Grundig MC 8340 User guide [ml]

HIGH PROFESSIONAL HAIR CLIPPER
MC 8340
ENDE ES FR
TRPL HR
_________________________________________________________
E
F
8
7
A
C
D
3456
12
3
_________________________________________________________
DEUTSCH 05-15
ENGLISH 16-24
ESPAÑOL 25-34
14-05 DEUTSCHFRANÇAIS 35-45
POLSKI 46-55
TÜRKÇE 56-64
HRVATSKI 65-74
4
SICHERHEIT ___________________________
Bedienungsanleitung vor Benutzung des Ge­rätes sorgfältig lesen! Alle Sicherheitshinweise befolgen, um Schäden wegen falscher Benut­zung zu vermeiden!
Bedienungsanleitung zum späteren Nach­schlagen aufbewahren. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss diese Be­dienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt werden.
7
Dieses Gerät ist ausschließlich für den häusli­chen Gebrauch bestimmt.
7
Dieses Gerät wurde ausschließlich zum Schneiden menschlicher Haare (inklusive Barthaare) entwickelt. Jeglicher anderer Ein­satz ist ausdrücklich untersagt.
7
Das Gerät nie im Badezimmer, unter der Du­sche oder über einem mit Wasser gefüllten Waschbecken benutzen oder aufladen; nicht mit feuchten Händen verwenden.
5DEUTSCH
SICHERHEIT ___________________________
7
Niemals verwenden, falls Gerät, Schneid­satz oder Netzadapter Beschädigungen aufweisen.
7
Gerät nur mit dem mitgelieferten Zubehör und Netzadapter verwenden.
7
Achtung! Netzadapter immer trocken halten.
7
Wenn das Gerät aufgeladen wird, keines­falls mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen lassen.
7
Das Gerät nicht vollständig in Wasser tau­chen.
7
Nach dem Aufladen immer Kabel aus dem Anschluss und Netzadapter aus der Steck­dose ziehen.
7
Das Gerät nicht fallen lassen.
7
Netzkabel nicht quetschen oder verbiegen, nicht über scharfe Kanten ziehen; andern­falls können Beschädigungen eintreten. Netzkabel von heißen Oberflächen und of­fenem Feuer fernhalten.
6 DEUTSCH
SICHERHEIT _________________________
7
Das Gerät, Zubehör und Netzadapter nie­mals auf oder in die Nähe heißer Oberflä­chen legen.
7
Prüfen, ob die Netzspannung auf dem Ty­penschild mit der lokalen Versorgungsspan­nung übereinstimmt.
7
Das Gerät immer von Kindern fernhalten.
7
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich­tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt wer­den, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
7
Das Gerät unter keinen Umständen öffnen. Für Schäden durch falschen Einsatz wird keine Haftung übernommen.
7DEUTSCH
SICHERHEIT _________________________
7
Die folgende Abbildung zeigt die Polarität des Akkus:
7
Verwenden Sie keinerlei Trockenbatterien.
7
Falls Flüssigkeit auslaufen sollte, bringen Sie den Akku zur sicheren Entsorgung zu einer Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen Altgeräten.
8 DEUTSCH
AUF EINEN BLICK ___________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Haarschneiders MC 8340 High Professional.
Bitte lesen Sie die folgenden Benut­zerhinweise zu diesem Gerät sorg­fältig durch, damit Sie viele Jahre Freude an Ihrem Qualitätsprodukt aus dem Hause Grundig haben!
Verantwortungsbewusstes Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch bei unseren Lieferan­ten auf vertraglich zugesi­cherte soziale Arbeitsbedingungen mit fai-
rem Lohn, auf effizienten Rohstoffeinsatz bei stetiger Abfallreduzie­rung von mehreren Tonnen Plastik pro Jahr – und auf mindestens 5 Jahre Verfüg­barkeit sämtlichen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft. Aus gutem Grund. Grundig.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
Titan-/Edelstahlklinge
A
Zusatzakku
B
Ein-/Ausschalter
C
Ladestation
D
Ladeanzeige des im Gerät
E
eingesetzten Akkus
Ladeanzeige des im
F
Ladeständer eingesetzten Zu­satzakkus
Zubehör
20 mm Kammaufsatz
1
16 mm Kammaufsatz
2
12 mm Kammaufsatz
3
9 mm Kammaufsatz
4
6 mm Kammaufsatz
5
3 mm Kammaufsatz
6
Aufsatz zum Ausdünnen der
7
Haare
Netzadapter
8
9DEUTSCH
BETRIEB ____________________________
Akkubetrieb
7
Beim Betrieb des Gerätes mit dem integrierten Lithium-Polymer-Akku oder dem zusätzlichen Akku zum Aufladen nur den mitgelieferten Netzadapter verwenden.
7
Prüfen, ob die am Typenschild des Netzadapters angezeigte Spannung mit der örtlichen Strom­versorgung übereinstimmt.
7
Der Netzadapter hat einen auto­matischen Transformator (100 – 240 V ~, 50/60 Hz), der überall auf der Welt funktioniert. Dies ermöglicht die Übereinstimmung mit allen internationalen Wechsel­spannungen.
7
Dieses Modell beinhaltet 2 aus­wechselbare besonders leistungs­starke und langlebige Lithium­Polymer-Akkus. Einer sollte in den Haarschneider, der andere in das Akkufach an der Ladestation eingesetzt werden.
7
Beide Akkus können gleichzeitig aufgeladen werden. Wenn der Haarschneider in Betrieb ist, kann der Zusatzakku dennoch aufgela­den werden.
1 Das Gerät mit den Ein-/Ausschal-
ter C abschalten.
2 Ladestecker an Ladestation und
Netzadapter an eine Steckdose anschließen. – Während des Aufladens
leuchten die Ladeanzeige­LEDs E und F rot.
– Wenn das Gerät vollständig
geladen ist, leuchtet die Ladeanzeige-LED E grün.
– Wenn der zweite Akku (Zu-
satzakku) vollständig geladen ist, leuchtet die Ladeanzeige­LED F grün.
3 Ladestecker aus dem Gerätean-
schluss und Netzadapter aus der Steckdose ziehen.
Hinweise
7
Vor der ersten Benutzung Akkus 24 Stunden vollständig aufla­den. Danach beträgt die Lade­zeit 3 Stunden (beim Akku im Haarschneider) und 12 Stunden (beim Zusatzakku, separat in der Ladestation).
7
Für die Aufladung und den Betrieb des Gerätes ist eine Um­gebungstemperatur zwischen 15 °C und 40 °C optimal.
10 DEUTSCH
BETRIEB ____________________________
7
Bei Einschalten des Gerätes während des Ladevorgangs wird der Ladevorgang unterbro­chen.
7
Zum Auswechseln der Akkus die Taste „PRESS“ an der Rückseite des Haarschneiders drücken und den Akku des Haarschneiders herausziehen. Den zweiten Akku hineinschie­ben, bis er einrastet.
7
Der Zusatzakku wird geladen, während er sich in der mit dem Netzstrom verbundenen Lade­station befindet.
7
Die kabellose Betriebszeit be­trägt etwa 80 Minuten pro Akku (mit Zusatzakku insgesamt 160 Minuten).
Mit Netzadapter betrei­ben
Prüfen, ob die am Typenschild des Netzadapters angezeigte Span­nung mit der örtlichen Stromversor­gung übereinstimmt.
Die einzige Möglichkeit, das Gerät von der Stromversorgung zu trennen, besteht darin, den Netzadapter aus der Steckdose zu ziehen.
1 Ladestecker in Geräteanschluss
und Netzadapter an eine Steck­dose anschließen. – Das Gerät ist nun betriebsbe-
reit.
Achtung
7
Das Gerät darf im Badezimmer oder in der Nähe eines Wasser­anschlusses nur im Akkumodus betrieben werden; niemals im Netzbetrieb einsetzen.
Hinweise
7
Die Schnittlänge ohne Kamm­system beträgt 1,5 mm.
7
Die Breite des Schneidsatzes beträgt 45 mm.
1 Haarschneider in den gewünsch-
ten Kammaufsatz A schieben. Sicherstellen, dass die Rasten am Kammaufsatz vollständig in den Aussparungen an den Seiten des Gerätes einrasten.
2 Nach der Benutzung Kammauf-
satz vom Gerät entfernen.
Haare schneiden
Achten Sie darauf, dass die Haare sauber und vollständig trocken sind.
11DEUTSCH
BETRIEB ____________________________
7
Legen Sie ein Handtuch um Hals und Schultern der Person, deren Haare geschnitten werden sol­len. Setzen Sie die Person so, dass sich ihr Kopf ungefähr auf Ihrer Augenhöhe befindet.
7
Kämmen Sie vor dem Schnitt das Haar so, dass es locker fällt und die Richtung des natürlichen Haar wuchses erkennbar wird.
1 Das Gerät mit dem Ein-/Ausschal-
ter C einschalten.
2 Schneidsatz A am Haar anset-
zen.
3 Schneidsatz A entgegen der
Haarwuchsrichtung bewegen. Nur leichten Druck anwenden und mit langsamen, vorsichtigen Bewegungen schneiden.
4 Das Gerät nach der Benutzung
mit dem Ein-/Ausschalter C ab­schalten.
Hilfreiche Tipps
7
Das Gerät entspannt und bequem in der Hand halten.
7
Immer gegen die natürliche Wuchsrichtung des Haares schneiden.
7
Mit dem Schneiden in kurzen Abständen innehalten, da nach dem Abschneiden der Haare keine Korrekturen mehr möglich sind.
7
Beim ersten Gebrauch des Gerätes nur kleine Mengen schneiden.
7
Das Haar während des Schnei­dens wiederholt kämmen. Dabei nach zu langem Haar suchen und geschnittenes Haar entfer­nen.
Hinweise
7
Das Gerät abschalten, falls es während der Benutzung durch dickes Haar blockiert wird. Beim Netzbetrieb, Netzstecker ziehen. Kammaufsatz entfernen, Schneidsatz mit dem mitgelie­ferten Pinsel reinigen. Falls sich die Klingen nur langsam oder gar nicht bewegen, Gerät ent­sprechend den Anweisungen im Abschnitt „Reinigung“ reinigen.
7
Zum Schneiden von Konturen Kammaufsatz entfernen. Gerät ohne Kämme verwenden (Schnittlänge beträgt 1,5 mm).
12 DEUTSCH
INFORMATIONEN ___________________
Allgemeine Informationen
Das Gerät muss regelmäßig ge­reinigt werden, damit es weiterhin optimale Ergebnisse erzielt.
Reinigung
1 Das Gerät mit dem Ein-/Ausschal-
ter C abschalten und beim Netz­betrieb den Netzadapter aus der Steckdose ziehen.
2 Kammaufsatz vom Gerät ent-
fernen. Schneidsatz A mit dem mitgelieferten Reinigungspinsel reinigen.
3 Zum Abnehmen des Schneidsat-
zes A das Scherblatt nach außen drücken. Den Schneidsatz A und den Hohlraum im Gerät mit dem mitgelieferten Reinigungspinsel reinigen.
