GRUNDIG SH 20 Instruction Manual [fr]

Page 1
Stenorette Sh 20
Dh2094
Steno-Cassette 30
Handdiktiergerät Portable dictation machine Machine à dicter portable
Page 2
Alimentation en courant
Témoin piles/accumulateur (et d´enregistre-
ment), s´allume en enregistrement. S´éteint lorsque les piles ou l´accu sont faibles: L´enregistrement est toujours possible jusqu´à l´arrêt du moteur. (Signal sonore).
Fonctionnement sur piles avec deux piles alca­lines au manganèse, 1.5V/LR 6/AA, étanches. Enlever les piles dans l´appareil lorsqu´elles sont usées ou que l´appareil n´est pas utilisé pendant longtemps. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par des piles qui ont coulé.
Fonctionnement sur accumulateurs avec accu­mulateurs 662. L´accu est chargé dans l´appareil par le bloc secteur/chargeur 678CW. Temps de charge 18 h approx.. Pendant la recharge, l´appareil reste pleinement fonctionn­able.
Logement piles/accumulateurs
Maintenir enfoncée la touche du couvercle cou­lissant et retirer le couvercle de l´appareil.
er les piles: veiller à la polarité correcte
Insér (+/–); figure
er les accumulateurs: Mettez le jeu d’accu-
Insér mulateurs (enveloppe isolante enlevée) dans le compartiment destiné à cet effet, en tenant compte du contact de charge latéral et en res­pectant position et polarité, figure Remettre le couvercle et le fermer à la main.
Fonctionnement sur secteur avec le bloc sec­teur/chargeur 678CW; figure
Insérez le connecteur jusqu’en butée dans la machine à dicter portable.
Les piles dans l´appareil sont déconnectées, un accumulateurs 662 dans l´appareil est chargé.
au début de ce mode d´emploi.
p
.
ü
.
+
F
ĸ
1
Page 3
Mode d´emploi abrégé
Ouvrirle dépliant au début de ce mode d´emploi!
1Volume de lecture (tourner) 2 Témoin DICT.
s´allume lors de l´enregistrement.
3 Microphone Distance à parler 5-10cm env. 4 Touche d’enregistrement
Appuyez sur la touche «ļ-DICTEE» (la tou­che est enfoncée).
5 Haut-parleur 6 Verrou de mise en marche rouge ɫ vert,
évite une mise en marche involontaire.
7 Glissière de fonctions
ŁŁ Bombinage avant rapide (recherche)
Arrêt
Ł Lecture start
Enregistrement start:
Appuyer auparavant sur la touche «ļ-DICTATE» (s´enclenche). Arrêt d´enregistrement: Amener brièvement la glissière sur «ĵĵ REWIND» ou «ŁŁ FFWD».
ĵĵ Rebobinage (recherche)
8 Couvercle coulissant 9 ĵ
l
LID LOCK Touche pour couvercle coulis-
sant:
enfoncer et pousser le couvercle vers
le bas.
ßI Prise bloc secteur/chargeur 678CW ß? Touche INDEX: Repère de fin de lettre et
ß` Prise micro s ßQ Prise casque y
ßW Couvercle: Enfoncer et pousser vers le bas.
repère d´index en lecture.
ĸ
2
Page 4
Généralités
Ne pas exposer l´appareil et les Sténocassettes à une température supérieure à 55°C.
Protection de l’environnement
Pour lutter contre la pollution, ne jamais jetter les usagées à la poubelle mais les rapporter à votre revendeur ou à un dépôt pour ordures­spéciales.
Faible consommation d'énergie - Matériau respectant l'environnement – Emballage compatible avec l'environnement :
les dictaphones Grundig sont conçus et fabri­qués suivant les plus hautes exigences en matière de protection de l'environnement. L'atelier de production de cet appareil est conforme aux critères rigoureux établis par l'Éco-Audit de l'UE.
Les accessoires indiqués dans le texte ne sont pas fournis avec l´appareil.
Les indications de fonctionnement données par Grundig ne sont valables que pour des accessoires Grundig. Des pannes dues à l’utilisation d’accessoires autres que Grundig, ou qui ne correspondent pas aus dispositions légales ou aux normes en vigueur, annulent tout droit à la garantie.
F
Verrou de mise en marche
Verrou de marche rouge ɫ vert Rouge visible: L´appareil est protégé contre la mise en service involontaire.
3
ĸ
Page 5
Généralités
Arrêt automatique
Si l’appareil reste accidentelleemnt en service, la fonction momentanée continue à être activée jusqu’à la fin de la cassette. Après plusieurs signaux acoustiques, l’appareil se déconnecte. Pour remettre l’appareil en service, poussez le curseur sur « fonction désirée.
