Diese Bedienungsanleitung
vor Benutzung des Gerätes sorgfältig lesen! Alle
Sicherheitshinweise befolgen, um Schäden wegen
falscher Benutzung zu
vermeiden!
Bedienungsanleitung zum
späteren Nachschlagen
aufbewahren. Sollte das
Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss
diese Bedienungsanleitung
ebenfalls mit ausgehändigt
werden.
7
Das Gerät nur für seinen
vorgesehenen Zweck verwenden.
7
Dieses Gerät nur in Innenräumen verwenden.
Nicht in Badezimmern
oder im Freien nutzen.
7
Bei Schäden durch
falsche Nutzung oder
unsachgemäße Handhabung des Gerätes wird
keine Haftung übernommen.
7
Dieses Gerät beim Einsatz nicht unbeaufsichtigt
lassen. Besondere Vorsicht gilt bei Verwendung
in der Nähe von Kindern
oder Personen, deren
physischen, sensorische
oder mentale Fähigkeiten
eingeschränkt sind.
7
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung
und/ oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchge-
DEUTSCH
5
SICHERHEIT _______________________________
führt werden, es sei denn,
sie sind beaufsichtigt. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung
dürfen von Kindern nicht
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
7
Das Gerät und dessen
Zubehör niemals auf oder
in der Nähe von heißen
Oberflächen wie Gasbrennern, elektrischen
Kochplatten oder heißen
Öfen betreiben oder platzieren.
7
Das Gerät unter keinen
Umständen öffnen. Bei
Schäden durch unsachgemäße Nutzung wird
keine Haftung übernommen.
7
Unsere GRUNDIG Haushaltsgeräte entsprechen
den geltenden Sicherheitsnormen. Wenn das
Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss
es von einem autorisierten
Service-Zentrum repariert
oder ausgetauscht werden, um Gefährdungen
zu vermeiden. Fehlerhafte
oder unqualifizierte Reparaturen können Gefahren
und Risiken für den Benutzer verursachen.
7
Dieses Gerät nie mit
feuchten oder nassen
Händen benutzen.
7
Nur das Original- und
vom Hersteller empfohlene Zubehör verwenden.
7
Erstickungsgefahr! Alle
Verpackungsmaterialien
von Kindern fernhalten.
7
Alle Verpackungsmaterialien, Aufkleber und
Schutzfolien entfernen
und diese entsprechend
den gesetzlichen Vorschriften entsorgen.
6
DEUTSCH
SICHERHEIT _______________________________
7
Alle Teile vor der Nutzung wie im Abschnitt
„Reinigung und Pflege“
beschrieben reinigen.
7
Dieses Gerät ist nur für
den privaten Gebrauch
bestimmt.
7
Sicherstellen, dass die
örtliche Stromversorgung
mit den Angaben am Typenschild übereinstimmt.
Die einzige Möglichkeit,
das Gerät von der Stromversorgung zu trennen,
besteht darin, das Netzkabel aus der Steckdose
zu ziehen.
7
Zur zusätzlichen Absicherung sollte dieses Gerät
an einen Stromkreis mit
Fehlerstromschutzschalter
(FI oder RCD) mit einem
Auslösungsstrom von maximal 30 mA angeschlossen werden. Fragen Sie
Ihren Installateur.
7
Das Gerät und sämtliches
Zubehör vor Anschließen
an eine Steckdose sowie
vor Anbringen von Zubehör trocknen.
7
Darauf achten, beim Einsatz des Gerätes nicht
versehentlich auf das
Netzkabel zu treten.
7
Das Gerät so aufstellen,
dass der Netzstecker
immer zugänglich ist.
7
Netzstecker nie mit feuchten oder nassen Händen
berühren.
7
Das Gerät vor jeder
Reinigung und bei Nichtbenutzung von der Stromversorgung trennen.
7
Netzkabel nicht quetschen oder verbiegen,
nicht über scharfe Kanten
ziehen; andernfalls können Beschädigungen auftreten.
DEUTSCH
7
SICHERHEIT _______________________________
7
Netzkabel von heißen
Oberflächen und offenem Feuer fernhalten.
7
Netzstecker nicht am
Kabel aus der Steckdose
ziehen.
7
Netzkabel nicht um das
Gerät wickeln. Zum Aufbewahren des Kabels die
Kabelaufwicklung verwenden.
7
Gerät nicht mit einem
Verlängerungskabel benutzen.
7
Das Gerät, Netzkabel
sowie Netzstecker nicht
in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
7
Dieses Gerät nur mit
einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen.
7
Haare, Kleidung und
andere Gegenstände
während der Benutzung
zur Vermeidung von Verletzungen und Schäden
immer vom Gerät fernhalten.