4 Den Schneidsatz A einsetzen.
Hierzu zuerst die Raste in die Aussparung einführen und auf den Schneidsatz drücken, bis er einrastet.
Hinweise
7
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts niemals Wasser oder andere Flüssigkeiten, sondern nur den mitgelieferten Reini­gungspinsel.
7
Die Kammaufsätze können mit Wasser abgespült werden; dazu zunächst vom Gerät entfernen.
7
Haarreste sollten nach jedem Gebrauch entfernt werden.
7
Normalerweise muss der Schneidsatz Ihres Gerätes nicht geölt werden. Wenn Sie den ursprünglichen Zustand des Schneidsatzes für lange Zeit erhalten möchten, empfiehlt es sich jedoch, den Schneidsatz in regelmäßigen Abständen mit dem mitgelieferten Öl zu ölen.
7
Außenseite des Gerätes mit einem weichen Tuch reinigen. Keine Lösungsmittel oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
13DEUTSCH
INFORMATIONEN ___________________
Li-Po
Lagerung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte es sorgfältig aufbewahrt werden.
Sicherstellen, dass es von der Stromversorgung getrennt und voll­ständig trocken ist.
Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
Darauf achten, dass sich das Gerät immer außerhalb der Reich­weite von Kindern befindet.
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus qua­litativ hochwertigen Teilen und Materialien hergestellt, die wieder­verwendet und recycelt werden können.
Das Produkt und die eingebauten aufladba­ren Akkus dürfen daher am Ende ihrer Lebens-
dauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt wer­den, sondern müssen an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektroni­schen Geräten abgegeben wer­den, wo die Akkus aus dem Gerät entfernt und separat entsorgt wer­den.
14 DEUTSCH
Das obige Symbol auf dem Pro­dukt, in der Bedienungsanleitung oder auf der Verpackung weist darauf hin.
Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Sammelstellen bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Die Batterie muss von autorisierten und geschulten professionellen Technikern aus dem Gerät entfernt werden. Die Batterie muss vor der Verschrottung zur sicheren Entsorgung aus dem Gerät entfernt werden.
Die Wiederverwertung und das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz unse­rer Umwelt.
Technische Daten
Dieses Produkt entspricht den Europäischen
Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG und 2011/65/EU.
Netzadapter: Eingang:
100 – 240 V ~, 50/60 Hz
Ausgang: 5,0 V, 1000 mA Akkumulatoren: Lithium-Polymer
Technische und optische Änderun­gen vorbehalten.
INFORMATIONEN ___________________
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das GRUNDIG-Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr Telefon: 0911 / 590 597 29 Telefax: 0911 / 590 597 31 http://service.grundig.de E-Mail: service@grundig.com
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland: 0911 / 59 059 730 Österreich: 0820 / 220 33 22 * * gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags stets von 8.00 –
18.00 Uhr zur Verfügung.
15DEUTSCH
SAFETY _________________________
Please read this instruction manual thoroughly before using this appliance! Follow all safety instructions in order to avoid damages due to improper use!
Keep the instruction manual for future refer­ence. Should this appliance be given to a third party, then this instruction manual must also be handed over.
7
The appliance is designed for domestic use only.
7
This appliance is designed solely for trimming human hair and beards. Any other use is ex­pressly prohibited.
7
Never use or charge the appliance in the bath or shower or over a washbasin filled with water and never operate the appliance with wet hands.
7
Never use the appliance if it, the cutting head or the power adapter shows any signs of dam­age.
16ENGLISH
SAFETY _________________________
7
Only use the appliance with the parts and power adapter supplied.
7
Caution! Always keep the power adapter dry.
7
When the appliance is being charged, on no account should it come into contact with water or any other liquid.
7
Do not completely immerse the appliance in water.
7
After charging, always unplug the cable from the socket and disconnect the power adapter from the wall socket.
7
Do not drop the appliance.
7
Do not squeeze or bend the power cord and do not rub it on sharp edges in order to pre­vent any damage. Keep the power cord away from hot surfaces and open flames.
7
Never place the appliance, accessories or power adapter on or near hot surfaces.
7
Check that the mains voltage on the rating label corresponds to your local mains supply.
7
Always keep the appliance out of the reach of children.
17ENGLISH
SAFETY _________________________
7
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with re­duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
7
Do not dismantle the appliance under any cir­cumstances. No warranty claims are accepted for damage caused by improper handling.
7
The polarity of the battery is shown as below:
7
Do not use any non-rechargeable batteries.
7
For any leaking battery, take it to a collection point for the recycling of electrical and elec­tronic equipment where the battery is disposed of safely.
18 ENGLISH
AT A GLANCE _______________________
Dear Customer, Congratulations on the purchase
of your MC 8340 high profes­sional hair clipper.
Please read the following user notes carefully to ensure you can enjoy your quality GRUNDIG product for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focusses on contractually agreed social working conditions with fair
wages for both inter­nal employees and suppliers. We also attach great importance to the efficient use of raw materials with continuous waste reduction of sev­eral tonnes of plastic every year. Furthermore, all our accessories are available for at least 5 years.
For a future worth living. For a good reason. Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
Titanium / stainless steel blade
A
Extra battery
B
On/Off switch
C
Charging stand
D
Charge indicator for battery
E
inserted
Charge indicator for extra bat-
F
tery inserted in compartment
Accessories
20 mm comb
1
16 mm comb
2
12 mm comb
3
9 mm comb
4
6 mm comb
5
3 mm comb
6
Blending comb
7
Power adapter
8
19ENGLISH
OPERATION ________________________
Rechargeable battery operation
7
When operating the appliance with the built-in Li-Polymer bat­tery, or the additional standby battery pack, only use the power adapter supplied for charging.
7
Check that the voltage indicated on the rating plate of the power adapter corresponds to your local power supply.
7
The power adapter has an auto­matic 100-240 V~, 50/60 Hz transformer which works any­where in the world. This allows it to comply with all international AC voltages.
7
This model includes 2 inter­changeable, especially pow­erful and long-life Li-Polymer batteries. One should be inserted in the hair clipper, the standby pack should be put into the battery compartment of charging stand.
7
Both batteries can be charged at the same time. When the clip­per and the is in use, standby pack can still be charged.
1 Switch off the appliance with the
On/Off switch C.
2 Insert the charging plug into
the charging stand and power adapter into the wall socket. – During the charging process,
the charge indicator LEDs E and F light up red.
– When the appliance is fully
charged, the charge indicator LED E lights up green.
– When the second battery
(standby pack) is fully charged, the charge indicator LED F lights up green.
3 Pull the charging plug out of the
appliance socket and the power adapter out of the wall socket.
Notes
7
Before first use charge up the batteries completely for 24 hours. The charging time after­wards is 3 hours (for the battery inserted in the clipper) and 12 hours for standby pack (sepa­rately in charging stand).
7
This appliance is designed to charge and operate perfectly between 15°C and 40°C.
7
If you switch on the appliance while it is charging, charging will be interrupted.
20 ENGLISH
OPERATION ________________________
7
To change the batteries press the button "PRESS" at back side of clipper and pull out the bat­tery pack of the clipper. Insert the second battery by sliding in until it clicks accordingly.
7
Additional battery keeps being charged on as long as it is in the charging stand which is con­nected to the mains.
7
The cordless operating time is about 80 minutes per battery pack (160 minutes in total with the standby pack).
Operating with the power adapter
Check that the voltage indicated on the rating plate of the power adapter corresponds to your local power supply.
The only way to disconnect the ap­pliance from the power supply is to unplug the power adapter.
1 Plug the charging plug into the
appliance socket and the power adapter into the wall socket. – The appliance is now ready
to operate.
Caution
7
When in the bathroom or beside a water connection, only use the appliance in battery mode; never run it from the mains.
Notes
7
Trimming length without comb system is 1.5 mm.
7
Width of cutting head is 45 mm.
1 Slide the clipper into the chosen
comb A. Make sure that the comb notches on the combs are fully inserted into the grooves on the sides of the appliance and that they click into place.
2 After use, remove the comb from
the appliance.
Hair trimming
Make sure the hair is clean and completely dry.
7
Place a towel around the neck and shoulders of the person whose hair you are trimming. Make sure the person is seated so that his or her head is roughly at your eye level.
7
Before trimming, comb the hair so that it falls naturally and you can see the direction in which it grows.
21ENGLISH
OPERATION ________________________
1 Push the On/Off switch C to
switch on the appliance.
2 Place the cutting head A on the
hair.
3 Move the cutting head A against
the direction of hair growth. Apply only light pressure and cut with slow, gentle movements.
4 After use, switch off the appliance
with the On/Off switch C.
Useful tips
7
Hold the appliance with a re­laxed and comfortable grip.
7
Always cut against the natural direction of the hair.
7
As you cut, take a break at regular intervals. Once the hair has been cut you cannot make a correction.
7
Only cut a small amount the first time you use the trimmer.
7
Comb the hair continuously while trimming. Look for hair which is too long and comb out clippings.
Notes
7
If the appliance becomes blocked by thick hair while you are using it, switch it off. If run­ning it from the mains, unplug the socket. Remove the comb and clean the cutting head with the brush supplied. If the blades only move slowly or not at all, clean the appliance as described in the "Cleaning'' section.
7
For trimming contours, remove the comb. Use the appliance without the combs (cutting length is 1.5 mm).
22 ENGLISH
INFORMATION _____________________
General information
The appliance must be cleaned regularly so that you can continue to enjoy its top performance and optimum results.
Cleaning
1 Switch off the appliance with the
On/Off switch C and unplug the power adapter if you are running it from the mains.
2 Remove the comb from the appli-
ance. Clean the cutting head A with the supplied cleaning brush.
3 Push the blade outwards to re-
move the cutting head A. Clean the cutting head A and the cavity in the appliance with the supplied cleaning brush.
4 Insert the cutting head A by first
placing the claw into the cavity and then pressing on the cutting head until it clicks into place.
Notes
7
Never use water or any other liquids to clean the appliance. Only use the cleaning brush provided.
7
You can rinse the combs with water, but you must remove them from the appliance first.
7
Remove any clippings after each use.
7
The cutting head of your appli­ance does not normally need to be oiled. To maintain the cutting head in its original condition for as long as possible, oil it at regular intervals (with the oil provided).
7
Clean the outside of the appli­ance with a soft cloth. Never use solvents or abrasive deter­gents.
23ENGLISH
INFORMATION _____________________
Li-Po
Storage
If you do not plan to use the ap­pliance for a long period of time, please store it carefully.
Make sure that it is unplugged and is completely dry.
Store the appliance in a cool, dry place.
Make sure that the appliance is kept out of the reach of children.
Environmental note
This product is manufactured from high-quality parts and materials which can be reused and recycled.
Therefore, do not dis­pose of the device and the built-in rechargea­ble battery along with
normal household waste at the end of its service life. Take it to a collection point for the recycling of electrical and elec­tronic equipment where the battery is taken out of the device and dis­posed separately. This is indicated by this symbol on the product, in the operating manual and on the packaging.
Please find out about collection points operated by your local authority.
The battery must be removed from the appliance by authorized and trained professional technicians. The battery must be removed from the appliance before it is scrapped and to be disposed of safely.
