Bedienungsanleitung vor Benutzung des Gerätes sorgfältig lesen! Alle Sicherheitshinweise
befolgen, um Schäden wegen falscher Benutzung zu vermeiden!
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen aufbewahren. Sollte das Gerät an
Dritte weitergegeben werden, muss diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt
werden.
7
Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
7
Dieses Gerät wurde ausschließlich zum
Schneiden menschlicher Haare (inklusive
Barthaare) entwickelt. Jeglicher anderer Einsatz ist ausdrücklich untersagt.
7
Das Gerät nie im Badezimmer, unter der Dusche oder über einem mit Wasser gefüllten
Waschbecken benutzen oder aufladen; nicht
mit feuchten Händen verwenden.
5DEUTSCH
SICHERHEIT ___________________________
7
Niemals verwenden, falls Gerät, Schneidsatz oder Netzadapter Beschädigungen
aufweisen.
7
Gerät nur mit dem mitgelieferten Zubehör
und Netzadapter verwenden.
7
Achtung! Netzadapter immer trocken halten.
7
Wenn das Gerät aufgeladen wird, keinesfalls mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
in Kontakt kommen lassen.
7
Das Gerät nicht vollständig in Wasser tauchen.
7
Nach dem Aufladen immer Kabel aus dem
Anschluss und Netzadapter aus der Steckdose ziehen.
7
Das Gerät nicht fallen lassen.
7
Netzkabel nicht quetschen oder verbiegen,
nicht über scharfe Kanten ziehen; andernfalls können Beschädigungen eintreten.
Netzkabel von heißen Oberflächen und offenem Feuer fernhalten.
6 DEUTSCH
SICHERHEIT _________________________
7
Das Gerät, Zubehör und Netzadapter niemals auf oder in die Nähe heißer Oberflächen legen.
7
Prüfen, ob die Netzspannung auf dem Typenschild mit der lokalen Versorgungsspannung übereinstimmt.
7
Das Gerät immer von Kindern fernhalten.
7
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
7
Das Gerät unter keinen Umständen öffnen.
Für Schäden durch falschen Einsatz wird
keine Haftung übernommen.
7DEUTSCH
SICHERHEIT _________________________
7
Die folgende Abbildung zeigt die Polarität
des Akkus:
7
Verwenden Sie keinerlei Trockenbatterien.
7
Falls Flüssigkeit auslaufen sollte, bringen Sie
den Akku zur sicheren Entsorgung zu einer
Sammelstelle zum Recycling von elektrischen
und elektronischen Altgeräten.
8 DEUTSCH
AUF EINEN BLICK ___________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf
des Haarschneiders MC 8340
High Professional.
Bitte lesen Sie die folgenden Benutzerhinweise zu diesem Gerät sorgfältig durch, damit Sie viele Jahre
Freude an Ihrem Qualitätsprodukt
aus dem Hause Grundig haben!
Verantwortungsbewusstes
Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie
auch bei unseren Lieferanten auf vertraglich zugesicherte soziale
Arbeitsbedingungen mit fai-
rem Lohn, auf effizienten
Rohstoffeinsatz bei stetiger Abfallreduzierung von mehreren Tonnen Plastik pro
Jahr – und auf mindestens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Aus gutem Grund. Grundig.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
Titan-/Edelstahlklinge
A
Zusatzakku
B
Ein-/Ausschalter
C
Ladestation
D
Ladeanzeige des im Gerät
E
eingesetzten Akkus
Ladeanzeige des im
F
Ladeständer eingesetzten Zusatzakkus
Zubehör
20 mm Kammaufsatz
1
16 mm Kammaufsatz
2
12 mm Kammaufsatz
3
9 mm Kammaufsatz
4
6 mm Kammaufsatz
5
3 mm Kammaufsatz
6
Aufsatz zum Ausdünnen der
7
Haare
Netzadapter
8
9DEUTSCH
BETRIEB ____________________________
Akkubetrieb
7
Beim Betrieb des Gerätes mit dem
integrierten Lithium-Polymer-Akku
oder dem zusätzlichen Akku zum
Aufladen nur den mitgelieferten
Netzadapter verwenden.
7
Prüfen, ob die am Typenschild
des Netzadapters angezeigte
Spannung mit der örtlichen Stromversorgung übereinstimmt.
7
Der Netzadapter hat einen automatischen Transformator (100 –
240 V ~, 50/60 Hz), der überall
auf der Welt funktioniert. Dies
ermöglicht die Übereinstimmung
mit allen internationalen Wechselspannungen.
7
Dieses Modell beinhaltet 2 auswechselbare besonders leistungsstarke und langlebige LithiumPolymer-Akkus. Einer sollte in den
Haarschneider, der andere in
das Akkufach an der Ladestation
eingesetzt werden.
7
Beide Akkus können gleichzeitig
aufgeladen werden. Wenn der
Haarschneider in Betrieb ist, kann
der Zusatzakku dennoch aufgeladen werden.
1 Das Gerät mit den Ein-/Ausschal-
ter C abschalten.
2 Ladestecker an Ladestation und
Netzadapter an eine Steckdose
anschließen.
– Während des Aufladens
leuchten die LadeanzeigeLEDs E und F rot.
– Wenn das Gerät vollständig
geladen ist, leuchtet die
Ladeanzeige-LED E grün.
– Wenn der zweite Akku (Zu-
satzakku) vollständig geladen
ist, leuchtet die LadeanzeigeLED F grün.
3 Ladestecker aus dem Gerätean-
schluss und Netzadapter aus der
Steckdose ziehen.
Hinweise
7
Vor der ersten Benutzung Akkus
24 Stunden vollständig aufladen. Danach beträgt die Ladezeit 3 Stunden (beim Akku im
Haarschneider) und 12 Stunden
(beim Zusatzakku, separat in
der Ladestation).
7
Für die Aufladung und den
Betrieb des Gerätes ist eine Umgebungstemperatur zwischen
15 °C und 40 °C optimal.
10 DEUTSCH
BETRIEB ____________________________
7
Bei Einschalten des Gerätes
während des Ladevorgangs
wird der Ladevorgang unterbrochen.
7
Zum Auswechseln der Akkus
die Taste „PRESS“ an der
Rückseite des Haarschneiders
drücken und den Akku des
Haarschneiders herausziehen.
Den zweiten Akku hineinschieben, bis er einrastet.
7
Der Zusatzakku wird geladen,
während er sich in der mit dem
Netzstrom verbundenen Ladestation befindet.
7
Die kabellose Betriebszeit beträgt etwa 80 Minuten pro Akku
(mit Zusatzakku insgesamt 160
Minuten).
Mit Netzadapter betreiben
Prüfen, ob die am Typenschild des
Netzadapters angezeigte Spannung mit der örtlichen Stromversorgung übereinstimmt.
Die einzige Möglichkeit, das
Gerät von der Stromversorgung
zu trennen, besteht darin, den
Netzadapter aus der Steckdose
zu ziehen.
1 Ladestecker in Geräteanschluss
und Netzadapter an eine Steckdose anschließen.
– Das Gerät ist nun betriebsbe-
reit.
Achtung
7
Das Gerät darf im Badezimmer
oder in der Nähe eines Wasseranschlusses nur im Akkumodus
betrieben werden; niemals im
Netzbetrieb einsetzen.
Hinweise
7
Die Schnittlänge ohne Kammsystem beträgt 1,5 mm.
7
Die Breite des Schneidsatzes
beträgt 45 mm.
1 Haarschneider in den gewünsch-
ten Kammaufsatz A schieben.
Sicherstellen, dass die Rasten am
Kammaufsatz vollständig in den
Aussparungen an den Seiten des
Gerätes einrasten.
2 Nach der Benutzung Kammauf-
satz vom Gerät entfernen.
Haare schneiden
Achten Sie darauf, dass die Haare
sauber und vollständig trocken
sind.
11DEUTSCH
BETRIEB ____________________________
7
Legen Sie ein Handtuch um Hals
und Schultern der Person, deren
Haare geschnitten werden sollen. Setzen Sie die Person so,
dass sich ihr Kopf ungefähr auf
Ihrer Augenhöhe befindet.
7
Kämmen Sie vor dem Schnitt
das Haar so, dass es locker fällt
und die Richtung des natürlichen
Haar wuchses erkennbar wird.
1 Das Gerät mit dem Ein-/Ausschal-
ter C einschalten.
2 Schneidsatz A am Haar anset-
zen.
3 Schneidsatz A entgegen der
Haarwuchsrichtung bewegen.
Nur leichten Druck anwenden
und mit langsamen, vorsichtigen
Bewegungen schneiden.
4 Das Gerät nach der Benutzung
mit dem Ein-/Ausschalter C abschalten.
Hilfreiche Tipps
7
Das Gerät entspannt und
bequem in der Hand halten.
7
Immer gegen die natürliche
Wuchsrichtung des Haares
schneiden.
7
Mit dem Schneiden in kurzen
Abständen innehalten, da nach
dem Abschneiden der Haare
keine Korrekturen mehr möglich
sind.
7
Beim ersten Gebrauch des
Gerätes nur kleine Mengen
schneiden.
7
Das Haar während des Schneidens wiederholt kämmen. Dabei
nach zu langem Haar suchen
und geschnittenes Haar entfernen.
Hinweise
7
Das Gerät abschalten, falls es
während der Benutzung durch
dickes Haar blockiert wird.
Beim Netzbetrieb, Netzstecker
ziehen. Kammaufsatz entfernen,
Schneidsatz mit dem mitgelieferten Pinsel reinigen. Falls sich
die Klingen nur langsam oder
gar nicht bewegen, Gerät entsprechend den Anweisungen im
Abschnitt „Reinigung“ reinigen.
7
Zum Schneiden von Konturen
Kammaufsatz entfernen. Gerät
ohne Kämme verwenden
(Schnittlänge beträgt 1,5 mm).
12 DEUTSCH
INFORMATIONEN ___________________
Allgemeine Informationen
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit es weiterhin
optimale Ergebnisse erzielt.
Reinigung
1 Das Gerät mit dem Ein-/Ausschal-
ter C abschalten und beim Netzbetrieb den Netzadapter aus der
Steckdose ziehen.
2 Kammaufsatz vom Gerät ent-
fernen. Schneidsatz A mit dem
mitgelieferten Reinigungspinsel
reinigen.
3 Zum Abnehmen des Schneidsat-
zes A das Scherblatt nach außen
drücken. Den Schneidsatz A und
den Hohlraum im Gerät mit dem
mitgelieferten Reinigungspinsel
reinigen.
4 Den Schneidsatz A einsetzen.
Hierzu zuerst die Raste in die
Aussparung einführen und auf
den Schneidsatz drücken, bis er
einrastet.
Hinweise
7
Verwenden Sie zum Reinigen
des Geräts niemals Wasser oder
andere Flüssigkeiten, sondern
nur den mitgelieferten Reinigungspinsel.
7
Die Kammaufsätze können mit
Wasser abgespült werden; dazu
zunächst vom Gerät entfernen.
7
Haarreste sollten nach jedem
Gebrauch entfernt werden.
