Grundig MS 7240 User Manual

Page 1
MAN SHAVER
MS 7240
ENDE ES FR
TRPL HR
Page 2
Page 3
_________________________________________________________
A
B
C
I J
D
E
F
H
K
3
Page 4
__________________________________________
DEUTSCH 05-14
ENGLISH 15-22
ESPAÑOL 23-31
FRANÇAIS 32-40
14-05 DEUTSCH
POLSKI 41- 49
TÜRKÇE 50-58
HRVATSKI 59-66
4
Page 5
SICHERHEIT ___________________________
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen! Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden wegen falscher Benutzung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späte­ren Nachschlagen auf. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss diese Bedienungsan­leitung ebenfalls mit ausgehändigt werden.
7
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch vorgesehen.
7
Dieses Gerät ist zum Schneiden von menschli­chem Barthaar vorgesehen. Andere Anwendun­gen sind ausdrücklich untersagt.
7
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen wer­den, wenn das Gerät selbst oder der Netzadap­ter sichtbare Schäden aufweist.
7
Verwenden sie ausschließlich die mitgelieferten Teile und den mitgelieferten Netzadapter.
7
Ziehen Sie nach dem Aufladen den Netzstecker aus der Steckdose.
7
Achtung! Halten Sie das Netzteil stets trocken.
DEUTSCH
5
Page 6
SICHERHEIT ___________________________
7
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Scherfo­lien oder die Klingenblöcke sichtbar beschädigt sind.
7
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
7
Nach dem Aufladen stets den Netzadapter aus der Steckdose und das Netzadapterkabel aus der Anschlussbuchse ziehen.
7
Lassen Sie das Gerät nicht herunterfallen.
7
Gerät immer von Kindern fernhalten.
7
Unsere GRUNDIG Haushaltsgeräte entsprechen den geltenden Sicherheitsnormen. Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einem autorisierten Service-Zentrum repariert oder ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Fehlerhafte und unqualifizierte Repa­raturen können Gefahren bergen und den Nutzer gefährden.
6
DEUTSCH
Page 7
SICHERHEIT ___________________________
7
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
7
Öffnen Sie das Gerät unter keinen Umständen. Für Schäden aufgrund von unsachgemäßer Handhabung wird keine Haftung übernommen.
7
Trennen Sie den Rasierer vom Netzadapter, bevor Sie den Rasierer mit Wasser reinigen.
DEUTSCH
7
Page 8
ÜBERSICHT _________________________
Sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf
des Herrenrasierers MS 7240. Lesen Sie die folgenden Hinweise
sorgfältig durch, um sicherzustellen, dass Sie Ihr hochwertiges Produkt aus dem Hause GRUNDIG viele Jahre lang nutzen können.
Verantwortungsbewusstes Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch bei unseren Lieferanten auf ver­traglich zugesicherte soziale Arbeitsbedin­gungen mit fairem
Lohn, auf effizienten Rohstoffeinsatz bei stetiger Abfallre­duzierung von mehreren Tonnen Plas­tik pro Jahr – und auf mindestens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zube­hörs. Für eine lebenswerte Zukunft. Aus gutem Grund. Grundig.
Bedienelemente
Siehe Abbildungen auf Seite 3.
A
3-fach-Schersystem (Folie – Trimmer – Folie)
B
Seitliche Verriegelungstasten zum Entfernen des Folienrahmens
C
Ein-/Ausschalter
D
LED-Akkuanzeige
E
Buchse für das Kabel des Netzteils
F
Ausklappbarer Langhaarschneider
G
Abnehmbare Klingenblöcke
H
Oszillator/Halterung der Klingen­ blöcke
Zubehör
I
Schutzkappe
J
Aufbewahrungs-Etui
K
Netzteil
8
DEUTSCH
Page 9
NETZTEIL ___________________________
Betrieb mitaufladbarem Akku
Wird das Gerät mit dem eingebauten Nickel-Metallhydrid-Akku betrieben, verwenden Sie nur das beiliegende Netzteil zum Aufladen.
Das Netzteil verfügt über einen automatischen Transformator für 100 - 240 V ~Wechselspannung bei 50-60 Hz, so dass es weltweit verwendet werden kann. Auf diese Weise passt sich das Gerät an inter­nationale Wechselspannungen an.
1 Gerät mit Schalter C ausschalten. 2 Stecken Sie das Kabel des Netz-
teils K in Buchse E des Gerätes, dann den Netzstecker des Netz­teils in eine Steckdose.
– Beim Aufladen leuchtet die
Akkuanzeige D blau.
– Ist das Gerät vollständig aufge-
laden, leuchten alle fünf LEDs.
3 Ziehen Sie das Netzteil K aus der
Buchse E und den Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweise
Laden Sie den Akku vor der ersten
Verwendung oder nach längerer Lagerung vollständig auf (ca. 14 Stunden).
Nach jeder weiteren Verwen-
dung beträgt die Ladezeit ca. 2 Stunden.
Die Umgebungstemperatur muss
zwischen 15°C und 35°C liegen.
Wenn Sie das Gerät während des
Aufladens einschalten, wird das Aufladen unterbrochen.
Nach dem vollständigen Aufla-
den funktioniert das Gerät rund 50 Minuten lang. Es ist nicht rat­sam, den Akku nach jeder Rasur aufzula-den. Laden Sie den Akku gelegentlich nur dann auf, wenn er vollständig entladen ist. Auf diese Weise wird die Betriebsdauer ver­längert.
Die Akkuanzeige
verbleibende Akkukapazität hin (Anzeigen von 100%, 80% bis zu 20%). Blinkt die LED „20 %“, ist der Akku fast leer und Sie sollten das Gerät wieder aufladen.
Sie können das Gerät zusammen mit dem Netzteil oder im Akkumodus nutzen.
D
weist auf die
Rasieren
1 Entfernen Sie die Schutzkappe I.
Achtung
2 Folien- und Klingenblöcke müssen
intakt sein. Tauschen Sie beschä­digte Teile vor dem Rasieren aus.
2 Schalten Sie das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter C ein.
DEUTSCH
9
Page 10
NETZTEIL ___________________________
3 Führen Sie die Rasur mit langsa-
men, leichten Bewegungen gegen die Wuchsrichtung der Barthaare durch. Halten Sie das Gerät in einem Winkel von 90° zur Haut. Stellen Sie sicher, dass beide Fo­lien die Haut berühren.
Achtung
Üben Sie nicht zu viel Druck aus,
da dies die Folien beschädigen könnte.
4 Schalten Sie das Gerät nach der
Benutzung mit dem Ein/Aus-Schal­ter C ab und setzen Sie die Kunst­stoffschutzkappe wieder auf.
Trimmen
Verwenden Sie den ausklappbaren Langhaarschneider für längere Haare in Gesicht und Nacken sowie für Voll-/Schnauzbärte und Koteletten.
1 Schalten Sie das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter C ein.
2 Drücken Sie den Schalter unter
dem ausklappbaren Langhaa­rschneider F vollständig nach oben, bis er einrastet.
3 Klappen Sie den Langhaarschnei-
der nach der Benutzung wieder ein, indem Sie den Schalter unter dem Langhaarschneider nach unten schieben.
4 Schalten Sie das Gerät mit dem
Ein/Aus-Schalter C ab und setzen Sie die Kunststoffschutzkappe wie­der auf.
Hinweise und Tipps
Ziehen Sie die Haut stets glatt,
wenn Sie Problembereiche rasie­ren (z. B. unter dem Kinn).
Rasieren Sie stets gegen die natürli-
che Wuchsrichtung der Barthaare.
Bei dichtem oder vollem Bart-
wuchs, der nicht mit einer einzigen Rasur entfernt werden kann, rasie­ren Sie einmal schnell und ober­flächlich und anschließend ein zweites mal gründlich.
10
DEUTSCH
Page 11
INFORMATIONEN ___________________
Reinigung und Pflege
Allgemeine Informationen
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit Sie stets von hoher Leistung und einer optimalen Rasur profitieren. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
Reinigen mit Wasser
1 Schalten Sie das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter C aus.
Achtung
Das Gerät muss vom Netzteil ge-
trennt sein.
2 Drücken Sie zum Entfernen des Fo-
lienrahmens die seitlichen Verrie­gelungstasten B und ziehen den Folienrahmen nach oben.
3 Spülen Sie den Folienrahmen unter
fließendem Wasser aus.
4 Halten Sie die Klingenblöcke G
unter fließendes Wasser und schal­ten Sie das Gerät ein, um alle Haare zu entfernen.
5 Schalten Sie das Gerät aus.Schüt-
teln Sie die verbleibende Feuchtig­keit aus dem Gerät und trocknen Sie es mit einem trockenen Tuch ab.
6 Setzen Sie den Folienrahmen wie-
der auf und lassen Sie diesen ein­rasten.
Reinigen mit der Bürste
1 Schalten Sie das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter aus.
Achtung
Das Gerät muss vom Netzteil ge-
trennt sein.
2 Entfernen Sie den Folienrahmen.
Drücken Sie hierzu die seitlichen Verriegelungstasten B.
DEUTSCH
11
Page 12
INFORMATIONEN ___________________
3 Entfernen Sie die Klingenblöcke
G
zur Reinigung, indem Sie diese nach oben von der Halterung der Klingenblöcke H abziehen.
4 Bürsten Sie Haarreste sorgfältig
von den Klingenblöcken, von den Folien und vom Gehäuse ab.
Achtung
Die Folien können während der
Reinigung irreparabel beschädigt werden. Üben Sie nur ganz wenig Druck aus.
5 Setzen Sie nach dem Reinigen alle
Teile zusammen.
Achtung
Für den reibungslosen Betrieb muss
der Folienrahmen korrekt auf das Gehäuse gesetzt werden. Nehmen Sie die Folien niemals aus dem Rahmen.
Folienrahmen und Klingenblöcke ersetzen
Sie können den Folienrahmen und die Klingenblöcke austauschen. Das pas­sende Ersatzsystem (mit zwei Klingen­blöcken und einem Folienrahmen) ist unter der Artikel-Nr. MSR 72 erhält­lich. Fragen Sie Ihren Fachhändler danach.
Austauschen des Folienrahmens
1 Entfernen Sie den Folienrahmen. Drü-
cken Sie hierzu die seitlichen Verrie­gelungstasten B.
2 Befestigen Sie den neuen Folienrah-
men am Gehäuse.
Achtung
Stellen Sie sicher, dass der Folienrah-
men in Position ist und dass er nicht im Gehäuse bewegt werden kann.
