Grundig KM 5860 User Manual

COFFEE MAKER
KM 5860
DE
HR
EN
NL
FR
TR
ES
NO
RO
SVFI
______________________________________________
DEUTSCH 07-14
ENGLISH 15-20
FRANÇAIS 21-28
TÜRKÇE 29-34
ESPAÑOL 35-41
ROMÂNĂ 42-50
HRVATSKI 51-57
NEDERLANDS 58-65
DANSK 66-71
SUOMI 72-78
NORSK 79-84
SVENSKA 85-91
______________________________________________
4
5
6
8
7
7
10
8
6
4
2
10
8
6
4
1
2
10
Max
8
6
4
2
10
Max
8
6
4
2
1
1 2 3
2
1
or
1
2
2
1
10
Max
8
6
4
2
or
A
B
C
D
E
F
I
G
H
3
10
8
6
4
10
8
6
4
1 2 3
2
1
1
2
or
4
10
Max
8
6
4
2
or
10
Max
8
6
4
2
7
8
2
5
1
2
10
Max
8
6
4
2
7
6
1
2
1
1
1
2
10
Max
8
6
4
2
3
4
DE EN FR TR ES RO HR NL DA FI NO SV
BETRIEB REINIGUNG UND PFLEGE
OPERATION CLEANING AND CARE
FONCTIONNEMENT NETTOYAGE ET ENTRETIEN
KULLANIM TEMİZLEME VE BAKIM
FUNCIONAMIENTO LIMPIEZA Y CUIDADOS
UTILIZARE CURĂ AREA ȘI ÎNGRIJIREA
RAD ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
WERKING REINIGING EN ONDERHOUD
BETJENING RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
KÄYTTÖ PUHDISTUS JA HUOLTO
DRIFT RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
ANVÄNDNING RENGÖRING OCH SKÖTSEL
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen! Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden aufgrund falscher Benutzung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt werden.
7
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch im Haushalt bestimmt und ist nicht für den professionellen, gastronomischen Einsatz geeignet. Es darf nicht für den gewerblichen Gebrauch verwendet werden.
7
Gerät nicht im Badezimmer benutzen.
7
Prüfen, ob die Netzspannung auf dem Typenschild mit der lokalen Versorgungsspannung übereinstimmt. Die einzige Möglichkeit, das Gerät von der Stromversorgung zu trennen, ist den Netzstecker zu ziehen.
7
Falls nicht vorhanden, wird als zusätzlicher Schutz die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA empfohlen. Bitte einen Elektriker kontaktieren.
7
Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Nicht unter fließendes Wasser halten, keinerlei Teile im Geschirrspüler reinigen. Lediglich der Filterhalter und die Glaskanne können auf sichere Weise im oberen Korb des Geschirrspülers oder mit Wasser und Spülmittel gereinigt werden.
7
Netzstecker immer aus der Steckdose ziehen; nach der Benutzung des Gerätes, vor der Reinigung des Gerätes, bevor der Raum verlassen wird oder wenn ein Fehler auftritt. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
7
Schäden am Netzkabel vermeiden, nicht quetschen, knicken oder über scharfe Kanten ziehen.
DEUTSCH
7
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
7
Netzkabel von heißen Oberflächen und offenem Feuer fernhalten.
7
Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel benutzen.
7
Gerät niemals benutzen, wenn das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist.
7
Unsere GRUNDIG Haushaltsgeräte entsprechen den geltenden Sicherheitsnormen. Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einem Service-Zentrum repariert oder ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Fehlerhafte oder unqualifizierte Reparaturen können Gefahren und Risiken für den Benutzer verursachen.
7
Gerät unter keinen Umständen öffnen. Für Schäden aufgrund von falscher Benutzung wird keine Haftung übernommen.
7
Gerät immer von Kindern fernhalten.
7
Verwenden Sie das Gerät nur mit einer geerdeten Steckdose.
7
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht durch Kinder unter 8 Jahren durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
7
Gerät und Netzkabel immer von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
7
Vor der ersten Benutzung des Gerätes alle Teile, die mit Wasser oder Kaffee in Berührung kommen, reinigen. Siehe dazu Abschnitt „Reinigung und Pflege“.
8
DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
7
Gerät und sämtliche Zubehörteile gründlich trocknen, bevor das Gerät mit der Stromversorgung verbunden wird und bevor Teile abgenommen oder angebracht werden.
7
Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
7
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
7
Gerät und dessen Zubehör niemals auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen wie Gasbrennern, Kochplatten oder heißen Öfen betreiben oder platzieren.
7
Das Gerät ausschließlich für seinen bestimmungsgemäßen Einsatzzweck benutzen. Die Kaffeemaschine dient der Zubereitung von Kaffee. Gerät nicht zum Erhitzen anderer Flüssigkeiten und nicht zum Erhitzen von Lebensmitteln in Konserven, Einmachgläsern oder Flaschen missbrauchen.