Help protect the environment by recycling used products.
Technical data
This product conforms to the European directives
2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and 2011/65/EU.
Power adapter: Input: 100-240 V~, 50/60 Hz Output: 5.0V 1000 mA Batteries: Lithium Polymer
Technical and design modifications reserved.
24 ENGLISH
SEGURIDAD _______________________
Lea este manual de instrucciones detenida­mente antes de utilizar el aparato. Observe todas las instrucciones de seguridad para evi­tar daños debidos a un uso indebido.
Guarde el manual de instrucciones como refe­rencia para el futuro. Si le entrega el aparato a un tercero, incluya también el presente manual de instrucciones.
7
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico.
7
Este aparato está diseñado únicamente para el corte de cabello y barba de personas. Queda expresamente prohibido cualquier otro uso.
7
Jamás utilice o cargue el aparato en la ba­ñera, la ducha o sobre un lavabo lleno de agua, ni tampoco lo utilice nunca con las manos mojadas.
7
Si el aparato, el cabezal de corte o el adapta­dor eléctrico muestran algún signo de daños, no lo utilice.
25ESPAÑOL
SEGURIDAD _______________________
7
Use el aparato únicamente con las piezas y el adaptador eléctrico suministrados.
7
Atención Procure que el adaptador eléctrico esté siempre seco.
7
Cuando el aparato se esté recargando, debe evitar por todos los medios que entre en con­tacto con agua o con cualquier otro líquido.
7
No sumerja completamente el aparato en agua.
7
Tras la recarga, desenchufe siempre el cable del enchufe y desconecte el adaptador eléc­trico de la toma de corriente de la pared.
7
No deje caer el aparato.
7
No aplaste ni doble el cable de alimentación, ni deje que roce en bordes afilados para evi­tar cualquier daño. Mantenga el cable de corriente alejado de superficies calientes y llamas abiertas.
7
Nunca coloque el aparato, los accesorios o el adaptador eléctrico encima o cerca de su­perficies calientes.
7
Compruebe que la tensión indicada en la placa de datos se corresponda con la de la red de alimentación de su domicilio.
26 ESPAÑOL
SEGURIDAD _______________________
7
Mantenga siempre el aparato fuera del al­cance de los niños.
7
Pueden usar el aparato los niños a partir de 8 años y las personas con las capacidades físicas, sensoriales lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones para un uso se­guro y comprendan los riesgos implicados. No deje que los niños jueguen con el aparato, ni que lleven a cabo su limpieza o mantenimiento sin vigilancia.
7
No desmonte el aparato bajo ninguna circuns­tancia. No se admitirá reclamación de garan­tía alguna por daños causados por un manejo inadecuado.
7
La polaridad de la pila se muestra a continua­ción:
7
No utilice pilas recargables.
7
Lleve las pilas que presenten fugas a un punto de recogida de residuos para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos, en donde eli­minarán la pila de forma segura.
27ESPAÑOL
DE UN VISTAZO _____________________
Estimado cliente: Enhorabuena por la compra de
la máquina cortapelo profesional MC 8340.
Lea con atención las siguientes notas de uso para disfrutar al máximo de la calidad de este pro­ducto GRUNDIG durante muchos años.
Una estrategia responsable
GRUNDIG aplica con­diciones de trabajo so­ciales acordadas por contrato y con salarios
justos tanto a sus pro­pios empleados como a los proveedores, y damos una gran importancia al uso eficiente de las materias primas con una reduc­ción continua de residuos de varias toneladas de plástico al año. Además, todos nuestros acce­sorios están disponibles por lo menos durante cinco años.
Para un futuro mejor. Por una buena razón. Grundig.
Controles y piezas
Vea la ilustración de la pág. 3.
Cuchilla de titanio y acero
A
inoxidable.
Batería adicional
B
Interruptor de encendido/
C
apagado
Peana de carga
D
Indicador de carga para la
E
batería insertada
Indicador de carga para la
F
batería adicional insertada en el compartimento
Accesorios
Peine de 20 mm
1
Peine de 16 mm
2
Peine de 12 mm
3
Peine de 9 mm
4
Peine de 6 mm
5
Peine de 3 mm
6
Peine para matizar
7
Adaptador eléctrico
8
28 ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO _________________
7
Funcionamiento con la batería recargable
7
Cuando utilice la máquina cor­tapelo con la batería integrada de polímero de litio o la batería adicional de repuesto, recargue la batería únicamente mediante el adaptador eléctrico sum­inistrado.
7
Compruebe que la tensión indicada en la placa de datos del adaptador eléctrico se cor­responda con la tensión de la red de alimentación eléctrica de su domicilio.
7
El adaptador eléctrico incor­pora un transformador de 100-240 V ~, 50/60 Hz que funciona en cualquier lugar del mundo, ya que puede adaptarse al voltaje de corri­ente alterna de cualquier país.
7
Este modelo incluye dos bat­erías de polímero de litio inter­cambiables de gran potencia y larga vida útil. Una de las baterías bebe insertarse en la máquina cortapelo, mientras que la otra debe insertarse en el compartimento de la batería de la peana de carga.
Puede cargar las dos baterías a la vez. La batería de repuesto puede seguir cargándose mien­tras usa la máquina cortapelo.
1 Apague el aparato pulsando el
interruptor de encendido/apa­gado C.
2 Inserte el enchufe de carga en la
peana de carga y el adaptador eléctrico en la toma de corriente de la pared. – Durante el proceso de re-
carga, los LED indicadores de carga E se iluminarán F en rojo.
– Una vez el aparato se haya
recargado por completo, el LED indicador de carga E se iluminará en verde.
– Una vez la segunda batería
(repuesto) se haya cargado por completo, el LED indica­dor de carga F se iluminará en verde.
3 Desconecte el enchufe de carga
de la toma de la máquina cor­tapelo y el adaptador eléctrico de la toma de corriente de la pared.
29ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO _________________
Notas
7
Antes del primer uso cargue las baterías completamente durante 24 horas. Después, el tiempo de carga debe ser de 3 horas para la batería insertada en la má­quina cortapelo y de 12 horas para la batería de repuesto in­sertada en la peana de carga.
7
Este aparato se ha diseñado para su recarga y funcionami­ento sin contratiempos en un rango de temperaturas de 15 a 40 ºC.
7
Si enciende el aparato durante la recarga, ésta se interrumpirá.
7
Para cambiar las baterías, presione el botón "PRESS" en la parte trasera de la máquina cortapelo y extraiga la batería. Inserte la segunda batería deslizándola al interior hasta que haga clic.
7
La batería adicional se seguirá cargando mientras esté en la peana de carga y esta esté conectada a la red eléctrica.
7
El aparato tiene una autonomía de funcionamiento sin cable de alrededor de 80 minutos por batería (160 minutos en total, contando con la batería de repuesto).
30 ESPAÑOL
Uso con el adaptador eléctrico
Compruebe que la tensión indi­cada en la placa de datos del adaptador eléctrico se corre­sponda con la tensión de la red de alimentación eléctrica de su domicilio.
La única manera de desconectar el aparato de la red de aliment­ación eléctrica consiste en desen­chufar el adaptador eléctrico.
1 Inserte el enchufe de carga en la
toma de corriente del aparato y el adaptador eléctrico en la toma de corriente de la pared.
– Ahora el aparato está listo
para su uso.
Atención
7
Cuando esté en el cuarto de baño o cerca de una cañería, utilice el aparato únicamente con alimentación por batería, nunca enchufado a la red eléc­trica.
Notas
7
La longitud de corte sin el sis­tema de peines es de 1,5 mm.
7
El cabezal de corte tiene una anchura de 45 mm.
FUNCIONAMIENTO _________________
1 Inserte el peine escogido en la
máquina cortapelo A. Asegúrese de que las muescas de los peines queden bien insertadas en las ranuras laterales de la máquina cortapelo, para lo cual deberán hacer clic.
2 Tras el uso, retire el peine del
aparato.
Corte de cabello
Asegúrese de que el cabello esté limpio y completamente seco.
7
Coloque una toalla sobre el cuello y los hombros de la persona cuyo cabello vaya a cortar. Asegúrese de que la persona esté sentada de forma que su cabeza le quede más o menos a la altura de los ojos.
7
Antes de proceder al corte, peine el cabello de forma que caiga con naturalidad y pueda ver la dirección en la que crece.
1 Encienda la máquina cortapelo
pulsando el interruptor de encen­dido/apagado C.
2 Coloque el cabezal de corte A
sobre el cabello.
3 Mueva el cabezal de corte A
en la dirección contraria al crec­imiento del cabello. Aplique una presión suave y corte con mov­imientos lentos y suaves.
4 Cuando haya acabado, apague
la máquina cortapelo pulsando el interruptor de encendido/apa­gado C.
Consejos prácticos
7
Sostenga la máquina cortapelo de forma cómoda y relajada.
7
Corte siempre contra la direc­ción natural de crecimiento del cabello.
7
Durante el corte, realice para­das con regularidad.
7
La primera vez que utilice la máquina cortapelo corte una cantidad pequeña de cabello, ya que es la única forma de familiarizarse con las diversas posiciones.
7
Peine el cabello continuamente durante el corte. Busque los mechones que sean demasiado largos y retire los cabellos con el peine una vez cortados.
31ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO _________________
Notas
7
Si durante el uso la máquina cortapelo queda bloqueada por cabellos gruesos, desconéctela. Si está conectada a la red eléctrica, desenchúfela. Retire el peine y limpie el cabezal de corte con el cepillo suministrado. Si las cuchillas no se mueven o lo hacen con lentitud, limpie el aparato siguiendo las instruc­ciones de la sección "Limpieza y cuidados".
7
Pata recortar contornos, retire el peine. Utilice el aparato sin los peines (la longitud de corte es de 1,5 mm).
32 ESPAÑOL
INFORMACIÓN _____________________
Información general
El aparato debe limpiarse con regularidad para poder seguir gozando de su gran rendimiento y sus óptimos resultados.
Limpieza
1 Apague el aparato pulsando
el interruptor de encendido/ apagado C y desconecte el adaptador eléctrico si es que está enchufado.
2 Retire el peine del aparato. Limpie
el cabezal de corte A con el cep­illo de limpieza suministrado.
3 Tire hacia afuera de la cuchilla
para retirar el cabezal de corte A. Limpie el cabezal de corte A y la cavidad del aparato con el cepillo suministrado.
4 Inserte el cabezal de corte A
colocando en primer lugar el gancho en la cavidad y haciendo presión sobre el cabezal de corte hasta que encaje en su sitio con un chasquido.
Notas
7
Jamás utilice agua ni ningún otro líquido para limpiar el aparato. Utilice únicamente el cepillo de limpieza sum­inistrado.
7
Puede enjuagar los peines con agua una vez los haya retirado del aparato.
7
Retire los restos de cabellos cor­tados tras cada uso.
7
Normalmente, el cabezal de corte del aparato no precisa en­grase. Para mantener el cabezal de corte como nuevo el mayor tiempo posible, engráselo con regularidad con el aceite sum­inistrado.
7
Limpie el exterior del aparato con un paño suave. Jamás utilice disolventes o detergentes agresivos.
