Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig,
bevor Sie das Gerät benutzen! Befolgen Sie
alle Sicherheitshinweise, um Schäden wegen
falscher Benutzung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum
späteren Nachschlagen auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss diese
Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt
werden.
7
Dieses Gerat ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Es darf nicht für den gewerblichen Gebrauch verwendet werden:
– in Betriebsküchen, Läden, Büros und ande-
ren Arbeitsumgebungen;
– auf Bauernhöfen;
– in Hotels, Pensionen und anderen wohnty-
pischen Umgebungen;
– in Frühstückspensionen.
7
Gerät nicht im Badezimmer benutzen.
7
Prüfen, ob die Netzspannung auf dem Typenschild mit der lokalen Versorgungsspannung
übereinstimmt. Die einzige Möglichkeit, das
Gerät von der Stromversorgung zu trennen, ist
den Netzstecker zu ziehen.
7
Falls nicht vorhanden, wird als zusätzlicher
Schutz die Installation einer FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA
empfohlen. Fragen Sie einen Elektriker.
7
Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Nicht unter fließendes Wasser halten, keinerlei Teile im Geschirrspüler reinigen. Lediglich
der Filterhalter und die Glaskanne können
auf sichere Weise im oberen Korb des Geschirrspülers oder mit Wasser und Spülmittel
gereinigt werden.
7
Netzstecker immer aus der Steckdose ziehen; nach der Benutzung des Gerätes, vor
der Reinigung des Gerätes, bevor der Raum
verlassen wird oder wenn ein Fehler auftritt.
Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
7
Schäden am Netzkabel vermeiden, nicht
quetschen, knicken oder über scharfe Kanten
ziehen.
7
Netzkabel von heißen Oberflächen und offenem Feuer fernhalten.
7
Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel
benutzen.
7
Gerät niemals benutzen, wenn das Netzkabel
oder das Gerät selbst beschädigt ist.
7
Unsere GRUNDIG Haushaltsgeräte entsprechen den geltenden Sicherheitsnormen. Wenn
das Gerät oder das Netzkabel beschädigt
ist, muss es von einem autorisierten ServiceZentrum repariert oder ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu vermeiden. Fehlerhafte
oder unqualifizierte Reparaturen können
Gefahren und Risiken für den Benutzer verursachen.
7
Gerät unter keinen Umständen öffnen. Für
Schäden aufgrund von falscher Benutzung
wird keine Haftung übernommen.
7
Gerät immer von Kindern fernhalten.
7
Das Gerät darf von folgenden Personen –
einschließlich Kindern – nicht benutzt werden:
solche mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten und
solche mit Mangel an Erfahrung und Wissen.
Für Letztere gilt dies nicht, falls sie im Gebrauch des Gerätes unterwiesen wurden oder
dieses unter Aufsicht einer für die Sicherheit
verantwortlichen Person benutzen. Kinder sollten stets soweit beaufsichtigt werden, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
DEUTSCH
5
Page 6
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _______________
7
Vor der ersten Benutzung des Gerätes alle
Teile reinigen. Sämtliche Einzelheiten finden
Sie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“.
7
Gerät und sämtliche Zubehörteile gründlich
trocknen, bevor es mit der Stromversorgung
verbunden wird.
7
Gerät und dessen Zubehör niemals auf oder
in der Nähe von heißen Oberflächen wie
Gasbrennern, elektrischen Kochplatten oder
heißen Öfen betreiben oder platzieren.
7
Das Gerät ausschließlich für seinen bestimmungsgemäßen Einsatzzweck benutzen. Die
Kaffeemaschine dient der Zubereitung von
Kaffee. Gerät nicht zum Erhitzen anderer Flüssigkeiten und nicht zum Erhitzen von Lebensmitteln in Konserven, Einmachgläsern oder
Flaschen verwenden.
7
Gerät niemals an oder in der Nähe von leicht
brennbaren oder explosiven Materialien
benutzen.
7
Gerät ausschließlich mit den mitgelieferten
Teilen betreiben.
7
Gerät nie mit feuchten oder nassen Händen
benutzen.
