Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig,
bevor Sie das Gerät benutzen! Befolgen Sie alle
Sicherheitshinweise, um Schäden wegen falscher
Benutzung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt werden.
7
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch
vorgesehen.
7
Dieses Gerät ist zum Schneiden von menschlichem Barthaar vorgesehen. Andere Anwendungen sind ausdrücklich untersagt.
7
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn das Gerät selbst oder der Netzadapter sichtbare Schäden aufweist.
7
Verwenden sie ausschließlich die mitgelieferten
Teile und den mitgelieferten Netzadapter.
7
Ziehen Sie nach dem Aufladen den Netzstecker
aus der Steckdose.
7
Achtung! Halten Sie das Netzteil stets trocken.
DEUTSCH
5
Page 6
SICHERHEIT ___________________________
7
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Scherfolien oder die Klingenblöcke sichtbar beschädigt sind.
7
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
7
Nach dem Aufladen stets den Netzadapter aus
der Steckdose und das Netzadapterkabel aus
der Anschlussbuchse ziehen.
7
Lassen Sie das Gerät nicht herunterfallen.
7
Gerät immer von Kindern fernhalten.
7
Unsere GRUNDIG Haushaltsgeräte entsprechen
den geltenden Sicherheitsnormen. Wenn das
Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es
von einem autorisierten Service-Zentrum repariert
oder ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu
vermeiden. Fehlerhafte und unqualifizierte Reparaturen können Gefahren bergen und den Nutzer
gefährden.
6
DEUTSCH
Page 7
SICHERHEIT ___________________________
7
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
7
Öffnen Sie das Gerät unter keinen Umständen.
Für Schäden aufgrund von unsachgemäßer
Handhabung wird keine Haftung übernommen.
7
Trennen Sie den Rasierer vom Netzadapter,
bevor Sie den Rasierer mit Wasser reinigen.
DEUTSCH
7
Page 8
ÜBERSICHT _________________________
Sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf
des Herrenrasierers MS 7240.
Lesen Sie die folgenden Hinweise
sorgfältig durch, um sicherzustellen,
dass Sie Ihr hochwertiges Produkt aus
dem Hause GRUNDIG viele Jahre
lang nutzen können.
Verantwortungsbewusstes
Handeln!
GRUNDIG setzt intern
wie auch bei unseren
Lieferanten auf vertraglich zugesicherte
soziale Arbeitsbedingungen mit fairem
Lohn, auf effizienten
Rohstoffeinsatz bei stetiger Abfallreduzierung von mehreren Tonnen Plastik pro Jahr – und auf mindestens 5
Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Aus gutem Grund. Grundig.
Bedienelemente
Siehe Abbildungen auf Seite 3.
A
3-fach-Schersystem
(Folie – Trimmer – Folie)
B
Seitliche Verriegelungstasten zum
Entfernen des Folienrahmens
C
Ein-/Ausschalter
D
LED-Akkuanzeige
E
Buchse für das Kabel des Netzteils
F
Ausklappbarer Langhaarschneider
G
Abnehmbare Klingenblöcke
H
Oszillator/Halterung der Klingen blöcke
Zubehör
I
Schutzkappe
J
Aufbewahrungs-Etui
K
Netzteil
8
DEUTSCH
Page 9
NETZTEIL ___________________________
Betrieb
mitaufladbarem
Akku
Wird das Gerät mit dem eingebauten
Nickel-Metallhydrid-Akku betrieben,
verwenden Sie nur das beiliegende
Netzteil zum Aufladen.
Das Netzteil verfügt über einen
automatischen Transformator für
100 - 240 V ~Wechselspannung
bei 50-60 Hz, so dass es weltweit
verwendet werden kann. Auf diese
Weise passt sich das Gerät an internationale Wechselspannungen an.
1 Gerät mit Schalter C ausschalten.
2 Stecken Sie das Kabel des Netz-
teils K in Buchse E des Gerätes,
dann den Netzstecker des Netzteils in eine Steckdose.
– Beim Aufladen leuchtet die
Akkuanzeige D blau.
– Ist das Gerät vollständig aufge-
laden, leuchten alle fünf LEDs.
3 Ziehen Sie das Netzteil K aus der
Buchse E und den Netzstecker
aus der Steckdose.
Hinweise
■ Laden Sie den Akku vor der ersten
Verwendung oder nach längerer
Lagerung vollständig auf (ca. 14
Stunden).
■ Nach jeder weiteren Verwen-
dung beträgt die Ladezeit ca. 2
Stunden.
■ Die Umgebungstemperatur muss
zwischen 15°C und 35°C liegen.
■ Wenn Sie das Gerät während des
Aufladens einschalten, wird das
Aufladen unterbrochen.
■ Nach dem vollständigen Aufla-
den funktioniert das Gerät rund
50 Minuten lang. Es ist nicht ratsam, den Akku nach jeder Rasur
aufzula-den. Laden Sie den Akku
gelegentlich nur dann auf, wenn er
vollständig entladen ist. Auf diese
Weise wird die Betriebsdauer verlängert.
■ Die Akkuanzeige
verbleibende Akkukapazität hin
(Anzeigen von 100%, 80% bis zu
20%). Blinkt die LED „20 %“, ist
der Akku fast leer und Sie sollten
das Gerät wieder aufladen.
Sie können das Gerät zusammen mit
dem Netzteil oder im Akkumodus
nutzen.
D
weist auf die
Rasieren
1 Entfernen Sie die Schutzkappe I.
Achtung
2 Folien- und Klingenblöcke müssen
intakt sein. Tauschen Sie beschädigte Teile vor dem Rasieren aus.
2 Schalten Sie das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter C ein.
DEUTSCH
9
Page 10
NETZTEIL ___________________________
3 Führen Sie die Rasur mit langsa-
men, leichten Bewegungen gegen
die Wuchsrichtung der Barthaare
durch. Halten Sie das Gerät in
einem Winkel von 90° zur Haut.
Stellen Sie sicher, dass beide Folien die Haut berühren.
Achtung
■ Üben Sie nicht zu viel Druck aus,
da dies die Folien beschädigen
könnte.
4 Schalten Sie das Gerät nach der
Benutzung mit dem Ein/Aus-Schalter C ab und setzen Sie die Kunststoffschutzkappe wieder auf.
Trimmen
Verwenden Sie den ausklappbaren
Langhaarschneider für längere Haare
in Gesicht und Nacken sowie für
Voll-/Schnauzbärte und Koteletten.
1 Schalten Sie das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter C ein.
2 Drücken Sie den Schalter unter
dem ausklappbaren Langhaarschneider F vollständig nach
oben, bis er einrastet.
3 Klappen Sie den Langhaarschnei-
der nach der Benutzung wieder
ein, indem Sie den Schalter unter
dem Langhaarschneider nach
unten schieben.
4 Schalten Sie das Gerät mit dem
Ein/Aus-Schalter C ab und setzen
Sie die Kunststoffschutzkappe wieder auf.
Hinweise und Tipps
■ Ziehen Sie die Haut stets glatt,
wenn Sie Problembereiche rasieren (z. B. unter dem Kinn).
■ Rasieren Sie stets gegen die natürli-
che Wuchsrichtung der Barthaare.
■ Bei dichtem oder vollem Bart-
wuchs, der nicht mit einer einzigen
Rasur entfernt werden kann, rasieren Sie einmal schnell und oberflächlich und anschließend ein
zweites mal gründlich.
10
DEUTSCH
Page 11
INFORMATIONEN ___________________
Reinigung und
Pflege
Allgemeine
Informationen
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt
werden, damit Sie stets von hoher
Leistung und einer optimalen Rasur
profitieren. Reinigen Sie das Gehäuse
mit einem weichen Tuch und einem
milden Reinigungsmittel. Verwenden
Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
Reinigen mit Wasser
1 Schalten Sie das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter C aus.
Achtung
■ Das Gerät muss vom Netzteil ge-
trennt sein.
2 Drücken Sie zum Entfernen des Fo-
lienrahmens die seitlichen Verriegelungstasten B und ziehen den
Folienrahmen nach oben.
3 Spülen Sie den Folienrahmen unter
fließendem Wasser aus.
4 Halten Sie die Klingenblöcke G
unter fließendes Wasser und schalten Sie das Gerät ein, um alle
Haare zu entfernen.
5 Schalten Sie das Gerät aus.Schüt-
teln Sie die verbleibende Feuchtigkeit aus dem Gerät und trocknen
Sie es mit einem trockenen Tuch
ab.
6 Setzen Sie den Folienrahmen wie-
der auf und lassen Sie diesen einrasten.
Reinigen mit der Bürste
1 Schalten Sie das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter aus.
Achtung
■ Das Gerät muss vom Netzteil ge-
trennt sein.
2 Entfernen Sie den Folienrahmen.
Drücken Sie hierzu die seitlichen
Verriegelungstasten B.
DEUTSCH
11
Page 12
INFORMATIONEN ___________________
3 Entfernen Sie die Klingenblöcke
G
zur Reinigung, indem Sie diese
nach oben von der Halterung der
Klingenblöcke H abziehen.
4 Bürsten Sie Haarreste sorgfältig
von den Klingenblöcken, von den
Folien und vom Gehäuse ab.
Achtung
■ Die Folien können während der
Reinigung irreparabel beschädigt
werden. Üben Sie nur ganz wenig
Druck aus.
5 Setzen Sie nach dem Reinigen alle
Teile zusammen.
Achtung
■ Für den reibungslosen Betrieb muss
der Folienrahmen korrekt auf das
Gehäuse gesetzt werden. Nehmen
Sie die Folien niemals aus dem
Rahmen.
Folienrahmen und
Klingenblöcke ersetzen
Sie können den Folienrahmen und die
Klingenblöcke austauschen. Das passende Ersatzsystem (mit zwei Klingenblöcken und einem Folienrahmen) ist
unter der Artikel-Nr. MSR 72 erhältlich. Fragen Sie Ihren Fachhändler
danach.
Austauschen des
Folienrahmens
1 Entfernen Sie den Folienrahmen. Drü-
cken Sie hierzu die seitlichen Verriegelungstasten B.
2 Befestigen Sie den neuen Folienrah-
men am Gehäuse.
Achtung
■ Stellen Sie sicher, dass der Folienrah-
men in Position ist und dass er nicht
im Gehäuse bewegt werden kann.
Austauschen der
Klingenblöcke
1 Entfernen Sie die Klingenblöcke G,
indem Sie diese nach oben von der
Halterung der Klingenblöcke H abziehen.
