Grundig SH 30 User Manual [es]

Dh2094
Sh 30 Steno-Cassette 30
Handdiktiergerät Portable dictation machine Machine à dicter portable
Tensión de servicio
Funcionamiento de red, de baterías o pila
ción) se ilumina durante la grabación. Se apaga en caso de baterías o pilas débiles: la grabación puede continuarse hasta que se pare el motor (señal acústica).
Funcionamiento de pila con dos pilas de
1.5 V/LR 6 Mignon AA Retire las pilas del apa­rato cuando están gastadas o cuando el apara­to no se utiliza durante un tiempo prolongado. ¡La garantía no contempla los daños causados por pilas descompuestas!
Funcionamiento de baterías con bateríasset 662 (Accesorios). Cargue los acumuladores en el aparato con el alimentador/cargador 678CW (Accesorios). Tiempo de carga aprox. 18 horas, durante la carga el aparato puede seguir en funcionamiento.
Compartimento de baterías/pilas
Oprima la tecla
i
l
LID LOCK de la tapa corre­diza y manténgala oprimida; retire la tapa del aparato.Colocar las
pilas: observe la polaridad
correcta (+/–), figura
p
al principio del folleto.
Colocar los baterías
: observe la posición y
polaridad (+/–) correctas, figura
Ÿ
al principio del folleto. Coloque y cierre la tapa corrediza.
Funcionamiento a red con alimentador/car­gador 678CW, figura + al principio del folleto.
Inserte el enchufe en el dictáfono de mano hasta que liegue al tope.
Las pilas colocadas están desconectadas o bien se carga el bateríasset 662 (Accesorios).
E
c
1
Breves instrucciones
¡Abra la hoja desplegable al principio!
1Volumen de reproducción (girar) 2 Indicador DICT.
Se ilumina en el modo de grabación
3 Micrófono distancia aprox.5–10cm 4 Tecla de grabación
Pulsar la tecla «p-DICTATE» (encaja).
5 Altavoz 6 Bloqueo de conexión rojo Ç verde,
contra la conexión accidental.
7 Interruptor corredizo
uu Avance rápido (búsqueda)
© Stop
u Inicio de reproducción
Inicio de grabación:
Pulse antes la tecla «p-DICTATE» (se encaja). Para finalizar la grabación coloque el mando brevemente en «ii REWIND» o «uu FFWD».
ii Retorno (búsqueda)
8 Tapa corrediza 9 i
l
LID LOCK Pulse la tecla de la tapa
corrediza y desplace la tapa hacia abajo.
§I Conector del alimentador/cargador 678CW
§? Interruptor de activación por voz, para inici-
ar o finalizar la grabación por medio de la voz.
§` Tecla INDICE: Marca de fin: durante la gra-
bación, pulse brevemente la tecla. Marca informativa: durante la grabación, manten­ga la tecla pulsada durante cierto tiempo. Marca de índice: durante la reproducción, pulse esta tecla.
§Q Conector para micrófono O
§W Conector para auriculares U
§E Oprima la tapa y desplácela hacia abajo.
c2c
3
Generalidades
No exponga el aparato ni las cassettes de taquigrafía a temperaturas mayores de 55 °C.
Observación sobre contaminación
¡ No tire las pilas usadas a la ausura! Al comp­rar pilas nuevas entregue las viejas al comerci­ante o a los puntos públicos de recogida.
Consumo de energía mínimo – materiales y embalaje que no dañan el medio ambiente:
los dictáfonos de Grundig están concebidos y fabricados de acuerdo con los requisitos más exigentes en materia de conservación del medio ambiente. La empresa que ha fabricado este producto ha sido sometida al estricto control de la auditoría medio ambiental de la CE.
Los accesorios señalados en el texto no for­man parte del volumen de suministro.
Bloqueo de conexión
Bloqueo de conexión rojo Ç verde
Rojo visible: El aparato está protegido contra la conexión accidental.
E
Generalidades
Apagado automático
Si el aparato queda encendido accidentalmen­te, la función actual continúa activa hasta el final del casete. Después de varias señales acústicas, el aparato se apaga. Para poner de nuevo en marcha el aparato, deslice el interruptor corredizo hasta «
© STOP» y seleccione la función deseada.
Compartimento para cassettes
Extraer e introducir la cassette
«
i
l
LID LOCK»: Oprima brevemente la tecla de la tapa corrediza y tire de la tapa hasta el tope. Extrai
ga la cassette, volcándola late­ralmente hacia fuera. Para intr
oducir la cassette, véase la
figura
o
al principio del folleto;
cierre la tapa corrediza.