7
Warnung – Verbrennungsgefahr! Heiße Bügelsohle nicht berühren.
Beim Einsatz nicht über
das Bügeleisen beugen.
Die Hitze steigt während
der Gerätenutzung! Bügeleisen nur am Griff berühren.
7
Falls dieses Gerät herunterfällt, muss es bei Auslaufen von Wasser oder
anderen Defekten von
autorisiertem Fachpersonal geprüft und repariert
werden.
7
Dieses Gerät nicht verwenden, bis der Defekt
repariert wurde.
7
Nicht über Reißverschlüsse, Metallknöpfe
8
oder andere Metallteile
DEUTSCH
SICHERHEIT _______________________________
bügeln, da dies die Bügelsohle beschädigen
kann.
7
Sicherheitsmerkmale zur
Gewährleistung eines
sicheren Gerätebetriebs
in keiner Weise modifizieren.
7
Heiße Bügelsohle niemals
auf Menschen, Tiere oder
Elektrogeräte richten,
während Dampf ausgegeben wird.
7
Bügeleisen und Kabel
außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren aufbewahren, wenn
es an die Stromversorgung angeschlossen ist
oder abkühlt.
7
Das Bügeleisen nach
der Benutzung immer an
einem Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern
und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten vollstän-
dig abkühlen lassen. Vor
Lagerung warten, bis das
Gerät vollständig abgekühlt
ist.
7
Das Bügeleisen darf nicht
unbeaufsichtigt gelassen
werden. Ein unbeaufsichtigtes heißes Bügeleisen kann
Verbrennungen verursachen!
7
Der Stecker muss vor Befüllen des Wassertanks mit
Wasser aus der Steckdose
gezogen werden.
7
Das Bügeleisen muss auf
einer stabilen Oberfläche
verwendet und abgestellt
werden.
7
Beim Aufstellen des Bügeleisens auf seinem Ständer
sicherstellen, dass die Oberfläche, auf der sich der Ständer befindet, stabil ist.
7
Durch Berührung heißer
Metallteile, heißen Wassers
oder Dampfs können Verbrennungen auftreten. Vorsichtig handhaben.
DEUTSCH
9
AUF EINEN BLICK __________________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des neuen
GRUNDIG-Dampfbügeleisens SI 3350 /
SI 4350.
Bitte lesen Sie die folgenden Benutzerhinweise
zu diesem Gerät sorgfältig durch, damit Sie
viele Jahre Freude an Ihrem Qualitätsprodukt
aus dem Hause Grundig haben!
Verantwortungsbewusstes
Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch
bei unseren Lieferanten auf vertraglich zugesicherte soziale Arbeitsbedingungen mit fairem Lohn,
auf effizienten Rohstoffeinsatz bei
stetiger Abfallreduzierung von
mehreren Tonnen Plastik pro Jahr - und auf mindestens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Aus gutem Grund. Grundig.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A
Netzkabel
B
Temperaturregler
C
Selbstreinigungstaste
D
Keramikbeschichtete Bügelsohle
E
Spraydüse
F
Verschlusskappe der Einfüllöffnung
G
Sprühtaste
H
Dampfstoß-Taste
I
Dampfregler
J
Thermostat-Warnleuchte
K
Füllbecher mit MAX-Kennzeichnung
10
DEUTSCH
BETRIEB ___________________________________
7
Vorbereitung
1 Alle Verpackungsmaterialien, Aufkleber und
Schutzfolien entfernen und diese entsprechend den gesetzlichen Vorschriften entsorgen.
2 Außenteile des Gerätes wie im Abschnitt
„Reinigung und Pflege“ beschrieben
reinigen.
3 Das Gerät auf einem ebenen, stabilen, tro-
ckenen und rutschfesten Untergrund abstellen.
Hinweise
7
Während der ersten Benutzung kann das
Bügeleisen einen leichten Geruch absondern.
Dieser verflüchtigt sich nach einigen Einsätzen.
7
Das Klickgeräusch, das während des Bügelns
zu hören ist, wird durch die Antitropffunktion
des Gerätes verursacht. Dies ist ein normales
Geräusch.
7
Zur Erzeugung von Dampf muss die
Sohle D des Bügeleisens auf eine bestimmte
Temperatur gebracht werden. Durch die Antitropffunktion des Bügeleisens wird verhindert,
dass Wasser von der Sohle D des Bügeleisens tropft, bis die Bügelsohle die erforderliche Temperatur erreicht.
7
Das Produkt dient der Benutzung mit Leitungswasser. Falls das Leitungswasser übermäßig
kalkhaltig ist, sollte ein Gemisch aus Leitungswasser und destilliertem Wasser verwendet
werden. Vor dem ersten Bügeln zweimal
befüllen und vaporisieren. Zwischenzeitlich
regelmäßig den Dampfstoß H verwenden.
