Grundig MINI400 User Manual

MINI400
Super Compact AM/FM Shortwave Radio with Digital Display
OWNER’S MANUAL
© Copyright 2009 Etón Corporation. All Rights Reserved. Grundig Radio Line By Etón Corporation
Do You Need Help? Contact Us.
If you need help, please contact us, Monday-Friday, 8:30 a.m.- 4:00 p.m., North American Pacific Time. 1-800-872-2228 from the U.S; 1-800-637-1648 from Canada; 650-903-3866, worldwide; FAX: 650-903-3867; web site, www.etoncorp.com; Etón Corporation, 1015 Corporation Way, Palo Alto, CA 94303, USA
WARNING
• Do not expose this appliance to rain or moisture.
• Do not submerge or expose for extended period to water.
• Protect from high humidity and rain.
• Unplug immediately if liquid has been spilled or object
have fallen into the apparatus.
• Clean only with a dry cloth. Do not use detergents or chemical solvents as this might damage the nish.
• Unplug and disconnect external antennas (not included) during lightning storms.
• Do not remove cover [or back].
• Refer servicing to qualied service personnel.
Disposal
According to the European Directive 2002/96/EC all electri­cal and electronic products must be collected separately by
a local collection system. Please act according to your local
rules and do not dispose of your old products with your normal household waste.
3
4
5
Top
Front
1. Power
2. Alarm
3. Time
4. Minute +/-
5. Hour +/-
6. Speaker
7. Band Switch
8. Telescopic Antenna
9. Display
10. Strap Hole
11. Earphone Jack
12. Battery Compartment’s Cover
13. DC Jack
14. Volume Knob
15. Lock
16. Tune Knob
Back
Display
Right Side
6
7
BATTERIES
1. Remove the battery compartment’s cover by pushing the
cover in the direction of the arrow.
2. Install two ‘AAA’ batteries according to the polarity diagram.
3. Turn on the unit.
Install the batteries according to the polarity diagram. After installing the batteries, it displays as above.
POWER ON / OFF
1. Install the batteries.
2. Press the <POWER> button shortly to turn on the unit.
3. After turning on the unit, press the <POWER> button
shortly again to turn off the unit.
PREVENTING BATTERY ACID LEAKAGE:
To minimize the possibility of battery acid leakage, only use high quality alkaline, lithium or rechargeable nickel-metal­hydride batteries. Never intermix old with new, or different brands or types of batteries. Damage caused by battery acid leakage is not covered by this product’s warranty.
If the sound becomes low or distorted, replace with new
batteries. If the radio will not be used for a long time, remove all the batteries to prevent possible battery leakage.
ADAPTER
The adapter’s DC socket is labeled 5 Volts, but you can also
use a 4.5 Volt adapter, with positive polarity.
1. Plug one port of the adaptor into the AC socket and plug the other port into the DC jack.
2. Turn on the unit.
HOLD FUNCTION
Push the <HOLD> switch in the right side of the unit down to lock the <POWER> button.
ALARM FUNCTION
Set the Alarm Time
1. Install the batteries.
2. Hold <ALARM> button down, the alarm time which
was set last time and “ALARM” indicator appears in the
display, at the same time, press <HOUR> shortly to set the hour and press <MIN> shortly to set the minute.
After setting, release <ALARM> button and the unit will save the settings automatically.
8
9
Activate the Alarm Function
1. After setting the alarm time, select the band.
2. Press <ALARM> button shortly, the “ALARM” indicator appears and the alarm function is activated.
3. When reach the alarm time, the unit will turn on auto-
matically and play the program which you selected.
Deactivate the Alarm Function
Press <ALARM> button shortly once, if the “ALARM” indicator disappears from the display, the alarm function is canceled.
ADJUST THE VOLUME
1. Turn on the unit.
2. Rotate the <Volume> knob to adjust the volume.
SELECT THE BAND
1. Turn on the unit.
2. Push the <BAND> switch to select FM/AM/SW1/SW2.
NOTES:
When selecting the FM band, “FM” appears in the display; when selecting the AM (MW) band, “MW” appears in the
display; when selecting the SW1/SW2 band, “SW” appears
in the display.
TUNING IN STATIONS
1. Turn on the unit.
2. Adjust the volume.
3. Select the band.
4. When listening to FM and SW programs: Extend the telescopic antenna fully, get very close to
a window, rotate the <TUNE> knob and rotate the antenna for best reception.