7
Gerät niemals an oder in der Nähe von Stellen benutzen, an denen sich leicht brennbare oder gar explosive Materialien befinden.
7
Gerät ausschließlich mit den mitgelieferten Teilen betreiben.
7
Gerät nie mit feuchten oder nassen Händen benutzen.
7
Gerät immer auf eine stabile, ebene, saubere, trockene und rutschfeste Oberfläche stellen.
7
Anschlusskabel so verlegen, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen daran bzw. ein Darüberstolpern nicht möglich ist.
7
Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker immer zugänglich ist.
7
Kontakt mit heißen Flächen meiden, Glaskanne ausschließlich am Griff halten, damit es nicht zu Verbrennungen kommt. Die Glaskanne erhitzt sich im Betrieb.
7
Gerät nicht bewegen, solange sich heiße Flüssigkeiten in der Glaskanne befinden oder das Gerät noch heiß ist.
7
Abdeckung und Filterhalter nicht beim Brühen öffnen.
DEUTSCH
9
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
7
Gerät niemals über die Maximalfüllstandsmarkierung hinaus befüllen. Falls das Gerät über die Maximalfüllstandsmarkierung hinaus gefüllt wird, fließt das überschüssige Wasser über einen Sicherheitsablauf ab.
7
Gerät niemals betreiben, wenn kein Kaffee aufgebrüht oder warmgehalten wird.
7
Gerät nur mit kaltem, frischem Trinkwasser füllen.
7
Nur Wasser in den Tank füllen, wenn das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist.
7
Das Gerät sollte nicht mit Zeitschaltuhren oder separaten Fernsteuerungssystemen betrieben werden.
7
Keine gesprungene Glaskanne bzw. Glaskanne mit lockerem oder schwachem Griff verwenden.
7
Das Wasser sorgfältig in den Wassertank gießen.
7
Falls beim Einfüllen Wasser herausspritzen sollte, Glaskanne und Warmhalteplatte gründlich trocknen.
7
Glaskanne nur mit der Kaffeemaschine nutzen.
7
Gerät nie ohne Wasser betreiben.
10
DEUTSCH
AUF EINEN BLICK _________________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer neuen
GRUNDIG Kaffeemaschine KM 5860. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen auf-
merksam, um sicherzustellen, dass Sie Ihr Quali­tätsprodukt von GRUNDIG viele Jahre benutzen können.
Verantwortungsbewusstes Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch bei unseren Lieferanten auf ver­traglich zugesicherte soziale Ar­beitsbedingungen mit fairem Lohn, auf effizienten Rohstoffeinsatz bei
stetiger Abfallreduzierung von mehreren Tonnen Plastik pro Jahr - und auf min­destens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zube­hörs.
Für eine lebenswerte Zukunft. Grundig.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A
Filterkorbdeckel
B
Filterkorb
C
Wasserstandsanzeige
D
Wassertank
E
Tropfstopp
F
Glaskanne
G
Ein-/Austaste
H
Aroma-Taste
I
Heizplatte
Zubehör
Messlöffel für Kaffee
DEUTSCH
11
BETRIEB __________________________________
Hinweise
7
Nur sauberes, kaltes und frisches Trinkwasser verwenden.
7
Alle Teile sorgfältig mit einem weichen Tuch trocknen, bevor das Gerät nach der Reinigung benutzt wird.
7
Statt handelsüblichem Entkalkungsmittel können auch weißer Essig und Zitronensäure verwendet werden.
7
Für ein besseres Aroma, die Aroma-Taste
H
drücken; dadurch wird ein einzigartiger Brühvorgang aktiviert, der Geschmack und Aroma des Kaffees verbessert. Zur Erreichung dieses reichhaltigen Aromas erfolgen mehrere Durchläufe der Kaffeemaschine.
Achtung
7
Erste Inbetriebnahme: Mindestens viermal reines Wasser durchlaufen lassen, keinen Kaffee hinzugeben.
7
Falls die Glaskanne F nicht richtig auf der Warmhalteplatte steht, funktioniert der Tropfstopp nicht ordentlich. In diesem Fall können heißes Wasser oder heißer Kaffee überlaufen.
7
Die Glaskanne F möglichst schnell (innerhalb 30 Sekunden) wieder auf die Heizplatte I stellen. Andernfalls kann sich der Filter überfüllen und der Kaffee überlaufen. Gerät ausschalten, falls die Glaskanne nicht innerhalb 30 Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte gestellt wird.
7
Filterkorb B während der Kaffeezubereitung niemals öffnen; auch dann nicht, wenn kein Wasser mehr aus dem Filter austritt. Extrem heißes Wasser oder heißer Kaffee können aus dem Filterkorb laufen und Verbrühungen verursachen.
