Grundig Mini-Boy 400 User manual with schematics

Page 1

Mini-Boy 400

Page 2
Batterien

Betrieb mit 4 Mignon-Zellen à 1,5 V, Type IEC R6. Öffnen des Gerätes an der Unterseite mittels einer Münze. Beim Einsetzen der Batterien auf richtige Polung achten (Kennzeichnung im Batteriefach). Verbrauchte Batterien sofort entfernen (Auslaufgefahr!).

① Ein/Ausschalter und Lautstärke

● = Ein

○ = Aus (Markierung auf Mitte)

  • ② Sendereinstellung
  • ③ Wellenbereichsschalter ↓ FM (UKW) ▲ M (MW)
AM (MW)
) Kleinhörer-Anschluß

z. B. für GRUNDIG 203 B. Der Stecker schaltet beim Anschluß den eingebauten Lautsprecher automatisch ab

Teleskop-Antenne

Bei UKW-Empfang herausziehen und über das Gelenk in mehr oder weniger waagrechte Lage kippen.

Ausrichtung für optimalen Empfang bei schwächeren Sendern durch Drehen des Gerätes.

Für Mittelwellen-Empfang ist die eingebaute Ferritstab-Antenne wirksam. Günstigster Empfang kann ebenfalls durch Drehen des Gerätes erreicht werden.

FTZ-Nr. U 101

Änderungen vorbehalten!

This set is designed to operate with four 1.5 V "Mignon" cells, type IEC R6. Open the unit at the bottom by means of a coin. Observe correct polarity when inserting the batteries (description in the battery compartment). Exhausted batteries must be removed at once (danger of leakage!).

On/Off Switch and Volume

🔘 = On

○ = Off (indentation to middle)

  • ② Station Selection
  • ③ Wave Band Switch

↑ FM (VHF)

↓ AM (MW)

Page 3

(4) Earphone Connection

For connecting an earphone e.g. When inserting the plug, the built-in speaker is automatically

(5) Telescopic Aerial

For VHF (FM) reception pull out

reception. For medium wave aerial is provided. Best reception can be achieved by turning

FTZ-Nr. U 101 Alterations reserved!

Fonctionnement sur piles

L'appareil est concu pour fonctionner avec 4 piles « Mignon ». type IEC R6, de 1,5 V chacune, Pour mettre les piles en place, ouvrir le boîtier de l'appareil en insérant une pièce d'argent dans la fente ménagée dans le fond de l'appareil. Lors de la mise en place des piles veiller à la polarité correcte (voir les indications dans le compartiment piles). Il est absolument indispensable d'enlever des piles usées. pour éviter qu'elles ne coulent. (1) Interrupteur Marche/Arrêt et

réglage de puissance

  • Marche
  • = Arrêt (repère en position
  • Recherche émetteur
  • Sélecteur de gammes d'ondes * FM (OUC)
    • AM (PO)
Prise écouteur

permet le raccordement d'un écouteur p.ex l'écouteur fiche de l'écouteur dans cette prise. le haut-parleur incorporé

Antenne télescopique

En réception FM, sortir l'antenne et l'incliner sur son pivot à une horizontale. En orientant l'anpareil, il sera possible d'obtenir l'accord maximum sur l'émetteur désiré, particulièrement dans le cas de réception faible. L'antenne ferrite incorporée sert à la réception PO. Etant

FTZ-Nr. U 101

Modifications réservées!

Page 4

Funzionamento con 4 pile mignon da 1,5 V, tipo IEC R6. Aprire l'apparecchio sul lato inferiore servendosi di una moneta. Inserendo le pile porre attenzione alla giusta polarità (vedi indicazioni sullo scomparto pile). Togliere subito dall'apparecchio

le pile scariche (pericolo di fuoriuscita dell'acido).

  • Manopola per accensione/ spegnimento e regolazione volume
    • Acceso
    • O = Spento
      • (contrassegno al centro)
  • ② Manopola per la sintonizzazione delle stazioni
  • ③ Commutatore di gamma ↓ FM (mod. di frequenza) ↓ AM (onde medie)

④ Presa per auricolare

per es. per il GRUNDIG 203 B. L'inserzione della spina esclude automaticamente l'altoparlante incorporato.

) Antenna telescopica

Per la ricezione in FM, estrarre l'antenna e piegarla in corrispondenza dello snodo in posizione più o meno orizzontale. Ricercare la posizione di ricezione ottimale delle stazioni più deboli, ruotando l'apparecchio.

Per la ricezione in AM, l'apparecchio è provvisto di una antenna in ferrite incorporata. Ricercare anche in questo caso il punto di ricezione più favorevole, ruotando l'apparecchio.

FTZ-Nr. U 101

Con riserva di modifiche!

Apparaten drives med 4 st. 1,5 V stavbatterier, typ IEC R6. Öppna apparaten på undersidan med hjälp av ett mynt. Ge akt på att batteriernas polning blir riktig (se anvisning i batterierfacket). Förbrukade batterier skall omedelbart tagas ur (risk för läckage).

  • Till-/Frånkopplare samt ljudstyrka
    • 🌒 = Till
    • = Från (märkning i mitten)
  • (2) Stationsinställning
  • ③ Våglängdsomkopplare
    • ↑ FM (UKV)
    • AM (MV)
Page 5
(4) Anslutning av hörsnäcka

t. ex. av GRUNDIG hörsnäcka 203 B. Vid anslutning av en hörsnäcka kopplas den inbyggda högtalaren automatiskt ifrån.

5 Teleskopantenn

För UKV-mottagning drages antennen ut till dess att leden vid fästet går fri. Den fälls därefter i mer eller mindre vågrätt läge. Genom att vrida på apparaten kan svagare sändare optimalt mottagas. Den inbyggda ferritstavantennen är avsedd för mellanvågsmottagning. Bästa mottagning kan uppnås genom att man vrider på apparaten.

FTZ-Nr. U 101

Ändringar förbehålles!

Page 6

Loading...