7
Gerät immer auf eine stabile, ebene, saubere,
trockene und rutschfeste Oberfläche stellen.
7
Anschlusskabel so verlegen, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen daran bzw. ein Darüberstolpern nicht möglich ist.
7
Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker
immer zugänglich ist.
7
Kontakt mit heißen Flächen meiden, Glaskanne ausschließlich am Griff halten, damit
es nicht zu Verbrennungen kommt. Die Glaskanne erhitzt sich im Betrieb.
7
Gerät nicht bewegen, solange sich heiße Flüssigkeiten in der Glaskanne befinden oder das
Gerät noch heiß ist.
7
Abdeckung und Filterhalter beim Brühen nicht
öffnen.
7
Gerät niemals über die Maximalfüllstandmarkierung hinaus füllen. Falls das Gerät über die
Maximalfüllstandmarkierung gefüllt wird, fließt
das überschüssige Wasser über einen Sicherheitsablauf ab.
7
Gerät niemals betreiben, wenn kein Kaffee
aufgebrüht oder warmgehalten wird.
7
Gerät nur mit kaltem, frischem Trinkwasser
füllen.
7
Nur Wasser in den Wassertank füllen, wenn
das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist.
7
Das Gerät sollte nicht mit Zeitschaltuhren oder
separaten Fernsteuerungssystemen betrieben
werden.
7
Das Wasser sorgfältig in den Wassertank
gießen.
7
Falls beim Einfüllen Wasser herausspritzen
sollte, Glaskanne und Warmhalteplatte gründlich trocknen.
7
Glaskanne nur mit der Kaffeemaschine nutzen.
7
Gerät nie ohne Wasser betreiben.
7
Eine gesprungene Glaskanne oder eine
Glaskanne mit losem oder beschädigtem Griff
nicht verwenden.
6
DEUTSCH
Page 7
AUF EINEN BLICK __________________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen
GRUNDIG Kaffeemaschine KM 8260.
Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig,
um sicherzustellen, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt
von GRUNDIG noch viele Jahre lang benutzen
können.
Verantwortungsbewusstes Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch
bei unseren Lieferanten auf vertraglich zugesicherte soziale Arbeitsbedingungen mit fairem Lohn,
auf effizienten Rohstoffeinsatz bei
stetiger Abfallreduzierung von
mehreren Tonnen Plastik pro Jahr – und auf mindestens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Aus gutem Grund. Grundig.
Besonderheiten
Die GRUNDIG Kaffeemaschine ist ausgestattet
mit:
7
Hochwertige Glaskanne mit 1,8L Fassungsvermögen
7
950 W Leistung
7
Automatische Tropfstopp-Funktion
7
Programmierbarer Start
7
Einfache Reinigung dank abnehmbarem Filterhalter
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A
Abdeckung des Wassertanks
B
Filterhaltergriff
C
Filterhalter
D
Wasserstandanzeige mit MAX-Markierung
E
Wassertank
F
Tropfstopp
G
Glaskanne
H
Heizplatte
I
Einstelltaste für Minuten
J
Einstelltaste für Stunden
K
Auto-Ein-Taste (mit grüner Kontrollleuchte)
L
Display
M
Ein-/Austaste (mit roter Kontrollleuchte)
N
Programmtaste
Zubehör
Messlöffel für Kaffee
DEUTSCH
7
Page 8
BETRIEB ___________________________________
Vorbereitung
Achtung
7
Erste Inbetriebnahme: Mindestens viermal reines Wasser durchlaufen lassen, keinen Kaffee
hinzugeben.
7
Die Schritte 1 – 2 und 7 – 12 im Abschnitt
„Kaffee zubereiten“ ausführen.
1 Sämtliches Verpackungsmaterial und alle Auf-
kleber entfernen, Verpackung und Aufkleber
ordnungsgemäß entsorgen.
2 Vor der ersten Benutzung des Gerätes alle
Teile reinigen. Sämtliche Einzelheiten finden
Sie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“.
3 Darauf achten, dass das Gerät aufrecht auf
einer stabilen, ebenen, sauberen, trockenen
und rutschfesten Oberfläche steht.
