Grundig KM 7280, KM 7280 W User guide [es]

PROGRAMMABLE COFFEE MAKER
KM 7280 KM 7280 W
ESPAÑOL
ES
________________________________________________________________________________
E
F
G
H
I
J
K
L M N O
P
3
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________
Lea este manual de instruccio­nes detenidamente antes de uti­lizar el aparato. Siga todas las instrucciones de seguridad para evitar daños debidos a un uso indebido.
Guarde el manual de instruc­ciones como referencia para el futuro. Si le entrega el aparato a un tercero, incluya también el presente manual de instruccio­nes.
Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso doméstico. No está diseñado para uso professional en:
- áreas de cocina para em­pleados en tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo;
-granjas;
- por clientes en hoteles, mote­les y otros ambientes de tipo residencial;
- alojamientos a media pen­sión.
No utilice el aparato en el baño.
Compruebe que la tensión in­dicada en la placa de datos se corresponda con la de la red de alimentación de su do­micilio. La única manera de desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica consiste en desenchufarlo de la toma de la pared.
Para una mayor protec­ción, conecte el aparato intercalando un fusible dife­rencial doméstico cuya co­rriente de disparo sea de 30 mA como máximo. Con­sulte a un electricista.
No sumerja el aparato, el cable eléctrico o el enchufe en agua ni en ningún otro lí­quido. Tampoco lo sumerja bajo un chorro del agua ni lave sus piezas en el lavavaji­llas. Solo la cesta del filtro y la jarra de vidrio pueden lavarse sin problemas en la cesta su­perior del lavavajillas o con agua y jabón.
Desconecte el cable de co­rriente tras utilizar el aparato, antes de limpiarlo, antes de salir de la estancia en la que se encuentre o en caso de avería. No desconecte el en­chufe tirando del cable.
4
ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________
No aplaste ni doble el cable de alimentación, ni deje que roce en bordes afilados para evitar cualquier daño.
Mantenga el cable de co­rriente alejado de superficies calientes y llamas abiertas.
No utilice cables alargadores para conectar el aparato.
No utilice jamás el aparato si observa daños en él o en el cable de corriente.
Los electrodomésticos GRUN­DIG cumplen con todas las normas de seguridad apli­cables; por esta razón, si el cable de alimentación está dañado, para evitar cualquier peligro deberá ser reparado o sustituido por un servicio técnico autorizado. Los traba­jos de reparación deficientes o realizados por personal no cualificado puede ser peligro­sos y entrañar riesgos para el usuario.
No desmonte el aparato bajo ninguna circunstancia. No se admitirá reclamación de garantía alguna por daños causados por un manejo in­adecuado.
Mantenga siempre el electro­doméstico y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
Pueden usar el aparato los niños a partir de 8 años y las personas con las capacidades físicas, sensoriales lo hagan bajo supervisión o hayan reci­bido instrucciones para un uso seguro y comprendan los ries­gos implicados. No deje que los niños jueguen con el apa­rato, ni que lleven a cabo su limpieza o mantenimiento sin vigilancia.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie bien todas las piezas que entren en contacto con el agua o el café. Consulte la sección “Lim­pieza y cuidados”.
Seque el aparato y todos los accesorios antes de conectarlo a la red de alimentación y antes de acoplarle las piezas.
No utilice este aparato ni co­loque ninguna de sus piezas sobre superficies calientes tales como quemadores de gas, placas u hornos calien­tes, o cerca de ellas.
ESPAÑOL
5
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________
No utilice el aparato para otros fines distintos de su uso pre­visto. La cafetera está diseñada para preparar café. No la uti­lice para calentar ningún otro líquido o alimentos envasados en latas, frascos o botellas.
No utilice el aparato en luga­res con materiales u objetos combustibles o inflamables, o cerca de ellos.
Utilice el aparato solo con las piezas suministradas.
No utilice el aparato con las manos mojadas o húmedas.
Utilice el aparato sobre una su­perficie estable, plana, limpia y no deslizante.
Asegúrese de que no exista peligro de que pueda tirarse accidentalmente del cable de corriente o de que alguien tro­piece con él mientras el apa­rato esté en uso.
Evite el contacto con las su­perficies calientes y sujete la jarra de vidrio únicamente por el asa, ya que existe riesgo de sufrir quemaduras. La jarra de vidrio se pone caliente du­rante el uso.
No mueva el aparato mien­tras esté caliente o la jarra de vidrio contenga líquido ca­liente.
No abra la tapa o la cesta del filtro mientras el aparato esté haciendo café.
Nunca rebase el indicador de nivel máximo del depó­sito. Si el agua rebasa el nivel máximo, será evacuada de forma segura por un desagüe.
Nunca utilice el aparato si no es necesario preparar café o mantenerlo caliente.
