Grundig SH 20 User Manual [es]

Page 1
Stenorette Sh 20
Dh2094
Steno-Cassette 30
Handdiktiergerät Portable dictation machine Machine à dicter portable
Page 2
Tensión de servicio
Control de baterías/pila (e indicador de graba-
ción) se ilumina durante la grabación. Se apaga en caso de baterías o pilas débiles: la grabación puede continuarse hasta que se pare el motor (señal acústica).
Funcionamiento de pila con dos pilas de
1.5 V/LR 6 Mignon AA Retire las pilas del apa­rato cuando están gastadas o cuando el apara­to no se utiliza durante un tiempo prolongado. ¡La garantía no contempla los daños causados por pilas descompuestas!
Funcionamiento de baterías con bateríasset
662. Cargue los acumuladores en el aparato con el alimentador/cargador 678CW. Tiempo de carga aprox. 18 horas, durante la carga el aparato puede seguir en funcionamiento.
Compartimento de baterías/pilas
Oprima la tecla de la tapa corrediza y mantén­gala oprimida; retire la tapa del aparato. Colocar las (+/–), figura Colocar los baterías ción y la polaridad. Coloque la batería con la envoltura aislante en el compartimento con el contacto de carga lateral, figura del folleto. Coloque y cierre la tapa corrediza.
Funcionamiento a red con alimentador/car­gador 678CW, figura
Inserte el enchufe en el dictáfono de mano hasta que liegue al tope.
Las pilas colocadas están desconectadas o bien se carga el bateríasset 662.
pilas: observe la polaridad correcta
al principio del folleto.
p
: Tenga en cuenta la posi-
al principio
ü
al principio del folleto.
+
E
į
1
Page 3
Breves instrucciones
¡Abra la hoja desplegable al principio!
1Volumen de reproducción (girar) 2 Indicador DICT.
Se ilumina en el modo de grabación
3 Micrófono distancia aprox.5–10cm 4 Tecla de grabación
Pulsar la tecla «
5 Altavoz 6 Bloqueo de conexión rojo ɫ verde,
contra la conexión accidental.
7 Mando deslizante
ŁŁ Avance rápido (búsqueda)
Stop
Ł Inicio de reproducción
Inicio de grabación:
Pulse antes la tecla « (se encaja). Para finalizar la grabación coloque el mando brevemente en « o «
ĵĵ Retorno (búsqueda)
8 Tapa corrediza 9 ĵ
l
LID LOCK Pulse la tecla de la tapa
corrediza y desplace la tapa hacia abajo.
ßI Conector del alimentador/cargador 678CW ß? Tecla INDEX: señal de final de dictato en gra-
bación y señal de índice en reproducción.
ß` Conector para micrófono s ßQ Conector para auriculares y ßW Oprima la tapa y desplácela hacia abajo.
-
ļ
DICTATE» (encaja).
ŁŁ FFWD».
-
ļ
DICTATE»
ĵĵ REWIND»
į
2
Page 4
Generalidades
No exponga el aparato ni las cassettes de taquigrafía a temperaturas mayores de 55 °C.
Observación sobre contaminación
¡ No tire las pilas usadas a la ausura! Al comp­rar pilas nuevas entregue las viejas al comerci­ante o a los puntos públicos de recogida.
Consumo de energía mínimo – materiales y embalaje que no dañan el medio ambiente:
los dictáfonos de Grundig están concebidos y fabricados de acuerdo con los requisitos más exigentes en materia de conservación del medio ambiente. La empresa que ha fabricado este producto ha sido sometida al estricto control de la auditoría medio ambiental de la CE.
Los accesorios señalados en el texto no for­man parte del volumen de suministro.
Las prestaciones descritas por Grundig sólo son válidas si se utilizan accesorios originales Grundig. El uso de accesorios que no sean ori­ginales de Grundig, o que no cumplan la nor­mativa legal o las normalizaciones correspon­dientes, anulan el derecho a garantía.
E
Bloqueo de conexión
Bloqueo de conexión rojo ɫ verde
Rojo visible: El aparato está protegido contra la conexión accidental.
į
3
Page 5
Generalidades
Apagado automático
Si el aparato queda encendido accidentalmen­te, la función actual continúa activa hasta el final del casete. Después de varias señales acústicas, el aparato se apaga. Para poner de nuevo en marcha el aparato, deslice el interruptor corredizo hasta «
STOP» y seleccione la función deseada.
