Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie
das Gerät benutzen! Befolgen
Sie alle Sicherheitshinweise,
um Schäden aufgrund falscher
Benutzung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt werden.
7
Dieses Gerät ist nur für den
privaten Gebrauch im Haushalt bestimmt und ist nicht für
den professionellen, gastronomischen Einsatz geeignet.
Es darf nicht für den gewerblichen Gebrauch verwendet
werden.
7
Gerät nicht im Badezimmer
benutzen.
7
Prüfen, ob die Netzspannung
auf dem Typenschild mit der
lokalen Versorgungsspannung übereinstimmt. Die einzige Möglichkeit, das Gerät
von der Stromversorgung zu
trennen, ist den Netzstecker
zu ziehen.
7
Falls nicht vorhanden, wird
als zusätzlicher Schutz die
Installation einer FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) mit
einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30
mA empfohlen. Bitte einen
Elektriker kontaktieren.
7
Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Nicht unter fließendes Wasser halten, keinerlei Teile im
Geschirrspüler reinigen. Lediglich der Filterhalter und
die Glaskanne können auf sichere Weise im oberen Korb
des Geschirrspülers oder mit
Wasser und Spülmittel gereinigt werden.
7
Netzstecker immer aus der
Steckdose ziehen; nach der
Benutzung des Gerätes, vor
der Reinigung des Gerätes,
bevor der Raum verlassen wird
oder wenn ein Fehler auftritt.
Netzstecker nicht am Kabel
aus der Steckdose ziehen.
7
Schäden am Netzkabel vermeiden, nicht quetschen, knicken oder über scharfe Kanten
ziehen.
DEUTSCH
5
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
7
Netzkabel von heißen Oberflächen und offenem Feuer
fernhalten.
7
Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel benutzen.
7
Gerät niemals benutzen, wenn
das Netzkabel oder das Gerät
selbst beschädigt ist.
7
Unsere GRUNDIG Haushaltsgeräte entsprechen den geltenden Sicherheitsnormen.
Wenn das Gerät oder das
Netzkabel beschädigt ist, muss
es von einem Service-Zentrum
repariert oder ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden. Fehlerhafte oder
unqualifizierte Reparaturen
können Gefahren und Risiken
für den Benutzer verursachen.
7
Gerät unter keinen Umständen öffnen. Für Schäden aufgrund von falscher Benutzung
wird keine Haftung übernommen.
7
Gerät immer von Kindern fernhalten.
7
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer- Wartung dürfen nicht durch Kinder
unter 8 Jahren durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind
beaufsichtigt.
7
Gerät und Netzkabel immer
von Kindern unter 8 Jahren
fernhalten.
7
Vor der ersten Benutzung des
Gerätes alle Teile, die mit
Wasser oder Kaffee in Berührung kommen, reinigen. Siehe
dazu Abschnitt „Reinigung
und Pflege“.
7
Verwenden Sie das Gerät
nur mit einer geerdeten Steckdose.
6
DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
7
Gerät und sämtliche Zubehörteile gründlich trocknen, bevor
das Gerät mit der Stromversorgung verbunden wird und
bevor Teile abgenommen
oder angebracht werden.
7
Netzstecker nicht am Kabel
aus der Steckdose ziehen.
7
Netzkabel nicht um das Gerät
wickeln.
7
Gerät und dessen Zubehör
niemals auf oder in der Nähe
von heißen Oberflächen wie
Gasbrennern, Kochplatten
oder heißen Öfen betreiben
oder platzieren.
7
Das Gerät ausschließlich für
seinen bestimmungsgemäßen
Einsatzzweck benutzen. Die
Kaffeemaschine dient der Zubereitung von Kaffee. Gerät
nicht zum Erhitzen anderer
Flüssigkeiten und nicht zum
Erhitzen von Lebensmitteln in
Konserven, Einmachgläsern
oder Flaschen missbrauchen.
7
Gerät niemals an oder in der
Nähe von Stellen benutzen,
an denen sich leicht brennbare oder gar explosive Materialien befinden.
7
Gerät ausschließlich mit den
mitgelieferten Teilen betreiben.
7
Gerät nie mit feuchten oder
nassen Händen benutzen.
7
Gerät immer auf eine stabile,
ebene, saubere, trockene und
rutschfeste Oberfläche stellen.
7
Anschlusskabel so verlegen,
dass ein unbeabsichtigtes Ziehen daran bzw. ein Darüberstolpern nicht möglich ist.