Utilice únicamente agua pota­ble fría en el aparato.
Coloque siempre el aparato de forma que el enchufe quede a mano.
6
ESPAÑOL
Desenchufe siempre el apa­rato antes de llenar el depó­sito con agua.
Este aparato no debe utili­zarse con ningún tempori­zador externo o sistema de control remoto independiente.
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________
Vierta agua en el depósito de agua con cuidado.
En caso de que salpique agua, asegúrese de que tanto la jarra de vidrio como la plataforma de calentamiento estén secos.
Use la jarra de vidrio única­mente con la cafetera.
Nunca haga funcionar el aparato con el depósito de agua vacío.
No utilice la jarra de vidrio si está resquebrajada o su asa no está firmemente sujeta.
ESPAÑOL
7
REFERENCIA RÁPIDA ______________________
Estimado cliente:
Le felicitamos por la compra de su nueva cafe­tera GRUNDIG KM 7280 / KM 7280 W.
Le rogamos lea con atención las siguientes notas de uso para disfrutar al máximo de la calidad de este producto Grundig durante muchos años.
Una estrategia responsable
GRUNDIG aplica condiciones de trabajo sociales acordadas por contrato y con salarios justos tanto a sus propios empleados como a los proveedores, y damos una
gran importancia al uso eficiente de las materias primas con una reducción conti­nua de residuos de varias toneladas de plástico al año. Además, todos nuestros accesorios están disponibles por lo menos durante cinco años.
Para un futuro mejor.
Por una buena razón. Grundig.
Controles y piezas
Vea la ilustración de la pág. 3.
A
Tapa del depósito de agua
B
Tapa de la cesta del filtro
C
Cesta del filtro
D
Ranuras de ventilación
E
Indicador del nivel de agua
F
Depósito de agua
G
Dispositivo antigoteo
H
Jarra de vidrio
I
Placa de calentamiento
J
Botón de programa
K
Función de preparación automática
L
Pantalla
M
Botón de ajuste de los minutos
N
Botón de ajuste de las horas
O
Botón de aroma
P
Interruptor de encendido/apagado
8
Accesorios
Cuchara dosificadora de café
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO _______________________
Preparación
Atención
Primer uso: haga funcionar el aparato sin aña­dir café un mínimo de 4 veces.
Siga las indicaciones de la sección "Prepara­ción de café", puntos 1, 2 y del 7 al 12.
1 Retire todos los materiales de embalaje y las
etiquetas adhesivas, y deshágase de ellos según las normativas vigentes al respecto.
2 Antes de utilizar el aparato por primera vez,
limpie bien todas las piezas que entren en con­tacto con el agua. Consulte la sección "Lim­pieza y cuidados".
3 Asegúrese de que el aparato esté colocado
en posición vertical sobre una superficie esta­ble, plana, limpia, seca y antideslizante.
Preparación de café
1 Retire el depósito de agua F y llénelo con la
cantidad requerida de agua, pero sin rebasar la marca “12”. La cantidad de café preparado será un 10% menor que la cantidad de agua vertida en el depósito, debido a la absorción de agua del café molido y el filtro. La escala de la jarra de vidrio indica el número de tazas de café; es decir, 4 = 4 tazas. Para que el café tenga el mejor gusto, se recomienda usar el aparato para preparar un servicio de al menos 4 tazas de café.
Notas
Utilice únicamente agua potable fría en el aparato.
El depósito de agua tiene en su parte trasera un orificio de goteo para evitar que el agua rebase la capacidad de la cafetera. Si añade demasiada agua, goteará por la parte trasera del aparato.
2 Cierre la tapa del depósito de agua A y abra
la tapa de la cesta del filtro B.
3 Retire la cesta del filtro C. 4 Tome un filtro de papel adecuado (1 x 4) e
insértelo en la cesta del filtro C.
Nota
Use un único filtro de papel por vez. Asegú­rese de que el filtro de papel no quede tor­cido ni doblado.
5 Deposite la cantidad deseada de café molido.
Para ello, puede utilizar la cuchara dosifica­dora suministrada.
6 Vuelva a colocar la cesta del filtro C en su
alojamiento y cierre la tapa de la cesta del filtro B.
7 Coloque la jarra de vidrio H sobre la placa
de calentamiento I.
Atención
Si la cesta del filtro C no está cerrada o la jarra de vidrio H no está bien colocada, la fun­ción antigoteo no funcionará correctamente, lo que podría provocar que el agua o el café ca­lientes rebosaran.
8 Conecte el enchufe a la toma de corriente de
la pared.
9 Encienda la cafetera pulsando el botón de en-
cendido/apagado P. – El botón de encendido/apagado P se ilu-
mina y el proceso de preparación del café da comienzo.
Notas
Puede detener el proceso de preparación de café en cualquier momento pulsando de nuevo el botón de encendido/apagado P.