Logement cassette
Sténocassettes
0 5 10 15 20 25 30
DIN 32 750-T
STOP» et sélectionnez alors la
Enlever et introduire la Sténocas­sette:
«
ĵ
l
LID LOCK» Appuyer brièvement sur la touche du couvercle coulis­sant tout en tirant le couvercle jus­qu´à sa butée. Enlever la Sténocassette basculer vers le côté. Intr
oduire la Sténocassette: Voir fig.
au début de ce mode d´emploi;
o
fermer le couvercle coulissant.
Conserver la Sténocassette dans le Multibox (protection transport, accessoires).
steno-cassette 30
Pour l´expédition: Pochette de dictée 741, pour deux Sténocassettes et documents (accessoires).
: La faire
ĸ
4
Page 6
Enregistrement
D
IN
32 750-T
051
0
1
5
2
0
2
5
3
0
Micro et affichage de l’enregistrement
Enregistrement d’une conférence
Le fond du boîtier est fait de telle manière que vous pouvez poser le dictaphone droit sur un dessus de table.
Dicter
ǵ
Sh 3
0
Parlez vers le haut de la machine à dicter.
L’illustration montre la position idéale de la machine. Le micro de haute qualité permet d’enregistrer des dictées à d’assez grandes distances. Position du micro (voir image
Témoin DICT.
(et de l´état des piles/accus) – S´allume pendant l´enregistrement. – S´éteint lorsque les piles ou accus sont épuisés.
Enregistrement
Chaque nouvel enregistrement efface automa­tiquement l´enregistrement ancien.
Enregistrement
Enclencher la touche Amener la glissière sur
«DICT.» s´allume, la bande défile.
«ļ-DICTATE».
«Ł START»:
– Signal sonore si aucune Sténocassette n´est
mise en place et que la bande est à sa fin.
ĸ
5
F
o)
Page 7
Enregistrement
Pause en enregistrement
Amener la glissière sur – Le témoin – La touche Amener la glissière sur –
«DICT.» s´allume, la bande défile.
Répétition de mots et correction de texte
Amener la glissière en position –La touche – La bande est brièvement rebobinée et s´arrête
pour répeter le mot.
Pour ré
«DICT.» s´éteint.
«ļ-DICTATE» reste enclenchée.
«ļ-DICTATE» se déclenche.
péter uniquement les derniers mots:
Relâcher la glissière («Ł START»).
Si vous voulez répéter des longues maintenir la glissière dans la position
«ĵĵ REWIND»:
– La bande est rebobinée jusqu´à ce que la glis-
sière soit relâchée ( Veuillez noter: – Aux fins de lettres repérées par la touche
«INDEX», la bande s´arrête également pour env.
1 s (voir «avance/rebobinage»).
prendre l´enregistrement
Re En « Ł START», au passage de texte souhaité, appuyer sur la touche s´enclenche). – Le témoin
vant de conclure l´enregistrement
A ou de dicter la lettre suivante, il est possible de
marquer la fin de lettre
«ļ-DICTATE»- «ŁSTART»:
En Appuyer brièvement relâcher à la fin de lettre. Après env. 2 s, limitati­on automatique du signal sonore. (voir «avance/rebobinage»).
«DICT.» s´allume, la bande défile.
«STOP»:
«Ł START»:
«ĵĵ REWIND»:
passages de texte plus
« Ł START»).
«ļ-DICTATE» (elle
sur la touche «INDEX» et la
ĸ
6
Page 8
Enregistrement
Conclure l´enregistrement
Amener la glissière brièvement sur (ou «
FFWD»):
ŁŁ
– La touche Amener la glissière sur
«ļ-DICTATE» se déclenche.
«STOP».
Eegistrer avec accessoires, p. ex. ...
– Micro stylo 761 (accessoires).
Coupleur acoustique AKS 20 (accessoires)
pour enregistrer du téléphone: Comme
«Enregistrement».
Effacer un enregistrement
Effacer des mots ou des passages de texte
Maintenir enfoncée la touche « Pendant la durée voulue d´effacement, maintenir la glissière sur « – Le témoin «DICT.» s´allume. Relâcher la touche « – La bande est rebobinée et est effacée.
Effacer instantanément une Sténocassette
en dehors de l´appareil: utiliser l´aimant d´effa­cement 616 (accessoires).
-
ļ
DICTATE»:
«ĵĵREWIND»
-
ļ
REWIND»:
ĵĵ
DICTATE».
F
ĸ
7
Page 9
Lecture
Lecture
Démarrer la lecture
Placer la glissière dans la position « – Un signal sonore retentit si aucune cassette
n´est introduite. Régler le volume sonore (tourner).
Pendant la lectur
marquer des positions de correction.