Austauschen der Klingenblöcke
1 Entfernen Sie die Klingenblöcke G,
indem Sie diese nach oben von der Halterung der Klingenblöcke H ab­ziehen.
2 Setzen Sie die neuen Klingenblöcke
auf die Halterung der Klingenblöcke.
Achtung
Stellen Sie sicher, dass die Klingen-
blöcke fest auf der Halterung sitzen.
Hinweis
Für eine optimale Rasur tauschen Sie
den Folienrahmen und die Klingen­blöcke stets zusammen aus.
12
DEUTSCH
Page 13
INFORMATIONEN ___________________
Lagerung
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden möchten, lagern Sie es sorgfältig.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit der Steckdose verbunden ist und dass es trocken ist.
Bewahren Sie das Gerät im Original­beutel an einem kühlen und trockenen Ort auf.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus hochwerti­gen Teilen und Materialien gefertigt, die wiederverwendet werden können und die für Recycling geeignet sind.
Entsorgen Sie dieses Produkt daher nicht im normalen Hausmüll. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle für das
Recycling elektrischer und elektronischer Geräte, wo die Akkus dem Gerät ent­nommen und separat ent­sorgt werden. Dies wird
durch das Symbol am Gerät, im Betriebshandbuch und auf der Verpackung angegeben.
Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle erhalten Sie bei den lokalen Behörden.
Leisten Sie einen Beitrag zum Schutz der Umwelt, indem Sie gebrauchte Produkte dem Recycling zuführen.
Technische Daten
Dieses Produkt entspricht den europäischen Richtli­nien
2004/108/EC,2006/95/EC, 2009/125/EC and 2011/65/EU.
Stromversorgung:
100 - 240 V~, 50/60 Hz, 0.5A
Ausgang: 3.6V, 1.2A Akkus: Nickel-Metallhydrid, NiMH
Netzteil
Ni-MH
Abwaschbar (IPX4)
Zur Reinigung unter fließendem
Wasser geeignet. Änderungen des Designs und der
technischen Daten vorbehalten.
DEUTSCH
13
Page 14
INFORMATIONEN ___________________
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen ent­wickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Ver­bindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das GRUNDIG-Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
Telefon: 0911 / 590 597 29 (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr) Telefax: 0911 / 590 597 31 http://service.grundig.de E-Mail: service@grundig.com
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland: 0911 / 590 597 30 Österreich: 0820 / 220 33 22 * * gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags
stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Verfügung.
14
DEUTSCH
Page 15
SAFETY _____________________________
Please read this instruction manual thoroughly be­fore using this appliance! Follow all safety instruc­tions in order to avoid damages due to improper use!
Keep the instruction manual for future reference. Should this appliance be given to a third party, then this instruction this instruction manual must also be handed over.
7
The appliance is intended for domestic use only.
7
This appliance is designed solely for trimming human facial hair. Any other use is expressly pro­hibited.
7
Never use the appliance if it, the cutting head or the power adapter show any signs of damage.
7
Only use the appliance with the parts and power adapter supplied.
7
After charging, pull out the power adapter.
7
Caution! Always keep the power adapter dry.
7
Never use the appliance if it, the cutting foils or the blade blocks are visibly damaged.
7
Do not completely immerse the appliance in water.
ENGLISH
15
Page 16
SAFETY _____________________________
7
After charging always disconnect the power ad­apter from the wall socket.
7
Do not drop the appliance.
7
Always keep the appliance out of the reach of children.
7
Our GRUNDIG Household Ap pliances meet ap­plicable safety standards, thus if the appliance or power cord is damaged, it must be repaired or replaced by a service centre to avoid any dan­gers. Faulty or unquali fied repair work may cause danger and risks to the user.
7
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
7
Do not dismantle the appliance under any circum­stances. No warranty claims are accepted for da­mage caused by improper handling.
16
ENGLISH
Page 17
SAFETY _____________________________
7
Detach the hand-held part from the supply cord before cleaning it under water.
AT A GLANCE _______________________
Dear Customer, Congratulations on the purchase of
your MS 7240 men’s shaver. Please read the following user notes
carefully to ensure you can enjoy your quality GRUNDIG product for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focusses on contractually agreed social work­ing conditions with fair wages for both
internal employees and suppliers. We also attach great importance to the efficient use of raw materials with continuous waste reduction of several tonnes of plastic every year. Furthermore, all our accessories are available for at least 5 years.
For a future worth living. For a good reason. Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A
Triple cutting system (foil – trimmer – foil)
B
Foil frame side lock buttons
C
On/Off switch
D
LED battery indicator
E
Power adapter socket
F
Pop-up trimmer
G
Detachable blade blocks
H
Oscillator/holder for mounting blade blocks
Accessories
I
Protective cap
J
Storage bag
K
Power adapter
ENGLISH
17
Page 18
OPERATION ________________________
Rechargeable battery operation
When operating the appliance with the built-in nickel metal hydride bat­tery, only use the power adapter sup­plied for charging.
The power adapter has an automatic 100 - 240 V~, 50-60 Hz transformer which works anywhere in the world. This allows it to adjust to all interna­tional AC voltages.
1 Push the On/Off switch C to
switch off the appliance.
2 Plug the power adapter K into the
power adapter socket E and the power adapter plug into the wall socket.
– During the charging process, the
LED battery indicator D lights up blue.
– When the appliance is fully
charged, all of the five LEDs light up.
3 Pull the power adapter K out of
the power adapter socket E and the power adapter plug out of the wall socket.
Notes
Before first use or if you have not
used them for a long time, charge up the batteries completely (about 14 hours).
ENGLISH
18
After each further use, charging
time is approx. 2 hours.
The ambient temperature should
be between 15°C and 35°C.
If you switch on the appliance
while it is charging, charging will be interrupted.
When fully charged, the appliance
works for around 50 minutes. It is not advisable to charge the bat­teries after each use. Generally, you should only charge the bat­teries when they are completely discharged. This increases their service life.
The LED battery indicator
cates the remaining battery charge levels 100%, 80%, 60%, 40 %, 20%. When the “20%” level LED is flashing, the batteries are almost flat and you should charge the ap­pliance.
You can use the appliance with
the adapter connected to the wall socket or in battery mode.
D
indi-
Page 19
OPERATION ________________________
Shaving
1 Remove the plastic protective cap
I
.
Caution
The foils and blade blocks must
be intact. Replace any damaged parts before shaving.
2 Push the On/Off switch C to
switch on the appliance.
3 Shave with slow, gentle move-
ments against the direction of beard growth. Hold the appliance at a 90° angle to your skin. Make sure both foils touch the skin.
Caution
Do not press too hard as you may
damage the foils.
4 After use, switch off the appliance
with the On/Off switch C and put the plastic protective cap back on.
Trimming
Use the pop-up trimmer for longer hair on your face and neck as well as on the beard, moustache or side­burns.
1 Push the On/Off switch C to
switch on the appliance.
2 Push up the switch below the pop-
up trimmer F completely until it latches in.
3 After use, push the trimmer F
back down by sliding down the switch below the trimmer.
4 Switch off the appliance with the
On/Off switch C and put the plas­tic protective cap back on.
Hints and tips
Always pull the skin taut when
shaving difficult areas such as your lower jaw.
Always cut against the natural di-
rection of beard growth.
In the case of thick or copious
beard growth which cannot be re­moved by just one shave, do one quick shave and then a more thor­ough second one.
ENGLISH
19
Page 20
INFORMATION _____________________
Cleaning and care
General information
The appliance must be cleaned regu­larly so that you can continue to en­joy its top performance and optimum results. Clean the housing with a soft cloth and a mild detergent. Do not use any cleaning agents.
Cleaning with water
1 Push the On/Off switch C to
switch off the appliance.
Caution
The appliance must be disconnect-
ed from the power adapter.
2 To remove the foil frame, push the
side lock buttons B with your thumb to lift up the foil frame.
3 Rinse out the foil frame under run-
ning water.
4 To remove all hair, hold the blade
blocks G under running water and switch on the appliance.
5 Gently shake out the remaining
moisture and then dry off the appli­ance with a clean cloth.
6 Replace the foil frame and let it
latch into place.
Cleaning with the brush
1 Turn the appliance off.
Caution
The appliance must be disconnect-
ed from the power adapter.
2 Remove the foil frame. To do so,
push the side lock buttons B.
3 Remove the blade blocks G for
cleaning by pulling them upwards off the oscillator H.
4 Carefully brush hair clippings out
of the blade blocks, the foils and the housing.
20
ENGLISH
Page 21
INFORMATION _____________________
Caution
The foils can be irreparably dam-
aged during cleaning. Only press very gently.
5 Attach all parts again after clean-
ing.
Caution
To ensure smooth operation, the
foil frame must be properly seated in the housing. Never take the foils out of the frame.
Replacing the foil frame and blade blocks
You can replace the foil frame and blade blocks. The appropriate re­placement shaving system (contain­ing two blade blocks and one foil frame) is article number MSR 72. Ask your specialist dealer about it.
Replacing the foil frame
1 Remove the foil frame. To do so,
push the side lock buttons B.
2 Fix the new foil frame in the hous-
ing.
Caution
Ensure that the foil frame is firmly
in position and cannot move within the housing.
Replacing the blade blocks
1 Remove the blade blocks G by
pulling them upwards off the oscil­lator H.
2 Place the new blade blocks on the
oscillator.
Caution
Ensure that the blade blocks are
firmly in position on the holder.
Note
For an optimum shaving experi-
ence, always replace foil frame and blade blocks at the same time
Storage
If you do not plan to use the appli­ance for a long period of time, please store it carefully.
Make sure that it is unplugged and is completely dry.
Store the appliance in the original storage bag in a cool and dry place.
Make sure the appliance is kept out of the reach of children.
ENGLISH
21
Page 22
INFORMATION _____________________
Environmental note
This product is manufactured from high-quality parts and materials which can be reused and recycled.
Therefore, do not dispose of the device and the built-in rechargeable bat­tery along with normal
household waste at the end of its service life. Take it to a col­lection point for the recycling of elec­trical and electronic equipment where the battery is taken out of the device and disposed separately. This is indicated by this symbol on the product, in the operating manual and on the packaging. Please find out about collection points operated by your local author­ity. Help protect the environment by recycling used products.
Technical data
This product conforms to
European directives
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and 2011/65/EU.