7
Falls nach einigen Sekunden weder Wasser noch Kaffee aus dem Filterkorb B laufen sollten, obwohl die Glaskanne F richtig platziert wurde, sofort Netzstecker ziehen und 10 Minuten abwarten, dann den Filterkorb B öffnen und überprüfen
7
Auch nach abgeschlossener Kaffeezubereitung und geleertem Wassertank D befindet sich nach wie vor heiße Flüssigkeit im Filterkorb B. Einige Minuten abwarten, bis auch der Rest der Flüssigkeit in die Glaskanne F getropft ist.
7
Zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin, Lösungsmittel, Scheuermittel oder harte Bürsten verwenden.
7
Weder Gerät noch sein Netzkabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
12
DEUTSCH
INFORMATIONEN _________________________
Tipps und Tricks
7
Zur Vermeidung der Kalkbildung, weiches oder gefiltertes Wasser verwenden.
7
Nicht verbrauchtes Kaffeepulver kühl und trocken lagern. Kaffeeverpackung nach Gebrauch wieder luftdicht verschließen, damit der Kaffee frisch bleibt.
7
Kaffeesatz im Filter nicht erneut verwenden, da dies den Kaffeegeschmack reduziert.
7
Kaffee sollte möglichst nicht wieder aufgewärmt werden, da er nur gleich nach dem Brühen seinen vollen Geschmack entfaltet.
Reinigung und Pflege
Entkalken
Entkalken verlängert die Lebensdauer Ihres Gerätes. Kaffeemaschine mindestens viermal jährlich entkalken. Die Häufigkeit hängt von der Wasserhärte im Gebiet ab. Je härter das Wasser ist, umso häufiger muss das Gerät entkalkt werden.
1 Geeignetes Entkalkungsmittel im Fachhandel
erwerben. Dabei das zu entkalkende Gerät nennen.
2 Vor dem Entkalken die Anweisungen des
Entkalkungsmittels gründlich durchlesen. Falls die Anweisungen des Entkalkungsmittels von den nachstehenden Schritten abweichen sollten, an die Anweisungen des Entkalkungsmittelherstellers halten.
3 Wassertank bis zur Max-Kennzeichnung
füllen und Entkalkungsmittel hinzugeben. Mischverhältnis: 4 Teile Wasser auf 1 Teil Entkalkungsmittel.
4 Gerät einschalten und etwa eine große Tasse
Wasser durchlaufen lassen.
5 Gerät abschalten. 6 Mischung etwa 15 Minuten lang einwirken
lassen.
7 Schritte 4 - 6 wiederholen.
8 Gerät einschalten, restliche Mischung
durchlassen.
9 Wassertank mit kaltem Trinkwasser füllen,
sämtliches Wasser durchlaufen lassen.
10 Schritt 9 viermal wiederholen. 11 Nun kann wieder Kaffee zubereitet werden.
Lagerung
7
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte es sorgfältig aufbewahrt werden. Darauf achten, dass der Netzstecker gezogen wird und das Gerät komplett trocken ist.
7
Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern. Das Gerät sollte sich immer außerhalb der Reichweite von Kindern befinden.
Handhabung und Transport
7
Transportieren Sie das Gerät in seiner Originalverpackung. Die Verpackung schützt das Gerät vor Sachschäden.
7
Legen Sie keine schweren Gegenstände auf dem Gerät oder der Verpackung ab. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
7
Falls das Gerät herunterfällt, ist es möglicherweise nicht mehr funktionsfähig oder weist dauerhafte Schäden auf.
DEUTSCH
13
INFORMATIONEN _________________________
Entsorgung von Altgeräten
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE­Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen Materialien hergestellt, die wiederverwendet und recycelt werden können. Entsorgen Sie das Gerät am
Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem regulären Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei einer Sammelstelle zur Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen Altgeräten ab. Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
Einhaltung von RoHS-Vorgaben
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es enthält keine in der Direktive angegebenen gefährlichen und unzulässigen Materialien.
Informationen zur Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde gemäß unserer nationalen Gesetzgebung aus recyclingfähigen
Materialien hergestellt. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten tech­nischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das GRUNDIG Service-Center unter fol­genden Kontaktdaten:
Telefon: 0911 / 590 597 29 (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr) Telefax: 0911 / 590 597 31 E-Mail: service@grundig.com http://www.grundig.com/de-de/support
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr Deutschland : 0911 / 590 597 30
Österreich : 0820 / 220 33 22 * *gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Verfügung.
Technische Daten
Spannungsversorgung:
220-240 V~, 50-60 Hz
Leistung: 1000 W Warmhalten: 30 min
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
14
DEUTSCH
Bitte beachten Sie zur Inbetrieb­nahme, allgemeinen Verwen­dung und Reinigung die Hin­weise auf den Seiten 4-5 der Bedienungsanleitung.