Dadurch erhöht sich einerseits die Dampfleistung, andererseits werden Staubpartikel
beseitigt, die möglicherweise durch die
Dampfkanäle eingedrungen sind.
7
Wenn sich der Wassertank während des
Bügelns leert, kann er aufgefüllt werden, ohne
dass das Gerät abkühlen muss. Aber nicht
vergessen, vor dem Auffüllen den Netzstecker
zu ziehen.
Wenn kein Wasser aus der Spraydüse gesprüht wird, Sprühloch zur Reinigung mit dem
Finger schließen und mehrmals die Sprühtaste
G
drücken.
Achtung
7
Wenn das Bügeleisen mit zu viel Wasser
befüllt wird, kann es überlaufen. Zur Verhinderung dieser Problematik sicherstellen, dass der
Wasserpegel im Gerät bei horizontaler Ausrichtung des Bügeleisens die MAX-Markierung
nicht überschreitet. Alternativ beim Auffüllen
eines leeren Wassertanks darauf achten, nicht
mehr als drei bis zur MAX-Linie gefüllten Becher K in den Wassertank zu füllen.
Trockenbügeln
1 Dampfregler I auf die „0“-Position einstel-
len.
Achtung
7
Vor Einstellen der Temperatur immer das Pflegeetikett an der Wäsche beachten.
2 Erforderliche Bügeltemperatur einstellen.
Beim Trockenbügeln nicht die DampfstoßTaste drücken.
3 Gerät nach dem Bügeln an einem sicheren
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
abkühlen lassen.
Wassertank füllen
1 Immer den Netzstecker ziehen. Dampfregler
auf die „0“-Position einstellen.
2 Verschlusskappe der Einfüllöffnung E am
Bügeleisen öffnen. Becher K zum Füllen des
Wassertanks bis zur MAX-Kennzeichnung
verwenden. Wassertank nicht weiter als bis
zur MAX-Kennzeichnung füllen.
3 Verschlusskappe der Einfüllöffnung F schlie-
ßen.
DEUTSCH
11
BETRIEB ___________________________________
Hinweis
7
Selbst beim Bügeln ohne Dampf sollte sich
zur Nutzung der Sprühfunktion E Wasser im
Gerät befinden.
7
Wassertank nicht mit Parfüm, Essig, Wäschestärke, Kalkentferner oder anderen Produkten
oder Chemikalien befüllen, die das Bügeln
vereinfachen sollen.
7
Falls das Leitungswasser übermäßig kalkhaltig
ist, sollte ein Gemisch aus Leitungswasser und
destilliertem Wasser verwendet werden.
Temperatur einstellen
1 Nach Anschließen des Bügeleisens erfor-
derliche Bügeltemperatur durch Drehen des
Temperaturreglers B auf die entsprechende
Position einstellen (siehe Tabelle mit Temperatur- und Dampfeinstellungen weiter unten).
2 Die Temperatur des Gerätes kann durch
Drehen des Temperaturreglers B im Uhrzeigersinn erhöht werden. Zum Dampfbügeln
muss der Temperaturregler B auf eine Position zwischen „eco“ und MAX eingestellt
werden.
Beim Einstellen der Temperatur des Gerätes sollte die nachstehende Tabelle beachtet werden.
Textiltyp
Synthetik
Seide
Wolle
Baumwolle
Leinen Jeans
Temperatureinstellung
•
•
••
•••
MAXeco oder MAX
Dampfeinstellung
0 = ohne Dampf
0 = ohne Dampf
eco oder MAX
eco oder MAX
3 Informationen zur geeigneten Bügeltempe-
ratur bitte dem Pflegeetikett der Wäsche entnehmen.
4 Bei Unsicherheit bezüglich der Textilart der
Wäsche zunächst einen unauffälligen Teil
bügeln und prüfen, ob die Bügeltemperatur
stimmt.
5 Zur Vermeidung glänzender Flecken, die
sich bei Synthetikfasern oder Seide bilden
können, immer auf links bügeln. Sprühfunktion zur Vermeidung von Fleckenbildung
nicht verwenden.
Dampfbügeln
1 Gewünschte Dampfstufe über den Dampfreg-
ler I festlegen.
2 Erforderliche Bügeltemperatur einstellen
(siehe Kapitel „Temperatur einstellen“).
Sicherstellen, dass der Temperaturregler
B
innerhalb des Bereichs zwischen „eco“
und MAX liegt. Wenn die Thermostat-Warnleuchte erlischt, hat die Bügelsohlentemperatur die Stufe zur Dampferzeugung erreicht.