Compartimento para cassettes
Extraer e introducir la cassette
«
ĵ
l
LID LOCK» Oprima brevemente la tecla de la tapa corrediza y tire de la tapa hasta el tope. Extrai
ga la cassette, volcándola late­ralmente hacia fuera. Para intr figura cierre la tapa corrediza.
Cassettes de taquigrafía
Guarde la cassette en la caja múlti­ple (protección de transporte, accesorios).
0 5 10 15 20 25 30
DIN 32 750-T
steno-cassette 30
Para el envío: carpeta de dictado 741, para dos cassettes y la docu­mentación de dictado (accesorios).
oducir la cassette, véase la
al principio del folleto;
o
į
4
Page 6
Grabación
D
IN
32 750-T
051
0
1
5
2
0
2
5
3
0
Indicación de micrófono y grabación
Grabación de conferencias
La base de la carcasa está diseñada de manera que usted pueda colocar el dictáfono erguido sobre el tablero de una mesa.
Dictar
ǵ
S h 3
0
Distancia óptima respecto al aparato
En la ilustración se muestra cómo debe sujetar el aparato, tanto si es diestro como si es zurdo. Gracias al micrófono de alta calidad puede grabar conversaciones incluso a gran distancia. (Posición del micrófono, véase la ilustración ).
Indicador DICT.
(y control de pilas/baterías) – Se ilumina en el modo de grabación. – Se apaga en caso de pilas o baterías débiles.
1
Grabación
Con cada grabación nueva se borra automáti­camente la grabación anterior.
Grabación
Pulse la tecla « Coloque el mando deslizante en « – Se ilumina el indicador «DICT.» y la cinta se
pone en marcha.
– Señal acústica, si no hay ninguna cassette en
el interior y al llegar al final de la cinta.
-
ļ
DICTATE» (se encaja).
5
į
E
Ł START»:
Page 7
Grabación
Pausa de grabación
Coloque el mando deslizante en «STOP»: – Se apaga el indicador «DICT.». – La tecla «ļ-DICTATE» permanece encajada. Coloque el mando deslizante en Ł Inicio: – Se ilumina el indicador «DICT.» y la cinta se
pone en marcha.
Repetición de palabras y corrección de textos
Coloque el mando deslizante en « –La tecla «ļ-DICTATE» se desencaja. – La cinta es rebobinada brevemente y se deti-
ene para la repetición de palabras.
Suelte el interruptor si desea escuchar las últi­mas palabras grabadas («Ł START»). Si desea oír pasajes de texto más largos, Mantenga oprimido el mando deslizante en «ĵĵ REWIND»: – La cinta sigue rebobinándose hasta que us-
ted suelte el mando ( « Ł START»).
Y recuerde: – En los finales de dictato marcados con la
tecla «INDEX», el aparato se detiene también durante aprox. 1segundo (véase «Avance­retorno»).
Continuar la En caso de « Ł START» en el punto de texto deseado, pulse la tecla «ļ-DICTATE» – Se ilumina el indicador «DICT.» y la cinta se
pone en marcha.
Antes de «finalizar la o dictar la dictato siguiente, usted puede
Marcar el final de dictato
En « Pulse brevemente la tecla «INDEX» al final de la dictato y suéltela. Al cabo de 2 seg. hay un límite automático de señal acústica (véase «Avance-retorno»).
grabación
grabación»
-
ļ
DICTATE»- «ŁSTART»:
ĵĵ REWIND».
(se encaja):
į
6
Page 8
Grabación
Finalizar la grabación
Coloque el mando deslizante brevemente en «
REWIND» (o «ŁŁFFWD»):
ĵĵ
-
ļ
la tecla de grabación se desencaja.
Coloque el mando deslizante en «STOP».
Grabación con accesorios, p. ej. ...
– Micrófono con soporte 761 (accesorios). – acoplador acústico AKS 20 (accesorios), gra-
bación del teléfono, en lo demás como «Gra­bación».
Borrar las grabaciones
Borrar palabras o pasajes de texto
Pulse la tecla « oprimida. Coloque el mando deslizante para la duración del borrado en « – Se ilumina el indicador «DICT.». Suelte la tecla « – Se borra la cinta.
