Grundig KM 5620 T operation manual

COFFEE MAKER
KM 5620 T
DE
FI
EN
NO
FR
TR
EL
ES HR
PL
______________________________________________
DEUTSCH 06-15
ENGLISH 16-23
FRANÇAIS 24-31
TÜRKÇE 32-42
ESPAÑOL 43-50
HRVATSKI 51-58
SUOMI 59-66
NORSK 67-73
NEDERLANDS 74-81
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 82-91
POLSKI 92-99
______________________________________________
H
A
B
C
D
E
F
G
3
1
1
1
DE EN TR FR
ES
HR
FI
NO
NL
EL
PL
BETRIEB REINIGUNG UND PFLEGE
OPERATION CLEANING AND CARE
KULLANIM TEMIZLEME VE BAKIM
FONCTIONNEMENT NETTOYAGE ET ENTRETIEN
FUNCIONAMIENTO LIMPIEZA Y CUIDADOS
RAD ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
KÄYTTÖ PUHDISTUS JA HUOLTO
DRIFT RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
WERKING REINIGING EN ONDERHOUD
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
OBSŁUGA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
Lesen Sie diese Bedienungs­anleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen! Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden aufgrund falscher Benutzung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungs­anleitung zum späteren Nach­schlagen auf. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben wer­den, muss diese Bedienungsan­leitung ebenfalls mit ausgehän­digt werden.
7
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch im Haus­halt bestimmt und ist nicht für den professionellen, gastro­nomischen Einsatz geeignet. Es darf nicht für den gewerb­lichen Gebrauch verwendet werden.
7
Gerät nicht im Badezimmer benutzen.
7
Prüfen, ob die Netzspannung auf dem Typenschild mit der lokalen Versorgungsspannung übereinstimmt. Die einzige Möglichkeit, das Gerät von der Stromversorgung zu trennen, ist den Netzstecker zu ziehen.
7
Falls nicht vorhanden, wird als zusätzlicher Schutz die Installation einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslöse­strom von nicht mehr als 30 mA empfohlen. Bitte einen Elektriker kontaktieren.
7
Gerät, Netzkabel sowie Netz­stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Nicht unter fließendes Was­ser halten, keinerlei Teile im Geschirrspüler reinigen. Le­diglich der Filterhalter und die Thermokanne können auf si­chere Weise im oberen Korb des Geschirrspülers oder mit Wasser und Spülmittel gerei­nigt werden.
7
Netzstecker immer aus der Steckdose ziehen; nach der Benutzung des Gerätes, vor der Reinigung des Gerätes, bevor der Raum verlassen wird oder wenn ein Fehler auftritt. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
7
Schäden am Netzkabel ver­meiden, nicht quetschen, kni­cken oder über scharfe Kanten ziehen.
6
DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
7
Netzkabel von heißen Ober­flächen und offenem Feuer fernhalten.
7
Gerät nicht mit einem Verlän­gerungskabel benutzen.
7
Gerät niemals benutzen, wenn das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist.
7
Unsere GRUNDIG Haushalts­geräte entsprechen den gel­tenden Sicherheitsnormen. Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einem Service-Zentrum repariert oder ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Fehlerhafte oder unqualifizierte Reparaturen können Gefahren und Risiken für den Benutzer verursachen.
7
Gerät unter keinen Umstän­den öffnen. Für Schäden auf­grund von falscher Benutzung wird keine Haftung übernom­men.
7
Gerät immer von Kindern fern­halten.
7
Dieses Gerät kann von Kin­dern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physi­schen, sensorischen oder men­talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren­den Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini­gung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder unter 8 Jahren durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
7
Gerät und Netzkabel immer von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
7
Vor der ersten Benutzung des Gerätes alle Teile, die mit Wasser oder Kaffee in Berüh­rung kommen, reinigen. Siehe dazu Abschnitt „Reinigung und Pflege“.
7
Verwenden Sie das Gerät nur mit einer geerdeten Steck­dose.
DEUTSCH
7
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
7
Gerät und sämtliche Zubehör­teile gründlich trocknen, bevor das Gerät mit der Stromver­sorgung verbunden wird und bevor Teile abgenommen oder angebracht werden.
7
Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
7
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
7
Gerät und dessen Zubehör niemals auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen wie Gasbrennern, Kochplatten oder heißen Öfen betreiben oder platzieren.
7
Das Gerät ausschließlich für seinen bestimmungsgemäßen Einsatzzweck benutzen. Die Kaffeemaschine dient der Zu­bereitung von Kaffee. Gerät nicht zum Erhitzen anderer Flüssigkeiten und nicht zum Erhitzen von Lebensmitteln in Konserven, Einmachgläsern oder Flaschen missbrauchen.
7
Gerät niemals an oder in der Nähe von Stellen benutzen, an denen sich leicht brenn­bare oder gar explosive Ma­terialien befinden.
7
Gerät ausschließlich mit den mitgelieferten Teilen betrei­ben.
7
Gerät nie mit feuchten oder nassen Händen benutzen.
7
Gerät immer auf eine stabile, ebene, saubere, trockene und rutschfeste Oberfläche stellen.
7
Anschlusskabel so verlegen, dass ein unbeabsichtigtes Zie­hen daran bzw. ein Darüber­stolpern nicht möglich ist.
7
Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker immer zugänglich ist.
7
Kontakt mit heißen Flächen meiden, Thermokanne aus­schließlich am Griff halten, damit es nicht zu Verbrennun­gen kommt. Die Thermokanne erhitzt sich im Betrieb.