Power supply:
100 - 240 V~, 50/60 Hz , 0.5A
Output: 3.6V, 1.2A Batteries: Nickel metal hydride
Ni-MH Power adapter
Ni-MH
Washable (IPX4)
Suitable for cleaning under run-
ning water.
Technical and design modifications reserved.
22
ENGLISH
Page 23
SEGURIDAD __________________________
Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de utilizar el aparato. Observe todas las instrucciones de seguridad para evitar daños debidos a un uso indebido.
Guarde el manual de instrucciones como referen­cia para el futuro. Si le entrega el aparato a un tercero, incluya también el presente manual de instrucciones.
7
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico.
7
Este aparato está diseñado únicamente para el corte de cabello y barba de personas. Queda expresamente prohibido cualquier otro uso.
7
Jamás utilice el aparato si éste, el cabezal de corte o el adaptador eléctrico muestra algún signo de daños.
7
Use el aparato únicamente con las piezas y el adaptador eléctrico suministrados.
7
Una vez finalizada la recarga, desenchufe el ad­aptador eléctrico.
7
Atención Procure que el adaptador eléctrico esté siempre seco.
ESPAÑOL
23
Page 24
SEGURIDAD __________________________
7
No utilice el aparato si éste, las láminas rasurado­ras, los bloques de cuchillas o el cable de red presentan daños visibles.
7
No sumerja completamente el aparato en agua.
7
Tras la recarga, desenchufe siempre el cable del enchufe y desconecte el adaptador eléctrico de la toma de corriente de la pared.
7
No deje caer el aparato.
7
Always keep the appliance out of the reach of children.
7
Los electrodomésticos GRUNDIG cumplen con todas las normas de seguridad aplicables; por esta razón, si el cable de alimentación está dañado, para evitar cualquier peligro deberá ser reparado o sustituido por un servicio técnico. Los trabajos de reparación defectuosos o no au­torizados puede causar peligros y ries gos para el usuario.
24
ESPAÑOL
Page 25
SEGURIDAD __________________________
7
Pueden usar el aparato los niños a partir de 8 años y las personas con las capacidades físicas, sensoriales lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones para un uso seguro y com­prendan los riesgos implicados. No deje que los niños jueguen con el aparato, ni que lleven a cabo su limpieza o mantenimiento sin vigilancia.
7
No abra el aparato bajo ninguna circunstancia. No se admitirá reclamación de garantía alguna por daños causados por un manejo inadecuado.
7
Apto para lavado con agua corriente.
ESPAÑOL
25
Page 26
INFORMACIÓN GENERAL ____________
Estimado cliente: Enhorabuena por la adquisición
de su afeitadora de caballero MS 7240.
Le rogamos lea con atención las si­guientes notas de uso para disfrutar al máximo de la calidad de este producto GRUNDIG durante muchos años.
Una estrategia responsable
GRUNDIG aplica condiciones de tra­bajo sociales acor­dadas por contrato y con salarios justos
tanto a sus propios empleados como a los proveedo­res, y damos una gran importancia al uso eficiente de las materias pri­mas con una reducción continua de residuos de varias toneladas de plástico al año. Además, todos nuestros accesorios están disponi­bles por lo menos durante cinco años. Para un futuro mejor. Por una buena razón. Grundig.
Controles
Vea las figuras de la pág. 3.
A
Triple sistema de rasurado (lámina - recortador - lámina).
B
Botones laterales de bloqueo del marco de la lámina
C
Interruptor de encendido apaga­do.
D
Indicador LED de carga de la batería
E
Toma del adaptador eléctrico.
F
Recortador emergente
G
Bloques de cuchillas desmontables.
H
Oscilador/soporte para el montaje de los bloques de cuchillas.
Accesorios
I
Tapa protectora.
J
Bolsa de almacenamiento
K
Adaptador eléctrico.
26
ESPAÑOL
Page 27
FUNCIONAMIENTO _________________
Funcionamiento con batería recargable
Cuando utilice la afeitadora con la batería de níquel metal hidruro inte­grada, el adaptador eléctrico debe usarse únicamente para recargar la batería.
El adaptador eléctrico incorpora un transformador de 100 - 240 V~, 50-60 Hz, que funciona en cualquier lugar del mundo ya que puede adap­tarse al voltaje de cualquier país.
1 Apague la afeitadora pulsando el
interruptor de encendido/apaga­do C.
2 Enchufe el adaptador eléctrico K
en la toma del adaptador eléctri­co E y el enchufe del adaptador eléctrico en la toma de la pared.
– Durante el proceso de recarga,
el indicador LED de carga de la batería D se ilumina en azul.
– Cuando la batería se haya car-
gado completamente, los cinco LED estarán iluminados.
3 Desenchufe el adaptador eléctri-
co K de la toma del adaptador eléctrico E y el enchufe del adap­tador eléctrico en la toma de la pared.
Notas
Antes del primer uso o si no ha
utilizado la afeitadora durante un periodo prolongado, realice una carga completa de las baterías (unas 14 horas).
A partir de entonces, el tiempo de
recarga será de unos. 2 horas.
la temperatura ambiente debe ser
de entre 15°y 35°C.
Si enciende el aparato durante la
recarga, ésta se interrumpirá.
Tras una recarga completa, la
afeitadora tiene una autonomía de unos 50 minutos. No se recomien­da recargar las baterías tras cada uso. Por lo general, las baterías deben recargarse una vez estén completamente descargadas. De esta forma se logra prolongar su vida útil.
El indicador LED de carga de la
batería D indica el nivel de car­ga restante en las baterías (100%, 80%, 60%, 40 %, 20%). Cuando el LED correspondiente al nivel del 20% parpadee, las baterías estarán prácticamente agotadas y deberá recargarlas.
Puede utilizar la afeitadora con el adaptador conectado a la toma de la pared o en modo batería.
ESPAÑOL
27
Page 28
FUNCIONAMIENTO _________________
Afeitado
1 Retire la tapa protectora de plásti-
co I.
Atención
Las láminas y los bloques de cuchi-
llas deben esta intactos.Sustituya cualquier pieza dañada antes de utilizar la afeitadora.
2 Encienda la afeitadora pulsando
el interruptor de encendido/apa­gado C.
3 Realice el afeitado mediante movi-
mientos lentos y suaves en la direc­ción de crecimiento de la barba. Sujete la afeitadora formando un ángulo de 90º con respecto a su piel. Asegúrese de que las dos láminas estén en contacto con su piel.
Atención
No ejerza demasiada presión, ya
que dañaría las láminas.
4 Tras su uso, apague el aparato
mediante el interruptor de encendi­do/apagado C y ponga la tapa de protección de plástico.
1 Encienda la afeitadora pulsando
el interruptor de encendido/apa­gado C.
2 Empuje hacia arriba el botón situa-
do debajo del recortador emergen­te F hasta que quede bloqueado.
3 Tras el uso, empuje hacia abajo
el recortador deslizando el botón situado debajo del recortador F.
4 Apague el aparato mediante el in-
terruptor de encendido/apagado
C
y ponga la tapa de protección
de plástico.
Consejos prácticos
Estire la piel cuando pase la afei-
tadora por zonas de difícil acceso como su mandíbula inferior.
Corte siempre contra la dirección
natural de crecimiento de la bar­ba.
Si su barba es tan gruesa o tupida
que no puede eliminarla completa­mente con una sola pasada, haga un primer afeitado rápido y a con­tinuación una segunda pasada más apurada.
Recorte
Puede utilizar el recortador emergen­te para los cabellos más largos del rostro y el cuello, así como en la bar­ba, el bigote o las patillas.
ESPAÑOL
28
Page 29
INFORMACIÓN _____________________
Limpieza y cuidados
Información general
El aparato debe limpiarse con regu­laridad para poder seguir gozando de su gran rendimiento y sus óptimos resultados. Limpie la carcasa con un paño suave y un detergente neutro. No utilice productos de limpieza.
Limpieza con agua
1 Apague la afeitadora pulsando
el interruptor de encendido/apa­gado C.
Atención
El aparato debe desconectarse
del adaptador eléctrico.
2 Para retirar el marco de la lámina
, pulse los botones laterales de blo­queo con el pulgar para levantar el marco de la lámina.
3 Lave el marco de la lámina bajo el
chorro de agua corriente.
4 Para eliminar todos los cabellos,
ponga los bloques de cuchillas G bajo un chorro de agua corriente y encienda la afeitadora.
B
5 Elimine la humedad restante sacu-
diendo con suavidad el aparato y séquelo con un paño limpio.
6 Vuelva a colocar el marco de la
lámina A haciendo que encaje en su sitio.
Limpieza con el cepillo
1 Apague la afeitadora.
Atención
El aparato debe desconectarse
del adaptador eléctrico.
2 Pulse los botones de bloqueo la-
terales para retirar el marco de la lámina B.
3 Retire los bloques de cuchillas G
pasa su limpieza separándolos del oscilador H.
4 Elimine los pelos cortados de los
bloques de cuchillas, las láminas y el alojamiento mediante un suave cepillado.
ESPAÑOL
29
Page 30
INFORMACIÓN _____________________
Atención
Durante la limpieza, las láminas
podrían sufrir daños irreparables. Ejerza la presión de manera muy suave.
5 Tras la limpieza, vuelva a colocar
todas las piezas en su sitio.
Atención
Para gozar de la máxima suavi-
dad es preciso asentar con preci­sión el marco de la lámina en el alojamiento. Nunca extraiga las láminas del marco.
Sustitución del marco de la lámina y de los bloques de cuchillas
Puede sustituir el marco de la lá­mina y los bloques de cuchillas. El número de artículo del sistema de afeitado de recambio (que contie­ne dos bloques de cuchilla y un marco de la lámina) es MSR 72. Puede solicitar un sistema de afeita­do de recambio en su establecimien­to especializado.. Ask your specialist dealer about it.
Sustitución de los mar­cos de la lámina
1 Pulse los botones de bloqueo la-
terales para retirar el marco de la lámina B.
ESPAÑOL
30
2 Fije el nuevo marco de la lámina
en el alojamiento.
Atención
Asegúrese de que el marco de la
lámina esté firme en su posición y no se mueva en el interior del alo­jamiento.
Sustitución de los blo­ques de cuchillas
1 Retire los bloques de cuchillas G
separándolos del oscilador tiran­do de ellos hacia arriba H.
2 Coloque los nuevos bloques de
cuchillas sobre el oscilador.
Atención
Asegúrese de que los bloques de
cuchillas estén firmemente asenta­dos sobre el soporte.