2 Setzen Sie die neuen Klingenblöcke
auf die Halterung der Klingenblöcke.
Achtung
■ Stellen Sie sicher, dass die Klingen-
blöcke fest auf der Halterung sitzen.
Hinweis
■ Für eine optimale Rasur tauschen Sie
den Folienrahmen und die Klingenblöcke stets zusammen aus.
12
DEUTSCH
Page 13
INFORMATIONEN ___________________
Lagerung
Wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht verwenden möchten, lagern Sie
es sorgfältig.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
nicht mit der Steckdose verbunden ist
und dass es trocken ist.
Bewahren Sie das Gerät im Originalbeutel an einem kühlen und trockenen
Ort auf.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Teilen und Materialien gefertigt,
die wiederverwendet werden können
und die für Recycling geeignet sind.
Entsorgen Sie dieses Produkt daher
nicht im normalen Hausmüll. Bringen
Sie es zu einer Sammelstelle für das
Recycling elektrischer und
elektronischer Geräte, wo
die Akkus dem Gerät entnommen und separat entsorgt werden. Dies wird
durch das Symbol am
Gerät, im Betriebshandbuch und auf
der Verpackung angegeben.
Informationen zur nächstgelegenen
Sammelstelle erhalten Sie bei den
lokalen Behörden.
Leisten Sie einen Beitrag zum Schutz
der Umwelt, indem Sie gebrauchte
Produkte dem Recycling zuführen.
Technische Daten
Dieses Produkt entspricht
den europäischen Richtlinien
2004/108/EC,2006/95/EC,
2009/125/EC and 2011/65/EU.
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so
bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an
das GRUNDIG-Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
Telefon: 0911 / 590 597 29
(Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0911 / 590 597 31
http://service.grundig.de
E-Mail: service@grundig.com
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über
den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland: 0911 / 590 597 30
Österreich: 0820 / 220 33 22 *
* gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags
stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Verfügung.
14
DEUTSCH
Page 15
SAFETY _____________________________
Please read this instruction manual thoroughly before using this appliance! Follow all safety instructions in order to avoid damages due to improper
use!
Keep the instruction manual for future reference.
Should this appliance be given to a third party,
then this instruction this instruction manual must
also be handed over.
7
The appliance is intended for domestic use only.
7
This appliance is designed solely for trimming
human facial hair. Any other use is expressly prohibited.
7
Never use the appliance if it, the cutting head or
the power adapter show any signs of damage.
7
Only use the appliance with the parts and power
adapter supplied.
7
After charging, pull out the power adapter.
7
Caution! Always keep the power adapter dry.
7
Never use the appliance if it, the cutting foils or
the blade blocks are visibly damaged.
7
Do not completely immerse the appliance in
water.
ENGLISH
15
Page 16
SAFETY _____________________________
7
After charging always disconnect the power adapter from the wall socket.
7
Do not drop the appliance.
7
Always keep the appliance out of the reach of
children.
7
Our GRUNDIG Household Ap pliances meet applicable safety standards, thus if the appliance or
power cord is damaged, it must be repaired or
replaced by a service centre to avoid any dangers. Faulty or unquali fied repair work may cause
danger and risks to the user.
7
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
7
Do not dismantle the appliance under any circumstances. No warranty claims are accepted for damage caused by improper handling.
16
ENGLISH
Page 17
SAFETY _____________________________
7
Detach the hand-held part from the supply cord
before cleaning it under water.
AT A GLANCE _______________________
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of
your MS 7240 men’s shaver.
Please read the following user notes
carefully to ensure you can enjoy
your quality GRUNDIG product for
many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focusses
on contractually
agreed social working conditions with
fair wages for both
internal employees
and suppliers. We also attach great
importance to the efficient use of
raw materials with continuous
waste reduction of several tonnes of
plastic every year. Furthermore, all
our accessories are available for at
least 5 years.
For a future worth living.
For a good reason. Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A
Triple cutting system
(foil – trimmer – foil)
B
Foil frame side lock buttons
C
On/Off switch
D
LED battery indicator
E
Power adapter socket
F
Pop-up trimmer
G
Detachable blade blocks
H
Oscillator/holder for mounting
blade blocks
Accessories
I
Protective cap
J
Storage bag
K
Power adapter
ENGLISH
17
Page 18
OPERATION ________________________
Rechargeable
battery operation
When operating the appliance with
the built-in nickel metal hydride battery, only use the power adapter supplied for charging.
The power adapter has an automatic
100 - 240 V~, 50-60 Hz transformer
which works anywhere in the world.
This allows it to adjust to all international AC voltages.
1 Push the On/Off switch C to
switch off the appliance.
2 Plug the power adapter K into the
power adapter socket E and the
power adapter plug into the wall
socket.
– During the charging process, the
LED battery indicator D lights
up blue.
– When the appliance is fully
charged, all of the five LEDs
light up.
3 Pull the power adapter K out of
the power adapter socket E and
the power adapter plug out of the
wall socket.
Notes
■ Before first use or if you have not
used them for a long time, charge
up the batteries completely (about
14 hours).
ENGLISH
18
■ After each further use, charging
time is approx. 2 hours.
■ The ambient temperature should
be between 15°C and 35°C.
■ If you switch on the appliance
while it is charging, charging will
be interrupted.
■ When fully charged, the appliance
works for around 50 minutes. It is
not advisable to charge the batteries after each use. Generally,
you should only charge the batteries when they are completely
discharged. This increases their
service life.
■ The LED battery indicator
cates the remaining battery charge
levels 100%, 80%, 60%, 40 %,
20%. When the “20%” level LED
is flashing, the batteries are almost
flat and you should charge the appliance.
■ You can use the appliance with
the adapter connected to the wall
socket or in battery mode.
D
indi-
Page 19
OPERATION ________________________
Shaving
1 Remove the plastic protective cap
I
.
Caution
■ The foils and blade blocks must
be intact. Replace any damaged
parts before shaving.
2 Push the On/Off switch C to
switch on the appliance.
3 Shave with slow, gentle move-
ments against the direction of
beard growth. Hold the appliance
at a 90° angle to your skin. Make
sure both foils touch the skin.
Caution
■ Do not press too hard as you may
damage the foils.
4 After use, switch off the appliance
with the On/Off switch C and put
the plastic protective cap back on.
Trimming
Use the pop-up trimmer for longer
hair on your face and neck as well
as on the beard, moustache or sideburns.
1 Push the On/Off switch C to
switch on the appliance.
2 Push up the switch below the pop-
up trimmer F completely until it
latches in.
3 After use, push the trimmer F
back down by sliding down the
switch below the trimmer.
4 Switch off the appliance with the
On/Off switch C and put the plastic protective cap back on.
Hints and tips
■ Always pull the skin taut when
shaving difficult areas such as your
lower jaw.
■ Always cut against the natural di-
rection of beard growth.
■ In the case of thick or copious
beard growth which cannot be removed by just one shave, do one
quick shave and then a more thorough second one.
ENGLISH
19
Page 20
INFORMATION _____________________
Cleaning and care
General information
The appliance must be cleaned regularly so that you can continue to enjoy its top performance and optimum
results. Clean the housing with a soft
cloth and a mild detergent. Do not
use any cleaning agents.
Cleaning with water
1 Push the On/Off switch C to
switch off the appliance.
Caution
■ The appliance must be disconnect-
ed from the power adapter.
2 To remove the foil frame, push the
side lock buttons B with your
thumb to lift up the foil frame.
3 Rinse out the foil frame under run-
ning water.
4 To remove all hair, hold the blade
blocks G under running water and
switch on the appliance.
5 Gently shake out the remaining
moisture and then dry off the appliance with a clean cloth.
6 Replace the foil frame and let it
latch into place.
Cleaning with the brush
1 Turn the appliance off.
Caution
■ The appliance must be disconnect-
ed from the power adapter.
2 Remove the foil frame. To do so,
push the side lock buttons B.
3 Remove the blade blocks G for
cleaning by pulling them upwards off
the oscillator H.
4 Carefully brush hair clippings out
of the blade blocks, the foils and
the housing.
20
ENGLISH
Page 21
INFORMATION _____________________
Caution
■ The foils can be irreparably dam-
aged during cleaning. Only press
very gently.
5 Attach all parts again after clean-
ing.
Caution
■ To ensure smooth operation, the
foil frame must be properly seated
in the housing. Never take the foils
out of the frame.
Replacing the foil frame
and blade blocks
You can replace the foil frame and
blade blocks. The appropriate replacement shaving system (containing two blade blocks and one foil
frame) is article number MSR 72. Ask
your specialist dealer about it.
Replacing the foil frame
1 Remove the foil frame. To do so,
push the side lock buttons B.
2 Fix the new foil frame in the hous-
ing.
Caution
■ Ensure that the foil frame is firmly
in position and cannot move within
the housing.
Replacing the blade
blocks
1 Remove the blade blocks G by
pulling them upwards off the oscillator H.
2 Place the new blade blocks on the
oscillator.
Caution
■ Ensure that the blade blocks are
firmly in position on the holder.
Note
■ For an optimum shaving experi-
ence, always replace foil frame
and blade blocks at the same time
Storage
If you do not plan to use the appliance for a long period of time, please
store it carefully.
Make sure that it is unplugged and is
completely dry.
Store the appliance in the original
storage bag in a cool and dry place.
Make sure the appliance is kept out
of the reach of children.
ENGLISH
21
Page 22
INFORMATION _____________________
Environmental note
This product is manufactured from
high-quality parts and materials
which can be reused and recycled.
Therefore, do not dispose
of the device and the
built-in rechargeable battery along with normal
household waste at the
end of its service life. Take it to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
where the battery is taken out of the
device and disposed separately. This
is indicated by this symbol on the
product, in the operating manual and
on the packaging.
Please find out about collection
points operated by your local authority. Help protect the environment by
recycling used products.
Technical data
This product conforms to
European directives
2004/108/EC,
2006/95/EC,2009/125/EC and
2011/65/EU.
Power supply:
100 - 240 V~, 50/60 Hz , 0.5A
Output: 3.6V, 1.2A
Batteries: Nickel metal hydride
Ni-MH
Power adapter
Ni-MH
Washable (IPX4)
Suitable for cleaning under run-
ning water.
Technical and design modifications
reserved.
22
ENGLISH
Page 23
SEGURIDAD __________________________
Lea este manual de instrucciones detenidamente
antes de utilizar el aparato. Observe todas las
instrucciones de seguridad para evitar daños
debidos a un uso indebido.