SAFETY AND SET-UP _______________________
Please read this instruction manual thoroughly prior to using this appliance! Follow all safety instructions in order to avoid damage due to improper use!
Keep the instruction manual for future reference. Should this appliance be given to a third party, then this instruction man­ual must also be handed over.
7
This appliance is intended for private domestic use only and is not suitable for professional­catering purposes. It should not be used for commercial purposes.
7
Do not use the appliance in the bathroom.
7
Check if the mains voltage on the rating label corresponds to your local mains supply. The only way to disconnect the appliance from the mains is to pull out the plug.
7
For additional protection, this appliance should be con­nected to a redisual current protection switch with more than 30 mA. Please contact an electrician for advice.
7
Do not immerse the appliance, power cord or power plug in water or any other liquids. Do not hold it under running water and do not clean any parts in the dishwasher. Only the filter basket and glass jug can be cleaned safely in the upper shelf of the dishwasher or with water and washing-up liquid.
7
Disconnect the power plug after using the appliance, be­fore cleaning the appliance, before leaving the room, or if a fault occurs. Do not discon­nect the plug by pulling on the cord.
7
Do not squeeze or bend the power cord and do not rub it on sharp edges in order to prevent any damage.
7
Keep the power cord away from hot surfaces and open flame.
7
Do not use an extension cord with the appliance.
7
Never use the appliance if the power cord or the appliance is damaged.
ENGLISH
15
SAFETY AND SET-UP _______________________
7
Our GRUNDIG Household Appliances meet applicable safety standards, if the appli­ance or power cord is dam­aged, it must be repaired or replaced by a service centre to avoid any dangers. Faulty or unqualified repair work may be dangerous and cause risk to the user.
7
Do not dismantle the ap­pliance under any circum­stances. No warranty claims are accepted for damage caused by improper handling.
7
Always keep the appliance out of the reach of children.
7
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the haz­ards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user mainte­nance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
7
Always keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
7
Before using the appliance for the first time, clean all parts carefully which come into contact with water or coffee. Please see full details in the “Cleaning and Care” section.
7
Dry the appliance and all ac­cessories before connecting it to mains supply and before at­taching any parts.
7
Never operate or place any part of this appliance on or near hot surfaces such as a gas burner, hotplate or heated oven.
7
Do not use the appliance for anything other than its intended use. The coffee maker is de­signed for preparing coffee. Do not use the appliance to heat any other liquids or tinned, jarred, and bottled foods.
7
Do not disconnect the plug by pulling on the cord.
7
Do not wrap the power cord around the appliance.
7
Never use the appliance in or near to combustible or inflam­mable places and materials.
16
ENGLISH
SAFETY AND SET-UP _______________________
7
Operate the appliance with the delivered parts only.
7
Do not use the appliance with damp or wet hands.
7
Always use the appliance on a stable, flat, clean, dry, and non­slip surface.
7
Make sure that there is no dan­ger that the power cord could be accidentally pulled or that someone could trip over it when the appliance is in use.
7
The appliance has to be posi­tioned in such a way that the plug is always accessible.
7
Avoid contact with hot sur­faces and hold the glass jug by the handle only as there is the danger of burning. The glass jug becomes hot during use.
7
Do not move the appliance while there is hot liquid in the glass jug or if the appliance is still hot.
7
Do not open the cover or fil­ter basket during the brewing process.
7
Position the lid of the appli­ance in a way that the hot steam is not directed to you.
7
Never fill the appliance above the maximum level indicator. If it is filled above the maxi­mum level, water flows out of the appliance through safety drainage.
7
Never operate the appliance if brewing or keeping the cof­fee hot is not required.
7
Fill the appliance with cold and fresh drinking water only.
7
Put water in the tank only when the appliance has been unplugged.
7
The appliance should not be operated with an external clock timer or separate remote control system.
7
Pour water in the water tank carefully.
7
In case of any water splashes during water pouring, ensure that glass jug and heating platform are dry.
7
Use the glass jug only with the coffee maker.
7
Never operate the appliance without water inside.
7
Do not use a cracked glass jug or a glass jug with a loose or weakened handle.
7
Use the appliance with a grounded outlet only.
ENGLISH
17
AT A GLANCE _____________________________
Dear Customer, congratulations to the purchase of your new
GRUNDIG Coffee Maker KM 5860. Please read the following user guide carefully to
ensure that you have many years of enjoyment from your quality Grundig product at home.
Responsible trading!
Both internally and for suppliers, GRUNDIG insists on contractually guaranteed social working condi­tions with fair wages, efficient use of raw materials with continuous
reduction in waste of several tonnes of plastic each year - and at least 5 years availability for all accessories.