7
Gerät nicht bewegen, solange sich heiße Flüssigkeiten in der Thermokanne befinden oder das Gerät noch heiß ist.
7
Abdeckung und Filterhalter nicht beim Brühen öffnen.
8
DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
7
Gerät niemals über die Ma­ximalfüllstandsmarkierung hinaus füllen. Falls das Gerät über die Maximalfüllstands­markierung hinaus gefüllt wird, fließt das überschüssige Wasser über einen Sicher­heitsablauf ab.
7
Gerät niemals betreiben, wenn kein Kaffee aufgebrüht oder warmgehalten wird.
7
Gerät nur mit kaltem, frischem Trinkwasser füllen.
7
Nur Wasser in den Tank fül­len, wenn das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist.
7
Das Gerät sollte nicht mit Zeit­schaltuhren oder separaten Fernsteuerungssystemen be­trieben werden.
7
Keine gesprungene Thermo­kanne bzw. Thermokanne mit lockerem Griff verwenden.
7
Das Wasser sorgfältig in den Wassertank gießen.
7
Falls beim Einfüllen Wasser herausspritzen sollte, Thermo­kanne und Warmhalteplatte gründlich trocknen.
7
Thermokanne nur mit der Kaf­feemaschine nutzen.
7
Gerät nie ohne Wasser betrei­ben.
DEUTSCH
9
AUF EINEN BLICK _________________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen
GRUNDIG Kaffeemaschine KM 5620 T. Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig,
um sicherzustellen, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt von GRUNDIG viele Jahre lang benutzen kön­nen.
Verantwortungsbewusstes Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch bei unse ren Lieferanten auf ver­traglich zugesicherte soziale Ar­beitsbedingungen mit fairem Lohn, auf effizienten Rohstoffeinsatz bei
ste tiger Abfallreduzierung von mehreren Ton nen Plastik pro Jahr – und auf min­destens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zube­hörs.
Für eine lebenswerte Zukunft. Grundig.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A
Abdeckung
B
Wassertank
C
Wasserstandsanzeige mit MAX-Markierung
D
Tropfstopp
E
Thermokanne
F
Ein-/Ausschalter
G
Heizplatte
H
Filterhalter (innen)
10
DEUTSCH
BETRIEB __________________________________
Vorbereitung
Achtung
7
Erste Inbetriebnahme: Mindestens viermal rei­nes Wasser durchlaufen lassen, keinen Kaffee hinzugeben.
Hinweise
7
Die Markierung an der Thermokanne wird in Tassen angezeigt (z.B. 4 = 4 Tassen). Für einen guten Kaffeegeschmack wird empfohlen, mit dem Gerät mindestens 4 Tassen Kaffee zuzu­bereiten.
7
Nur sauberes, kaltes und frisches Trinkwasser verwenden.
7
An der Rückseite des Wasserbehälters befindet sich ein Sicherheitsablauf, der ein Überschrei­ten der Kapazität der Kaffeemaschine verhin­dert. Falls zu viel Wasser eingefüllt wird, läuft es an der Rückseite des Gerätes heraus.
1 Filterhalter H herausnehmen. 2 Filterhalter H mit der gewünschten Menge
gemahlenen Kaffees füllen.
3 Filterhalter H wieder im Gehäuse einsetzen
und die Abdeckung A schließen.
4 Thermokanne E auf die Heizplatte G stellen.
Achtung
7
Falls die Abdeckung A nicht geschlossen oder der Filterhalter H und die Thermokanne E nicht richtig angebracht sind, funktioniert der Tropfstopp D nicht ordnungsgemäß. In diesem Fall können heißes Wasser oder heißer Kaffee überlaufen.
Hinweise
7
Die Kaffeezubereitung kann jederzeit beendet werden, indem Sie den Ein-/Ausschalter F drücken.
7
Das Gerät ist mit einem Tropfstopp D aus­gestattet, der unter dem Filterhalter H ange­bracht ist und es ermöglicht, kurzzeitig die Thermokanne E zu entnehmen, um Kaffee auszugießen, bevor das Wasser vollständig durch die Maschine gelaufen ist.
Achtung
7
Die Thermokanne
E
möglichst schnell (inner-
halb 30 Sekunden) wieder auf die Heizplatte
G
stellen. Andernfalls kann sich der Filter überfüllen und der Kaffee überlaufen. Gerät ausschalten, falls die Thermokanne nicht inner­halb 30 Sekunden wieder auf die Heizplatte gestellt wird.
7
Entfernen Sie die Kanne während des Brühvor­gangs nicht länger als 30 Sekunden.
7
Filterhalter
H
während der Kaffeezubereitung niemals herausziehen; auch dann nicht, wenn kein Wasser mehr aus dem Filter austritt. Extrem heißes Wasser oder heißer Kaffee können aus dem Filterhalter schwappen und Verbrühungen verursachen.
7
Falls nach einigen Sekunden kein Wasser / Kaffee aus dem Filterhalter die Thermokanne
H
austritt, obwohl
E
richtig angebracht ist, umgehend das Gerät von der Stromversorgung trennen und 10 Minuten warten. Anschließend die Abdeckung A öffnen und prüfen.
7
Auch nach abgeschlossener Kaffeezubereitung und geleertem Wassertank
B
befindet sich heiße Flüssigkeit im Filterhalter H. Einige Minu­ten abwarten, bis auch der Rest der Flüssigkeit in die Thermokanne E getropft ist.