7
Normalerweise muss der
Schneidsatz Ihres Gerätes nicht
geölt werden. Wenn Sie den
ursprünglichen Zustand des
Schneidsatzes für lange Zeit
erhalten möchten, empfiehlt es
sich jedoch, den Schneidsatz
in regelmäßigen Abständen mit
dem mitgelieferten Öl zu ölen.
7
Außenseite des Gerätes mit
einem weichen Tuch reinigen.
Keine Lösungsmittel oder
scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
13DEUTSCH
INFORMATIONEN ___________________
Li-Po
Lagerung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht
benutzt wird, sollte es sorgfältig
aufbewahrt werden.
Sicherstellen, dass es von der
Stromversorgung getrennt und vollständig trocken ist.
Das Gerät an einem kühlen,
trockenen Ort lagern.
Darauf achten, dass sich das
Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern befindet.
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus qualitativ hochwertigen Teilen und
Materialien hergestellt, die wiederverwendet und recycelt werden
können.
Das Produkt und die
eingebauten aufladbaren Akkus dürfen daher
am Ende ihrer Lebens-
dauer nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einem
Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden, wo die Akkus aus dem Gerät
entfernt und separat entsorgt werden.
14 DEUTSCH
Das obige Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung
oder auf der Verpackung weist
darauf hin.
Bitte informieren Sie sich über die
örtlichen Sammelstellen bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Die Batterie muss von autorisierten
und geschulten professionellen
Technikern aus dem Gerät entfernt
werden. Die Batterie muss vor
der Verschrottung zur sicheren
Entsorgung aus dem Gerät entfernt
werden.
Die Wiederverwertung und das
Recycling von Altgeräten ist ein
wichtiger Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Technische Daten
Dieses Produkt entspricht
den Europäischen
Richtlinien 2004/108/EG,
2006/95/EG, 2009/125/EG
und 2011/65/EU.
Netzadapter:
Eingang:
100 – 240 V ~, 50/60 Hz
Ausgang: 5,0 V, 1000 mA
Akkumulatoren:Lithium-Polymer
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
INFORMATIONEN ___________________
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen
entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung
auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der
Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein,
wenden Sie sich bitte an das GRUNDIG-Service-Center unter folgenden
Kontaktdaten:
Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr
Telefon: 0911 / 590 597 29
Telefax: 0911 / 590 597 31
http://service.grundig.de
E-Mail: service@grundig.com
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft
über den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland: 0911 / 59 059 730
Österreich: 0820 / 220 33 22 *
* gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags stets von 8.00 –
18.00 Uhr zur Verfügung.
15DEUTSCH
SAFETY _________________________
Please read this instruction manual thoroughly
before using this appliance! Follow all safety
instructions in order to avoid damages due to
improper use!
Keep the instruction manual for future reference. Should this appliance be given to a third
party, then this instruction manual must also be
handed over.
7
The appliance is designed for domestic use
only.
7
This appliance is designed solely for trimming
human hair and beards. Any other use is expressly prohibited.
7
Never use or charge the appliance in the
bath or shower or over a washbasin filled with
water and never operate the appliance with
wet hands.
7
Never use the appliance if it, the cutting head
or the power adapter shows any signs of damage.
16ENGLISH
SAFETY _________________________
7
Only use the appliance with the parts and
power adapter supplied.
7
Caution! Always keep the power adapter dry.
7
When the appliance is being charged, on no
account should it come into contact with water
or any other liquid.
7
Do not completely immerse the appliance in
water.
7
After charging, always unplug the cable from
the socket and disconnect the power adapter
from the wall socket.
7
Do not drop the appliance.
7
Do not squeeze or bend the power cord and
do not rub it on sharp edges in order to prevent any damage. Keep the power cord away
from hot surfaces and open flames.
7
Never place the appliance, accessories or
power adapter on or near hot surfaces.
7
Check that the mains voltage on the rating
label corresponds to your local mains supply.
7
Always keep the appliance out of the reach
of children.
17ENGLISH
SAFETY _________________________
7
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
7
Do not dismantle the appliance under any circumstances. No warranty claims are accepted
for damage caused by improper handling.
7
The polarity of the battery is shown as below:
7
Do not use any non-rechargeable batteries.
7
For any leaking battery, take it to a collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment where the battery is disposed
of safely.
18 ENGLISH
AT A GLANCE _______________________
Dear Customer,
Congratulations on the purchase
of your MC 8340 high professional hair clipper.
Please read the following user
notes carefully to ensure you can
enjoy your quality GRUNDIG
product for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focusses
on contractually
agreed social working
conditions with fair
wages for both internal employees and suppliers. We
also attach great importance to the
efficient use of raw materials with
continuous waste reduction of several tonnes of plastic every year.
Furthermore, all our accessories
are available for at least 5 years.
For a future worth living.
For a good reason. Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
Titanium / stainless steel blade
A
Extra battery
B
On/Off switch
C
Charging stand
D
Charge indicator for battery
E
inserted
Charge indicator for extra bat-
F
tery inserted in compartment
Accessories
20 mm comb
1
16 mm comb
2
12 mm comb
3
9 mm comb
4
6 mm comb
5
3 mm comb
6
Blending comb
7
Power adapter
8
19ENGLISH
OPERATION ________________________
Rechargeable battery
operation
7
When operating the appliance
with the built-in Li-Polymer battery, or the additional standby
battery pack, only use the
power adapter supplied for
charging.
7
Check that the voltage indicated
on the rating plate of the power
adapter corresponds to your
local power supply.
7
The power adapter has an automatic 100-240 V~, 50/60 Hz
transformer which works anywhere in the world. This allows it
to comply with all international
AC voltages.
7
This model includes 2 interchangeable, especially powerful and long-life Li-Polymer
batteries. One should be
inserted in the hair clipper, the
standby pack should be put
into the battery compartment of
charging stand.
7
Both batteries can be charged
at the same time. When the clipper and the is in use, standby
pack can still be charged.
1 Switch off the appliance with the
On/Off switch C.
2 Insert the charging plug into
the charging stand and power
adapter into the wall socket.
– During the charging process,
the charge indicator LEDs E
and F light up red.
– When the appliance is fully
charged, the charge indicator
LED E lights up green.
– When the second battery
(standby pack) is fully
charged, the charge indicator
LED F lights up green.
3 Pull the charging plug out of the
appliance socket and the power
adapter out of the wall socket.
Notes
7
Before first use charge up the
batteries completely for 24
hours. The charging time afterwards is 3 hours (for the battery
inserted in the clipper) and 12
hours for standby pack (separately in charging stand).
7
This appliance is designed to
charge and operate perfectly
between 15°C and 40°C.
7
If you switch on the appliance
while it is charging, charging
will be interrupted.
20 ENGLISH
OPERATION ________________________
7
To change the batteries press
the button "PRESS" at back side
of clipper and pull out the battery pack of the clipper. Insert
the second battery by sliding in
until it clicks accordingly.
7
Additional battery keeps being
charged on as long as it is in
the charging stand which is connected to the mains.
7
The cordless operating time is
about 80 minutes per battery
pack (160 minutes in total with
the standby pack).
Operating with the
power adapter
Check that the voltage indicated
on the rating plate of the power
adapter corresponds to your local
power supply.
The only way to disconnect the appliance from the power supply is to
unplug the power adapter.
1 Plug the charging plug into the
appliance socket and the power
adapter into the wall socket.
– The appliance is now ready
to operate.
Caution
7
When in the bathroom or beside
a water connection, only use
the appliance in battery mode;
never run it from the mains.
Notes
7
Trimming length without comb
system is 1.5 mm.
7
Width of cutting head is 45 mm.
1 Slide the clipper into the chosen
comb A. Make sure that the
comb notches on the combs are
fully inserted into the grooves on
the sides of the appliance and
that they click into place.
2 After use, remove the comb from
the appliance.
Hair trimming
Make sure the hair is clean and
completely dry.
7
Place a towel around the neck
and shoulders of the person
whose hair you are trimming.
Make sure the person is seated
so that his or her head is roughly
at your eye level.
7
Before trimming, comb the hair
so that it falls naturally and you
can see the direction in which
it grows.
21ENGLISH
OPERATION ________________________
1 Push the On/Off switch C to
switch on the appliance.
2 Place the cutting head A on the
hair.
3 Move the cutting head A against
the direction of hair growth. Apply
only light pressure and cut with
slow, gentle movements.
4 After use, switch off the appliance
with the On/Off switch C.
Useful tips
7
Hold the appliance with a relaxed and comfortable grip.
7
Always cut against the natural
direction of the hair.
7
As you cut, take a break at
regular intervals. Once the hair
has been cut you cannot make a
correction.
7
Only cut a small amount the first
time you use the trimmer.
7
Comb the hair continuously
while trimming. Look for hair
which is too long and comb out
clippings.
Notes
7
If the appliance becomes
blocked by thick hair while you
are using it, switch it off. If running it from the mains, unplug
the socket. Remove the comb
and clean the cutting head
with the brush supplied. If the
blades only move slowly or
not at all, clean the appliance
as described in the "Cleaning''
section.
7
For trimming contours, remove
the comb. Use the appliance
without the combs (cutting
length is 1.5 mm).
22 ENGLISH
INFORMATION _____________________
General information
The appliance must be cleaned
regularly so that you can continue
to enjoy its top performance and
optimum results.
Cleaning
1 Switch off the appliance with the
On/Off switch C and unplug the
power adapter if you are running
it from the mains.
2 Remove the comb from the appli-
ance. Clean the cutting head A
with the supplied cleaning brush.
3 Push the blade outwards to re-
move the cutting head A. Clean
the cutting head A and the cavity
in the appliance with the supplied
cleaning brush.
4 Insert the cutting head A by first
placing the claw into the cavity
and then pressing on the cutting
head until it clicks into place.
Notes
7
Never use water or any other
liquids to clean the appliance.
Only use the cleaning brush
provided.
7
You can rinse the combs with
water, but you must remove
them from the appliance first.
7
Remove any clippings after
each use.
7
The cutting head of your appliance does not normally need to
be oiled. To maintain the cutting
head in its original condition
for as long as possible, oil it at
regular intervals (with the oil
provided).
7
Clean the outside of the appliance with a soft cloth. Never
use solvents or abrasive detergents.
23ENGLISH
INFORMATION _____________________
Li-Po
Storage
If you do not plan to use the appliance for a long period of time,
please store it carefully.
Make sure that it is unplugged and
is completely dry.
Store the appliance in a cool, dry
place.
Make sure that the appliance is
kept out of the reach of children.
Environmental note
This product is manufactured from
high-quality parts and materials
which can be reused and recycled.
Therefore, do not dispose of the device and
the built-in rechargeable battery along with
normal household
waste at the end of its service life.
Take it to a collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment where the battery
is taken out of the device and disposed separately. This is indicated
by this symbol on the product, in
the operating manual and on the
packaging.
Please find out about collection
points operated by your local
authority.
The battery must be removed from
the appliance by authorized and
trained professional technicians.
The battery must be removed from
the appliance before it is scrapped
and to be disposed of safely.
Help protect the environment by
recycling used products.