Vertikales Dampfbügeln
Hinweis
7
Vertikales Dampfbügeln kann bei hängenden
Gardinen oder Kleidungsstücken (Anzügen,
Jacken und Mänteln) angewandt werden.
Achtung
7
Dampf niemals auf Menschen oder Tiere
richten.
1 Gewünschte Dampfstufe über den Dampfreg-
ler I einstellen.
2 Bügeleisen zum Dampfbügeln von Gardinen
und Kleidungsstücken an Kleiderbügeln in
einer vertikalen Position halten und Dampfstoß-Taste H drücken.
12
DEUTSCH
BETRIEB ___________________________________
Dampfstoß
1 Während des Bügelns kann zur Entfernung
hartnäckiger Falten viel Dampf erzeugt werden, indem die Dampfstoß-Taste H in einem
5-Sekunden-Intervall 3- bis 4-mal gedrückt
wird.
2 Möglicherweise wird zu Beginn des Bügelns
bei Betätigung der Taste zunächst kein
Dampfstoß ausgegeben. Zur Nutzung der
Dampfstoß-Funktion muss der Temperaturregler B auf ••• oder eine höhere Stufe
eingestellt sein.
3 Verknitterte Wäscheteile können mit der
maximalen Dampfleistung gebügelt werden;
dazu während des Dampfbügelns die
Dampfstoß-Taste H drücken. Falls diese
Aktion jedoch ununterbrochen verwendet
wird, kann gemeinsam mit dem Dampf auch
Wasser aus der Sohle D des Bügeleisens
austreten.
Sprühfunktion
1 Sicherstellen, dass sich genügend Wasser
im Wassertank befindet. Die Sprühfunktion kann zum Entfernen hartnäckiger
Falten durch Betätigung der Sprühtaste E
während des Trocken- oder Dampfbügelns
verwendet werden.
Entkalkungsfunktion
(Selbstreinigung)
Diese Funktion minimiert Kalkpartikel im
Dampfreservoir des Bügeleisens.
Selbstreinigungsfunktion einmal alle 2 bis
3 Wochen verwenden. Falls das Wasser in
Ihrer Region sehr hart ist (Kalkpartikel fallen
von der Bügelsohle des Gerätes), sollte die
Selbstreinigungsfunktion häufiger angewendet
werden.
1 Bügeleisen von der Stromversorgung trennen.
2 Wassertank bis zur MAX-Stufe füllen.
3 Dampfregler auf die „0“-Position einstellen.
4 Das Gerät an eine geerdete Steckdose an-
schließen und Temperaturregler auf MAX
einstellen.
5 Bügeleisen von der Stromversorgung trennen,
wenn die Thermostat-Warnleuchte J erlischt.
6 Bügeleisen über das Waschbecken halten,
Selbstreinigungstaste C drücken und Bügeleisen leicht schütteln. Während dieses Vorgangs gelangt das Wasser im Wassertank
schnell in das Dampferzeugungsreservoir
und wird gemeinsam mit Kalkpartikeln (falls
vorhanden) durch die Löcher der Bügelsohle
freigesetzt.
7 Sobald der Wassertank vollständig ent-
leert ist, Selbstreinigungstaste C loslassen.
Vorgang wiederholen, falls das Bügeleisen
immer noch verschmutzt ist.
8 Nach Abschluss der Entkalkung Bügelei-
sen an die Stromversorgung anschließen
und sicherstellen, dass sich die Bügelsohle
aufheizt. Sobald das Bügeleisen die eingestellte Bügeltemperatur erreicht, Netzstecker
ziehen und vorsichtig ein altes Wäschestück
bügeln. Solange bügeln, bis Wasser und
Kalkflecken von der Bügelsohle entfernt sind.
Vor dem Lagern warten, bis das Bügeleisen
abgekühlt ist.
Achtung
7
Keinen Essig oder andere Kalkentferner in den
Wassertank geben.
Kalkschutzsystem
(Anti-Kalk)
Das Kalkschutzsystem im Wassertank des
Bügeleisens verhindert eine Verstopfung der
Dampflöcher. Das Kalkschutzsystem ist immer
aktiv, es muss nicht ersetzt werden.
DEUTSCH
13
INFORMATIONEN __________________________
Tipps zum Bügeln
7
Zur Gewährleistung der richtigen Temperatureinstellung des Bügeleisens vor dem Bügeln
immer das Pflegeetikett prüfen.
7
Da sich das Bügeleisen deutlich schneller
erhitzt als abkühlt, sollten Synthetik-, Seideund ähnliche Textilien immer zunächst bei
niedrigeren Temperatureinstellungen gebügelt
werden.