Hinweis
7
Nach Abschluss des Brühvorgangs kann das Gerät eingeschaltet bleiben. Das Gerät ist mit einer Warmhaltefunktion ausgestattet. Da­durch wird der Kaffee, sofern das Gerät nicht ausgeschal tet wurde, nach dem Brühen 30 Minuten warm gehalten.
Hinweise
7
Das Gerät zwischen jedem Brühvorgang min­destens 15 Minuten abkühlen lassen.
DEUTSCH
11
BETRIEB __________________________________
Tipps und Tricks
7
Zur Verhinderung von Kalkbildung weiches oder gefiltertes Wasser verwenden.
7
Nicht verbrauchten Kaffee kühl und trocken lagern. Kaffeeverpackung nach Gebrauch wieder luftdicht verschließen, damit der Kaf­fee frisch bleibt.
7
Kaffeesatz im Filter nicht erneut verwenden, da dies den Kaffeegeschmack reduziert.
7
Kaffee sollte möglichst nicht wieder aufge­wärmt werden, da er nur gleich nach dem Brühen seinen vollen Geschmack entfaltet.
12
DEUTSCH
INFORMATIONEN _________________________
Reinigung und Pflege
Achtung
7
Zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin, Lösungsmittel, Scheuermittel oder harte Bürs­ten verwenden.
7
Weder Gerät noch Netzkabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Hinweis
7
Alle Teile sorgfältig mit einem weichen Tuch trocknen, bevor das Gerät nach der Reini­gung benutzt wird.
Entkalken
Entkalken verlängert die Lebensdauer Ihres Gerätes. Kaffeemaschine mindestens viermal jährlich entkalken. Die Häufigkeit hängt von der Wasserhärte im Gebiet ab. Je härter das Was­ser ist, umso häufiger muss das Gerät entkalkt werden.
1 Geeignetes Entkalkungsmittel im Fachhandel
erwerben. Dabei das zu entkalkende Gerät nennen.
2 Vor dem Entkalken die Anweisungen des Ent-
kalkungsmittelherstellers gründlich durchlesen. Falls die Anweisungen des Entkalkungsmittel­herstellers von den nachstehenden Schritten abweichen sollten, an die Anweisungen des Entkalkungsmittelherstellers halten.
Hinweis
7
Statt handelsüblichem Entkalkungsmittel können auch weißer Essig und Zitronensäure verwendet werden.
3 Wassertank bis zur 10-Kennzeichnung
füllen und Entkalkungsmittel hinzugeben. Mischverhältnis: 4 Teile Wasser auf 1 Teil Ent­kalkungsmittel.
4 Gerät einschalten und etwa eine große Tasse
Wasser durchlaufen lassen.
5 Gerät abschalten.
6 Mischung etwa 15 Minuten lang einwirken
lassen.
7 Schritte 4 – 6 wiederholen. 8 Gerät einschalten, restliche Mischung durch-
laufen lassen.
9 Wassertank mit kaltem Trinkwasser füllen, sämt-
liches Wasser durchlaufen lassen.
10 Schritt 9 viermal wiederholen. 11 Nun kann wieder Kaffee zubereitet werden.
Handhabung und Transport
7
Transportieren Sie das Gerät in seiner Origi­nalverpackung. Die Verpackung schützt das Gerät vor Sachschäden.
7
Legen Sie keine schweren Gegenstände auf dem Gerät oder der Verpackung ab. Andern­falls könnte das Gerät beschädigt werden.
7
Falls das Gerät herunterfällt, ist es möglicher­weise nicht mehr funktionsfähig oder weist dauerhafte Schäden auf.
Lagerung
7
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte es sorgfältig aufbewahrt werden. Darauf achten, dass der Netzstecker gezogen wird und das Gerät komplett trocken ist.
7
Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern. Darauf achten, dass sich das Gerät immer au­ßerhalb der Reichweite von Kindern befindet.
DEUTSCH
13
INFORMATIONEN _________________________
Entsorgung von Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elek­trische und elektronische Altgeräte (WEEE) ge­kennzeichnet.
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Gerät am Ende seiner Einsatzzeit nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte müssen an offi-
zielle Sammelstellen zum Recycling elektrischer und elektronischer Geräte abgege­ben werden. Nähere Angaben zu diesen Sam­melstellen erhalten Sie von Ihrer Stadtverwaltung oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erwor­ben haben. Der Beitrag jedes Haushalts zum Um­weltschutz ist wichtig. Eine angemessene Entsor­gung von Altgeräten hilft bei der Verhinderung negativer Auswirkungen auf Umwelt und mensch­liche Gesundheit.
Einhaltung von RoHS-Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vor­gaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es enthält keine in der Direktive angegebenen gefährlichen und unzulässigen Materialien.
Informationen zur Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde gemäß unserer nationalen Gesetzge­bung aus recyclingfähigen Materia-
lien hergestellt. Entsorgen Sie die Ver­packungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der Stadtverwaltung bereitgestellten Sammel­stelle für Verpackungsmaterial.
Technische Daten
Spannungsversorgung:
220-240 V~, 50-60 Hz
Leistung: 1000 W Max. Kaffeemenge: 65 g
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten tech­nischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das GRUNDIG Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
TELEFON: 0911 / 590 597 29 (Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr) Telefax: 0911 / 590 597 31 E-Mail: service@grundig.com http://www.grundig.com/de-de/support
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr Deutschland : 0911 / 590 597 30
Österreich : 0820 / 220 33 22 * * gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem
Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
14
DEUTSCH
Bitte beachten Sie zur Inbetriebnahme, allgemeinen Verwendung und Reinigung die Hinweise auf den Seiten 4-5 der Bedienungsanleitung.
Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Verfügung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, als Käufer eines Gerätes der Marke Grundig stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
(Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Gewährleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garantie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewährleistung – die für 24 Monate ab dem Kaufdatum gilt – nicht ein. Garantiert wird die Mängelbeseitigung durch Reparatur oder Austausch nach Wahl des Herstellers.
Sollte eine Störung an Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler bzw. den Verkäufer. Dieser wird vor Ort das Gerät prüfen und den Kundenservice durchführen. Auch soweit Ansprüche aus der Herstellergarantie bestehen, werden diese nur durch den Verkäufer abgewickelt.
Die Garantiezeit beträgt 36 Monate ab Kaufdatum.
Bedingungen:
1. Ein maschinell erstellter Original-Kaufbeleg liegt vor.
2. Das Gerät ist nur mit Original-Zubehör und Original-Ersatzteilen betrieben worden.
3. Die in der Gebrauchsanweisung erwähnten Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind entsprechend ausgeführt worden.
4. Das Gerät wurde nicht geöffnet/zerlegt.
5. Bauteile, die einem gebrauchsbedingtem Verschleiß unterliegen, fallen nicht unter die Garantie.
6. Ausgewechselte Teile werden Eigentum des Herstellers.
7. Ausgeschlossen von der Garantie sind die Mängel, die durch unsachgemäße Installation, z. B. Nichtbeachtung der VDE-Vorschriften; unsachgemäße Aufstellung, z. B. Nichtbeachtung der Einbau­oder Installationsvorschriften; äußere Einwirkung, z. B. Transportschäden, Beschädigung durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witterungseinflüsse, unsachgemäße Bedienung oder Beanspruchung, z. B. Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen verursacht wurden.
8. Eine gewerbliche oder gleichzustellende Nutzung, z. B. in Hotels, Pensionen, Gaststätten, Arztpraxen oder Gemeinschaftsanlagen, gilt als eine nicht bestimmungsgemäße Benutzung, die die Garantie ausschließt.
9. Die Mängelbeseitigung verlängert die ursprüngliche Garantiezeit nicht.
10. Schadenersatzansprüche, auch hinsichtlich Folgeschäden, sind, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruhen, ausgeschlossen.
11. Der Anspruch auf Garantieleistung steht nur dem Erstkäufer zu und erlischt bei Weiterverkauf des Produktes durch den Erstkunden.
12. Die Garantie gilt für neue Produkte und nicht für Produkte, die als Gebrauchtgeräte verkauft worden sind und nicht für B-Ware.
13. Die Garantie ist nicht übertragbar.
Diese Garantiezusage ist nur gültig innerhalb der Bundesrepublik Deutschland
Garantiebedingungen – Grundig – 10/2019
DEUTSCH
15
SAFETY AND SET-UP _______________________
Please read this instruction manual thoroughly prior to using this appliance! Follow all safety instructions in order to avoid damage due to improper use!
Keep the instruction manual for future reference. Should this appliance be given to a third party, then this instruction man­ual must also be handed over.
7
This appliance is intended for private domestic use only and is not suitable for professional­catering purposes. It should not be used for commercial purposes.
7
Do not use the appliance in the bathroom.
7
Check if the mains voltage on the rating label corresponds to your local mains supply. The only way to disconnect the appliance from the mains is to pull out the plug.
7
Do not immerse the appliance, power cord or power plug in water or any other liquids. Do not hold it under running water and do not clean any parts in the dishwasher. Only the filter basket and thermo jug can be cleaned safely in the upper shelf of the dishwasher or with water and washing-up liquid.
7
Disconnect the power plug after using the appliance, be­fore cleaning the appliance, before leaving the room, or if a fault occurs. Do not disconnect the plug by pulling on the cord.
7
Do not squeeze or bend the power cord and do not rub it on sharp edges in order to pre­vent any damage.
7
Keep the power cord away from hot surfaces and open flame.
7
Do not use an extension cord with the appliance.
7
For additional protection, this appliance should be con­nected to a redisual current protection switch with more than 30 mA. Please contact an electrician for advice.
16
ENGLISH
7
Never use the appliance if the power cord or the appliance is damaged.
SAFETY AND SET-UP _______________________
7
Our GRUNDIG Household Appliances meet applicable safety standards, if the appli­ance or power cord is dam­aged, it must be repaired or replaced by an service centre to avoid any dangers. Faulty or unqualified repair work may be dangerous and cause risk to the user.
7
Do not dismantle the ap­pliance under any circum­stances. No warranty claims are accepted for damage caused by improper handling.
7
Always keep the appliance out of the reach of children.
7
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the haz­ards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user mainte­nance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
7
Always keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
7
Before using the appliance for the first time, clean all parts carefully which come into contact with water or coffee. Please see full details in the “Cleaning and Care” section.
7
Dry the appliance and all ac­cessories before connecting it to mains supply and before at­taching any parts.
ENGLISH
17
SAFETY AND SET-UP _______________________
7
Never operate or place any part of this appliance on or near hot surfaces such as a gas burner, hotplate or heated oven.
7
Do not use the appliance for anything other than its intended use. The coffee maker is de­signed for preparing coffee. Do not use the appliance to heat any other liquids or tinned, jarred, and bottled foods.
7
Do not disconnect the plug by pulling on the cord.
7
Do not wrap the power cord around the appliance.
7
Never use the appliance in or near to combustible or inflam­mable places and materials.
7
Operate the appliance with the delivered parts only.
7
Do not use the appliance with damp or wet hands.