7
Gerät so aufstellen, dass der
Netzstecker immer zugänglich
ist.
7
Kontakt mit heißen Flächen
meiden, Glaskanne ausschließlich am Griff halten,
damit es nicht zu Verbrennungen kommt. Die Glaskanne erhitzt sich im Betrieb.
7
Gerät nicht bewegen, solange
sich heiße Flüssigkeiten in der
Glaskanne befinden oder das
Gerät noch heiß ist.
7
Abdeckung und Filterhalter
nicht beim Brühen öffnen.
DEUTSCH
7
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
7
Gerät niemals über die Maximalfüllstandsmarkierung hinaus befüllen. Falls das Gerät
über die Maximalfüllstandsmarkierung hinaus gefüllt
wird, fließt das überschüssige
Wasser über einen Sicherheitsablauf ab.
7
Gerät niemals betreiben,
wenn kein Kaffee aufgebrüht
oder warmgehalten wird.
7
Gerät nur mit kaltem, frischem
Trinkwasser füllen.
7
Nur Wasser in den Tank füllen, wenn das Gerät nicht an
das Stromnetz angeschlossen
ist.
7
Das Gerät sollte nicht mit Zeitschaltuhren oder separaten
Fernsteuerungssystemen betrieben werden.
7
Keine gesprungene Glaskanne bzw. Glaskanne mit lockerem oder schwachem Griff
verwenden.
7
Das Wasser sorgfältig in den
Wassertank gießen.
7
Falls beim Einfüllen Wasser
herausspritzen sollte, Glaskanne und Warmhalteplatte
gründlich trocknen.
7
Glaskanne nur mit der Kaffeemaschine nutzen.
7
Gerät nie ohne Wasser betreiben.
8
DEUTSCH
AUF EINEN BLICK _________________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Erwerb
Ihrer neuen GRUNDIG Kaffeemaschine
KM 4620 / KM 4620 R.
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen aufmerksam, um sicherzustellen, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt von GRUNDIG viele Jahre benutzen
können.
Verantwortungsbewusstes
Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch
bei unseren Lieferanten auf vertraglich zugesicherte soziale Arbeitsbedingungen mit fairem Lohn,
auf effizienten Rohstoffeinsatz bei
stetiger Abfallreduzierung von
mehreren Tonnen Plastik pro Jahr - und auf mindestens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Grundig.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A
Abdeckung
B
Wassertank
C
Wasserstandanzeige mit MAX-Markierung
D
Tropfstopp
E
Glaskanne
F
Ein-/Ausschalter
G
Heizplatte
H
Filterhalter mit Permanentfilter (innen)
DEUTSCH
9
BETRIEB __________________________________
Vorbereitung
Achtung
7
Erste Inbetriebnahme: Mindestens viermal reines Wasser durchlaufen lassen, keinen Kaffee
hinzugeben.
7
Die Schritte 1 und 6 – 11 im Abschnitt „Kaffee
zubereiten“ ausführen.
1 Sämtliches Verpackungsmaterial und alle Auf-
kleber entfernen und ordnungsgemäß entsorgen.
2 Vor der ersten Benutzung des Gerätes alle
Teile reinigen. Siehe dazu Abschnitt „Reinigung und Pflege“.
3 Darauf achten, dass das Gerät aufrecht auf
einer stabilen, ebenen, sauberen, trockenen
und rutschfesten Oberfläche steht.
Kaffee zubereiten
1 Abdeckung des Wassertanks A öffnen und
den Wassertank B, unter Nutzung der Glaskanne E, mit der gewünschten Wassermenge
füllen, jedoch nicht über die „Max“-Markierung hinaus. Etwa 10 % des Wassers geht
beim Brühen verloren, da es durch das Kaffeepulver und den Filter absorbiert wird.
Hinweise
7
Die Markierung an der Glaskanne wird in Tassen angezeigt (z.B. 4 = 4 Tassen). Für einen
guten Kaffeegeschmack wird empfohlen, mit
dem Gerät mindestens 4 Tassen Kaffee zuzubereiten.
7
Nur sauberes, kaltes und frisches Trinkwasser
verwenden.
7
An der Rückseite des Wasserbehälters befindet
sich ein Sicherheitsablauf, der ein Überschreiten der Kapazität der Kaffeemaschine verhindert. Falls zu viel Wasser eingefüllt wird, läuft
es an der Rückseite des Gerätes heraus.