Guarde el manual de instrucciones como referencia para el futuro. Si le entrega el aparato a un
tercero, incluya también el presente manual de
instrucciones.
7
Este aparato está diseñado únicamente para uso
doméstico.
7
Este aparato está diseñado únicamente para el
corte de cabello y barba de personas. Queda
expresamente prohibido cualquier otro uso.
7
Jamás utilice el aparato si éste, el cabezal de
corte o el adaptador eléctrico muestra algún
signo de daños.
7
Use el aparato únicamente con las piezas y el
adaptador eléctrico suministrados.
7
Una vez finalizada la recarga, desenchufe el adaptador eléctrico.
7
Atención Procure que el adaptador eléctrico esté
siempre seco.
ESPAÑOL
23
Page 24
SEGURIDAD __________________________
7
No utilice el aparato si éste, las láminas rasuradoras, los bloques de cuchillas o el cable de red
presentan daños visibles.
7
No sumerja completamente el aparato en agua.
7
Tras la recarga, desenchufe siempre el cable del
enchufe y desconecte el adaptador eléctrico de
la toma de corriente de la pared.
7
No deje caer el aparato.
7
Always keep the appliance out of the reach of
children.
7
Los electrodomésticos GRUNDIG cumplen con
todas las normas de seguridad aplicables; por
esta razón, si el cable de alimentación está
dañado, para evitar cualquier peligro deberá
ser reparado o sustituido por un servicio técnico.
Los trabajos de reparación defectuosos o no autorizados puede causar peligros y ries gos para
el usuario.
24
ESPAÑOL
Page 25
SEGURIDAD __________________________
7
Pueden usar el aparato los niños a partir de 8
años y las personas con las capacidades físicas,
sensoriales lo hagan bajo supervisión o hayan
recibido instrucciones para un uso seguro y comprendan los riesgos implicados. No deje que los
niños jueguen con el aparato, ni que lleven a
cabo su limpieza o mantenimiento sin vigilancia.
7
No abra el aparato bajo ninguna circunstancia.
No se admitirá reclamación de garantía alguna
por daños causados por un manejo inadecuado.
7
Apto para lavado con agua corriente.
ESPAÑOL
25
Page 26
INFORMACIÓN GENERAL ____________
Estimado cliente:
Enhorabuena por la adquisición
de su afeitadora de caballero
MS 7240.
Le rogamos lea con atención las siguientes notas de uso para disfrutar
al máximo de la calidad de este
producto GRUNDIG durante muchos
años.
Una estrategia responsable
GRUNDIG aplica
condiciones de trabajo sociales acordadas por contrato y
con salarios justos
tanto a sus propios
empleados como a los proveedores, y damos una gran importancia
al uso eficiente de las materias primas con una reducción continua de
residuos de varias toneladas de
plástico al año. Además, todos
nuestros accesorios están disponibles por lo menos durante cinco
años.
Para un futuro mejor.
Por una buena razón. Grundig.
Controles
Vea las figuras de la pág. 3.
A
Triple sistema de rasurado
(lámina - recortador - lámina).
B
Botones laterales de bloqueo del
marco de la lámina
C
Interruptor de encendido apagado.
D
Indicador LED de carga de la
batería
E
Toma del adaptador eléctrico.
F
Recortador emergente
G
Bloques de cuchillas
desmontables.
H
Oscilador/soporte para el montaje
de los bloques de cuchillas.
Accesorios
I
Tapa protectora.
J
Bolsa de almacenamiento
K
Adaptador eléctrico.
26
ESPAÑOL
Page 27
FUNCIONAMIENTO _________________
Funcionamiento
con batería
recargable
Cuando utilice la afeitadora con la
batería de níquel metal hidruro integrada, el adaptador eléctrico debe
usarse únicamente para recargar la
batería.
El adaptador eléctrico incorpora
un transformador de 100 - 240 V~,
50-60 Hz, que funciona en cualquier
lugar del mundo ya que puede adaptarse al voltaje de cualquier país.
1 Apague la afeitadora pulsando el
interruptor de encendido/apagado C.
2 Enchufe el adaptador eléctrico K
en la toma del adaptador eléctrico E y el enchufe del adaptador
eléctrico en la toma de la pared.
– Durante el proceso de recarga,
el indicador LED de carga de la
batería D se ilumina en azul.
– Cuando la batería se haya car-
gado completamente, los cinco
LED estarán iluminados.
3 Desenchufe el adaptador eléctri-
co K de la toma del adaptador
eléctrico E y el enchufe del adaptador eléctrico en la toma de la
pared.
Notas
■ Antes del primer uso o si no ha
utilizado la afeitadora durante un
periodo prolongado, realice una
carga completa de las baterías
(unas 14 horas).
■ A partir de entonces, el tiempo de
recarga será de unos. 2 horas.
■ la temperatura ambiente debe ser
de entre 15°y 35°C.
■ Si enciende el aparato durante la
recarga, ésta se interrumpirá.
■ Tras una recarga completa, la
afeitadora tiene una autonomía de
unos 50 minutos. No se recomienda recargar las baterías tras cada
uso. Por lo general, las baterías
deben recargarse una vez estén
completamente descargadas. De
esta forma se logra prolongar su
vida útil.
■ El indicador LED de carga de la
batería D indica el nivel de carga restante en las baterías (100%,
80%, 60%, 40 %, 20%). Cuando
el LED correspondiente al nivel
del 20% parpadee, las baterías
estarán prácticamente agotadas y
deberá recargarlas.
Puede utilizar la afeitadora con el
adaptador conectado a la toma de
la pared o en modo batería.
ESPAÑOL
27
Page 28
FUNCIONAMIENTO _________________
Afeitado
1 Retire la tapa protectora de plásti-
co I.
Atención
■ Las láminas y los bloques de cuchi-
llas deben esta intactos.Sustituya
cualquier pieza dañada antes de
utilizar la afeitadora.
2 Encienda la afeitadora pulsando
el interruptor de encendido/apagado C.
3 Realice el afeitado mediante movi-
mientos lentos y suaves en la dirección de crecimiento de la barba.
Sujete la afeitadora formando un
ángulo de 90º con respecto a su
piel. Asegúrese de que las dos
láminas estén en contacto con su
piel.
Atención
■ No ejerza demasiada presión, ya
que dañaría las láminas.
4 Tras su uso, apague el aparato
mediante el interruptor de encendido/apagado C y ponga la tapa
de protección de plástico.
1 Encienda la afeitadora pulsando
el interruptor de encendido/apagado C.
2 Empuje hacia arriba el botón situa-
do debajo del recortador emergente F hasta que quede bloqueado.
3 Tras el uso, empuje hacia abajo
el recortador deslizando el botón
situado debajo del recortadorF.
4 Apague el aparato mediante el in-
terruptor de encendido/apagado
C
y ponga la tapa de protección
de plástico.
Consejos prácticos
■ Estire la piel cuando pase la afei-
tadora por zonas de difícil acceso
como su mandíbula inferior.
■ Corte siempre contra la dirección
natural de crecimiento de la barba.
■ Si su barba es tan gruesa o tupida
que no puede eliminarla completamente con una sola pasada, haga
un primer afeitado rápido y a continuación una segunda pasada
más apurada.
Recorte
Puede utilizar el recortador emergente para los cabellos más largos del
rostro y el cuello, así como en la barba, el bigote o las patillas.
ESPAÑOL
28
Page 29
INFORMACIÓN _____________________
Limpieza y
cuidados
Información general
El aparato debe limpiarse con regularidad para poder seguir gozando
de su gran rendimiento y sus óptimos
resultados. Limpie la carcasa con un
paño suave y un detergente neutro.
No utilice productos de limpieza.
Limpieza con agua
1 Apague la afeitadora pulsando
el interruptor de encendido/apagado C.
Atención
■ El aparato debe desconectarse
del adaptador eléctrico.
2 Para retirar el marco de la lámina
, pulse los botones laterales de bloqueo con el pulgar para levantar el
marco de la lámina.
3 Lave el marco de la lámina bajo el
chorro de agua corriente.
4 Para eliminar todos los cabellos,
ponga los bloques de cuchillas G
bajo un chorro de agua corriente
y encienda la afeitadora.
B
5 Elimine la humedad restante sacu-
diendo con suavidad el aparato y
séquelo con un paño limpio.
6 Vuelva a colocar el marco de la
lámina A haciendo que encaje en
su sitio.
Limpieza con el cepillo
1 Apague la afeitadora.
Atención
■ El aparato debe desconectarse
del adaptador eléctrico.
2 Pulse los botones de bloqueo la-
terales para retirar el marco de la
lámina B.
3 Retire los bloques de cuchillas G
pasa su limpieza separándolos del
oscilador H.
4 Elimine los pelos cortados de los
bloques de cuchillas, las láminas y
el alojamiento mediante un suave
cepillado.
ESPAÑOL
29
Page 30
INFORMACIÓN _____________________
Atención
■ Durante la limpieza, las láminas
podrían sufrir daños irreparables.
Ejerza la presión de manera muy
suave.
5 Tras la limpieza, vuelva a colocar
todas las piezas en su sitio.
Atención
■ Para gozar de la máxima suavi-
dad es preciso asentar con precisión el marco de la lámina en el
alojamiento. Nunca extraiga las
láminas del marco.
Sustitución del marco
de la lámina y de los
bloques de cuchillas
Puede sustituir el marco de la lámina y los bloques de cuchillas. El
número de artículo del sistema de
afeitado de recambio (que contiene dos bloques de cuchilla y un
marco de la lámina) es MSR 72.
Puede solicitar un sistema de afeitado de recambio en su establecimiento especializado.. Ask your specialist
dealer about it.
Sustitución de los marcos de la lámina
1 Pulse los botones de bloqueo la-
terales para retirar el marco de la
lámina B.
ESPAÑOL
30
2 Fije el nuevo marco de la lámina
en el alojamiento.
Atención
■ Asegúrese de que el marco de la
lámina esté firme en su posición y
no se mueva en el interior del alojamiento.
Sustitución de los bloques de cuchillas
1 Retire los bloques de cuchillas G
separándolos del oscilador tirando de ellos hacia arriba H.
2 Coloque los nuevos bloques de
cuchillas sobre el oscilador.
Atención
■ Asegúrese de que los bloques de
cuchillas estén firmemente asentados sobre el soporte.
Nota
■ Para lograr un afeitado óptimo,
sustituya siempre los marcos de la
lámina y los bloques de cuchillas a
la vez.
Almacenaje
Si no va a utilizar el aparato durante
un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo cuidadosamente.
