Handdiktiergerät
Portable dictation machine
Machine à dicter portable
Page 2
Tensión de servicio
Funcionamiento de red, de baterías o pila
Control de baterías/pila (e indicador de graba-
ción) se ilumina durante la grabación.
Se apaga en caso de baterías o pilas débiles: la
grabación puede continuarse hasta que se pare
el motor (señal acústica).
Funcionamiento de pila con dos pilas de
1.5 V/LR 6 Mignon AA Retire las pilas del aparato cuando están gastadas o cuando el aparato no se utiliza durante un tiempo prolongado.
¡La garantía no contempla los daños causados
por pilas descompuestas!
Funcionamiento de baterías con bateríasset
662. Cargue los acumuladores en el aparato
con el alimentador/cargador 678CW. Tiempo
de carga aprox. 18 horas, durante la carga el
aparato puede seguir en funcionamiento.
Compartimento de baterías/pilas
Oprima la tecla de la tapa corrediza y manténgala oprimida; retire la tapa del aparato.
Colocar las
(+/–), figura
Colocar los baterías
ción y la polaridad. Coloque la batería con la
envoltura aislante en el compartimento con el
contacto de carga lateral, figura
del folleto.
Coloque y cierre la tapa corrediza.
Funcionamiento a red con alimentador/cargador 678CW, figura
Inserte el enchufe en el dictáfono de mano
hasta que liegue al tope.
Las pilas colocadas están desconectadas
o bien se carga el bateríasset 662.
pilas: observe la polaridad correcta
al principio del folleto.
p
: Tenga en cuenta la posi-
al principio
ü
al principio del folleto.
+
E
į
1
Page 3
Breves instrucciones
¡Abra la hoja desplegable al principio!
1Volumen de reproducción (girar)
2 Indicador DICT.
Se ilumina en el modo de grabación
3 Micrófono distancia aprox.5–10cm
4 Tecla de grabación
Pulsar la tecla «
5 Altavoz
6 Bloqueo de conexión rojo ɫ verde,
contra la conexión accidental.
7 Mando deslizante
ŁŁAvance rápido (búsqueda)
Stop
ŁInicio de reproducción
Inicio de grabación:
Pulse antes la tecla «
(se encaja).
Para finalizar la grabación coloque el
mando brevemente en «
o «
ĵĵRetorno (búsqueda)
8 Tapa corrediza
9 ĵ
l
LID LOCK Pulse la tecla de la tapa
corrediza y desplace la tapa hacia abajo.
ßI Conector del alimentador/cargador 678CW
ß? Tecla INDEX: señal de final de dictato en gra-
bación y señal de índice en reproducción.
ß` Conector para micrófono s
ßQ Conector para auriculares y
ßW Oprima la tapa y desplácela hacia abajo.
-
ļ
DICTATE» (encaja).
ŁŁ FFWD».
-
ļ
DICTATE»
ĵĵ REWIND»
į
2
Page 4
Generalidades
No exponga el aparato ni las cassettes de
taquigrafía a temperaturas mayores de 55 °C.
Observación sobre contaminación
¡ No tire las pilas usadas a la ausura! Al comprar pilas nuevas entregue las viejas al comerciante o a los puntos públicos de recogida.
Consumo de energía mínimo – materiales y
embalaje que no dañan el medio ambiente:
los dictáfonos de Grundig están concebidos y
fabricados de acuerdo con los requisitos más
exigentes en materia de conservación del
medio ambiente.
La empresa que ha fabricado este producto ha
sido sometida al estricto control de la auditoría
medio ambiental de la CE.
Los accesorios señalados en el texto no forman parte del volumen de suministro.
Las prestaciones descritas por Grundig sólo
son válidas si se utilizan accesorios originales
Grundig. El uso de accesorios que no sean originales de Grundig, o que no cumplan la normativa legal o las normalizaciones correspondientes, anulan el derecho a garantía.
E
Bloqueo de conexión
Bloqueo de conexión rojo ɫ verde
Rojo visible:
El aparato está protegido contra la
conexión accidental.
į
3
Page 5
Generalidades
Apagado automático
Si el aparato queda encendido accidentalmente, la función actual continúa activa hasta el
final del casete. Después de varias señales
acústicas, el aparato se apaga.
Para poner de nuevo en marcha el aparato,
deslice el interruptor corredizo hasta
«
STOP» y seleccione la función deseada.
Compartimento para cassettes
Extraer e introducir la cassette
«
ĵ
l
LID LOCK» Oprima brevemente
la tecla de la tapa corrediza y tire de
la tapa hasta el tope.
Extrai
ga la cassette, volcándola lateralmente hacia fuera.
Para intr
figura
cierre la tapa corrediza.
Cassettes de taquigrafía
Guarde la cassette en la caja múltiple (protección de transporte,
accesorios).