2 Permanentfilter H mit der gewünschten
Menge gemahlenen Kaffees füllen.
3 Glaskanne E auf die Heizplatte G stellen.
Achtung
7
Falls die Abdeckung A nicht geschlossen oder
der Permanentfilter H und die Glaskanne E
nicht richtig angebracht sind, funktioniert der
Tropfstopp D nicht ordnungsgemäß. In diesem
Fall können heißes Wasser oder heißer Kaffee
überlaufen.
4 Netzstecker in die Steckdose stecken.
5 Das Gerät über den Ein-/Ausschalter F ein-
schalten.
Die Betriebsanzeige leuchtet auf und der Brühvorgang beginnt.
Hinweise
7
Die Kaffeezubereitung kann jederzeit beendet
werden, indem Sie den Ein-/Ausschalter F
drücken.
7
Das Gerät ist mit einem Tropfstopp D ausgestattet, der unter dem Filterhalter H angebracht
ist und es ermöglicht, kurzzeitig die Glaskanne
E
zu entnehmen, um Kaffee auszugießen,
bevor das Wasser vollständig durch die Maschine gelaufen ist.
Achtung
7
Die Glaskanne
30 Sekunden) wieder auf die Heizplatte
E
möglichst schnell (innerhalb
G
stellen. Andernfalls kann sich der Filter überfüllen
und der Kaffee überlaufen. Gerät ausschalten,
falls die Glaskanne nicht innerhalb 30 Sekunden wieder auf die Heizplatte gestellt wird.
7
Filterhalter mit Permanentfilter
H
während der
Kaffeezubereitung niemals herausziehen; auch
dann nicht, wenn kein Wasser mehr aus dem
Filter austritt. Extrem heißes Wasser oder heißer
Kaffee können aus dem Filterhalter schwappen
und Verbrühungen verursachen.
7
Falls nach einigen Sekunden kein Wasser /
Kaffee aus dem Filterhalter
wohl die Glaskanne
E
H
austritt, ob-
richtig angebracht ist,
umgehend das Gerät von der Stromversorgung
trennen und 10 Minuten warten. Anschließend
die Abdeckung A öffnen und prüfen.
10
DEUTSCH
BETRIEB __________________________________
7
Auch nach abgeschlossener Kaffeezubereitung und geleertem Wassertank
sich heiße Flüssigkeit im Filterhalter H. Einige
Minuten abwarten, bis auch der Rest der Flüssigkeit in die Glaskanne E getropft ist.
6 Ein-/Ausschalter F zum Ausschalten des Ge-
rätes drücken.
Hinweis
7
Nach Abschluss des Brühvorgangs kann das
Gerät eingeschaltet bleiben. Das Gerät ist
mit einer Warmhaltefunktion ausgestattet. Dadurch wird der Kaffee, sofern das Gerät nicht
ausgeschal tet wurde, nach dem Brühen 30
Minuten warm gehalten.
7 Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Hinweise
7
Wenn der Brühvorgang fortgesetzt werden
soll, die Schritte 1 bis 11 wiederholen. Das
Gerät zwischen jedem Brühvorgang mindestens 15 Minuten abkühlen lassen.
Tipps und Tricks
7
Zur Verhinderung von Kalkbildung weiches
oder gefiltertes Wasser verwenden.
7
Nicht verbrauchten Kaffee kühl und trocken
lagern. Kaffeeverpackung nach Gebrauch
wieder luftdicht verschließen, damit der Kaffee
frisch bleibt.
7
Kaffeesatz im Filter nicht erneut verwenden, da
dies den Kaffeegeschmack reduziert.
7
Kaffee sollte möglichst nicht wieder aufgewärmt werden, da er nur gleich nach dem Brühen seinen vollen Geschmack entfaltet.
B
befindet
DEUTSCH
11
INFORMATIONEN _________________________
Reinigung und Pflege
Achtung
7
Zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin, Lösungsmittel, Scheuermittel oder harte Bürsten
verwenden.
7
Weder Gerät noch Netzkabel in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
1 Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2 Gerät abkühlen lassen.
3 Glaskanne
E
entnehmen.
4 Abdeckung A öffnen.
5 Filterhalter mit Permanentfilter H herausziehen
und Kaffeesatz entsorgen.
6 Permanentfilter H unter fließendem Wasser
mit etwas mildem Reinigungsmittel reinigen. Filterhalter mit Permanentfilter H und Glaskanne
E
können unter fließendem Wasser oder im
oberen Korb des Geschirrspülers gereinigt
werden.