Asegúrese de que el aparato esté
desenchufado y completamente
seco.
Page 31
INFORMACIÓN _____________________
Guarde el aparato en su bolsa de
almacenamiento original y en un sitio
fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Nota sobre el medio
ambiente
Este producto está fabricado con piezas y materiales de alta calidad que
pueden reutilizarse y reciclarse.
Por lo tanto, no arroje el
dispositivo ni la pila recargable integrada a la
basura junto con sus resi-
duos domésticos al final
de su vida útil. En lugar de ello, llévelo a un punto de recogida de residuos para el reciclado de los componentes eléctricos y electrónicos, en
donde extraerán la pila y la procesarán de forma independiente. Este símbolo, presente en el producto, en el
manual de funcionamiento y en el
embalaje, indica tal circunstancia.
Consulte los puntos de recogida que
dependan de su autoridad local.
Ayude a proteger el medio ambiente
reciclando los productos usados.
Queda reservado el derecho a modificaciones técnicas y de diseño.
ESPAÑOL
31
Page 32
SÉCURITÉ _____________________________
Veuillez lire attentivement le présent manuel d'utilisation avant d'utiliser cet appareil ! Respectez
toutes les consignes de sécurité pour éviter des
dommages dus à une mauvaise utilisation !
Conservez le manuel d'utilisation car vous pourriez en avoir besoin ultérieurement. Dans le cas où
cet appareil change de propriétaire, remettez également le manuel d'utilisation au nouveau bénéficiaire.
7
Le présent appareil a été conçu à des fins domestiques uniquement.
7
L'appareil a été fabriqué uniquement pour le rasage des cheveux et de la barbe. Toute utilisation
différente de celle-ci est expressément prohibée.
7
Ne jamais utiliser l'appareil si la tête de coupe,
l'adaptateur électrique ou la machine elle-même
présente un quelconque signe de défaillance.
7
Utilisez l'appareil uniquement avec les pièces et
l'adaptateur électrique fournis.
7
À la fin du chargement, débranchez l'adaptateur
électrique.
7
Attention! L'adaptateur électrique doit toujours
rester sec.
FRANÇAIS
32
Page 33
SÉCURITÉ _____________________________
7
Ne jamais utiliser l'appareil si ses lames coupantes, les blocs couteaux, ou l'appareil luimême, sont visiblement endommagés.
7
Évitez d'introduire complètement l'appareil dans
de l'eau.
7
Une fois l'appareil chargé, n'oubliez pas de débrancher le câble de la prise et de déconnecter
l'adaptateur électrique de la prise murale.
7
Évitez de laisser tomber l'appareil.
7
Tenir l'appareil hors de portée des enfants.
7
Nos appareils ménagers de marque GRUNDIG
respectent les normes de sécurité applicables. Par
conséquent, si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, vous devez le faire réparer ou remplacer par un centre de maintenance
autorisé afin d’éviter tout danger. Des réparations
défectueuses ou non professionnelles peuvent
être source de danger et facteur de risque pour
l'utilisateur.
FRANÇAIS
33
Page 34
SÉCURITÉ _____________________________
7
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans et plus et des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou n'ayant pas suffisamment d'expérience ou de
connaissances si une personne chargée de la
sécurité les surveille ou leur apprend à utiliser le
produit en toute sécurité et en étant conscients
des dangers y afférents. Les enfants ne doivent
pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien d'utilisation ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
7
N'ouvrez en aucun cas l'appareil. La garantie ne
couvre pas les dommages causés par une manipulation incorrecte de l'appareil.
7
Séparez la partie portable du câble d’alimentation avant de le nettoyer avec de l’eau.
FRANÇAIS
34
Page 35
APERÇU ____________________________
Cher client, chère cliente,
Vous venez d'acheter votre rasoir
hommes MS 7240 et nous vous en
félicitons.
Veuillez lire attentivement les recommandations ci-après pour pouvoir
profiter au maximum de la qualité de
votre produit GRUNDIG pendant de
nombreuses années à venir.
Une approche responsable!
GRUNDIG veille à
des conditions de travail sociales fondées
sur des contrats avec
des salaires juste
pour les employés en
interne et les fournisseurs. Nous attachons aussi une grande importance à
l'utilisation efficace de matériaux
bruts avec une constante réduction
des déchets de plussieurs tonnes de
plastique chaque année. De plus,
tous nos accessoirs sont valabes au
moins 5 ans.
Pour un avenir valant la peine d’être
vécu.
Pour une bonne raison. Grundig.
Commandes
Se reporter aux illustrations en page
3.
A
Triple système de rasage
(rasage - tonte - rasage)
B
Boutons de verrouillage latéraux
pour support de grille
C
Bouton Marche/Arrêt
D
Indicateur d'état de batterie à
LED
E
Prise adaptateur électrique
F
Durée de la
G
Blocs couteaux détachables
H
Oscillateur/support de montage
de couteaux-dents
Accessoires
I
Capuchon protecteur
J
Sac de rangement
K
Adaptateur électrique
FRANÇAIS
35
Page 36
FONCTIONNEMENT _________________
Alimentation par
batterie rechargeable
Pendant le fonctionnement de l'appareil sous une batterie nickel-métal-hydride intégrée, utilisez uniquement
l'adaptateur électrique fourni pour le
chargement.
L'adaptateur électrique est doté d'un
transformateur 100 - 240 V~, 5060 Hz qui fonctionne partout dans
le monde. Cet atout lui permet de
s'adapter à toutes les tensions AC du
monde entier.
1 Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt C pour allumer l'appareil.
2 Branchez l'adaptateur électrique
K
dans la prise prévue à cet effet
E
et la fiche de l'adaptateur dans
la prise murale.
– Pendant le processus de charge-
ment, l'indicateur d'état de bat-
terie à LED D s'illumine en bleu.
– Lorsque l'appareil est entière-
ment chargée, toutes les cinq
DEL s'allument.
3 Débranchez l'adaptateur élec-
trique K de la prise prévue à cet
effet E et la fiche de l'adaptateur
de la prise murale.
Remarques
■ Avant la première utilisation de l'ap-
pareil ou si vous ne vous en êtes pas
servi pendant une période prolongée, chargez les batteries complètement (pendant 14 heures environ).
■ Après chaque utilisation supplémen-
taire, le temps de chargement est
d'environ. 2 tondeuse amovible.
■ La température ambiante doit être
comprise entre 15°C et 35 °C.
■ Si vous mettez l'appareil en marche
pendant son chargement, ce dernier
sera interrompu.
■ Lorsqu'il est entièrement chargé,
l'appareil peut fonctionner pendant
environ 50 minutes . Il est déconseillé de charger les batteries après
chaque utilisation. En général, vous
devez charger les batteries lorsque
celles-ci sont complètement déchargées. Ceci prolonge sa durée de
vie.
■ L'indicateur d'état de batterie à LED
D
indique le niveau de chargement
restant des batteries: 100%, 80%,
60%, 40 %, 20%. Lorsque l'indicateur d'état de batterie à LED affiche
"20%" pendant le clignotement,
ceci signifie que les batteries sont
pratiquement vides et il faut charger
l'appareil.
FRANÇAIS
36
Page 37
FONCTIONNEMENT _________________
Vous pouvez utiliser l'appareil avec
l'adaptateur connecté à la prise murale ou l'utiliser en mode batterie.
Shaving
Rasage
1 Enlevez le capuchon protecteur en
plastique I.
Attention
■ Laissez les grilles et les blocs de
lames intacts. Remplacez toutes les
parties endommagées avant de
procéder au rasage.
2 Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt C pour allumer l'appareil.
3 Rasez avec des mouvements lents
et doux, en suivant la direction
contraire de la poussée des cheveux. Tenez l'appareil en veillant à
ce qu'il forme avec votre peau un
angle de 90°. Assurez-vous que
les deux grilles sont au contact de
votre peau.
Attention
■ Évitez d'exercer une pression trop
excessive au risque d'endommager les grilles.
4 Après utilisation, éteignez l'appa-
reil en appuyant sur le bouton
Marche/Arrêt C puis recouvrez-le
de son capuchon en plastique.
Tonte
Utilisez la tondeuse amovible pour
raser les longs cheveux du visage et
du cou, mais aussi de la barbe, de la
moustache et des favoris.
1 Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt C pour allumer l'appareil.
2 Levez complètement le commu-
tateur en E dessous de la tondeuse amovible jusqu'à ce qu'il
s'enclenche.
3 Après utilisation, arrêtez la F
tondeuse en faisant glisser le commutateur vers le bas.
4 Éteignez l'appareil en appuyant sur
le bouton Marche/Arrêt C puis
recouvrez-le de son capuchon en
plastique.
Conseils et astuces
■ Toujours tirer la peau jusqu'à ce
qu'elle soit raide avant de raser les
zones d'accès difficile comme la
mâchoire inférieure.
■ Toujours raser en allant dans le
sens contraire suivi par la poussée
de la barbe.
■ Si vous êtes en présence d'une
poussée de barbe épaisse ou
abondante qui ne peut disparaître
au terme d'un seul rasage, faites
un rasage rapide, puis un autre
plus intense.
FRANÇAIS
37
Page 38
INFORMATIONS ____________________
Nettoyage et
entretien
Informations à
caractère général
Vous devez nettoyer l'appareil
régulièrement pour être en mesure
de continuer à profiter de sa
performance optimale et de ses
résultats au-dessus de la moyenne.
Nettoyez le boîtier avec un chiffon
doux et un détergent doux. Évitez
d'utiliser des agents nettoyants.
Nettoyage à l'eau
1 Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt C pour allumer l'appareil.
Attention
■ Veillez à ce que l'appareil soit
débranché de l'adaptateur de
courant.
2 Pour ôter le support de grille, ap-
puyez sur les boutons de verrouillage B latéraux avec votre pouce
afin de le soulever.
3 Rinse out the foil frame under run-
ning water.
4 Pour enlever tous les cheveux,
maintenez les blocs couteaux
G
sous l'eau courante et mettez
l'appareil en marche.
5 Éliminez gentiment le reste de moi-
sissure, puis séchez l'appareil à
l'aide d'un chiffon propre.
6 Remplacez le support de grille A
et laissez-le se remettre en place.
Nettoyage à l'aide de
la brosse
1 Éteignez l'appareil.
Attention
■ Veillez à ce que l'appareil soit
débranché de l'adaptateur de
courant.
2 Appuyez sur les boutons de ver-
rouillage latéraux B pour enlever
le support de grille.
3 Enlevez les blocs couteaux G aux
fins de nettoyage en les séparant
de l'oscillateur H.