Nota
Para lograr un afeitado óptimo,
sustituya siempre los marcos de la lámina y los bloques de cuchillas a la vez.
Almacenaje
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosamente.
Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y completamente seco.
Page 31
INFORMACIÓN _____________________
Guarde el aparato en su bolsa de almacenamiento original y en un sitio fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del al­cance de los niños.
Nota sobre el medio ambiente
Este producto está fabricado con pie­zas y materiales de alta calidad que pueden reutilizarse y reciclarse.
Por lo tanto, no arroje el dispositivo ni la pila re­cargable integrada a la basura junto con sus resi-
duos domésticos al final de su vida útil. En lugar de ello, lléve­lo a un punto de recogida de resi­duos para el reciclado de los compo­nentes eléctricos y electrónicos, en donde extraerán la pila y la procesa­rán de forma independiente. Este sím­bolo, presente en el producto, en el manual de funcionamiento y en el embalaje, indica tal circunstancia.
Consulte los puntos de recogida que dependan de su autoridad local. Ayude a proteger el medio ambiente reciclando los productos usados.
Datos técnicos
Este producto cumple las directivas europeas
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and2011/65/EU.
Alimentación:
100 - 240 V~, 50/60 Hz , 0.5A
Salida: 3.6V, 1.2A Baterías: Níquel-metal hidruro
Ni-MH Adaptador eléctrico
Ni-MH
Lavable (IPX4)
Apto para limpieza bajo chorro
de agua corriente.
Queda reservado el derecho a modi­ficaciones técnicas y de diseño.
ESPAÑOL
31
Page 32
SÉCURITÉ _____________________________
Veuillez lire attentivement le présent manuel d'uti­lisation avant d'utiliser cet appareil ! Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter des dommages dus à une mauvaise utilisation !
Conservez le manuel d'utilisation car vous pour­riez en avoir besoin ultérieurement. Dans le cas où cet appareil change de propriétaire, remettez éga­lement le manuel d'utilisation au nouveau bénéfi­ciaire.
7
Le présent appareil a été conçu à des fins domes­tiques uniquement.
7
L'appareil a été fabriqué uniquement pour le ra­sage des cheveux et de la barbe. Toute utilisation différente de celle-ci est expressément prohibée.
7
Ne jamais utiliser l'appareil si la tête de coupe, l'adaptateur électrique ou la machine elle-même présente un quelconque signe de défaillance.
7
Utilisez l'appareil uniquement avec les pièces et l'adaptateur électrique fournis.
7
À la fin du chargement, débranchez l'adaptateur électrique.
7
Attention! L'adaptateur électrique doit toujours rester sec.
FRANÇAIS
32
Page 33
SÉCURITÉ _____________________________
7
Ne jamais utiliser l'appareil si ses lames cou­pantes, les blocs couteaux, ou l'appareil lui­même, sont visiblement endommagés.
7
Évitez d'introduire complètement l'appareil dans de l'eau.
7
Une fois l'appareil chargé, n'oubliez pas de dé­brancher le câble de la prise et de déconnecter l'adaptateur électrique de la prise murale.
7
Évitez de laisser tomber l'appareil.
7
Tenir l'appareil hors de portée des enfants.
7
Nos appareils ménagers de marque GRUNDIG respectent les normes de sécurité applicables. Par conséquent, si l’appareil ou le cordon d’alimen­tation est endommagé, vous devez le faire répa­rer ou remplacer par un centre de maintenance autorisé afin d’éviter tout danger. Des réparations défectueuses ou non professionnelles peuvent être source de danger et facteur de risque pour l'utilisateur.
FRANÇAIS
33
Page 34
SÉCURITÉ _____________________________
7
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou n'ayant pas suffisamment d'expérience ou de connaissances si une personne chargée de la sécurité les surveille ou leur apprend à utiliser le produit en toute sécurité et en étant conscients des dangers y afférents. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l'en­tretien d'utilisation ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
7
N'ouvrez en aucun cas l'appareil. La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mani­pulation incorrecte de l'appareil.
7
Séparez la partie portable du câble d’alimenta­tion avant de le nettoyer avec de l’eau.
FRANÇAIS
34
Page 35
APERÇU ____________________________
Cher client, chère cliente,
Vous venez d'acheter votre rasoir hommes MS 7240 et nous vous en félicitons.
Veuillez lire attentivement les recom­mandations ci-après pour pouvoir profiter au maximum de la qualité de votre produit GRUNDIG pendant de nombreuses années à venir.
Une approche responsable!
GRUNDIG veille à
des conditions de tra­vail sociales fondées sur des contrats avec des salaires juste
pour les employés en interne et les fournisseurs. Nous atta­chons aussi une grande importance à l'utilisation efficace de matériaux bruts avec une constante réduction des déchets de plussieurs tonnes de plastique chaque année. De plus, tous nos accessoirs sont valabes au moins 5 ans. Pour un avenir valant la peine d’être vécu. Pour une bonne raison. Grundig.
Commandes
Se reporter aux illustrations en page
3.
A
Triple système de rasage (rasage - tonte - rasage)
B
Boutons de verrouillage latéraux pour support de grille
C
Bouton Marche/Arrêt
D
Indicateur d'état de batterie à LED
E
Prise adaptateur électrique
F
Durée de la
G
Blocs couteaux détachables
H
Oscillateur/support de montage de couteaux-dents
Accessoires
I
Capuchon protecteur
J
Sac de rangement
K
Adaptateur électrique
FRANÇAIS
35
Page 36
FONCTIONNEMENT _________________
Alimentation par batterie rechargeable
Pendant le fonctionnement de l'appa­reil sous une batterie nickel-métal-hy­dride intégrée, utilisez uniquement l'adaptateur électrique fourni pour le chargement.
L'adaptateur électrique est doté d'un transformateur 100 - 240 V~, 50­60 Hz qui fonctionne partout dans le monde. Cet atout lui permet de s'adapter à toutes les tensions AC du monde entier.
1 Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt C pour allumer l'appareil.
2 Branchez l'adaptateur électrique
K
dans la prise prévue à cet effet
E
et la fiche de l'adaptateur dans la prise murale. – Pendant le processus de charge-
ment, l'indicateur d'état de bat-
terie à LED D s'illumine en bleu. – Lorsque l'appareil est entière-
ment chargée, toutes les cinq
DEL s'allument.
3 Débranchez l'adaptateur élec-
trique K de la prise prévue à cet effet E et la fiche de l'adaptateur de la prise murale.
Remarques
Avant la première utilisation de l'ap-
pareil ou si vous ne vous en êtes pas servi pendant une période prolon­gée, chargez les batteries complète­ment (pendant 14 heures environ).
Après chaque utilisation supplémen-
taire, le temps de chargement est d'environ. 2 tondeuse amovible.
La température ambiante doit être
comprise entre 15°C et 35 °C.
Si vous mettez l'appareil en marche
pendant son chargement, ce dernier sera interrompu.
Lorsqu'il est entièrement chargé,
l'appareil peut fonctionner pendant environ 50 minutes . Il est décon­seillé de charger les batteries après chaque utilisation. En général, vous devez charger les batteries lorsque celles-ci sont complètement déchar­gées. Ceci prolonge sa durée de vie.
L'indicateur d'état de batterie à LED
D
indique le niveau de chargement restant des batteries: 100%, 80%, 60%, 40 %, 20%. Lorsque l'indica­teur d'état de batterie à LED affiche "20%" pendant le clignotement, ceci signifie que les batteries sont pratiquement vides et il faut charger l'appareil.
FRANÇAIS
36
Page 37
FONCTIONNEMENT _________________
Vous pouvez utiliser l'appareil avec l'adaptateur connecté à la prise mu­rale ou l'utiliser en mode batterie.
Shaving Rasage
1 Enlevez le capuchon protecteur en
plastique I.
Attention
Laissez les grilles et les blocs de
lames intacts. Remplacez toutes les parties endommagées avant de procéder au rasage.
2 Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt C pour allumer l'appareil.
3 Rasez avec des mouvements lents
et doux, en suivant la direction contraire de la poussée des che­veux. Tenez l'appareil en veillant à ce qu'il forme avec votre peau un angle de 90°. Assurez-vous que les deux grilles sont au contact de votre peau.
Attention
Évitez d'exercer une pression trop
excessive au risque d'endomma­ger les grilles.
4 Après utilisation, éteignez l'appa-
reil en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt C puis recouvrez-le de son capuchon en plastique.
Tonte
Utilisez la tondeuse amovible pour raser les longs cheveux du visage et du cou, mais aussi de la barbe, de la moustache et des favoris.
1 Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt C pour allumer l'appareil.
2 Levez complètement le commu-
tateur en E dessous de la ton­deuse amovible jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
3 Après utilisation, arrêtez la F
tondeuse en faisant glisser le com­mutateur vers le bas.
4 Éteignez l'appareil en appuyant sur
le bouton Marche/Arrêt C puis recouvrez-le de son capuchon en plastique.
Conseils et astuces
Toujours tirer la peau jusqu'à ce
qu'elle soit raide avant de raser les zones d'accès difficile comme la mâchoire inférieure.
Toujours raser en allant dans le
sens contraire suivi par la poussée de la barbe.
Si vous êtes en présence d'une
poussée de barbe épaisse ou abondante qui ne peut disparaître au terme d'un seul rasage, faites un rasage rapide, puis un autre plus intense.
FRANÇAIS
37
Page 38
INFORMATIONS ____________________
Nettoyage et entretien
Informations à caractère général
Vous devez nettoyer l'appareil régulièrement pour être en mesure de continuer à profiter de sa performance optimale et de ses résultats au-dessus de la moyenne. Nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et un détergent doux. Évitez d'utiliser des agents nettoyants.
Nettoyage à l'eau
1 Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt C pour allumer l'appareil.
Attention
Veillez à ce que l'appareil soit
débranché de l'adaptateur de courant.
2 Pour ôter le support de grille, ap-
puyez sur les boutons de verrouil­lage B latéraux avec votre pouce afin de le soulever.
3 Rinse out the foil frame under run-
ning water.
4 Pour enlever tous les cheveux,
maintenez les blocs couteaux
G
sous l'eau courante et mettez
l'appareil en marche.
5 Éliminez gentiment le reste de moi-
sissure, puis séchez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
6 Remplacez le support de grille A
et laissez-le se remettre en place.
Nettoyage à l'aide de la brosse
1 Éteignez l'appareil.
Attention
Veillez à ce que l'appareil soit
débranché de l'adaptateur de courant.