For a future worth living.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A
Filter basket cover
B
Filter basket
C
Water level indicator
D
Water tank
E
Drip-stop
F
Glass jug
G
On/Off button
H
Aroma button
I
Warming plate
Accessories
Coffee measuring spoon
Grundig.
OPERATION ______________________________
7
Notes
7
Use only clean, cold, and fresh drinking water.
7
Before using the appliance after cleaning, dry all parts carefully with a soft cloth or paper towel.
7
You can also use white vinegar and lemon acid instead of a commercially available descaler.
7
For a better aroma, use aroma button H which activates a unique brewing process that en­hances the flavor and aroma of your coffee. To reach this rich flavor, the coffee maker advances through several continuous cycles.
Caution
7
If the glass jug F is not placed accurately, the drip-stop E function will not function properly. It could cause hot water or hot coffee to overflow.
7
Make sure to place the glass jug F on the warm­ing plate I quickly (max. 30 seconds). Oth­erwise the brewed coffee from the filter could overflow. If you want to use the glass jug for more than 30 seconds switch off the appliance.
Never pull out the filter basket B during the brewing process even if no water is draining. Extremely hot water or coffee can spill out from the filter basket and cause injury.
7
If water/coffee is not draining from the filter basket B after several seconds with the glass jug F properly in place I immediately un­plug the appliance and wait 10 minutes before opening and checking the filter basket B.
7
When the brewing process ends and the water level indicator C with “10” marking is empty, there will still be hot liquid in the filter basket B. Wait a few minutes for the rest of the liquid to drip into the glass jug F.
7
Never use petrol solvents, abrasive cleaners, metal objects or hard brushes to clean the ap­pliance.
7
Never put the appliance or power cord in water or any other liquid.
18
ENGLISH
INFORMATION ___________________________
Brewing Coffee
1 Pull off and fill the glass jug F with the re-
quired amount of water, but do not fill past the “10” mark. The brewed amount of coffee will be 10% less than the filled water, because it is absorbed by the coffee grounds and the filter.
Hints and Tips
7
Use softened or filtered water to prevent lime build-up.
7
Store unused coffee in a cool, dry place. After opening a package of coffee reseal it tightly to maintain its freshness.
7
Do not reuse the coffee sediment in the filter since this will reduce the flavour.
7
Reheating coffee is not recommended as cof­fee is at its peak flavour immediately after brewing.
Cleaning and care
Descaling the appliance
Descaling extends the life of your appliance. Descale your coffee maker at least 4 times per year. The period depends on the water hardness in your area. The harder the water is, the more often the appliance has to be descaled.
1 Purchase a suitable descaler from a speciality
store. Please ask naming the device.
2 Prior to commencing the descaling process thor-
oughly read the manufacturer›s package insert of the descaler. Should the manufacturer›s in­structions differ from the ones listed below, then follow the manufacturer›s instructions.
3 Fill the water tank to the «10» mark and add
descaler. Mixing ratio: 4 parts water to 1 part descaler.
4 Turn the appliance on and allow approxi-
mately one large coffee cup to run through the appliance.
5 Turn the appliance off. 6 Let the mixture soak for about 15 minutes. 7 Repeat steps 4 - 6. 8 Now turn the appliance on and let the entire
mixture run through.
9 Fill the water tank with cold, fresh drinking
water and run all the water through.
10 Repeat step 9 four times. 11 Now you may brew coffee again.
ENGLISH
19
INFORMATION ___________________________
Storage
7
If you do not plan to use the appliance for a long period of time, please store it carefully. Make sure the appliance is unplugged and completely dry.
7
Store the appliance in a cool, dry place. Make sure the appliance is kept out of the reach of children.
Handling and transportation
7
During handling and transportation, carry the appliance in its original packaging. The pack­aging of the appliance protects it against physi­cal damages.
7
Do not place heavy loads on the appliance or the packaging. The appliance may be dam­aged.
7
Dropping the appliance will render it non-oper­ational or cause permanent damage.
Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classifica­tion symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE).
This product has been manufactured with high quality parts and materials which can be reused and are suitable for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic and other wastes at the end of its service life. Take it to the collection center for the recycling of electrical and electronic equipment. Please con­sult your local authorities to learn about these col­lection centers.
Compliance with RoHS Directive
The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials speci­fied in the Directive.
Package information
Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materi­als in accordance with our National
Environment Regulations. Do not dis­pose of the packaging materials together with the domestic or other wastes. Take them to the pack­aging material collection points designated by the local authorities.
Technical data
Power supply: 220-240 V~, 50-60 Hz Power: 1000 W Keep warm: 30 min
Technical and design modifications reserved.
Please see the cover page of the user manual for initial use, general use and cleaning sec­tions.
