
a breakdown in your appliance. Faults arising
from using wrong cartridge are not covered
under warranty.
1 “” symbol will flash on the control panel
when the cartridge needs to be replaced.
J
Note
The cartridge must be replaced after consuming
▪
about 30 liters of water.
2 Soak the new cartridge in water for 5 minutes
in order to enhance its performance.
3 Before removing the old cartridge from its slot,
make sure that the sections surrounding the
cartridge is cold.
4 Slightly press and release to replace the cart-
ridge.
1
2
5 Remove the new cartridge from its package,
soak it in the water for 5 minutes and push it
in its slot.
ENGLISH 29
CLEANING AND CARE _____________________
Lime removing feature
(Self-Clean)
1 When the “” lime removing (self-clean)
symbol flashes on the control panel, J this
means that it is time for lime removing.
2 Fill the water reservoir E.
3 Plug in the appliance.
4 Hold and press the control button K and
steam trigger L together for 3 seconds.
3 sec.
Note
The “” symbol will constantly blink on the
▪
control panel J when the appliance switches
to lime removing (self-clean) mode.
5 Then press the control button K once
– “” symbol will flash on the control panel
permanently.
J
6 Keep the appliance over the sink horizontally
and shake it while pressing and holding the
steam trigger L.
7 When the lime removing (self-clean) is over,
the appliance automatically returns to the
mode before the lime removing process.
Transport lock
1 Turn the transport lock I in order to be able
to move/transport your appliance easily and
store it securely.
2 Turn the lock again to unlock the transport
lock I.
Storage
If you do not intend to use the appliance for a
▪
long time, store it carefully.
Unplug the appliance and wait for it to cool
▪
completely before storing it.
Discharge the water in the water reservoir E.
▪
Wrap the cable around the cable winding slot
▪
with bracket C and fix it in order to store the
steam station.
30 ENGLISH
Store it in a cool and dry place.
▪
Keep the appliance out of the reach of children.
▪
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.