Borrado inmediato de una cassette
fuera del aparato con el imán de borrado 616 (accesorios).
-
ļ
DICTATE» y manténgala
REWIND»:
ĵĵ
-
ļ
DICTATE» (encajada):
E
į
7
Page 9
Reproducción
Reproducción
Iniciar la reproducción
Coloque el mando deslizante en « – Suena la señal acústica si no hay cassette en
el interior.
Regule el volumen (girar).
Durante la «r
marcar puntos de corrección
En « pulse brevemente la tecla «INDEX» en el punto del texto que desea corregir. Durante todo el tiempo que mantenga pulsada la tecla «INDEX», se grabará una señal de índi­ce adicionalmente al texto escuchado. Grabe el texto que desea insertar, al final de la dictato o en otra cassette (llamada cassette de corrección).
Finalizar la reproducción
Coloque el mando deslizante en «
eproducción» usted puede
START»:
Ł
Reproducción con accesorios, p. ej. …
– miniauriculares dinámico 556 (accesorios). – acoplador acústico AKS 20 (accesorios), p.
ej. para transmitir los dictados vía teléfono o como auricular, tal y como «Reproducción ».
START»:
Ł
STOP».
į
8
Page 10
Avance-retorno
En «ļ-DICTATE»- «ŁSTART» usted puede «marcar el final de dictato» con la tecla «INDEX». En «
FFWD» y «ĵĵREWIND», la cinta se
ŁŁ
detiene en dichas marcas aprox. 1 segundo. Estas márcas son identificadas por todos los «Dictáfonos Grundig con función de búsqueda».
Retroceso y avance sin búsqueda
Deslice ligeramente el interruptor corredizo hasta la función deseada (« «
REWIND»), suéltelo y deslícelo de nuevo
ĵĵ
hasta la función deseada.
Retorno con búsqueda
Mantenga el mando deslizante en «ĵĵREWIND». La cinta es rebobinada brevemente y se para:
Si desea escuchar las últimas (repetición de palabras), suelte el mando deslizante (« Si desea r deslizante en « En los finales de dictato mar «INDEX», la cinta se detiene delante de la marca, durante aprox. 1 segundo: Suelte el mando deslizante (« si desea r deslizante en «
ebobinar más, mantenga el mando
ĵĵ REWIND».
ebobinar más, mantenga el mando
REWIND».
ĵĵ
FFWD» o
ŁŁ
palabras grabadas
START»).
Ł
cados con la tecla
START») o,
Ł
E
į
9
Page 11
Avance-retorno
Avance con búsqueda
Mantenga el mando deslizante en «ŁŁFFWD». En los finales de dictato mar «INDEX», la cinta se detiene detrás de la marca durante aprox. 1 segundo: Suelte el mando deslizante o, si desea bobinar más lizante en «
FFWD».
ŁŁ
cados con la tecla
, mantenga el mando des-
į
10
Page 12
Cuidado y mantenimiento
Limpie la mueble únicamente con un paño suave y aglutinante de polvo. Los agentes de pulir y detergentes pueden dañar la superficie.
Controle de vez en cuando las piezas que están en contacto con la cinta en cuanto a ensuciamiento por residuos abrasivos, ilustra­ción al final del folleto. Para la limpieza, es recomendable usar un bastoncito de algodón humedecido con gasoli­na de limpieza. ¡No utilice nunca objetos metá­licos o duros! – Extraiga la cassette de taquigrafía del
compartimento respectivo.
– Encienda el aparato:
-
ļ
DICTATE»- «ŁSTART».
« Suena la señal acústica, porque no hay cassette en el interior.
– Presione uno de los dos pernos A en direc-
ción al compartimento de cassettes.
– Limpie las piezas en contacto con la cinta:
rodillo presor de goma B, eje de transmisión
C, cabezales de sonido D y de borrado E.
En caso de fallos diríjase a su comercio espe-
cializado. Indicación de reparación para los alimentado-
res/cargadores 678CW (accesorios): Se han de utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales. ¡El cable de red debe ser cambiado únicamente por un especialista!