2 Appuyez sur les boutons de ver-
rouillage latéraux B pour enlever le support de grille.
3 Enlevez les blocs couteaux G aux
fins de nettoyage en les séparant de l'oscillateur H.
FRANÇAIS
38
Page 39
INFORMATION _____________________
4 Brossez soigneusement les cheveux
hors des blocs couteaux, des grilles, et du boîtier.
Attention
Les grilles peuvent
irrémédiablement s'endommager pendant le nettoyage. Appuyer tout doucement, simplement.
5 Procédez au réassemblage des
pièces à l'issue du nettoyage.
Attention
Pour que le rasoir fonctionne bien,
le support de grille doit resté fixé exactement dans le boîtier. Ne jamais sortir les grilles du support.
Remplacement du support de grille et des blocs de lame
Il est possible de remplacer le support de grille et les blocs couteaux. Le numéro d'article de l'unité de rasage de remplacement appropriée (contenant deux blocs couteaux et un support de grille) est MSR 72. Renseignez-vous auprès de votre détaillant pour obtenir une unité de rasage de remplacement.
2 Fixez le nouveau support de grille
dans le boîtier.
Attention
Veillez à ce que le support de
grille soit fermement disposé et ne puisse se déplacer à l'intérieur du boîtier.
Remplacement des blocs couteaux
1 Enlevez les blocs couteaux G en
les séparant de l'oscillateur H.
2 Positionnez les nouveaux blocs
couteaux sur l'oscillateur.
Attention
Veillez à ce que les blocs couteaux
soient fermement disposés sur le dispositif de retenue.
Remarque
Pour une expérience de rasage
optimal, il est recommandé de toujours remplacer les supports de grille et les blocs couteaux.
Remplacement des supports de grille
1 Appuyez sur les boutons de
verrouillage latéraux pour enlever le support de grille B.
FRANÇAIS
39
Page 40
INFORMATIONS ____________________
Conservation
Veuillez conserver soigneusement votre appareil si vous ne comptez pas l'utiliser pendant une période prolongée.
Veillez également à ce qu'il soit dé­branché et entièrement sec.
Rangez-le dans le sac original, dans un endroit frais et sec.
Assurez-vous de tenir l'appareil hors de portée des enfants.
Remarque à caractère environnemental
Le présent produit a été fabriqué à partir de pièces et de matériaux de qualité supérieure susceptibles d'être réutilisés et d'être recyclés.
Par conséquent, évitez de mettre cet appareil et les piles intégrées rechar­geables au rebut avec les
déchets ménagers nor­maux à la fin de sa durée de vie. Nous vous conseillons de vous rap­procher d'un point de collecte pour le recyclage du matériel électrique et électronique afin que la pile y soit sortie et éliminée séparément. Cette recommandation est indiquée par le symbole de poubelle barrée qui fi­gure sur le produit, dans le manuel d'utilisation, et sur l'emballage.
FRANÇAIS
40
Veuillez chercher à en savoir plus sur le point de collecte le plus proche de votre localité. Aidez-nous à protéger l'environnement en recyclant les pro­duits usagés.
Données techniques
Ce produit est conforme aux Directives euro-
péennes 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and 2011/65/EU.
Alimentation:
100 - 240V~, 50/60Hz , 0.5A
Sortie: 3.6V, 1.2A Piles: Nickel-métal-hydride
Ni-MH Adaptateur électrique
Ni-MH
Lavable (IPX4)
Approprié pour le nettoyage
sous l'eau courante.
Modifications techniques et concep­tuelles réservées.
Page 41
BEZPIECZEŃSTWO __________________
Przed użyciem tego urządzenia prosimy uważ­nie przeczytać tę instrukcję obsługi! Prosimy przestrzegać wszystkich instrukcji zachowania bez­pieczeństwa, aby uniknąć szkód z powodu niepra­widłowego użytkowania!
Instrukcję tę należy zachować do wglądu w przy­szłości. Przy przekazaniu tego urządzenia komuś innemu należy przekazać także tę instrukcję.
7
Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
7
Urządzenie to służy wyłącznie do pielęgnacji zarostu na twarzy. Wszelki inny jego użytek jest kategorycznie zabroniony.
7
Nie wolno używać tego urządzenia gdy jest ono, jego folie tnące lub bloki ostrzy są widocz­nie uszkodzone.
7
Urządzenia tego należy używać wyłącznie z dostarczonymi z nim akcesoriami i zasilaczem.
7
Po naładowaniu, odłącz adapter zasilający.
7
Ostrzeżenie! Adapter zasilający musi być zawsze suchy.
POLSKI
41
Page 42
BEZPIECZEŃSTWO __________________
7
Golarka może zetknąć się z wodą gdy odłąc­zona jest od adaptera zasilającego i adapter nie jest już wetknięty do gniazdka.
7
Nie wolno zanurzać golarki całkowicie w wod­zie.
7
Po naładowaniu wyjmuj przewód z gniazdka i odłączaj zasilacz od gniazdka w ścianie.
7
Nie należy upuszczać maszynki na podłogę
7
Urządzenie to należy chronić przed dostępem dzieci.
7
Sprzęty gospodarstwa domowego firmy GRUNDIG spełniają obowiązujące normy be­zpieczeństwa, a zatem jeśli urządzenie to lub przewód zasilający ulegną uszkodzeniu, aby uniknąć wszelkich zagrożeń należy je naprawić lub wymienić w serwisie. Błędna lub niefachowa naprawa może powodować zagrożenie dla użytkowników.
42
POLSKI
Page 43
BEZPIECZEŃSTWO __________________
7
Urządzenie to mogą używać dzieci ośmioletnie i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej, lub poz­bawione doświadczenia i wiedzy, jeśli są pod nadzorem lub poinstruowano je co do użytkowa­nia tego urządzenia w bezpieczny sposób i ro­zumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie mogą go czyścić ani konserwować.
7
W żadnym przypadku nie należy otwierać tego przyrządu. Gwarancja na to urządzenie nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych nieprawi­dłowym obchodzeniem się z nim.
7
Przed myciem wodą należy odłączyć przewód zasilania od urządzenia.
POLSKI
43
Page 44
OPIS OGÓLNY ______________________
Drodzy Klienci, Gratulujemy nabycia golarki męskiej
MS 7240. Prosimy uważnie przeczytać nastę-
pującą instrukcję, aby na wiele lat zapewnić sobie pełną satysfakcję z użytkowania tego wysokiej jakości wyrobu firmy GRUNDING.
Odpowiedzialność i ekologia!
GRUNDIG kładzie duży nacisk na warun­ki pracy za sparwie­dliwe wynagrodze­nie, na efektywne
wykorzystywanie su­rowców przy ciągłym zmniejszaniu ilości odpadów z kilku ton tworzyw sztucznych każdego roku – oraz na dostępności wszystkich akcesoriów przez co najmniej pięć lat.
Dla przyszłości, dla której warto żyć. Dla dobrej sprawy. Grundig.
Regulacja
Patrz ilustracje na str. 3.
A
Potrójny system tnący (folia - tr mer - folia)
B
Boczne przyciski blokady ramki z folią
C
Przełącznik Zał./Wył
D
Wskaźnik LED stanu baterii
E
Gniazdko adaptera zasilającego
F
Przedłużany trymer
G
Zdejmowane bloki ostrzy
H
Oscylator/ uchwyt do montowa nia bloków ostrzy.
Akcesoria
I
Pokrywa ochronna
J
Torebka
K
Adapter zasilający
44
POLSKI
Page 45
OBSŁUGA __________________________
Zasilanie z baterii wielokrotnego
ładowania
Przy zasilaniu golarki zasilanej z wbudowanej baterii niklowo-meta­lowo-wodorkowej do jej ładowania stosuje się wyłącznie dostarczany wraz z nią adapter zasilający.
Adapter zasilający wyposażony jest w automatyczny transformator 100
- 240 V~, 50/60 Hz, który działa wszędzie na świecie. Pozwala na dostrojenie się do wszystkich napięć prądu zmiennego na całym świecie.
1 Naciśnij przełącznik Zał./Wył. C
aby wyłączyć golarkę.
2 Włącz adapter zasilający K do
gniazdka adaptera, E a adapter zasilający wetknij do gniazdka w ścianie.
– W trakcie procesu ładowania
wskaźnik LED stanu baterii D pali się na niebiesko.
– Gdy golarka jest w pełni nała-
dowana, palą się wszystkie 5 lampki LED.
3 Wyjmij adapter zasilający K z
gniazdka adaptera, E a adapter zasilający wyłącz z gniazdka w ścianie.
Uwaga
Przed pierwszym użyciem, lub jeśli
golarka nie była używanaprzez dłuższy czas, całkowicie naładuj baterie (ok. 14 godzin).
Czas ładowania po każdym uży-
ciu wynosi ok. 2 godzin.
Temperatura otoczenia powinna
wynosić od 15 °C do 35 °C.
Wyłącznie golarki w trakcie łado-
wania przerywa ładowanie.
Po całkowitym naładowaniu golar-
ka działa przez ok. 50 minut. Nie zaleca się ładowania golarki po każdym użyciu. Generalnie bate­rie należy ładować dopiero po ich całkowitym rozładowaniu. To wy­dłuża ich przydatność do użytku.
Wskaźnik LED stanu baterii
kazuje poziom naładowania bate­rii w 100%, 80%, 60%, 40 %, lub 20%. Gdy miga lampka LED 20% naładowania oznacza to, ze bate­rie są niemal zupełnie wyczerpane i należy je naładować.
Golarkę można używać z adapte-
rem przyłączonym do gniazdka w ścianie lub zasilaną z baterii.
D
po-
POLSKI
45
Page 46
OBSŁUGA __________________________
Golenie
1 Zdejmij plastykową pokrywę
ochronną. I.
Ostrzeżenie
Folie i bloki ostrzy muszą być w
stanie nienaruszonym. Przed gole­niem wymień wszystkie uszkodzo­ne części.
2 Naciśnij przełącznik Zał./Wył. C
aby załączyć golarkę.
3 Gól się powolnymi, łagodnymi ru-
chami w kierunku przeciwnym do kierunku włosków zarostu. Golar­kę trzymaj prostopadle do skóry. Dbaj, aby obie folie dotykały skó­ry.
Ostrzeżenie
Nie dociskaj golarki zbyt mocno,
bo możesz uszkodzić folie.
4 Po goleniu wyłącz golarkę prze-
łącznikiem Zał./Wył C. i załóż plastykową pokrywę ochronną.
