Grundig SH 25 STT User Manual [es]

Dh2094
Sh 25 STT Steno-Cassette 30
Handdiktiergerät Portable dictation machine Machine à dicter portable
Ideal für Spracherkennung For Use with Speech to Text Compatibilité reconnaissance vocale
Tensión de servicio
Funcionamiento de red, de baterías o pila
Control de baterías/pila (e indicador de graba-
ción) se ilumina durante la grabación. Se apaga en caso de baterías o pilas débiles: la grabación puede continuarse hasta que se pare el motor (señal acústica).
Funcionamiento de pila con dos pilas de
1.5 V/LR 6 Mignon AA. Retire las pilas del aparato cuando estén gasta­das o el aparato no se utilice durante un tiem­po prolongado. La garantía no contempla los daños causados por pilas descompuestas.
Funcionamiento de baterías con juego de baterías 662 (accesorios). Cargue las baterías en el aparato con el ali­mentador/cargador 678 CW. Tiempo de carga 18 horas aprox. Durante la carga, el aparato puede seguir funcionando.
Compartimento de baterías/pilas
i
l
Mantenga apretada la tecla LID LOCK; retire la tapa corrediza del aparato. Colocar las
pilas: observe la polaridad correcta
(+/–), figura
p
al principio del folleto.
Colocar las baterías
: observe la polaridad y la
posición correctas (+/–), figura
Ÿ
al principio del folleto. Vuelva a montar la tapa corrediza y ciérrela.
Funcionamiento a red con alimentador/carga­dor 678 CW, figura
+
al principio del folleto.
Introduzca el enchufe en el dictáfono de mano hasta que llegue al tope.
Las pilas colocadas están desconectadas o bien se carga el juego de baterías 662 (accesorios).
E
c
1
Breves instrucciones
c
2
La figura que acompaña al texto se encuentra al principio del folleto .
1Volumen de repro-
ducción (girar)
2 Indicador DICT
se ilumina durante la grabación.
3 Micrófono distancia aprox.2–5 cm. 4 Tecla de grabación
Pulse la tecla «
p
-
DICTATE» (se encaja).
5 Altavoz 6 Bloqueo de conexión rojo Ç verde,
para evitar que se produzcan conexiones de forma accidental.
7 Mando deslizante
uu Avance rápido (búsqueda)
© Stop
u Inicio de reproducción
Inicio de grabación:
antes pulse la tecla «
p
-
DICTATE»
(se encaja). Fin de la grabación: coloque breve­mente el mando deslizante en «
ii REWIND» o «uu FFWD».
ii Retroceso (búsqueda)
8 Tapa corrediza 9 i
l
Pulse la tecla LID LOCK y mueva la tapa
corrediza hacia abajo.
§I Conexión del alimentador/cargador 678 CW
§? Tecla INDEX: señal de final del dictado.
§` Conexión de auriculares «U»
§Q Conexión de la tarjeta de sonido «PC»
§W Oprima la tapa y desplácela hacia abajo.
1
Generalidades
No someta el aparato ni las casetes de taqui­grafía a temperaturas superiores a 55 °C.
Tenga en cuenta …
que las pilas gastadas no se pueden tirar al cubo de la basura. Lleve las pilas viejas a un punto de recogida o entréguelas en la tienda cuando compre pilas nuevas.
Mínimo consumo de energía, materiales ecoló­gicos y embalajes no perjudiciales para el medio ambiente: los dictáfonos de Grundig
están concebidos y fabricados de acuerdo con los requisitos medioambientales más exigentes. La planta donde donde se fábrica este aparato ha pasado la auditoría medioambiental CE más estricta.
Los accesorios mencionados en el texto no forman parte del suministro.
Bloqueo de conexión
bloqueo de conexión rojo Ç verde En rojo: El aparato está protegido para que no se pueda encender accidental­mente.
E
c
3
Generalidades
Apagado automático
Si el aparato queda encendido accidental­mente, la función actual continúa activa hasta el final de la casete. Después de varias señales acústicas, el aparato se apaga. Para poner de nuevo en marcha el aparato, deslice el mando deslizante hasta «
© STOP» y seleccione la función deseada.
Compartimento de casetes
Colocación y extracción de casetes de taquigrafía
Pulse brevemente la tecla «
i
l
LID LOCK» y, al mismo tiempo, mueva la tapa corrediza hasta el tope. Extrai
ga la casete de taquigrafía volcándola lateralmente hacia fuera. Intr
oduzca la casete de taquigrafía y
cierre la tapa corrediza.