When listening to AM (MW):
The radio uses an internal, directional, ferrite bar antenna
for AM (MW). Please rotate the <TUNE> knob and rotate
the radio for the best reception.
NOTE: When listening to AM (MW) you need not extend
the telescopic antenna.
10
11
LISTENING TO SHORTWAVE
Shortwave allows listening to stations from around the world. During the day, listen above 13 MHz. At night, listen
below 13 MHz. To learn more use a search site on the
Internet or use the two books below:
PASSPORT TO WORLD BAND RADIO Published by Inter-
national Broadcasting Services (IBS); IBS North America, Box 300, Penn’s Park PA 18943. Phone: (215) 598-9018. www.
passband.com. WORLD RADIO TV HANDBOOK Published in the USA by Watson-Guptill Publications, 770 Broadway, 7th Floor, New
York, NY 10003-9595. www.watsonguptill.com.
SETTING THE TIME
1. Install the batteries.
2. With the radio off, hold down the <TIME> button. At the same time, press the <HOUR> button shortly to set the hour, press the <MIN> button shortly to set the
minute. After settings, release the <TIME> button to nish setting.
CAUTIONS:
• Do not expose the radio to sunlight, leave it close to a heat source, or leave it in a place with excessive dust or mechanical shock.
• Do not expose the radio to rain or a humid environment.
• Do not change or modify the radio.
• Remove the batteries if the radio is not to be used for a long time. Otherwise, there may be battery acid leakage and/or corrosion. Battery acid leakage and the damage caused by leaked batteries are not covered by this war-
ranty.
USING EARPHONES
• Please do not use earphones at a high volume and do not use it for extended periods of time.
• Please turn off the radio before sleeping.
• Please do not use the earphones while driving or riding/ walking across a road.
SPECIFICATIONS
1. Frequency Range
FM: 87 - 108 MHz MW: 520 - 1710 KHz SW1: 5.90 - 10.00 MHz SW2: 11.65 - 18.00 MHz
2. Noise Limit Sensitivity
FM 10μV MW 1mv/m SW 30μV
3. Signal Selection ≥ 40dB
4. Power Supply
Batteries: 2xAAA Size (2x1.5V) DC: 5V
5. Speaker: D40mm 4Ω 0.25W
6. Earphones: D3.5mm
7. Dimensions: 69 x 110 x 13 mm
8. Weight: Approx 80g (excl. Batteries)
12
13
WARRANTY REGISTRATION
To ensure full warranty coverage or product updates, registration of your product should be completed as soon as
possible after purchase or receipt. You may use one of the
following options to register your product:
1. By visiting our website at http://www.etoncorp.com.
2. Mail in enclosed warranty card.
3. Mail your registration card or information to following address; include your name, full mailing address, phone
number, email address, model purchased, date pur­chased, retail vendor name:
Etón Corporation 1015 Corporation Way Palo Alto, CA 94303 USA
LIMITED WARRANTY
Retain the warranty information from your warranty card
with your proof of purchase or the Limited Warranty infor­mation can also be viewed at www.etoncorp.com.
SERVICE FOR YOUR PRODUCT
To obtain service for your product, we recommend first con-
tacting an Etón service representative at 1-800-872-2228 US, 1-800-637-1648 Canada, (650) 903-3866 US, custom-
ersvc@etoncorp.com or your respective country distributor
in Europe (see enclosed list) for problem determination and trouble-shooting. If further service is required, the technical
staff will instruct how to proceed based on whether the radio is still under warranty or needs non-warranty service.
WARRANTY – If your product is still in warranty and the Etón service representative determines warranty service is needed, a return authorization will be issued and instruc-
tions will be given. DO NOT ship your radio back without obtaining the return authorization.
NON-WARRANTY – If your product is no longer under warranty and requires service, the Etón service representa-
tive will refer you to the nearest repair facility that will best handle the repair.
For service outside North America, please refer to the dis-
tributor information included at time of purchase/receipt.
GUIDE DE L’UTILISATEUR DU MINI400
AVEZ-VOUS BESOIN D’AIDE?