Strzyżenie
Przedłużanego trymera używa się do dłuższych włosów na twarzy i karku, a także do strzyżenia brody, wąsów, lub baczków.
1 Naciśnij przełącznik Zał./Wył. C
aby załączyć golarkę.
2 Wyciśnij przełącznik poniżej try-
mera F przedłużanego do końca, aż zatrzaśnie się w swoim miejscu.
3 Po użyciu wciśnij trymer z powro-
tem w dół, przesuwając w dół przełącznik poniżej trymera F.
4 Wyłącz golarkę przełącznikiem
Zał./Wył. C i załóż plastykową pokrywę ochronną.
Rady praktyczne i wskazówki
Goląc trudne miejsca, takie jak
dolna szczęka, naciągaj skórę.
Gol się w kierunku przeciwnym
do naturalnego kierunku wzrostu zarostu.
Zarost gęsty i obfity, którego nie
można usunąć za jednym gole­niem, należy golić dwukrotnie, najpierw pobieżnie, a potem do­kładniej.
46
POLSKI
Page 47
INFORMACJE _______________________
Czyszczenie i konserwacja
Informacje ogólne
Golarkę trzeba regularnie czyścić, tak aby można było ciągle cie­szyć się znakomitą skutecznością i optymalnymi rezultatami golenia. Czyść obudowę miękką ściereczką i łagodnym detergentem. Nie należy używać żadnych środków czyszczą­cych.
Czyszczenie wodą
1 Naciśnij przełącznik Zał./Wył. C
aby wyłączyć golarkę.
Ostrzeżenie
Golarkę trzeba odłączyć od ada-
ptera zasilającego.
2 Aby wyjąć ramkę z folią, naciśnij
kciukiem boczne przyciski blokady
B
, aby podnieść ramkę z folią.
3 Spłucz ramkę z folią pod bieżącą
wodą.
4 Aby oczyścić bloki ostrzy z wszyst-
kich włosków, przytrzymaj je G pod bieżącą wodą i załącz go­larkę.
5 Delikatnie wytrząśnij z golarki
resztki wody i wytrzyj ją do sucha czystą ściereczką.
6 Załóż ramkę z folią i zatrzaśnij ją
w jej zapadce.
Czyszczenie szczoteczką
1 Wyłącz golarkę.
Ostrzeżenie
Golarkę trzeba odłączyć od ada-
ptera zasilającego.
2 Naciśnij boczne przyciski blokady
aby wyjąc ramkę z folią. B.
3 Wyjmij bloki ostrzy G do czysz-
czenia, pociągając je w górę znad oscylatora H.
4 Starannie oczyść szczoteczką bloki
ostrzy, folie i obudowę z włosków.
POLSKI
47
Page 48
INFORMACJE _______________________
Ostrzeżenie
W trakcie czyszczenia można
trwale uszkodzić folie. Więc tylko bardzo łagodnie na nie naciskaj.
5 Ponownie złóż wszystkie części po
czyszczeniu.
Ostrzeżenie
Aby zapewnić gładkie golenie,
ramka z folią musi dokładnie mie­ścić się w obudowie. Nie wolno wyjmować folii z ramki.
Wymiana ramki z folią i bloków ostrzy
Ramkę z folią i bloki ostrzy można wymieniać. Numer katalogowy wła­ściwego do wymiany systemu go­lącego (zawierającego dwa bloki ostrzy i jedna ramkę z folią) to MSR
72. Poproś specjalistycznego sprze­dawcę o system golący na wymianę.
Wymiana ramek z folią
1 Naciśnij boczne przyciski blokady
aby wyjąc ramkę z folią B.
2 Włóż nową ramkę z folią do obu-
dowy.
Ostrzeżenie
Upewnij się, że ramka z folia moc-
no tkwi w swoim miejscu i nie poru­sza się w obudowie.
Wymiana bloków ostrzy
1 Wyjmij bloki ostrzy G pociągając je
w górę znad oscylatora H.
2 Wsadź nowe bloki ostrzy nad
oscylator.
Ostrzeżenie
Upewnij się, że bloki ostrzy tkwią
mocno w uchwycie.
Uwaga
Aby zapewnić optymalną wydaj-
ność golenia, zawsze wymieniaj ramki z folią razem z blokami ostrzy.
Przechowywanie
Jeśli nie planujesz używać tego urzą­dzenia przez dłuższy czas, należy starannie je przechować.
Upewnij się, ze jest odłączone od za­silania i zupełnie suche.
Urządzenie przechowuj w jego ory­ginalnej torebce, w chłodnym i su­chym miejscu.
Urządzenie to należy chronić przed dostępem dzieci.
48
POLSKI
Page 49
INFORMACJE _______________________
Uwaga dot. ochrony środowiska
Wyrób ten wykonano z części i ma­teriałów wysokiej jakości, które mogą być odzyskane i użyte jako surowce wtórne.
Po zakończeniu użytko­wania nie należy zatem wyrzucać go, ani akumu­latora, razem z innymi
odpadkami domowymi. Należy przekazać je do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych, w którym są demon­towane i osobno utylizowane. Wska­zuje na to ten symbol umieszczony na wyrobie, instrukcji obsługi i opako­waniu.O adresie najbliższego takie­go punktu zbiórki prosimy dowie­dzieć się od miejscowych władz. Odzyskując surowce z używanych wyrobów pomagamy chronić środo­wisko naturalne.
Technical data
Wyrób ten jest zgodny z Dyrektywami Europejskimi
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC oraz 2011/65/EU.
Zasilanie:
100 - 240 V~, 50/60 Hz , 0.5A
Wyjście: 3.6V, 1.2A Baterie:
Niklowo-metalowo-wodorkowe Ni-MH
Adapter zasilający
Ni-MH
Do mycia wodą (IPX4)
Nadaje się do mycia pod bieżą-
cą wodą.
Zastrzega się prawo do modyfikacji konstrukcji i parametrów technicz­nych.
POLSKI
49
Page 50
GÜVENLİK __________________________
Lütfen cihazı kullanmadan önce bu kullanma kı­lavuzunu tam olarak okuyun! Hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarları önlemek için tüm güvenlik talimatlarına uyun!
Kullanma kılavuzunu daha sonra başvurmak üzere saklayın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa verildiğinde bu kullanma kılavuzu da teslim edilmelidir.
7
Bu cihaz sadece evde kullanılmak üzere tasar­lanmıştır.
7
Bu cihaz yalnızca insanların saçlarını ve sakalla­rını tıraş etmek üzere tasarlanmıştır. Diğer amaç­larla kullanılması açıkça yasaklanmıştır.
7
Cihazda, kesici başlıklarında veya elektrik adap­töründe herhangi bir hasar belirtisi varsa cihazı asla kullanmayın.
7
Cihazı sadece birlikte verilen parçalarla ve elekt­rik adaptörüyle kullanın.
7
Şarj olduktan sonra elektrik adaptörünü çıkartın.
7
Dikkat! Elektrik adaptörünü mutlaka kuru tutun.
7
Cihazda, kesici plakalarında veya bıçak blokla­rında gözle görülür bir hasar mevcutsa, cihazı asla kullanmayın.
50
TÜRKÇE
Page 51
GÜVENLİK __________________________
7
Cihazı tamamıyla suya daldırmayın.
7
Şarj ettikten sonra, elektrik kablosunu mutlaka ci­hazdaki soketten çıkarın ve elektrik adaptörünü duvardaki prizden çekin.
7
Cihazı düşürmeyin.
7
Cihazı çocukların ulaşamayacağı bir yerde mu­hafaza edin.
7
GRUNDIG Küçük Ev Aletleri, geçerli güvenlik standartlarına uygundur; bu nedenle cihaz veya elektrik kablosu hasar görürse, herhangi bir tehli­keyi önlemek için servis merkezi tarafından ona­rılmalı veya değiştirilmelidir. Hatalı veya gerekli vasıflar olmadan yapılan onarım işlemleri, kullanı­cıya yönelik tehlike ve riskler meydana getirebilir.
7
Bu cihaz, denetim sağlanması veya cihazın güvenli bir şekilde kullanılması ve karşılaşılan tehlikelerin anlaşılması ile ilgili bilgi verilmesi ko­şuluyla, yaşları 8 ve üzerinde olan çocuklar ile fi­ziksel, duyusal veya akli yetenekleri azalmış veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizleme ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafın­dan gözetimsiz olarak yapılmamalıdır.
TÜRKÇE
51
Page 52
GÜVENLİK __________________________
7
Cihazın içini kesinlikle açmayın. Hatalı kullanı­mın neden olduğu hasar için hiçbir garanti talebi kabul edilmez.
7
Suda temizlemeden önce portatif kısmın elektrik kablosuyla bağlantısını kesin.
52
TÜRKÇE
Page 53
GENEL BAKIŞ _______________________
Değerli müşterimiz, MS 7240 tıraş makinesini satın aldığı-
nız için tebrik ederiz. Kaliteli GRUNDIG ürününüzü yıllar-
ca tam verim alarak kullanabilmek için lütfen aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkatli bir şekilde okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalışanlar hem de tedarikçiler için adil ücretlendirme sunan sözleşmeyle kabul
edilmiş sosyal çalışma koşulları sağlamayı hedef alır. Hammaddelerin etkin kullanımı ve her yıl birkaç ton plastik atık miktarını düzenli olarak azaltmak da öncelikli hedeflerimiz arasında yer alıyor. Ayrıca, tüm aksesuarlarımız en az 5 yıl boyunca kullanılabilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için. İyi bir amaç için. Grundig.
Kontroller ve parçalar
Sayfa 3'teki şekle bakın.
A
Üçlü kesici sistem (plaka – dü zeltici – plaka)
B
Plaka çerçevesi yan kilit düğmeleri
C
Açma/Kapama düğmesi
D
Işıklı pil göstergesi
E
Elektrik adaptörü girişi
F
Sürgülü düzeltici
G
Takılıp çıkarılabilir bıçak blokları
H
Plaka çerçevesinin takılacağı yuva çerçevesi
Aksesuarlar
I
Koruyucu başlık
J
Saklama çantası
K
Elektrik adaptörü
TÜRKÇE
53
Page 54
KULLANIM _________________________
Şarj edilebilir pille çalıştırma
Cihazı entegre nikel metal hibrit pille çalıştırırken, yalnızca şarj için cihazla birlikte verilmiş olan elektrik adaptö­rünü kullanın.
