Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie das
Gerät benutzen! Befolgen Sie
alle Sicherheitshinweise, um
Schäden wegen falscher Benutzung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt werden.
█
Dieses Gerät ist ausschließlich
für den Einsatz im Haushalt
konstruiert. Es kann nicht für
gewerbliche Zwecke verwendet werden!
█
Gerät nicht im Badezimmer
benutzen.
█
Prüfen, ob die Netzspannung
auf dem Typenschild mit der
lokalen Versorgungsspannung übereinstimmt. Die einzige Möglichkeit, das Gerät
von der Stromversorgung zu
trennen, ist, den Netzstecker
zu ziehen.
█
Falls nicht vorhanden, wird
als zusätzlicher Schutz die
Installation einer FehlerstromSchutzeinrichtung mit einem
Bemessungsauslösestrom von
nicht mehr als 30 mA empfohlen. Fragen Sie einen Elektriker.
█
Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Nicht unter fließendes Wasser
halten, keinerlei Teile im Geschirrspüler reinigen. Lediglich
Filterkorb und Thermokanne
können auf sichere Weise im
oberen Korb des Geschirrspülers oder mit Wasser und Spülmittel gereinigt werden.
█
Netzstecker immer aus der
Steckdose ziehen; nach der
Benutzung des Gerätes, vor
der Reinigung des Gerätes,
bevor der Raum verlassen
wird oder wenn ein Fehler
auftritt. Netzstecker nicht am
Kabel aus der Steckdose ziehen.
█
Schäden am Netzkabel vermeiden, nicht quetschen, knicken oder über scharfe Kanten
ziehen.
DEUTSCH
5
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
█
Netzkabel von heißen Oberflächen und offenen Flammen
fernhalten.
█
Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel benutzen.
█
Gerät niemals benutzen,
wenn das Netzkabel oder
das Gerät selbst beschädigt
ist.
█
Unsere GRUNDIG Haushaltsgeräte entsprechen den geltenden Sicherheitsnormen.
Wenn das Gerät oder das
Netzkabel beschädigt ist,
muss es von einem autorisierten Service-Zentrum repariert
oder ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu vermeiden. Fehlerhafte oder unqualifizierte Reparaturen können
Gefahren und Risiken für den
Benutzer verursachen.
█
Gerät unter keinen Umständen öffnen. Für Schäden aufgrund von falscher Benutzung
wird keine Haftung übernommen.
█
Gerät immer von Kindern fernhalten.
█
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind beaufsichtigt.
█
Vor der ersten Benutzung des
Gerätes alle Teile sorgfältig
reinigen, die mit Wasser oder
Kaffee in Berührung kommen.
Sämtliche Einzelheiten finden
Sie im Abschnitt „Reinigung
und Pflege“.
█
Das Äußere des Gerätes
gründlich trocknen, bevor es
mit der Stromversorgung verbunden wird und bevor Teile
abgenommen oder angebracht werden.
6
DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
█
Gerät und dessen Zubehör
niemals auf oder in der Nähe
von heißen Oberflächen wie
Gasbrennern, elektrischen
Kochplatten oder heißen
Öfen betreiben oder platzieren.
█
Das Gerät nicht für Zwecke
benutzen, für die es nicht bestimmt ist. Die Kaffeemaschine
dient der Zubereitung von Kaffee. Gerät nicht zum Erhitzen
anderer Flüssigkeiten und nicht
zum Erhitzen von Lebensmitteln
in Konserven, Einmachgläsern
oder Flaschen missbrauchen.
█
Gerät niemals an oder in der
Nähe von Stellen benutzen,
an denen sich leicht brennbare oder gar explosive Materialien befinden.
█
Gerät ausschließlich mit den
mitgelieferten Teilen betreiben.
█
Gerät nie mit feuchten oder
nassen Händen benutzen.
█
Gerät immer auf eine stabile,
ebene, saubere, trockene und
rutschfeste Oberfläche stellen.
█
Anschlusskabel so verlegen,
dass ein unbeabsichtigtes Ziehen daran bzw. ein Darüberstolpern nicht möglich ist.
█
Gerät so aufstellen, dass der
Netzstecker immer zugänglich
ist.
█
Kontakt mit heißen Flächen
meiden, Thermokanne ausschließlich am Griff halten,
damit es nicht zu Verbrennungen kommt. Die Thermokanne
erhitzt sich im Betrieb.
█
Gerät nicht bewegen, solange
sich heiße Flüssigkeiten in der
Thermokanne befinden oder
das Gerät noch heiß ist.
█
Abdeckung und Filterkorb
nicht beim Brühen öffnen.
█
Gerät höchstens bis zur maximalen Füllstandsanzeige füllen. Falls das Gerät über die
Maximalfüllstandmarkierung
hinaus gefüllt wird, fließt das
überschüssige Wasser über
einen Sicherheitsablauf ab.
█
Gerät niemals betreiben,
wenn kein Kaffee aufgebrüht
oder warmgehalten wird.
█
Gerät nur mit kaltem, frischem
Trinkwasser füllen.
█
Das Gerät sollte nicht mit Zeitschaltuhren oder separaten
Fernsteuerungssystemen betrieben werden.
DEUTSCH
7
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
█
Thermokanne nur mit der Kaffeemaschine nutzen.
█
Gerät nie ohne Wasser betreiben.
█
Thermokanne nicht verwenden, falls Sprünge zu sehen
sind, der Griff locker sitzt oder
beschädigt wurde.
8
DEUTSCH
AUF EINEN BLICK _________________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen
GRUNDIG Kaffeemaschine KM 8680.
Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig,
um sicherzustellen, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt
von GRUNDIG viele Jahre lang benutzen können.