7
Always use the appliance on a stable, flat, clean, dry, and non­slip surface.
7
Make sure that there is no dan­ger that the power cord could be accidentally pulled or that someone could trip over it when the appliance is in use.
18
ENGLISH
7
The appliance has to be posi­tioned in such a way that the plug is always accessible.
7
Avoid contact with hot surfaces and hold the thermo jug by the handle only as there is the dan­ger of burning. The thermo jug becomes hot during use.
7
Do not move the appliance while there is hot liquid in the thermo jug or if the appliance is still hot.
7
Do not open the cover or filter basket during the brewing pro­cess.
7
Position the lid of the appliance in a way that the hot steam is not directed to you.
7
Never fill the appliance above the maximum level indicator. If it is filled above the maximum level, water flows out of the ap­pliance through safety drain­age.
7
Never operate the appliance if brewing or keeping the coffee hot is not required.
7
Fill the appliance with cold and fresh drinking water only.
7
Put water in the tank only when the appliance has been un­plugged.
SAFETY AND SET-UP _______________________
7
The appliance should not be operated with an external clock timer or separate re­mote control system.
7
Pour water in the water tank carefully.
7
In case of any water splashes during water pouring, ensure that thermo jug and heating platform are dry.
7
Use the thermo jug only with the coffee maker.
7
Never operate the appliance without water inside.
7
Do not use a cracked thermo jug or a thermo jug with a loose or weakened handle.
7
Use the appliance with a grounded outlet only.
ENGLISH
19
AT A GLANCE _____________________________
Dear Customer, Congratulations to the purchase of your new
GRUNDIG Coffee Maker KM 5620 T. Please read the following user notes carefully to
ensure full enjoyment of your quality GRUNDIG product for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focusses on contractu­ally agreed social working condi­tions with fair wages for both internal employees and suppliers. We also attach great importance
to the efficient use of raw materials with continuous waste reduction of several tonnes of plastic every year. Furthermore, all our acces­sories are available for at least 5 years.
For a future worth living. Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A
Cover
B
Water tank
C
Water level indicator with MAX marking
D
Drip-stop
E
Thermo jug
F
On/Off switch
G
Warming plate
H
Filter basket (inside)
20
ENGLISH
OPERATION ______________________________
7
Preparation
Caution
7
First utilisation: Run the appliance at least 4 times without adding coffee.
Notes
7
The scale on the thermo jug is marked in cof­fee cups, e.g. 4 = 4 cups. For the good coffee taste it is suggested to operate the appliance with at least 4 cups coffee serving.
7
Use only clean, cold, and fresh drinking water.
7
There is a drip hole on the back of the water reservoir to prevent exceeding the capacity of the coffee maker. If you add too much water, it will drip out from the back of the appliance.
Caution
7
If cover A is not closed or the filter basket H and the thermo jug E are not placed accurately, the drip-stop function will not function properly. It could cause hot water or hot coffee to overflow.
Notes
7
The brewing process can be stopped at any time by pressing the On/Off switch F.
7
The appliance is equipped with a drip-stop
D
located underneath the filter basket H and enables you to remove the thermo jug E briefly to pour coffee before the water has finished running through the machine.
Caution
7
Make sure to place the thermo jug warming plate
G
quickly (max. 30 seconds). Otherwise the filter could overcrowd and the brewed coffee could overflow. If you want to use the thermo jug for more than 30 seconds, switch off the appliance.
7
Do not remove the jug for more than 30 sec­onds during the brewing process.
7
Never pull out the filter basket brewing process even if no water is draining from the filter. Extremely hot water or coffee can spill out from the filter basket and cause injury.
E
H
during the
on the
If water / coffee is not draining from the filter
H
basket
after several seconds although the thermo jug has been affixed correctly, then un­plug the appliance immediately and wait 10 minutes before opening and checking the filter basket H.
7
When the brewing process ends and the water tank C is empty, there will still be hot liquid in the filter basket H. Wait a few minutes for the rest of the liquid to drip into the thermo jug E.
Notes
7
Upon completion of the brewing process, the unit can remain switched on. The coffee ma­chine has a keep-warm function and can keep the brewed coffee warm for up to 30 minutes when the machine is switched on.
7
Let the appliance cool down at least 15 minutes between each brewing process.
Hints and Tips
7
Use softened or filtered water to prevent lime build-up.
7
Store unused coffee in a cool, dry place. After opening a package of coffee reseal it tightly to maintain its freshness.
7
Do not reuse the coffee sediment in the filter since this will reduce the flavour.
7
Reheating coffee is not recommended as coffee is at its peak flavour immediately after brewing.
ENGLISH
21
INFORMATION ___________________________
Cleaning and care
Caution
7
Never use petrol, solvents, abrasive cleaners, or hard brushes to clean the appliance.
7
Never put the appliance or power cord in water or any other liquid.
1 Turn the appliance off and disconnect it from the
wall socket.
2 Let the appliance to cool down completely. 3 Remove the thermo jug E.
4 Open the cover A. 5 Pull out the filter basket H and dispose the cof-
fee sediment.
6 Clean the filter basket H by placing under run-
ning water and using a small amount of mild cleanser. The filter basket H and thermo jug E can be cleaned in the upper shelf of the dish­washer or under running water.
7 Use a damp soft cloth and some mild cleanser
to clean the exterior of the appliance.
8 Insert the filter basket H back into the housing
and close the cover A.
9 Place the thermo jug E onto warming plate G.
Note
7
Before using the appliance after cleaning, dry all parts carefully with a soft cloth or paper towel.