Elektrik adaptöründe dünyanın her yerinde çalışan otomatik bir 100 ­240 V~, 50/60 Hz transformatör vardır. Böylece uluslararası tüm AC voltajlarına ayarlanabilmektedir.
1 Cihazı Açma/Kapama C düğme-
siyle kapayın.
2 Elektrik adaptörünü K elektrik
adaptörü girişine E ve elektrik adaptörü fişini de duvar prizine takın.
– Şarj işlemi sırasında ışıklı pil gös-
tergesi D mavi renkte yanar.
– Cihaz tamamen şarj olduğunda
beş ışığın hepsi yanar..
3 Elektrik adaptörünü K elektrik
adaptörü girişinden E ve elektrik adaptörü fişini de duvar prizinden çıkarın.
Notlar
İlk kullanımdan önce veya cihazı
uzun süre kullanmadıysanız pilleri (yaklaşık 14 saat) şarj edin.
Bundan sonraki kullanımlarda şarj
süresi yaklaşık 2 saattir.
Ortam sıcaklığı 15°C ila 35°C
arasında olmalıdır.
Cihazı şarj olurken çalıştırırsanız
şarj işlemi kesilecektir.
Cihaz tamamen şarj olduğunda
yaklaşık 50 dakika çalışır. Pillerin her kullanımdan sonra şarj edilme­si tavsiye edilmez. Genel olarak, pilleri yalnızca tümüyle boşaldık­larında şarj etmelisiniz. Bu, hizmet ömürlerini artırır.
Işıklı pil göstergesi
lan şarj seviyesini %100, %80, %60, %40, %20 olarak gösterir. “%20” seviye ışığının yanması, pil­lerin bitmek üzere olduğunu ve şarj edilmeleri gerektiğini gösterir.
Cihazı, adaptör duvar prizine takılı
haldeyken veya pil modunda kulla­nabilirsiniz.Sakal Tıraşı
1 Plastik koruyucu başlığı çıkarın I.
Dikkat
Plakalar ve bıçak blokları zarar
görmemiş olmalıdır. Tıraş olmadan önce hasar görmüş parçaları de­ğiştirin.
2 Açma/Kapama düğmesiyle C ci-
hazı açın.
D
, pillerin ka-
54
TÜRKÇE
Page 55
KULLANIM _________________________
3 Sakalın büyüme yönünün tersine
yavaş ve nazik hareketlerle tıraş olun. Cihazı cildinizle 90° açı ya­pacak şekilde tutun. Her iki plaka­nın da cilde temas ettiğinden emin olun.
Dikkat
Plakalara hasar vermemek için çok
fazla bastırmayın.
4 Kullandıktan sonra, cihazı Açma/
Kapama düğmesiyle kapayın C ve plastik başlığı yerine takın.
Düzeltme
Sürgülü düzelticiyi yüzünüzdeki ve ensenizdeki uzun tüylerin yanı sıra sakal, bıyık ve favoriler için de kulla­nabilirsiniz.
1 Açma/Kapama düğmesiyle C ci-
hazı açın.
2 Düzelticiyi F tamamen kilitlenince-
ye kadar yukarı itin.
3 Sürgülü düzelticinin F altındaki
düğmeyi yerine tamamen oturana kadar yukarı itin.
4 Cihazı Açma/Kapama düğmesiyle
kapayıp plastik koruyucu başlığı yerine takın.
Püf noktaları ve ipuçları
Çene altı gibi zor bölgeleri tıraş
ederken cildinizi mutlaka gergin tutun.
Daima sakalın doğal büyüme yö-
nünün tersine tıraş edin.
Bir kerede tıraş edilemeyecek ka-
dar sert ve kalın sakalı tıraş eder­ken, sakalı önce hızlı bir şekilde kabaca, sonra da daha düzgün bir şekilde ikinci kez alın.
TÜRKÇE
55
Page 56
BİLGİLER ___________________________
Temizleme ve bakım
Genel bilgiler
Üstün performansını sürdürmesi ve en iyi sonuçları almaya devam etmesi için cihaz düzenli olarak temizlen­melidir. Yuvayı yumuşak ve hafif bir deterjanla temizleyin. Herhangi bir temizleme maddesi kullanmayın.
Suyla temizleme
1 Cihazı Açma/Kapama C düğme-
siyle kapayın.
Dikkat
Cihazın elektrik adaptörüyle bağ-
lantısı kesilmelidir.
2 Plaka çerçevesini çıkarmak için
yan kilitleme düğmelerinden birine başparmağınızla basarak çerçeveyi yukarı doğru kaldırın.
3 Plaka çerçevesini akan su altında
temizleyin.
4 Tüm kılların temizlenmesi için bıçak
bloklarını G akan su altında tutun ve cihazı açın.
5 Kalan ıslaklığı hafifçe silkerek atın
ve cihazı kuru bir bezle iyice kuru­layın.
6 Plaka çerçevesini geri takın ve yeri-
ne iyice oturtun.
B
Fırça ile temizleme
1 Cihazı kapayın.
Dikkat
Cihazın elektrik adaptörüyle bağ-
lantısı kesilmelidir.
2 Yan kilit düğmelerine basarak pla-
ka çerçevesini çıkarın B.
3 Bıçak bloklarını temizlemek için
osilatörden yukarı G doğru çeke­rek çıkarın H.
4 Kesilmiş kılları dikkatle fırçalayarak
bıçak bloklarından, plakalardan ve yuvadan temizleyin.
56
TÜRKÇE
Page 57
BİLGİLER ___________________________
Dikkat
Plakalar temizlik sırasında onarıl-
mayacak şekilde hasar görebilir. Yalnızca hafifçe bastırın.
5 Temizledikten sonra tüm parçaları
yerlerine takın.
Dikkat
Sorunsuz bir çalışma sağlamak
için plaka çerçevesinin yerine iyice oturması şarttır. Plakaları asla çer­çevesinden çıkarmayın.
Plaka çerçevesi ve bıçak bloklarının değiştirilmesi
Plaka çerçevelerini ve bıçak blokla­rını değiştirebilirsiniz. Değiştirilecek uygun tıraş sisteminin (iki bıçak bloku ve bir plaka çerçevesinden oluşmak­tadır) parça numarası MSR 72'dir. Yedek tıraş sistemi alabilmek için yet­kili satıcınıza başvurun.
Plaka çerçevelerinin de­ğiştirilmesi
1 Yan kilit düğmelerine basarak pla-
ka çerçevesini çıkarın B.
2 Yeni plaka çerçevesini yuvaya ta-
kın.
Dikkat
Plaka çerçevesinin yerine tam otur-
duğundan ve yuva içinde oynama­yacağından emin olun.
Bıçak bloklarının değiştirilmesi
1 Bıçak bloklarını G osilatörden H
yukarı doğru çekerek çıkarın.
2 Yeni bıçak bloklarını osilatörün üze-
rine takın.
Dikkat
Bıçak bloklarının tutucu üzerine
tam oturduğundan emin olun.
Dikkat
En iyi tıraş için plaka çerçevelerini
ve bıçak bloklarını daima birlikte değiştirin.
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayı düşün­müyorsanız lütfen dikkatli bir şekilde saklayın.
Fişinin çekili ve cihazın tamamen kuru olduğundan emin olun.
Cihazı orijinal saklama çantasının içinde, serin ve kuru bir yerde muha­faza edin.
Cihazın, çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edildiğinden emin olun.
TÜRKÇE
57
Page 58
BİLGİLER ___________________________
Çevre ile ilgili not
Bu ürün, yeniden kullanılabilir ve geri dönüşümlü yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmiştir. Bu ne­denle, hizmet ömrünün sonunda ürü­nü ve şarj edilebilir pili normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik donanımların geri dönüşü­mü için oluşturulan toplama noktası­na götürün ve burada ürünün pilini çıkarıp üründen ayrı olarak atın. Bu, üründe, kullanım kılavuzunda ve am­balaj üzerinde bulunan bu sembolle gösterilmektedir.
Lütfen yerel makamlarınız tarafından işletilen topla­ma noktalarını öğrenin. Bu ürünlerin geri dönüşü­münü sağlayarak çevre­nin korunmasına yardımcı
olun.
Technical data
Bu ürün, 2004/108/EC,2006/95/EC,
2009/125/EC ve 2011/65/EU
Avrupa direktiflerine uygundur.
Güç kaynağı:
100 - 240 V~, 50/60 Hz , 0.5A
Çıkış: 3.6V, 1.2A Piller: Nikel metal hibrit Ni-MH
Elektrik adaptörü
Ni-MH
Yıkanabilir (IPX4)
Musluk altında temizlemeye uy-
gundur.
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkımız saklıdır.
58
TÜRKÇE
Page 59
SIGURNOST __________________________
Molimo pažljivo pročitajte ovaj korisnički priruč­nik prije uporabe uređaja! Slijedite sve sigurnosne upute da biste izbjegli oštećenje zbog nepravilne uporabe!
Sačuvajte korisnički priručnik za kasniju uporabu. Ako se ovaj uređaj da trećoj strani, mora se predati i korisnički priručnik.
7
Uređaj je napravljen samo za uporabu u kućan­stvu.
7
Ovaj uređaj je napravljen samo za podrezivanje ljudske kose i brade. Bilo kakva druga uporaba je izričito zabranjena.
7
Koristite uređaj samo s dostavljenim dijelovima i strujnim adapterom.
7
Nakon punjenja izvucite adapter napajanja.
7
Pažnja! Uvijek držite adapter napajanja suhim.
7
Nikada ne koristite uređaj ako glava za rezanje ili strujni adapter pokazuju bilo kakve znakove oštećenja.
7
Nemojte potpuno uranjati uređaj u vodu.
7
Nakon punjenja, uvijek isključujte kabel iz utič­nice i isključite adapter napajanja iz zidne utič­nice.
HRVATSKI
59
Page 60
SIGURNOST __________________________
7
Pazite da vam uređaj ne padne.
7
Držite uređaj podalje od dosega djece.
7
Naši GRUNDIG kućanski aparati zadovoljavaju primjenjive sigurnosne standarde, stoga ako su uređaj ili kabel napajanja ošte ćeni, serviser ih mora popraviti ili zamijeniti da bi se izbjegle sve opasnosti. Pogrešna ili nekvalificirana popravka može uzrokovati opasnost i rizik za korisnika.
7
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 go­dina i osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili men­talnih sposobnosti te osobe bez iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su im pružene upute za sigurno rukovanje uređajem te razumiju uključene rizike. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišće­nje i održavanje ne smiju provoditi djeca bez nadzora.