7
Falls es sich bei der Wäsche um Mischtextilien handelt, immer zunächst mit der niedrigsten Temperatureinstellung beginnen.
7
Seide und andere Textilien, die dazu neigen
zu glänzen, sollten auf links gebügelt werden. Samt und andere glänzende Textilarten
sollten mit sehr wenig Druck und nur in einer
Richtung gebügelt werden. Bügeleisen beim
Bügeln immer in Bewegung halten.
7
Dampffunktion nicht beim Bügeln gefärbter
Seide verwenden. Andernfalls können sich
Flecken bilden.
7
Wäsche aus 100 % reiner Wolle kann mit
Dampf gebügelt werden. Temperaturregler
idealerweise auf MAX einstellen und ein
trockenes Handtuch zwischen Wäschestück
und Bügeleisen legen.
7
Durch Bügeln von Wolltextilien können diese
glänzen. Daher sollte derartige Wäsche auf
links gebügelt werden.
Achtung
7
Niemals auf Metallteilen wie Reißverschlüssen, Nieten oder Metallknöpfen bügeln, da
diese die Bügelsohle beschädigen können.
Immer um diese Metallteile herum bügeln.
Reinigung und Pflege
Achtung
1 Gerät vor jeder Reinigung abschalten und
vom Stromnetz trennen.
2 Warten, bis das Bügeleisen vollständig abge-
kühlt ist.
3 Außenseite des Bügeleisens mit einem leicht
angefeuchteten Tuch reinigen. Anschließend
vollständig trocknen lassen.
4 Bügelsohle bei Bedarf mit einem leicht ange-
feuchteten Tuch und einem nicht scheuernden
Flüssigreiniger von Ablagerungen und Resten
befreien.
Achtung
7
Gerät nach dem Bügeln von der Stromversorgung trennen. Wassertank leeren. Dazu die
Verschlusskappe der Einfüllöffnung F öffnen
und das Bügeleisen nach vorne kippen.
7
Gerät niemals mit Benzin, Lösungsmitteln und
scheuernden Reinigungsmitteln oder harten
Bürsten reinigen.
Lagerung
Wenn das Dampfbügeleisen längere Zeit nicht
benutzt wird, sollte es sorgfältig aufbewahrt
werden.
7
Vor der Lagerung sicherstellen, dass das Bügeleisen von der Stromversorgung getrennt
und ausgeschaltet ist.
7
Wassertank leeren.
7
Dampfbügeleisen und Zubehör bitte in der
Originalverpackung aufbewahren.
7
Kühl und trocken lagern.
7
Darauf achten, dass sich das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern befindet.
14
DEUTSCH
INFORMATIONEN __________________________
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus qualitativ hochwertigen Teilen und Materialien hergestellt, die
wieder verwendet und recycelt werden können.
Produkt am Ende seiner Lebensdauer
deshalb nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgen. Zu einer
Sammelstelle zum Recycling von
elektrischen und elektronischen
Geräten bringen. Dies wird durch
dieses Symbol auf dem Produkt, in der
Bedienungsanleitung und auf der Verpackung
angegeben.
Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Sammelstellen bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Die Wiederverwertung und das Recycling von
Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
Technische Daten
Dieses Produkt entspricht den
Europäischen Richtlinien
2004/108/EG, 2006/95/EG,
2009/125/EG und 2011/65/EU.
Spannungsversorgung:
220 – 240 V~ , 50/60 Hz
Stromverbrauch: 2400 W (SI 3350) –
2600 W (SI 4350)
Dampfmenge: 120 g/min (SI 3350) -
140 g/min (SI 4350)
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so
bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit
der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte
dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an
das GRUNDIG-Service-Center unter folgenden
Kontaktdaten:
TELEFON: 0180/5231852*
(Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0180/5231846*
http://service.grundig.de
E-Mail: service@grundig.com
* gebührenpflichtig (0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,42 €/Min.)
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten
Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher
Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland: 0911 / 59 059 730
Österreich : 0820 / 220 33 22 **
* gebührenpflichtig (0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,42 €/Min.)
** gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Verfügung.
DEUTSCH
15
SAFETY _____________________________________
Please read this instruction
manual thoroughly prior to
using this appliance! Follow all safety instructions
in order to avoid damages
due to improper use!
Keep the instruction manual for future reference.
Should this appliance be
given to a third party, then
this instruction manual must
also be handed over.
7
Use this appliance for its
intended purpose only.
7
Use this appliance indoors only. Do not use it
in the bathroom or outside.
7
No liability is accepted
for damages resulting
from incorrect usage or
improper handling of the
appliance.
7
Do not leave this appliance unattended while it
is in use. Extreme caution
is advised when using it
near children and persons
who are restricted in their
physical, sensory or mental abilities.