Technical data
This product conforms to
the European directives
2004/108/EC,
2006/95/EC, 2009/125/EC
and 2011/65/EU.
Power adapter:
Input: 100-240 V~, 50/60 Hz
Output: 5.0V 1000 mA
Batteries:Lithium Polymer
Technical and design modifications
reserved.
24 ENGLISH
SEGURIDAD _______________________
Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de utilizar el aparato. Observe
todas las instrucciones de seguridad para evitar daños debidos a un uso indebido.
Guarde el manual de instrucciones como referencia para el futuro. Si le entrega el aparato a
un tercero, incluya también el presente manual
de instrucciones.
7
Este aparato está diseñado únicamente para
uso doméstico.
7
Este aparato está diseñado únicamente para
el corte de cabello y barba de personas.
Queda expresamente prohibido cualquier
otro uso.
7
Jamás utilice o cargue el aparato en la bañera, la ducha o sobre un lavabo lleno de
agua, ni tampoco lo utilice nunca con las
manos mojadas.
7
Si el aparato, el cabezal de corte o el adaptador eléctrico muestran algún signo de daños,
no lo utilice.
25ESPAÑOL
SEGURIDAD _______________________
7
Use el aparato únicamente con las piezas y el
adaptador eléctrico suministrados.
7
Atención Procure que el adaptador eléctrico
esté siempre seco.
7
Cuando el aparato se esté recargando, debe
evitar por todos los medios que entre en contacto con agua o con cualquier otro líquido.
7
No sumerja completamente el aparato en
agua.
7
Tras la recarga, desenchufe siempre el cable
del enchufe y desconecte el adaptador eléctrico de la toma de corriente de la pared.
7
No deje caer el aparato.
7
No aplaste ni doble el cable de alimentación,
ni deje que roce en bordes afilados para evitar cualquier daño. Mantenga el cable de
corriente alejado de superficies calientes y
llamas abiertas.
7
Nunca coloque el aparato, los accesorios o
el adaptador eléctrico encima o cerca de superficies calientes.
7
Compruebe que la tensión indicada en la
placa de datos se corresponda con la de la
red de alimentación de su domicilio.
26 ESPAÑOL
SEGURIDAD _______________________
7
Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los niños.
7
Pueden usar el aparato los niños a partir de
8 años y las personas con las capacidades
físicas, sensoriales lo hagan bajo supervisión
o hayan recibido instrucciones para un uso seguro y comprendan los riesgos implicados. No
deje que los niños jueguen con el aparato, ni
que lleven a cabo su limpieza o mantenimiento
sin vigilancia.
7
No desmonte el aparato bajo ninguna circunstancia. No se admitirá reclamación de garantía alguna por daños causados por un manejo
inadecuado.
7
La polaridad de la pila se muestra a continuación:
7
No utilice pilas recargables.
7
Lleve las pilas que presenten fugas a un punto
de recogida de residuos para el reciclado de
equipos eléctricos y electrónicos, en donde eliminarán la pila de forma segura.
27ESPAÑOL
DE UN VISTAZO _____________________
Estimado cliente:
Enhorabuena por la compra de
la máquina cortapelo profesional
MC 8340.
Lea con atención las siguientes
notas de uso para disfrutar al
máximo de la calidad de este producto GRUNDIG durante muchos
años.
Una estrategia
responsable
GRUNDIG aplica condiciones de trabajo sociales acordadas por
contrato y con salarios
justos tanto a sus propios empleados como a los
proveedores, y damos una gran
importancia al uso eficiente de las
materias primas con una reducción continua de residuos de
varias toneladas de plástico al
año. Además, todos nuestros accesorios están disponibles por lo
menos durante cinco años.
Para un futuro mejor.
Por una buena razón. Grundig.
Controles y piezas
Vea la ilustración de la pág. 3.
Cuchilla de titanio y acero
A
inoxidable.
Batería adicional
B
Interruptor de encendido/
C
apagado
Peana de carga
D
Indicador de carga para la
E
batería insertada
Indicador de carga para la
F
batería adicional insertada en
el compartimento
Accesorios
Peine de 20 mm
1
Peine de 16 mm
2
Peine de 12 mm
3
Peine de 9 mm
4
Peine de 6 mm
5
Peine de 3 mm
6
Peine para matizar
7
Adaptador eléctrico
8
28 ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO _________________
7
Funcionamiento con la
batería recargable
7
Cuando utilice la máquina cortapelo con la batería integrada
de polímero de litio o la batería
adicional de repuesto, recargue
la batería únicamente mediante
el adaptador eléctrico suministrado.
7
Compruebe que la tensión
indicada en la placa de datos
del adaptador eléctrico se corresponda con la tensión de la
red de alimentación eléctrica de
su domicilio.
7
El adaptador eléctrico incorpora un transformador de
100-240 V ~, 50/60 Hz que
funciona en cualquier lugar
del mundo, ya que puede
adaptarse al voltaje de corriente alterna de cualquier país.
7
Este modelo incluye dos baterías de polímero de litio intercambiables de gran potencia
y larga vida útil. Una de las
baterías bebe insertarse en la
máquina cortapelo, mientras
que la otra debe insertarse en el
compartimento de la batería de
la peana de carga.
Puede cargar las dos baterías
a la vez. La batería de repuesto
puede seguir cargándose mientras usa la máquina cortapelo.
1 Apague el aparato pulsando el
interruptor de encendido/apagado C.
2 Inserte el enchufe de carga en la
peana de carga y el adaptador
eléctrico en la toma de corriente
de la pared.
– Durante el proceso de re-
carga, los LED indicadores de
carga E se iluminarán F en
rojo.
– Una vez el aparato se haya
recargado por completo, el
LED indicador de carga E se
iluminará en verde.
– Una vez la segunda batería
(repuesto) se haya cargado
por completo, el LED indicador de carga F se iluminará
en verde.
3 Desconecte el enchufe de carga
de la toma de la máquina cortapelo y el adaptador eléctrico
de la toma de corriente de la
pared.
29ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO _________________
Notas
7
Antes del primer uso cargue las
baterías completamente durante
24 horas. Después, el tiempo de
carga debe ser de 3 horas para
la batería insertada en la máquina cortapelo y de 12 horas
para la batería de repuesto insertada en la peana de carga.
7
Este aparato se ha diseñado
para su recarga y funcionamiento sin contratiempos en un
rango de temperaturas de 15 a
40 ºC.
7
Si enciende el aparato durante
la recarga, ésta se interrumpirá.
7
Para cambiar las baterías,
presione el botón "PRESS" en
la parte trasera de la máquina
cortapelo y extraiga la batería.
Inserte la segunda batería
deslizándola al interior hasta
que haga clic.
7
La batería adicional se seguirá
cargando mientras esté en la
peana de carga y esta esté
conectada a la red eléctrica.
7
El aparato tiene una autonomía
de funcionamiento sin cable de
alrededor de 80 minutos por
batería (160 minutos en total,
contando con la batería de
repuesto).
30 ESPAÑOL
Uso con el adaptador
eléctrico
Compruebe que la tensión indicada en la placa de datos del
adaptador eléctrico se corresponda con la tensión de la red
de alimentación eléctrica de su
domicilio.
La única manera de desconectar
el aparato de la red de alimentación eléctrica consiste en desenchufar el adaptador eléctrico.
1 Inserte el enchufe de carga en la
toma de corriente del aparato y
el adaptador eléctrico en la toma
de corriente de la pared.
– Ahora el aparato está listo
para su uso.
Atención
7
Cuando esté en el cuarto de
baño o cerca de una cañería,
utilice el aparato únicamente
con alimentación por batería,
nunca enchufado a la red eléctrica.
Notas
7
La longitud de corte sin el sistema de peines es de 1,5 mm.
7
El cabezal de corte tiene una
anchura de 45 mm.
FUNCIONAMIENTO _________________
1 Inserte el peine escogido en la
máquina cortapelo A. Asegúrese
de que las muescas de los peines
queden bien insertadas en las
ranuras laterales de la máquina
cortapelo, para lo cual deberán
hacer clic.
2 Tras el uso, retire el peine del
aparato.
Corte de cabello
Asegúrese de que el cabello esté
limpio y completamente seco.
7
Coloque una toalla sobre el
cuello y los hombros de la
persona cuyo cabello vaya a
cortar. Asegúrese de que la
persona esté sentada de forma
que su cabeza le quede más o
menos a la altura de los ojos.
7
Antes de proceder al corte,
peine el cabello de forma que
caiga con naturalidad y pueda
ver la dirección en la que crece.
1 Encienda la máquina cortapelo
pulsando el interruptor de encendido/apagado C.
2 Coloque el cabezal de corte A
sobre el cabello.
3 Mueva el cabezal de corte A
en la dirección contraria al crecimiento del cabello. Aplique una
presión suave y corte con movimientos lentos y suaves.
4 Cuando haya acabado, apague
la máquina cortapelo pulsando
el interruptor de encendido/apagado C.
Consejos prácticos
7
Sostenga la máquina cortapelo
de forma cómoda y relajada.
7
Corte siempre contra la dirección natural de crecimiento del
cabello.
7
Durante el corte, realice paradas con regularidad.
7
La primera vez que utilice la
máquina cortapelo corte una
cantidad pequeña de cabello,
ya que es la única forma de
familiarizarse con las diversas
posiciones.
7
Peine el cabello continuamente
durante el corte. Busque los
mechones que sean demasiado
largos y retire los cabellos con
el peine una vez cortados.
31ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO _________________
Notas
7
Si durante el uso la máquina
cortapelo queda bloqueada por
cabellos gruesos, desconéctela.
Si está conectada a la red
eléctrica, desenchúfela. Retire
el peine y limpie el cabezal de
corte con el cepillo suministrado.
Si las cuchillas no se mueven o
lo hacen con lentitud, limpie el
aparato siguiendo las instrucciones de la sección "Limpieza y
cuidados".
7
Pata recortar contornos, retire el
peine. Utilice el aparato sin los
peines (la longitud de corte es
de 1,5 mm).
32 ESPAÑOL
INFORMACIÓN _____________________
Información general
El aparato debe limpiarse con
regularidad para poder seguir
gozando de su gran rendimiento y
sus óptimos resultados.
Limpieza
1 Apague el aparato pulsando
el interruptor de encendido/
apagado C y desconecte el
adaptador eléctrico si es que está
enchufado.
2 Retire el peine del aparato. Limpie
el cabezal de corte A con el cepillo de limpieza suministrado.
3 Tire hacia afuera de la cuchilla
para retirar el cabezal de
corte A. Limpie el cabezal de
corte A y la cavidad del aparato
con el cepillo suministrado.
4 Inserte el cabezal de corte A
colocando en primer lugar el
gancho en la cavidad y haciendo
presión sobre el cabezal de corte
hasta que encaje en su sitio con
un chasquido.
Notas
7
Jamás utilice agua ni ningún
otro líquido para limpiar el
aparato. Utilice únicamente
el cepillo de limpieza suministrado.
7
Puede enjuagar los peines con
agua una vez los haya retirado
del aparato.
7
Retire los restos de cabellos cortados tras cada uso.