33ESPAÑOL
INFORMACIÓN _____________________
Li-Po
Almacenaje
Si no va a utilizar el aparato du­rante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosamente.
Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y completamente seco.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Nota sobre el medio ambiente
Este producto está fabricado con piezas y materiales de alta calidad que pueden reutilizarse y reciclarse.
Por lo tanto, no arroje el aparato ni la batería recargable integrada a la basura junto con sus
residuos domésticos al final de su vida útil. En lugar de ello, llévelo a un punto de recog­ida de residuos para el reciclado de los componentes eléctricos y electrónicos, en donde extraerán la pila y la procesarán de forma independiente.
Este símbolo, presente en el pro­ducto, en el manual de funcionami­ento y en el embalaje, indica tal circunstancia.
Consulte los puntos de recogida que dependan de su autoridad local.
Es preciso dejar la retirada de la batería del dispositivo en manos de personal técnico profesional compe­tente y autorizado. Retire la batería del dispositivo antes de deshacerse del mismo y deshágase de ella de manera segura.
Ayude a proteger el medio ambiente reciclando los productos usados.
Datos técnicos
Este producto cumple las di­rectivas europeas
2004/108/EC, 2006/95/ EC, 2009/125/EC y 2011/65/ EU.
Adaptador eléctrico: Entrada:
100-240 V~, 50/60 Hz
Salida: 5,0 V 1000 mA Baterías: polímero de litio
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y de diseño.
34 ESPAÑOL
SÉCURITÉ _______________________
Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi avant d'utiliser cet appareil ! Re­spectez toutes les consignes de sécurité pour éviter des dommages dus à une mauvaise uti­lisation!
Conservez le manuel d'utilisation car vous pourriez en avoir besoin ultérieurement. Dans le cas où cet appareil change de propriétaire, remettez également le manuel d'utilisation au nouveau bénéficiaire.
7
Le présent appareil a été conçu à des fins do­mestiques uniquement.
7
L'appareil a été fabriqué uniquement pour le rasage des cheveux et de la barbe. Toute uti­lisation différente de celle-ci est expressément prohibée.
7
Ne jamais utiliser ni charger l'appareil dans une salle de bains, sous une douche, ni au­dessus d'une bassine remplie d'eau; évitez également de le manipuler avec des mains mouillées.
35FRANÇAIS
SÉCURITÉ _______________________
7
Ne jamais utiliser l'appareil si la tête de coupe, l'adaptateur électrique ou la machine elle-même présente un quelconque signe de défaillance.
7
Utilisez l'appareil uniquement avec les pièces et l'adaptateur électrique fournis.
7
Attention! L'adaptateur électrique doit tou­jours rester sec.
7
Pendant le chargement de l'appareil, celui-ci ne doit en aucun cas entrer en contact avec l'eau ou un autre liquide.
7
Évitez d'introduire complètement l'appareil dans de l'eau.
7
Une fois l'appareil chargé, n'oubliez pas de débrancher le câble de la prise et de décon­necter l'adaptateur électrique de la prise mu­rale.
7
Évitez de laisser tomber l'appareil.
7
Ne pincez ou ne courbez pas le cordon d'ali­mentation et ne le laissez pas frotter contre des bords saillants pour éviter de l'endomma­ger. Éloignez-le des surfaces brûlantes et des flammes nues.
36 FRANÇAIS
SÉCURITÉ _______________________
7
Évitez de mettre l'appareil, les accessoires, ou l'adaptateur électrique au-dessus ou à proxi­mité des surfaces chaudes.
7
Assurez-vous que la tension de secteur figu­rant sur la plaque signalétique correspond à votre alimentation secteur locale.
7
Maintenez toujours l'appareil hors de portée des enfants.
7
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans minimum, des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et des personnes manquant d'expérience ou de connaissances suffisantes en la matière, à condition qu'elles aient été préparées à un maniement sécurisé de l'appareil et qu'elles aient pleinement conscience des risques en­courus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'ap­pareil ne doivent pas être effectués par des enfants laissés sans surveillance.
37FRANÇAIS
SÉCURITÉ _______________________
7
N'ouvrez en aucun cas l'appareil. Aucune récla­mation au titre de la garantie ne sera acceptée pour les dégâts résultats d'une manipulation in­correcte.
7
L’image ci-dessous présente la polarité de la bat­terie.
7
Évitez d'utiliser des batteries non-rechar­geables.
7
En cas de fuite de la batterie, nous vous conseillons de vous rapprocher d'un point de collecte pour le recyclage du matériel élec­trique et électronique afin que la pile y soit sortie en toute sécurité.
38 FRANÇAIS
APERÇU ____________________________
Cher client, Vous venez d'acheter votre ton-
deuse à cheveux professionnelle MC 8340 et nous vous en félici­tons.
Veuillez lire attentivement les consignes d'utilisation ci-après pour profiter au maximum, et pen­dant de nombreuses années, de votre produit de qualité GRUNDIG.
Une approche respon­sable!
GRUNDIG s'attache au respect des conditions de travail négociées contractuellement, et
fondées sur des traite­ments équitables tant pour les em­ployés internes que pour les fournisseurs. Nous accordons égale­ment une grande importance à l'utili­sation efficace des matières premières, avec une constante ré­duction des déchets, plusieurs tonnes de plastique chaque année. En outre, tous nos accessoires sont dis­ponibles pendant au moins 5 ans.
Pour un avenir digne d’être vécu. Pour une bonne raison. Grundig.
Commandes et pièces
Voir l'image en page 3.
Lame en titane / acier inoxy-
A
dable
Batterie supplémentaire
B
Bouton Marche/Arrêt
C
Support de charge
D
Indicateur de charge pour la
E
batterie insérée
Indicateur de charge pour la
F
batterie supplémentaire insérée dans le compartiment
Accessoires
Peigne de 20 mm
1
Peigne de 16 mm
2
Peigne de 12 mm
3
Peigne de 9 mm
4
Peigne de 6 mm
5
Peigne de 3 mm
6
Peigne de mixage
7
Adaptateur électrique
8
39FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT _________________
Batterie rechargeable fonctionnement
7
Lorsque vous utilisez l'appareil avec une batterie au lithium polymère intégrée, ou avec une batterie de rechange, utilisez uniquement l'adaptateur élec­trique fourni pour la charge.
7
Assurez-vous que la tension figurant sur la plaque signalé­tique de l'adaptateur électrique correspond à votre alimentation secteur locale.
7
L'adaptateur électrique est doté d'un transformateur automatique de 100-240 V~, 50/60 Hz qui fonctionne partout dans le monde. Cet atout lui permet de s'adapter à toutes les tensions CA du monde entier.
7
Ce modèle comprend 2 batte­ries au lithium polymère inter­changeables, très puissantes et de longue durée. Une batterie devrait être insérée dans la ton­deuse, la batterie de rechange doit être placée dans le compar­timent à batterie du support de charge.
7
Les deux batteries peuvent être chargées simultanément. Lorsque la tondeuse est en cours d'utilisation, la batterie de re­change peut être chargée.
40 FRANÇAIS
1 Éteignez la tondeuse en appuyant
sur le bouton Marche / Arrêt C.
2 Insérez la prise de charge dans le
support de charge et l'adaptateur électrique dans la prise murale. – Pendant la charge, les indica-
teurs de charge DEL E et F deviennent rouges.
– Lorsque l'appareil est complè-
tement chargé, l'indicateur de charge DEL E devient vert.
– Lorsque la seconde batterie
(batterie de rechange) est entièrement chargée, l'indica­teur de charge DEL F devient vert.
3 Enlevez la prise de charge de la
prise de l'appareil et débranchez l'adaptateur électrique de la prise murale.
Remarques
7
Avant la première utilisation, chargez complètement les batteries pendant 24 heures. Le temps de charge ultérieur est de 3 heures (pour la batterie insérée dans la tondeuse) et 12 heures pour la batterie de rechange (séparément dans le support de charge).
7
Le présent appareil a été fabri­qué pour être chargé et fonc­tionner correctement entre 15°C et 40°C.
FONCTIONNEMENT _________________
7
Si vous mettez l'appareil en marche pendant son charge­ment, ce dernier sera inter­rompu.
7
Pour changer les batteries, ap­puyez sur le bouton « PRESS » sur le côté arrière de la ton­deuse et retirez la batterie de la tondeuse. Insérez la deuxième batterie et faites-la coulisser jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
7
La charge de la batterie sup­plémentaire continue lorsqu'elle est dans le support de charge connecté au secteur.
7
Le temps de fonctionnement sans fil est d'environ 80 minutes par batterie (160 minutes au total avec la batterie de re­change).
Utilisation de l'appareil avec l'adaptateur élec­trique
Assurez-vous que la tension figu­rant sur la plaque signalétique de l'adaptateur électrique correspond à votre alimentation secteur locale.
Le seul moyen de déconnecter l'appareil de l'alimentation élec­trique consiste à le débrancher de l'adaptateur électrique.
1 Branchez la prise de charge dans
la prise de l'appareil et insérez l'adaptateur électrique dans la prise murale. – L'appareil est à présent prêt à
l'emploi.
Attention!
7
Utilisez l'appareil uniquement en mode Batterie lorsque vous vous trouvez dans la salle de bain ou à proximité d'un point d'eau; évitez de le brancher au secteur à ce moment-là.
Remarques
7
La longueur de coupe sans système de peignage est de 1,5 mm.
7
La largeur de la tête de coupe est de 45 mm.
1 Faites coulisser la tondeuse dans
le peigne désiré A. Veillez à ce que les encoches des peignes soient bien insérées dans les rai­nures qui sont sur les côtés de l'ap­pareil et qu'elles s'enclenchent.
2 Après utilisation, enlevez le
peigne de l'appareil.
41FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT _________________
Coupe de cheveux
Assurez-vous que les cheveux sont propres et complètement secs.
7
Entourez le cou et les épaules du sujet à l'aide d'une serviette. Assurez-vous que ce dernier est assis de sorte que sa tête soit pratiquement au niveau de vos yeux.
7
Avant de procéder au rasage, peignez les cheveux de sorte qu'ils chutent naturellement pour vous permettre de voir la direc­tion dans laquelle ils poussent.
1 Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt C pour allumer l'appareil.
2 Mettez la tête de coupe A sur les
cheveux.
3 Déplacez la tête de coupe A
dans le sens contraire à celui de la pousse des cheveux. Appliquez une légère pression et coupez les cheveux lentement et en douceur.
4 Une fois l'utilisation terminée, étei-
gnez la tondeuse en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt C.
Conseils utiles
7
Tenez l'appareil en le saisissant de manière décontractée et confortable.
7
Toujours raser en allant dans le sens contraire suivi par la pous­sée des cheveux.
7
Faites des pauses à intervalles réguliers pendant l'opération de rasage. Une fois les cheveux coupés, vous ne pouvez plus revenir en arrière.
7
Ne coupez qu'une petite quan­tité de cheveux la première fois que vous utilisez la tondeuse.
7
Peignez les cheveux en per­manence lors de la coupe. Ne recherchez que les cheveux qui sont trop longs et débarrassez la tête des cheveux déjà coupés à l'aide d'un peigne.