Note
7
You can also use white vinegar and lemon acid instead of a commercially available descaler.
3 Fill the water tank to the “10” mark and add
descaler. Mixing ratio: 4 parts water to 1 part descaler.
4 Turn the appliance on and allow approxi-
mately one large coffee cup to run through the appliance.
5 Turn the appliance off. 6 Let the mixture soak for about 15 minutes. 7 Repeat steps 4 – 6. 8 Now turn the appliance on and let the entire
mixture run through.
9 Fill the water tank with cold, fresh drinking
water and run all the water through.
10 Repeat step 9 four times. 11 Now you may brew coffee again.
Storage
If you do not plan to use the appliance for a long period of time, please store it carefully. Make sure the appliance is unplugged and completely dry.
Store the appliance in a cool, dry place. Make sure the appliance is kept out of the reach of chil­dren.
Descaling the appliance
Descaling extends the life of your appliance. Descale your coffee maker at least 4 times per year. The period depends on the water hardness in your area. The harder the water is, the more often the appliance has to be descaled.
1 Purchase a suitable descaler from a speciality
store. Please ask naming the device.
2 Prior to commencing the descaling process thor-
oughly read the manufacturer’s package insert of the descaler. Should the manufacturer’s in­structions differ from the ones listed below, then follow the manufacturer’s instructions.
22
ENGLISH
Handling and transportation
7
During handling and transportation, carry the appliance in its original packaging. The pack­aging of the appliance protects it against physi­cal damages.
7
Do not place heavy loads on the appliance or the packaging. The appliance may be dam­aged.
7
Dropping the appliance will render it nonop­erational or cause permanent damage.
INFORMATION ___________________________
Compliance with RoHS Directive
The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials speci­fied in the Directive.
Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classifica­tion symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE).
This symbol indicates that this product shall not be disposed with other household wastes at the end of its ser­vice life. Used device must be re-
turned to offical collection point for recycling of electrical and electronic devices. To find these collection systems please contact to your local authorities or retailer where the prod­uct was puchased. Each househol performs im­portant role in recovering and recycling of old appliance. Appropriate disposal of used appli­ance helps prevent potential negative conse­quences fort he environment and human health.
Technical data
Power supply: 220-240 V~, 50-60 Hz Power: 1000 W Max. coffee amount: 65 gr
Technical and design modifications reserved.
Package information
Packaging materials of the product are manufactured from recyclable ma­terials in accordance with our Na-
tional Environment Regulations. Do not dispose of the packaging materials together with the domestic or other wastes. Take them to the packaging material collection points desig­nated by the local authorities.
Please see the cover page of the user manual for initial use, general use and cleaning sec­tions.
ENGLISH
23
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
Veuillez lire attentivement le présent manuel d'utilisation avant d'utiliser cet appareil ! Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter des dommages dus à une mauvaise utilisation !
Conservez le manuel d'utilisa­tion car vous pourriez en avoir besoin ultérieurement. Au cas où cet appareil change de pro­priétaire, remettez également le manuel d'utilisation au nou­veau bénéficiaire.
7
Le présent appareil est des­tiné à un usage domestique privé uniquement et ne saurait convenir à une utilisation pro­fessionnelle en restauration. Il ne doit pas être utilisé à des fins commerciales.
7
N'utilisez pas l'appareil dans la salle de bain.
7
Assurez-vous que la tension de secteur figurant sur la plaque signalétique corres­pond à votre alimentation secteur locale. Le seul moyen de déconnecter l'appareil de l'alimentation est de retirer la fiche d'alimentation électrique de la prise de courant murale.
7
Pour plus de protection, l'ap­pareil doit également être branché à un dispositif de courant résiduel domestique d'une valeur nominale ne dé­passant pas 30 mA. Deman­dez conseil à votre électricien.
7
N'immergez pas l'appareil, le câble d'alimentation ou la prise d'alimentation électrique dans de l'eau ou tout autre li­quide. Ne maintenez pas l'ap­pareil sous l'eau courante et ne nettoyez aucune pièce au lave-vaisselle. Seuls le porte­filtre et la thermos verseuse peuvent être nettoyés sur l'éta­gère supérieur du lave-vais­selle ou avec de l'eau et du liquide vaisselle.
7
Débranchez la prise d'alimen­tation après avoir utilisé l'ap­pareil, avant de le nettoyer, avant de quitter la pièce ou si un problème se produit. Évitez de débrancher l'appareil en tirant sur le câble.
7
Ne pincez ou ne courbez pas le cordon d'alimentation et ne le laissez pas frotter contre des bords saillants pour éviter de l'endommager.
24
FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
7
Éloignez-le des surfaces brû­lantes et des flammes nues.
7
N'utilisez pas de cordon pro­longateur avec l'appareil.
7
N'utilisez jamais l'appareil si le câble d'alimentation ou l'appareil lui-même est en­dommagé.
7
Nos appareils électroména­gers GRUNDIG répondent aux normes de sécurité en vigueur. Par conséquent, si l’appareil ou le cordon d’ali­mentation est endommagé, vous devez le faire réparer ou remplacer par un centre de maintenance autorisé afin d’éviter tout danger. Des réparations défectueuses et non professionnelles peuvent être sources de danger et de risque pour l'utilisateur.
7
N'ouvrez en aucun cas l'ap­pareil. Aucune réclamation au titre de la garantie ne sera acceptée pour les dégâts résultats d'une manipulation incorrecte.
7
Maintenez toujours l'appareil hors de portée des enfants.