7
Normalmente, el cabezal de
corte del aparato no precisa engrase. Para mantener el cabezal
de corte como nuevo el mayor
tiempo posible, engráselo con
regularidad con el aceite suministrado.
7
Limpie el exterior del aparato
con un paño suave. Jamás
utilice disolventes o detergentes
agresivos.
33ESPAÑOL
INFORMACIÓN _____________________
Li-Po
Almacenaje
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo prolongado de
tiempo, guárdelo cuidadosamente.
Asegúrese de que el aparato esté
desenchufado y completamente
seco.
Guarde el aparato en un lugar
fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
Nota sobre el medio
ambiente
Este producto está fabricado
con piezas y materiales de alta
calidad que pueden reutilizarse y
reciclarse.
Por lo tanto, no arroje
el aparato ni la batería
recargable integrada a
la basura junto con sus
residuos domésticos al
final de su vida útil. En lugar de
ello, llévelo a un punto de recogida de residuos para el reciclado
de los componentes eléctricos y
electrónicos, en donde extraerán
la pila y la procesarán de forma
independiente.
Este símbolo, presente en el producto, en el manual de funcionamiento y en el embalaje, indica tal
circunstancia.
Consulte los puntos de recogida que
dependan de su autoridad local.
Es preciso dejar la retirada de la
batería del dispositivo en manos de
personal técnico profesional competente y autorizado. Retire la batería
del dispositivo antes de deshacerse
del mismo y deshágase de ella de
manera segura.
Ayude a proteger el medio ambiente
reciclando los productos usados.
Datos técnicos
Este producto cumple las directivas europeas
2004/108/EC, 2006/95/
EC, 2009/125/EC y 2011/65/
EU.
Adaptador eléctrico:
Entrada:
100-240 V~, 50/60 Hz
Salida: 5,0 V 1000 mA
Baterías:polímero de litio
Queda reservado el derecho a
realizar modificaciones técnicas y
de diseño.
34 ESPAÑOL
SÉCURITÉ _______________________
Veuillez lire attentivement le présent mode
d'emploi avant d'utiliser cet appareil ! Respectez toutes les consignes de sécurité pour
éviter des dommages dus à une mauvaise utilisation!
Conservez le manuel d'utilisation car vous
pourriez en avoir besoin ultérieurement. Dans
le cas où cet appareil change de propriétaire,
remettez également le manuel d'utilisation au
nouveau bénéficiaire.
7
Le présent appareil a été conçu à des fins domestiques uniquement.
7
L'appareil a été fabriqué uniquement pour le
rasage des cheveux et de la barbe. Toute utilisation différente de celle-ci est expressément
prohibée.
7
Ne jamais utiliser ni charger l'appareil dans
une salle de bains, sous une douche, ni audessus d'une bassine remplie d'eau; évitez
également de le manipuler avec des mains
mouillées.
35FRANÇAIS
SÉCURITÉ _______________________
7
Ne jamais utiliser l'appareil si la tête de
coupe, l'adaptateur électrique ou la machine
elle-même présente un quelconque signe de
défaillance.
7
Utilisez l'appareil uniquement avec les pièces
et l'adaptateur électrique fournis.
7
Attention! L'adaptateur électrique doit toujours rester sec.
7
Pendant le chargement de l'appareil, celui-ci
ne doit en aucun cas entrer en contact avec
l'eau ou un autre liquide.
7
Évitez d'introduire complètement l'appareil
dans de l'eau.
7
Une fois l'appareil chargé, n'oubliez pas de
débrancher le câble de la prise et de déconnecter l'adaptateur électrique de la prise murale.
7
Évitez de laisser tomber l'appareil.
7
Ne pincez ou ne courbez pas le cordon d'alimentation et ne le laissez pas frotter contre
des bords saillants pour éviter de l'endommager. Éloignez-le des surfaces brûlantes et des
flammes nues.
36 FRANÇAIS
SÉCURITÉ _______________________
7
Évitez de mettre l'appareil, les accessoires, ou
l'adaptateur électrique au-dessus ou à proximité des surfaces chaudes.
7
Assurez-vous que la tension de secteur figurant sur la plaque signalétique correspond à
votre alimentation secteur locale.
7
Maintenez toujours l'appareil hors de portée
des enfants.
7
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans minimum, des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
et des personnes manquant d'expérience ou
de connaissances suffisantes en la matière,
à condition qu'elles aient été préparées à un
maniement sécurisé de l'appareil et qu'elles
aient pleinement conscience des risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des
enfants laissés sans surveillance.
37FRANÇAIS
SÉCURITÉ _______________________
7
N'ouvrez en aucun cas l'appareil. Aucune réclamation au titre de la garantie ne sera acceptée
pour les dégâts résultats d'une manipulation incorrecte.
7
L’image ci-dessous présente la polarité de la batterie.
7
Évitez d'utiliser des batteries non-rechargeables.
7
En cas de fuite de la batterie, nous vous
conseillons de vous rapprocher d'un point de
collecte pour le recyclage du matériel électrique et électronique afin que la pile y soit
sortie en toute sécurité.
38 FRANÇAIS
APERÇU ____________________________
Cher client,
Vous venez d'acheter votre ton-
deuse à cheveux professionnelle
MC 8340 et nous vous en félicitons.
Veuillez lire attentivement les
consignes d'utilisation ci-après
pour profiter au maximum, et pendant de nombreuses années, de
votre produit de qualité
GRUNDIG.
Une approche responsable!
GRUNDIG s'attache au
respect des conditions
de travail négociées
contractuellement, et
fondées sur des traitements équitables tant pour les employés internes que pour les
fournisseurs. Nous accordons également une grande importance à l'utilisation efficace des matières
premières, avec une constante réduction des déchets, plusieurs tonnes
de plastique chaque année. En
outre, tous nos accessoires sont disponibles pendant au moins 5 ans.
Pour un avenir digne d’être vécu.
Pour une bonne raison. Grundig.
Commandes et pièces
Voir l'image en page 3.
Lame en titane / acier inoxy-
A
dable
Batterie supplémentaire
B
Bouton Marche/Arrêt
C
Support de charge
D
Indicateur de charge pour la
E
batterie insérée
Indicateur de charge pour la
F
batterie supplémentaire insérée
dans le compartiment
Accessoires
Peigne de 20 mm
1
Peigne de 16 mm
2
Peigne de 12 mm
3
Peigne de 9 mm
4
Peigne de 6 mm
5
Peigne de 3 mm
6
Peigne de mixage
7
Adaptateur électrique
8
39FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT _________________
Batterie rechargeable
fonctionnement
7
Lorsque vous utilisez l'appareil
avec une batterie au lithium
polymère intégrée, ou avec une
batterie de rechange, utilisez
uniquement l'adaptateur électrique fourni pour la charge.
7
Assurez-vous que la tension
figurant sur la plaque signalétique de l'adaptateur électrique
correspond à votre alimentation
secteur locale.
7
L'adaptateur électrique est doté
d'un transformateur automatique
de 100-240 V~, 50/60 Hz
qui fonctionne partout dans le
monde. Cet atout lui permet de
s'adapter à toutes les tensions
CA du monde entier.
7
Ce modèle comprend 2 batteries au lithium polymère interchangeables, très puissantes et
de longue durée. Une batterie
devrait être insérée dans la tondeuse, la batterie de rechange
doit être placée dans le compartiment à batterie du support de
charge.
7
Les deux batteries peuvent
être chargées simultanément.
Lorsque la tondeuse est en cours
d'utilisation, la batterie de rechange peut être chargée.
40 FRANÇAIS
1 Éteignez la tondeuse en appuyant
sur le bouton Marche / Arrêt C.
2 Insérez la prise de charge dans le
support de charge et l'adaptateur
électrique dans la prise murale.
– Pendant la charge, les indica-
teurs de charge DEL E et F
deviennent rouges.
– Lorsque l'appareil est complè-
tement chargé, l'indicateur de
charge DEL E devient vert.
– Lorsque la seconde batterie
(batterie de rechange) est
entièrement chargée, l'indicateur de charge DEL F devient
vert.
3 Enlevez la prise de charge de la
prise de l'appareil et débranchez
l'adaptateur électrique de la prise
murale.
Remarques
7
Avant la première utilisation,
chargez complètement les
batteries pendant 24 heures. Le
temps de charge ultérieur est
de 3 heures (pour la batterie
insérée dans la tondeuse) et
12 heures pour la batterie de
rechange (séparément dans le
support de charge).
7
Le présent appareil a été fabriqué pour être chargé et fonctionner correctement entre 15°C
et 40°C.
FONCTIONNEMENT _________________
7
Si vous mettez l'appareil en
marche pendant son chargement, ce dernier sera interrompu.
7
Pour changer les batteries, appuyez sur le bouton « PRESS »
sur le côté arrière de la tondeuse et retirez la batterie de la
tondeuse. Insérez la deuxième
batterie et faites-la coulisser
jusqu'à ce que vous entendiez
un clic.
7
La charge de la batterie supplémentaire continue lorsqu'elle
est dans le support de charge
connecté au secteur.
7
Le temps de fonctionnement
sans fil est d'environ 80 minutes
par batterie (160 minutes au
total avec la batterie de rechange).
Utilisation de l'appareil
avec l'adaptateur électrique
Assurez-vous que la tension figurant sur la plaque signalétique de
l'adaptateur électrique correspond
à votre alimentation secteur locale.
Le seul moyen de déconnecter
l'appareil de l'alimentation électrique consiste à le débrancher de
l'adaptateur électrique.
1 Branchez la prise de charge dans
la prise de l'appareil et insérez
l'adaptateur électrique dans la
prise murale.
– L'appareil est à présent prêt à
l'emploi.
Attention!
7
Utilisez l'appareil uniquement en
mode Batterie lorsque vous vous
trouvez dans la salle de bain
ou à proximité d'un point d'eau;
évitez de le brancher au secteur
à ce moment-là.
Remarques
7
La longueur de coupe sans
système de peignage est de
1,5 mm.
7
La largeur de la tête de coupe
est de 45 mm.
1 Faites coulisser la tondeuse dans
le peigne désiré A. Veillez à ce
que les encoches des peignes
soient bien insérées dans les rainures qui sont sur les côtés de l'appareil et qu'elles s'enclenchent.
2 Après utilisation, enlevez le
peigne de l'appareil.
41FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT _________________
Coupe de cheveux
Assurez-vous que les cheveux sont
propres et complètement secs.
7
Entourez le cou et les épaules
du sujet à l'aide d'une serviette.
Assurez-vous que ce dernier est
assis de sorte que sa tête soit
pratiquement au niveau de vos
yeux.
7
Avant de procéder au rasage,
peignez les cheveux de sorte
qu'ils chutent naturellement pour
vous permettre de voir la direction dans laquelle ils poussent.
1 Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt C pour allumer l'appareil.
2 Mettez la tête de coupe A sur les
cheveux.
3 Déplacez la tête de coupe A
dans le sens contraire à celui de
la pousse des cheveux. Appliquez
une légère pression et coupez les
cheveux lentement et en douceur.