42 FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT _________________
Remarques
7
S'il arrive que la tondeuse soit bloquée par une touffe de che­veux épais pendant le rasage, éteignez-la. Débranchez-la en­suite si elle est branchée à une prise secteur. Enlevez le peigne et nettoyez la tête de coupe à l'aide de la brosse fournie. Si les mouvements décrits par les lames sont lents ou inexistants, nettoyez la tondeuse tel que dé­crit à la section « Nettoyage ».
7
Enlevez le peigne lors du rasage des contours. Utilisez l'appareil sans peignes (la lon­gueur de coupe sera de 1,5 mm).
43FRANÇAIS
INFORMATIONS ____________________
Informations à caractère général
Vous devez nettoyer l'appareil régulièrement pour être en mesure de continuer à profiter de sa per­formance optimale et de ses résul­tats au-dessus de la moyenne.
Nettoyage
1 Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt C pour éteindre la tondeuse et débranchez l'adaptateur élec­trique si celui-ci est branché au secteur.
2 Enlevez le peigne de l'appareil.
Nettoyez la tête de coupe A en vous servant de la brosse de net­toyage fournie.
3 Poussez la lame vers l'extérieur
pour retirer la tête de coupe A. Nettoyez la tête de coupe A et la cavité qui se trouve dans l'appareil à l'aide de la brosse de nettoyage fournie.
4 Insérez la tête de coupe A en
introduisant dans un premier temps la pince dans la cavité et en appuyant sur la tête de coupe jusqu'à ce que celle-ci s'enclenche.
Remarques
7
Ne jamais utiliser l'eau ou tout autre liquide pour nettoyer l'ap­pareil. Utilisez uniquement la brosse de nettoyage fournie.
7
Vous pouvez rincer les peignes avec de l'eau, mais avant cela, il faut les enlever de l'appareil.
7
Enlevez les cheveux coupés après chaque utilisation.
7
En principe, la tête de coupe de votre tondeuse n'a pas besoin d'être lubrifiée. Pour que la tête de coupe reste en parfait état de marche le plus longtemps possible, huilez-la régulièrement (avec l'huile fournie).
7
Nettoyez l'appareil en utilisant un chiffon doux. Ne jamais utiliser des solvants ou des déter­gents abrasifs.
44 FRANÇAIS
INFORMATIONS ____________________
Li-Po
Rangement
Si vous ne comptez pas utiliser votre appareil pendant un certain temps, veuillez le conserver soi­gneusement.
Veillez également à ce qu'il soit débranché et entièrement sec.
Conservez-le dans un lieu frais et sec.
Assurez-vous de tenir l'appareil hors de portée des enfants.
Remarque concernant l'environnement
Le présent produit a été fabriqué à partir de pièces et de matériaux de qualité supérieure susceptibles d'être réutilisés et d'être recyclés.
Par conséquent, évitez de mettre cet appareil et les piles intégrées re­chargeables au rebut
avec les déchets ména­gers normaux à la fin de sa durée de vie. Nous vous conseillons de vous rapprocher d'un point de col­lecte pour le recyclage du matériel électrique et électronique afin que la pile y soit sortie et éliminée sé­parément.
Cette recommandation est indi­quée par ce pictogramme, figurant sur le produit, dans le manuel d'uti­lisation, et sur l'emballage.
Veuillez chercher à en savoir plus sur le point de collecte le plus proche de votre localité.
La pile doit être retirée de l’appareil par un technicien profes­sionnel agréé. Cette opération doit être effectuée avant toute opéra­tion de destruction ou de mise au rebut.
Aidez-nous à protéger l'environ­nement en recyclant les produits usagés.
Informations techniques
Ce produit est conforme aux Directives
européennes 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC et 2011/65/EU.
Adaptateur électrique: Entrée : 100-240 V~, 50/60 Hz Sortie : 5,0V 1000 mA Batteries : Lithium polymère
Sous réserve de modifications techniques et de conception.
45FRANÇAIS
BEZPIECZEŃSTWO ______________
Przed użyciem tego urządzenia prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi! Pro­simy przestrzegać wszystkich instrukcji zacho­wania bezpieczeństwa, aby uniknąć szkód z powodu nieprawidłowego użytkowania!
Instrukcję tę należy zachować do wglądu w przyszłości. Przy przekazaniu tego urządze­nia komuś innemu należy przekazać także tę instrukcję.
7
Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
7
Urządzenie to służy wyłącznie do pielęgna­cji zarostu na twarzy. Wszelki inny jego uży­tek jest kategorycznie zabroniony.
7
Nie wolno używać tego urządzenia, ani ła­dować jego baterii, w kąpieli, pod pryszni­cem, ani nad wypełnioną wodą umywalką, a także nie należy go obsługiwać mokrymi dłońmi.
46 POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO ______________
7
Nie wolno używać tego urządzenia, jeśli wykazuje ono, głowica tnąca, lub zasilacz, jakiekolwiek oznaki uszkodzenia.
7
Urządzenia tego należy używać wyłącznie z dostarczonymi z nim akcesoriami i zasila­czem.
7
Ostrzeżenie! Adapter zasilający musi być zawsze suchy.
7
Gdy urządzenie to jest ładowane, pod żad­nym pozorem nie można dopuścić do jego kontaktu z wodą ani żadnym innym płynem.
7
Nie wolno zanurzać maszynki całkowicie w wodzie.
7
Po naładowaniu wyjmuj przewód z gniazdka i odłączaj zasilacz od gniazdka w ścianie.
7
Nie należy upuszczać maszynki na pod­łogę.
7
Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu zasi­lania nie wolno dopuścić do jego ściskania, zginania ani ocierania o ostre krawędzie. Trzymaj przewód zasilający z dala od gorą­cych powierzchni i otwartego ognia.
47POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO ______________
7
Nie zostawiaj tego urządzenia, akcesoriów, ani zasilacza na gorących powierzchniach ani w pobliżu ich.
7
Sprawdź, czy napięcie na tabliczce znamio­nowej jest takie samo, jak w sieci w Twoim domu.
7
Urządzenie to należy chronić przed dostę­pem dzieci.
7
Urządzenie to mogą używać dzieci ośmio­letnie i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, zmysłowej i umysło­wej lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są pod nadzorem lub poinstruowano je co do jego użytkowania w bezpieczny sposób i ro­zumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie mogą czyścić tego urzą­dzania ani konserwować go.
7
W żadnym przypadku nie wolno demonto­wać tego urządzenia. Gwarancja na urzą­dzenie nie obejmuje uszkodzeń spowodo­wanych nieprawidłowym obchodzeniem się z nim.
48 POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO ______________
7
Biegunowość baterii jest pokazana poniżej:
7
Nie należy używać baterii jednorazowych.
7
Cieknące baterie należy przekazać do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych do recyklingu, w którym są bezpiecznie usuwane.
49POLSKI
W SKRÓCIE _________________________
Drodzy Klienci, Gratulujemy zakupu profesjonalnej
maszynki do strzyżenia włosów MC 8340.
Prosimy uważnie przeczytać nastę­pującą instrukcję, aby na wiele lat zapewnić sobie pełną satysfakcję z użytkowania tego wysokiej jako­ści wyrobu firmy Grundig.
Odpowiedzialna postawa!
GRUNDIG przywią­zuje dużą wagę do przestrzegania podpi­sanych umów dotyczą-
cych warunków pracy za godziwe wynagrodzenie, za­równo wobec naszych pracowni­ków, jak i dostawców. Zwracamy również dużą uwagę do efektyw­nego wykorzystywania surowców, stałego zmniejszania ilości odpa­dów o kilka ton rocznie. Ponadto z wszystkich produkowanych przez nas urządzeń można korzystać przez co najmniej pięć lat.
Dla przyszłości, dla której warto żyć. Dla dobrej sprawy. Grundig.
Regulacja i budowa
Patrz rysunek na str. 3.
Ostrze z tytanu / stali nierdzew-
A
nej
Dodatkowa bateria
B
Przełącznik Zał./Wył.
C
Podstawka do ładowania
D
Wskaźnik naładowania baterii
E
czynnej
Wskaźnik naładowanie
F
dodatkowej baterii umieszczonej w schowku
Akcesoria
Grzebień 20 mm
1
Grzebień 16 mm
2
Grzebień 12 mm
3
Grzebień 9 mm
4
Grzebień 6 mm
5
Grzebień 3 mm
6
Grzebień cieniujący
7
Zasilacz
8
50 POLSKI
OBSŁUGA __________________________
Bateria wielokrotnego ładowania: obsługa
7
Przy zasilaniu maszynki z wbu­dowanej baterii litowo-polimero­wej, lub z dodatkowej, zapaso­wej baterii zewnętrznej, do ich ładowania stosuje się wyłącz­nie dostarczany wraz z nią za­silacz.
7
Sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej za­silacza odpowiada napięciu w miejscowej sieci zasilającej.
7
Zasilacz wyposażony jest w au­tomatyczny transformator 100­240 V~ 50/60 Hz, który działa wszędzie na świecie. Pozwala na dostrojenie się do wszystkich napięć prądu przemiennego na całym świecie.
7
Model ten wyposażony jest w 2 wymienne, szczególnie silne i wytrzymałe baterie litowo- po­limerowe. Jedną należy umie­ścić w maszynce, a baterię za­pasową włożyć do schowka na baterie w podstawki do łado­wania.
7
Obie baterie można ładować w tym samym czasie. Gdy używa się maszynki, pakiet rezerwowy można nadal ładować.
1 Wyłącz maszynkę przełącznikiem
Zał./Wył C.
2 Wsadź wtyczkę do ładowania
do podstawki do ładowania, a wtyczkę zasilacza do gniazdka w ścianie. – W trakcie procesu ładowania,
diody i lampka wskaźnika ła­dowania E F ścwiecą się na czerwono.
– Po całkowitym naładowaniu
urządzenia dioda LED wskaź­nika ładowania E świeci na zielono.
– Po całkowitym naładowa-
niu drugiej baterii (baterii ze­wnętrznej) dioda wskaźnika ładowania LED F świeci na zielono.
3 Wyciągnij wtyczkę do ładowa-
nia z gniazdka w maszynce, a wtyczkę zasilacza z gniazdka w ścianie.
Uwagi
7
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować obie baterie w ciągu 24 go­dzin. Potem ładowanie trwa 3 godziny (dla baterii włożonej do maszynki) i 12 godzin dla baterii zapasowej (oddzielnie w
51POLSKI
OBSŁUGA __________________________
podstawce ładującej).
7
Urządzenie to działa najlepiej w temperaturach od 15
°C
do
40°C.
7
Wyłącznie maszynki w trakcie ładowania przerywa ładowanie.
7
Aby wymienić baterie należy nacisnąć przycisk "PRESS" [NA­CIŚNIJ] z tyłu maszynki i wyjąć baterię z maszynki. Włóż drugą baterię, przesuwając, aż kliknie w swoim miejscu.
7
Dodatkowa bateria nadal jest ładowana tak długo, jak długo pozostaje w przyłączonej do zasilania z sieci podstawce do ładowania.