7 Außenflächen des Gerätes mit einem weichen,
feuchten Tuch und einem sanften Reinigungsmittel reinigen.
8 Filterhalter mit Permanentfilter H wieder im
Gehäuse einsetzen und die Abdeckung A
schließen.
9 Glaskanne E auf Heizplatte G stellen.
Hinweis
7
Alle Teile sorgfältig mit einem weichen Tuch
trocknen, bevor das Gerät nach der Reinigung
benutzt wird.
Entkalken
Entkalken verlängert die Lebensdauer Ihres Gerätes. Kaffeemaschine mindestens viermal jährlich entkalken. Die Häufigkeit hängt von der Wasserhärte im Gebiet ab. Je härter das Wasser ist,
umso häufiger muss das Gerät entkalkt werden.
1 Geeignetes Entkalkungsmittel im Fachhandel
erwerben. Dabei das zu entkalkende Gerät
nennen.
2 Vor dem Entkalken die Anweisungen des Ent-
kalkungsmittelherstellers gründlich durchlesen.
Falls die Anweisungen des Entkalkungsmittelherstellers von den nachstehenden Schritten
abweichen sollten, an die Anweisungen des
Entkalkungsmittelherstellers halten.
Hinweis
7
Statt handelsüblichem Entkalkungsmittel können
auch weißer Essig und Zitronensäure verwendet werden.
3 Wassertank bis zur „Max“-Markierung
füllen und Entkalkungsmittel hinzugeben.
Mischverhältnis: 4 Teile Wasser auf 1 Teil Entkalkungsmittel.
4 Gerät einschalten und etwa eine große Tasse
Wasser durchlaufen lassen.
5 Gerät abschalten.
6 Mischung etwa 15 Minuten lang einwirken
10 Schritt 9 viermal wiederholen.
11 Nun kann wieder Kaffee zubereitet werden.
Lagerung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
sollte es sorgfältig aufbewahrt werden. Darauf
achten, dass der Netzstecker gezogen wird und
das Gerät komplett trocken ist.
Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
Darauf achten, dass sich das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern befindet.
12
DEUTSCH
INFORMATIONEN _________________________
Entsorgung von Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EUWEEE-Direktive (2012/19/EU). Das Produkt
wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen Materialien hergestellt, die wiederverwendet und recycelt werden
können. Entsorgen Sie das Gerät am
Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem
regulären Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei
einer Sammelstelle zur Wiederverwertung von
elektrischen und elektronischen Altgeräten ab.
Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über
geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
Einhaltung von
RoHS-Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU).
Es enthält keine in der Direktive angegebenen
gefährlichen und unzulässigen Materialien.
Informationen zur
Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde
gemäß unserer nationalen Gesetzgebung aus recyclingfähigen Materia-
lien hergestellt. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll
oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von
der Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so
bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit
der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte
dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an
das GRUNDIG Service-Center unter folgenden
Kontaktdaten:
Telefon: 0911 / 590 597 29
(Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0911 / 590 597 31
E-Mail: service@grundig.com
http://www.grundig.com/de-de/support
Unter den obengenannten Kontaktdaten
erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug
möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG
Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland : 0911 / 590 597 30
Österreich : 0820 / 220 33 22 *
*gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem
Festnetz, Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen
werktags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Verfügung.
Technische Daten
Spannungsversorgung:
220-240 V~, 50-60 Hz
Leistung: 900 W
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
DEUTSCH
13
SAFETY AND SET-UP _______________________
Please read this instruction
manual thoroughly prior to
using this appliance! Follow all
safety instructions in order to
avoid damage due to improper
use!
Keep the instruction manual for
future reference. Should this
appliance be given to a third
party, then this instruction manual must also be handed over.
7
This appliance is intended for
private domestic use only and
is not suitable for professionalcatering purposes. It should
not be used for commercial
purposes.
7
Do not use the appliance in
the bathroom.
7
Check if the mains voltage on
the rating label corresponds
to your local mains supply.
The only way to disconnect
the appliance from the mains
is to pull out the plug.
7
For additional protection, this
appliance should be connected to a redisual current
protection switch with more
than 30 mA. Please contact
an electrician for advice.
7
Do not immerse the appliance,
power cord or power plug in
water or any other liquids. Do
not hold it under running water
and do not clean any parts in
the dishwasher. Only the filter
basket and glass jug can be
cleaned safely in the upper
shelf of the dishwasher or with
water and washing-up liquid.