Verantwortungsbewusstes
Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch
bei unseren Lieferanten auf vertraglich zugesicherte soziale Arbeitsbedingungen mit fairem Lohn,
bei stetiger Abfallreduzierung von
mehreren Tonnen Plastik pro Jahr
und auf mindestens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Aus gutem Grund. Grundig.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A
Spritzschutzbehälter
B
Abdeckung des Wassertanks /
Filterkorbs
C
Wasserstandanzeige / Wassertank
D
Aroma-Taste
E
Ein-/Austaste
F
Thermokanne
G
Halteplatte für Thermokanne
H
Kabelaufwicklung
(unter der Basis)
Zubehör
I
Filterkorb mit Tropfschutz
J
Messlöffel für Kaffee
DEUTSCH
9
BETRIEB __________________________________
Vorbereitung
Achtung
█
Erste Inbetriebnahme: Mindestens viermal reines Wasser durchlaufen lassen, keinen Kaffee
hinzugeben.
1 Die Schritte 1 und 6 - 11 im Abschnitt „Kaffee
zubereiten“ ausführen.
2 Sämtliches Verpackungsmaterial und alle Auf-
kleber entfernen, Verpackung und Aufkleber
ordnungsgemäß entsorgen.
3 Vor dem Gebrauch sorgfältig alle Teile, die mit
Wasser in Kontakt kommen, reinigen. Sämtliche Einzelheiten finden Sie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“.
4 Darauf achten, dass das Gerät aufrecht auf
einer stabilen, ebenen, sauberen, trockenen
und rutschfesten Oberfläche steht.
Kaffee zubereiten
1 Öffnen Sie die AbdeckungB und füllen Sie
Wasser bis zur gewünschten Menge, jedoch
nicht mehr als bis zur Maximalmarkierung ein.
Hinweise
█
Die Markierung an der Thermokanne wird
in Tassen angezeigt (z.B. 4 = 4 Tassen). Für
einen guten Kaffeegeschmack empfiehlt sich,
mit dem Gerät mindestens 4 Tassen Kaffee zu
bereiten. Etwa 10% des Wassers geht beim
Brühen verloren, da es durch das Kaffeemehl
und den Filter absorbiert wird.
█
Nur sauberes, kaltes und frisches Trinkwasser
verwenden.
█
An der Rückseite des Wassertanks befindet
sich ein Sicherheitsablauf, damit die Kapazität
der Kaffeemaschine nicht überschritten wird.
Beim Befüllen mit zu viel Wasser, läuft dieses
an der Rückseite des Gerätes aus.
2 Filterkorb I herausziehen.
3 Passenden Papierfilter (1 × 4) in den Filterkorb
I
einlegen.
Hinweis
█
Immer nur einen Papierfilter auf einmal verwenden. Darauf achten, dass der Papierfilter
nicht geknickt wird oder sich umfaltet.
4 Filter mit der gewünschten Menge gemahlenen
Kaffees füllen. Dazu lässt sich der mitgelieferte
Messlöffel J verwenden. Ein gestrichener
Löffel entspricht einer Tasse Kaffee.
5 Filterkorb I zurück in das Gehäuse stecken,
Abdeckung schließen.
6 Thermokanne F auf die Halteplatte G stellen.
Achtung
█
Falls der Filterkorb I nicht eingesetzt wird
oder die Thermokanne F nicht richtig auf der
Halteplatte steht, funktioniert der Tropfstopp
nicht ordentlich. In diesem Fall können heißes
Wasser oder heißer Kaffee überlaufen.
7 Netzstecker in die Steckdose stecken.
8 Gerät durch Drücken der Ein-/Austaste E ein-
schalten.
– Die Ein-/Austaste E leuchtet auf und der
Brühvorgang beginnt.
Hinweise
█
Der Brühvorgang kann jederzeit durch erneutes
Drücken der Ein-/Austaste E gestoppt werden.
█
Das Gerät ist mit einem Tropfstopp ausgestattet, der unter dem Filterkorb angebracht ist
und es ermöglicht, kurzzeitig die Thermokanne
F
zu entnehmen, um Kaffee einzuschenken,
bevor das Wasser vollständig durch die Maschine gelaufen ist.
█
Wenn Ihr Kaffee fertig ist, schaltet sich die Maschine automatisch aus; die Thermokanne hält
Ihren Kaffee warm.
Achtung
█
Die Thermokanne F möglichst schnell (innerhalb
von 30 Sekunden) wieder auf die Halteplatte G
stellen. Andernfalls kann sich der Filter überfüllen
und der Kaffee überlaufen. Gerät ausschalten, falls
die Thermokanne nicht innerhalb von 30 Sekunden
wieder auf die Halteplatte gestellt wird.
10
DEUTSCH
BETRIEB __________________________________
█
Filterkorb I während der Kaffeezubereitung
niemals herausziehen; auch dann nicht, wenn
kein Wasser mehr aus dem Filter austritt. Extrem heißes Wasser oder heißer Kaffee können
aus dem Filterkorb laufen und Verbrühungen
verursachen.
█
Falls nach einigen Sekunden kein Wasser /
Kaffee aus dem Filterkorb I austritt, obwohl
die Thermokanne F richtig platziert ist, umgehend Gerätestecker ziehen und vor dem Öffnen und Prüfen des Filterkorbs I 10 Minuten
warten.
█
Auch nach abgeschlossener Kaffeezubereitung und geleertem Wassertank befindet
sich nach wie vor heiße Flüssigkeit im Filterkorb
I
. Einige Minuten abwarten, bis auch der Rest
der Flüssigkeit in die Thermokanne F getropft
ist.
9 Die gefüllte Thermokanne F gleich nach
Abschluss der Kaffeezubereitung von der
Halteplatte G nehmen. Der Kaffee ist fertig.