0 5 10 15 20 25 30
DIN 32 750-T
steno-cassette 30
Para el envío: carpeta de dictado
741, para dos cassettes y la documentación de dictado (accesorios).
oducir la cassette, véase la
al principio del folleto;
o
į
4
Page 6
Grabación
D
IN
32 750-T
051
0
1
5
2
0
2
5
3
0
Indicación de micrófono y grabación
Grabación de conferencias
La base de la carcasa está diseñada de manera
que usted pueda colocar el dictáfono erguido
sobre el tablero de una mesa.
Dictar
ǵ
S
h 3
0
Distancia óptima respecto al aparato
En la ilustración se muestra cómo debe sujetar
el aparato, tanto si es diestro como si es zurdo.
Gracias al micrófono de alta calidad puede
grabar conversaciones incluso a gran distancia.
(Posición del micrófono, véase la ilustración ).
Indicador DICT.
(y control de pilas/baterías)
– Se ilumina en el modo de grabación.
– Se apaga en caso de pilas o baterías débiles.
1
Grabación
Con cada grabación nueva se borra automáticamente la grabación anterior.
Grabación
Pulse la tecla «
Coloque el mando deslizante en «
– Se ilumina el indicador «DICT.» y la cinta se
pone en marcha.
– Señal acústica, si no hay ninguna cassette en
el interior y al llegar al final de la cinta.
-
ļ
DICTATE» (se encaja).
5
į
E
Ł START»:
Page 7
Grabación
Pausa de grabación
Coloque el mando deslizante en « STOP»:
– Se apaga el indicador «DICT.».
– La tecla «ļ-DICTATE» permanece encajada.
Coloque el mando deslizante en Ł Inicio:
– Se ilumina el indicador «DICT.» y la cinta se
pone en marcha.
Repetición de palabras y corrección de textos
Coloque el mando deslizante en «
–La tecla «ļ-DICTATE» se desencaja.
– La cinta es rebobinada brevemente y se deti-
ene para la repetición de palabras.
Suelte el interruptor si desea escuchar las últimas palabras grabadas («Ł START»).
Si desea oír pasajes de texto más largos,
Mantenga oprimido el mando deslizante en
«ĵĵ REWIND»:
– La cinta sigue rebobinándose hasta que us-
ted suelte el mando ( « Ł START»).
Y recuerde:
– En los finales de dictato marcados con la
tecla «INDEX», el aparato se detiene también
durante aprox. 1segundo (véase «Avanceretorno»).
Continuar la
En caso de « Ł START» en el punto de texto
deseado, pulse la tecla «ļ-DICTATE»
– Se ilumina el indicador «DICT.» y la cinta se
pone en marcha.
Antes de «finalizar la
o dictar la dictato siguiente, usted puede
Marcar el final de dictato
En «
Pulse brevemente la tecla «INDEX» al final de
la dictato y suéltela. Al cabo de 2 seg. hay un
límite automático de señal acústica
(véase «Avance-retorno»).
grabación
grabación»
-
ļ
DICTATE»- «ŁSTART»:
ĵĵ REWIND».
(se encaja):
į
6
Page 8
Grabación
Finalizar la grabación
Coloque el mando deslizante brevemente en
«
REWIND» (o «ŁŁFFWD»):
ĵĵ
-
–
ļ
la tecla de grabación se desencaja.
Coloque el mando deslizante en « STOP».
Grabación con accesorios, p. ej. ...
– Micrófono con soporte 761 (accesorios).
– acoplador acústico AKS 20 (accesorios), gra-
bación del teléfono, en lo demás como «Grabación».
Borrar las grabaciones
Borrar palabras o pasajes de texto
Pulse la tecla «
oprimida. Coloque el mando deslizante para la
duración del borrado en «
– Se ilumina el indicador «DICT.».
Suelte la tecla «
– Se borra la cinta.
Borrado inmediato de una cassette
fuera del aparato con el imán de borrado 616
(accesorios).
-
ļ
DICTATE» y manténgala
REWIND»:
ĵĵ
-
ļ
DICTATE» (encajada):
E
į
7
Page 9
Reproducción
Reproducción
Iniciar la reproducción
Coloque el mando deslizante en «
– Suena la señal acústica si no hay cassette en
el interior.
Regule el volumen (girar).
Durante la «r
marcar puntos de corrección
En «
pulse brevemente la tecla «INDEX» en el punto
del texto que desea corregir.
Durante todo el tiempo que mantenga pulsada
la tecla «INDEX», se grabará una señal de índice adicionalmente al texto escuchado.
Grabe el texto que desea insertar, al final de la
dictato o en otra cassette (llamada cassette de
corrección).
Finalizar la reproducción
Coloque el mando deslizante en «
eproducción» usted puede
START»:
Ł
Reproducción con accesorios, p. ej. …
– miniauriculares dinámico 556 (accesorios).
– acoplador acústico AKS 20 (accesorios), p.
ej. para transmitir los dictados vía teléfono o
como auricular, tal y como «Reproducción ».