20
ENGLISH
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
Veuillez lire attentivement le présent manuel d'utilisation avant d'utiliser cet appareil ! Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter des dommages dus à une mauvaise utilisation !
Conservez le manuel d'utilisa­tion car vous pourriez en avoir besoin ultérieurement. Au cas où cet appareil change de pro­priétaire, remettez également le manuel d'utilisation au nou­veau bénéficiaire.
7
Le présent appareil est des­tiné à un usage domestique privé uniquement et ne saurait convenir à une utilisation pro­fessionnelle en restauration. Il ne doit pas être utilisé à des fins commerciales.
7
N'utilisez pas l'appareil dans la salle de bain.
7
Assurez-vous que la tension de secteur figurant sur la plaque signalétique corres­pond à votre alimentation secteur locale. Le seul moyen de déconnecter l'appareil de l'alimentation est de retirer la fiche d'alimentation électrique de la prise de courant murale.
7
Pour plus de protection, l'ap­pareil doit également être branché à un dispositif de courant résiduel domestique d'une valeur nominale ne dé­passant pas 30 mA. Deman­dez conseil à votre électricien.
7
N'immergez pas l'appareil, le câble d'alimentation ou la prise d'alimentation élec­trique dans de l'eau ou tout autre liquide. Ne maintenez pas l'appareil sous l'eau cou­rante et ne nettoyez aucune pièce au lave-vaisselle. Seuls le porte-filtre et la verseuse en verre peuvent être nettoyés sur l'étagère supérieur du lave­vaisselle ou avec de l'eau et du liquide vaisselle.
7
Débranchez la prise d'alimen­tation après avoir utilisé l'ap­pareil, avant de le nettoyer, avant de quitter la pièce ou si un problème se produit. Évitez de débrancher l'appareil en tirant sur le câble.
7
Ne pincez ou ne courbez pas le cordon d'alimentation et ne le laissez pas frotter contre des bords saillants pour éviter de l'endommager.
FRANÇAIS
21
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
7
Éloignez-le des surfaces brû­lantes et des flammes nues.
7
N'utilisez pas de cordon pro­longateur avec l'appareil.
7
N'utilisez jamais l'appareil si le câble d'alimentation ou l'appareil lui-même est en­dommagé.
7
Nos appareils électroména­gers GRUNDIG répondent aux normes de sécurité en vigueur. Par conséquent, si l’appareil ou le cordon d’ali­mentation est endommagé, vous devez le faire réparer ou remplacer par un centre de maintenance autorisé afin d’éviter tout danger. Des réparations défectueuses et non professionnelles peuvent être sources de danger et de risque pour l'utilisateur.
7
N'ouvrez en aucun cas l'ap­pareil. Aucune réclamation au titre de la garantie ne sera acceptée pour les dégâts résultats d'une manipulation incorrecte.
7
Maintenez toujours l'appareil hors de portée des enfants.
7
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des personnes dont les capacités physiques, sen­sorielles ou mentales sont réduites ou n’ayant pas suf­fisamment d’expérience ou de connaissances si une per­sonne chargée de la sécurité les surveille ou leur apprend à utiliser le produit en toute sécurité et en étant conscients des dangers y afférents. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le net­toyage et l’entretien d’utili­sation ne doivent pas être effectuésar des enfants de 8 ans et plus sans surveillance.
7
Veuillez toujours garder l’ap­pareil ainsi que son cordon d’alimentation hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
7
Avant la première utilisation de l'appareil, nettoyez soi­gneusement tous les éléments qui seront en contact avec de l'eau ou du café. Repor­tez-vous aux renseignements fournis dans la rubrique "Net­toyage et entretien".
22
FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
7
Positionnez le couvercle de l’appareil de sorte que la va­peur chaude ne soit pas diri­gée vers vous.
7
Séchez l'appareil et tous ses composants avant de les brancher sur le secteur et d'y ajouter les accessoires.
7
Ne faites jamais fonctionner, ni n'installez aucun compo­sant de cet appareil au-des­sus ou à proximité de surfaces chaudes comme celles du brûleur à gaz, de la plaque chauffante ou du four chaud.
7
N'utilisez pas l'appareil pour un autre usage que celui pour lequel il a été prévu. La cafe­tière est conçue pour préparer du café. N'utilisez pas l'appa­reil pour chauffer d'autres liquides, des nourritures en conserve, en pot et en bou­teille.
7
Ne jamais utiliser l'appareil à proximité de combustibles, de matières ou de lieux inflam­mables.
7
Faites fonctionner l'appareil uniquement avec les éléments fournis.
7
Évitez d'utiliser l'appareil avec des mains mouillées ou humides.
7
Utilisez toujours l'appareil sur une surface stable, plate, propre, sèche et non glissante.