10 Gerät durch Drücken der Ein-/Austaste E
ausschalten.
11 Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Hinweise
█
Wenn der Brühvorgang fortgesetzt werden
soll, die Schritte 1 bis 11 wiederholen. Das
Gerät zwischen jedem Brühvorgang mindestens 15 Minuten abkühlen lassen.
█
Für ein besseres Aroma, die Aroma Taste D
drücken; dadurch wird ein einzigartiger Brühvorgang aktiviert, der Geschmack und Aroma
des Kaffees verbessert. Zur Erreichung dieses
reichhaltigen Aromas erfolgen mehrere Durchläufe der Kaffeemaschine. Dieses spezielle
Zeitfreigabeverfahren sättigt den gemahlenen
Kaffee stufenweise zur Erzielung optimalen
Geschmacks und Aromas.
Tipps und Tricks
█
Zur Verhinderung von Kalkbildung, weiches
oder gefiltertes Wasser verwenden.
█
Nicht verbrauchtes Kaffeepulver kühl und
trocken lagern. Kaffeeverpackung nach Gebrauch wieder luftdicht verschließen, damit der
Kaffee frisch bleibt.
█
Kaffeesatz im Filter nicht erneut verwenden, da
dies den Kaffeegeschmack reduziert.
█
Kaffee sollte möglichst nicht wieder aufgewärmt werden, da er nur gleich nach dem Brühen seinen vollen Geschmack entfaltet.
Aromataste
Hinweis
█
Das Gerät ist mit einer Taste zur Intensivierung
des Kaffeearomas ausgestattet.
1 Aromataste D drücken.
2 Ein-/Austaste E drücken. Die Leuchte der
Ein-/Austaste schaltet sich ein.
DEUTSCH
11
INFORMATIONEN _________________________
Reinigung und Pflege
Achtung
█
Zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin, Lösungsmittel, Scheuermittel oder harte Bürsten
verwenden.
█
Weder Gerät noch sein Netzkabel in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
1 Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2 Gerät abkühlen lassen.
3 Thermokanne F entnehmen .
4 Abdeckung B öffnen.
5 Filterkorb I herausziehen. Papierfilter entneh-
men und mit dem Kaffeesatz entsorgen.
6 Filterkorb I unter fließendem Wasser mit
etwas mildem Reinigungsmittel reinigen. Abdeckung I und Thermokanne F können unter
fließendem Wasser oder im oberen Korb des
Geschirrspülers gereinigt werden.
7 Außenflächen des Gerätes mit einem weichen,
feuchten Tuch und einem sanften Reinigungsmittel reinigen.
8 Filterkorb I zurück in das Gehäuse stecken,
Abdeckung schließen.
9 Thermokanne F auf die Halteplatte H stellen.
Hinweis
█
Alle Teile sorgfältig mit einem weichen Tuch
trocknen, bevor das Gerät nach der Reinigung
benutzt wird.
Entkalken
Entkalken verlängert die Lebensdauer Ihres
Gerätes. Kaffeemaschine mindestens viermal
jährlich entkalken. Die Häufigkeit hängt von der
Wasserhärte im Gebiet ab. Je härter das Wasser ist, umso häufiger muss das Gerät entkalkt
werden.
1 Geeignetes Entkalkungsmittel im Fachhandel
erwerben. Dabei das zu entkalkende Gerät
nennen.
2 Vor dem Entkalken die Anweisungen des Ent-
kalkungsmittelherstellers gründlich durchlesen.
Falls die Anweisungen des Entkalkungsmittelherstellers von den nachstehenden Schritten
abweichen sollten, an die Anweisungen des
Entkalkungsmittelherstellers halten.
Hinweis
█
Statt handelsüblichem Entkalkungsmittel können
auch weißer Essig und Zitronensäure verwendet werden.
3 Wassertank bis von 10-Kennzeichnung füllen
und Entkalkungsmittel hinzugeben.
Mischverhältnis: 4 Teile Wasser auf 1 Teil Entkalkungsmittel.
4 Gerät einschalten und etwa eine große Tasse
Wasser durchlaufen lassen.
5 Gerät abschalten.
6 Mischung etwa 15 Minuten lang einwirken
10 Schritt 9 viermal wiederholen.
11 Nun kann wieder Kaffee zubereitet werden.
12
DEUTSCH
INFORMATIONEN _________________________
Lagerung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
sollte es sorgfältig aufbewahrt werden. Darauf
achten, dass der Netzstecker gezogen wird und
das Gerät komplett trocken ist.
Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern. Das Gerät sollte sich immer außerhalb der
Reichweite von Kindern befinden.
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus qualitativ hochwertigen Teilen und Materialien hergestellt, die wie-
der verwendet werden können und für ein Recycling geeignet sind.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer deshalb nicht mit dem
normalen Hausmüll. Bringen Sie es zu
einer Sammelstelle zum Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten. Dies wird durch dieses Symbol auf dem
Produkt, in der Bedienungsanleitung und auf der
Verpackung angegeben.
Informieren Sie sich über Sammelstellen, die von
Ihrem Händler oder der lokalen Behörde betrieben werden.
Die Wiederverwertung und das Recycling von
Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten,
so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw.
mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich
bitte an das GRUNDIG-Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
TELEFON: 0911 / 590 597 29
(Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0911 / 590 597 31
http://service.grundig.de
E-Mail: service@grundig.com
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland : 0911 / 590 597 30
Österreich : 0820 / 220 33 22 *
* gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem
Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Festnetz,
Technische Daten
Spannungsversorgung:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Leistung: 1000 W
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen
werktags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur
Verfügung.
DEUTSCH
13
SAFETY AND SET-UP _______________________
Please read this instruction
manual thoroughly prior to
using this appliance! Follow all
safety instructions in order to
avoid damage due to improper
use!