El aparato dispone de un dispositivo anti­goteo G ubicado debajo de la cesta del filtro C que le permite retirar durante unos instantes la jarra de vidrio H para servir café antes de que el agua complete su circuito por el interior de la máquina.
Las ranuras de ventilación permiten la salida del vapor. No bloquee las ranuras de ventila­ción con ningún objeto mientras el aparato esté en uso.
ESPAÑOL
9
FUNCIONAMIENTO _______________________
La máquina de café tiene una función para mantener el calor y puede mantener caliente el café preparado hasta 30 minutos cuando se enciende la máquina. De acuerdo con las directrices de diseño ecológico, la máquina se apaga sola automáticamente transcurrido este tiempo.
Atención
Asegúrese de volver a colocar la jarra de vidrio H en la placa de calentamiento I lo antes posible (máx. 30 segundos). De lo con­trario, el café ya preparado contenido en el filtro podría rebosar. Si desea usar la jarra de vidrio durante más de 30 segundos, apague el aparato.
Jamás retire la cesta del filtro C mientras la unidad esté preparando café, incluso aunque no quede agua en el depósito. La cesta del fil­tro podría derramar agua o café muy calientes que podrían causar quemaduras.
Si transcurridos varios segundos no sale agua ni café de la cesta del filtro C con la jarra de vidrio H correctamente colocada en su sitio,
I
desenchufe inmediatamente la unidad y es­pere 10 minutos antes de abrir y comprobar la cesta del filtro C.
Una vez finalizar el proceso de preparación de café y el indicador de nivel de agua con marca 12 E esté vacío, la cesta del filtro C aún contendrá agua caliente. Espere unos mi­nutos a que el líquido restante gotee a la jarra de vidrio H.
10 Retire la jarra de vidrio H de la placa de ca-
lentamiento I tan pronto como el proceso de preparación de café haya finalizado y la jarra de vidrio H esté llena. El café está listo.
11 Para apagar la unidad, pulse el botón de en-
cendido/apagado P.
12 Desconecte el aparato de la toma de co-
rriente de la pared.
Notas
Si desea preparar más café, repita los pasos 1 a 12 del procedimiento. Espere al menos 15 minutos a que el aparato se enfríe entre prepa­ración y preparación.
Para obtener un mejor aroma, pulse el botón de aroma O, que activa un proceso exclusivo de preparación de café que potencia el sabor y el aroma de su café. Para ello, la cafetera aplica un proceso que consta de varios ciclos continuos. Este proceso especial de liberación temporizada satura el poso gradualmente para obtener el mejor sabor y aroma.
Consejos prácticos
Utilice agua ablandada o filtrada para evitar la acumulación de cal.
Guarde el café que no haya usado en un lugar fresco y seco. Una vez abierto un paquete de café, ciérrelo lo más herméticamente posible para que conserve su frescura.
No reutilice el poso de café del filtro, ya que el aroma será considerablemente menor.
10
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO _______________________
No se recomienda recalentar el café, ya que el máximo aroma se obtiene inmediatamente después de su preparación.
Preparación automática de café
Nota
Para poder utilizar la función de preparación automática de café, antes debe poner en hora el reloj de la unidad.
Ajuste del reloj
1 Pulse el botón de ajuste de las horas N para
ajustar las horas. – Mantenga pulsado el botón para que el nú-
mero se incremente con rapidez.
2 Pulse el botón de ajuste de los minutos M para
ajustar los minutos. – Mantenga pulsado el botón para que el nú-
mero se incremente con rapidez.
Ajuste de la función de pre­paración automática
1 Siga las indicaciones de la sección "Prepara-
ción de café", puntos 1 al 8.
2 Pulse el botón de programa J para ajustar la
hora a la que desee que se inicie la prepara­ción automática de café. – El botón de programa se ilumina.
3 Ajuste la hora a la que desee que se inicie la
preparación automática mediante los botones de ajuste de las horas
M
minutos
.
Nota
Para comprobar la hora de inicio del proceso de preparación automática de café, pulse el botón de programa recerá en pantalla durante unos segundos en
L
la pantalla
. La hora actual volverá a apare-
cer al cabo de unos instantes.
N
y de ajuste de los
J
. La hora ajustada apa-
4 Pulse el botón de preparación automática K.
– El botón de preparación automática K se
iluminará.
5 La cafetera empezará a preparar café de
forma automática a la hora fijada.
Notas
Cuando el ciclo de preparación de café dé comienzo, el botón de preparación automá-
K
se apagará y el botón de encendido/
tica apagado
P
se encenderá para indicar que la
cafetera está en funcionamiento.
Para desactivar la función de preparación au­tomática de café, pulse de nuevo el botón de
K
preparación automática
. La luz se apaga.