7
Czas pracy na jednej baterii to około 80 minut (160 minut razem z baterią zapasową).
Zasilanie z zasilacza
Sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej zasilacza odpowiada napięciu w miejscowej sieci zasilającej.
Jedyny sposób, aby odłączyć maszynkę od zasilania, to wyjąć z gniazdka wtyczkę zasilacza.
1 Wsadź wtyczkę do ładowania do
gniazdka w maszynce, a wtyczkę zasilacza do gniazdka w ścianie. – Maszynka jest gotowa do
pracy.
Ostrożnie
7
W łazience czy w pobliżu przy­łączą wodnego wolno używać maszynki tylko zasilanej z bate­rii, a nie z sieci.
Uwagi
7
Bez grzebienia włosy strzyże się na długość 1,5 mm.
7
Szerokość głowicy tnącej wynosi 45 mm.
1 Wsuń wybrany grzebień na ma-
szynkę A. Upewnij się, że karby na grzebieniu całkowicie weszły w rowki po bokach maszynki i że kliknęły w swoim miejscu.
2 Po użyciu zdejmij grzebień z
maszynki.
52 POLSKI
OBSŁUGA __________________________
7
Strzyżenie włosów
Upewnij się, że włosy są zupełnie suche.
7
Ułóż ręcznik wokół szyi osoby strzyżonej i na jej ramionach. Osoba ta powinna siedzieć, tak aby jej głowa była mniej więcej na wysokości Twoich oczu.
7
Przed strzyżeniem rozczesz włosy grzebieniem, aby opa­dały naturalnie i było widać kie­runki, w których rosną.
1 Naciśnij przełącznik Zał./Wył. C
aby załączyć maszynkę.
2 Przyłóż głowicę tnącą A do wło-
sów.
3 Przesuwaj głowicę tnącą A pod
włos. Leciutko przyciskając ma­szynkę strzyż włosy powolnymi, delikatnymi ruchami.
4 Po goleniu wyłącz maszynkę
przełącznikiem Zał./Wył C.
Przydatne wskazówki
7
Maszynkę trzymaj w dłoni luźno i wygodnie.
7
Strzyż zawsze w kierunku prze­ciwnym do naturalnego kierunku wzrostu włosów.
Przerywaj strzyżenie w regular­nym rytmie. Po obcięciu włosów nie można już nic poprawić.
7
Za pierwszym strzyżeniem uci­naj niewiele włosów na raz.
7
W trakcie strzyżenia cięgle roz­czesuj włosy grzebieniem. Szu­kaj włosów zbyt długich i wycze­suj grzebieniem ścinki.
Uwagi
7
Jeśli w trakcie strzyżenia grube włosy zablokują maszynkę, wyłącz ją. Jeśli zasilasz ma­szynkę z sieci, wyjmij wtyczkę z gniazdka. Zdejmij grzebień i oczyść głowicę tnącą załą­czoną szczoteczką. Jeśli ostrza poruszają się tylko powoli albo wcale, oczyść maszynkę jak opi­sano w rozdziale "Czyszczenie".
7
Do strzyżenia konturów, zdejmij grzebień. Użyj maszynki bez grzebienia (długość strzyżenia 1,5 mm).
53POLSKI
INFORMACJE _______________________
Informacje ogólne
Maszynkę trzeba regularnie czy­ścić, tak aby można było ciągle cieszyć się znakomitą skuteczno­ścią i optymalnymi rezultatami strzyżenia.
Czyszczenie
1 Wyłącz maszynkę przełącz-
nikiem Zał./Wył. C i wyjmij wtyczkę zasilacza, jeśli go uży­wasz, z gniazdka sieciowego.
2 Zdejmij grzebień z maszynki.
Oczyść głowicę tnącą A załą­czonym pędzelkiem.
3 naciśnij ostrze na zewnątrz, aby
wyjąć głowicę tnącą. A. Oczyść głowicę tnącą A oraz wgłębie­nia w maszynce załączonym pę­dzelkiem.
4 Załóż głowice tnącą A najpierw
wkładając pazur w zagłębienie, a następnie naciskając na gło­wicę tnącą aż kliknie w swoim miejscu.
Uwagi
7
Nie wolno czyścić maszynki wodą ani żadnym innym pły­nem. Używaj do tego tylko załą­czonej szczoteczki.
7
Grzebienie można płukać wodą, ale przedtem trzeba je zdjąć z maszynki.
7
Po każdym użyciu usuwaj ścinki włosów.
7
Normalnie nie trzeba oliwić głowicy tnącej maszynki. Aby możliwie najdłużej zachować głowicę w jej pierwotnym stanie należy ja oliwić w regularnych odstępach czasu (dostarczoną oliwą).
7
Maszynkę z zewnątrz czyści się miękką ściereczką. Nie wolno używać rozpuszczalników ani detergentów ściernych.
54 POLSKI
INFORMACJE _______________________
Li-Po
Przechowywanie
Jeśli jest planowane nieużywanie tego urządzenia przez dłuższy czas, należy starannie je przecho­wać.
Upewnij się, ze jest odłączone od zasilania i zupełnie suche.
Przechowuj toster w chłodnym i suchym miejscu.
Urządzenie należy chronić przed dostępem dzieci.
Uwaga dot. ochrony środowiska
Wyrób ten wykonano z części i materiałów wysokiej jakości, które mogą być odzyskane i użyte jako surowce wtórne.
Po zakończeniu użytko­wania nie należy zatem wyrzucać go, ani aku­mulatora, razem z in-
nymi odpadkami domo­wymi. Należy przekazać je do punktu zbiórki urządzeń elektrycz­nych i elektronicznych, w którym są demontowane i osobno utylizo­wane. Wskazuje na to ten symbol umieszczony na wyrobie, instrukcji obsługi i opakowaniu.
O adresie najbliższego takiego punktu zbiórki prosimy dowiedzieć się od miejscowych władz.
Akumulator musi wyjmować z urządzenie uprawniony i przeszkolony technik spec­jalista. Akumulator musi zostać wyjęty z urządzenia przed jego zezłomowaniem i bezpieczną utylizacją.
Odzyskując surowce z używanych wyrobów pomagamy chronić śro­dowisko naturalne.
Dane techniczne
Wyrób ten jest zgodny z Dyrektywami Europejskimi
2004/108/WE, 2006/95/WE, 2009/125/WE oraz 2011/65/EU.
Zasilacz: Wejście: 100-240 V~, 50/60 Hz Wyjście: 5,0V 1000 mA Baterie: Litowo--polimerowe
Zastrzega się prawo do wprowa­dzania modyfikacji konstrukcji i da­nych technicznych.
55POLSKI
GÜVENLİK ______________________
Lütfen cihazı kullanmadan önce bu kullanma kılavuzunu tam olarak okuyun! Hatalı kullanım­dan kaynaklanan hasarları önlemek için tüm güvenlik talimatlarına uyun!
Kullanma kılavuzunu daha sonra başvurmak üzere saklayın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa ve­rildiğinde bu kullanma kılavuzu da teslim edil­melidir.
7
Cihaz sadece evde kullanılmak üzere tasar­lanmıştır.
7
Bu cihaz yalnızca insanların saçlarını ve sa­kallarını tıraş etmek üzere tasarlanmıştır. Diğer amaçlarla kullanılması açıkça yasaklanmıştır.
7
Cihazı banyoda, duşta ya da suyla dolu küvet üzerinde asla kullanmayın veya şarj etmeyin; ayrıca cihazı ıslak elle kullanmayın.
7
Cihazda, kesici başlıklarında veya elektrik adaptöründe herhangi bir hasar belirtisi varsa cihazı asla kullanmayın.
56 TÜRKÇE
GÜVENLİK ______________________
7
Cihazı sadece birlikte verilen parçalarla ve elektrik adaptörüyle kullanın
7
Dikkat! Elektrik adaptörünü her zaman kuru tutun.
7
Cihaz şarj olurken kesinlikle suyla veya başka bir sıvıyla temas etmemelidir.
7
Cihazı tamamıyla suya daldırmayın.
7
Şarj ettikten sonra, elektrik kablosunu mutlaka cihazdaki soketten çıkarın ve elektrik adaptö­rünü duvardaki prizden çekin.
7
Cihazı düşürmeyin.
7
Zarar görmemesi için elektrik kablosunu sıkış­tırıp bükmeyin ve keskin köşelere sürtmeyin. Kabloyu sıcak yüzeylerden ve açık ateşlerden uzak tutun.
7
Cihazı, aksesuarları veya elektrik adaptörünü asla sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın.
7
Tip plakası üzerinde belirtilen şebeke gerilimi­nin yerel şebeke gerilimiyle uyumlu olup olma­dığını kontrol edin.
7
Cihazı her zaman çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin.
57TÜRKÇE
GÜVENLİK ______________________
7
Bu cihaz, denetim sağlanması veya cihazın güvenli bir şekilde kullanılması ve karşılaşılan tehlikelerin anlaşılması ile ilgili bilgi verilmesi durumunda, yaşları 8 ile üzerinde olan çocuk­lar ve fiziksel, işitsel veya akli yetenekleri azal­mış veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişi­ler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizleme ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından gözetimsiz olarak yapıl­mamalıdır.
7
Kesinlikle cihazı parçalarına ayırmayın. Ha­talı kullanımın neden olduğu hasar için hiçbir garanti talebi kabul edilmez.
7
Piller aşağıda gösterildiği gibi yerleştirilir:
7
Hiçbir tipte şarj edilebilir pil kullanmayın.
7
Sızıntı yapan pilleri, pillerin güvenli bir şekilde imha edilmesini sağlayan elektrikli ve ele­ktronik ekipmanların geri dönüşümüne yönelik bir toplama noktasına götürün.
58 TÜRKÇE
GENEL BAKIŞ _______________________
Değerli Müşterimiz, MC 8340 profesyonel saç kesme
makinesini satın aldığınız için sizi kutlarız.
Kaliteli GRUNDIG ürününüzü yıllarca kullanabilmek için lütfen aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkatli bir şekilde okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalı­şanlar hem de tedarik­çiler için adil ücretlen­dirme sunan sözleş-
meyle kabul edilmiş sosyal çalışma koşulları sağlamayı hedef alır. Hammaddelerin etkin kullanımı ve her yıl düzenli olarak plastik atık miktarını birkaç ton azaltmak da öncelikli hedeflerimiz arasında yer alıyor. Ayrıca, tüm ak­sesuarlarımız en az 5 yıl boyunca kullanılabilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için. İyi bir amaç için. Grundig.
Kontroller ve parçalar
Sayfa 3'teki şekle bakın.
Titanyum/paslanmaz çelik
A
bıçak
Ekstra pil
B
Açma/Kapama düğmesi
C
Şarj ayağı
D
Takılı pil için şarj göstergesi
E
Ekstra pil bölmesine takılı pil
F
için şarj göstergesi
Aksesuarlar
20 mm tarak
1
16 mm tarak
2
12 mm tarak
3
9 mm tarak
4
6 mm tarak
5
3 mm tarak
6
Karıştırma tarağı
7
Elektrik adaptörü
8
59TÜRKÇE
ÇALIŞTIRMA ________________________
Şarj edilebilir pille kullanım
7
Cihazı entegre Li-Polimer pille ya da verilen ilave pil ile çalıştırır­ken, şarj için yalnızca cihazla bir­likte verilmiş olan elektrik adaptö­rünü kullanın.