En «
START»:
Ł
Appuyer brièvement à l´endroit à corriger sur la touche «INDEX». Tant que la touche «INDEX» soit maintenue enfoncée, un signal d´index est enregistrée de plus au text écouté. Enregistrer le text à insérer à la fin de la lettre ou sur une deuxième Sténocassette (cassette dite «cassette de correction»).
Conclure la lecture
Placer la glissière dans la position «
e, vous pouvez
Lecture par accessoires, p. ex. ...
– Ecouteur dynamique 556 (accessoires). – Coupleur
p. ex. pour transmettre les dictées à travers
le téléphone, ou comme casque. Procéder
comme pour «Lecture».
acoustique AKS 20 (accessoires),
START»:
Ł
STOP».
ĸ
8
Page 10
Avance/rebobinage
En «ļ-DICTATE»- «ŁSTART», vous pouvez «marquer» la fin de lettre par la touche «INDEX». En «
FFWD» et «ĵĵREWIND», la bande
ŁŁ
s´arrête pour approx. 1 s aux endroits de ces marques. Ces marques sont reconnus par tout appareil à dicter Grundig muni de la fonction de recherche.
Retour et avance sans recherche
Poussez le curseur brièvement sur la fonction désirée (» le et poussez le curseur une nouvelle fois sur la fonction désirée.
Rebobinage avec recherche
Maintenir la glissière sur «ĵĵREWIND»; la bande est brièvement rebobinée et s´arrête:
Pour répéter uniquement les derniers mots
(répétition de mot), relâchez la glissière (« Si vous voulez r maintenez la glissière sur «
Aux fins de lettr «INDEX», l´appareil s´arrête pour env. 1 s avant le mar­quage: Relâchez la glissière (« si vous voulez r maintenez la glissière sur «
FFWD« ou »ĵĵREWIND«), lachez
ŁŁ
START»).
Ł
ebobiner plus loin,
ĵĵ REWIND».
es repérées par la touche
START») ou,
Ł
ebobiner plus loin,
REWIND».
ĵĵ
F
ĸ
9
Page 11
Avance/rebobinage
Bobinage avance rapide avec recherche
Maintenir la glissière sur «ŁŁFFWD». Aux fins de lettres repérées par la touche «INDEX, l´appareil s´arrête pour env. 1 s après le mar­quage: Relâcher la glissière ou, si vous voulez continuer l´bobina rapide, maintenir la glissière sur «ŁŁFFWD»
ge avance
ĸ
10
Page 12
Entretien et maintenance
Pour le nettoyage du boîtier, n´utiliser qu´un chiffon doux absorbant la poussière. Le recours aux détergents et produits abrasifs est décon­seillé, car ces produits risquent d´abîmer la surfa­ce du boîtier.
Il convient de vérifier de temps en temps l´état d´encrassement par l´abrasion de particules de la bande des éléments en contact avec la bande,
gure à la fin de ce mode d´emploi.
voir la fi Pour le nettoyage, utiliser un coton-tige imbibé d´alcool ou d´essence légère. Ne pas utiliser des objets durs ou métalliques! – Retirer la Sténocassette dans le logement cas-
sette. – Allumer l´appareil:
Comme aucune cassette n´est introduite, un
signal sonore retentit! – Pousser l´un des deux boulons A en direction
du logement cassette. – Nettoyer les éléments en contact avec la bande:
Galet presseur B, axe cabestan C, tête
magnétique D et tête d´effacement E. En cas de perturbations, veuillez-vous adresser à
votre revendeur spécialisé. Remarque sur la réparation du bloc
secteur/chargeur 678CW Utiliser exclusivement des pièces détachées d´origine. Seul un spécialiste est autorisé à rem­placer le câble secteur.
«ļ-DICTATE»- «ŁSTART».
(accessoires):
F
Sous réserve de toutes modifications.
S. E. ou O.
11
ĸ
Page 13
Accessoires
Accessoires pour élargir le domaine d´appli­cation:
(pas fournis avec l´appareil)
Pochette de rangement 741, pour 2 Sténocassettes 30 et documents (format DIN A4).
Bloc index 545 A, clé en texte pour les enregistre­ments avec fiches d´index.
Bloc secteur/chargeur
sur secteur et charge de l´accumulateurs 662. Accumulateurs 662, est chargé dans l´appareil par le
bloc secteur/chargeur Sténocassettes 30, type 670, DIN 32 750 T, y compris
deux multibox pouvant être raccordées ensemble. Aimant effaceur 616, pour effacer instantanément
une cassette en dehors de l´appareil. Micro stylo 761, microphone à main avec commande
Start/Stop supplémentaire. Ecouteur dynamique 556, comportant une oreillette
et un module haut-parleur.
Stéthoclip 514 pour l'écouteur 556. Swingphone 562 Casque 561 Coupleur acoustique AKS 20, pour enregistrer des
conversations téléphoniques (comme capteur télé­phonique), transmettre des dictées à travers le télé­phone, ou utilisation comme casque.