Keep the instruction manual for
future reference. Should this
appliance be given to a third
party, this instruction manual
must also be handed over.
█
This appliance is intended for
private domestic use only. It
should not be used for commercial use.
█
Do not use the appliance in
the bathroom.
█
Check if the mains voltage on
the rating label corresponds
to your local mains supply.
The only way to disconnect
the appliance from the mains
is to pull the plug from the wall
socket.
█
Do not immerse the appliance,
power cord, or power plug in
water or any other liquids. Do
not hold it under running water
and do not clean any parts in
the dishwasher. Only the filter
basket and Thermo jug can be
cleaned safely in the upper
shelf of the dishwasher or with
water and washing-up liquid.
█
Disconnect the power plug
after using the appliance, before cleaning the appliance,
before leaving the room, or if
a fault occurs. Do not disconnect the plug by pulling on the
cord.
█
Do not squeeze or bend the
power cord and do not rub
it on sharp edges in order to
prevent any damage.
█
Keep the power cord away
from hot surfaces and open
flame.
█
For additional protection, this
appliance should be connected to a household current
fault protection circuit breaker
of no more than 30 mA. Consult an electrician for advice.
14
ENGLISH
█
Do not use an extension cord
with the appliance.
█
Never use the appliance if the
power cord or the appliance
is damaged.
SAFETY AND SET-UP _______________________
█
Our GRUNDIG Household
Appliances meet applicable
safety standards, thus if the
appliance or power cord is
damaged, it must be repaired
or replaced by an authorised
service centre to avoid any
dangers. Faulty or unqualified
repair work may be dangerous and cause risk to the user.
█
Do not dismantle the appliance under any circumstances. No warranty claims
are accepted for damage
caused by improper handling.
█
Always keep the appliance
out of the reach of children.
█
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
█
Before using the appliance for
the first time, clean all parts
which come into contact with
water or coffee carefully.
Please see full details in the
“Cleaning and Care” section.
█
Dry the appliance and all accessories before connecting it
to mains supply and before attaching any parts.
█
Never operate or place any
part of this appliance on or
near hot surfaces such as a
gas burner, hotplate or heated
oven.
█
Do not use the appliance
for anything other than its intended use. The coffee maker
is designed for preparing
coffee. Do not use the appliance to heat any other liquids
or tinned, jarred, and bottled
foods.
█
Never use the appliance in or
near to combustible or inflammable places and materials.
█
Operate the appliance only
with the delivered parts.
█
Do not use the appliance with
damp or wet hands.
ENGLISH
15
SAFETY AND SET-UP _______________________
█
Always use the appliance on
a stable, flat, clean, dry, and
non-slip surface.
█
Make sure that there is no
danger that the power cord
could be accidentally pulled
or that someone could trip
over it when the appliance is
in use.
█
Position the appliance in such
a way that the plug is always
accessible.
█
Avoid contact with hot surfaces and hold the thermo jug
by the handle only as there
is the danger of burning. The
thermo jug becomes hot during use.
█
Do not move the appliance
while there is hot liquid in the
thermo jug or if the appliance
is still hot.
█
Never operate the appliance
if brewing or keeping the coffee hot is not required.
█
Only fill the appliance with
cold and fresh drinking water.
█
The appliance should not be
operated with an external
clock timer or a separate remote control system.
█
Use the thermo jug only with
the coffee maker.
█
Never operate the appliance
without water inside.
█
Do not use the thermo jug if
it is cracked or the handle is
loose or weakened.
█
Do not open the cover or filter basket during the brewing
process.
█
Never fill the appliance above
the maximum level indicator. If
it is filled above the maximum
level, water flows out of the
appliance through the safety
drainage.
16
ENGLISH
AT A GLANCE _____________________________
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of your new
GRUNDIG Coffee Maker KM 8680
Please read the following user notes carefully to
ensure full enjoyment of your quality Grundig
product for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focuses on contractually agreed social working conditions with fair wages for both
internal employees and suppliers.
We also attach great importance
to the efficient use of raw materials
with continuous waste reduction of several tonnes
of plastic every year. Furthermore, all our accessories are available for at least 5 years.
For a future worth living.
For a good reason. Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A
Anti-splash container
B
Water tank / Filter basket cover
C
Water level indicator / Water tank
D
Aroma button
E
On/Off button
F
Thermo jug
G
Plate for thermo jug
H
Cable winding unit
(beneath base unit)
Accessories
I
Anti-drip filter basket
J
Coffee measuring spoon
ENGLISH
17
OPERATION ______________________________
Preparation
Caution
█
First time use: Run the appliance at least 4
times without adding coffee.
█
Please follow the steps 1 and 6 - 11 in the
“Brewing Coffee” section.
1 Remove all packaging and stickers and
dispose of them according to applicable legal
regulations.
2 Before using the appliance for the first time,
clean all parts which come into contact with
water carefully. Please see full details in the
“Cleaning and Care” section.
3 Make sure that the appliance is placed in an
upright position and on a stable, flat, clean,
dry and non-slip surface.
Brewing Coffee
1 Open the water tank / filter basket cover and
fill in the water up to “max” level.
Notes
█
The scale on the thermo jug is marked in coffee
cups, e.g. 4 = 4 cups. For good coffee taste
it is suggested to operate the appliance with
at least 4 cups coffee serving. The brewed
amount of coffee will be 10% less than the
filled water, because some water is absorbed
by the coffee grounds and the fillter.
█
Use only clean, cold and fresh drinking water.
█
There is a drip hole on the back of the water
reservoir to prevent exceeding the capacity of
the coffee maker. If you add too much water, it
will drip out from the back of the unit.
