Grundig MS 7541 User Manual [es]

Page 1
MAN SHAVER
MS 7541
Page 2
2
_________________________________________________________
Page 3
3
_________________________________________________________
A
D
C
F
G
J
H
I
B
Page 4
4
_________________________________________________________
Page 5
5
_________________________________________________________
DEUTSCH 6 - 17 ENGLISH 18 - 27 ITALIANO 28 - 37 PORTUGUÊS 38 - 47 ESPAÑOL 48 - 57 POLSKI 58 - 67
ČESKY 68 - 77
TÜRKÇE 78 - 87
ΕΛΛΗΝΙΚA 88 - 97
Page 6
48
SEGURIDAD
________________________________________
ESPAÑOL
Tenga en cuenta las siguientes indi­caciones al poner en marcha el aparato:
7
Este aparato esta diseñado únicamente para uso doméstico.
7
Este aparato está diseñado para afeitar pelo facial humano. Cualquier otro uso queda expre­samente excluido.
7
No utilice nunca el aparato en la bañera, en la ducha o sobre un lavabo lleno de agua.
7
No sumerja el aparato en el agua.
7
Para un funcionamiento conecta­do a la red, enchufe primero el cable del adaptador de red al aparato y, a continuación, el adaptador de red al enchufe.
7
Tras el uso, desconecte el apara­to, desenchufe el adaptador de red y, después, el cable del adaptador de red.
7
No guarde nunca el aparato con el cable de adaptador de red conectado.
7
No enrolle el cable del adaptador de red al aparato.
7
No utilice el aparato cuando éste, las láminas o el portacuchi­llas presenten daños visibles.
7
No exponga el aparato a la radiación solar directa ni a temperaturas por encima de los 60 °C.
7
No utilice el aparato a la intemperie, en las cercanías de aerosoles o de oxígeno que se está liberando.
7
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
7
No abra en ningún caso el apa­rato. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones incorrectas.
Page 7
ESPAÑOL
49
VISTA GENERAL
___________________________________
Despliegue la página 2, a fin de tener las ilustraciones siempre a la vista.
Elementos de mando
Interruptor para la conexión y la desconexión con tecla de bloqueo.
Indicador luminoso de aviso de carga. Parpadea cuando la batería se está gastando.
Pestañas de cierre laterales para extraer el cabezal.
Oscilador. Portacuchillas. Cabezal con lámina doble y
cortador central. Tapa protectora de plástico. Cortador de pelo largo
(parte posterior del aparato). Conector para el cable del
adaptador de red.
I
H
G
F
E
D
C
B
A
Accesorios
Adaptador de red.
J
A
B
C
F
I
Page 8
50
ESPAÑOL
ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE
______________
Funcionamiento con bate­rías recargables
Para un funcionamiento con las baterías recargables integradas de níquel – metal híbrido, use el adap­tador de red adjunto a modo de cargador.
1 Desconecte el aparato con el
interruptor .
2 Enchufe el cable del adaptador
de red al conector y el enchufe del adaptador de red a la corriente. – Durante la carga, el indicador
se ilumina de color verde.
– Después de cargarse por
completo, desaparece la visualización .
Indicaciones
7
Cargue primero las baterías por completo (unas 7 horas aproximadamente) antes de utilizarlas por primera vez o cuando no las haya utilizado durante un periodo prolongado de tiempo.
7
La carga rápida dura una hora si está desconectado. Si utiliza el aparato durante la carga, ésta se interrumpe.
B
B
I
A
7
La temperatura ambiente debe estar entre 5 °C y 40 °C.
7
Estando cargado por completo (unas 7 horas de tiempo de carga), el aparato funciona aproximadamente 70-80 minutos. Si se ha realizado una carga rápida, el aparato funciona aproximadamente 35 minutos. Se recomienda no cargar las baterías después de cada uso. Cargue las baterías sólo cuando estén completamente gastadas. Esto aumenta su vida útil. Evite cargarlas a diario.
7
El indicador parpadea, cuan­do es necesario recargar las baterías.
Indicación relativa al medio ambiente
7
Este aparato contiene baterías de níquel – metal híbrido. Por este motivo, no se debe tirar a la basura doméstica cuando expire su vida útil. Abra la carcasa. Extraiga las baterías y deposíte­las en contenedores especiales para pilas usadas.
B
Page 9
ESPAÑOL
51
Atención
7
Utilice el aparato cerca de un grifo sólo con la batería y nunca conectado a la corriente.
ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE
______________
Funcionamiento conectadp a la red (con adaptador de red)
El aparato está equipado de un convertidor automático de tensión universal para 100 - 240 V, 50/60 Hz. De esta forma, se adapta automáticamente a todas las corrientes continuas y alternas y a todas las frecuencias. Sólo desenchufando el adaptador de red se desconecta el aparato completamente de la red eléctrica
1 Enchufe el cable del adaptador
de red al conector .
2 Conecte el enchufe del adapta-
dor de red a la corriente. – Las baterías integradas se des-
conectan.
I
Page 10
52
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO
______________________________
Afeitar
1 Retire la tapa protectora de
plástico.
Atención
7
Las láminas y los portacuchillas no pueden estar dañados. Cambie las piezas dañadas antes del afeitado.