Casetes de taquigrafía
Guarde la casete en la caja (protec­ción para el transporte, accesorios).
Para el envío: Bolsa 741 (accesorios), para dos casetes de taquigrafía y la documentación del dictáfono (DIN A4).
c
4
0 5 10 15 20 25 30
DIN 32 750-T
steno-cassette 30
Micrófono e indicación de grabación
Posición del micrófono (véase figura oo)
Mantenga el micrófono al lado o debajo de la boca a una distancia comprendida entre 2 cm–5 cm; reduzca esta distancia en caso de ruidos pará­sitos a un volumen elevado.
Indicador DICT
(y control de pilas/baterías) – Se ilumina durante la grabación. – Se apaga en caso de baterías o pilas débiles.
DIN 32 750-T
0 5 10 15 20 25 30
Grabación
E
c
5
Dh 2225
Grabación
Con cada grabación nueva se borra la graba­ción anterior.
Grabación
Pulse la tecla «
p
-
DICTATE» (se encaja).
Coloque el mando deslizante en «
u START»:
– El indicador «DICT» se enciende y la cinta se
pone en marcha.
– señal acústica, si no hay ninguna casete de
taquigrafía en el interior o ésta ha llegado al final.
Pausa de grabación
Coloque el mando deslizante en «
© STOP»:
– El indicador «DICT.» se apaga. – La tecla «
p
-
DICTATE» permanece encajada.
Coloque el mando deslizante en «
u START»:
– El indicador »DICT.« se ilumina y la cinta se
pone en marcha.
Repetición de una palabra y corrección del texto
Coloque el mando deslizante en «
ii REWIND».
– La tecla «
p
-
DICTATE» deja de estar encajada.
– La cinta retrocede brevemente y se detiene
para repetir una palabra.
Si sólo desea escuchar las últimas
palabras dictadas: Deje libre el mando deslizante («
u START»).
Si desea escuchar
pasajes de texto más amplios, Mantenga el mando deslizante en «
ii REWIND»:
– La cinta retrocede hasta que suelte el
mando deslizante («
u START»).
Grabación
c
6
Tenga en cuenta … – En los finales de dictado que se marcan con
la tecla «INDEX», el aparato se detiene durante 1 s. aprox. (véase «Avance y Retro­ceso»).
Continuación de la
grabación
Con la tecla «u START» activa, pulse «
p
-
DICTATE» (se encaja) en la posición deseada: – El indicador «DICT.» se enciende y la cinta se
pone en marcha.
Antes de «Fin de la
grabación»
o de realizar el siguiente dictado puede:
Marcar el final del dictado
Con «
p
-
DICTATE»- «uSTART» activas:
pulse br
evemente la tecla «INDEX» al final del dictado y suéltela, entonces se produce una señal acústica que indica el final del dictado; esta señal dura como máximo 2 segundos (véase «Avance - retorno»).
Finalizar la grabación
Coloque el mando deslizante brevemente en «
ii
REWIND»
(o «
uu
FFWD»):
– El botón «
p
-
DICTATE» se desencaja. Coloque el interruptor en la posición «
© STOP».
Grabación
E
c
7
Grabación
Borrado de una grabación
Borrardo de palabras o pasajes de texto
Pulse la tecla «
p
-
DICTATE» y manténgala apretada. Mantenga el mando deslizante en la posición «
ii
REWIND» mientras está borrando:
– El indicador «DICT.» se ilumina. Suelte la tecla «
p
-
DICTATE» (encajada):
– La cinta retrocede y se borra.
Borrardo de una casete de taquigrafía
Fuera del aparato con el imán borrador 616 (accesorios).
c
8
Reproducción
Reproducción
Comienzo de la grabación
Coloque el mando deslizante en «
u
START»:
– Si no hay ninguna cinta dentro, se produce
una señal acústica.
Ajuste el volumen (girando).
Fin de la reproducción
Coloque el interruptor en la posición «© STOP».
Reproducción a través de un dictáfono de mesa
– Miniauriculares dinámicos 556 (accesorios). – Acoplador acústico AKS 20 (accesorios),
p. ej., para transmitir los dictados al teléfono o para utilizarlo como auricular como en «Reproducción».