7
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des personnes dont les capacités physiques, sen­sorielles ou mentales sont réduites ou n’ayant pas suf­fisamment d’expérience ou de connaissances si une per­sonne chargée de la sécurité les surveille ou leur apprend à utiliser le produit en toute sécurité et en étant conscients des dangers y afférents. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le net­toyage et l’entretien d’utili­sation ne doivent pas être effectuésar des enfants de 8 ans et plus sans surveillance.
7
Veuillez toujours garder l’ap­pareil ainsi que son cordon d’alimentation hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
7
Avant la première utilisation de l'appareil, nettoyez soi­gneusement tous les éléments qui seront en contact avec de l'eau ou du café. Repor­tez-vous aux renseignements fournis dans la rubrique "Net­toyage et entretien".
FRANÇAIS
25
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
7
Positionnez le couvercle de l’appareil de sorte que la va­peur chaude ne soit pas diri­gée vers vous.
7
Séchez l'appareil et tous ses composants avant de les brancher sur le secteur et d'y ajouter les accessoires.
7
Ne faites jamais fonctionner, ni n'installez aucun compo­sant de cet appareil au-des­sus ou à proximité de surfaces chaudes comme celles du brûleur à gaz, de la plaque chauffante ou du four chaud.
7
N'utilisez pas l'appareil pour un autre usage que celui pour lequel il a été prévu. La cafe­tière est conçue pour préparer du café. N'utilisez pas l'appa­reil pour chauffer d'autres liquides, des nourritures en conserve, en pot et en bou­teille.
7
Ne jamais utiliser l'appareil à proximité de combustibles, de matières ou de lieux inflam­mables.
7
Faites fonctionner l'appareil uniquement avec les éléments fournis.
7
Évitez d'utiliser l'appareil avec des mains mouillées ou humides.
7
Utilisez toujours l'appareil sur une surface stable, plate, propre, sèche et non glissante.
7
Assurez-vous qu'il n'y a aucun danger de tension acciden­telle sur le câble d'alimenta­tion ou que quelqu'un puisse se prendre les pieds dedans lorsque l'appareil est en marche.
7
Placez l'appareil de manière à ce que la prise soit toujours accessible.
7
Évitez tout contact avec les surfaces brûlantes et tenez la thermos verseuse uniquement par la poignée pour éviter tout risque de brûlure. La thermos verseuse devient brûlante lors de l'utilisation.
7
Ne déplacez pas l'appareil tant que des liquides chauds sont dans la thermos verseuse ou si l'appareil est toujours chaud.
7
N'ouvrez pas le couvercle ou le porte-filtre pendant le pro­cessus de préparation.
26
FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
7
Ne remplissez jamais l'appa­reil au-dessus du niveau maxi­mum indiqué. Si l'appareil est rempli au-dessus du niveau maximum, l'eau est évacuée de l'appareil par un système de sécurité.
7
Ne faites pas fonctionner l'ap­pareil si la préparation ou la conservation du café chaud ne sont pas nécessaires.
7
Ne remplissez l'appareil qu'avec de l'eau potable froide et fraîche.
7
Ne mettez de l'eau dans le réservoir que quand l'appa­reil est débranché.
7
Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie exté­rieure ou un système de télé­commande séparé.
7
Ne faites jamais fonctionner l'appareil sans eau à l'inté­rieur.
7
N'utilisez pas de thermos ver­seuse ébréchée ou dont la poignée est abîmée ou pré­sente du jeu.
7
Évitez de débrancher l’appa­reil en tirant sur le câble.
7
Évitez d’entourer le câble d’alimentation au tour de l’ap­pareil.
7
Versez l’eau doucement dans le réservoir.
7
En cas d’éclaboussure lors du remplissage, vérifiez que la thermos verseuse et la plate­forme de chauffage sont secs.
7
Utilisez la thermos verseuse uniquement avec la cafetière.
FRANÇAIS
27
APERÇU __________________________________
Cher client, Félicitations pour l'achat de votre nouvelle cafe-
tière GRUNDIG Coffee Maker KM 5620 T. Veuillez lire attentivement les recommandations
ci-après pour pouvoir profiter au maximum de la qualité de votre produit Grundig pendant de nombreuses années à venir.
Une approche responsable !
GRUNDIG est attaché à des conditions de travail négociées sur contrat avec des salaires équi­tables pour les employés internes et les fournisseurs. Nous attachons
également une grande impor­tance à l'utilisation efficace des matières brutes avec une constante réduction des déchets de plusieurs tonnes de plastique chaque année. En outre, tous nos accessoires sont disponibles au moins 5 ans.
Pour un avenir valant la peine d’être vécu. Grundig.
Commandes et pièces
Voir l'image en page 3.
A
Couvercle
B
Réservoir à eau
C
Indicateur du niveau d'eau avec marque
MAX
D
Anti-goutte
E
Thermos verseuse
F
Bouton Marche/Arrêt
G
Plaque chauffante
H
Filtre (intérieur)
28
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT _______________________
7
Préparation
Attention
7
Première utilisation: Faites fonctionner l'appa­reil sans ajouter de café au moins 4 fois.
Remarques
7
Les niveaux de la thermos verseuse sont indiqués en tasses de café, par exemple 4 = 4 tasses. Pour un café de bon goût, nous vous conseillons d’utiliser la machine avec au moins 4 tasses.
7
N'utilisez que de l'eau potable propre, froide et fraîche.
7
Un orifice d'écoulement est situé à l'arrière du réservoir d'eau ser la capacité de la cafetière. Si vous ajou­tez trop d'eau, elle s'écoulera par l'arrière de l'appareil.