7
Elektrik adaptörünün tip plaka­sında belirtilen voltajın yerel güç kaynağına uygun olup olmadı­ğını kontrol edin.
7
Elektrik adaptöründe dünyanın her yerinde çalışan otomatik bir 100-240 V~, 50/60 Hz trans­formatör vardır. Böylece uluslara­rası tüm AC voltajlarına ayarla­nabilmektedir.
7
Bu model, birbirinin yerine kul­lanılabilir, son derece güçlü ve uzun ömürlü 2 adet Li-Polimer pil içerir. Biri saç kesme makine­sine takılmalıdır. Yedek pil ise şarj standının pil bölmesine ko­yulmalıdır.
7
Bu iki pil aynı anda şarj edilebilir. Saç kesme makinesi kullanımda iken, yedek pil şarj olabilir.
1 Açma/Kapama düğmesine C ba-
sarak cihazı kapatın.
2 Şarj fişini şarj standına, elektrik
adaptörünü ise duvardaki prize
takın. – Şarj sırasında gösterge
LED'leri E ve F kırmızı renkte yanar.
– Cihaz tamamen şarj oldu-
ğunda, şarj göstergesi LED'i E yeşil renkte yanar.
– İkinci pil (yedek) tamamen
şarj olduğunda, şarj gös­tergesi LED'i F yeşil renkte yanar.
3 Şarj fişini cihazın soketinden,
elektrik adaptörünü ise duvardaki prizden çıkarın.
Notlar
7
İlk kullanımdan önce pilleri 24 saat boyunca şarj edin. Sonraki şarj süresi saç kesme makinesine takılan pil için 3 saat, yedek pil içinse 12 saattir (şarj standında).
7
Bu cihaz, 15°C ile 40°C ara­sında mükemmel şekilde şarj olacak ve çalışacak şekilde ta­sarlanmıştır.
7
Cihazı şarj olurken çalıştırırsanız şarj işlemi kesilecektir.
7
Pilleri değiştirmek için saç kesme makinesinin arkasında bulunan ve üzerinden "PRESS" yazan düğmeye basarak saç kesme makinesinin pilini çekip çıkarın. İkinci pili, yerine düzgün bir şekilde oturana kadar kaydırın.
60 TÜRKÇE
ÇALIŞTIRMA ________________________
7
Yedek pil, şarj standının elekt­rik bağlantısı kesilmediği sürece şarj edilir.
7
Kablosuz çalışma süresi pil başına yaklaşık 80 dakikadır (yedek pille birlikte toplam 160 dakika).
Elektrik adaptörüyle çalıştırma
Elektrik adaptörünün tip plaka­sında belirtilen voltajın yerel güç kaynağına uygun olup olmadığını kontrol edin.
Cihazı güç kaynağından ayırma­nın tek yolu, elektrik adaptörünün fişini çekmektir.
1 Şarj fişini cihazın soketine, elektrik
adaptörünü ise duvardaki prize takın. – Cihaz şimdi çalışmaya hazır-
dır.
Dikkat
7
Banyodayken veya bir su bağ­lantısının yanındayken, cihazı sadece pil modunda kullanın; asla şebekeye bağlı halde çalış­tırmayın.
Notlar
7
Tarak sistemi olmadan tıraş uzunluğu 1,5 mm'dir.
7
Kesici başlığın genişliği 45 mm'dir.
1 Saç kesme makinesine seçtiğiniz
tarağı takın A. Taraklardaki çıkın­tıların cihazın yanlarındaki girinti­lere tam olarak girdiğinden ve ye­rine oturduğundan emin olun.
2 Kullanım sonrasında, tarağı cihaz-
dan çıkarın.
Saç tıraşı
Saçın temiz ve tamamen kuru oldu­ğundan emin olun.
7
Tıraş edeceğiniz kişinin boynuna ve omuzlarına bir havlu yerleş­tirin. Tıraş olacak kişiyi başı ka­baca göz hizanızda olacak şe­kilde oturtun.
7
Kesmeye başlamadan önce, saçı doğal haliyle duracak ve büyüme yönünü görebileceğiniz şekilde tarayın.
1 Cihazı açmak için Açma/Ka-
pama düğmesine C basın.
2 Kesici başlığı A saçın üzerine yer-
leştirin.
61TÜRKÇE
ÇALIŞTIRMA ________________________
3 Kesici başlığı A saçın büyüme yö-
nünün tersine hareket ettirin. Sa­dece hafif bir basınç uygulayarak yavaş ve nazik hareketlerle kesin.
4 Kullanımdan sonra, Açma/Kapama
düğmesine C basarak cihazı kapa­tın.
Faydalı ipuçları
7
Cihazı gevşek ve rahat bir şekilde tutun.
7
Daima saçın doğal büyüme yö­nünün tersine kesin.
7
Keserken düzenli aralıklarla ara verin. Bir kez kesilen saçı düzelt­mek mümkün olmaz.
7
Cihazı ilk kez kullanırken sadece küçük bir parça kesin.
7
Tıraş sırasında saçı sürekli tara­yın. Çok uzun saçlara dikkat edin ve kestiğiniz parçaları tarayarak ayırın.
Notlar
7
Cihaz, kullanım sırasında kalın kıl nedeniyle tıkanırsa cihazı ka­patın. Şebeke üzerinden çalıştı­rıyorsanız soketi çekin. Tarağı çı­karın ve cihazla beraber verilen fırçayla kesici başlığı temizleyin. Eğer bıçaklar sadece yavaşça hareket ediyorsa veya hiç hare­ket etmiyorsa, cihazı "Temizlik" bölümünde açıklanan şekilde te­mizleyin.
7
Tıraş hatları için, tarağı çıkarın. Cihazı taraksız şekilde kullanın (kesim uzunluğu 1,5 mm'dir).
62 TÜRKÇE
BİLGİLER ___________________________
Genel bilgiler
Cihazın üstün performansını sür­dürmesi ve en iyi sonuçları almaya devam etmek için cihaz düzenli olarak temizlenmelidir.
Temizlik
1 Cihazı kapatmak için Açma/Ka-
pama düğmesini C kullanın ve şe­beke elektriğinden çalıştırıyorsanız elektrik adaptörünün fişini çekin.
2 Tarağı cihazdan çıkarın. Cihazla
birlikte verilen temizleme fırçasıyla kesici başlığı A temizleyin.
3 Kesici başlığı çıkarmak için A
bıçağı dışarı doğru ittirin. Cihazla birlikte verilen temizleme fırçasıyla kesici başlığı A ve cihazdaki boş­luğu temizleyin.
4 Önce çeneyi boşluğa yerleştirin.
Ardından kesici başlığı A tık sesiyle yerine oturana kadar bas­tırarak takın.
Notlar
7
Cihazı temizlemek için asla su veya başka bir sıvı kullanmayın. Sadece cihazla birlikte verilen temizleme fırçasını kullanın.
7
Tarakları suyla durulayabilirsiniz ancak önce cihazdan çıkarma­lısınız.
7
Her kullanımdan sonra bütün kesik parçaları temizleyin.
7
Cihazınızın kesici başlığının nor­malde yağlanması gerekmez. Kesici başlığı, ilk günkü duru­munu mümkün olduğunca uzun süre koruyabilmek için, düzenli aralıklarla yağlayın (cihazla bir­likte verilen yağı kullanın).
7
Cihazın dış kısmını yalnızca yumuşak bir bezle temizleyin. Kesinlikle çözücü veya aşındırıcı deterjanlar kullanmayın.
63TÜRKÇE
BİLGİLER ___________________________
Li-Po
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayı dü­şünmüyorsanız, lütfen dikkatli bir şekilde saklayın.
Fişin çekili olduğundan ve cihazın tamamen kuru olduğundan emin olun.
Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın.
Cihazın, çocukların ulaşamaya­cağı bir yerde muhafaza edildiğin­den emin olun.
Çevre ile ilgili not
Bu ürün, yeniden kullanılabilir ve geri dönüşümlü yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretil­miştir.
Bu nedenle, hizmet öm­rünün sonunda ürünü ve şarj edilebilir pili normal evsel atıklarla birlikte at-
mayın. Elektrikli ve elektronik donanımların geri dönü­şümü için oluşturulan toplama nok­tasına götürün ve burada ürünün pilini çıkarıp üründen ayrı olarak atın. Bu husus ürünün üzerinde, kul­lanım kılavuzunda ve ambalaj üze­rinde bulunan yandaki simge ile gösterilir.
Lütfen yerel makamlarınız tarafın­dan işletilen toplama noktalarını öğrenin.
Pili cihazdan sadece yetkili ve eğitimli profesyonel teknisyenler çıkarmalıdır. Atığa çıkarılmadan önce pil cihazdan çıkarılmalı ve güvenli bir şekilde atılmalıdır.
Kullanılmış ürünlerin geri dönüşü­münü sağlayarak çevrenin korun­masına yardımcı olun.
Teknik veriler
Bu ürün 2004/108/EC, 2006/95/EC,
2009/125/EC ve 2011/65/EU Avrupa direktiflerine uygundur.
Elektrik adaptörü: Giriş: 100-240 V~, 50/60 Hz Çıkış: 5,0V 1000 mA Piller: Lityum Polimer
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı saklıdır.
64 TÜRKÇE
SIGURNOST ____________________
Molimo pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik prije uporabe uređaja! Slijedite sve sigurnosne upute da biste izbjegli oštećenje zbog nepravilne uporabe!
Sačuvajte korisnički priručnik za kasniju upo­rabu. Ako se ovaj uređaj da trećoj strani, mora se predati i korisnički priručnik.
7
Uređaj je napravljen samo za uporabu u ku­ćanstvu.
7
Uređaj je napravljen samo za trimanje ljudske dlake i brade. Bilo kakva druga uporaba je izričito zabranjena.
7
Nikada ne koristite uređaj u kadi, tušu ili iznad umivaonika punog vode i ne radite s njim mo­krim rukama.
7
Nikada ne koristite uređaj ako glava z a re­zanje ili strujni adapter pokazuju bilo kakve znakove oštećenja.
65HRVATSKI
SIGURNOST ____________________
7
Koristite uređaj samo s dostavljenim dijelo­vima i strujnim adapterom.
7
Pažnja! Uvijek držite adapter napajanja suhim.
7
Kad se uređaj puni, ni u kojem slučaju ne smije doći u kontakt s vodom ili bilo kojem drugom tekućinom.
7
Nemojte potpuno uranjati uređaj u vodu.
7
Nakon punjenja, uvijek isključujte kabel iz utičnice i isključite adapter napajanja iz zidne utičnice.
7
Pazite da vam uređaj ne padne.
7
Ne stišćite i ne presavijajte kabel napajanja i ne trljajte ga o oštre rubove da biste spriječili bilo kakvu štetu. Držite kabel napajanja poda­lje od vrućih površina i otvorenog plamena.