Cassettes de taquigrafía
Guarde la cassette en la caja múlti­ple (Accesorios) (protección de transporte).
Para el envío: carpeta de dictado 741 (Accesorios), para dos casset­tes y la documentación de dictado (DIN A4).
c
4
0 5 10 15 20 25 30
DIN 32 750-T
steno-cassette 30
Grabación
Indicación de micrófono y grabación
Grabación de conferencias
La base de la carcasa está diseñada de manera que usted pueda colocar el dictáfono erguido sobre el tablero de una mesa.
Dictar
Distancia óptima respecto al aparato
En la ilustración se muestra cómo debe sujetar el aparato, tanto si es diestro como si es zurdo. Gracias al micrófono de alta calidad puede grabar conversaciones incluso a gran distancia. (Posición del micrófono, véase la ilustración ).
Indicador DICT.
(y control de pilas/baterías) – Se ilumina en el modo de grabación. – Se apaga en caso de pilas o baterías débiles.
Grabación
Pulse la tecla «p-DICTATE» (se encaja). Coloque el interruptor corredizo en «
u START»:
– Se ilumina el indicador «DICT.» y la cinta se
pone en marcha.
– Señal acústica, si no hay ninguna cassette en
el interior y al llegar al final de la cinta.
1
D
IN 32 750-T
0 5 10 15 20 25 30
E
c5c
1
Sh 30
6
Grabación
Pausa de grabación
Coloque el interruptor corredizo en «
© STOP»:
– Se apaga el indicador «DICT.». – La tecla «
p
-
DICTATE» permanece encajada.
Coloque el interruptor corredizo en
u Inicio:
– Se ilumina el indicador «DICT.» y la cinta se
pone en marcha.
Repetición de palabras y corrección de textos
Coloque el interruptor corredizo en «
ii REWIND».
–La tecla «
p
-
DICTATE» se desencaja.
– La cinta es rebobinada brevemente y se deti-
ene para la repetición de palabras.
Suelte el interruptor si desea escuchar las últi
-
mas palabras grabadas («uSTART»). Si desea oír pasa
jes de texto más largos, Mantenga oprimido el interruptor corredizo en «
ii REWIND»:
– La cinta sigue rebobinándose hasta que us-
ted suelte el mando ( «
u START»).
Y recuerde: – En una marca de fin o informatica, el aparato
se detiene también durante aprox. 1segundo (véase «Avance-retorno»).
Continuar la grabación En caso de « u START» en el punto de texto deseado, pulse la tecla «
p
-
DICTATE» (se encaja):
– Se ilumina el indicador «DICT.» y la cinta se
pone en marcha.
Finalizar la grabación
Coloque el interruptor corredizo brevemente en «
ii
REWIND» (o «uuFFWD»):
p
-
la tecla de grabación se desencaja.
Coloque el interruptor corredizo en «
© STOP».
E
c
7
Grabación
Grabación con accesorios, p. ej. ...
– Micrófono con soporte 761 (Accesorios). – acoplador acústico AKS 20 (Accesorios),
grabación del teléfono, en lo demás como «Grabación».
Inicio y parada por medio de la voz (Voice Activation)
Si para de hablar durante la grabación, el apa­rato se desconectará transcurridos 4 segun­dos. Si continúa hablando, se proseguirá con la grabación; las funciones restantes vienen descritas en el apartado «Grabación».
La función Voice Activation cuenta con distin­tas posibilidades de ajuste: «OFF» = VA desconectada «LOW» = VA para dictar «HIGH»= VA para la grabación en conferencias
o similares
Borrar las grabaciones
Borrar palabras o pasajes de texto
Pulse la tecla «
p
-
DICTATE» y manténgala oprimida. Coloque el interruptor corredizo para la duración del borrado en «
ii
REWIND»: – Se ilumina el indicador «DICT.». Suelte la tecla «
p
-
DICTATE» (encajada):
– Se borra la cinta.
Borrado inmediato de una cassette
fuera del aparato con el imán de borrado 616 (Accesorios).
Marca de fin
Durante la grabación se puede marcar los dic-
tados con unas marcas de fin.
Para poner una marca de fin, pulse brevemente el botón «INDEX» al lle­gar al final del dictado.
Todos los dictáfonos GRUNDIG equipados con función de búsqueda son capaces de identifi­car dichas marcas. Lea el capítulo titulado «Avance-retorno».