Attention
7
Si le couvercle A n'est pas fermé ou que le porte-filtre ou la H thermos verseuse D n'est pas bien en place, la fonction anti-goutte ne fonctionnera pas correctement. Il pourrait y avoir débordement d'eau ou de café brû­lant.
Remarques
7
Vous pouvez arrêter la préparation à tout moment en plaçant l'interrupteur Marche/Arrêt F.
7
L'appareil est équipé d'un anti-goutte D situé sous le porte-filtre H et vous permet d'enlever brièvement la thermos verseuse E pour ver­ser le café avant que l'eau ait fini de circuler dans la machine.
Attention
7
Veillez à placer la thermos verseuse E sur la plaque chauffante G rapidement (max. 30
secondes). Sinon, le café pourrait déborder du filtre. Si vous souhaitez utiliser la thermos verseuse pendant plus de 30 secondes, étei-
gnez l'appareil.
B
pour empêcher de dépas-
D
Ne retirez pas le broc pendant plus de 30 se­condes pendant le processus de préparation.
7
Ne retirez jamais le porte-filtre lors du proces­sus de préparation, même si l'eau ne s'écoule pas du filtre. De l'eau ou du café brûlant peut s'écouler du porte-filtre et entraîner des brû­lures.
7
Si l'eau / le café ne s'écoule pas du porte­filtre H après plusieurs secondes alors que la thermos verseuse
E
est bien en place ébranchez immédiatement l'appareil et atten­dez 10 minutes avant d'ouvrir et de vérifier le porte-filtre H.
7
Lorsque le processus de préparation se ter­mine et que l'indicateur du niveau d'eau avec la marque "MAX"
C
est vide, il reste du liquide chaud dans le porte-filtre H. Attendez quelques minutes pour permettre au liquide restant de s'écouler dans la verseuse en verre E.
Remarques
7
Vous pouvez laisser l’appareil branché même après la fin de la préparation. Le café restera chaud. L’appareil s’arrête automatiquement après 30 min. s’il n’a pas été déconnecté ma­nuellement à la fin de la préparation.
7
Laissez l'appareil refroidir au moins 15 minutes entre chaque préparation.
Conseils et astuces
7
Utilisez de l'eau adoucie ou filtrée pour empê­cher la formation de calcaire.
7
Conservez le café non utilisé dans un endroit frais et sec. Après avoir ouvert un paquet de café, refermez-le bien pour garder sa fraîcheur.
7
Ne réutilisez pas les résidus de café dans le filtre pour ne pas perdre en arôme.
7
Réchauffer le café n'est pas recommandé car le café obtient son arôme maximal immédiate­ment après la préparation.
G
FRANÇAIS
29
INFORMATIONS __________________________
Nettoyage et entretien
Attention
7
N'utilisez jamais d'essence, de solvants ou de nettoyants abrasifs, d'objets métalliques ou de brosses dures pour nettoyer l'appareil.
7
Ne jamais introduire l'appareil ou le câble d'alimentation dans de l'eau ou tout autre liquide.
Remarque
7
Avant d'utiliser l'appareil après le nettoyage, séchez soigneusement tous les éléments l'aide d'un chiffon doux ou d'une serviette en papier.
Détartrage de l'appareil
La descalcificación prolonga la vida útil del aparato. Descalcifique la cafetera al menos 4 veces al año. El periodo depende de la dureza del agua de su domicilio. Cuanto más dura sea el agua, más a menudo debe descalcificarse el aparato.
1 Compre un descalcificador adecuado en una
tienda especializada. Indique el tipo de apa­rato.
2 Antes de iniciar el proceso de descalcifi-
cación, lea atentamente las instrucciones del envase de la solución descalcificadora. En caso de que las instrucciones del fabricante de la solución descalcificadora entren en con­tradicción con lo que aquí se indica, siga las instrucciones del fabricante de la solución des­calcificadora.
Remarques
7
También puede utilizar vinagre con zumo de limón en lugar de un producto descalcifica­dor comercial.
3 Llene el depósito de agua hasta la marca 10
y a continuación vierta el descalcificador. Proporción de la mezcla: 4 partes de agua por 1 parte de descalcificador.
4 Ponga en marcha el aparato y deje correr
aproximadamente el equivalente a una taza grande de café.
5 Apague el aparato. 6 Deje que la mezcla actúe durante unos 15
minutos.
7 Repita los pasos 4 a 6. 8 A continuación vuelva a poner en marcha el
aparato y deje correr la totalidad de la mez­cla.
9 Llene el depósito con agua fría potable y
deje que corra en su totalidad.
10 Repita el paso 9 cuatro veces. 11 11 Ahora ya puede volver a preparar café.
Rangement
Veuillez conserver soigneusement votre appareil si vous ne comptez pas l’utiliser pendant une pé­riode prolongée. Veillez également à ce qu’il soit débranché et entièrement sec.
Conservez-le dans un lieu frais et sec. Assurez­vous de tenir l’appareil hors de portée des en­fants.
Manipulation et transport
7
Pendant la manipulation et le transport, portez toujours l’appareil dans son emballage d’ori­gine. L’emballage de l’appareil le protège des dommages physiques.
7
Ne placez pas de charge lourde sur l’appa­reil ou sur l’emballage. Cela pourrait l’endom­mager.
7
Toute chute de l’appareil peut le rendre non opérationnel ou l’endommager de façon per­manente.
30
FRANÇAIS
Loading...
+ 70 hidden pages