E
c
9
Cuando estén pulsadas las teclas «p-DICTATE» y «
u
START», puede «Marcar el final del dictado» con la tecla «INDEX». Cuando estén pulsadas las teclas «
uu
FFWD»
y «
ii
REWIND», la cinta se para 1 segundo aprox. en estas marcas que pueden reconocer todos los «Dictáfonos Grundig con función de búsqueda».
Retorno y avance sin búsqueda
Deslice ligeramente el mando deslizante hasta la función deseada («
uu
FFWD» o «iiREWIND»), suéltelo y deslícelo de nuevo hasta la función deseada.
Retorno y avance sin búsqueda
Mantenga el mando deslizante en «
ii
REWIND»; la cinta retrocede brevemente
y se para:
Si sólo desea escuchar las últimas
palabras dictadas (repetición de una palabra), suelte el mando deslizante («
u
START»).
Si desea r
etroceder más, mantenga el mando deslizante en la posición «
ii REWIND».
En los finales de dictado mar
cados con la tecla
«INDEX», la cinta se para 1 segundo aprox. antes de la marca: Suelte el mando deslizante («
u
START») o
manténgalo en la posición «
ii
REWIND»,
si desea
que la cinta siga retrocediendo.
Avance - retorno
c
10
Avance - retorno
Avance con búsqueda
Mantenga el mando deslizante en la posición «
uu
FFWD».
En los finales de dictado mar
cados con la tecla
«INDEX» la cinta se para 1 segundo aprox. antes de la marca: suelte el mando deslizante o, manten
ga el mando deslizante en la posición «uuFFWD» si desea que la cinta continúe avanzando.
E
c
11
Servicio de reconocimiento de voz
Información general
El dictáfono de mano Sh 25 STT (Speech To Text) está preparado para reconocer la voz;
además ofrece una mejor calidad de grabación que otros dictáfonos convencionales. Gracias a una nueva técnica, ha sido posible reducir el ruido del motor y conseguir que el sonido de la reproducción sea natural.
Si el cable de grabación está conectado, el sonido reproducido es más nítido.
Conexión del ordenador
Introduzca el enchufe plano del cable de graba­ción adjunto en la hembrilla del Sh 25 STT, provista del símbolo «PC», y el enchufe el jack en la entrada de micrófono de la tarjeta de sonido del ordenador.
La regulación de volumen a través de la ruede­cilla afecta solamente al altavoz, no al nivel de señal de la conexión del ordenador.
c
12
Manejo
Reproducción a través de un dictáfono de sobremesa
Si el sonido reproducido a través del dictáfono de sobremesa resulta estridente para el meca­nógrafo, es necesario poner el regulador de sonido del dictáfono (
"!) en «–».
Registro de muestra de voz y funcio­namiento del micrófono
Utilice el dictáfono Sh 25 STT como micrófono para ajustar el nivel de grabación, llevar a cabo el registro de muestra de voz o realizar un dic­tado directo. Retire la casete, pulse el botón «
p
-
DICTATE» (se encaja). Empuje el mando deslizante a la posición «
u START». Si el cable de trans-
misión está enchufado, el motor se para al cabo de unos segundos sin emitir ninguna señal de advertencia. Siga las indicaciones del fabricante del soft­ware de reconocimiento de voz. Para llevar a cabo el registro de muestra de voz es necesario desconectar el control auto­mático de ganancia, la función Hall y otros efectos de la tarjeta de sonido.
E
c
13
Manejo
Equipo móvil de introducción de texto
Puede grabar textos en la casete del dictáfono Dh 25 STT y copiarlos en el ordenador a través del cable correspondiente. Antes de comenzar el dictado, deje que trans­curran entre 1 y 2 segundos después de iniciar la grabación. De este modo, se garantiza el reconocimiento de la primera palabra durante la transmisión al ordenador. Antes de realizar la transmisión, conecte pri­mero el reconocimiento de voz en el ordena­dor. A continuación, ponga el interruptor des­lizante del dictáfono Sh 25 STT en «
u
START». Observe el funcionamiento del sistema para comprobar si es capaz de procesar el volumen de texto emitido. La velocidad de procesa­miento depende de la capacidad del ordenador. Después de una señal de final de dictado, el Sh 25 STT se detiene tras varias señales acústicas. Si desea comenzar un dictado nuevo, mueva el mando deslizante a la posición «
© STOP».
Seleccione un dictado nuevo en el sistema de reconocimiento de voz y empuje el mando des­lizante del Sh 25 STT hasta la posición «
u
START».
c
14
Cuidado y mantenimiento
Solamente limpie la carcasa con un paño suave y que retenga el polvo. No utilice deter­gentes ni productos de pulido, pues se puede dañar la superficie del aparato.