Kaffee zubereiten
1 Abdeckung des Wassertanks A öffnen und
den Wassertank E aus der Glaskanne G
mit der gewünschten Menge Wasser füllen,
jedoch nicht über die „Max“-Markierung hinaus. Etwa 10 % des Wassers geht beim Brühen
verloren, da es durch das Kaffeemehl und den
Filter absorbiert wird. Die Markierung an der
Glaskanne wird in Tassen angezeigt (z.B. 4
= 4 Tassen). Für den optimalen Kaffeegenuss
sollten nicht weniger als 4 Tassen gebrüht werden.
Hinweise
7
Nur sauberes, kaltes und frisches Trinkwasser
verwenden.
7
Damit die Kapazität der Kaffeemaschine nicht
überschritten wird, befindet sich an der Rückseite des Wassertanks ein Sicherheitsablauf.
Wenn zu viel Wasser hineingegeben wird,
läuft es an der Rückseite des Gerätes heraus.
2 Abdeckung des Wassertanks A schließen.
3 Filterhalter C am Griff B herausziehen.
4 Passenden Papierfilter (1 × 4) in den Filterhal-
ter C einlegen.
Hinweis
7
Immer nur einen Papierfilter pro Brühvorgang
verwenden. Darauf achten, dass der Papierfilter nicht geknickt wird oder sich umfaltet.
5 Filter mit der gewünschten Menge gemahlenen
Kaffees füllen. Dazu den mitgelieferten Messlöffel verwenden.
6 Filterhalter C wieder an der Seitenschiene an-
bringen.
7 Glaskanne G auf die Warmhalteplatte H stel-
len.
Achtung
7
Falls der Filterhalter C nicht geschlossen wird
oder die Glaskanne G nicht richtig auf der
Warmhalteplatte steht, funktioniert der Tropfstopp nicht ordentlich. In diesem Fall können
heißes Wasser oder heißer Kaffee überlaufen.
8 Netzstecker in die Steckdose stecken.
9 Gerät über die Ein-/Austaste M einschalten.
– Die Ein-/Austaste M leuchtet auf und der
Brühvorgang beginnt.
Hinweise
7
Der Brühvorgang kann jederzeit durch erneutes Drücken der Ein-/Austaste M beendet
werden.
7
Das Gerät ist mit einem Tropfstopp F ausgestattet, der unter dem Filterhalter C angebracht ist und es ermöglicht, kurzzeitig die
Glaskanne G zu entnehmen, um Kaffee auszugießen, bevor das Wasser vollständig durch
die Maschine gelaufen ist.
8
DEUTSCH
Page 9
BETRIEB ___________________________________
Achtung
7
Die Glaskanne G möglichst schnell (innerhalb von 30 Sekunden) wieder auf die
Warmhalteplatte H stellen. Andernfalls wird
der Filter überfüllt und der Kaffee kann überlaufen. Gerät ausschalten, falls die Glaskanne
nicht innerhalb von 30 Sekunden wieder auf
die Warmhalteplatte gestellt wird.
7
Filterhalter C während der Kaffeezubereitung
niemals öffnen; auch dann nicht, wenn kein
Wasser mehr aus dem Filter austritt. Extrem
heißes Wasser oder heißer Kaffee können
aus dem Filterhalter schwappen und Verbrühungen verursachen.
7
Falls nach einigen Sekunden kein Wasser /
Kaffee aus dem Filterhalter C laufen sollte,
obwohl die Glaskanne G richtig platziert
ist H, sofort den Stecker ziehen und 10 Minuten warten; dann Filterhalter C öffnen und
prüfen.
7
Auch nach abgeschlossener Kaffeezubereitung und geleertem Wassertank D befindet
sich nach wie vor heiße Flüssigkeit im Filterhalter C. Einige Minuten abwarten, bis auch
der Rest der Flüssigkeit in die Glaskanne G
getropft ist.
10 Die gefüllte Glaskanne G gleich nach
Abschluss der Kaffeezubereitung von der
Warmhalteplatte H nehmen. Der Kaffee
kann nun serviert werden.
11 Zum Ausschalten des Gerätes
Ein-/Austaste M drücken.