Câble de repiquage 765, pour repiquer sur appareils à dicter Grundig avec prise téléphone.
678CW pour alimentation
678CW.
ĸ
12
Page 14
Garantie, Service, Ventes
France
La conception de tous nos appareils s’appuie sur les technologies les plus avancées. Et tous nos produits subissent de nombreux con­trôles, afin de vous assurer une qualité optima­le. Si toutefois vous deviez rencontrer une quelconque difficulté, vous voudrez bien alors vous adresser soit à votre distributeur GRUNDIG, soit à l’une de nos stations agrées GRUNDIG, en présentant la facture d’achat de votre appareil, à titre de justificatif de garantie. S'il n'y a pas de revendeur spécialisé dans vot­re région, veuillez contacter l'adresse suivante.
Grundig France S.A.
5, Bd Marcel Pourtout F-92563 Rueil Malmaison Cedex Tel.: 01-41392725 Fax: 01-41392727
Suisse
Nos appareils sont développés, fabriqués et controllés d’après les connaissances techni­ques les plus récentes. Toutefois, en cas d’un dérangement, nous vous prions de vous adres­ser à votre revendeur spécialisé, respectivement au point de vente en question. Les revendications de garantie ne peuvent être traîtées directement par GRUNDIG. Gardez donc toujours votre quit­tance. S'il n'y a pas de revendeur spécialisé dans vot­re région, veuillez contacter l'une des adresses suivantes.
Grundig (Suisse) AG
Steinackerstr. 28 CH – 8302 Kloten ZH Tel.: 01-8158146 Fax: 01-8134931
F
ĸ
13
Page 15
Garantie, Service, Ventes
Belgique/Luxembourg
Les modalités de la garantie sont déterminées, indépendamment de GRUNDIG, entre vous­même (l‘acheteur) et votre détaillant (le reven­deur). Une réparation sous garantie n’est pas effec­tuée directement par GRUNDIG mais par votre détaillant ou par un revendeur ou service tech­nique agréé par GRUNDIG à condition de pré­senter le bon d’achat. S'il n'y a pas de revendeur spécialisé dans vot­re région, veuillez contacter l'adresse suivante.
Grundig Business Systems GmbH
Sales International Kurgartenstraße 54 D-90762 Fürth Tel.: 0049 911 4758 223 Fax: 0049 911 4758 229
ĸ
14
Page 16
Sh 20
CE
Das Produkt erfüllt die EG-Richtlinien »89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE«
CE
The product is in accordance with following EC-Directives: “89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE“
CE
Il prodotto rispetta le norme Europee «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
CE
Le produit est conforme aux directives européennes: «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
CE
Dit produkt voldoet aan de EG-richtlijnen »89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE«
CE
Produkten uppfyller EG-riktlinjerna »89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE«
CE
Produktet opfylder EU-bestemmelserne «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
CE
Este producto cumple las siguiente directrices de la CE: «89/336/CEE, 73/23/CEE, 93/68/CEE»
Page 17
DIN 32 750-T
0 5 10 15 20 25 30
INDEX
DICT.VOL
4
MIC.
1 2
1
3 4
5 6
7
8
ǵ
Sh 20
9 ßI
ß?
y
ß` ßQ
ßW
Page 18
-
0
0 5 10 15 20 25 30
DIN 32 750-T
steno-cassette 30
y
Netzbetrieb
4
Mains operation Funzionamento con la rete Fonctionnament sur secteur Gebruik met de adapter Nätdrift Netdrift Funcionamiento a red
2
05
DIN 32 75
steno
Batterien Batterijen Batteries Batterier Pile Batterierne Piles Pilas
3
05
DIN 32 75
steno
Akkuset 662 Rechargeable batteries 662 Accumulatori 662 Accumulateurs 662 Akku´s 662 Ackumulator 662 Akkumulator 662 Baterias 662
Page 19
Abbildung zum Text »Bandberührende Teile«, Seite
Figure to text "tape contacting parts" , page
ķ
Figura riferita al capitolo «Parti a contatto con il nastro», pagina
Figure au text «Eléments au contact avec la bande», page
Afbeelding bij de tekst ”Delen die de band aan­raken”, pagina
Bild till texten »Bandberörande delar«, sidan
Illustration til teksten »Båndberørende dele«, side
Ilustración para el texto «Piezas en contacto con la cinta», página
11.
Ņ
Ķ
ɾ
11.
11.
11.
ĸ
ń
ƴ
11.
11.
11.
į
11.
A
B
C
D
E
A
Page 20
ǵ
Grundig Business Systems GmbH
Kurgartenstraße 54
D-90762 Fürth
Germany
36106-941.5204 Printed in Germany
Loading...