Si vous avez besoin d’aide, veuillez nous contacter, Du
Lundi au Vendredi, 8:30 à.- 16:00., Fuseau horaire du
Pacique Amérique du Nord. 1-800-872-2228 depuis les
U.S.A; 1-800-637-1648 depuis le Canada; 650-903-3866, ailleurs dans le monde; FAX: 650-903-3867; site Internet, www.etoncorp.com; Etón Corporation, 1015 Corporation Way, Palo Alto, CA 94303, USA
AVERTISSEMENT
• Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
• Ne pas immerger ou exposer à l’eau pendant une longue période.
• Protéger d’une grande humidité et de la pluie.
• Débrancher immédiatement si un liquide a été renversé sur l’appareil ou si un objet quelconque est tombé à l’intérieur.
• Nettoyer seulement avec un chiffon sec. Ne pas utiliser de détergents ni de solvants chimiques qui pourraient endommager le ni.
• Débrancher et déconnecter l’antenne extérieure en cas d’orages.
• Ne pas enlever le couvercle [ou l’arrière].
• S’adresser à du personnel qualié pour la maintenance.
Environnement
Mise au rebut
Conformément à la Directive Européenne 2002/96/EC tous les produits électriques et électroniques doivent être récupérés séparément par un système local de collecte. Veuillez agir suivant les règles locales et ne pas mettre au rebut vos vieux appareils avec vos déchets ménagers ordinaires.
15
16
GUIDE DE L’UTILISATEUR DU MINI400
17
GUIDE DE L’UTILISATEUR DU MINI400
Dessus
Face
1. Power
2. Alarme
3. Horloge
4. Minute +/-
5. Heure +/-
6. Haut-parteur
7. Sélecteur de bande
8. Antenne télescopique
9. Afchage
10. Trou pour lanière
11. Prise écouteurs
12. Couverture du compartiment des piles
13. DC Jack
14. Volume Knob
15. Lock
16. Tune Knob
Arriére
Affichage
Côté Droit
18
GUIDE DE L’UTILISATEUR DU MINI400
19
GUIDE DE L’UTILISATEUR DU MINI400
PILES
1. Retirez le couvercle du compartiment à piles en poussant le couvercle dans le sens de la èche.
2. Installez deux piles ‘AAA’ selon le schéma de polarité.
3. Allumez l’appareil.
Installez les piles selon le schéma de polarité. Après installations des piles, l’afchage indique comme
ci-dessus.
EVITER LA FUITE D’ACIDE DES PILES:
Pour minimiser la possibilité de fuite d’acide des piles, utilisez uniquement des piles de haute qualité alcalines, au lithium ou rechargeable au nickel-métal-hydrure. Ne mélangez jamais des piles veilles avec des neuves, ou de marques ou types différentes. Les dommages causés par
une fuite d’acide des piles ne sont pas couverts par la
garantie de ce produit.
Si le son devient faible ou est distordu, mettez des piles
neuves. Si la radio ne va pas être utilisée de longtemps, re­tirez toutes les piles pour éviter une fuite possible des piles.
ADAPTATEUR
La prise de l’adaptateur de courant continu est étiquetée 5
Volts, mais vous pouvez également utiliser un adaptateur de 4.5 Volt, avec polarité positive.
1. Branchez une extrémité de l’adaptateur à une prise secteur et branches l’autre extrémité dans la prise DC (courant continu).
2. Allumez l’appareil.
MISE EN MARCHE/ARRÊT
1. Installez les piles.
2. Appuyez brièvement sur le bouton <POWER> pour
mettre en marche l’appareil.
3. Après mise en marche, appuyez de nouveau brièvement
sur le bouton <POWER> pour éteindre l’appareil.
FONCTION HOLD (blocage)
Enfoncez le commutateur <HOLD> sur le côté droit de l’appareil pour verrouiller le bouton <POWER>.
FONCTION ALARME
Réglage de l’heure de l’alarme
1. Installez les piles.
2. Maintenez vers le bas le bouton <ALARM>, l’heure
de l’alarme qui avait été dénie la fois précédente et l’indicateur “ALARM” apparaissent sur l’afchage, en même temps, appuyez brièvement sur <HOUR> pour régler l’heure et appuyez brièvement sur <MIN> pour régler les minutes. Après réglage, relâchez le bouton <ALARM> et l’appareil va sauvegarder automatiquement les paramètres.