7
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning
and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
16
ENGLISH
SAFETY _____________________________________
7
Never operate or place
any part of this appliance
on or near hot surfaces
such as a gas burner,
electric hotplate or
heated oven.
7
Do not dismantle the
appliance under any circumstance. No liability
is accepted for damages
caused by improper use.
7
Our GRUNDIG Household Appliances meet applicable safety standards,
thus if the appliance or
power cord is damaged,
it must be repaired or replaced by an authorised
service centre to avoid
any dangers. Faulty or
un qualified repair work
may be dangerous and
cause risk to the user.
7
Never use this appliance
with damp or wet hands.
7
Only use the original accessories or those that
are recommended by the
manufacturer.
7
Danger of suffocation!
Keep all packaging materials away from children.
7
Remove all packaging
materials, labels and protective foil and dispose of
them according to the applicable legal regulations.
7
Clean all parts prior to
usage as described in the
section “Cleaning and
care“.
7
This appliance is intended
for domestic use only.
7
Make sure that your
local power supply corresponds to the information
on the rating plate. The
only way to disconnect
the appliance from the
power supply is to pull
the power plug out of the
power outlet.
ENGLISH
17
SAFETY _____________________________________
7
For additional protection,
this appliance should be
connected to a household residual current device with a rating of no
more than 30 mA. Consult your electrician for
advice.
7
Dry off the appliance and
all accessories prior to
connecting it to a power
supply and prior to attaching the accessories.
7
Make sure you do not
accidentally trip on the
power cord when the appliance is in use.
7
Position the appliance
in such a way that the
power plug is always accessible.
7
Never touch the power
plug with damp or wet
hands.
7
Unplug the appliance before each cleaning and
when the appliance is not
in use.
7
Do not squeeze or bend
the power cord and do
not rub it on sharp edges
in order to prevent any
damage.
7
Keep the power cord
away from hot surfaces
and open flames.
7
Do not disconnect the
plug by pulling on the
cord.
7
Do not wrap the power
cord around the appliance. Use the provided
cord wrap to store the
cord.
7
Do not use an extension
cord with the appliance.
7
Do not submerge the appliance, the power cord
or the power plug in
water or in any other liquid.
7
Only clean this appliance
with a slightly damp cloth.
18
ENGLISH
SAFETY _____________________________________
7
Always keep hair, clothing and other objects
away from the appliance
while it is in use in order
to prevent injury and
damages.
7
Warning - Danger of
Burns! Do not touch the
hot soleplate. Do not lean
over the iron while it is in
use. Heat will rise from
the appliance during
usage! Only touch the
iron by the handle.
7
If this appliance falls, if
water leaks or other defects occur, it must be inspected and repaired by
an authorised specialist.
7
Do not use this appliance
until the defect has been
repaired.
7
Do not iron over zippers,
metal buttons or other
metal parts, as this could
damage the soleplate.
7
To ensure safe operation
of the appliance, do not
modify the safety features
in any way.
7
Never point the hot soleplate towards people,
animals or electrical devices whilst steam is being
emitted.
7
Keep the iron and its cord
out of reach of children
less than 8 years of age
when it is energized or
cooling down.
7
After use, always let the
iron cool down completely in a location out of
reach of children and persons who are restricted
in their physical, sensory
or mental abilities. Wait
until the appliance has
completely cooled down
before storing it away.
7
The iron must not be left
unattended. An unattended, hot iron can result
in burn injuries!
ENGLISH
19
SAFETY _____________________________________
7
The plug must be removed from the socketoutlet before the water
tank is filled with water.
7
The iron must be used
and rested on a stable
surface.
7
When placing the iron
on its stand, ensure that
the surface on which the
stand is placed is stable.
7
Burns can occur from
touching hot metal parts,
hot water or steam. Exercise care when handling.
20
ENGLISH
OVERVIEW __________________________________
Dear customer,
Congratulations on the purchase of your new
GRUNDIG Steam Iron SI 3350 / SI 4350.
Please read the following user notes carefully to
ensure full enjoyment of your quality GRUNDIG
product for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focusses on contractually agreed social working conditions with fair wages for both
internal employees and suppliers.
We also attach great importance
to the efficient use of raw materials with continuous waste reduction of several
tonnes of plastic every year. Furthermore, all our
accessories are available for at least 5 years.
For a future worth living.
For a good reason. Grundig.
Control and parts
See the figure on page 3.