START»:
Ł
STOP».
į
8
Page 10
Avance-retorno
En «ļ-DICTATE»- «ŁSTART» usted puede
«marcar el final de dictato» con la tecla
«INDEX».
En «
FFWD» y «ĵĵREWIND», la cinta se
ŁŁ
detiene en dichas marcas aprox. 1 segundo.
Estas márcas son identificadas por todos los
«Dictáfonos Grundig con función de búsqueda».
Retroceso y avance sin búsqueda
Deslice ligeramente el interruptor corredizo
hasta la función deseada («
«
REWIND»), suéltelo y deslícelo de nuevo
ĵĵ
hasta la función deseada.
Retorno con búsqueda
Mantenga el mando deslizante en «ĵĵREWIND».
La cinta es rebobinada brevemente y se para:
Si desea escuchar las últimas
(repetición de palabras),
suelte el mando deslizante («
Si desea r
deslizante en «
En los finales de dictato mar
«INDEX», la cinta se detiene delante de la marca,
durante aprox. 1 segundo:
Suelte el mando deslizante («
si desea r
deslizante en «
ebobinar más, mantenga el mando
ĵĵ REWIND».
ebobinar más, mantenga el mando
REWIND».
ĵĵ
FFWD» o
ŁŁ
palabras grabadas
START»).
Ł
cados con la tecla
START») o,
Ł
E
į
9
Page 11
Avance-retorno
Avance con búsqueda
Mantenga el mando deslizante en «ŁŁFFWD».
En los finales de dictato mar
«INDEX», la cinta se detiene detrás de la marca
durante aprox. 1 segundo:
Suelte el mando deslizante o,
si desea bobinar más
lizante en «
FFWD».
ŁŁ
cados con la tecla
, mantenga el mando des-
į
10
Page 12
Cuidado y mantenimiento
Limpie la mueble únicamente con un paño
suave y aglutinante de polvo. Los agentes de
pulir y detergentes pueden dañar la superficie.
Controle de vez en cuando las piezas queestán en contacto con la cinta en cuanto a
ensuciamiento por residuos abrasivos, ilustración al final del folleto.
Para la limpieza, es recomendable usar un
bastoncito de algodón humedecido con gasolina de limpieza. ¡No utilice nunca objetos metálicos o duros!
– Extraiga la cassette de taquigrafía del
compartimento respectivo.
– Encienda el aparato:
-
ļ
DICTATE»- «ŁSTART».
«
Suena la señal acústica, porque no hay
cassette en el interior.
– Presione uno de los dos pernos A en direc-
ción al compartimento de cassettes.
– Limpie las piezas en contacto con la cinta:
rodillo presor de goma B, eje de transmisión
C, cabezales de sonido D y de borrado E.
En caso de fallos diríjase a su comercio espe-
cializado.
Indicación de reparación para los alimentado-
res/cargadores 678CW (accesorios):
Se han de utilizar exclusivamente piezas de
repuesto originales. ¡El cable de red debe ser
cambiado únicamente por un especialista!
E
Reservado el derecho de modificaciones
técnicas y ópticas
11
į
Page 13
Accesorios
Accesorios que amplían el campo de aplicación:
(no incluidos en el volumen de suministro)
Carpeta de dictado 741, para 2 cassettes de taquigrafía 30 y la documentación de dictado (DIN A4).
Bloque de índice 545 A, desglose de los textos grabados en la cassette con notas índice.
Alimentador/cargador 678CW para servicio de red y
carga del Accuset 662.
Juego de baterías 662, se carga dentro del aparato
con el alimentador/cargador 678CW.
Cassette 30, tipo 670, DIN 32 750 T, con multicajas
modulares
Imán de borrado 616, borrado inmediato de una
cassette fuera del aparato.
Micrófono con soporte 761, micrófono manual con
conmutador de inicio/stop adicional.
Miniauricular dinámico 556, compuesto por un clip
de oído y un altavoz en cápsula.
Stethoclip 514 para convertir el modelo 556 en un
aricular para los dos oídos.
Swingphone 562 con estribo de mentón.
Auriculares 561, sistema doble.
Acoplador acústico AKS 20, grabación de conversa-
ciones telefónicas (como adaptador telefónico), transmisión de dictados vía teléfono o como auricular.
Cable de copiado 765, para el copiado a
«dictáfonos Grundig con hembrilla telefónica».
į
12
Page 14
Garantía, servicio, distribución
Nuestros productos son desarrollados y controlados de acuerdo con los más recientes
conocimientos técnicos. No obstante, en caso
de cualquier desajuste, rogamos se dirija a su
vendedor o punto de venta. Las reclamaciones
por garantía no pueden ser tratadas directamente por GRUNDIG. Conserve siempre su
factura.
Si no encuentra a ningún proveedor en sus
inmediaciones, por favor, diríjase a una de
estas direcciones: