Grundig KM 4691 User Manual

COFFEE MAKER
KM 5040
2
________________________________________________________
3
________________________________________________________
D
E F
H
I
G
C
J
K
L
N
M
A
B
O
________________________________________________________
DEUTSCH
ENGLISH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
POLSKI
NORSK
SVENSKA

TÜRKÇE
4
10 - 13
05 - 09
18
- 22
23 - 26
27 - 30
31 - 34
35 - 38
39 - 42
43 - 46
47 - 50
51 - 54
14 -
91
5DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _______________
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie dieses Gerät benutzen! Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden wegen falscher Benutzung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben werden, so muss diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt werden.
Dieses Gerät ist nur für den privaten
Gebrauch bestimmt. Es darf nicht für den gewerblichen Gebrauch verwendet werden:
- in Betriebsküchen von Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
- auf Bauernhöfen;
- von Kunden in Hotels, Pensionen und ande­ren wohntypischen Umgebungen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien oder
in Badezimmern.
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung auf
dem Typenschild mit Ihrer lokalen Versor­gungsspannung übereinstimmt. Die einzige Art, das Gerät von der Stromversorgung zu trennen, ist den zu ziehen.
Falls nicht vorhanden, wird als zusätzlicher
Schutz die Installation einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemes­sungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA empfohlen.
Fragen Sie Ihren Elektriker.
Tauchen Sie Gerät, Netzkabel oder Netz-
stecker nicht in Wasser oder in andere Flüssigkeiten; halten Sie es nicht unter fließendes Wasser und reinigen Sie keine Teile in der Geschirrspülmaschine. Nur der Permanentfilter und die Isolierkanne können in der Geschirrspülmaschine oder in Wasser gereinigt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nach der Be-
nutzung des Gerätes, vor der Reinigung des Gerätes, bevor Sie den Raum verlassen oder wenn ein Fehler auftritt aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus
der Steckdose.
Vermeiden Sie Schäden am Netzkabel,
indem Sie es nicht quetschen, knicken oder über scharfe Kanten ziehen. Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen und offenem Feuer fern.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit einem
Verlänge
rungskabel.
Benutzen Sie das Gerät niemals,
wenn das
Netz
kabel oder das Gerät beschädigt ist.
Unsere GRUNDIG Haushaltsgeräte entspre-
chen den geltenden Sicherheitsnormen. Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Verkäufer, einem Service-Zentrum oder von einer gleichwertig qualifizierten und autorisierten Person repariert oder ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Fehlerhafte oder unqualifizierte Reparaturen können Gefahren und Risiken für den Benutzer verursachen.
Öffnen Sie das Gerät unter keinen Umstän-
den. Für Schäden aufgrund von falscher Benutzung wird keine Haftung übernommen.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
Das Gerät darf von folgenden Personen –
einschließlich Kindern – nicht benutzt werden: solche mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten und solche mit Mangel an Erfahrung und Wissen. Für letztere gilt dies nicht, falls sie im Gebrauch des Gerätes unterwiesen wurden oder dies unter Aufsicht einer für die Sicher­heit verantwortlichen Person benutzen. Kinder sollten stets soweit beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät während der Benut-
zung nicht unbeaufsichtigt. Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern und Personen mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten benutzen.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benut-
zen, reinigen Sie alle Teile, die mit Wasser in Kontakt kommen, sorgfältig. Beachten Sie weitere Informationen im Abschnitt „Reinigung und Pflege“.
das Zubeh r,das Netzkabel oder den
Netzstecker
Trocknen Sie das Gerät und alle Zubehörteile,
bevor Sie die Teile anbringen und bevor Sie das Gerät mit der Stromversorgung verbinden
Betreiben oder platzieren Sie das Gerät
niemals auf oder in der Nähe von
heißen
Oberflächen wie Gasbrennern,
elektrischen
Kochplatten oder heißen Öfen.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist. Die Kaffeemaschine ist zur Zubereitung von Kaffee bestimmt. Benut­zen Sie das Gerät nicht, um andere Flüssigkei-
Netzstecker
,
ö
6 DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen GRUNDIG Kaffeemaschine KM 5040. Bitte lesen Sie
sorgfältig
die folgenden Hinwei
se,
um sicherzustellen, dass Sie Ihr Qualitätspro­dukt von GRUNDIG viele Jahre lang benutzen können.
Besonderheiten
Die GRUNDIG Kaffeemaschine ist
mit 0,9L Fassungsverm gen.
Bruchsichere
ausgestattet mit:
r Edelstahl-Isolierkanne
Kostensparendem
Permanentfilter für
dauerhaften Gebrauch.
1000 Watt Leistung.
Automatische Tropfstop-Funktion.
ten oder Nahrung aus Dosen, Gläsern oder Flaschen zu erwärmen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von brennbaren oder entzündlichen Orten oder Materialien.
Betreiben Sie das Gerät nur mit den mitgelie-
ferten Teilen.
Benutzen Sie das Gerät nie mit feuchten oder
nassen Händen.
Benutzen Sie das Gerät immer auf einer
stabilen, ebenen, sauberen und trockenen Oberfläche.
Stolpern Sie nicht versehentlich über das
Netzkabel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Netz-
stecker immer zugänglich ist.
Halten Sie die Isolierkanne nur am Handgriff.
Es besteht die Gefahr von Verbrennungen.
Vermeiden Sie den Kontakt der lsolierkanne
mit heißen Ober
flächen und hitzeempfindlichen
das Außengehäuse wir
d während
des Betriebs sehr heiß.
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _______________
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn sich noch
heißer Kaffee in der Isolierkanne befindet
oder wenn das Gerät und die Heizplatte
noch heiß sind.
Öffnen Sie weder Deckel noch Filterhalter,
während des Brühprozesses.
Füllen Sie das Gerät niemals über die maxi-
male Füllstandsanzeige.
Betreiben Sie das Gerät nie ohne Wasser.
Befüllen Sie das Gerät nur mit kaltem und
frischem Trinkwasser.
Trennen Sie das Gerät immer von der Strom-
versorgung bevor Sie den Wasserbehälter befüllen.
Kleben Sie keine Fremdkörper an das Gerät.
Das Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernbedie­nungssystem betrieben werden.
Das Außengehäuse der lsolierkanne wird
während des
Betriebs sehr heiß.
Fassen Sie die Isolierkanne
nur am Griff an.
AUF EINEN BLICK __________________________
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A
Permanentfilter mit MAX-Markierung
B
Tropfstop
C
Abdeckung des Wasserbehälters
D
Griff des Filterhalters
E
Schwenkbarer Filterhalter
F
Wasserstandsanzeige mit MAX-Markierung
G
Wasserbehälter
H
Schraubdeckel der Isolierkanne
I
Pfeilmarkierung für „geschlossen“
J
Pfeilmarkierung für „offen“
K
Griff der Isolierkanne
L
Isolierkanne
M
Heiz-/Ablageplatte für die Isolierkanne
N
Ein-/Ausschalter
Zubehör
O
Messlöffel für Kaffee
Materialen;
Bedienelemente,Teile und Zubeh r
ö
ö
7DEUTSCH
___________________________________
Vorbereiten
Achtung:
Inbetriebnahme: Bevor Sie die Kaffeemaschi-
ne in Gebrauch nehmen, lassen Sie mindes­tens 4 mal Wasser – ohne Kaffeepulver – durchlaufen.
Befolgen Sie hierf r
die Schritte
1 – 2 und 5 – 12 im
Abschnitt „Betrieb“.
1
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmate-
rial und entsorgen Sie es entsprechend den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
2
Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es zum ers-
ten Mal benutzen (siehe Abschnitt “Reinigung und Pflege”).
3
Achten Sie darauf, dass das Gerät aufrecht
auf einer stabilen, ebenen, sauberen, trocke­nen und rutschfesten Oberfläche steht.
Betrieb 1
Öffnen Sie die Abdeckung
des
Wasserbehälters
C
und füllen Sie Sie den
Wasserbehälter
G
(Minimum Markierung 3,
maximal bis zur
MAX-Markierung
der Wasserstands-
anzeige
F
).
Hinweis
Benutzen Sie nur sauberes, kaltes und frisches
Trinkwasser.
2 Schließen Sie den Deckel des Wasserbehäl-
ters
C
.
3 Öffnen Sie den schwenkbaren Filterhalter
E
indem Sie den Griff des Filterhalters
D
nach
links herausschwenken.
4 Füllen Sie die gewünschte Menge an ge-
mahlenem Kaffee bis zur MAX-Markierung in den Permanentfilter
A
. Benutzen Sie dafür den mitgelieferten Kaf­feemesslöffel
O
.
Hinweis
Als Alternative zum Permanentfilter
A
kann
auch ein passender Papierfilter der Gr sse 1x4
benutzt
werden, der direkt in den schwenkbaren
Filterhalter
E
eingesetzt wird.
5 Schließen Sie den Schraubdeckel
H
der Iso-
lierkanne
L
. Der Pfeil des Schraubdeckels H
muss sich gegenüber der Markierung
I
für
„geschlossen“ auf dem Griff der Isolierkanne
K
befinden.
6 Stellen Sie die Isolierkanne
L
auf die Isolier-
kannenauflage
M
.
7 Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose.
8 Schalten Sie das Gerät ein, dazu drücken Sie
den Ein-/Ausschalter
N
in die Position „I“.
– Die Betriebsanzeige des Ein-/Ausschalters
N
leuchtet und der Brühvorgang beginnt.
Hinweis
Der Brühvorgang kann jederzeit unterbrochen
werden, dazu drücken Sie den Ein-/Ausschal­ter
N
in die Position „O“.
Das Gerät ist mit einem Tropfstop
B
ausge­stattet, der unter dem schwenkbaren Filterhal­ter
E
angebracht ist und es Ihnen ermöglicht,
kurzzeitig die Isolierkanne
L
zu entnehmen, um Kaffee auszugießen, bevor das Wasser vollständig durch die Maschine gelaufen ist.
Achtung
Stellen Sie dennoch sicher, dass die Isolier-
kanne
L
innerhalb einer sehr kurzen Zeit (max. 30 Sekunden) wieder auf die Isolierkan­nenauflage
M
gestellt wird. Sonst kann die
Kaffeeflüssigkeit vom Filter überlaufen.
9 Entnehmen Sie die Isolierkanne
L
von der
Isolierkannenauflage
M
, sobald der Brüh-
vorgang beendet ist und die Isolierkanne
L
gefüllt ist.
10 Um Kaffee auszugießen, drehen Sie den
Schraubdeckel
H
gegen den Uhrzeigersinn,
bis sich der Pfeil auf dem Schraubdeckel
H
gegenüber der Pfeilmarkierung
J
für
„offen“ befindet.
BEDIENEN
ü
ö
8 DEUTSCH
Hinweis
Sie können Kaffee in der Isolierkanne
L
für
bis zu 1 Stunde warm halten.
11 Schalten Sie das Gerät aus, dazu drücken
Sie den Ein-/Ausschalter
N
in die Position
„O“. – Die Betriebsanzeige des Ein-/Ausschalters
N
erlischt.
12 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
odre der lsolierkanne
Hinweis
Wenn Sie den Brühvorgang fortsetzen möch-
ten, wiederholen Sie die Schritte 1 bis 12. Lassen Sie das Gerät zwischendurch ab­kühlen.
Tipps und Tricks
Sollte das Leitungswasser an Ihrem Wohnort
einen sehr hohen Härtegrad aufweisen, so benutzen Sie vorzugsweise gefiltertes Wasser. Sie verhindern dadurch ein schnelles Verkal­ken des Gerätes.
___________________________________
Reinigung und Pflege
1
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. 3
Öffnen Sie den schwenkbaren Filterhalter,
entnehmen Sie den Permanentfilter und entsor­gen Sie das verbrauchte Kaffeepulver.
4
Benutzen Sie ein feuchtes Tuch und etwas mildes
Reinigungsmittel, um das Gehäuse des Gerätes zu reinigen.
Achtung
Verwenden Sie zur Reinigung des Ger tes
niemals Benzin,
Lösungsmittel,
Scheuermittel,
Metallgegenstände oder harte
Bürsten
.
Tauchen Sie das Gerät oder das Netzkabel
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
5
Der Permanentfilter
A
und die Isolierkanne
L
können in der Geschirrspül
maschine
oder unter fließendem Wasser
gereinigt werden.
Hinweis
Trocknen Sie alle Teile sorgfältig mit einem
weichen Tuch, bevor Sie das Gerät nach der Reinigung benutzen.
INFORMATIONEN __________________________
Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine mindestens 4 Mal pro Jahr. Die Häufigkeit hängt von der Was­serhärte in Ihrem Gebiet ab. Je härter das Wasser ist, umso häufiger muss das Gerät entkalkt werden.
1 Erwerben Sie ein geeignetes Entkalkungsmittel
im Fachhandel. Lassen Sie sich beraten.
2 Lesen Sie vor dem Entkalken sorgfältig die Pa-
ckungsbeilage des Herstellers des Entkalkungs­mittels. Sollten die Anweisungen des Herstellers von den folgenden Anweisungen abweichen, befolgen Sie die des Herstellers.
3 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-
Markierung und geben Sie das Entkalkungs­mittel hinzu.
Mischungsverhältnis: 4 Teile Wasser auf 1 Teil
Entkalkungsmittel.
4 Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie die
Menge einer großen Kaffeetasse durch die Maschine laufen.
5 Schalten Sie die Kaffeemaschine aus. 6 Lassen Sie die Lösung für 15 Minuten einwir-
ken.
7 Wiederholen Sie die Schritte 4 – 6. 8 Schalten Sie das Gerät wieder ein und lassen
Sie die gesamte Lösung durchlaufen.
9 Füllen Sie den Wasserbehälter erneut mit
kaltem, frischem Trinkwasser und lassen Sie das gesamte Wasser durchlaufen.
10 Wiederholen Sie Schritt 9 viermal. 11 Nun können Sie wieder Kaffee kochen.
BEDIENEN
ä
Entkalkung
9DEUTSCH
INFORMATIONEN __________________________
Lagerung
Umwelthinweis
Dieses Produkt wurde aus qualitativ hochwertigen
Teilen und Materialien hergestellt, die wieder verwendet werden können und für ein Recycling geeignet sind.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer deshalb nicht mit dem normalen Hausmüll. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten. Dies wird
durch dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung angegeben.
Technische Daten
Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien 2004/108/ EEG und 2006/95/EEG.
220 _ 240 V~,
50 Hz
Leistung:
1000 W
Max. Wasservolumen:
0,9 L
Technische und optische Änderungen vorbehal­ten.
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten tech­nischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das GRUNDIG-Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
Telefon: 0180/5231852* (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0180/5231846* http://service.grundig.de E-Mail: service@grundig.com
* gebührenpflichtig (0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,42 €/Min.) Änderungen vorbehalten.
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug mögli­cher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland: 0180 / 523 18 80 * Österreich: 0820 / 220 33 22 **
* gebührenpflichtig (0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,42 €/Min.)
** gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen
werktags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Verfü­gung.
trocken ist.
Lagern Sie das Gerät an einem
kühlen,
trockenen Ort.
Garantie
:
840
_
Wenn Sie die Kaffeemaschine längere Zeit nicht
Stellen Sie sicher,dass das Ger t von der
benutzen m chten,lagern Sie diese gut.
ö
Stromversorgung getrennt und vollst nding
ö
ä
Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät immer
ausserhalb der Reichweite von Kindern befindet.
Informieren Sie sich über Sammelstellen,
die von Ihrem Händler oder der lokalen
Behörde betrieben werden
Die Wiederverwertung und das Recycling
von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag
zum Schutz unserer Umwelt.
Spannungsversorgung:
Für dieses Produkt besteht eine Gewährleistung von 3
Jahren ab dem Kaufdatum. Voraussetzung dafür ist,
das Gerät wurde entsprechend des in der Anleitung
genannten Verwendungszwecks und den
Pflegeanweisungen verwendet.
10 ENGLISH
SAFETY AND SET-UP ______________________
Please read this instruction manual thoroughly prior to using this device! Follow all safety instructions in order to avoid damages due to improper use!
Keep the instruction manual for future reference. Should this device be given to a third party, than this instruction manual must also be handed over.
This appliance is intended to be used
in household only. It is not designed for professional use in:
- staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
- farm houses;
- hotels, motels, and other
residential type environment
- bed and breakfast type environment.
Do not use the appliance outdoors or in the
bathroom.
Check if the mains voltage on the rating label
corresponds to your local mains supply. The only way to disconnect the appliance from the mains is to pull out the plug.
For additional protection, this device should
be connected to a household faulty current protection switch with no more than 30 mA. Consult your electrician for advice.
Do not immerse the appliance, power cord or
power plug in water or in other liquids; do not hold it under running water and do not clean parts in dishwasher. Only the permanent filter and thermal jug can be cleaned in dishwasher or water.
Disconnect the power plug after using the
appliance, before cleaning the appliance, before leaving the room or if a fault occurs. Do not disconnect the plug by pulling on the cord.
Prevent damage to the power cord by not
squeezing, bending or rubbing it on sharp edges. Keep the cord away from hot surfaces and open flames.
Do not use an extension cord with the
appliance.
Never use the appliance if the power cord or
the appliance is damaged.
Our GRUNDIG Household Appliances
meet applicable safety standards, thus if the appliance or power cord is damaged, it must be repaired or replaced by the dealer, a service centre or a similarly qualified and authorized service person to avoid any dangers. Faulty or unqualified repair work may cause danger and risks to the user.
Do not dismantle the appliance under any
circumstances. No warranty claims are accepted for damage caused by improper handling.
Keep the appliance always out of the reach of
children.
The appliance should not be used by the
following persons, including children: those with limited physical, sensory or mental capabilities and also those with a lack of experience and knowledge. This does not apply to the latter if they were instructed in the use of the appliance or if they use it under the supervision of a person responsible for their safety. Children should always be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not leave the appliance unattended as
long as it is in use. Extreme caution is advised when the appliance is being used near children and people with limited physical, sensory or mental capabilities.
Before using of the appliance for first time,
clean all parts which come into contact with water carefully. Please see details in the “Cleaning and Care” section.
Dry the appliance and all accessories before
connecting it to mains supply and before attaching the parts.
Never operate or place any part of this
appliance on or near to hot surfaces such as gas burner, electric burner or heated oven.
Do not use the appliance for anything other
than its intended use. The Coffee maker is designed for preparing coffee. Do not use the appliance to heat any other liquids or tinned, jarred, bottled food.
Never use the appliance in or near to
combustible, inflammable places and materials.
11ENGLISH
AT A GLANCE ____________________________
Dear Customer, Congratulations on the purchase of your new
GRUNDIG Coffee Maker KM 5040. Please read the following user notes carefully to
ensure you can enjoy your quality product from GRUNDIG for many years to come.
Special features
The GRUNDIG Coffee Maker is equipped with:
Shock-resistant Stainless steel thermal jug.
Economical Permanent filter for continuous use.
1000 Watt output.
AutomaticDrip-stop function.
Operate the appliance with delivered parts
only.
Do not use the appliance with damp or wet
hands.
Always use the appliance on a stable, flat,
clean, dry and non-slip surface.
Make sure that that there is no danger that
the power cord could be accidentally pulled or that someone could trip over it when the appliance is in use.
Position the appliance in such a way that the
plug is always accessible.
Hold the appliance by the handle only. There
is a danger of burns.
Avoid contact of the thermal jug
with hot
surfaces and sensitive to heat materials
the outer casing becomes very hot
during use.
Do not move the appliance as long as hot
liquids are still in the thermal jug or if the
appliance and the support for thermal jug are
still hot.
SAFETY AND SET-UP ______________________
Do not open the cover or filter holder during
the brewing process.
Never fill the appliance above the maximum
level indicator.
Never operate the appliance without any
water inside it.
Only fill the appliance with cold and fresh
drinking water.
Only put water in the tank when the device
has been unplugged.
Do not stick any foreign objects on the
appliance.
The appliance should not be operated with
an external clock timer or separate remote control system.
The outer casing of the thermal jug
becomes
very hot during
use.
Only touch the thermo jug by the handle.
See the figure on page 3.
A
Permanent filter with MAX marking
B
Drip-stop
C
Water tank cover
D
Filter holder handle
E
Swivel filter holder
F
Water level display with MAX marking
G
Water tank
H
Screw-on lid
I
Arrow marking for “closed”
J
Arrow marking for “open”
K
Thermal jug handle
L
Thermal jug
M
Support for thermal jug
N
On/Off switch
Accessories
O
Coffee measuring spoon
Controls, parts and accessories
12 ENGLISH
OPERATION ______________________________
Preparation
Caution:
Using for the first time: Boil water without
adding coffee for at least 4 times.
Please follow the steps at the “operation”
section from 1 – 2 and 5 – 12.
1
Remove all packaging and sticker materials
and dispose of them according to the applicable legal regulation.
2
Before using of the appliance for first time,
clean all parts which come into contact with water carefully.
(See the “Cleaning and care” section).
3
Make sure that the appliance is sitting in an
upright position and on a stable, flat, clean, dry and non-slip surface.
Operation 1
Open water tank cover
C
and fill the water
tank
G
min. 3 – up to the MAX marking on
water level display
F
.
Note
Use only clean, cold and fresh drinking water.
2 Close water tank cover
C
.
3 Open swivel filter holder
E
by swinging the
filter holder handle
D
out to the left.
4 Fill the desired amount of ground coffee up
to the MAX marking of the permanent filter
A
. To do this, you may use the supplied
coffee measuring spoon
O
.
Note
As an alternative to the permanent filter A, a
suitable paper filter with size 1x4 may
also be used,
which
can be inserted right
into the swivel filter
holder
E
.
5 Close the screw-on lid
H
of the thermal jug
L
. The arrow of the screw-on lid H must
be across from the arrow marking
I
for
“closed” on the thermal jug handle
K
.
6 Place the thermal jug
L
on the support for
thermal jug
M
.
7 Connect the plug into the wall socket.
8 To turn the appliance on, press the On/Off
switch
N
to the “I” position, in order to turn
it on. – On/Off switch
N
indicator light illuminates
and brewing process begins.
Note
The brewing process can be stopped at any
time by pressing On/Off switch
N
to “O”
position.
The appliance is equipped with a drip-stop
B
located underneath the swivel filter holder
E
and enables you to briefly remove the thermal jug
L
to pour coffee before the water has
finished running through the machine.
Caution
However make sure to place the thermal jug
L
on the support for thermal jug M within a very short time (max. 30 seconds). Otherwise the coffee liquid from the filter could overflow.
9 Remove thermal jug
L
from the support
for thermal jug
M
, as soon as the brewing
process has finished and thermal jug
L
is
filled.
10 To pour coffee, turn the screw-on lid
H
counter clockwise, until the arrow on the screw-on lid
H
is located across from the
arrow marking
J
for “open”.
Note
You can keep coffee hot in the thermal jug
L
,
for up to 1 hour approximately.
11 To turn the appliance off, press the On/Off
switch
N
to the “O” position.
– On/Off switch
N
indicator light and
appliance turns off.
12 Disconnect the appliance from the wall
socket.
Note
If you want to continue the brewing process,
repeat the procedure from 1 to 12. Let the appliance cool down between each brewing process.
Hints and Tips
Use softened or filtered water to prevent lime
build-up.
13ENGLISH
Cleaning and care
1 Turn the appliance off and disconnect it from
wall socket.
2 Let the appliance cool down completely. 3 Open swivel filter holder, remove the
permanent filter and dispose the used coffee content.
4 Use a damp soft cloth and a little mild
cleanser to clean the exterior of the appliance.
Caution
Never use petrol, solvents or abrasive
cleaners, metal objects or hard brushes to clean the appliance.
Never put the appliance or power cord in
water or any other liquid.
5
The permanent filter
A
and thermal jug
L
can be cleaned in dishwasher or under
running water.
Note
Before using the appliance after cleaning, dry
all parts carefully using a soft towel.
Descaling the appliance
Descaling extends the life of your appliance. Descale your coffee machine at least 4 times per year. Period depends on the water hardness of your area. The harder the water is, the more often the appliance has to be descaled.
1 Purchase a suitable descaling solution from a
specialty store. Please ask for device.
2 Prior to beginning the descaling process
read the manufacturers package insert for the decaling solution thoroughly. Should the manufacturer’s instructions differ from the ones listed below, then follow the manufacturer’s instructions.
3 Fill the water tank to the MAX marking and
add the descaling solution.
Mixing ratio: 4 parts water to 1 part
descaling soloution.
4 Turn on the appliance and let about one large
coffee cup full run through the machine.
INFORMATION ___________________________
5 Turn the coffee machine off. 6 Let the mixture soak for about 15 minutes. 7 Repeat steps 4 - 6. 8 Now turn the appliance on and let the entire
mixture run through.
9 Fill the water tank with cold, fresh drinking
water and let all the water run through.
10 Repeat step 9 four times. 11 Now you may brew coffee again.
Storage
Environmental note
This product has been made from high-quality parts and materials which can be re-used and are suitable for recycling.
Therefore, do not dispose the product with normal household waste at the end of its service life. Take it to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. This is indicated by this symbol on the product, in the operating manual and
on the packaging.
Help protect the environment by recycling used products.
Technical data
This product conforms to the European directives 2004/108/EC and 2006/95/EC.
Power supply: 220 _ 240V ~, 50 Hz Power: 1000 W Max. water volume: 0.9 L
840
_
If you do not plan to use the appliance for
a long period of time, please store it carefully.
Make sure that the appliance is unplugged
and completely dry.
Do not wrap the power cord around the
appliance. Store it in a cool, dry place.
Make sure the appliance is always kept out
of the reach of children.
Please consult your local authorities to find
out where the nearest collection point is.
Design and specifications subject to
change without notice.
FRANÇAIS
SECURITE ET INSTALLATION _________________
Veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions avant toute utilisation de cet appareil ! Respectez toutes les instructions de sécurité afin de prévenir tout dommage lié à une utilisation incorrecte !
Conservez ce manuel d’instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. En cas de cession de cet appareil à un tiers, vous devez également lui remettre le présent manuel d’instructions.
Cet appareil est conçu exclusivement pour un
usage domestique. Il n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle dans les contextes suivants :
- les espaces cuisine dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ;
- les fermes ;
- par des clients dans des hôtels, motels et autres types de résidences ;
- dans des types de résidences logement et petit déjeuner continental.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur ou dans
votre salle de bains.
Vérifiez que la tension secteur figurant sur la
plaque signalétique correspond à celle de votre secteur. La seule manière de débrancher l’appareil du secteur consiste à retirer la fiche d’alimentation de la prise de courant.
Pour assurer une protection supplémentaire,
cet appareil doit être branché à un disjoncteur de maximum 30 mA. Pour tout conseil, consultez votre électricien.
Ne plongez pas l’appareil, le cordon
d’alimentation ou la fiche d’alimentation dans de l’eau, ni dans aucun autre liquide ; ne l’exposez pas à l’eau courante et ne lavez aucune de ses pièces dans le lave-vaisselle. Seuls le filtre permanent et le pot isotherme peuvent peut être lavés dans le lave-vaisselle ou dans l’eau.
Débranchez la fiche d’alimentation après
toute utilisation de l’appareil, avant de procéder à son nettoyage, avant de quitter la salle où il est utilisé ou en cas de dysfonctionnement. Ne débranchez pas la fiche d’alimentation en tirant sur le cordon d’alimentation.
Prévenez tout endommagement du cordon
d’alimentation en évitant tout écrasement et torsion, ou frottement de celui-ci contre des bords tranchants. Maintenez le cordon d’alimentation à l’écart de toute surface chaude et flamme nue.
N’utilisez pas de rallonge avec l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil si le cordon
d’alimentation ou l’appareil présente tout signe d’endommagement.
Nos Appareils Ménagers GRUNDIG
répondent aux normes de sécurité en vigueur. Par conséquent, en cas d’endommagement de l’appareil ou du cordon d’alimentation, il doit être réparé ou remplacé par le revendeur, un centre de réparation ou une personne autorisée possédant les mêmes qualifications, afin de prévenir tout danger. Tout travail de réparation défectueux ou effectué par une personne sans qualifications peut exposer l’utilisateur à des risques et dangers.
Ne démantelez en aucun cas l’appareil.
Aucune réclamation au titre de la garantie ne sera recevable pour tout dommage résultant d’une mauvaise manipulation.
Tenez toujours l’appareil hors de la portée
des enfants.
L’utilisation de l’appareil ne doit pas être
confiée aux personnes suivantes, enfants compris : celles ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et également celles manquant d’expérience et de connaissances. Cette restriction ne s’applique pas à ces dernières si celles-ci ont reçu des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil ou si elles l’utilisent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité. Surveillez toujours vos enfants afin de vous assurer que ceux-ci ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en cours de fonctionnement. La plus grande prudence est de mise lorsque l’appareil est utilisé en présence d’enfants et de personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites.
Avant la première utilisation de l’appareil,
nettoyez soigneusement toutes les pièces qui entrent en contact avec de l’eau. Veuillez consulter la section « Nettoyage et entretien » pour obtenir de plus amples détails.
14
FRANÇAIS
Séchez l’appareil et tous les accessoires
avant de le brancher au secteur et d’en fixer les pièces.
N’utilisez jamais cet appareil, ou ne disposez
aucune de ces pièces, sur ou à proximité de toute surface chaude telles qu’une cuisinière à gaz ou électrique ou d’un four chauffé.
N’utilisez pas cet appareil à d’autres fins que
celles prévues. La cafetière est conçue pour la préparation de café. N’utilisez pas appareil pour chauffer d’autres liquides ou des aliments en conserve, en pot ou en bouteille.
N’utilisez jamais l’appareil dans ou à
proximité d’endroits ou de matériaux combustibles ou inflammables.
Utilisez l’appareil uniquement avec les pièces
livrées.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vos mains
sont mouillées.
Utilisez toujours l’appareil sur une surface
nivelée, stable, propre, sèche et non dérapante.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation
ne risque pas d’être tiré accidentellement ou que personne ne risque de trébucher dessus lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement.
Positionnez l’appareil de sorte que la fiche
d’alimentation soit toujours accessible.
Tenez l’appareil uniquement par la poignée.
Il y a des risques de brûlures. Evitez tout contact avec des surfaces chaudes ; le boîtier externe devient très chaud en cours de fonctionnement.
Ne déplacez pas cet appareil tant que le pot
isotherme contient encore des liquides chauds ou que l’appareil est encore chaud.
Ne retirez pas le couvercle ou le porte-filtre
au cours du cycle de préparation.
Ne remplissez jamais l’appareil au-delà de la
marque de niveau maximum.
N’utilisez jamais l’appareil sans eau à
l’intérieur.
Remplissez l’appareil uniquement avec de
l’eau potable froide et fraîche.
Mettez de l’eau dans le réservoir uniquement
lorsque l’appareil est débranché.
SECURITE ET INSTALLATION _________________
Ne collez aucun objet étranger sur l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un
minuteur externe ou un système de commande à distance.
Le boîtier externe devient très chaud en cours
de fonctionnement. Touchez le pot isotherme uniquement par la poignée.
15
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT ________________________
Préparation Attention :
Première utilisation : Faites bouillir de l’eau
sans y ajouter de café, 4 fois au minimum.
Suivez les étapes 1 à 2 et 5 à 12 de la
section « Fonctionnement ».
1
Retirez tous les matériaux d’emballage
et autocollants et mettez-les au rebut conformément aux réglementations légales en vigueur.
2
Avant la première utilisation de l’appareil,
nettoyez soigneusement toutes les pièces qui entrent en contact avec l’eau. (Reportez-vous à la section « Nettoyage et entretien »).
3
Assurez-vous que l’appareil est posé à la
verticale, sur une surface stable, plane, propre, sèche et non dérapante.
PRESENTATION ____________________________
Cher Client, Chère Cliente, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouvelle cafetière GRUNDIG KM 5040. Veuillez lire attentivement les remarques
suivantes à l’intention des utilisateurs afin de vous assurer de tirer pleinement parti de la qualité supérieure de votre produit GRUNDIG pendant de nombreuses années.
Caractéristiques particulières
La cafetière GRUNDIG est équipée de :
Pot isotherme en acier inoxydable.
Filtre permanent pour une utilisation continue.
Puissance de 1 000 watts.
Fonction anti-goutte.
Commandes et pièces
Voir le sc
héma page 3.
A
Filtre permanent avec marque de niveau MAX
B
Système anti-goutte
C
Couvercle du réservoir d’eau
D
Poignée du porte-filtre
E
Porte-filtre pivotant
F
Niveau d’eau avec marque de niveau MAX
G
Réservoir d’eau
H
Couvercle vissable
I
Marque fléchée « fermé »
J
Marque fléchée « ouvert »
K
Poignée du pot isotherme
L
Pot isotherme
M
Socle du pot isotherme
N
Interrupteur On/Off
Accessoires
O
Cuillère doseur de café
Fonctionnement 1
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau
C
et remplissez le réservoir d’eau
G
jusqu’au niveau 3 minimum, soit jusqu’à la marque de niveau MAX indiquée sur le niveau d’eau
F
.
Remarque
Utilisez uniquement de l’eau potable propre,
froide et fraîche.
2 Fermez le couvercle du réservoir d’eau
C
.
3 Ouvrez le porte-filtre pivotant
E
en faisant
pivoter la poignée du porte-filtre
D
vers la
gauche.
4 Versez la quantité de café moulu souhaitée
jusqu’à la marque de niveau MAX du filtre permanent
A
. Pour ce faire, vous pouvez
utiliser la cuillère doseur de café fournie
O
.
16
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT ________________________
Remarque
En guise d’alternative au filtre permanent A,
vous pouvez également utiliser un filtre papier. Celui-ci peut être inséré directement dans le porte-filtre pivotant
E
.
5 Fermez le couvercle vissable
H
du pot
isotherme
L
. La flèche du couvercle
vissable
H
doit être en regard de la marque
fléchée
I
« fermé » de la poignée du pot
isotherme
K
.
6 Placez le pot isotherme
L
sur son socle M.
7 Insérez la fiche d’alimentation dans la prise
de courant.
8 Pour mettre l’appareil sous tension, appuyez
sur l’interrupteur On/Off
N
pour le
positionner sur « I ». – Le voyant de l’interrupteur On/Off
N
s’allume. Le processus de préparation démarre.
Remarque
Vous pouvez interrompre le processus de
préparation à tout moment en appuyant sur l’interrupteur On/Off
N
pour le positionner
sur « O ».
L’appareil est équipé d’un système
anti-goutte
B
, situé sous le porte-filtre
pivotant
E
, qui vous permet de retirer
brièvement le pot isotherme
L
pour verser du café avant que l’eau n’ait fini de s’écouler à travers la machine.
Attention
Veillez toutefois à replacer le pot isotherme L
sur son socle
M
dans un laps de temps très court (30 secondes au maximum). Dans le cas contraire, le liquide de café qui s’écoule du filtre risque de déborder.
9 Retirez le pot isotherme
L
de son socle M, dès la fin du cycle de préparation et le remplissage du pot isotherme
L
.
10 Pour verser du café, tournez le couvercle
vissable
H
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la flèche indiquée sur le couvercle vissable
H
soit en
regard de la marque fléchée « ouvert »
J
.
Remarque
Le pot isotherme L maintient le café chaud
pendant 1 heure environ.
11 Pour mettre l’appareil hors tension, appuyez
sur l’interrupteur On/Off
N
pour le
positionner sur « O ». – Le voyant de l’interrupteur On/Off
N
et
l’appareil s’éteignent.
12 Débranchez l’appareil de la prise de
courant.
Remarque
Si vous souhaitez poursuivre le processus de
préparation, répétez la procédure de l’étape 1 à 12. Laissez refroidir l’appareil entre deux cycles de préparation.
Conseils et astuces
Utilisez de l’eau adoucie ou filtrée afin de
prévenir toute accumulation de tartre.
17
Loading...
+ 38 hidden pages