FRANÇAIS
38
Page 39
INFORMATION _____________________
4 Brossez soigneusement les cheveux
hors des blocs couteaux, des grilles,
et du boîtier.
Attention
■ Les grilles peuvent
irrémédiablement s'endommager
pendant le nettoyage. Appuyer
tout doucement, simplement.
5 Procédez au réassemblage des
pièces à l'issue du nettoyage.
Attention
■ Pour que le rasoir fonctionne bien,
le support de grille doit resté fixé
exactement dans le boîtier. Ne
jamais sortir les grilles du support.
Remplacement du
support de grille et des
blocs de lame
Il est possible de remplacer le support
de grille et les blocs couteaux.
Le numéro d'article de l'unité de
rasage de remplacement appropriée
(contenant deux blocs couteaux et
un support de grille) est MSR 72.
Renseignez-vous auprès de votre
détaillant pour obtenir une unité de
rasage de remplacement.
2 Fixez le nouveau support de grille
dans le boîtier.
Attention
■ Veillez à ce que le support de
grille soit fermement disposé et ne
puisse se déplacer à l'intérieur du
boîtier.
Remplacement des
blocs couteaux
1 Enlevez les blocs couteaux G en
les séparant de l'oscillateur H.
2 Positionnez les nouveaux blocs
couteaux sur l'oscillateur.
Attention
■ Veillez à ce que les blocs couteaux
soient fermement disposés sur le
dispositif de retenue.
Remarque
■ Pour une expérience de rasage
optimal, il est recommandé de
toujours remplacer les supports de
grille et les blocs couteaux.
Remplacement des
supports de grille
1 Appuyez sur les boutons de
verrouillage latéraux pour enlever le
support de grille B.
FRANÇAIS
39
Page 40
INFORMATIONS ____________________
Conservation
Veuillez conserver soigneusement
votre appareil si vous ne comptez
pas l'utiliser pendant une période
prolongée.
Veillez également à ce qu'il soit débranché et entièrement sec.
Rangez-le dans le sac original, dans
un endroit frais et sec.
Assurez-vous de tenir l'appareil hors
de portée des enfants.
Remarque à caractère
environnemental
Le présent produit a été fabriqué à
partir de pièces et de matériaux de
qualité supérieure susceptibles d'être
réutilisés et d'être recyclés.
Par conséquent, évitez de
mettre cet appareil et les
piles intégrées rechargeables au rebut avec les
déchets ménagers normaux à la fin de sa durée de vie.
Nous vous conseillons de vous rapprocher d'un point de collecte pour le
recyclage du matériel électrique et
électronique afin que la pile y soit
sortie et éliminée séparément. Cette
recommandation est indiquée par le
symbole de poubelle barrée qui figure sur le produit, dans le manuel
d'utilisation, et sur l'emballage.
FRANÇAIS
40
Veuillez chercher à en savoir plus sur
le point de collecte le plus proche de
votre localité. Aidez-nous à protéger
l'environnement en recyclant les produits usagés.
Données techniques
Ce produit est conforme
aux Directives euro-
péennes 2004/108/EC,
2006/95/EC, 2009/125/EC and
2011/65/EU.
Alimentation:
100 - 240V~, 50/60Hz , 0.5A
Sortie: 3.6V, 1.2A
Piles: Nickel-métal-hydride
Ni-MH
Adaptateur électrique
Ni-MH
Lavable (IPX4)
Approprié pour le nettoyage
sous l'eau courante.
Modifications techniques et conceptuelles réservées.
Page 41
BEZPIECZEŃSTWO __________________
Przed użyciem tego urządzenia prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi! Prosimy
przestrzegać wszystkich instrukcji zachowania bezpieczeństwa, aby uniknąć szkód z powodu nieprawidłowego użytkowania!
Instrukcję tę należy zachować do wglądu w przyszłości. Przy przekazaniu tego urządzenia komuś
innemu należy przekazać także tę instrukcję.
7
Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do
użytku domowego.
7
Urządzenie to służy wyłącznie do pielęgnacji
zarostu na twarzy. Wszelki inny jego użytek jest
kategorycznie zabroniony.
7
Nie wolno używać tego urządzenia gdy jest
ono, jego folie tnące lub bloki ostrzy są widocznie uszkodzone.
7
Urządzenia tego należy używać wyłącznie z
dostarczonymi z nim akcesoriami i zasilaczem.
7
Po naładowaniu, odłącz adapter zasilający.
7
Ostrzeżenie! Adapter zasilający musi być
zawsze suchy.
POLSKI
41
Page 42
BEZPIECZEŃSTWO __________________
7
Golarka może zetknąć się z wodą gdy odłączona jest od adaptera zasilającego i adapter nie
jest już wetknięty do gniazdka.
7
Nie wolno zanurzać golarki całkowicie w wodzie.
7
Po naładowaniu wyjmuj przewód z gniazdka i
odłączaj zasilacz od gniazdka w ścianie.
7
Nie należy upuszczać maszynki na podłogę
7
Urządzenie to należy chronić przed dostępem
dzieci.
7
Sprzęty gospodarstwa domowego firmy
GRUNDIG spełniają obowiązujące normy bezpieczeństwa, a zatem jeśli urządzenie to lub
przewód zasilający ulegną uszkodzeniu, aby
uniknąć wszelkich zagrożeń należy je naprawić
lub wymienić w serwisie. Błędna lub niefachowa
naprawa może powodować zagrożenie dla
użytkowników.
42
POLSKI
Page 43
BEZPIECZEŃSTWO __________________
7
Urządzenie to mogą używać dzieci ośmioletnie
i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, zmysłowej lub umysłowej, lub pozbawione doświadczenia i wiedzy, jeśli są pod
nadzorem lub poinstruowano je co do użytkowania tego urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie
powinny bawić się tym urządzeniem. Dzieci bez
nadzoru nie mogą go czyścić ani konserwować.
7
W żadnym przypadku nie należy otwierać tego
przyrządu. Gwarancja na to urządzenie nie
obejmuje uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym obchodzeniem się z nim.
7
Przed myciem wodą należy odłączyć przewód
zasilania od urządzenia.
pującą instrukcję, aby na wiele lat
zapewnić sobie pełną satysfakcję z
użytkowania tego wysokiej jakości
wyrobu firmy GRUNDING.
Odpowiedzialność i
ekologia!
GRUNDIG kładzie
duży nacisk na warunki pracy za sparwiedliwe wynagrodzenie, na efektywne
wykorzystywanie surowców przy ciągłym zmniejszaniu
ilości odpadów z kilku ton tworzyw
sztucznych każdego roku – oraz na
dostępności wszystkich akcesoriów
przez co najmniej pięć lat.
Dla przyszłości, dla której warto żyć.
Dla dobrej sprawy. Grundig.
Regulacja
Patrz ilustracje na str. 3.
A
Potrójny system tnący (folia - tr
mer - folia)
B
Boczne przyciski blokady ramki z
folią
C
Przełącznik Zał./Wył
D
Wskaźnik LED stanu baterii
E
Gniazdko adaptera zasilającego
F
Przedłużany trymer
G
Zdejmowane bloki ostrzy
H
Oscylator/ uchwyt do montowa
nia bloków ostrzy.
Akcesoria
I
Pokrywa ochronna
J
Torebka
K
Adapter zasilający
44
POLSKI
Page 45
OBSŁUGA __________________________
Zasilanie z baterii
wielokrotnego
ładowania
Przy zasilaniu golarki zasilanej z
wbudowanej baterii niklowo-metalowo-wodorkowej do jej ładowania
stosuje się wyłącznie dostarczany
wraz z nią adapter zasilający.
Adapter zasilający wyposażony jest
w automatyczny transformator 100
- 240 V~, 50/60 Hz, który działa
wszędzie na świecie. Pozwala na
dostrojenie się do wszystkich napięć
prądu zmiennego na całym świecie.
1 Naciśnij przełącznik Zał./Wył. C
aby wyłączyć golarkę.
2 Włącz adapter zasilający K do
gniazdka adaptera, E a adapter
zasilający wetknij do gniazdka w
ścianie.
– W trakcie procesu ładowania
wskaźnik LED stanu baterii D
pali się na niebiesko.
– Gdy golarka jest w pełni nała-
dowana, palą się wszystkie 5
lampki LED.
3 Wyjmij adapter zasilający K z
gniazdka adaptera, E a adapter
zasilający wyłącz z gniazdka w
ścianie.
Uwaga
■ Przed pierwszym użyciem, lub jeśli
golarka nie była używanaprzez
dłuższy czas, całkowicie naładuj
baterie (ok. 14 godzin).
■ Czas ładowania po każdym uży-
ciu wynosi ok. 2 godzin.
■ Temperatura otoczenia powinna
wynosić od 15 °C do 35 °C.
■ Wyłącznie golarki w trakcie łado-
wania przerywa ładowanie.
■ Po całkowitym naładowaniu golar-
ka działa przez ok. 50 minut. Nie
zaleca się ładowania golarki po
każdym użyciu. Generalnie baterie należy ładować dopiero po ich
całkowitym rozładowaniu. To wydłuża ich przydatność do użytku.
■ Wskaźnik LED stanu baterii
kazuje poziom naładowania baterii w 100%, 80%, 60%, 40 %, lub
20%. Gdy miga lampka LED 20%
naładowania oznacza to, ze baterie są niemal zupełnie wyczerpane
i należy je naładować.
■ Golarkę można używać z adapte-
rem przyłączonym do gniazdka w
ścianie lub zasilaną z baterii.
D
po-
POLSKI
45
Page 46
OBSŁUGA __________________________
Golenie
1 Zdejmij plastykową pokrywę
ochronną. I.
Ostrzeżenie
■ Folie i bloki ostrzy muszą być w
stanie nienaruszonym. Przed goleniem wymień wszystkie uszkodzone części.
2 Naciśnij przełącznik Zał./Wył. C
aby załączyć golarkę.
3 Gól się powolnymi, łagodnymi ru-
chami w kierunku przeciwnym do
kierunku włosków zarostu. Golarkę trzymaj prostopadle do skóry.
Dbaj, aby obie folie dotykały skóry.
Ostrzeżenie
■ Nie dociskaj golarki zbyt mocno,
bo możesz uszkodzić folie.
4 Po goleniu wyłącz golarkę prze-
łącznikiem Zał./Wył C. i załóż
plastykową pokrywę ochronną.
Strzyżenie
Przedłużanego trymera używa się do
dłuższych włosów na twarzy i karku,
a także do strzyżenia brody, wąsów,
lub baczków.