4 Une fois l'utilisation terminée, étei-
gnez la tondeuse en appuyant sur
le bouton Marche/Arrêt C.
Conseils utiles
7
Tenez l'appareil en le saisissant
de manière décontractée et
confortable.
7
Toujours raser en allant dans le
sens contraire suivi par la poussée des cheveux.
7
Faites des pauses à intervalles
réguliers pendant l'opération
de rasage. Une fois les cheveux
coupés, vous ne pouvez plus
revenir en arrière.
7
Ne coupez qu'une petite quantité de cheveux la première fois
que vous utilisez la tondeuse.
7
Peignez les cheveux en permanence lors de la coupe. Ne
recherchez que les cheveux qui
sont trop longs et débarrassez
la tête des cheveux déjà coupés
à l'aide d'un peigne.
42 FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT _________________
Remarques
7
S'il arrive que la tondeuse soit
bloquée par une touffe de cheveux épais pendant le rasage,
éteignez-la. Débranchez-la ensuite si elle est branchée à une
prise secteur. Enlevez le peigne
et nettoyez la tête de coupe à
l'aide de la brosse fournie. Si
les mouvements décrits par les
lames sont lents ou inexistants,
nettoyez la tondeuse tel que décrit à la section « Nettoyage ».
7
Enlevez le peigne lors du
rasage des contours. Utilisez
l'appareil sans peignes (la longueur de coupe sera de
1,5 mm).
43FRANÇAIS
INFORMATIONS ____________________
Informations à caractère
général
Vous devez nettoyer l'appareil
régulièrement pour être en mesure
de continuer à profiter de sa performance optimale et de ses résultats au-dessus de la moyenne.
Nettoyage
1 Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt C pour éteindre la tondeuse
et débranchez l'adaptateur électrique si celui-ci est branché au
secteur.
2 Enlevez le peigne de l'appareil.
Nettoyez la tête de coupe A en
vous servant de la brosse de nettoyage fournie.
3 Poussez la lame vers l'extérieur
pour retirer la tête de coupe A.
Nettoyez la tête de coupe A et la
cavité qui se trouve dans l'appareil
à l'aide de la brosse de nettoyage
fournie.
4 Insérez la tête de coupe A en
introduisant dans un premier
temps la pince dans la cavité
et en appuyant sur la tête de
coupe jusqu'à ce que celle-ci
s'enclenche.
Remarques
7
Ne jamais utiliser l'eau ou tout
autre liquide pour nettoyer l'appareil. Utilisez uniquement la
brosse de nettoyage fournie.
7
Vous pouvez rincer les peignes
avec de l'eau, mais avant cela,
il faut les enlever de l'appareil.
7
Enlevez les cheveux coupés
après chaque utilisation.
7
En principe, la tête de coupe de
votre tondeuse n'a pas besoin
d'être lubrifiée. Pour que la tête
de coupe reste en parfait état
de marche le plus longtemps
possible, huilez-la régulièrement
(avec l'huile fournie).
7
Nettoyez l'appareil en utilisant
un chiffon doux. Ne jamais
utiliser des solvants ou des détergents abrasifs.
44 FRANÇAIS
INFORMATIONS ____________________
Li-Po
Rangement
Si vous ne comptez pas utiliser
votre appareil pendant un certain
temps, veuillez le conserver soigneusement.
Veillez également à ce qu'il soit
débranché et entièrement sec.
Conservez-le dans un lieu frais et
sec.
Assurez-vous de tenir l'appareil
hors de portée des enfants.
Remarque concernant
l'environnement
Le présent produit a été fabriqué
à partir de pièces et de matériaux
de qualité supérieure susceptibles
d'être réutilisés et d'être recyclés.
Par conséquent, évitez
de mettre cet appareil
et les piles intégrées rechargeables au rebut
avec les déchets ménagers normaux à la fin de sa durée
de vie. Nous vous conseillons de
vous rapprocher d'un point de collecte pour le recyclage du matériel
électrique et électronique afin que
la pile y soit sortie et éliminée séparément.
Cette recommandation est indiquée par ce pictogramme, figurant
sur le produit, dans le manuel d'utilisation, et sur l'emballage.
Veuillez chercher à en savoir plus
sur le point de collecte le plus
proche de votre localité.
La pile doit être retirée de
l’appareil par un technicien professionnel agréé. Cette opération doit
être effectuée avant toute opération de destruction ou de mise au
rebut.
Aidez-nous à protéger l'environnement en recyclant les produits
usagés.
Informations techniques
Ce produit est conforme
aux Directives
européennes
2004/108/EC, 2006/95/EC,
2009/125/EC et 2011/65/EU.
Sous réserve de modifications
techniques et de conception.
45FRANÇAIS
BEZPIECZEŃSTWO ______________
Przed użyciem tego urządzenia prosimy
uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi! Prosimy przestrzegać wszystkich instrukcji zachowania bezpieczeństwa, aby uniknąć szkód z
powodu nieprawidłowego użytkowania!
Instrukcję tę należy zachować do wglądu w
przyszłości. Przy przekazaniu tego urządzenia komuś innemu należy przekazać także tę
instrukcję.
7
Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
7
Urządzenie to służy wyłącznie do pielęgnacji zarostu na twarzy. Wszelki inny jego użytek jest kategorycznie zabroniony.
7
Nie wolno używać tego urządzenia, ani ładować jego baterii, w kąpieli, pod prysznicem, ani nad wypełnioną wodą umywalką,
a także nie należy go obsługiwać mokrymi
dłońmi.
46 POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO ______________
7
Nie wolno używać tego urządzenia, jeśli
wykazuje ono, głowica tnąca, lub zasilacz,
jakiekolwiek oznaki uszkodzenia.
7
Urządzenia tego należy używać wyłącznie
z dostarczonymi z nim akcesoriami i zasilaczem.
7
Ostrzeżenie! Adapter zasilający musi być
zawsze suchy.
7
Gdy urządzenie to jest ładowane, pod żadnym pozorem nie można dopuścić do jego
kontaktu z wodą ani żadnym innym płynem.
7
Nie wolno zanurzać maszynki całkowicie w
wodzie.
7
Po naładowaniu wyjmuj przewód z
gniazdka i odłączaj zasilacz od gniazdka w
ścianie.
7
Nie należy upuszczać maszynki na podłogę.
7
Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu zasilania nie wolno dopuścić do jego ściskania,
zginania ani ocierania o ostre krawędzie.
Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia.
47POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO ______________
7
Nie zostawiaj tego urządzenia, akcesoriów,
ani zasilacza na gorących powierzchniach
ani w pobliżu ich.
7
Sprawdź, czy napięcie na tabliczce znamionowej jest takie samo, jak w sieci w Twoim
domu.
7
Urządzenie to należy chronić przed dostępem dzieci.
7
Urządzenie to mogą używać dzieci ośmioletnie i starsze oraz osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, zmysłowej i umysłowej lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są
pod nadzorem lub poinstruowano je co do
jego użytkowania w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci
nie mogą bawić się tym urządzeniem. Dzieci
bez nadzoru nie mogą czyścić tego urządzania ani konserwować go.
7
W żadnym przypadku nie wolno demontować tego urządzenia. Gwarancja na urządzenie nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym obchodzeniem się
z nim.
48 POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO ______________
7
Biegunowość baterii jest pokazana poniżej:
7
Nie należy używać baterii jednorazowych.
7
Cieknące baterie należy przekazać do
punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i
elektronicznych do recyklingu, w którym są
bezpiecznie usuwane.
49POLSKI
W SKRÓCIE _________________________
Drodzy Klienci,
Gratulujemy zakupu profesjonalnej
maszynki do strzyżenia włosów
MC 8340.
Prosimy uważnie przeczytać następującą instrukcję, aby na wiele lat
zapewnić sobie pełną satysfakcję
z użytkowania tego wysokiej jakości wyrobu firmy Grundig.
Odpowiedzialna
postawa!
GRUNDIG przywiązuje dużą wagę do
przestrzegania podpisanych umów dotyczą-
cych warunków pracy
za godziwe wynagrodzenie, zarówno wobec naszych pracowników, jak i dostawców. Zwracamy
również dużą uwagę do efektywnego wykorzystywania surowców,
stałego zmniejszania ilości odpadów o kilka ton rocznie. Ponadto z
wszystkich produkowanych przez
nas urządzeń można korzystać
przez co najmniej pięć lat.
Dla przyszłości, dla której warto
żyć.
Dla dobrej sprawy. Grundig.
Regulacja i budowa
Patrz rysunek na str. 3.
Ostrze z tytanu / stali nierdzew-
A
nej
Dodatkowa bateria
B
Przełącznik Zał./Wył.
C
Podstawka do ładowania
D
Wskaźnik naładowania baterii
E
czynnej
Wskaźnik naładowanie
F
dodatkowej baterii umieszczonej
w schowku
Akcesoria
Grzebień 20 mm
1
Grzebień 16 mm
2
Grzebień 12 mm
3
Grzebień 9 mm
4
Grzebień 6 mm
5
Grzebień 3 mm
6
Grzebień cieniujący
7
Zasilacz
8
50 POLSKI
OBSŁUGA __________________________
Bateria wielokrotnego
ładowania: obsługa
7
Przy zasilaniu maszynki z wbudowanej baterii litowo-polimerowej, lub z dodatkowej, zapasowej baterii zewnętrznej, do ich
ładowania stosuje się wyłącznie dostarczany wraz z nią zasilacz.
7
Sprawdź, czy napięcie podane
na tabliczce znamionowej zasilacza odpowiada napięciu w
miejscowej sieci zasilającej.
7
Zasilacz wyposażony jest w automatyczny transformator 100240 V~ 50/60 Hz, który działa
wszędzie na świecie. Pozwala
na dostrojenie się do wszystkich
napięć prądu przemiennego na
całym świecie.
7
Model ten wyposażony jest w
2 wymienne, szczególnie silne
i wytrzymałe baterie litowo- polimerowe. Jedną należy umieścić w maszynce, a baterię zapasową włożyć do schowka na
baterie w podstawki do ładowania.
7
Obie baterie można ładować w
tym samym czasie. Gdy używa
się maszynki, pakiet rezerwowy
można nadal ładować.
1 Wyłącz maszynkę przełącznikiem
Zał./Wył C.
2 Wsadź wtyczkę do ładowania
do podstawki do ładowania, a
wtyczkę zasilacza do gniazdka
w ścianie.
– W trakcie procesu ładowania,
diody i lampka wskaźnika ładowania E F ścwiecą się na
czerwono.
– Po całkowitym naładowaniu
urządzenia dioda LED wskaźnika ładowania E świeci na
zielono.
– Po całkowitym naładowa-
niu drugiej baterii (baterii zewnętrznej) dioda wskaźnika
ładowania LED F świeci na
zielono.
3 Wyciągnij wtyczkę do ładowa-
nia z gniazdka w maszynce, a
wtyczkę zasilacza z gniazdka w
ścianie.