2 Pull out the filter basket I.
3 Take a suitable paper filter (1 x 4) and insert
the paper filter into the filter basket I.
Note
█
Use only one paper filter at each time. Make
sure that the paper filter does not bend or fold.
4 Fill the filter with the desired amount of ground
coffee. To do this, you may use the supplied
measuring spoon J .
5 Insert the filter basket I back into the housing
and close the cover B .
6 Place the thermo jug F on the warming plate
G
.
Caution
█
If the filter basket I is not closed or the thermo
jug F is not placed accurately, the drip-stop
function will not work properly. It could cause
hot water or hot coffee to overflow.
7 Connect the plug to the wall socket.
8 Turn the appliance on by pushing the On/Off
button E.
– The On/Off button E illuminates and the
brewing process begins.
Notes
█
The brewing process can be stopped at any
time by pushing the On/Off button E again.
█
The appliance is equipped with a drip-stop
located underneath the filter basket I and
enables you to briefly remove the thermo jug
F
to pour coffee before the water has finished
running through the machine.
█
After your coffee is ready, the machine will be
shut-off automatically , thermo jug will keep
your coffee warm.
Caution
█
Make sure to place the thermo jug F on the
plate G quickly (max. 30 seconds). Otherwise
the brewed coffee from the filter could overflow. If you want to use the thermo jug for more
than 30 seconds switch off the appliance.
█
Never pull out the filter basket I during the
brewing process even if no water is draining
from the filter. Extremely hot water or coffee
can spill out from the filter basket and cause
injury.
18
ENGLISH
OPERATION ______________________________
█
If water/coffee is not draining from the filter
basket I after several seconds with the thermo
jug F properly in place immediately unplug
the unit and wait 10 minutes before opening
and checking the filter basket I.
█
When the brewing process ends and the water
level indicator C is empty, there will still be
hot liquid in the filter basket I. Wait a few
minutes for the rest of the liquid to drip into the
thermo jug F.
9 Remove the thermo jug F from the plate G
as soon as the brewing process has finished
and the thermo jug is filled. The coffee is
ready.
10 To turn the appliance off, push the On/Off
button E.
11 Disconnect the appliance from the wall
socket.
Notes
█
If you want to continue the brewing process,
repeat the procedure from 1 to 11. Let the appliance cool down at least 15 minutes between
each brewing process.
█
For a better aroma, use aroma button D which
activates a unique brewing process that enhances the flavor and aroma of your coffee.
To reach this rich flavor, the coffee maker advances through several continuous cycles. This
special time-release process saturates grounds
gradually to extract the best flavor and aroma.
Hints and Tips
█
Use softened or filtered water to prevent lime
scale build-up.
█
Store unused coffee in a cool, dry place. After
opening a package of coffee reseal it tightly to
maintain its freshness.
█
Do not reuse the coffee sediment in the filter
since this will reduce the flavor.
█
Reheating coffee is not recommended as coffee is at its peak flavour immediately after
brewing.
Aroma button
Note
█
The device is equipped with a button to intensify the coffee aroma.
1 Press aroma button
2 Press On/Off button E. On/Off button light
will be turned on.
D
ENGLISH
19
INFORMATION ___________________________
Cleaning and care
Caution
█
Never use petrol, solvents, abrasive cleaners,
or metal objects and hard brushes to clean the
appliance.
█
Never put the appliance or power cord in
water or any other liquid.
1 Turn the appliance off and disconnect it from
the wall socket.
2 Allow the appliance to cool down.
3 Remove the thermo jug F.
4 Open the cover B.
5 Pull out the filter basket I. Remove the paper
filter with the coffee sediment and dispose of it.
6 Clean the filter basket cover I by placing it
under running water and using a small amount
of mild cleanser. The filter basket I and
thermo jug F can be cleaned in the upper
shelf of the dishwasher or under running water.
7 Use a damp soft cloth and some mild cleanser
to clean the exterior of the appliance.
8 Insert the filter basket I back into the housing
and close the cover B.
9 Place the thermo jug F onto the plate.
Note
█
Before using the appliance after cleaning, dry
all parts carefully with a soft cloth or paper
towel.
Descaling the appliance
Descaling extends the life of your appliance.
Descale your coffee maker at least 4 times per
year. The period depends on the water hardness
in your area. The harder the water is, the more
often the appliance has to be descaled.
1 Purchase a suitable descaler from a speciality
store. Please ask naming the device.
2 Prior to commencing the descaling process
thoroughly read the manufacturer’s package
insert of the descaler. Should the manufacturer’s
instructions differ from the ones listed below,
then follow the manufacturer’s instructions.
Note
█
You can also use white vinegar and lemon acid
instead of a commercially available descaler.
3 Fill the water tank to the “10” mark and add
the descaler.
Mixing ratio: 4 parts water to 1 part descaler.
4 Turn the appliance on and allow approximately
one large coffee cup to run through the
appliance.
5 Turn the appliance off.
6 Let the mixture soak for about 15 minutes.
7 Repeat steps 4 – 6.
8 Now turn the appliance on and let the entire
mixture run through.
9 Fill the water tank with cold, fresh drinking
water and run all the water through.
10 Repeat step 9 four times.
11 Now you may brew coffee again.
20
Storage
If you do not plan to use the appliance for a long
period of time, please store it carefully. Make sure
the appliance is unplugged and completely dry.
Store the appliance in a cool, dry place. Make
sure the appliance is kept out of the reach of children.
ENGLISH
INFORMATION ___________________________
Environmental note
This product has been made from high-quality
parts and materials which can be re-used and
are suitable for recycling.
Therefore, do not dispose of the product
with normal household waste at the end
of its service life. Take it to a collection
point for the recycling of electrical and
electronic equipment. This is indicated
by this symbol on the product, in the operating
manual and on the packaging.