7
Assurez-vous qu'il n'y a aucun danger de tension acciden­telle sur le câble d'alimenta­tion ou que quelqu'un puisse se prendre les pieds dedans lorsque l'appareil est en marche.
7
Placez l'appareil de manière à ce que la prise soit toujours accessible.
7
Évitez tout contact avec les surfaces brûlantes et tenez la verseuse en verre uniquement par la poignée pour éviter tout risque de brûlure. La verseuse en verre devient brûlante lors de l'utilisation.
7
Ne déplacez pas l'appareil tant que des liquides chauds sont dans la verseuse en verre ou si l'appareil est toujours chaud.
7
N'ouvrez pas le couvercle ou le porte-filtre pendant le pro­cessus de préparation.
FRANÇAIS
23
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
7
Ne remplissez jamais l'appa­reil au-dessus du niveau maxi­mum indiqué. Si l'appareil est rempli au-dessus du niveau maximum, l'eau est évacuée de l'appareil par un système de sécurité.
7
Ne faites pas fonctionner l'ap­pareil si la préparation ou la conservation du café chaud ne sont pas nécessaires.
7
Ne remplissez l'appareil qu'avec de l'eau potable froide et fraîche.
7
Ne mettez de l'eau dans le réservoir que quand l'appa­reil est débranché.
7
Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie exté­rieure ou un système de télé­commande séparé.
7
Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans eau à l'inté­rieur.
7
N'utilisez pas de verseuse en verre ébréchée ou dont la poi­gnée est abîmée ou présente du jeu.
7
Évitez de débrancher l’appa­reil en tirant sur le câble.
7
Évitez d’entourer le câble d’alimentation au tour de l’ap­pareil.
7
Versez l’eau doucement dans le réservoir.
7
En cas d’éclaboussure lors du remplissage, vérifiez que la verseuse en verre et la plate­forme de chauffage sont secs.
7
Utilisez la verseuse en verre uniquement avec la cafetière.
24
FRANÇAIS
APERÇU __________________________________
Cher client, Félicitations pour l'achat de votre nouvelle cafe-
tière GRUNDIG Coffee Maker KM 5860. Veuillez lire attentivement les recommandations
ci-après pour pouvoir profiter au maximum de la qualité de votre produit Grundig pendant de nombreuses années à venir.
Une approche responsable !
GRUNDIG est attaché à des conditions de travail négociées sur contrat avec des salaires équi­tables pour les employés internes et les fournisseurs. Nous attachons
également une grande importance à l'utilisation efficace des matières brutes avec une constante réduction des déchets de plusieurs tonnes de plastique chaque année. En outre, tous nos accessoires sont disponibles au moins 5 ans.
Pour un avenir valant la peine d’être vécu. Grundig.
Commandes et pièces
Voir l'image en page 3.
A
Couvercle du porte-filtre
B
Porte-filtre
C
Indicateur du niveau d’eau
D
Réservoir à eau
E
Anti-goutte
F
Verseuse en verre
G
Bouton Marche/Arrêt
H
Bouton d’arôme
I
Plaque chauffante
Accessoires
Cuillère de mesure du café
FRANÇAIS
25
FONCTIONNEMENT ______________________
7
Remarques
7
N’utilisez que de l’eau potable propre, froide et fraîche.
7
Avant d’utiliser l’appareil après le nettoyage, séchez soigneusement tous les éléments l’aide d’un chiffon doux ou d’une serviette en papier.
7
Vous pouvez aussi utiliser du vinaigre blanc et du jus de citron à la place d’une solution de détartrage disponible dans le commerce.
7
Pour obtenir un meilleur arôme, servez-vous du bouton arôme H qui active un traitement unique, renforçant ainsi la saveur et l’arôme de votre café. Pour obtenir une saveur si intense, la cafetière opère à travers une série de cycles continus.
Attention
7
Première utilisation: Faites fonctionner l’appareil sans ajouter de café au moins 4 fois.
7
la verseuse en verre E n’est pas bien en place, la fonction anti-goutte ne fonctionnera pas cor­rectement. Il pourrait y avoir débordement d’eau ou de café brûlant.
Assurez-vous cependant de placer la verseuse en verre E sur son plaque chauffante I rapi­dement (max. 30 secondes). Sinon, le café pourrait déborder du filtre. Si vous souhaitez utiliser la verseuse en verre pendant plus de 30 secondes, éteignez l’appareil.
7
Ne retirez jamais le porte-filtre B lors du processus de préparation, même si l’eau ne s’écoule pas du filtre. De l’eau ou du café brûlant peut s’écouler du porte-filtre et entraîner des brûlures.
7
Si l’eau ou le café ne s’écoule pas du porte­filtre B après quelques secondes alors que la verseuse E est bien en place I dé­branchez immédiatement l’appareil et atten­dez 10 minutes avant d’ouvrir et de vérifier le porte-filtre B.