Uwagi
7
Przed pierwszym użyciem
należy całkowicie naładować
obie baterie w ciągu 24 godzin. Potem ładowanie trwa 3
godziny (dla baterii włożonej
do maszynki) i 12 godzin dla
baterii zapasowej (oddzielnie w
51POLSKI
OBSŁUGA __________________________
podstawce ładującej).
7
Urządzenie to działa najlepiej
w temperaturach od 15
°C
do
40°C.
7
Wyłącznie maszynki w trakcie
ładowania przerywa ładowanie.
7
Aby wymienić baterie należy
nacisnąć przycisk "PRESS" [NACIŚNIJ] z tyłu maszynki i wyjąć
baterię z maszynki. Włóż drugą
baterię, przesuwając, aż kliknie
w swoim miejscu.
7
Dodatkowa bateria nadal jest
ładowana tak długo, jak długo
pozostaje w przyłączonej do
zasilania z sieci podstawce do
ładowania.
7
Czas pracy na jednej baterii
to około 80 minut (160 minut
razem z baterią zapasową).
Zasilanie z zasilacza
Sprawdź, czy napięcie podane na
tabliczce znamionowej zasilacza
odpowiada napięciu w miejscowej
sieci zasilającej.
Jedyny sposób, aby odłączyć
maszynkę od zasilania, to wyjąć z
gniazdka wtyczkę zasilacza.
1 Wsadź wtyczkę do ładowania do
gniazdka w maszynce, a wtyczkę
zasilacza do gniazdka w ścianie.
– Maszynka jest gotowa do
pracy.
Ostrożnie
7
W łazience czy w pobliżu przyłączą wodnego wolno używać
maszynki tylko zasilanej z baterii, a nie z sieci.
Uwagi
7
Bez grzebienia włosy strzyże się
na długość 1,5 mm.
7
Szerokość głowicy tnącej wynosi
45 mm.
1 Wsuń wybrany grzebień na ma-
szynkę A. Upewnij się, że karby
na grzebieniu całkowicie weszły
w rowki po bokach maszynki i że
kliknęły w swoim miejscu.
2 Po użyciu zdejmij grzebień z
maszynki.
52 POLSKI
OBSŁUGA __________________________
7
Strzyżenie włosów
Upewnij się, że włosy są zupełnie
suche.
7
Ułóż ręcznik wokół szyi osoby
strzyżonej i na jej ramionach.
Osoba ta powinna siedzieć, tak
aby jej głowa była mniej więcej
na wysokości Twoich oczu.
7
Przed strzyżeniem rozczesz
włosy grzebieniem, aby opadały naturalnie i było widać kierunki, w których rosną.
Strzyż zawsze w kierunku przeciwnym do naturalnego kierunku
wzrostu włosów.
Przerywaj strzyżenie w regularnym rytmie. Po obcięciu włosów
nie można już nic poprawić.
7
Za pierwszym strzyżeniem ucinaj niewiele włosów na raz.
7
W trakcie strzyżenia cięgle rozczesuj włosy grzebieniem. Szukaj włosów zbyt długich i wyczesuj grzebieniem ścinki.
Uwagi
7
Jeśli w trakcie strzyżenia grube
włosy zablokują maszynkę,
wyłącz ją. Jeśli zasilasz maszynkę z sieci, wyjmij wtyczkę
z gniazdka. Zdejmij grzebień
i oczyść głowicę tnącą załączoną szczoteczką. Jeśli ostrza
poruszają się tylko powoli albo
wcale, oczyść maszynkę jak opisano w rozdziale "Czyszczenie".
7
Do strzyżenia konturów, zdejmij
grzebień. Użyj maszynki bez
grzebienia (długość strzyżenia
1,5 mm).
53POLSKI
INFORMACJE _______________________
Informacje ogólne
Maszynkę trzeba regularnie czyścić, tak aby można było ciągle
cieszyć się znakomitą skutecznością i optymalnymi rezultatami
strzyżenia.
Czyszczenie
1 Wyłącz maszynkę przełącz-
nikiem Zał./Wył. C i wyjmij
wtyczkę zasilacza, jeśli go używasz, z gniazdka sieciowego.
2 Zdejmij grzebień z maszynki.
Oczyść głowicę tnącą A załączonym pędzelkiem.
3 naciśnij ostrze na zewnątrz, aby
wyjąć głowicę tnącą. A. Oczyść
głowicę tnącą A oraz wgłębienia w maszynce załączonym pędzelkiem.
4 Załóż głowice tnącą A najpierw
wkładając pazur w zagłębienie,
a następnie naciskając na głowicę tnącą aż kliknie w swoim
miejscu.
Uwagi
7
Nie wolno czyścić maszynki
wodą ani żadnym innym płynem. Używaj do tego tylko załączonej szczoteczki.
7
Grzebienie można płukać
wodą, ale przedtem trzeba je
zdjąć z maszynki.
7
Po każdym użyciu usuwaj ścinki
włosów.
7
Normalnie nie trzeba oliwić
głowicy tnącej maszynki. Aby
możliwie najdłużej zachować
głowicę w jej pierwotnym stanie
należy ja oliwić w regularnych
odstępach czasu (dostarczoną
oliwą).
7
Maszynkę z zewnątrz czyści się
miękką ściereczką. Nie wolno
używać rozpuszczalników ani
detergentów ściernych.
54 POLSKI
INFORMACJE _______________________
Li-Po
Przechowywanie
Jeśli jest planowane nieużywanie
tego urządzenia przez dłuższy
czas, należy starannie je przechować.
Upewnij się, ze jest odłączone od
zasilania i zupełnie suche.
Przechowuj toster w chłodnym i
suchym miejscu.
Urządzenie należy chronić przed
dostępem dzieci.
Uwaga dot. ochrony
środowiska
Wyrób ten wykonano z części i
materiałów wysokiej jakości, które
mogą być odzyskane i użyte jako
surowce wtórne.
Po zakończeniu użytkowania nie należy zatem
wyrzucać go, ani akumulatora, razem z in-
nymi odpadkami domowymi. Należy przekazać je do
punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych, w którym
są demontowane i osobno utylizowane. Wskazuje na to ten symbol
umieszczony na wyrobie, instrukcji
obsługi i opakowaniu.
O adresie najbliższego takiego
punktu zbiórki prosimy dowiedzieć
się od miejscowych władz.
Akumulator musi wyjmować
z urządzenie uprawniony i
przeszkolony technik specjalista. Akumulator musi zostać
wyjęty z urządzenia przed jego
zezłomowaniem i bezpieczną
utylizacją.
Odzyskując surowce z używanych
wyrobów pomagamy chronić środowisko naturalne.
Dane techniczne
Wyrób ten jest zgodny z
Dyrektywami Europejskimi
2004/108/WE,
2006/95/WE, 2009/125/WE
oraz 2011/65/EU.
Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfikacji konstrukcji i danych technicznych.
55POLSKI
GÜVENLİK ______________________
Lütfen cihazı kullanmadan önce bu kullanma
kılavuzunu tam olarak okuyun! Hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarları önlemek için tüm
güvenlik talimatlarına uyun!
Kullanma kılavuzunu daha sonra başvurmak
üzere saklayın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa verildiğinde bu kullanma kılavuzu da teslim edilmelidir.
7
Cihaz sadece evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
7
Bu cihaz yalnızca insanların saçlarını ve sakallarını tıraş etmek üzere tasarlanmıştır. Diğer
amaçlarla kullanılması açıkça yasaklanmıştır.
7
Cihazı banyoda, duşta ya da suyla dolu küvet
üzerinde asla kullanmayın veya şarj etmeyin;
ayrıca cihazı ıslak elle kullanmayın.
7
Cihazda, kesici başlıklarında veya elektrik
adaptöründe herhangi bir hasar belirtisi varsa
cihazı asla kullanmayın.
56 TÜRKÇE
GÜVENLİK ______________________
7
Cihazı sadece birlikte verilen parçalarla ve
elektrik adaptörüyle kullanın
7
Dikkat! Elektrik adaptörünü her zaman kuru
tutun.
7
Cihaz şarj olurken kesinlikle suyla veya başka
bir sıvıyla temas etmemelidir.
7
Cihazı tamamıyla suya daldırmayın.
7
Şarj ettikten sonra, elektrik kablosunu mutlaka
cihazdaki soketten çıkarın ve elektrik adaptörünü duvardaki prizden çekin.
7
Cihazı düşürmeyin.
7
Zarar görmemesi için elektrik kablosunu sıkıştırıp bükmeyin ve keskin köşelere sürtmeyin.
Kabloyu sıcak yüzeylerden ve açık ateşlerden
uzak tutun.
7
Cihazı, aksesuarları veya elektrik adaptörünü
asla sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına
koymayın.
7
Tip plakası üzerinde belirtilen şebeke geriliminin yerel şebeke gerilimiyle uyumlu olup olmadığını kontrol edin.
7
Cihazı her zaman çocukların ulaşamayacağı
bir yerde muhafaza edin.
57TÜRKÇE
GÜVENLİK ______________________
7
Bu cihaz, denetim sağlanması veya cihazın
güvenli bir şekilde kullanılması ve karşılaşılan
tehlikelerin anlaşılması ile ilgili bilgi verilmesi
durumunda, yaşları 8 ile üzerinde olan çocuklar ve fiziksel, işitsel veya akli yetenekleri azalmış veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile
oynamamalıdır. Temizleme ve kullanıcı bakımı
çocuklar tarafından gözetimsiz olarak yapılmamalıdır.
7
Kesinlikle cihazı parçalarına ayırmayın. Hatalı kullanımın neden olduğu hasar için hiçbir
garanti talebi kabul edilmez.
7
Piller aşağıda gösterildiği gibi yerleştirilir:
7
Hiçbir tipte şarj edilebilir pil kullanmayın.
7
Sızıntı yapan pilleri, pillerin güvenli bir şekilde
imha edilmesini sağlayan elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümüne yönelik
bir toplama noktasına götürün.
58 TÜRKÇE
GENEL BAKIŞ _______________________
Değerli Müşterimiz,
MC 8340 profesyonel saç kesme
makinesini satın aldığınız için sizi
kutlarız.
Kaliteli GRUNDIG ürününüzü
yıllarca kullanabilmek için lütfen
aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkatli
bir şekilde okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalışanlar hem de tedarikçiler için adil ücretlendirme sunan sözleş-
meyle kabul edilmiş
sosyal çalışma koşulları sağlamayı
hedef alır. Hammaddelerin etkin
kullanımı ve her yıl düzenli olarak
plastik atık miktarını birkaç ton
azaltmak da öncelikli hedeflerimiz
arasında yer alıyor. Ayrıca, tüm aksesuarlarımız en az 5 yıl boyunca
kullanılabilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için.
İyi bir amaç için. Grundig.
Kontroller ve parçalar
Sayfa 3'teki şekle bakın.