1 Naciśnij przełącznik Zał./Wył. C
aby załączyć golarkę.
2 Wyciśnij przełącznik poniżej try-
mera F przedłużanego do końca,
aż zatrzaśnie się w swoim miejscu.
3 Po użyciu wciśnij trymer z powro-
tem w dół, przesuwając w dół
przełącznik poniżej trymera F.
4 Wyłącz golarkę przełącznikiem
Zał./Wył. C i załóż plastykową
pokrywę ochronną.
Rady praktyczne i wskazówki
■ Goląc trudne miejsca, takie jak
dolna szczęka, naciągaj skórę.
■ Gol się w kierunku przeciwnym
do naturalnego kierunku wzrostu
zarostu.
■ Zarost gęsty i obfity, którego nie
można usunąć za jednym goleniem, należy golić dwukrotnie,
najpierw pobieżnie, a potem dokładniej.
46
POLSKI
Page 47
INFORMACJE _______________________
Czyszczenie i
konserwacja
Informacje ogólne
Golarkę trzeba regularnie czyścić,
tak aby można było ciągle cieszyć się znakomitą skutecznością i
optymalnymi rezultatami golenia.
Czyść obudowę miękką ściereczką
i łagodnym detergentem. Nie należy
używać żadnych środków czyszczących.
Czyszczenie wodą
1 Naciśnij przełącznik Zał./Wył. C
aby wyłączyć golarkę.
Ostrzeżenie
■ Golarkę trzeba odłączyć od ada-
ptera zasilającego.
2 Aby wyjąć ramkę z folią, naciśnij
kciukiem boczne przyciski blokady
B
, aby podnieść ramkę z folią.
3 Spłucz ramkę z folią pod bieżącą
wodą.
4 Aby oczyścić bloki ostrzy z wszyst-
kich włosków, przytrzymaj je G
pod bieżącą wodą i załącz golarkę.
5 Delikatnie wytrząśnij z golarki
resztki wody i wytrzyj ją do sucha
czystą ściereczką.
6 Załóż ramkę z folią i zatrzaśnij ją
w jej zapadce.
Czyszczenie
szczoteczką
1 Wyłącz golarkę.
Ostrzeżenie
■ Golarkę trzeba odłączyć od ada-
ptera zasilającego.
2 Naciśnij boczne przyciski blokady
aby wyjąc ramkę z folią. B.
3 Wyjmij bloki ostrzy G do czysz-
czenia, pociągając je w górę
znad oscylatora H.
4 Starannie oczyść szczoteczką bloki
ostrzy, folie i obudowę z włosków.
POLSKI
47
Page 48
INFORMACJE _______________________
Ostrzeżenie
■ W trakcie czyszczenia można
trwale uszkodzić folie. Więc tylko
bardzo łagodnie na nie naciskaj.
5 Ponownie złóż wszystkie części po
czyszczeniu.
Ostrzeżenie
■ Aby zapewnić gładkie golenie,
ramka z folią musi dokładnie mieścić się w obudowie. Nie wolno
wyjmować folii z ramki.
Wymiana ramki z folią
i bloków ostrzy
Ramkę z folią i bloki ostrzy można
wymieniać. Numer katalogowy właściwego do wymiany systemu golącego (zawierającego dwa bloki
ostrzy i jedna ramkę z folią) to MSR
72. Poproś specjalistycznego sprzedawcę o system golący na wymianę.
Wymiana ramek z folią
1 Naciśnij boczne przyciski blokady
aby wyjąc ramkę z folią B.
2 Włóż nową ramkę z folią do obu-
dowy.
Ostrzeżenie
■ Upewnij się, że ramka z folia moc-
no tkwi w swoim miejscu i nie porusza się w obudowie.
Wymiana bloków
ostrzy
1 Wyjmij bloki ostrzy G pociągając je
w górę znad oscylatora H.
2 Wsadź nowe bloki ostrzy nad
oscylator.
Ostrzeżenie
■ Upewnij się, że bloki ostrzy tkwią
mocno w uchwycie.
Uwaga
■ Aby zapewnić optymalną wydaj-
ność golenia, zawsze wymieniaj
ramki z folią razem z blokami
ostrzy.
Przechowywanie
Jeśli nie planujesz używać tego urządzenia przez dłuższy czas, należy
starannie je przechować.
Upewnij się, ze jest odłączone od zasilania i zupełnie suche.
Urządzenie przechowuj w jego oryginalnej torebce, w chłodnym i suchym miejscu.
Urządzenie to należy chronić przed
dostępem dzieci.
48
POLSKI
Page 49
INFORMACJE _______________________
Uwaga dot. ochrony
środowiska
Wyrób ten wykonano z części i materiałów wysokiej jakości, które mogą
być odzyskane i użyte jako surowce
wtórne.
Po zakończeniu użytkowania nie należy zatem
wyrzucać go, ani akumulatora, razem z innymi
odpadkami domowymi.
Należy przekazać je do punktu
zbiórki urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, w którym są demontowane i osobno utylizowane. Wskazuje na to ten symbol umieszczony
na wyrobie, instrukcji obsługi i opakowaniu.O adresie najbliższego takiego punktu zbiórki prosimy dowiedzieć się od miejscowych władz.
Odzyskując surowce z używanych
wyrobów pomagamy chronić środowisko naturalne.
Technical data
Wyrób ten jest zgodny z
Dyrektywami Europejskimi
2004/108/EC,
2006/95/EC, 2009/125/EC oraz
2011/65/EU.
Zasilanie:
100 - 240 V~, 50/60 Hz , 0.5A
Wyjście: 3.6V, 1.2A
Baterie:
Niklowo-metalowo-wodorkowe
Ni-MH
Adapter zasilający
Ni-MH
Do mycia wodą (IPX4)
Nadaje się do mycia pod bieżą-
cą wodą.
Zastrzega się prawo do modyfikacji
konstrukcji i parametrów technicznych.
POLSKI
49
Page 50
GÜVENLİK __________________________
Lütfen cihazı kullanmadan önce bu kullanma kılavuzunu tam olarak okuyun! Hatalı kullanımdan
kaynaklanan hasarları önlemek için tüm güvenlik
talimatlarına uyun!
Kullanma kılavuzunu daha sonra başvurmak üzere
saklayın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa verildiğinde bu
kullanma kılavuzu da teslim edilmelidir.
7
Bu cihaz sadece evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
7
Bu cihaz yalnızca insanların saçlarını ve sakallarını tıraş etmek üzere tasarlanmıştır. Diğer amaçlarla kullanılması açıkça yasaklanmıştır.
7
Cihazda, kesici başlıklarında veya elektrik adaptöründe herhangi bir hasar belirtisi varsa cihazı
asla kullanmayın.
7
Cihazı sadece birlikte verilen parçalarla ve elektrik adaptörüyle kullanın.
7
Şarj olduktan sonra elektrik adaptörünü çıkartın.
7
Dikkat! Elektrik adaptörünü mutlaka kuru tutun.
7
Cihazda, kesici plakalarında veya bıçak bloklarında gözle görülür bir hasar mevcutsa, cihazı
asla kullanmayın.
50
TÜRKÇE
Page 51
GÜVENLİK __________________________
7
Cihazı tamamıyla suya daldırmayın.
7
Şarj ettikten sonra, elektrik kablosunu mutlaka cihazdaki soketten çıkarın ve elektrik adaptörünü
duvardaki prizden çekin.
7
Cihazı düşürmeyin.
7
Cihazı çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin.
7
GRUNDIG Küçük Ev Aletleri, geçerli güvenlik
standartlarına uygundur; bu nedenle cihaz veya
elektrik kablosu hasar görürse, herhangi bir tehlikeyi önlemek için servis merkezi tarafından onarılmalı veya değiştirilmelidir. Hatalı veya gerekli
vasıflar olmadan yapılan onarım işlemleri, kullanıcıya yönelik tehlike ve riskler meydana getirebilir.
7
Bu cihaz, denetim sağlanması veya cihazın
güvenli bir şekilde kullanılması ve karşılaşılan
tehlikelerin anlaşılması ile ilgili bilgi verilmesi koşuluyla, yaşları 8 ve üzerinde olan çocuklar ile fiziksel, duyusal veya akli yetenekleri azalmış veya
tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.
Temizleme ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından gözetimsiz olarak yapılmamalıdır.
TÜRKÇE
51
Page 52
GÜVENLİK __________________________
7
Cihazın içini kesinlikle açmayın. Hatalı kullanımın neden olduğu hasar için hiçbir garanti talebi
kabul edilmez.
7
Suda temizlemeden önce portatif kısmın elektrik
kablosuyla bağlantısını kesin.
52
TÜRKÇE
Page 53
GENEL BAKIŞ _______________________
Değerli müşterimiz,
MS 7240 tıraş makinesini satın aldığı-
nız için tebrik ederiz.
Kaliteli GRUNDIG ürününüzü yıllar-
ca tam verim alarak kullanabilmek
için lütfen aşağıdaki kullanıcı notlarını
dikkatli bir şekilde okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem
çalışanlar hem de
tedarikçiler için adil
ücretlendirme sunan
sözleşmeyle kabul
edilmiş sosyal çalışma
koşulları sağlamayı hedef alır.
Hammaddelerin etkin kullanımı ve
her yıl birkaç ton plastik atık miktarını
düzenli olarak azaltmak da öncelikli
hedeflerimiz arasında yer alıyor.
Ayrıca, tüm aksesuarlarımız en az 5
yıl boyunca kullanılabilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için. İyi
bir amaç için. Grundig.
Kontroller ve parçalar
Sayfa 3'teki şekle bakın.
A
Üçlü kesici sistem (plaka – dü
zeltici – plaka)
B
Plaka çerçevesi yan kilit düğmeleri
C
Açma/Kapama düğmesi
D
Işıklı pil göstergesi
E
Elektrik adaptörü girişi
F
Sürgülü düzeltici
G
Takılıp çıkarılabilir bıçak blokları
H
Plaka çerçevesinin takılacağı yuva
çerçevesi
Aksesuarlar
I
Koruyucu başlık
J
Saklama çantası
K
Elektrik adaptörü
TÜRKÇE
53
Page 54
KULLANIM _________________________
Şarj edilebilir pille
çalıştırma
Cihazı entegre nikel metal hibrit pille
çalıştırırken, yalnızca şarj için cihazla
birlikte verilmiş olan elektrik adaptörünü kullanın.