7
Disconnect the power plug
after using the appliance, before cleaning the appliance,
before leaving the room, or if
a fault occurs. Do not disconnect the plug by pulling on the
cord.
7
Do not squeeze or bend the
power cord and do not rub
it on sharp edges in order to
prevent any damage.
7
Keep the power cord away
from hot surfaces and open
flame.
7
Do not use an extension cord
with the appliance.
7
Never use the appliance if the
power cord or the appliance
is damaged.
14
ENGLISH
SAFETY AND SET-UP _______________________
7
Our GRUNDIG Household
Appliances meet applicable
safety standards, if the appliance or power cord is damaged, it must be repaired or
replaced by a service centre
to avoid any dangers. Faulty
or unqualified repair work
may be dangerous and cause
risk to the user.
7
Do not dismantle the appliance under any circumstances. No warranty claims
are accepted for damage
caused by improper handling.
7
Always keep the appliance
out of the reach of children.
7
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older
than 8 and supervised.
7
Always keep the appliance
and its cord out of reach of
children aged less than 8
years.
7
Before using the appliance for
the first time, clean all parts
carefully which come into
contact with water or coffee.
Please see full details in the
“Cleaning and Care” section.
7
Dry the appliance and all accessories before connecting it
to mains supply and before attaching any parts.
7
Never operate or place any
part of this appliance on or
near hot surfaces such as a gas
burner, hotplate or heated oven.
7
Do not use the appliance for
anything other than its intended
use. The coffee maker is designed for preparing coffee.
Do not use the appliance to
heat any other liquids or tinned,
jarred, and bottled foods.
7
Do not disconnect the plug by
pulling on the cord.
7
Do not wrap the power cord
around the appliance.
7
Never use the appliance in or
near to combustible or inflammable places and materials.
ENGLISH
15
SAFETY AND SET-UP _______________________
7
Operate the appliance with the
delivered parts only.
7
Do not use the appliance with
damp or wet hands.
7
Always use the appliance on a
stable, flat, clean, dry, and nonslip surface.
7
Make sure that there is no danger that the power cord could
be accidentally pulled or that
someone could trip over it when
the appliance is in use.
7
The appliance has to be positioned in such a way that the
plug is always accessible.
7
Avoid contact with hot surfaces and hold the glass jug
by the handle only as there
is the danger of burning. The
glass jug becomes hot during
use.
7
Do not move the appliance
while there is hot liquid in the
glass jug or if the appliance is
still hot.
7
Do not open the cover or filter basket during the brewing
process.
7
Position the lid of the appliance in a way that the hot
steam is not directed to you.
7
Never fill the appliance above
the maximum level indicator.
If it is filled above the maximum level, water flows out of
the appliance through safety
drainage.
7
Never operate the appliance
if brewing or keeping the coffee hot is not required.
7
Fill the appliance with cold
and fresh drinking water only.
7
Put water in the tank only
when the appliance has been
unplugged.
7
The appliance should not be
operated with an external
clock timer or separate remote
control system.
7
Pour water in the water tank
carefully.
7
In case of any water splashes
during water pouring, ensure
that glass jug and heating
platform are dry.
7
Use the glass jug only with the
coffee maker.
7
Never operate the appliance
without water inside.
7
Do not use a cracked glass
jug or a glass jug with a loose
or weakened handle.
7
Use the appliance with a
grounded outlet only.
16
ENGLISH
AT A GLANCE _____________________________
Dear Customer,
congratulations to the purchase of your new GRUN-
DIG Coffee Maker KM 4620/KM 4620 R.
Please read the following user guide carefully to
ensure that you have many years of enjoyment
from your quality Grundig product at home.
Responsible trading!
Both internally and for suppliers,
GRUNDIG insists on contractually
guaranteed social working conditions with fair wages, efficient use
of raw materials with continuous
reduction in waste of several
tonnes of plastic each year - and at least 5 years
availability for all accessories.
For a future worth living.
Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A
Cover
B
Water tank
C
Water level indicator with MAX marking
D
Drip-stop
E
Glass jug
F
On/Off switch
G
Warming plate
H
Filter basket with permanent filter (inside)
ENGLISH
17
OPERATION ______________________________
Preparation
Caution
7
First utilisation: Run the appliance at least 4
times without adding coffee.