Titanyum/paslanmaz çelik
A
bıçak
Ekstra pil
B
Açma/Kapama düğmesi
C
Şarj ayağı
D
Takılı pil için şarj göstergesi
E
Ekstra pil bölmesine takılı pil
F
için şarj göstergesi
Aksesuarlar
20 mm tarak
1
16 mm tarak
2
12 mm tarak
3
9 mm tarak
4
6 mm tarak
5
3 mm tarak
6
Karıştırma tarağı
7
Elektrik adaptörü
8
59TÜRKÇE
ÇALIŞTIRMA ________________________
Şarj edilebilir pille
kullanım
7
Cihazı entegre Li-Polimer pille ya
da verilen ilave pil ile çalıştırırken, şarj için yalnızca cihazla birlikte verilmiş olan elektrik adaptörünü kullanın.
7
Elektrik adaptörünün tip plakasında belirtilen voltajın yerel güç
kaynağına uygun olup olmadığını kontrol edin.
7
Elektrik adaptöründe dünyanın
her yerinde çalışan otomatik bir
100-240 V~, 50/60 Hz transformatör vardır. Böylece uluslararası tüm AC voltajlarına ayarlanabilmektedir.
7
Bu model, birbirinin yerine kullanılabilir, son derece güçlü ve
uzun ömürlü 2 adet Li-Polimer
pil içerir. Biri saç kesme makinesine takılmalıdır. Yedek pil ise
şarj standının pil bölmesine koyulmalıdır.
7
Bu iki pil aynı anda şarj edilebilir.
Saç kesme makinesi kullanımda
iken, yedek pil şarj olabilir.
1 Açma/Kapama düğmesine C ba-
sarak cihazı kapatın.
2 Şarj fişini şarj standına, elektrik
adaptörünü ise duvardaki prize
takın.
– Şarj sırasında gösterge
LED'leri E ve F kırmızı renkte
yanar.
– Cihaz tamamen şarj oldu-
ğunda, şarj göstergesi
LED'i E yeşil renkte yanar.
– İkinci pil (yedek) tamamen
şarj olduğunda, şarj göstergesi LED'i F yeşil renkte
yanar.
3 Şarj fişini cihazın soketinden,
elektrik adaptörünü ise duvardaki
prizden çıkarın.
Notlar
7
İlk kullanımdan önce pilleri 24
saat boyunca şarj edin. Sonraki
şarj süresi saç kesme makinesine
takılan pil için 3 saat, yedek pil
içinse 12 saattir (şarj standında).
7
Bu cihaz, 15°C ile 40°C arasında mükemmel şekilde şarj
olacak ve çalışacak şekilde tasarlanmıştır.
7
Cihazı şarj olurken çalıştırırsanız
şarj işlemi kesilecektir.
7
Pilleri değiştirmek için saç kesme
makinesinin arkasında bulunan
ve üzerinden "PRESS" yazan
düğmeye basarak saç kesme
makinesinin pilini çekip çıkarın.
İkinci pili, yerine düzgün bir
şekilde oturana kadar kaydırın.
60 TÜRKÇE
ÇALIŞTIRMA ________________________
7
Yedek pil, şarj standının elektrik bağlantısı kesilmediği sürece
şarj edilir.
7
Kablosuz çalışma süresi pil
başına yaklaşık 80 dakikadır
(yedek pille birlikte toplam 160
dakika).
Elektrik adaptörüyle
çalıştırma
Elektrik adaptörünün tip plakasında belirtilen voltajın yerel güç
kaynağına uygun olup olmadığını
kontrol edin.
Cihazı güç kaynağından ayırmanın tek yolu, elektrik adaptörünün
fişini çekmektir.
1 Şarj fişini cihazın soketine, elektrik
adaptörünü ise duvardaki prize
takın.
– Cihaz şimdi çalışmaya hazır-
dır.
Dikkat
7
Banyodayken veya bir su bağlantısının yanındayken, cihazı
sadece pil modunda kullanın;
asla şebekeye bağlı halde çalıştırmayın.
Notlar
7
Tarak sistemi olmadan tıraş
uzunluğu 1,5 mm'dir.
7
Kesici başlığın genişliği 45
mm'dir.
1 Saç kesme makinesine seçtiğiniz
tarağı takın A. Taraklardaki çıkıntıların cihazın yanlarındaki girintilere tam olarak girdiğinden ve yerine oturduğundan emin olun.
2 Kullanım sonrasında, tarağı cihaz-
dan çıkarın.
Saç tıraşı
Saçın temiz ve tamamen kuru olduğundan emin olun.
7
Tıraş edeceğiniz kişinin boynuna
ve omuzlarına bir havlu yerleştirin. Tıraş olacak kişiyi başı kabaca göz hizanızda olacak şekilde oturtun.
7
Kesmeye başlamadan önce,
saçı doğal haliyle duracak ve
büyüme yönünü görebileceğiniz
şekilde tarayın.
1 Cihazı açmak için Açma/Ka-
pama düğmesine C basın.
2 Kesici başlığı A saçın üzerine yer-
leştirin.
61TÜRKÇE
ÇALIŞTIRMA ________________________
3 Kesici başlığı A saçın büyüme yö-
nünün tersine hareket ettirin. Sadece hafif bir basınç uygulayarak
yavaş ve nazik hareketlerle kesin.
4 Kullanımdan sonra, Açma/Kapama
düğmesine C basarak cihazı kapatın.
Faydalı ipuçları
7
Cihazı gevşek ve rahat bir
şekilde tutun.
7
Daima saçın doğal büyüme yönünün tersine kesin.
7
Keserken düzenli aralıklarla ara
verin. Bir kez kesilen saçı düzeltmek mümkün olmaz.
7
Cihazı ilk kez kullanırken sadece
küçük bir parça kesin.
7
Tıraş sırasında saçı sürekli tarayın. Çok uzun saçlara dikkat edin
ve kestiğiniz parçaları tarayarak
ayırın.
Notlar
7
Cihaz, kullanım sırasında kalın
kıl nedeniyle tıkanırsa cihazı kapatın. Şebeke üzerinden çalıştırıyorsanız soketi çekin. Tarağı çıkarın ve cihazla beraber verilen
fırçayla kesici başlığı temizleyin.
Eğer bıçaklar sadece yavaşça
hareket ediyorsa veya hiç hareket etmiyorsa, cihazı "Temizlik"
bölümünde açıklanan şekilde temizleyin.
7
Tıraş hatları için, tarağı çıkarın.
Cihazı taraksız şekilde kullanın
(kesim uzunluğu 1,5 mm'dir).
62 TÜRKÇE
BİLGİLER ___________________________
Genel bilgiler
Cihazın üstün performansını sürdürmesi ve en iyi sonuçları almaya
devam etmek için cihaz düzenli
olarak temizlenmelidir.
Temizlik
1 Cihazı kapatmak için Açma/Ka-
pama düğmesini C kullanın ve şebeke elektriğinden çalıştırıyorsanız
elektrik adaptörünün fişini çekin.
2 Tarağı cihazdan çıkarın. Cihazla
birlikte verilen temizleme fırçasıyla
kesici başlığı A temizleyin.
3 Kesici başlığı çıkarmak için A
bıçağı dışarı doğru ittirin. Cihazla
birlikte verilen temizleme fırçasıyla
kesici başlığı A ve cihazdaki boşluğu temizleyin.
4 Önce çeneyi boşluğa yerleştirin.
Ardından kesici başlığı A tık
sesiyle yerine oturana kadar bastırarak takın.
Notlar
7
Cihazı temizlemek için asla su
veya başka bir sıvı kullanmayın.
Sadece cihazla birlikte verilen
temizleme fırçasını kullanın.
7
Tarakları suyla durulayabilirsiniz
ancak önce cihazdan çıkarmalısınız.
7
Her kullanımdan sonra bütün
kesik parçaları temizleyin.
7
Cihazınızın kesici başlığının normalde yağlanması gerekmez.
Kesici başlığı, ilk günkü durumunu mümkün olduğunca uzun
süre koruyabilmek için, düzenli
aralıklarla yağlayın (cihazla birlikte verilen yağı kullanın).
7
Cihazın dış kısmını yalnızca
yumuşak bir bezle temizleyin.
Kesinlikle çözücü veya aşındırıcı
deterjanlar kullanmayın.
63TÜRKÇE
BİLGİLER ___________________________
Li-Po
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız, lütfen dikkatli bir
şekilde saklayın.
Fişin çekili olduğundan ve cihazın
tamamen kuru olduğundan emin
olun.
Cihazı serin ve kuru bir yerde
saklayın.
Cihazın, çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edildiğinden emin olun.
Çevre ile ilgili not
Bu ürün, yeniden kullanılabilir ve
geri dönüşümlü yüksek kaliteli
parça ve malzemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, hizmet ömrünün sonunda ürünü ve
şarj edilebilir pili normal
evsel atıklarla birlikte at-
mayın. Elektrikli ve
elektronik donanımların geri dönüşümü için oluşturulan toplama noktasına götürün ve burada ürünün
pilini çıkarıp üründen ayrı olarak
atın. Bu husus ürünün üzerinde, kullanım kılavuzunda ve ambalaj üzerinde bulunan yandaki simge ile
gösterilir.
Lütfen yerel makamlarınız tarafından işletilen toplama noktalarını
öğrenin.
Pili cihazdan sadece yetkili ve
eğitimli profesyonel teknisyenler
çıkarmalıdır. Atığa çıkarılmadan
önce pil cihazdan çıkarılmalı ve
güvenli bir şekilde atılmalıdır.
Kullanılmış ürünlerin geri dönüşümünü sağlayarak çevrenin korunmasına yardımcı olun.
Teknik veriler
Bu ürün 2004/108/EC,
2006/95/EC,
2009/125/EC ve
2011/65/EU Avrupa direktiflerine
uygundur.
Elektrik adaptörü:
Giriş: 100-240 V~, 50/60 Hz
Çıkış: 5,0V 1000 mA
Piller:Lityum Polimer
Teknik ve tasarım değişiklikleri
yapma hakkı saklıdır.
64 TÜRKÇE
SIGURNOST ____________________
Molimo pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik prije uporabe uređaja! Slijedite sve
sigurnosne upute da biste izbjegli oštećenje
zbog nepravilne uporabe!
Sačuvajte korisnički priručnik za kasniju uporabu. Ako se ovaj uređaj da trećoj strani, mora
se predati i korisnički priručnik.
7
Uređaj je napravljen samo za uporabu u kućanstvu.
7
Uređaj je napravljen samo za trimanje ljudske
dlake i brade. Bilo kakva druga uporaba je
izričito zabranjena.
7
Nikada ne koristite uređaj u kadi, tušu ili iznad
umivaonika punog vode i ne radite s njim mokrim rukama.
7
Nikada ne koristite uređaj ako glava z a rezanje ili strujni adapter pokazuju bilo kakve
znakove oštećenja.
65HRVATSKI
SIGURNOST ____________________
7
Koristite uređaj samo s dostavljenim dijelovima i strujnim adapterom.
7
Pažnja! Uvijek držite adapter napajanja
suhim.
7
Kad se uređaj puni, ni u kojem slučaju ne smije
doći u kontakt s vodom ili bilo kojem drugom
tekućinom.
7
Nemojte potpuno uranjati uređaj u vodu.
7
Nakon punjenja, uvijek isključujte kabel iz
utičnice i isključite adapter napajanja iz zidne
utičnice.