Please find the closest collection points operated
by your local authority.
Help protect the environment by recycling used
products.
Technical data
Power supply: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Power: 1000 W
Technical and design modifications reserved.
ENGLISH
21
GÜVENLİK VE KURULUM ______________________
Lütfen cihazı kullanmadan önce
bu kullanma kılavuzunu tam
olarak okuyun! Hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarları önlemek için tüm güvenlik talimatlarına uyun!
Kullanma kılavuzunu daha
sonra başvurmak üzere saklayın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa
verildiğinde bu kullanma kılavuzu da teslim edilmelidir.
7
Bu cihaz sadece ev kullanımı
için tasarlanmıştır. Aşağıda sıralanan profesyonel kullanımlar için tasarlanmamıştır:
- dükkan, ofis ve diğer ça-
lışma ortamlarında yer alan
personel mutfakları;
-çiftlik evleri;
- hotel, motel ve diğer yerle-
şim alanlarındaki müşteriler
tarafından kullanım;
-yatak ve kahvaltı tipi yerler.
7
Bu cihazı banyoda kullanmayın.
7
Tip plakası üzerinde belirtilen
şebeke geriliminin yerel şebeke gerilimiyle uyumlu olup
olmadığını kontrol edin. Cihazın elektrik bağlantısını kesmenin tek yolu fişini duvardaki
prizden çıkarmaktır.
7
Bu cihaz, ilave koruma için
azami 30 mA’lık ev tipi bir
kaçak akım koruma sigortasına bağlanmış olmalıdır.
Öneri için bir elektrik teknisyenine danışın.
7
Cihazı, elektrik kablosunu
veya elektrik fişini suya ya
da diğer sıvılara batırmayın.
Akan suyun altında tutmayın
veya herhangi bir parçasını
bulaşık makinesinde yıkamayın. Sadece filtre sepeti ve
termo sürahi bulaşık makinesinin üst rafında veya bulaşık
deterjanıyla elde güvenli bir
şekilde yıkanabilir.
7
Cihazı kullandıktan sonra, temizlemeden önce, odadan
çıkarken veya bir arıza olduğunda fişini çıkartın. Cihazın
fişini kablosundan çekerek çıkarmayın.
7
Zarar görmemesi için elektrik
kablosunu sıkıştırıp bükmeyin
ve keskin köşelere sürtmeyin.
7
Kabloyu sıcak yüzeylerden ve
açık alevden uzak tutun.
7
Cihazla birlikte bir uzatma
kablosu kullanmayın.
7
Elektrik kablosu veya cihaz
hasarlıysa cihazı asla kullanmayın.
22
TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM ______________________
7
GRUNDIG Küçük Ev Aletleri,
geçerli güvenlik standartlarına uygundur; bu nedenle
cihaz veya elektrik kablosu
hasar görürse, herhangi bir
tehlikeyi önlemek için yetkili
servis merkezi tarafından onarılmalı veya değiştirilmelidir.
Hatalı veya yetersiz onarım
işlemleri, kullanıcı için tehlike
ve risk oluşturabilir.
7
Kesinlikle cihazı parçalarına
ayırmayın. Hatalı kullanımın
neden olduğu hasar için hiçbir
garanti talebi kabul edilmez.
7
Cihazı ve kablosunu daima 8
yaş altı çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin.
7
Bu cihaz, cihazın güvenli bir
şekilde kullanımıyla ilgili olarak gözetim altında tutulmaları
veya kendilerine talimat verilmesi ve cihazın kullanımıyla
ilgili tehlikeleri anlamaları koşuluyla 8 yaş ve üzeri çocuklar ile kısıtlı fiziksel, duyusal
veya zihinsel kapasiteye sahip
olan ya da bilgi ve deneyimi
olmayan kişilerce kullanılabilir. Temizlik ve kullanıcı bakım
işlemleri, başlarında bir büyük
olmadığı ve 8 yaşından büyük
olmadıkları sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
7
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
7
Cihazı ilk kez kullanmadan
önce su veya kahve ile temas
eden tüm parçaları dikkatli şekilde temizleyin. Lütfen “Temizlik ve Bakım” bölümündeki tüm
ayrıntılara bakın.
7
Elektriğe bağlamadan ve herhangi bir parçasını takmadan
önce cihazı ve tüm aksesuarlarını kurutun.
7
Asla cihazın herhangi bir parçasını gazlı ocak, elektrikli
ocak veya ısınmış fırın gibi
sıcak yüzlerin üzerinde veya
yanında çalıştırmayın veya
bunların üstüne koymayın.
7
Cihazı, kullanım amacının dışında hiçbir amaç için kullanmayın. Kahve makinesi kahve
hazırlamak üzere tasarlanmıştır. Cihazı diğer sıvıları veya
kutu, teneke, kavanoz ve şişelerde satılan yiyecekleri ısıtmak için kullanmayın.
7
Cihazı asla parlayıcı veya yanıcı ortamların ve maddelerin
bulunduğu yerde veya yakınında kullanmayın.
7
Cihazı sadece beraberinde
verilen parçalarıyla birlikte
çalıştırın.
TÜRKÇE
23
GÜVENLİK VE KURULUM ______________________
7
Cihazı elleriniz ıslak veya
nemliyken kullanmayın.
7
Cihazı daima dengeli, düz,
temiz, kuru ve kaymayan bir
yüzey üzerinde kullanın.
7
Cihazın kullanımı esnasında
elektrik kablosunun yanlışlıkla
çekilmesi veya birinin kabloya
takılma tehlikesinin olmadığından emin olun.
7
Cihazı, elektrik fişine her
zaman ulaşılabilecek şekilde
yerleştirin.