20
GUIDE DE L’UTILISATEUR DU MINI400
21
GUIDE DE L’UTILISATEUR DU MINI400
Activer la fonction alarme
1. Après réglage de l’heure de l’alarme, sélectionnez la
bande.
2. Appuyez brièvement sur le bouton <ALARM>, l’indicateur “ALARM” apparaît et la fonction alarme est activée.
3. Lorsque l’heure est atteinte, l’appareil va s’allumer automatiquement et lire le programme que vous avez sélectionné.
Désactiver la fonction Alarme
Appuyez brièvement une fois sur le bouton <ALARM>, si l’indicateur “ALARM” disparaît de l’afchage, la fonction alarme est annulée.
RÉGLAGE DU VOLUME
1. Allumez l’appareil.
2. Tournez la molette <Volume> pour régler le volume.
REMARQUES:
Lors de la sélection de la bande FM, “FM” apparaît sur l’afchage; lors de la sélection de la bande AM (MW), “MW” apparaît sur l’afchage; lors de la sélection des bandes OC1,OC2 (SW1/SW2), “SW” apparaît sur l’afchage.
SYNTONISATION DES STATIONS
1. Allumez l’appareil.
2. Réglez le volume.
3. Sélectionnez la bande.
4. Lors de l’écoute de programmes FM ou OC (onde courte (SW)): Dépliez entièrement l’antenne télescopique, rap­prochez vous très près d’une fenêtre, tournez la molette
<TUNE> et tournez l’antenne pour une meilleure récep- tion.
SÉLECTIONNEZ LA BANDE
1. Allumez l’appareil.
2. Appuyez sur le commutateur <BAND> pour sélectionner
FM/AM/SW1/SW2.
Lors de l’écoute de AM (MW):
La radio utilise une antenne en barre de ferrite, direction-
nelle, interne pour AM (MW). Veuillez tourner la molette
<TUNE> et tournez la radio pour une meilleure réception.
22
GUIDE DE L’UTILISATEUR DU MINI400
23
GUIDE DE L’UTILISATEUR DU MINI400
REMARQUE: Lors de l’écoute de l’ AM (MW) vous n’avez
pas à déplier l’antenne télescopique.
RÉGLAGE DE L’HEURE
1. Installez les piles.
2. La radio éteinte, enfoncez le bouton <TIME>. A ce moment, appuyez brièvement sur le bouton <HOUR> pour régler les heures, appuyez brièvement sur le bouton <MIN> pour régler les minutes. Une fois réglée, relâchez
le bouton <TIME> pour terminer le réglage.
MISES EN GARDE:
• N’exposez pas la radio aux rayons du soleil, ne le laissez pas près d’une source de chaleur, et ne laissez pas dans un endroit avec beaucoup de poussière et ne le sou-
mettez pas à des chocs.
• N’exposez pas la radio à la pluie ou à un environnement
humide.
• Ne changez ni modiez la radio.
• Retirez les piles si la radio ne va pas être utilisée de longtemps. Sinon, il peut y avoir une fuite d’acide des piles et/ou de la corrosion. La fuite d’acide des piles et les dommages causés par celle-ci ne sont pas couverts par cette garantie.
UTILISATION DES ECOUTEURS
• Veuillez ne pas utiliser les écouteurs à un fort volume et ne les utilisez pas pendant une période prolongée.
• Veuillez éteindre la radio avant de dormir.
• Veuillez ne pas utiliser les écouteurs en conduisant ou en courant/marchant sur une route.
CARACTÉRISTIQUES
1. Gamme de fréquence FM: 87 - 108 MHz
MW (AM): 520 - 1710 KHz SW1 (onde courte, OC1): 5.90 - 10.00 MHz SW2 (onde courte, OC2): 11.65 - 18.00 MHz
2. Sensibilité de limite au bruit
FM 10μV
AM (MW) 1mv/m OC (SW) 30μV
3. Sélection du signal 40dB
4. Alimentation
Piles: 2x de taille AAA (2x1.5V) DC: 5V
5. Haut-parleur: D40mm 4Ω 0.25W
6. Ecouteurs: D3.5mm
7. Dimensions: 69 x 110 x 13 mm
8. Poids: Approximativement 80g (sans les piles)
24
GUIDE DE L’UTILISATEUR DU MINI400
25
GUIDE DE L’UTILISATEUR DU MINI400
NREGISTREMENT DE LA GARANTIE
An d’assurer une couverture complète de la garantie et les mises à jour du produit, l’enregistrement de votre produit doit être effectué le plus tôt possible après l’achat ou la réception. Vous pouvez utiliser une des options suivantes pour enregistrer votre produit:
1. En consultant notre site web http://www.etoncorp.com.
2. Par courrier avec la carte de garantie ci-jointe.
3. Envoyer votre carte d’enregistrement ou vos coordonnées à l’adresse suivante; Il faut indiquer votre nom, adresse postale complète, n° de téléphone,le nom du modèle acheté, la date d’achat, le nom du vendeur et le numéro de série du produit (habituellement situé dans ou près du compartiment du block-pile):
Etón Corporation 1015 Corporation Way Palo Alto, CA 94303 USA
GARANTIE LIMITÉE
Conservez l’information de garantie de votre carte de garantie avec votre preuve d’achat ou bien l’information de garantie limitée peut être consultée sur www.etoncorp.
com.
MAINTENANCE DE VOTRE PRODUIT
Pour obtenir la maintenance de votre produit, nous recom-
mandons de contacter d’abord le service clientèle Etón au 800-872-2228 US, 800-637-1648 Canada or (650) 903-3866 pour déterminer le problème et le dépannage. Si une intervention complémentaire est nécessaire, l’équipe technique vous indiquera la façon de procéder suivant que la radio est toujours sous garantie ou si elle nécessite une intervention hors garantie.
GARANTIE – Si votre produit est toujours sous garantie et si le représentant du service clientele de Etón juge nécessaire une réparation garantie, une autorisation de retour sera dé­livrée ainsi que les instructions pour l’expédition à un atelier agréé pour la réparation sous garantie. NE RENVOYEZ PAS votre radio sans avoir obtenu le numéro d’autorisation de
retour.
HORS GARANTIE – Si votre produit n’est plus sous garantie et nécessite une reparation, notre équipe technique vous adressera à l’atelier de réparation le plus proche qui sera apte à réaliser au mieux la réparation.
Pour une réparation hors de l’Amérique du Nord, veuillez vous reporter à l’information sur les distributeurs qui vous a été fournie lors de l’achat/réception.
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DEL MINI400
¿NECESITA AYUDA?
Si usted necesita ayuda, por favor póngase en contacto
con nosotros, de lunes a viernes, de 8:30 de la mañana a 4:00 de la tarde, Hora del Pacífico Norteamericano. 1-800-872-2228 en Estados Unidos; 1-800-637-1648 en Canadá; 650-903-3866, para el resto del mundo; FAX: 650-903-3867; sitio web, www.etoncorp.com; Eton Corporation, 1015 Corporation Way, Palo Alto, CA 94303, USA
ATENCIÓN
• No exponer este aparato a la lluvia ni a la humedad.
• No sumergir ni exponer al agua durante un período prolongado.
• Proteger contra la humedad alta y la lluvia.
• Desenchufar inmediatamente en caso de derrame de líquidos o de caída de cualquier objeto sobre el aparato.
• Limpiar únicamente con un trapo seco. No usar detergen­tes ni solventes químicos, ya que estos podrían dañar el
acabado del producto.
• Desenchufar y desconectar antenas externas durante tormentas eléctricas.
• No retirar la tapa [ni la parte de atrás].
• Referir cualquier revisión del aparato a personal de servi-
cio cualificado.
Medio Ambiente
Desecho Según la Directiva Europea 2002/96/EC, todos los productos eléctricos y electrónicos deben ser recogidos de forma sepa­rada por parte un sistema local de recogida. Por favor, actúe
de acuerdo a sus leyes locales y no deseche sus productos
viejos en la basura normal de su casa.
27
28
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DEL MINI400
29
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DEL MINI400
Superior
Frente
1. Power
2. Alarma
3. Hora
4. Minutos +/-
5. Horas +/-
6. Altavoz
7. Interruptor de banda
8. Antena telescópica
9. Pantalla
10. Agujero para correa
11. Enchufe para audífonos
12. Cubierta del compartimiento de la batería
13. DC Jack
14. Volume Knob
15. Lock
16. Tune Knob
Revés
Pantalla
Lado
Derecho
30
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DEL MINI400
31
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DEL MINI400
BATERÍAS
1. Retire la tapa del compartimento de las baterías empu­jando la tapa en la dirección de la echa.
2. Instale dos baterías ‘AAA’ de acuerdo con el diagrama de
polaridad.