Marca informativa
Durante el dictado usted también puede grabar aquellas ideas que le vengan de repente, infor­maciones o notas de cualquier tipo.
Marque esas notas, por ejemplo, para facilitar la comunicación con sus compañeros de trabajo.
Para grabar una marca informativa, pulse prolongadamente el botón «INDEX» y suéltelo cuando quiera poner la marca de fin.
El dictáfono reproductor de sobremesa 3230 está equipado con funciones especiales para indicar, reproducir y buscar pasajes grabados con marcas informativas.
Nota: Entre las marcas textuales se debe dejar
un tiempo de grabación de 10 seg. como mínímo para que la función de búsqueda sea capaz de localizar todas las marcas con seguridad.
U
U
Marcas de texto
c
8
E
c
9
Marcas de texto
Grabar anotaciones breves en el dictado.
Supongamos que usted desea grabar una bre­ve nota en el dictado:
1
Pulse el botón «INDEX».
2
Grabe la nota cuando suene la señal.
3
Suelte el botón «INDEX» cuando haya con­cluido la nota – suena la señal de fin – y continúe dictando.
Grabar anotaciones largas.
Supongamos que usted desea grabar una anotación larga o parar el dictado para pre­pararla. El dictáfono sigue en estado de grabación.
1
Coloque el interruptor deslizante en la posición «
u START».
2
Mantenga pulsado el botón «INDEX». El aparato graba una marca informativa.
3
Coloque el interruptor deslizante en la posición «
© STOP» cuando haya conclui-
do la señal.
4
Suelte el botón «INDEX».
5
Coloque el interruptor deslizante en la posición «
u START».
6
Comience a dictar la nota. Recuerde que puede pararla cuantas veces quiera.
7
Para terminar la anotación, pulse breve­mente el botón «INDEX». Al soltarlo se graba una marca de fin.
Marca de índice
Pulse el botón «INDEX» al llegar al pasaje que desea marcar. La marca de índice se graba adicionalmente sin que se borre el texto grabado.
Nota: Indique al personal lo que debe
hacer cuando suene la señal de índi­ce.
Ejemplos: – Colocar una cinta correctora.
– Leer la anotación adjunta. – Hacer una llamada.
U
Marcas de texto
c
10
Reproducción
Iniciar la reproducción
Coloque el interruptor corredizo en «
u
START»:
– Suena la señal acústica si no hay cassette en
el interior.
Regule el volumen (girar).
Finalizar la reproducción
Coloque el interruptor corredizo en «© STOP».
Reproducción con accesorios, p. ej. …
– miniauriculares dinámico 556 (Accesorios). – acoplador acústico AKS 20 (Accesorios), p.
ej. para transmitir los dictados vía teléfono o como auricular, tal y como «Reproducción ».
Reproducción
E
c
11
Bobinado y rebobinado sin búsqueda
Coloque brevemente el interruptor corredizo en la función deseada («
uu
FFWD» o
«
ii
REWIND»), suéltelo y vuelva a colocarlo de
nuevo en la función deseada.
Retorno con búsqueda
Mantenga el interruptor corredizo en «iiREWIND». La cinta es rebobinada brevemente y se para:
Si desea escuchar las últimas
palabras grabadas (repetición de palabras), suelte el interruptor corredizo («
u
START»). Si desea rebobinar más, mantenga el interruptor corredizo en «
ii REWIND».
En una mar
ca de fin o informatica, la cinta se detiene delante de la marca, durante aprox. 1 segundo: Suelte el interruptor corredizo («
u
START») o, si desea rebobinar más, mantenga el interruptor corredizo en «
ii
REWIND».
Avance con búsqueda
Mantenga el interruptor corredizo en «uuFFWD». En una mar
ca de fin o informatica, la cinta se detiene detrás de la marca durante aprox. 1 seg­undo: Suelte el interruptor corredizo o, si desea bobinar más
, mantenga el interruptor
corredizo en «
uu
FFWD».
Avance-retorno
c
12
Limpie la mueble únicamente con un paño suave y aglutinante de polvo. Los agentes de pulir y detergentes pueden dañar la superficie.
Controle de vez en cuando las piezas que están en contacto con la cinta en cuanto a ensuciamiento por residuos abrasivos, ilustra
­ción al final del folleto. Para la limpieza, es recomendable usar un bastoncito de algodón humedecido con gasoli­na de limpieza. ¡No utilice nunca objetos metá­licos o duros! – Extraiga la cassette de taquigrafía del com-
partimento respectivo.