7
Sıcak yüzeylere temastan kaçının ve Termo sürahiyi sadece
sapından tutun, aksi takdirde
yanma tehlikesi vardır. Termo
sürahi kullanım sırasında ısınır.
7
Cihazı, termo sürahi içerisinde
sıcak bir sıvı bulunurken veya
cihaz hala sıcakken hareket
ettirmeyin.
7
Demleme sırasında kapağı
veya filtre sepetini açmayın.
7
Cihazı asla maksimum seviye
göstergesinin üzerinde doldurmayın. Azami seviyesinin
üzerinde doldurulmuşsa fazla
su cihazın tahliye deliğinden
dışarı akar.
7
Kahve yapılması veya kahvenin sıcak tutulması gerekmiyorsa cihazı çalıştırmayın.
7
Cihaza sadece soğuk ve taze
içme suyu doldurun.
7
Suyu hazneye sadece cihaz
fişte değilken doldurun.
7
Bu cihaz harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan
kumanda sistemiyle çalıştırılmamalıdır.
7
Su haznesini dikkatlice doldurun.
7
Doldururken etrafa su sıçrarsa,
termo sürahi ve ısıtma platformunun kuru olduğundan emin
olun.
7
Termo sürahiyi yalnızca kahve
makinesiyle birlikte kullanın.
7
Cihazı asla içerisinde su yokken çalıştırmayın.
7
Çatlamış ya da sapı gevşemiş
veya zayıflamış bir termo sürahiyi kullanmayın.
24
TÜRKÇE
GENEL BAKIŞ ______________________________
Değerli Müşterimiz,
Yeni GRUNDIG Kahve Makinesi KM 8680'i
satın aldığınız için sizi kutlarız.
Kaliteli Grundig ürününüzü yıllarca tam verim
alarak kullanabilmek için lütfen aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkatli bir şekilde okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalışanlar hem
de tedarikçiler için adil ücretlendirme sunan sözleşmeyle kabul
edilmiş sosyal çalışma koşulları
sağlamayı hedef alır. Hammadde-
lerin etkin kullanımı ve her yıl birkaç ton plastik atık miktarını düzenli olarak
azaltmak da öncelikli hedeflerimiz arasında yer
alıyor. Ayrıca, tüm aksesuarlarımız en az 5 yıl
boyunca kullanılabilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için.
İyi bir amaç için. Grundig.
Kontroller ve parçalar
Sayfa 3’teki şekle bakın.
A
Su sıçratmaz kap
B
Su haznesi ve filtre kapağı
C
Su seviye göstergesi ve su haznesi
D
Aroma düğmesi
E
Açma/Kapama düğmesi
F
Termo sürahi
G
Isıtma yüzeyi
H
Kablo saklama yuvası
(cihazın arka kısmında)
Aksesuarlar
I
Damlatmaz filtre kabı
J
Kahve ölçüm kaşığı
TÜRKÇE
25
ÇALIŞTIRMA _______________________________
Hazırlık
Dikkat
7
İlk kullanım: Cihazı en az 4 kez kahve koymadan çalıştırın.
7
Lütfen "Kahve Pişirme" bölümündeki 1 ve 6-11
arasındaki adımları takip edin.
1 Tüm ambalaj ve etiketleri çıkarın ve yürürlük-
teki yasal düzenlemelere uygun olarak atın.
2 Cihazı ilk kez kullanmadan önce su ile temas
eden tüm parçaları dikkatli şekilde temizleyin.
Lütfen “Temizlik ve Bakım” bölümündeki tüm
ayrıntılara bakın.
3 Cihazın dik konumda ve sabit, düz, kuru ve
kaymaz bir yüzeyde durduğundan emin olun.
Kahve Pişirme
1 Su haznesi ve filtre kapağını açın ve en fazla
“max” seviyesine kadar su ile doldurun.
Notlar
7
Termo sürahideki ölçek kahve fincanı olarak
işaretlenmiştir, örneğin 4 = 4 fincan. Hoş bir
kahve tadı elde etmek için, cihazı en az 4 fincanlık bir kahve servisi hazırlamak üzere çalıştırmanız tavsiye edilir. Pişirilen kahve miktarı
doldurulan sudan %10 daha az olur çünkü
kahve taneleri ve filtre suyun bir kısmını emer.
7
Sadece temiz, soğuk ve taze içme suyu kullanın.
7
Kahve makinesinin kapasitesinin aşılmasını
önlemek için su haznesinin arkasında bir damlama deliği vardır. Çok fazla su koyarsanız,
cihazın arka kısmından damlayacaktır.
2 Sapı çekerek filtre sepetini I dışarı çıkarın.
Dikkat
7
Termo haznenin zarar görmesini önlemek için
filtre sepetini çıkarmadan önce ilk olarak termo
sürahiyi çıkarın.
3 Uygun bir kağıt filtre (1 x 4) alıp filtre
sepetinin I içine yerleştirin.
Not
7
Tek seferde sadece bir kağıt filtre kullanın. Kağıt
filtrenin bükülüp katlanmadığından emin olun.
4 Filtreyi arzu ettiğiniz miktarda çekilmiş kahveyle
doldurun. Bunu yapmak için ürünle birlikte verilen ölçü kaşığını J kullanabilirsiniz.
5 Filtre sepetini I tekrar yerine yerleştirin.
6 Termo sürahi F ısıtma platformunun G üzerine
yerleştirin.
Dikkat
7
Filtre sepeti I kapatılmazsa veya termo
sürahi F doğru şekilde yerleştirilmezse damlama önleyici düzgün çalışmaz. Sıcak suyun
veya sıcak kahvenin taşmasına neden olabilir.
7
Cihazın üst kısmında delikler bulunmaktadır.