12 Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Hinweis
7
Wenn der Brühvorgang fortgesetzt werden
soll, die Schritte 1 bis 12 wiederholen. Das
Gerät zwischen jedem Brühvorgang mindestens 15 Minuten abkühlen lassen.
Tipps und Tricks
7
Zur Verhinderung der Kalkbildung, weiches
oder gefiltertes Wasser verwenden.
7
Nicht verbrauchten Kaffee kühl und trocken
lagern. Kaffeeverpackung nach Gebrauch
wieder luftdicht verschließen, damit der Kaffee
frisch bleibt.
7
Kaffeesatz im Filter nicht erneut verwenden,
da dies den Kaffeegeschmack reduziert.
7
Kaffee sollte möglichst nicht wieder aufgewärmt werden, da er nur gleich nach dem
Brühen seinen vollen Geschmack entfaltet.
DEUTSCH
9
Page 10
BETRIEB ___________________________________
Automatisch zubereiten
Hinweis
7
Damit die Funktion zur automatischen Zubereitung genutzt werden kann, muss zuerst die
Zeit eingestellt werden.
Zeit einstellen
1 Stundenzahl der aktuellen Uhrzeit mit Hilfe der
Einstelltaste für Stunden J einstellen.
– Taste zum schnellen Erhöhen des Wertes
gedrückt halten.
Hinweis
7
Sicherstellen, dass die AM/PM-Anzeige richtig eingestellt ist.
2 Minutenzahl der aktuellen Uhrzeit mit Hilfe der
Einstelltaste für Minuten I einstellen.
– Taste zum schnellen Erhöhen des Wertes
gedrückt halten.
Automatische Zubereitung
einstellen
1 Schritte 1 – 8 im Abschnitt „Kaffee zubereiten“
befolgen.
2 Zum Einstellen der gewünschten automati-
schen Zubereitungszeit Programmtaste N
drücken.
– PROGRAM beginnt im Display L zu blin-
ken.
3 Mit Hilfe der Einstelltaste für Stunden J und
Minuten I die Zeit einstellen, zu der das
Gerät mit der Zubereitung beginnen soll.
Hinweis
7
Nach Einstellung der Startzeit der automatischen Zubereitung hört die Programmanzeige
nach einigen Sekunden automatisch auf zu
blinken, das Display zeigt wieder die aktuelle
Uhrzeit an.
7
Zum Prüfen der Startzeit der automatischen
Zubereitung einfach die Programmtaste N
drücken. Die eingestellte Zeit wird einige Sekunden im Display L angezeigt, während die
Programmanzeige blinkt. Anschließend kehrt
die Anzeige automatisch zur aktuellen Uhrzeit
zurück.
4 Auto-Ein-Taste K drücken.
– Die grüne Kontrollleuchte rund um die Auto-
Ein-Taste K leuchtet auf, AUTO wird oben
rechts im Display L angezeigt.
5 Die Kaffeemaschine beginnt zur voreingestell-
ten Zeit automatisch mit der Kaffeezubereitung.
Hinweis
7
Sobald die Zubereitung beginnt, erlischt die
grüne Kontrollleuchte rund um die Auto-EinTaste K, die rote Kontrollleuchte rund um die
Ein-/Austaste M leuchtet auf und zeigt an,
dass die Kaffeemaschine in Betrieb ist.
7
Zum Ausschalten der automatischen Zubereitung einfach erneut die Auto-Ein-Taste K drücken. Die grüne Kontrollleuchte erlischt, AUTO
wird am Display L ausgeblendet.
6 Die gefüllte Glaskanne G gleich nach
Abschluss der Kaffeezubereitung von der
Warmhalteplatte H nehmen. Der Kaffee kann
nun serviert werden.
7 Zum Ausschalten des Gerätes
Ein-/Austaste M drücken.
10
DEUTSCH
Page 11
INFORMATIONEN __________________________
Reinigung und Pflege
Achtung
7
Zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin,
Lösungsmittel, Scheuermittel oder harte Bürsten verwenden.
7
Weder das Gerät noch sein Netzkabel in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
1 Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2 Gerät abkühlen lassen.