E
Reservado el derecho de modificaciones
técnicas y ópticas
11
į
Page 13
Accesorios
Accesorios que amplían el campo de aplicación:
(no incluidos en el volumen de suministro)
Carpeta de dictado 741, para 2 cassettes de taqui­grafía 30 y la documentación de dictado (DIN A4).
Bloque de índice 545 A, desglose de los textos gra­bados en la cassette con notas índice.
Alimentador/cargador 678CW para servicio de red y carga del Accuset 662.
Juego de baterías 662, se carga dentro del aparato con el alimentador/cargador 678CW.
Cassette 30, tipo 670, DIN 32 750 T, con multicajas modulares
Imán de borrado 616, borrado inmediato de una cassette fuera del aparato.
Micrófono con soporte 761, micrófono manual con conmutador de inicio/stop adicional.
Miniauricular dinámico 556, compuesto por un clip de oído y un altavoz en cápsula.
Stethoclip 514 para convertir el modelo 556 en un aricular para los dos oídos.
Swingphone 562 con estribo de mentón. Auriculares 561, sistema doble. Acoplador acústico AKS 20, grabación de conversa-
ciones telefónicas (como adaptador telefónico), trans­misión de dictados vía teléfono o como auricular.
Cable de copiado 765, para el copiado a «dictáfonos Grundig con hembrilla telefónica».
į
12
Page 14
Garantía, servicio, distribución
Nuestros productos son desarrollados y con­trolados de acuerdo con los más recientes conocimientos técnicos. No obstante, en caso de cualquier desajuste, rogamos se dirija a su vendedor o punto de venta. Las reclamaciones por garantía no pueden ser tratadas directa­mente por GRUNDIG. Conserve siempre su factura. Si no encuentra a ningún proveedor en sus inmediaciones, por favor, diríjase a una de estas direcciones:
Grundig Business Systems GmbH
Sales International Kurgartenstraße 54 D-90762 Fürth, Germany Tel.: 0049 911 47 58-223 Fax: 0049 911 47 58-229
E
į
13
Page 15
Nota
į
14
Page 16
Sh 20
CE
Das Produkt erfüllt die EG-Richtlinien »89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE«
CE
The product is in accordance with following EC-Directives: “89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE“
CE
Il prodotto rispetta le norme Europee «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
CE
Le produit est conforme aux directives européennes: «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
CE
Dit produkt voldoet aan de EG-richtlijnen »89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE«
CE
Produkten uppfyller EG-riktlinjerna »89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE«
CE
Produktet opfylder EU-bestemmelserne «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
CE
Este producto cumple las siguiente directrices de la CE: «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
Page 17
DIN 32 750-T
0 5 10 15 20 25 30
INDEX
DICT.VOL
4
MIC.
1 2
1
3 4
5 6
7
8
ǵ
Sh 20
9 ßI
ß?
y
ß` ßQ
ßW
Page 18
-
0
0 5 10 15 20 25 30
DIN 32 750-T
steno-cassette 30
y
Netzbetrieb
4
Mains operation Funzionamento con la rete Fonctionnament sur secteur Gebruik met de adapter Nätdrift Netdrift Funcionamiento a red
2
05
DIN 32 75
steno
Batterien Batterijen Batteries Batterier Pile Batterierne Piles Pilas
3
05
DIN 32 75
steno
Akkuset 662 Rechargeable batteries 662 Accumulatori 662 Accumulateurs 662 Akku´s 662 Ackumulator 662 Akkumulator 662 Baterias 662
Page 19
Abbildung zum Text »Bandberührende Teile«, Seite
Figure to text "tape contacting parts" , page
ķ
Figura riferita al capitolo «Parti a contatto con il nastro», pagina
Figure au text «Eléments au contact avec la bande», page
Afbeelding bij de tekst ”Delen die de band aan­raken”, pagina
Bild till texten »Bandberörande delar«, sidan
Illustration til teksten »Båndberørende dele«, side
Ilustración para el texto «Piezas en contacto con la cinta», página
11.
Ņ
Ķ
ɾ
11.
11.
11.
ĸ
ń
ƴ
11.
11.
11.
į
11.
A
B
C
D
E
A
Page 20
ǵ
Grundig Business Systems GmbH
Kurgartenstraße 54
D-90762 Fürth
Germany
36106-941.5204 Printed in Germany
Loading...