Revise de vez en cuando las piezas que están en contacto con la cinta para ver si
están sucias debido a residuos abrasivos de la cinta (ilustración al final del folleto
). Recomendación: limpie dichas piezas con un bastoncillo de algodón impregnado en gasolina de limpieza, pero no utilice jamás objetos metálicos o duros. – Retire la casete de taquigrafía del compar-
timento de casetes.
– Encienda el aparato: Pulse las teclas
«
p
-
DICTATE» y «uSTART». El sonido de advertencia indica que en el compartimento de casetes está vacío.
– Presione uno de los dos pivotes A en direc-
ción al compartimento de casetes.
Limpie las piezas que están en contacto con la cinta: El rodillo presor de goma B, eje de trans­misión C, cabezal de audio D y el cabezal de borrado E.
En caso de que surja algún fallo, póngase en contacto con su proveedor.
Indicación de reparación para los alimentado­res/cargadores 678CW (accesorios): utilice únicamente piezas de repuesto origina­les. El cable de red solamente lo puede cam­biar un técnico.
Reservado el derecho a realizar
modificaciones técnicas y ópticas
E
c
15
Accesorios
Accesorios que amplían el campo de aplicación:
(no incluidos en el volumen de suministro) Carpeta de dictado 741, para 2 cassettes de taqui-
grafía 30 y la documentación de dictado (DIN A4). Bloque de índice 545 A, desglose de los textos gra-
bados en la cassette con notas índice. Alimentador/cargador 678CW para servicio de red y
carga del Accuset 662. Juego de baterías 662, se carga dentro del aparato
con el alimentador/cargador 678CW. Cassette 30, tipo 670, DIN 32 750 T, con multicajas
modulares Imán de borrado 616, borrado inmediato de una
cassette fuera del aparato. Miniauricular dinámico 556, compuesto por un clip
de oído y un altavoz en cápsula. Stethoclip 514 para convertir el modelo 556 en un
aricular para los dos oídos. Auriculares de sistema doble 560 con estribo de
mentón.
Auriculares 561, sistema doble. Acoplador acústico AKS 20, grabación de conversa-
ciones telefónicas (como adaptador telefónico), trans­misión de dictados vía teléfono o como auricular.
Cable de copiado 765, para el copiado a «dictáfonos Grundig con hembrilla telefónica».
Cassette 30 T/673, modelo para ciegos
c
16
Servicio de distribución
Si cerca de sus casa no se encuentra ningún comercio especializado, puede dirigirse a cual­quiera de las direcciones siguientes:
GRUNDIG España S.A. Solsonés s/n° B3 Edificio Muntadas (Mas Blau 1) E – 08820 El Prat de Llobregat
Tel.: 0-93-4799227 Fax.: 0-93-4799201
E
c
17
Notas
c
18
Sh 25 STT
Das Produkt erfüllt die EG-Richtlinien »89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE«
The product is in accordance with following EC-Directives: “89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE“
Il prodotto rispetta le norme Europee «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
Le produit est conforme aux directives européennes: «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
Este producto cumple las siguiente directrices de la CE: «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
DIN 32 750-T
0 5 10 15 20 25 30
INDEX
1 2
3 4
5 6
7
8
9
§I
§?
§`
§Q
§W
1
DICT.VOL
4
MIC.
U
PC
0
-
0
0 5 10 15 20 25 30
Netzbetrieb Mains operation Funzionamento con la rete Fonctionnament sur secteur Funcionamiento a red
Akkuset 662 Rechargeable batteries 662 Accumulatori 662 Accumulateurs 662 Baterias 662
Batterien Batterier Pile Piles Pilas
2
3
4
DIN 32 750-T
steno-cassette 30
COM 1
LineinAudio
Mic
out
05
DIN 32 75
steno
U
PC
05
DIN 32 75
steno
Abbildung zum Text »Bandberührende Teile«, Seite
j
15.
Figure to text "tape contacting parts", page
k
15.
Figura riferita al capitolo «Parti a contatto con il nastro», pagina
15.
Figure au text «Eléments au contact avec la bande», page
l
15.
Ilustración para el texto «Piezas en contacto con la cinta», página
c
15.
A
B
C D
E
A
36132 941 5200 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Printed in Germany
Grundig AG, Business Systems
Kurgartenstraße 37
D- 90762 Fürth
Germany
1
Loading...