A
Power cord
B
Temperature setting dial
C
Self clean button
D
Ceramic coated soleplate
E
Water spray
F
Water refill lid
G
Water spray button
H
Steam burst button
I
Steam setting knob
J
Thermostat warning light
K
Pouring cup with MAX mark
ENGLISH
21
OPERATION _________________________________
7
Preparation
1 Remove all packaging materials, labels and
protective foil and dispose of them according
to the applicable legal regulations.
2 Clean the outer parts of the appliance as de-
scribed in the section “Cleaning and care“.
3 Place the appliance on an even, stable, dry
and non-slip surface.
Notes
7
During the first use, a light odour may arise
from the iron. This ceases after a couple of
uses.
7
The “CLICK” sound you hear during ironing,
is because of the anti-drip feature of your appliance. This is a normal sound.
7
In order to generate steam, the soleplate D
of your iron has to rise to a certain level of
temperature. By means of the “anti-drip” feature of your iron, water dripping from the soleplate D of the iron shall be prevented until
the soleplate attains the temperature required
7
Your product is intended for use with tap
water. If your tap water is excessively limy, we
recommend to use a mixture of tap water with
purified water. Prior to ironing for the first time
fill twice and vaporize. Meanwhile, use the
steam burst H frequently. In this way, both the
steam performance will improve and also the
dust particles which might have penetrated
through the steam channels will be cleaned
up.
7
If water runs out during ironing, you can top
up water without waiting the appliance to
cool down. But do not forget to unplug it before topping up.
7
When spray does not squirt water, in order
to eliminate any possible blocking, close the
spray hole with your finger and press on the
spray button several times.
Caution
When your iron is filled with excessive water,
it may overflow. To avoid this, when you hold
your iron horizontally, make sure that the level
of water in the appliance does not exceed
the MAX. line. Alternatively, filling the empty
water tank do not fill more than three pouring
cups K filled to the MAX level.
Dry ironing
1 Set the steam setting knob I to the “0” posi-
tion.
Caution
7
Always read the care label on your garment
before setting the temperature.
2 Set the required ironing temperature. Do not
press the steam burst button during dry ironing.
3 After ironing let the appliance cool down in a
location that is safely out of reach of children.
Filling in the water tank
1 Always unplug the appliance. Set the steam
setting knob to “0” position.
2 Open the water refill lid E on the iron. Use
the pouring cup K to fill the water tank up
to the MAX level. Do not fill the water tank
beyond the MAX indication.
3 Close the water refill lid F.
Note
7
Even when ironing garments without steam;
water should be available in the appliance in
order to use the water spray E.
7
Do not fill the water tank with perfume, vinegar, laundry starch, lime removers or other
products or chemicals which shall facilitate the
ironing process.
7
If your tap water is excessively limy, we recommend to use a mixture of tap water with purified water.
22
ENGLISH
OPERATION _________________________________
Setting the temperature
1 After plugging in the iron, set required iron-
ing temperature by turning the temperature
setting dial B to the appropriate position
(see the temperature and steam settings table
below).
2 The temperature of your appliance can be
increased by turning the temperature setting
dial B clockwise. For steam ironing temperature setting dial B should be in the range
between “eco” and MAX.
When setting the temperature of your appliance,
we recommend to consider the following table.
Fabric
Type
Synthetic
Silk
Wool
Cotton
Linen -
Jeans
3 In order to learn the ironing temperature to
4 If you don’t know the fabric of your garment,
5 In order to prevent shiny stains that may form
Temperature
Setting
•
•
••
•••
MAXeco or MAX
be used, check the garment’s care label.
first iron a part that is not visible and determine a correct ironing temperature for it.
on synthetic fabrics or silk, iron on the reverse
side of the fabric. Do not use the spray function in order to prevent the stain formation.
Steam Setting
0 = without
steam
0 = without
steam
eco or MAX
eco or MAX
Steam ironing
1 Set the desired steam level by pushing the
steam setting knob I.
2 Set the required ironing temperature (see
chapter “Setting the temperature”). Make
sure that the temperature setting dial B is
within the range between “eco” and MAX.
When the thermostat warning light turns off,
the soleplate temperature has reached the
level to generate steam.
Vertical steam ironing
Note
7
Vertical steam ironing can be applied to
hanging curtains or clothes (suits, jackets and
coats).
Caution
7
Never direct the steam at people or pets.
1 Set the desired steam level by pushing the
steam setting knob I.
2 Hold the iron in a vertical position and press
the steam burst button H to steam iron your
curtains and your garments on the hanger.
Steam burst
1 During ironing, in order to remove the tena-
cious creases, you can gain strong steam by
pressing on the steam burst button H for 3-4
times with 5-second intervals.
2 When you start to iron, steam burst may not
emit in your first couple of presses. In order
to gain steam burst, the temperature setting
dial B should be at ••• or a higher level.