7
Nikada ne stavljajte uređaj, dodatke ili adap­ter napajanja na ili blizu toplih površina.
7
Pazite da napon napajanja na tipskoj pločici odgovara vašem lokalnom napajanju.
7
Uvijek držite uređaj podalje od dosega djece.
66 HRVATSKI
SIGURNOST ____________________
7
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina, osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili metalnih sposobnosti ili osobe bez dovoljno iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su im pružene upute o sigurnom rukovanju ure­đajem te razumiju uključene rizike. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju obavljati djeca bez nad­zora.
7
Ne rastavljajte uređaj ni pod kakvim okolno­stima. Svi jamstveni zahtjevi će biti odbačeni u slučaju nepravilnog rukovanja.
7
Polarnost baterije prikazana je u nastavku:
7
Nemojte koristiti nepunjive baterije.
7
Sve baterije koje cure odnesite na odlagalište za reciklažu elektroničke i električne opreme gdje se baterija može sigurno odložiti.
67HRVATSKI
BRZI PREGLED ______________________
Poštovani kupci, Čestitamo Vam na kupnji šišača
za profesionalno oblikovanje kose MC 8340.
Pažljivo pročitajte sljedeće napo­mene za korisnika da biste puno godina potpuno uživali u vašem kvalitetnom Grundigovom proi­zvodu.
Odgovoran pristup!
GRUNDIG se usredo­točuje na ugovorom određene socijalne radne uvjete s korek-
tnim plaćama za svoje zaposlenike i dobavljače. Također pridajemo veliku važnost učinkovi­toj uporabi sirovina sa stalnim sma­njenjem otpada od nekoliko tona plastike svake godine. Nadalje, svi naši dodaci dostupni su najmanje 5 godina.
Za budućnost vrijednu življenja. Zbog dobrog razloga. Grundig.
Kontrole i dijelovi
Pogledajte sliku na 3. stranici.
Oštrica od titana/nehrđajućeg
A
čelika
Dodatna baterija
B
Sklopka za uključivanje/isklju-
C
čivanje
Stalak za punjenje
D
Indikator napunjenosti baterije
E
je umetnut
Indikator napunjenosti dodatne
F
baterije umetnut je u odjeljak
Dodaci
Češalj od 20 mm
1
Češalj od 16 mm
2
Češalj od 12 mm
3
Češalj od 9 mm
4
Češalj od 6 mm
5
Češalj od 3 mm
6
Češalj za oblikovanje kose
7
Strujni adapter
8
68 HRVATSKI
RAD _______________________________
Rad s punjivom baterijom
Kada radite s uređajem s ugrađe­nom litij-polimerskom baterijom ili zamjenskom baterijom, za punjenje koristite samo dostavljeni adapter napajanja.
7
Provjerite da napon naveden na tipskoj pločici adaptera napaja­nja odgovara vašem lokalnom napajanju.
7
Adapter napajanja ima auto­matski transformator od 100­240 V~, 50/60 Hz koji radi bilo gdje na svijetu. To mu omo­gućava da bude u skladu sa svim međunarodnim naponima izmjenične struje.
7
Uz ovaj model dolaze i dvije izmjenjive, posebno snažne litij-polimerske baterije dugog životnog vijeka. Jednu bateriju umetnite u šišač kose, a zamjen­sku bateriju umetnite u odjeljak za baterije u stalku za punjenje.
7
Baterije se mogu puniti istovre­meno. Možete puniti zamjensku bateriju dok koristite šišač i.
1 Isključite uređaj pomoću sklopke
za uključivanje/isključivanje C.
2 Umetnite utikač za punjenje u
stalak za punjenje, a adapter na­pajanja u zidnu utičnicu.
– Tijekom punjenja, diode
oznake punjenja E i F svije­tlit će crveno.
– Kada je uređaj napunjen
do kraja, dioda oznake punje­nja E zasvijetli zeleno.
– Kada je druga baterija (za-
mjenska) napunjena do kraja, dioda oznake punjenja F zasvijetli zeleno.
3 Povucite utikač napajanja iz utič-
nice uređaja a adapter napajanja iz zidne utičnice.
Napomene
7
Napunite baterije do kraja (punite ih 24 sata) prije prve uporabe. Vrijeme punjenja nakon toga je 3 sata (za bate­riju umetnutu u šišač) i 12 sati za zamjensku bateriju (odvojeno u stalku za punjenje).
7
Ovaj uređaj je napravljen za punjenje i besprijekoran rad između 15°C i 40°C.
7
Ako uključite uređaj dok se puni, punjenje će biti prekinuto.
69HRVATSKI
RAD _______________________________
7
Da biste promjenili baterije, pri­tisnite gumb „PRESS" (PRITISNI) na stražnoj strani šišača i izvu­cite komplet baterija iz šišača. Umetnite drugu bateriju tako što ćete je gurati sve dok pravilno ne klikne.
7
Dodatna baterija će se puniti sve dok je u stalku za punjenje koji je uključen u struju.
7
Vrijeme rada bez napajanja je do 80 minuta za svaki komplet baterija (160 minuta skupa sa zamjenskom baterijom).
Rad s adapterom napa­janja
Provjerite da napon naveden na tipskoj pločici adaptera napajanja odgovara vašem lokalnom napa­janju.
Jedini način za isključivanje napa­janja uređaja je isključivanje struj­nog adaptera s napajanja.
1 Umetnite utikač za punjenje u
utičnicu uređaja, a adapter na­pajanja u zidnu utičnicu.
– Uređaj je sada spreman za rad.
Pažnja
7
Kad ste u kupaonici ili pored vodovoda, koristite uređaj samo kad radi na baterije; nikada ne radite s njim kad je na napa­janju.
Napomene
7
Duljina za podrezivanje bez su­stava za češljanje je 1.5 mm.
7
Širina glave za rezanje je 45 mm.
1 Gurnite šišač u željeni češalj A.
Pazite da su vršci češlja na češlje­vima umetnuti do kraja u utore na bočnim stranama uređaja i da kliknu na mjesto.
2 Nakon uporabe, uklonite češalj s
uređaja.
Podrezivanje kose
Pobrinite se da je kosa čista i pot­puno suha.
7
Stavite ručnik oko vrata i ra­mena osobe čiju kosu šišate. Pa­zite da ta osoba sjedi tako da je njegova/njezina glava približno u razini vaših očiju.
7
Prije podrezivanja, očešljajte kosu tako da pada prirodno i da vidite u kojem smjeru raste.
70 HRVATSKI
RAD _______________________________
1 Pritisnite sklopku za C uključi-
vanje/isključivanje da uključite uređaj.
2 Stavite glavu za rezanje A na
kosu.
3 Pomaknite glavu za rezanje A u
suprotnom smjeru od rasta dlake. Samo lagano pritisnite i režite sporim, nježnim potezima.
4 Nakon uporabe, isključite uređaj
pomoću sklopke za uključivanje/ isključivanje C.
Korisni savjeti
7
Držite uređaj opušteno i ugodno.
7
Uvijek režite u suprotnom smjeru od rasta dlake.
7
Dok režete, redovito pravite pauzu. Kad je kosa već odre­zana, ne možete to popraviti.
7
Kod prve uporabe, režite samo malu količinu.
7
Stalno češljajte kosu tijekom podrezivanja. Tražite samo kosu koja je preduga i iščešljajte odrezano.
Napomene
7
Ako uređaj tijekom uporabe blokira gusta dlaka, isključite ga. Ako radi na napajanju, isključite iz utičnice. Izvadite češalj i očistite glavu za rezanje dostavljenom četkom. Ako se oštrice sporo okreću ili se uopće ne okreću, očistite uređaj kako je opisano u dijelu „Čišćenje".
7
Da biste ocrtali konture frizure, uklonite češalj. Koristite uređaj bez češljeva (duljina rezanja je
1.5 mm).
71HRVATSKI
INFORMACIJE ______________________
Opće informacije
Uređaj se mora redovito čistiti tako da možete nastaviti uživati u vrhunskom radu i optimalnim rezultatima.
Čišćenje
1 Pritisnite tipku za uključivanje/
isključivanje C da isključite uređaj i isključite adapter napajanja ako radi na napajanju.
2 Uklonite češalj s uređaja. Očistite
glavu za rezanje A pomoću do­stavljene četke za čišćenje.
3 Gurnite oštricu prema van da
uklonite glavu za čišćenje A. Oči­stite glavu za rezanje A i šupljinu na uređaju pomoću dostavljene četke za čišćenje.
4 Umetnite glavu za rezanje A tako
da prvo stavite zubac u šupljinu i pritišćete glavu za rezanje dok ne sjedne na svoje mjesto.
Napomene
7
Nikada ne koristite vodu ili bilo koju drugu tekućinu za čišćenje uređaja. Koristite samo dostav­ljenu četku za čišćenje.
7
Ako želite isprati češljeve toplom vodom, morate ih prvo ukloniti s uređaja.
7
Uklonite odrezane dlake nakon svake uporabe.
7
Glava za rezanje vašeg uređaja se obično ne treba podmazi­vati. Da biste održali glavu za rezanje u izvornom stanju što je dulje moguće, podmazujte je dostavljenim) uljem u redovitim intervalima.
7
Čistite vanjski dio uređaja mekom krpom. Nemojte koristiti otapala ili abrazivna sredstva.
72 HRVATSKI
INFORMACIJE ______________________
Li-Po
Čuvanje
Ako ne planirate koristiti uređaj dulje vrijeme, pažljivo ga odložite.
Pazite da je isključen i da je pot­puno suh.
Držite ga na hladnom, suhom mjestu.
Pazite da se uređaj nalazi izvan dosega djece.
Napomena o zaštiti oko­liša
Ovaj proizvod proizveden je od kvalitetnih dijelova i materijala te se može ponovno koristiti i reci­klirati.
Stoga ne odlažite ovaj uređaj i ugrađenu pu­njivu bateriju s normal­nim kućanskim otpadom
na kraju radnog vijeka. Odnesite ga na odlagalište za re­ciklažu električne i elektronske opreme gdje se baterija izvadi iz uređaja i odlaže odvojeno. To je naznačeno ovim simbolom na pro­izvodu, u korisničkom priručniku i na pakovanju.
Raspitajte se o reciklažnim dvori­štima u vašoj općini.
Autorizirano i školovano stručno osoblje mora ukloniti bateriju iz uređaja. Baterija se mora ukloniti iz uređaja i sigurno odložiti prije odlaganja uređaja.s
Pomozite zaštiti okoliša reciklažom proizvoda.
Tehnički podaci
Ovaj je proizvod usklađen s europskim direktivama
2004/108/EZ, 2006/95/EZ, 2009/125/EZ i 2011/65/EU.
Strujni adapter: Ulaz: 100-240 V~, 50/60 Hz Izlaz: 5,0V 1000 mA Baterije: Litij-polimerske
Zadržavamo pravo na tehničke i dizajnerske izmjene.
73HRVATSKI
Grundig Intermedia GmbH Beuthener Strasse 41 D-90471 Nürnberg, Germany
www.grundig.com 720119092500 13/35
AUS GUTEM GRUND
Loading...