2 Conecte el aparato pulsando la
tecla de bloqueo y deslizando el interruptor a la posición »ON«.
3 Estire la piel con la mano libre y
deslice el aparato a contrapelo con movimientos lentos y suaves. Mantenga el aparato en un ángulo de 90° con respecto a la piel. Asegúrese de que ambas láminas están en contacto con la piel.
4 No emplee mucha fuerza, ya
que se podrían dañar las láminas.
5 Tras el uso, desconecte el apara-
to con el interruptor y coloque de nuevo la tapa protectora de plástico.
A
A
Cortar
El cortador de pelo largo corta los pelos más largos de la cara y el cuello, pero también los de la barba, el bigote y las patillas.
1 Conecte el aparato pulsando la
tecla de bloqueo y deslizando el interruptor a la posición »ON«.
2 Deslice el cortador de pelo largo
(parte posterior del aparato)
hacia arriba hasta que encaje.
3 Tras el uso, deslice el cortador
de pelo largo de nuevo hacia abajo.
Indicación
7
Para una buena conservación de las baterías, ponga el cortador de pelo largo en la posición de desconectado cuando no se vaya a utilizar.
H
A
Page 11
ESPAÑOL
53
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
________________
Generalidades
Es necesario limpiar regularmente el aparato, para que conserve su alto rendimiento y se sigan obteniendo muy buenos resultados. Limpie la carcasa con un paño deli­cado y con un jabón suave. No uti­lice detergentes.
Limpieza con agua
1 Desconecte el aparato y, en
caso necesario, saque el adap­tador de red del enchufe. Retire el cabezal apretando las pesta­ñas de cierre laterales.
2 Conecte el aparato (en el modo
de funcionamiento con baterías) y deje correr agua templada por los portacuchillas y por el cabe­zal retirado.
3 Tras la limpieza, desconecte el
aparato y déjelo secar. Después coloque de nuevo el cabezal. Asegúrese de que éste encaje a ambos lados.
Indicación
7
El aparato tiene la categoría de “lavable”.
Page 12
54
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
________________
ESPAÑOL
Limpieza con cepillo
Se debería realizar una limpieza con el cepillo adjunto cada tres lim­piezas con agua.
1 Desconecte el aparato y saque
el cable del adaptador de red. Retire el cabezal.
2 Retire los cabezales de las
cuchillas para su limpieza, extrayendo del soporte los cabe­zales hacia arriba.
3 Con ayuda del cepillo, elimine
cuidadosamente el pelo de los portacuchillas, del interior del cabezal y de la carcasa. Limpie el cortador de pelo largo cuan­do esté en posición de desconectado.
Page 13
ESPAÑOL
55
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
________________
4 Limpie las láminas con un trozo
de papel suave.
Atención
7
Durante la limpieza, existe peligro de dañar las láminas. No ejerza demasiada presión.
5 Después de la limpieza, vuelva
a introducir los cabezales de las cuchillas. Introduzca el cabezal de forma que encaje a ambos lados.
Atención
7
Para garantizar un buen funcio­namiento, las monturas de las láminas deben estar encajadas con exactitud en el cabezal. Nunca retire las láminas de las monturas.
Indicaciones útiles
7
Mantenga siempre el aparato limpio y seco.
7
Antes del afeitado, lávese y séquese bien la cara.
7
Las láminas y los portacuchillas (pieza de recambio MSR 54) deben cambiarse como mínimo cada 12 hasta 18 meses. Se obtiene un mejor resultado cuan­do las piezas se cambian simultá­neamente.
Conservación
En caso de que no vaya a utilizar el aparato por largo tiempo, consér­velo con cuidado.
1 El aparato debe estar desconec-
tado y completamente seco.
2 Guarde el aparato dentro del
estuche adjunto en un lugar fresco y seco.
3 Asegúrese de que el aparato
esté fuera del alcance de los niños.
Page 14
56
ESPAÑOL
Indicación relativa al medio ambiente
Este producto está elaborado con materiales y piezas de gran calidad apropiados para su reciclaje y reutilización.
Por este motivo, no debe tirar el producto a la basura doméstica cuando expire su vida útil, sino que tiene que llevarlo a un lugar de recolección y reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Esto lo indica el símbolo representado a la izquierda en el producto, en las instrucciones de manejo o en el envase.
Consulte a las autoridades municipales acerca de los lugares de recolección de su localidad.
Mediante la reutilización de aparatos viejos está contribuyendo a la protección del medio ambiente.
INFORMACIÓN
____________________________________
Page 15
ESPAÑOL
57
INFORMACIÓN
____________________________________
Datos técnicos
Este producto cumple las directivas europeas 2004/108/EG y
2006/95/EG.
Alimentación de corriente
Baterías: Ni-MH Adaptador de red
Garantía
La garantía no cubre piezas sometidas a desgaste como la lámina del cabezal, los cabezales de cuchillas y el cortador de pelo largo, así como defectos que tengan una influencia mínima en el valor y la funcionalidad del aparato. La garantía no cubre averías causadas por daños en el aparato, por su apertura o por un uso inadecuado.
Washable
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y ópticas.
Ni-MH
Page 16
Grundig Multimedia B.V.
Atrium, Strawinskylaan 3105 • NL-1077 ZX Amsterdam • http://www.grundig.com
07/28
Loading...