6 Retire la jarra de vidrio H de la placa de ca-
I
lentamiento
tan pronto como el proceso de
preparación de café haya finalizado y la jarra
H
de vidrio
esté llena. El café está listo.
7 Para apagar la unidad, pulse el botón de en-
P
cendido/apagado
.
Nota
Para obtener un mejor aroma, pulse el botón de aroma
O
, que activa un proceso exclusivo de preparación de café que potencia el sabor y el aroma de su café. Para ello, la cafetera aplica un proceso que consta de varios ciclos continuos.
ESPAÑOL
11
INFORMACIÓN ___________________________
Limpieza y cuidados
Atención
No utilice alcohol, acetona, petróleo, disolven­tes, limpiadores abrasivos, objetos metálicos o cepillos duros para limpiar el aparato.
Nunca sumerja el aparato o el cable de ali­mentación en agua o cualquier otro líquido.
1 Apague el aparato y desconéctelo de la toma
de corriente de la pared.
2 Deje que el aparato se enfríe. 3 Retire la jarra de vidrio H.
4 Abra la tapa de la cesta del filtro B. 5 Retire la cesta del filtro C. Retire el filtro de
papel y deshágase de él junto con el poso de café.
6 Lave la cesta del filtro Ccolocándola bajo el
chorro de agua corriente y aplicándole una pequeña cantidad de un producto de limpieza
suave. La cesta del filtro C y la jarra de vidrio
H
pueden lavarse en la cesta superior del la-
vavajillas o bajo el chorro de agua corriente.
7 Utilice un trapo húmedo con un poco de pro-
ducto de limpieza suave para limpiar el exte­rior del aparato.
8 Vuelva a colocar la cesta del filtro C en su
posición y cierre la tapa B.
9 Coloque la jarra de vidrio H sobre la placa
de calentamiento I.
Nota
Antes de utilizar de nuevo el aparato tras una limpieza, seque con cuidado todas las piezas con un paño o una servilleta de papel suave.
Descalcificación del aparato
La descalcificación prolonga la vida útil del aparato. Descalcifique la cafetera al menos 4 veces al año. El periodo depende de la dureza del agua de su domicilio. Cuanto más dura sea el agua, más a menudo debe descalcificarse el aparato.
1 Compre un descalcificador adecuado en
una tienda especializada. Indique el tipo de aparato.
2 Antes de iniciar el proceso de descalcifica-
ción, lea atentamente las instrucciones del envase de la solución descalcificadora. En caso de que las instrucciones del fabricante de la solución descalcificadora entren en contradicción con lo que aquí se indica, siga las instrucciones del fabricante de la solución descalcificadora.
Nota
También puede utilizar vinagre con zumo de limón en lugar de un producto descalcificador comercial.
3 Llene el depósito de agua hasta la marca 12 y
a continuación vierta el descalcificador. Proporción de la mezcla: 4 partes de agua por 1 parte de descalcificador.
4 Ponga en marcha el aparato y deje correr
aproximadamente el equivalente a una taza grande de café.
5 Apague el aparato. 6 Deje que la mezcla actúe durante unos 15 mi-
nutos.
7 Repita los pasos 4 a 6. 8 A continuación vuelva a poner en marcha el
aparato y deje correr la totalidad de la mez­cla.
9 Llene el depósito con agua fría potable y deje
que corra en su totalidad.
10 Repita el paso 9 cuatro veces. 11 Ahora ya puede volver a preparar café.
12
ESPAÑOL
INFORMACIÓN ___________________________
Almacenaje
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosa­mente. Asegúrese de que el aparato esté desen­chufado y completamente seco.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco. Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
Nota sobre el medio ambiente
En la fabricación de este producto se han em­pleado piezas y materiales de alta calidad, que pueden reutilizarse y reciclarse.
Por lo tanto, no arroje este aparato a la basura junto con sus residuos domésti­cos normales al final de su vida útil. Llé­velo a un punto de recogida para el
reciclado de sus componentes eléctri­cos y electrónicos. Este símbolo, presente en el producto, en el manual de funcionamiento y en el embalaje, indica tal circunstancia.
Consulte a su autoridad local para averiguar la ubicación del punto de recogida más próximo a su domicilio.
Ayude a proteger el medio ambiente reciclando los productos usados.
Datos técnicos
Este producto cumple las directivas europeas 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC y 2011/65/EU.
Alimentación: 220 - 240 V ~, 50/60 Hz Potencia: 840 - 1000 W Vol. máx. agua: 1,8 l
Queda reservado el derecho a realizar modifi­caciones técnicas y de diseño.
ESPAÑOL
13
Grundig Intermedia GmbH Beuthener Strasse 41 D–90471 Nürnberg
www.grundig.com 72011 908 6600 15/28
Loading...