3. Encienda la unidad.
Instale las baterías de acuerdo con el diagrama de polaridad. Después de instalar las baterías, se mostrará como en la gráca.
COMO EVITAR EL ESCAPE DEL ÁCIDO DE LAS BATERÍAS:
Para reducir la posibilidad del escape del ácido de las baterías, solo use baterías alcalinas de alta calidad, litio o
recargables de níquel e hidruro metálico. Nunca combine
baterías usadas con nuevas o diferentes marcas o tipos. El daño producido por el escape del ácido de las baterías no es
cubierto por la garantía del producto.
Si el sonido es muy bajo o distorsionado, reemplace las bat­erías por unas nuevas. Si la radio no será usada por un largo
periodo de tiempo, retire todas las baterías para prevenir posibles escapes del ácido de las baterías
ADAPTADOR
El enchufe DC del adaptador tiene una etiqueta de 5 voltios, pero también puede usar un adaptador a 4.5 voltios, con
polaridad positiva.
1. Conecte un puerto del adaptador en la toma AC y el otro
puerto al enchufe DC.
2. Encienda la unidad.
ENCENDER / APAGAR
1. Instale las baterías.
2. Presione el botón <POWER> brevemente para encender
la unidad.
3. Después de encender la unidad, presione el botón
<POWER> de nuevo brevemente para apagar la unidad.
FUNCIÓN MANTENER
Presione el interruptor <HOLD> al lado derecho de la
unidad para asegurar el botón <POWER>.
FUNCIÓN DE ALARMA
Ajustar la hora de la alarma
1. Instale las baterías.
2. Mantenga el botón <ALARM> presionado, la hora a la
que la alarma fue ajustada por última vez y el indicador “ALARM” aparecerán en la pantalla, a la vez, presione
<HOUR> brevemente para ajustar la hora y presione <MIN> brevemente para ajustar los minutos. Después de
ajustar, suelte el botón <ALARM> y la unidad guardará los ajustes automáticamente.
32
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DEL MINI400
33
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DEL MINI400
Activar la función de alarma
1. Después de ajustar la hora de la alarma, selecciones la
banda.
2. Presione el botón <ALARM> brevemente, el indicador
“ALARM” aparecerá en la pantalla y la función de alarma
se activará.
3. Cuando la hora de la alarma llegue, la unidad se encend­erá automáticamente y reproducirá el programa que haya
seleccionado.
Desactivar la función de alarma Presione el botón <ALARM> brevemente una vez, si el
indicador “ALARM” desaparece de la pantalla, la función de
alarma ha sido desactivada.
AJUSTAR EL VOLUMEN
1. Encienda la unidad.
2. Gire la perilla <Volume> para ajustar el volumen.
SELECCIONAR LAS BANDAS
1. Encienda la unidad.
2. Presione el interruptor <BAND> para seleccionar FM/AM/
SW1/SW2.
NOTAS:
Cuando seleccione la banda FM, “FM” aparecerá en la pantalla; cuando seleccione la banda AM (MW), “MW”
aparecerá en la pantalla; cuando seleccione las bandas
SW1/SW2, “SW” aparecerá en la pantalla.
SINTONIZAR ESTACIONES
1. Encienda la unidad.
2. Ajuste el volumen.
3. Selecciones la banda.
4. Cuando escuche programas FM y SW: Extienda la antena telescópica completamente, acérquese a una ventana, gire la perilla <TUNE> y mueva la antena para una mejor recepción.
Cuando escuche AM (MW):
La radio usa una antena de barra de ferrita direccional
interna para AM (MW). Gire la perilla <TUNE> y mueva el radio para una mejor recepción.
NOTA: Cuando usted escucha en AM (MW) no es necesario extender la antena telescópica.
34
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DEL MINI400
35
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DEL MINI400
AJUSTAR LA HORA
1. Instale las baterías.
2. Con el radio apagado, presione y mantenga el botón
<TIME>. A la vez, presione el botón <HOUR> breve-
mente para ajustar la hora, luego presione el botón <MIN> brevemente para ajustar los minutos. Después de los ajustes, suelte el botón <TIME> para terminar.