Elektrik adaptöründe dünyanın her
yerinde çalışan otomatik bir 100 240 V~, 50/60 Hz transformatör
vardır. Böylece uluslararası tüm AC
voltajlarına ayarlanabilmektedir.
1 Cihazı Açma/Kapama C düğme-
siyle kapayın.
2 Elektrik adaptörünü K elektrik
adaptörü girişine E ve elektrik
adaptörü fişini de duvar prizine
takın.
– Şarj işlemi sırasında ışıklı pil gös-
tergesi D mavi renkte yanar.
– Cihaz tamamen şarj olduğunda
beş ışığın hepsi yanar..
3 Elektrik adaptörünü K elektrik
adaptörü girişinden E ve elektrik
adaptörü fişini de duvar prizinden
çıkarın.
Notlar
■ İlk kullanımdan önce veya cihazı
uzun süre kullanmadıysanız pilleri
(yaklaşık 14 saat) şarj edin.
■ Bundan sonraki kullanımlarda şarj
süresi yaklaşık 2 saattir.
■ Ortam sıcaklığı 15°C ila 35°C
arasında olmalıdır.
■ Cihazı şarj olurken çalıştırırsanız
şarj işlemi kesilecektir.
■ Cihaz tamamen şarj olduğunda
yaklaşık 50 dakika çalışır. Pillerin
her kullanımdan sonra şarj edilmesi tavsiye edilmez. Genel olarak,
pilleri yalnızca tümüyle boşaldıklarında şarj etmelisiniz. Bu, hizmet
ömürlerini artırır.
■ Işıklı pil göstergesi
lan şarj seviyesini %100, %80,
%60, %40, %20 olarak gösterir.
“%20” seviye ışığının yanması, pillerin bitmek üzere olduğunu ve şarj
edilmeleri gerektiğini gösterir.
■ Cihazı, adaptör duvar prizine takılı
haldeyken veya pil modunda kullanabilirsiniz.Sakal Tıraşı
1 Plastik koruyucu başlığı çıkarın I.
Dikkat
■ Plakalar ve bıçak blokları zarar
görmemiş olmalıdır. Tıraş olmadan
önce hasar görmüş parçaları değiştirin.
2 Açma/Kapama düğmesiyle C ci-
hazı açın.
D
, pillerin ka-
54
TÜRKÇE
Page 55
KULLANIM _________________________
3 Sakalın büyüme yönünün tersine
yavaş ve nazik hareketlerle tıraş
olun. Cihazı cildinizle 90° açı yapacak şekilde tutun. Her iki plakanın da cilde temas ettiğinden emin
olun.
Dikkat
■ Plakalara hasar vermemek için çok
fazla bastırmayın.
4 Kullandıktan sonra, cihazı Açma/
Kapama düğmesiyle kapayın C
ve plastik başlığı yerine takın.
Düzeltme
Sürgülü düzelticiyi yüzünüzdeki ve
ensenizdeki uzun tüylerin yanı sıra
sakal, bıyık ve favoriler için de kullanabilirsiniz.
1 Açma/Kapama düğmesiyle C ci-
hazı açın.
2 Düzelticiyi F tamamen kilitlenince-
ye kadar yukarı itin.
3 Sürgülü düzelticinin F altındaki
düğmeyi yerine tamamen oturana
kadar yukarı itin.
4 Cihazı Açma/Kapama düğmesiyle
kapayıp plastik koruyucu başlığı
yerine takın.
Püf noktaları ve ipuçları
■ Çene altı gibi zor bölgeleri tıraş
ederken cildinizi mutlaka gergin
tutun.
■ Daima sakalın doğal büyüme yö-
nünün tersine tıraş edin.
■ Bir kerede tıraş edilemeyecek ka-
dar sert ve kalın sakalı tıraş ederken, sakalı önce hızlı bir şekilde
kabaca, sonra da daha düzgün
bir şekilde ikinci kez alın.
TÜRKÇE
55
Page 56
BİLGİLER ___________________________
Temizleme ve bakım
Genel bilgiler
Üstün performansını sürdürmesi ve en
iyi sonuçları almaya devam etmesi
için cihaz düzenli olarak temizlenmelidir. Yuvayı yumuşak ve hafif bir
deterjanla temizleyin. Herhangi bir
temizleme maddesi kullanmayın.
Suyla temizleme
1 Cihazı Açma/Kapama C düğme-
siyle kapayın.
Dikkat
■ Cihazın elektrik adaptörüyle bağ-
lantısı kesilmelidir.
2 Plaka çerçevesini çıkarmak için
yan kilitleme düğmelerinden
birine başparmağınızla basarak
çerçeveyi yukarı doğru kaldırın.
3 Plaka çerçevesini akan su altında
temizleyin.
4 Tüm kılların temizlenmesi için bıçak
bloklarını G akan su altında tutun
ve cihazı açın.
5 Kalan ıslaklığı hafifçe silkerek atın
ve cihazı kuru bir bezle iyice kurulayın.
6 Plaka çerçevesini geri takın ve yeri-
ne iyice oturtun.
B
Fırça ile temizleme
1 Cihazı kapayın.
Dikkat
■ Cihazın elektrik adaptörüyle bağ-
lantısı kesilmelidir.
2 Yan kilit düğmelerine basarak pla-
ka çerçevesini çıkarın B.
3 Bıçak bloklarını temizlemek için
osilatörden yukarı G doğru çekerek çıkarın H.
4 Kesilmiş kılları dikkatle fırçalayarak
bıçak bloklarından, plakalardan
ve yuvadan temizleyin.
56
TÜRKÇE
Page 57
BİLGİLER ___________________________
Dikkat
■ Plakalar temizlik sırasında onarıl-
mayacak şekilde hasar görebilir.
Yalnızca hafifçe bastırın.
5 Temizledikten sonra tüm parçaları
yerlerine takın.
Dikkat
■ Sorunsuz bir çalışma sağlamak
için plaka çerçevesinin yerine iyice
oturması şarttır. Plakaları asla çerçevesinden çıkarmayın.
Plaka çerçevesi ve
bıçak bloklarının
değiştirilmesi
Plaka çerçevelerini ve bıçak bloklarını değiştirebilirsiniz. Değiştirilecek
uygun tıraş sisteminin (iki bıçak bloku
ve bir plaka çerçevesinden oluşmaktadır) parça numarası MSR 72'dir.
Yedek tıraş sistemi alabilmek için yetkili satıcınıza başvurun.
Plaka çerçevelerinin değiştirilmesi
1 Yan kilit düğmelerine basarak pla-
ka çerçevesini çıkarın B.
2 Yeni plaka çerçevesini yuvaya ta-
kın.
Dikkat
■ Plaka çerçevesinin yerine tam otur-
duğundan ve yuva içinde oynamayacağından emin olun.
Bıçak bloklarının
değiştirilmesi
1 Bıçak bloklarını G osilatörden H
yukarı doğru çekerek çıkarın.
2 Yeni bıçak bloklarını osilatörün üze-
rine takın.
Dikkat
■ Bıçak bloklarının tutucu üzerine
tam oturduğundan emin olun.
Dikkat
■ En iyi tıraş için plaka çerçevelerini
ve bıçak bloklarını daima birlikte
değiştirin.
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız lütfen dikkatli bir şekilde
saklayın.
Fişinin çekili ve cihazın tamamen kuru
olduğundan emin olun.
Cihazı orijinal saklama çantasının
içinde, serin ve kuru bir yerde muhafaza edin.
Cihazın, çocukların ulaşamayacağı
bir yerde muhafaza edildiğinden
emin olun.
TÜRKÇE
57
Page 58
BİLGİLER ___________________________
Çevre ile ilgili not
Bu ürün, yeniden kullanılabilir ve
geri dönüşümlü yüksek kaliteli parça
ve malzemelerden üretilmiştir. Bu nedenle, hizmet ömrünün sonunda ürünü ve şarj edilebilir pili normal evsel
atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve
elektronik donanımların geri dönüşümü için oluşturulan toplama noktasına götürün ve burada ürünün pilini
çıkarıp üründen ayrı olarak atın. Bu,
üründe, kullanım kılavuzunda ve ambalaj üzerinde bulunan bu sembolle
gösterilmektedir.
Lütfen yerel makamlarınız
tarafından işletilen toplama noktalarını öğrenin.
Bu ürünlerin geri dönüşümünü sağlayarak çevrenin korunmasına yardımcı
olun.
Technical data
Bu ürün,
2004/108/EC,2006/95/EC,
2009/125/EC ve 2011/65/EU
Avrupa direktiflerine uygundur.
Güç kaynağı:
100 - 240 V~, 50/60 Hz , 0.5A
Çıkış: 3.6V, 1.2A
Piller: Nikel metal hibrit Ni-MH
Elektrik adaptörü
Ni-MH
Yıkanabilir (IPX4)
Musluk altında temizlemeye uy-
gundur.
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma
hakkımız saklıdır.
58
TÜRKÇE
Page 59
SIGURNOST __________________________
Molimo pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik prije uporabe uređaja! Slijedite sve sigurnosne
upute da biste izbjegli oštećenje zbog nepravilne
uporabe!
Sačuvajte korisnički priručnik za kasniju uporabu.
Ako se ovaj uređaj da trećoj strani, mora se predati
i korisnički priručnik.
7
Uređaj je napravljen samo za uporabu u kućanstvu.
7
Ovaj uređaj je napravljen samo za podrezivanje
ljudske kose i brade. Bilo kakva druga uporaba
je izričito zabranjena.
7
Koristite uređaj samo s dostavljenim dijelovima i
strujnim adapterom.
7
Nakon punjenja izvucite adapter napajanja.
7
Pažnja! Uvijek držite adapter napajanja suhim.
7
Nikada ne koristite uređaj ako glava za rezanje
ili strujni adapter pokazuju bilo kakve znakove
oštećenja.
7
Nemojte potpuno uranjati uređaj u vodu.
7
Nakon punjenja, uvijek isključujte kabel iz utičnice i isključite adapter napajanja iz zidne utičnice.
HRVATSKI
59
Page 60
SIGURNOST __________________________
7
Pazite da vam uređaj ne padne.
7
Držite uređaj podalje od dosega djece.
7
Naši GRUNDIG kućanski aparati zadovoljavaju
primjenjive sigurnosne standarde, stoga ako su
uređaj ili kabel napajanja ošte ćeni, serviser ih
mora popraviti ili zamijeniti da bi se izbjegle sve
opasnosti. Pogrešna ili nekvalificirana popravka
može uzrokovati opasnost i rizik za korisnika.