3 Glaskanne G entnehmen.
4 Filterhalter C am Griff B herausziehen. Pa-
pierfilter entnehmen und mitsamt Kaffeesatz
entsorgen.
5 Filterhalter C unter fließendem Wasser mit
etwas mildem Reinigungsmittel reinigen. Filterhalter C und Glaskanne G können unter
fließendem Wasser oder im oberen Korb des
Geschirrspülers gereinigt werden.
6 Außenflächen des Gerätes mit einem weichen,
feuchten Tuch und einem sanften Reinigungsmittel reinigen.
7 Filterhalter C wieder an der Führungsschiene
anbringen.
8 Glaskanne G auf die Warmhalteplatte H
stellen.
Hinweis
7
Alle Teile sorgfältig mit einem weichen Tuch
trocknen, bevor das Gerät nach der Reinigung benutzt wird.
Entkalken
Entkalken verlängert die Lebensdauer Ihres Gerätes. Kaffeemaschine mindestens viermal jährlich
entkalken. Die Häufigkeit hängt von der Wasserhärte in Ihrer Region ab. Je härter das Wasser ist,
umso häufiger muss das Gerät entkalkt werden.
1 Geeignetes Entkalkungsmittel kann im Fach-
handel erworben werden. Dabei das zu entkalkende Gerät nennen.
2 Vor dem Entkalken die Anweisungen des Ent-
kalkungsmittelherstellers gründlich durchlesen.
Falls die Anweisungen des Entkalkungsmittelherstellers von den nachstehenden Schritten
abweichen sollten, an die Anweisungen des
Entkalkungsmittelherstellers halten.
Hinweis
7
Statt handelsüblichem Entkalkungsmittel
können auch weißer Essig und Zitronensaft
verwendet werden.
3 Wassertank bis zur MAX-Kennzeichnung füllen
und Entkalkungsmittel hinzugeben.
Mischverhältnis: 4 Teile Wasser auf 1 Teil Entkalkungsmittel.
4 Gerät einschalten und etwa eine große Kaffee-
tasse Wasser durchlaufen lassen.
5 Gerät abschalten.
6 Mischung etwa 15 Minuten lang einwirken
10 Schritt 9 viermal wiederholen.
11 Nun kann wieder Kaffee zubereitet werden.
DEUTSCH
11
Page 12
INFORMATIONEN __________________________
Lagerung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
sollte es sorgfältig aufbewahrt werden. Darauf
achten, dass der Netzstecker gezogen wird und
das Gerät komplett trocken ist.
Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
Darauf achten, dass sich das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern befindet.
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus qualitativ hochwertigen Teilen und Materialien hergestellt, die
wieder verwendet werden können und für ein
Recycling geeignet sind.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende
seiner Lebensdauer deshalb nicht mit
dem normalen Hausmüll. Bringen Sie
es zu einer Sammelstelle zum
Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten. Dies wird
durch dieses Symbol auf dem Produkt, in der
Bedienungsanleitung und auf der Verpackung
angegeben.
Informieren Sie sich über Sammelstellen, die
von Ihrem Händler oder der lokalen Behörde
betrieben werden.
Die Wiederverwertung und das Recycling von
Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
Technische Daten
Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien 2004/108/EG,
2006/95/EG und 2009/125/EG.
Spannungsversorgung: 230 V ~, 50 Hz
Leistung: 950 W
MaximalesWasservolumen: 1.8 L
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
12
DEUTSCH
Page 13
INFORMATIONEN __________________________
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten,
so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler
bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu
setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden
Sie sich bitte an das GRUNDIG-Service-Center
unter folgenden Kontaktdaten:
TELEFON: 0180/5231852*
(Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0180/5231846*
http://service.grundig.de
E-Mail: service@grundig.com
* gebührenpflichtig (0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,42 €/Min.)
Unter den obengenannten Kontaktdaten
erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug
möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland : 0180 / 523 18 80 *
Österreich : 0820 / 220 33 22 **
* gebührenpflichtig (0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,42 €/Min.)
** gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen
werktags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur
Verfügung.
DEUTSCH
13
Page 14
www.grundig.com
72011 908 3200 12/13
AUS GUTEM GRUND
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.