ADVERTENCIAS:
• No exponga la radio a la luz directa del sol, no lo deje cerca de Fuentes de calor o en un lugar con polvo exce­sivo o riesgo de golpes.
• No exponga la radio a la lluvia o un ambiente húmedo.
• No cambie ni modique el radio.
• Retire las baterías si el radio no va a ser usado por un periodo largo de tiempo. De lo contrario, puede pro­ducirse un escape del ácido de la batería y/o corrosión.
El escape del ácido de la bacteria y el daño causado por
estas no es cubierto por la garantía.
USO DE AURICULARES
• No use los auriculares a un alto volumen ni por extensos
periodos de tiempo.
• Apague la radio antes de dormir.
• No use los auriculares al conducir/caminar en la vía.
ESPECIFICACIONES
1. Intervalo de frecuencia FM: 87 - 108 MHz MW: 520 - 1710 KHz SW1: 5.90 - 10.00 MHz SW2: 11.65 - 18.00 MHz
2. Sensibilidad al límite de ruido FM 10μV MW 1mv/m SW 30μV
3. Selección de señal 40dB
4. Fuente de alimentación
Baterías: 2 Tamaño AAA (2x1.5V) DC: 5V
5. Altavoz: D40mm 4Ω 0.25W
6. Auriculares: D3.5mm
7. Dimensiones: 69 x 110 x 13 mm
8. Peso: Apróx. 80g (excl. Baterías)
EGISTRO DE LA GARANTÍA
Para asegurar una plena cobertura por parte de la garantía
o de actualizaciones del producto, usted deberá completar
el registro de su producto lo antes posible después de su compra o recibo. Sírvase de cualquiera de las opciones siguientes para registrar su producto:
1. Visita a nuestro sitio web http: // www.etoncorp.com.
2. Envío por correo de la tarjeta de garantía incluida.
3. Envío de su tarjeta de registro o sus datos a la dirección siguiente; incluyendo su nombre, su dirección completa
36
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DEL MINI400
37
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DEL MINI400
de envío, su número de teléfono, el modelo comprado,
la fecha de compra, el nombre del establecimiento de
venta, y el número de serie del producto (localizado gen­eralmente en/cerca del compartimiento de las baterías):
Eton Corporation 1015 Corporation Way Palo Alto, CA 94303 USA
GARANTÍA LIMITADA
Conserve la información de la garantía presente en su tarjeta de garantía junto a su prueba de compra; o bien
puede obtener información acerca de la Garantía Limitada en www.etoncorp.com.
SERVICIO DE REPARACIÓN DE SU PRODUCTO
Para obtener un servicio de reparación de su producto, recomendamos, lo primero, que usted se ponga en con­tacto con un representante del servicio de reparación de Eton, llamando al 800-872-2228 EE.UU., 800-637-1648
Canadá ó (650) 903-3866 para determinar el problema y su solución. Si se requiriera un servicio adicional, el personal técnico le instruirá acerca de cómo proceder, dependiendo de si la radio está todavía bajo garantía o de si necesita un servicio de no garantía.
GARANTÍA – Si su producto aún se encuentra en garantía
y el representante de servicio de reparación de Eton deter-
mina que es necesario un servicio de garantía, se emitirá
una autorización de envío de vuelta acompañada de instruc­ciones de envío a una tienda autorizada de servicio de
reparación de garantía. No envíe su radio de vuelta sin pre­via obtención de un número de autorización de devolución.
NO GARANTÍA – Si su producto ya no se encuentra en ga­rantía y requiere de servicio de reparación, nuestro personal técnico le referirá a la instalación de reparación más cercana y que mejor sea capaz de hacerse cargo de la reparación.
Para el servicio de reparación fuera de Norteamérica, por favor reérase a la información del distribuidor incluida en el momento de compra/recibo del producto.
38
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DEL MINI400
39
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DEL MINI400
Etón Corporation
Corporate Headquarters
1015 Corporation Way Palo Alto, California 94303 USA tel +1 650-903-3866 tel +1 800-872-2228
fax +1 650-903-3867
Etón Canada
1 Yonge Street, Suite 1801 Toronto, Ontario M5E 1W7 Canada
tel +1 416-214-6885
Designed by Etón Corporation and assembled in China. I © Copyright 2009 Etón Corporation. All rights reserved.
v. 021009
Loading...