Bunlar fazla buharı dışarı atar. Kullanım esnasında bu deliklerin kapatılmamasına dikkat
edin.
7 Fişi prize takın.
8 Açma/Kapama düğmesine E basarak cihazı
açın.
– Açma/Kapama düğmesinin E ışığı yanar
ve pişirme işlemi başlar.
Notlar
7
Pişirme işlemi Açma/Kapama düğmesine
E
yeniden basarak istenildiği anda durdurulabilir.
7
Cihaz, filtre sepetinin I altına yerleştirilmiş bir
damlama önleyici ile donatılmış olup, makinede dolaşan su bitmeden önce kahve doldur-
den uzun bir süre kullanmak isterseniz cihazı
kapatın.
7
Filtre sepetini I pişirme sırasında, filtreden hiç
su damlamıyor olsa bile asla çıkarmayın. Filtre
sepetinden aşırı sıcak su dökülerek yaralanmaya sebebiyet verebilir.
26
TÜRKÇE
ÇALIŞTIRMA _______________________________
7
Termo sürahi F ısıtma yüzeyine G doğru şe-
kilde yerleştirilmesine rağmen, birkaç saniye
sonra filtre sepetinden I su veya kahve boşalmıyorsa cihazın fişini derhal çekin, 10 dakika
bekledikten sonra filtre sepetini I açıp kontrol
edin.
7
Pişirme süreci sona erip 10 işaretli su seviye göstergesi C boşaldığında filtre
sepetinde I sıcak sıvı bulunur. Geri kalan sı-
vının Termo sürahiye F boşalması için birkaç
dakika bekleyin.
9 Pişirme işlemi bitip termo sürahi F dolar
dolmaz termo sürahiyi ısıtma yüzeyinden
alın. Kahveniz hazırdır.
10 Cihazı kapatmak için, Açma/Kapama düğ-
mesine E basın.
11 Cihazın fişini prizden çekin.
Not
7
Pişirme işlemine devam etmek istiyorsanız
1'den 12'ye kadar olan adımları tekrar edin.
Her pişirme işlemi arasında en az 15 dakika
cihazın soğumasını bekleyin.
İpucu ve Öneriler
7
Kireç oluşumunu önlemek için yumuşak veya
filtrelenmiş su kullanın.
7
Kullanılmayan kahveyi serin ve kuru bir yerde
saklayın. Bir paket kahveyi açtıktan sonra tazeliğini korumak için hava geçirmez bir şekilde
tekrar kapatın.
7
Tadını azaltacağından ötürü filtredeki kahve
telvesini tekrar tekrar kullanmayın.
7
Kahvenin lezzeti ilk pişirildiği anda en üst seviyesinde olduğundan kahvenin tekrar ısıtılması
önerilmez.
Aroma düğmesi
Not
7
Cihaz, kahve aromasını yoğunlaştıran bir
aroma düğmesine sahiptir.
1 Aroma D tuşuna basın
2 Açma/kapama düğmesine E basın. Açma/
kapama düğmesinin ışığı yanar.
TÜRKÇE
27
BİLGİLER __________________________________
Temizleme ve bakım
Dikkat
7
Cihazı temizlemek için kesinlikle benzin, solventler ya da aşındırıcı temizleyiciler, metal
nesneler veya sert fırçalar kullanmayın.
7
Cihazı ya da elektrik kablosunu asla suya veya
bir başka sıvıya sokmayın.
3 Termo sürahiyi F çıkartın.
4 Filtre kapağını açarak B filtre kabını I dışarı
çıkarın. Kağıt filtreyi çıkartıp kahve telvesiyle
birlikte atın.
5 Filtre kabını I, termo sürahi F ve su sıçratma
kabı A akan suyun altında tutup az miktarda
yumuşak deterjan kullanarak temizleyin.
6 Cihazın dış kısmını temizlemek için nemli ve
yumuşak bir bez ve az miktarda yumuşak bir
temizleme maddesi kullanın.
7 Filtre kabını I tekrar yan raya yerleştirin.
8 Termo sürahiyi F ısıtma platformunun üzerine
yerleştirin G.
Not
7
Temizlik sonrasında cihazı kullanmadan önce
yumuşak bir bezle veya kağıt havluyla tüm parçalarını kurulayın.
Kireç Çözme
Kireç çözdürme cihazın ömrünü uzatır. Kahve
makinesinde yılda en az 4 kez kireç çözdürme
işlemi uygulayın. Bu süre kullandığınız suyun
sertliğine bağlıdır. Su ne kadar sertse cihazda o
kadar sık kireç çözdürme işlemi uygulanır.
Ayrıca, mağazalardan temin edebileceğiniz bir
kireç çözücü yerine elma sirkesi ve limon tuzu
da kullanabilirsiniz.
3 Su haznesini10 işaretine kadar doldurun ve
kireç çözücüyü ekleyin.
Karıştırma oranı: 4 ölçek suya 1 ölçek kireç çözücü ilave edin.
4 Cihazı çalıştırın ve yaklaşık bir büyük kahve ku-
pası kadar suyun cihaz içerisinde dolaşmasını
bekleyin.
5 Cihazı kapatın.
6 Karışımı yaklaşık 15 dakika bekletin.
7 4–6 arasındaki adımları tekrar edin.
8 Cihazı çalıştırın ve tüm karışımın dolaşmasını
sağlayın.
9 Su haznesine soğuk, temiz içme suyu doldurun
ve tüm suyu dolaştırın.
10 9. adımı dört kez tekrar edin.
11 Artık yeniden kahve pişirebilirsiniz.
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dikkatli bir şekilde saklayın. Cihazın fişinin
çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan
emin olun.
Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın. Cihazın,
çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza
edildiğinden emin olun.
28
TÜRKÇE
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.