7
Lorsque le processus de préparation se ter­mine et que l’indicateur du niveau d’eau avec la marque “10” E est vide, il reste du liquide chaud dans le porte-filtre B. Attendez quelques minutes pour permettre au liquide restant de s’écouler dans la verseuse E.
7
N’utilisez jamais d’essence, de solvants ou de nettoyants abrasifs, d’objets métalliques ou de brosses dures pour nettoyer l’appareil.
7
Ne jamais introduire l’appareil ou le câble d’alimentation dans de l’eau ou tout autre liq­uide.
26
FRANÇAIS
INFORMATIONS _________________________
Conseils et astuces
7
Utilisez de l‘eau adoucie ou filtrée pour empê­cher la formation de calcaire.
7
Conservez le café non utilisé dans un endroit frais et sec. Après avoir ouvert un paquet de café, refermez-le bien pour garder sa fraîcheur.
7
Ne réutilisez pas les résidus de café dans le filtre pour ne pas perdre en arôme.
7
Réchauffer le café n’est pas recommandé car le café obtient son arôme maximal immédiate­ment après la préparation.
Détartrage de l’appareil
Le détartrage allonge la vie de votre appareil. Détartrez votre cafetière au moins 4 fois par an. La durée dépend de la dureté de l’eau de votre région. Plus l’eau est dure, plus vous devez détar­trer l’appareil souvent.
1 Achetez un détartreur adapté dans une bou-
tique spécialisée. Renseignez-vous en préci­sant le nom de l’appareil.
2 Avant de commencer le détartrage, lisez atten-
tivement les consignes sur l’emballage de la solution de détartrage. Si les instructions du fabricant diffèrent de celles mentionnées cides­sous, suivez les instructions du fabricant.
3 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au signe
10 et ajoutez le produit de détartrage. Pro­portions : 4 mesures d’eau pour 1 mesure de détartrant.
4 Allumez l’appareil et laissez environ une grande
tasse de café pleine circuler dans l’appareil.
5 Éteignez l’appareil. 6 Laissez le mélange tremper environ 15 minutes. 7 Répétez les étapes 4 à 6. 8 Allumez maintenant l’appareil et laissez le mé-
lange circuler.
9 Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
potable froide et fraîche et faites circuler l’eau à l’intérieur.
10 Répétez l’étape 9 quatre fois.
11 Vous pouvez maintenant recommencer à pré-
parer du café.
Rangement
7
Veuillez conserver soigneusement votre appa­reil si vous ne comptez pas l›utiliser pendant une période prolongée. Veillez également à ce qu›il soit débranché et entièrement sec.
7
Conservez-le dans un lieu frais et sec. Assu­rezvous de tenir l›appareil hors de portée des enfants.
Manipulation et transport
7
Pendant la manipulation et le transport, portez toujours l’appareil dans son emballage d’ori­gine. L’emballage de l’appareil le protège des dommages physiques.
7
Ne placez pas de charge lourde sur l’appareil ou sur l’emballage. Cela pourrait l’endomma­ger.
7
Toute chute de l’appareil peut le rendre non opérationnel ou l’endommager de façon per­manente.
FRANÇAIS
27
INFORMATIONS __________________________
Conformité avec la directive DEEE et mise au rebut des dé­chets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce pro­duit porte un symbole de classification pour la mise au rebut des équipements électriques et électro­niques (DEEE).
Le présent produit a été fabriqué avec des pièces et du matériel de qualité su­périeure susceptibles d’être réutilisés et adaptés au recyclage. Par conséquent,
nous vous conseillons de ne pas le mettre au rebut avec les ordures ménagères et d’autres déchets à la fin de sa durée de vie. Au contraire, rendez-vous dans un point de collecte pour le recyclage de tout matériel électrique et élec­tronique. Veuillez vous rapprocher des autorités de votre localité pour plus d’informations concernant le point de collecte le plus proche.
Information sur l’emballage
L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables, conformé­ment à notre réglementation natio-
nale. Ne jetez pas les éléments d’em­ballage avec les déchets domestiques et autres déchets. Déposez-les dans un des points de col­lecte d’éléments d’emballage que vous indi­quera l’autorité locale dont vous dépendez.
Données techniques
Alimentation : 220-240 V~, 50-60 Hz Puissance : 1000 W Maitien au chaud: 30 minutes
Modifications relatives à la technique et à la conception réservées.
Conformité avec la directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union eu­ropéenne. Il ne comporte pas les matériels dan­gereux et interdits mentionnés dans la directive.
28
FRANÇAIS
Veuillez consulter la page de couverture du manuel d’utilisa­tion pour les sections relatives à la première utilisation, à l’utilisa­tion générale et au nettoyage.
Loading...
+ 64 hidden pages