7
Pazite da vam uređaj ne padne.
7
Ne stišćite i ne presavijajte kabel napajanja i
ne trljajte ga o oštre rubove da biste spriječili
bilo kakvu štetu. Držite kabel napajanja podalje od vrućih površina i otvorenog plamena.
7
Nikada ne stavljajte uređaj, dodatke ili adapter napajanja na ili blizu toplih površina.
7
Pazite da napon napajanja na tipskoj pločici
odgovara vašem lokalnom napajanju.
7
Uvijek držite uređaj podalje od dosega djece.
66 HRVATSKI
SIGURNOST ____________________
7
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8
godina, osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili
metalnih sposobnosti ili osobe bez dovoljno
iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su
im pružene upute o sigurnom rukovanju uređajem te razumiju uključene rizike. Djeca se
ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i korisničko
održavanje ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
7
Ne rastavljajte uređaj ni pod kakvim okolnostima. Svi jamstveni zahtjevi će biti odbačeni
u slučaju nepravilnog rukovanja.
7
Polarnost baterije prikazana je u nastavku:
7
Nemojte koristiti nepunjive baterije.
7
Sve baterije koje cure odnesite na odlagalište
za reciklažu elektroničke i električne opreme
gdje se baterija može sigurno odložiti.
67HRVATSKI
BRZI PREGLED ______________________
Poštovani kupci,
Čestitamo Vam na kupnji šišača
za profesionalno oblikovanje kose
MC 8340.
Pažljivo pročitajte sljedeće napomene za korisnika da biste puno
godina potpuno uživali u vašem
kvalitetnom Grundigovom proizvodu.
Odgovoran pristup!
GRUNDIG se usredotočuje na ugovorom
određene socijalne
radne uvjete s korek-
tnim plaćama za svoje
zaposlenike i dobavljače. Također
pridajemo veliku važnost učinkovitoj uporabi sirovina sa stalnim smanjenjem otpada od nekoliko tona
plastike svake godine. Nadalje, svi
naši dodaci dostupni su najmanje
5 godina.
Za budućnost vrijednu življenja.
Zbog dobrog razloga. Grundig.
Kontrole i dijelovi
Pogledajte sliku na 3. stranici.
Oštrica od titana/nehrđajućeg
A
čelika
Dodatna baterija
B
Sklopka za uključivanje/isklju-
C
čivanje
Stalak za punjenje
D
Indikator napunjenosti baterije
E
je umetnut
Indikator napunjenosti dodatne
F
baterije umetnut je u odjeljak
Dodaci
Češalj od 20 mm
1
Češalj od 16 mm
2
Češalj od 12 mm
3
Češalj od 9 mm
4
Češalj od 6 mm
5
Češalj od 3 mm
6
Češalj za oblikovanje kose
7
Strujni adapter
8
68 HRVATSKI
RAD _______________________________
Rad s punjivom baterijom
Kada radite s uređajem s ugrađenom litij-polimerskom baterijom
ili zamjenskom baterijom, za
punjenje koristite samo dostavljeni
adapter napajanja.
7
Provjerite da napon naveden na
tipskoj pločici adaptera napajanja odgovara vašem lokalnom
napajanju.
7
Adapter napajanja ima automatski transformator od 100240 V~, 50/60 Hz koji radi
bilo gdje na svijetu. To mu omogućava da bude u skladu sa
svim međunarodnim naponima
izmjenične struje.
7
Uz ovaj model dolaze i dvije
izmjenjive, posebno snažne
litij-polimerske baterije dugog
životnog vijeka. Jednu bateriju
umetnite u šišač kose, a zamjensku bateriju umetnite u odjeljak
za baterije u stalku za punjenje.
7
Baterije se mogu puniti istovremeno. Možete puniti zamjensku
bateriju dok koristite šišač i.
1 Isključite uređaj pomoću sklopke
za uključivanje/isključivanje C.
2 Umetnite utikač za punjenje u
stalak za punjenje, a adapter napajanja u zidnu utičnicu.
– Tijekom punjenja, diode
oznake punjenja E i F svijetlit će crveno.
– Kada je uređaj napunjen
do kraja, dioda oznake punjenja E zasvijetli zeleno.
– Kada je druga baterija (za-
mjenska) napunjena do kraja,
dioda oznake punjenja F
zasvijetli zeleno.
3 Povucite utikač napajanja iz utič-
nice uređaja a adapter napajanja
iz zidne utičnice.
Napomene
7
Napunite baterije do kraja
(punite ih 24 sata) prije prve
uporabe. Vrijeme punjenja
nakon toga je 3 sata (za bateriju umetnutu u šišač) i 12 sati za
zamjensku bateriju (odvojeno u
stalku za punjenje).
7
Ovaj uređaj je napravljen za
punjenje i besprijekoran rad
između 15°C i 40°C.
7
Ako uključite uređaj dok se puni,
punjenje će biti prekinuto.
69HRVATSKI
RAD _______________________________
7
Da biste promjenili baterije, pritisnite gumb „PRESS" (PRITISNI)
na stražnoj strani šišača i izvucite komplet baterija iz šišača.
Umetnite drugu bateriju tako što
ćete je gurati sve dok pravilno
ne klikne.
7
Dodatna baterija će se puniti sve
dok je u stalku za punjenje koji
je uključen u struju.
7
Vrijeme rada bez napajanja je
do 80 minuta za svaki komplet
baterija (160 minuta skupa sa
zamjenskom baterijom).
Rad s adapterom napajanja
Provjerite da napon naveden na
tipskoj pločici adaptera napajanja
odgovara vašem lokalnom napajanju.
Jedini način za isključivanje napajanja uređaja je isključivanje strujnog adaptera s napajanja.
1 Umetnite utikač za punjenje u
utičnicu uređaja, a adapter napajanja u zidnu utičnicu.
– Uređaj je sada spreman za rad.
Pažnja
7
Kad ste u kupaonici ili pored
vodovoda, koristite uređaj samo
kad radi na baterije; nikada ne
radite s njim kad je na napajanju.
Napomene
7
Duljina za podrezivanje bez sustava za češljanje je 1.5 mm.
7
Širina glave za rezanje je 45
mm.
1 Gurnite šišač u željeni češalj A.
Pazite da su vršci češlja na češljevima umetnuti do kraja u utore
na bočnim stranama uređaja i da
kliknu na mjesto.
2 Nakon uporabe, uklonite češalj s
uređaja.
Podrezivanje kose
Pobrinite se da je kosa čista i potpuno suha.
7
Stavite ručnik oko vrata i ramena osobe čiju kosu šišate. Pazite da ta osoba sjedi tako da je
njegova/njezina glava približno
u razini vaših očiju.
7
Prije podrezivanja, očešljajte
kosu tako da pada prirodno i
da vidite u kojem smjeru raste.
70 HRVATSKI
RAD _______________________________
1 Pritisnite sklopku za C uključi-
vanje/isključivanje da uključite
uređaj.
2 Stavite glavu za rezanje A na
kosu.
3 Pomaknite glavu za rezanje A u
suprotnom smjeru od rasta dlake.
Samo lagano pritisnite i režite
sporim, nježnim potezima.
4 Nakon uporabe, isključite uređaj
pomoću sklopke za uključivanje/
isključivanje C.
Korisni savjeti
7
Držite uređaj opušteno i
ugodno.
7
Uvijek režite u suprotnom smjeru
od rasta dlake.
7
Dok režete, redovito pravite
pauzu. Kad je kosa već odrezana, ne možete to popraviti.
7
Kod prve uporabe, režite samo
malu količinu.
7
Stalno češljajte kosu tijekom
podrezivanja. Tražite samo kosu
koja je preduga i iščešljajte
odrezano.
Napomene
7
Ako uređaj tijekom uporabe
blokira gusta dlaka, isključite
ga. Ako radi na napajanju,
isključite iz utičnice. Izvadite
češalj i očistite glavu za rezanje
dostavljenom četkom. Ako se
oštrice sporo okreću ili se uopće
ne okreću, očistite uređaj kako
je opisano u dijelu „Čišćenje".
7
Da biste ocrtali konture frizure,
uklonite češalj. Koristite uređaj
bez češljeva (duljina rezanja je
1.5 mm).
71HRVATSKI
INFORMACIJE ______________________
Opće informacije
Uređaj se mora redovito čistiti
tako da možete nastaviti uživati
u vrhunskom radu i optimalnim
rezultatima.
Čišćenje
1 Pritisnite tipku za uključivanje/
isključivanje C da isključite uređaj
i isključite adapter napajanja ako
radi na napajanju.
2 Uklonite češalj s uređaja. Očistite
glavu za rezanje A pomoću dostavljene četke za čišćenje.
3 Gurnite oštricu prema van da
uklonite glavu za čišćenje A. Očistite glavu za rezanje A i šupljinu
na uređaju pomoću dostavljene
četke za čišćenje.
4 Umetnite glavu za rezanje A tako
da prvo stavite zubac u šupljinu i
pritišćete glavu za rezanje dok ne
sjedne na svoje mjesto.
Napomene
7
Nikada ne koristite vodu ili bilo
koju drugu tekućinu za čišćenje
uređaja. Koristite samo dostavljenu četku za čišćenje.
7
Ako želite isprati češljeve toplom
vodom, morate ih prvo ukloniti
s uređaja.
7
Uklonite odrezane dlake nakon
svake uporabe.
7
Glava za rezanje vašeg uređaja
se obično ne treba podmazivati. Da biste održali glavu za
rezanje u izvornom stanju što
je dulje moguće, podmazujte je
dostavljenim) uljem u redovitim
intervalima.
7
Čistite vanjski dio uređaja
mekom krpom. Nemojte koristiti
otapala ili abrazivna sredstva.
72 HRVATSKI
INFORMACIJE ______________________
Li-Po
Čuvanje
Ako ne planirate koristiti uređaj
dulje vrijeme, pažljivo ga odložite.
Pazite da je isključen i da je potpuno suh.
Držite ga na hladnom, suhom
mjestu.
Pazite da se uređaj nalazi izvan
dosega djece.
Napomena o zaštiti okoliša
Ovaj proizvod proizveden je od
kvalitetnih dijelova i materijala te
se može ponovno koristiti i reciklirati.
Stoga ne odlažite ovaj
uređaj i ugrađenu punjivu bateriju s normalnim kućanskim otpadom
na kraju radnog vijeka.
Odnesite ga na odlagalište za reciklažu električne i elektronske
opreme gdje se baterija izvadi iz
uređaja i odlaže odvojeno. To je
naznačeno ovim simbolom na proizvodu, u korisničkom priručniku i
na pakovanju.
Raspitajte se o reciklažnim dvorištima u vašoj općini.
Autorizirano i školovano stručno
osoblje mora ukloniti bateriju iz
uređaja. Baterija se mora ukloniti
iz uređaja i sigurno odložiti prije
odlaganja uređaja.s
Pomozite zaštiti okoliša reciklažom
proizvoda.
Tehnički podaci
Ovaj je proizvod usklađen
s europskim direktivama
2004/108/EZ,
2006/95/EZ, 2009/125/EZ i
2011/65/EU.