7
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti te osobe bez iskustva i znanja,
ako su pod nadzorom ili su im pružene upute za
sigurno rukovanje uređajem te razumiju uključene
rizike. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju provoditi djeca bez
nadzora.
7
Ne otvarajte uređaj ni pod kakvim okolnostima.
Svi jamstveni zahtjevi će biti odbačeni u slučaju
nepravilnog rukovanja.
7
Prije nego što dio koji držite u ruci stavite prati
pod vodu, iskopčajte kabel napajanja iz njega.
HRVATSKI
60
Page 61
BRZI PREGLED ______________________
Poštovani kupci,
Čestitamo vam na kupnji uređaja
za šišanje kose i brade MS 7240.
Pažljivo pročitajte sljedeće napo-
mene za korisnika da biste puno
godina potpuno uživali u vašem
kvalitetnom Grundigovom proizvodu.
Odgovorni pristup!
GRUNDIG se usre-
dotočuje na ugovo-
rom određene
socijalne radne uv-
jete s korektnim pla-
ćama za svoje
zaposlenike i dobavljače. Također
veliku pažnju pridajemo učinkovitoj
uporabi sirovina sa stalnim smanjenjem otpada od nekoliko tona plastike svake godine. Nadalje, svi
naši dodaci su dostupni najmanje 5
godina.
Za budućnost vrijednu življenja.
Zbog dobrog razloga. Grundig.
Kontrole i dijelovi
Pogledajte sliku na 3. stranici.
A
Trostruki sustav rezanja
(mrežica – trimer – mrežica)
B
Bočni gumbi za zaključavanje
okvira mrežice
C
Sklopka za uključivanje/
isključivanje
D
LED indikator napunjenosti baterije
E
Utikač adaptera napajanja
F
Skočni trimer
G
Odvojivi blokovi oštrice
H
Oscilator/držač za montažu
blokova oštrice
Dodaci
I
Zaštitna kapica
J
Vrećica za spremanje
K
Strujni adapter
HRVATSKI
61
Page 62
RAD _______________________________
Rad s punjivom
baterijom
Kad radite s uređajem s ugrađenom hibridnom nikal-metalnom baterijom, za punjenje koristite samo
dostavljeni adapter napajanja.
Provjerite da napon naveden na tipskoj pločici adaptera napajanja odgovara vašem lokalnom napajanju.
Adapter napajanja ima auto-matski
transformator od 100 - 240 V∼,
50-60 Hz koji radi bilo gdje u svijetu. To mu omogućava da se prilagodi na sve međunarodne napone
izmjenične struje.
1 Pritisnite sklopku za uključivanje/
isključivanje C da isključite uređaj.
2 Umetnite utikač za punjenje
utičnicu uređaja a adapter napajanja E u zidnu utičnicu.
– Tijekom punjenja LED indikator
napunjenosti baterije D zasvijetli plavo.
– Kad je uređaj napunjen do kraja,
svih pet LED-ica zasvijetli plavo.
3 Ovucite utikač napajanja K iz uti-
kača uređaja a adapter napajanja
E
iz zidne utičnice.
K
u
Napomene
■ Prije prve uporabe ili ako niste
dugo koristili uređaj, napunite
baterije do kraja (oko 14 sata).
■ Vrijeme za punjenje nakon toga
je približno 2 sati.
■ Sobna temperatura treba biti izme-
đu 15 °C i 35 °C.
■ Ako uključite uređaj dok se puni,
punjenje će biti prekinuto.
■ Kad je napunjen do kraja, ure-
đaj radi oko 50 minuta. Savjetujemo da ne punite baterije nakon
svake uporabe. Općenito, trebate puniti baterije samo kad se
isprazne do kraja. To povećava
njihov vijek trajanja.
■ LED indikator napunjenosti baterije
D
označava razinu napunjenosti
baterije 100%, 80%, 60%, 40 %,
20%. Kad bljeska LED za razinu
baterije od 20%, baterije su gotovo prazne i potrebno je puniti uređaj.
■ Uređaj možete koristiti s adapte-
rom spojenim na zidnu utičnicu ili
s baterijama.
HRVATSKI
62
Page 63
RAD _______________________________
Brijanje
1Skinite plastičnu zaštitnu kapicu
.
Pažnja
■ Mrežice i blokovi oštrice moraju
biti netaknuti. Zamijenite oštećene
dijelove prije brijanja.
2 Pritisnite sklopku za uključivanje/
isključivanje C da uključite uređaj.
3 Brijte sporim, nježnim pokretima
u smjeru suprotnom od rasta brade. Postavite uređaj pod kutom od
90° uz kožu. Provjerite dodiruju li
obje mrežice kožu.
Pažnja
■ Nemojte stiskati prejako jer biste
mogli oštetiti mrežice.
4 Nakon uporabe, isključite uređaj
uz pomoć sklopke za uključivanje/
isključivanje C i ponovno stavite
zaštitni plastični poklopac.
I
Podrezivanje
Skočni trimer upotrijebite za duže
vlasi na licu i vratu, kao i na bradi,
brkovima ili zaliscima.
1 Pritisnite sklopku za uključivanje/
isključivanje C da uključite uređaj.
2 Pritisnite prekidač ispod skočnog
trimera F prema gore sve dok ne
iskoči.
3 Nakon uporabe gurnite trimer
natrag tako da povučete prekidač
ispod trimera prema dolje.
4 Isključite uređaj uz pomoć sklopke
za uključivanje/isključivanje C i
ponovno stavite zaštitni plastični
poklopac.
Savjeti
■ Uvijek zategnite kožu kad brijete
zahtjevna područja kao što je donja vilica.
■ Uvijek režite u suprotnom smjeru
od prirodnog rasta brade.
■ Ako imate gustu ili obilnu bradu
koju ne možete obrijati odjednom,
brijte jednom brzinski i onda ponovo brijte temeljito.
F
HRVATSKI
63
Page 64
INFORMACIJE
____________________________
Čišćenje i
održavanje
Opće informacije
Uređaj se mora redovito čistiti tako da
možete nastaviti uživati u vrhunskom
radu i optimalnim rezultatima. Očistite kućište mekom krpom i blagim deterdžentom. Nikada nemojte koristiti
bilo kakva sredstva za čišćenje.
Čišćenje vodom
1Pritisnite sklopku za uključivanje/
isključivanje C da biste isključili
uređaj.
Pažnja
■ Uređaj ne smije biti spojen s adap-
terom napajanja.
2Da biste uklonili okvir mrežice
, palcem gurnite bočne gumbe
za zaključavanje kako biste podignuli okvir mrežice.
3 Isperite okvir mrežice pod tekućom
vodom.
4 Da biste uklonili sve dlake, držite
blokove oštrice G pod tekućom
vodom i uključite uređaj.
HRVATSKI
64
B
5 Lagano istresite preostalu vlagu i
osušite uređaj čistom krpom.
6 Zamijenite okvir mrežice i pustite
ga da sjedne na mjesto.
Čišćenje četkicom
1Isključite uređaj.
Pažnja
■ Uređaj ne smije biti spojen s adap-
terom napajanja.
2 Skinite okvir mrežice. Da biste to
učinili pritisnite bočne tipke za zaključavanje B.
3 Skinite blokove oštrice G da bi-
ste ih očistili na način da ih povučete prema gore i skinete s
oscilatora H.
4 Oprezno iščetkajte ostatke kose iz
blokova oštrice, mrežica i kućišta.
Page 65
INFORMACIJE
____________________________
Pažnja
■ Mrežice se pri čišćenju mogu ne-
povratno oštetiti. Pritišćite samo
vrlo nježno.
5 Nakon čišćenja ponovno pričvrstite
sve dijelove.
Pažnja
■ Da biste osigurali nesmetanu funk-
ciju, potrebno je okvir mrežice pravilno postaviti u kućište. Mrežice
nikada nemojte vaditi iz okvira.
Zamjena okvira mrežice i blokova oštrice
Možete izmijeniti okvir mrežice i blokove oštrice. Broj artikla prikladnog
zamjenskog seta za brijanje (koji se
sastoji od dva bloka oštrica i jednog
okvira mrežice) je MSR 72. Potražite
ga kod svog specijaliziranog dobavljača.
Zamjena okvira mrežice
1 Skinite okvir mrežice. Da biste to
učinili pritisnite bočne tipke za zaključavanje B.
2 Pričvrstite novi okvir mrežice u ku-
ćištu.
Pažnja
■ Provjerite sjedi li okvir mrežice čvr-
sto na mjestu i je li fiksiran tako da
se ne može pomicati u kućištu.
Zamjena blokova oštrice
1 Skinite blokove oštrice G na način
da ih povučete prema gore i skinete s oscilatora H.
2 Stavite nove blokove oštrice u os-
cilator.
Pažnja
■ Provjerite sjede li blokovi oštrice
čvrsto na mjestu u držaču.
Napomena
■Za optimalno iskustvo brijanja uvi-
jek zajedno izmijenite okvir mrežice i blokove oštrice.Čuvanje
Ako ne planirate koristiti uređaj
dulje vrijeme, pažljivo ga odložite.
Pazite da je isključen i da je potpuno suh.
Držite ga na hladnom, suhom mjestu.
Pazite da se uređaj nalazi izvan
dosega djece.
HRVATSKI
65
Page 66
INFORMACIJE
____________________________
Napomena o zaštiti okoliša
Ovaj proizvod je proizveden od
kvalitetnih dijelova i materijala te se
može ponovno koristiti i reciklirati.
Stoga ne odlažite ovaj
uređaj i ugrađenu punjivu bateriju s normalnim kućanskim otpadom
na kraju radnog vijeka.
Odnesite ga na odlagalište za reciklažu električne i elektronske
opreme gdje se baterije izvade iz
uređaja i odlažu odvojeno. To je
naznačeno ovim simbolom na proizvodu, u korisničkom priručniku i na
pakovanju.
Kontaktirajte lokalne vlasti da biste
doznali za odlagališta u vašem području.
Tehnički podaci
Ovaj proizvod je usklađen s Europskim direktivama
2004/108/EC,2006/95/EC,
2009/125/EC and 2011/65/EU.
Ulaz:
100 - 240 V~, 50-60 Hz , 0.5A
Izlaz: 3.6V, 1.2A
Baterije: Nikal metal hidrid Ni-MH
Strujni adapter
Ni-MH
Perivo (IPX4)
Prikladno za čišćenje pod mla-
zom tekuće vode.
Dizajn i specifikacije su podložni
promjenu bez prethodne obavijesti.