– Conexión del aparato: «
p
-
DICTATE»-
«
u
START». ¡Señal de aviso, ya que no se ha colocado ningún casete en el compartimento de casetes! El aparato se desconecta.
– Presione uno de los dos pernos A en direc-
ción al compartimento de cassettes.
– Limpie las piezas en contacto con la cinta:
rodillo presor de goma B, eje de transmisión
C, cabezales de sonido D y de borrado E.
En caso de fallos diríjase a su comercio espe-
cializado. Indicación de reparación para los alimentado-
res/cargadores 678CW (Accesorios): Se han de utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales. ¡El cable de red debe ser cambiado únicamente por un especialista!
Reservado el derecho de modificaciones
técnicas y ópticas
Cuidado y mantenimiento
E
c
13
Accesorios que amplían el campo de aplicación:
(no incluidos en el volumen de suministro)
Carpeta de dictado 741, para 2 cassettes de taqui­grafía 30 y la documentación de dictado (DIN A4).
Bloque de índice 545 A, desglose de los textos gra­bados en la cassette con notas índice.
Alimentador/cargador 678CW para servicio de red y carga del Accuset 662.
Juego de baterías 662, se carga dentro del aparato con el alimentador/cargador 678CW.
Cassette 30, tipo 670, DIN 32 750 T, con multicajas modulares
Imán de borrado 616, borrado inmediato de una cassette fuera del aparato.
Micrófono con soporte 761, micrófono manual con conmutador de inicio/stop adicional.
Miniauricular dinámico 556, compuesto por un clip de oído y un altavoz en cápsula.
Stethoclip 514 para convertir el modelo 556 en un aricular para los dos oídos.
Auriculares de sistema doble 560 con estribo de mentón.
Auriculares 561, sistema doble. Acoplador acústico AKS 20, grabación de conversa-
ciones telefónicas (como adaptador telefónico), trans­misión de dictados vía teléfono o como auricular.
Cable de copiado 765, para el copiado a «dictáfonos Grundig con hembrilla telefónica».
Cassette 30 T/673, modelo para ciegos
Accesorios
c
14
Grundig España S.A. Solsonés s/n° B3 Edificio Muntadas (Mas Blau 1) E – 08820 El Prat de Llobregat Tel.: 0-93-4799227 Fax.: 0-93-4799201
Servicio, Distribución
E
c
15
Notas
c
16
Das Produkt erfüllt die EG-Richtlinien »89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE«
The product is in accordance with following EC-Directives: “89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE“
Il prodotto rispetta le norme Europee «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
Le produit est conforme aux directives européennes: «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
Dit produkt voldoet aan de EG-richtlijnen »89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE«
Produkten uppfyller EG-riktlinjerna »89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE«
Produktet opfylder EU-bestemmelserne «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
Este producto cumple las siguiente directrices de la CE: «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
Sh 30
DIN 32 750-T
0 5 10 15 20 25 30
1 2
3 4
5 6
7
8
9
§I
§?
§`
§Q
§W
§E
1
INDEX
MIC.
DICT.VOL
4
1
Sh 30
U
0
-
0
0 5 10 15 20 25 30
Akkuset 662 Rechargeable batteries 662 Accumulatori 662 Accumulateurs 662 Akku´s 662 Ackumulator 662 Akkumulator 662 Baterias 662
Batterien Batterijen Batteries Batterier Pile Batterierne Piles Pilas
Netzbetrieb Mains operation Funzionamento con la rete Fonctionnament sur secteur Gebruik met de adapter Nätdrift Netdrift Funcionamiento a red
2
3
4
DIN 32 750-T
steno-cassette 30
U
05
DIN 32 75
steno
05
DIN 32 75
steno
Abbildung zum Text »Bandberührende Teile«, Seite
j
13.
Figure to text "tape contacting parts" , page
k
13.
Figura riferita al capitolo «Parti a contatto con il nastro», pagina
13.
Figure au text «Eléments au contact avec la bande», page
l
13.
Afbeelding bij de tekst ”Delen die de band aan­raken”, pagina
x
13.
Bild till texten »Bandberörande delar«, sidan
#
13.
Illustration til teksten »Båndberørende dele«, side
y
13.
Ilustración para el texto «Piezas en contacto con la cinta», página
c
13.
A
B
C D
E
A
36130 941 5200 012 3 4 5 6 7 8 9 Printed in Germany
Grundig AG, Business Systems
Kurgartenstraße 37
D- 90762 Fürth
Germany
1
Loading...