3 You can iron the creased parts of the gar-
ments with the steam power which is obtained by pressing the steam burst button H
during steam ironing. However if this process
is maintained without an interruption, water
may also come from the iron soleplate D
along with the steam.
ENGLISH
23
OPERATION _________________________________
Water spray
1 Make sure there is sufficient water in the
water tank. Spray function can be used in
order to remove tenacious creases by pressing the spray button E during dry or steam
ironing.
Lime removing feature
(Self-Clean)
It minimizes the lime particles accumulated in
the steam reservoir of your iron.
Use the self-clean feature once in every 2 to 3
weeks. If the water in your region is very hard (if
lime particles fall down from the soleplate of the
appliance), we recommend to use the self-clean
function more frequently.
1 Unplug your iron.
2 Fill in the water tank up to MAX level.
3 Push the steam adjustment knob to the “0”
position.
4 Plug in the appliance to a grounded wall
socket and set the temperature setting dial
to MAX.
5 Unplug the iron when the thermostat warning
light J turns off.
6 Hold the iron over the sink, press and hold
the self clean button C and gently shake
the iron. During this process, the water in
the water tank comes down into the steam
generation reservoir quickly and is released
through the soleplate holes along with the
lime particles (if any).
7 When the entire amount of water is dis-
charged from the tank, release the self clean
button C. If the iron still contains impurities,
repeat this process.
8 After the lime removal process is completed;
plug in the iron and make sure that the iron
soleplate is heated. When the iron reaches to
the adjusted ironing temperature, unplug the
appliance and gently iron on an old cloth.
Keep ironing until the water and lime stains
left on the soleplate are removed. Wait until
the iron cools down before storing it.
Caution
7
Do not add vinegar etc. and other lime removing substances into the water tank.
Lime protection system
(Anti-Calc)
The lime protection system in the water tank of
your iron prevents clogging of the steam holes.
Lime protection system is always active and there
is no need to replace it.
24
ENGLISH
INFORMATION ______________________________
Tips for ironing
7
Prior to ironing, always check the garment
label to ensure the correct tempearture is set
on the iron.
7
Since the iron heats up much quicker than it
cools down, synthetic textiles, silk or similar
fabrics should be ironed using lower temperature settings first.
7
If the garment is made of combined types of
fabric, always begin with the lowest temperature setting first.
7
Silk and other textiles that tend to shine should
be ironed inside out. Velvet and other types of
fabric that shine should be ironed with very little pressure and only in one direction. Always
keep moving the iron while ironing.
7
Do not use the steam function when ironing
coloured silk. This could cause stains.
7
Garments made of 100% pure wool can
be ironed using steam. Set the temperature
control dial preferably to the MAX setting and
lay a dry towel between the garment and the
iron.
7
Ironing wool garments can cause them to
'shine'. It is therefore recommended to iron
such garments inside out.
Caution
7
Never iron on metal parts, such as zippers,
rivets, or metal buttons as they could damage
the soleplate. Always iron around these metal
parts.
Cleaning and care
Caution
1 Turn off and unplug the appliance before
each cleaning process.
2 Wait until your iron cools down completely.
3 Use a slightly damp cloth to clean the outer
surface of the iron. Then wait until it dries
completely.
4 Wipe the sediments and residues on the
soleplate with a slightly damp cloth and soft,
nonabrasive liquid cleaner as necessary.
Caution
7
When you finished ironing, unplug the appliance. Drain the water in the tank. You can
drain the water in the iron by opening the refill
lid F, tilting the iron to the front.
7
Never use gasoline, solvent and abrasive
cleaning agents or hard brushes to clean this
appliance.
Storage
If you do not intend to use the steam iron for a
long time, please store it carefully.
7
Make sure that the iron is unplugged and
cooled down completely before storing it.
7
Empty the water tank.
7
Please keep the steam iron and its accessories
in their original packages.
7
Store them in a cool and dry place.
7
Make sure that the appliance is stored in a
place out of the reach of children.
ENGLISH
25
INFORMATION ______________________________
Environmental note
This product is manufactured from high-quality
parts and materials which can be reused and
recycled.
Therefore, do not dispose the product
with normal household waste at the
end of its service life. Take it to a
collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
product, in the operating manual and on the
packaging.
Please find the closest collection points operated
by your local authority.
Help protect the environment by recycling used
products.
Technical data
Power supply: 220-240V~ 50/60Hz
Power consumption: 2400 W (SI 3350) -
2600 W (SI 4350)
Steam quantity: 120 g/min. (SI 3350) -
140 g/min. (SI 4350)
This is indicated by this symbol on the
This product conforms to the European
directives 2004/108/EC,
2006/95/EC, 2009/125/EC and
2011/65/EU.