7
Ne otvarajte uređaj ni pod kakvim okolnostima. Svi jamstveni zahtjevi će biti odbačeni u slučaju nepravilnog rukovanja.
7
Prije nego što dio koji držite u ruci stavite prati pod vodu, iskopčajte kabel napajanja iz njega.
HRVATSKI
60
Page 61
BRZI PREGLED ______________________
Poštovani kupci, Čestitamo vam na kupnji uređaja
za šišanje kose i brade MS 7240. Pažljivo pročitajte sljedeće napo-
mene za korisnika da biste puno godina potpuno uživali u vašem kvalitetnom Grundigovom proi­zvodu.
Odgovorni pristup!
GRUNDIG se usre-
dotočuje na ugovo-
rom određene
socijalne radne uv-
jete s korektnim pla-
ćama za svoje zaposlenike i dobavljače. Također veliku pažnju pridajemo učinkovitoj uporabi sirovina sa stalnim smanje­njem otpada od nekoliko tona pla­stike svake godine. Nadalje, svi naši dodaci su dostupni najmanje 5 godina.
Za budućnost vrijednu življenja. Zbog dobrog razloga. Grundig.
Kontrole i dijelovi
Pogledajte sliku na 3. stranici.
A
Trostruki sustav rezanja (mrežica – trimer – mrežica)
B
Bočni gumbi za zaključavanje okvira mrežice
C
Sklopka za uključivanje/ isključivanje
D
LED indikator napunjenosti baterije
E
Utikač adaptera napajanja
F
Skočni trimer
G
Odvojivi blokovi oštrice
H
Oscilator/držač za montažu blokova oštrice
Dodaci
I
Zaštitna kapica
J
Vrećica za spremanje
K
Strujni adapter
HRVATSKI
61
Page 62
RAD _______________________________
Rad s punjivom baterijom
Kad radite s uređajem s ugrađe­nom hibridnom nikal-metalnom ba­terijom, za punjenje koristite samo dostavljeni adapter napajanja.
Provjerite da napon naveden na tip­skoj pločici adaptera napajanja od­govara vašem lokalnom napajanju.
Adapter napajanja ima auto-matski transformator od 100 - 240 V∼, 50-60 Hz koji radi bilo gdje u svi­jetu. To mu omogućava da se prila­godi na sve međunarodne napone izmjenične struje.
1 Pritisnite sklopku za uključivanje/
isključivanje C da isključite ure­đaj.
2 Umetnite utikač za punjenje
utičnicu uređaja a adapter napa­janja E u zidnu utičnicu.
– Tijekom punjenja LED indikator
napunjenosti baterije D zasvi­jetli plavo.
– Kad je uređaj napunjen do kraja,
svih pet LED-ica zasvijetli plavo.
3 Ovucite utikač napajanja K iz uti-
kača uređaja a adapter napajanja
E
iz zidne utičnice.
K
u
Napomene
Prije prve uporabe ili ako niste
dugo koristili uređaj, napunite baterije do kraja (oko 14 sata).
Vrijeme za punjenje nakon toga
je približno 2 sati.
Sobna temperatura treba biti izme-
đu 15 °C i 35 °C.
Ako uključite uređaj dok se puni,
punjenje će biti prekinuto.
Kad je napunjen do kraja, ure-
đaj radi oko 50 minuta. Savjetu­jemo da ne punite baterije nakon svake uporabe. Općenito, treba­te puniti baterije samo kad se isprazne do kraja. To povećava njihov vijek trajanja.
LED indikator napunjenosti baterije
D
označava razinu napunjenosti baterije 100%, 80%, 60%, 40 %, 20%. Kad bljeska LED za razinu baterije od 20%, baterije su goto­vo prazne i potrebno je puniti ure­đaj.
Uređaj možete koristiti s adapte-
rom spojenim na zidnu utičnicu ili s baterijama.
HRVATSKI
62
Page 63
RAD _______________________________
Brijanje
1 Skinite plastičnu zaštitnu kapicu
.
Pažnja
Mrežice i blokovi oštrice moraju
biti netaknuti. Zamijenite oštećene dijelove prije brijanja.
2 Pritisnite sklopku za uključivanje/
isključivanje C da uključite uređaj.
3 Brijte sporim, nježnim pokretima
u smjeru suprotnom od rasta bra­de. Postavite uređaj pod kutom od 90° uz kožu. Provjerite dodiruju li obje mrežice kožu.
Pažnja
Nemojte stiskati prejako jer biste
mogli oštetiti mrežice.
4 Nakon uporabe, isključite uređaj
uz pomoć sklopke za uključivanje/ isključivanje C i ponovno stavite zaštitni plastični poklopac.
I
Podrezivanje
Skočni trimer upotrijebite za duže vlasi na licu i vratu, kao i na bradi, brkovima ili zaliscima.
1 Pritisnite sklopku za uključivanje/
isključivanje C da uključite uređaj.
2 Pritisnite prekidač ispod skočnog
trimera F prema gore sve dok ne iskoči.
3 Nakon uporabe gurnite trimer
natrag tako da povučete prekidač ispod trimera prema dolje.
4 Isključite uređaj uz pomoć sklopke
za uključivanje/isključivanje C i ponovno stavite zaštitni plastični poklopac.
Savjeti
Uvijek zategnite kožu kad brijete
zahtjevna područja kao što je do­nja vilica.
Uvijek režite u suprotnom smjeru
od prirodnog rasta brade.
Ako imate gustu ili obilnu bradu
koju ne možete obrijati odjednom, brijte jednom brzinski i onda pono­vo brijte temeljito.
F
HRVATSKI
63
Page 64
INFORMACIJE
____________________________
Čišćenje i održavanje
Opće informacije
Uređaj se mora redovito čistiti tako da možete nastaviti uživati u vrhunskom radu i optimalnim rezultatima. Očisti­te kućište mekom krpom i blagim de­terdžentom. Nikada nemojte koristiti bilo kakva sredstva za čišćenje.
Čišćenje vodom
1 Pritisnite sklopku za uključivanje/
isključivanje C da biste isključili uređaj.
Pažnja
Uređaj ne smije biti spojen s adap-
terom napajanja.
2 Da biste uklonili okvir mrežice
, palcem gurnite bočne gumbe za zaključavanje kako biste po­dignuli okvir mrežice.
3 Isperite okvir mrežice pod tekućom
vodom.
4 Da biste uklonili sve dlake, držite
blokove oštrice G pod tekućom vodom i uključite uređaj.
HRVATSKI
64
B
5 Lagano istresite preostalu vlagu i
osušite uređaj čistom krpom.
6 Zamijenite okvir mrežice i pustite
ga da sjedne na mjesto.
Čišćenje četkicom
1 Isključite uređaj. Pažnja
Uređaj ne smije biti spojen s adap-
terom napajanja.
2 Skinite okvir mrežice. Da biste to
učinili pritisnite bočne tipke za za­ključavanje B.
3 Skinite blokove oštrice G da bi-
ste ih očistili na način da ih po­vučete prema gore i skinete s oscilatora H.
4 Oprezno iščetkajte ostatke kose iz
blokova oštrice, mrežica i kućišta.
Page 65
INFORMACIJE
____________________________
Pažnja
Mrežice se pri čišćenju mogu ne-
povratno oštetiti. Pritišćite samo vrlo nježno.
5 Nakon čišćenja ponovno pričvrstite
sve dijelove.
Pažnja
Da biste osigurali nesmetanu funk-
ciju, potrebno je okvir mrežice pra­vilno postaviti u kućište. Mrežice nikada nemojte vaditi iz okvira.
Zamjena okvira mreži­ce i blokova oštrice
Možete izmijeniti okvir mrežice i blo­kove oštrice. Broj artikla prikladnog zamjenskog seta za brijanje (koji se sastoji od dva bloka oštrica i jednog okvira mrežice) je MSR 72. Potražite ga kod svog specijaliziranog dobav­ljača.
Zamjena okvira mreži­ce
1 Skinite okvir mrežice. Da biste to
učinili pritisnite bočne tipke za za­ključavanje B.
2 Pričvrstite novi okvir mrežice u ku-
ćištu.
Pažnja
Provjerite sjedi li okvir mrežice čvr-
sto na mjestu i je li fiksiran tako da se ne može pomicati u kućištu.
Zamjena blokova oštri­ce
1 Skinite blokove oštrice G na način
da ih povučete prema gore i skine­te s oscilatora H.
2 Stavite nove blokove oštrice u os-
cilator.
Pažnja
Provjerite sjede li blokovi oštrice
čvrsto na mjestu u držaču.
Napomena
Za optimalno iskustvo brijanja uvi-
jek zajedno izmijenite okvir mreži­ce i blokove oštrice.Čuvanje
Ako ne planirate koristiti uređaj dulje vrijeme, pažljivo ga odložite.
Pazite da je isključen i da je pot­puno suh.
Držite ga na hladnom, suhom mje­stu.
Pazite da se uređaj nalazi izvan dosega djece.
HRVATSKI
65
Page 66
INFORMACIJE
____________________________
Napomena o zaštiti oko­liša
Ovaj proizvod je proizveden od kvalitetnih dijelova i materijala te se može ponovno koristiti i reciklirati.
Stoga ne odlažite ovaj uređaj i ugrađenu pu­njivu bateriju s normal­nim kućanskim otpadom
na kraju radnog vijeka. Odnesite ga na odlagalište za reci­klažu električne i elektronske opreme gdje se baterije izvade iz uređaja i odlažu odvojeno. To je naznačeno ovim simbolom na proi­zvodu, u korisničkom priručniku i na pakovanju.
Kontaktirajte lokalne vlasti da biste doznali za odlagališta u vašem po­dručju.
Tehnički podaci
Ovaj proizvod je usk­lađen s Europskim direk­tivama
2004/108/EC,2006/95/EC, 2009/125/EC and 2011/65/EU.
Ulaz:
100 - 240 V~, 50-60 Hz , 0.5A
Izlaz: 3.6V, 1.2A Baterije: Nikal metal hidrid Ni-MH
Strujni adapter
Ni-MH
Perivo (IPX4)
Prikladno za čišćenje pod mla-
zom tekuće vode.
Dizajn i specifikacije su podložni promjenu bez prethodne obavijesti.
HRVATSKI
66
Page 67
Page 68
Grundig Intermedia GmbH Beuthener Strasse 41 90471 Nürnberg,Germany
www.grundig.com 720119092300 14/04
AUS GUTEM GRUND
Loading...