7
Please follow the steps 1 and 6 - 11 in the
“Brewing Coffee” section.
1 Remove all packaging and stickers and dis-
pose of them according to applicable legal
regulations.
2 Before using the appliance for the first time,
clean all parts carefully which come into contact with water. Please see full details in the
“Cleaning and Care” section.
3 Make sure that the appliance is placed in an
upright position and on a stable, flat, clean,
dry, and non-slip surface.
Brewing Coffee
1 Open the water tank cover A and use the
glass jug E to fill the water tank B with the required amount of water, but do not fill over the
“max” mark. The brewed amount of coffee will
be 10 % less than the filled water, because it is
absorbed by the coffee grounds and the filter.
Notes
7
The scale on the glass jug is marked in coffee
cups, e.g. 4 = 4 cups. For the good coffee taste
it is suggested to operate the appliance with at
least 4 cups coffee serving.
7
Use only clean, cold, and fresh drinking water.
7
There is a drip hole on the back of the water
reservoir to prevent exceeding the capacity of
the coffee maker. If you add too much water,
it will drip out from the back of the appliance.
2 Fill the permanent filter
amount of ground coffee.
3 Place the glass jug E on the warming plate
G
.
H
with the desired
Caution
7
If cover A is not closed or the filter
basket H and the glass jug E are not placed
accurately, the drip-stop function will not function properly. It could cause hot water or hot
coffee to overflow.
4 Connect the plug to the wall socket.
5 Turn the appliance on by pushing the On/Off
switch F.
The On/Off indicator illuminates and the brewing process begins.
Notes
7
The brewing process can be stopped at any
time by pressing the On/Off switch F.
7
The appliance is equipped with a drip-stop D
located underneath the filter basket H and
enables you to remove the glass jug E briefly
to pour coffee before the water has finished
running through the machine.
Caution
7
Make sure to place the glass jug
warming plate
G
quickly (max. 30 seconds).
E
on the
Otherwise the filter could overcrowd and the
brewed coffee could overflow. If you want to
use the glass jug for more than 30 seconds,
switch off the appliance.
7
Never pull out the filter basket
H
during the
brewing process even if no water is draining
from the filter. Extremely hot water or coffee
can spill out from the filter basket and cause
injury.
7
If water / coffee is not draining from the filter
H
basket
after several seconds although the
glass jug has been affixed correctly, then unplug the appliance immediately and wait 10
minutes before opening and checking the filter
basket H.
7
When the brewing process ends and the water
tank C is empty, there will still be hot liquid in
the filter basket with permanent filter H. Wait
a few minutes for the rest of the liquid to drip
into the glass jug E.
18
ENGLISH
OPERATION ______________________________
6 To turn the appliance off, press the On/Off
switch F.
Note
7
Upon completion of the brewing process, the
unit can remain switched on. The coffee machine has a keep-warm function and can keep
the brewed coffee warm for up to 30 minutes
when the machine is switched on.
7 Disconnect the appliance from the wall
socket.
Note
7
If you want to continue the brewing process,
repeat the procedure from 1 to 11. Let the appliance cool down at least 15 minutes between
each brewing process.
Hints and Tips
7
Use softened or filtered water to prevent lime
build-up.
7
Store unused coffee in a cool, dry place. After
opening a package of coffee reseal it tightly to
maintain its freshness.
7
Do not reuse the coffee sediment in the filter
since this will reduce the flavour.
7
Reheating coffee is not recommended as coffee is at its peak flavour immediately after
brewing.
ENGLISH
19
INFORMATION ___________________________
Cleaning and care
Caution
7
Never use petrol, solvents, abrasive cleaners,
or hard brushes to clean the appliance.
7
Never put the appliance or power cord in
water or any other liquid.
1 Turn the appliance off and disconnect it from
the wall socket.
2 Let the appliance cool down completely.
3 Remove the glass jug E.
4 Open the cover A.
5 Pull out the filter basket with permanent filter
H
and dispose the coffee sediment.
6 Clean the permanent filter H by placing
under running water and using a small amount
of mild cleanser. The filter basket with permanent filter H and glass jug E can be cleaned
in the upper shelf of the dishwasher or under
running water.
7 Use a damp soft cloth and some mild cleanser
to clean the exterior of the appliance.
8 Insert the filter basket with permanent filter H
back into the housing and close the cover A.
9 Place the glass jug E onto the warming plate
G
.
Note
7
Before using the appliance after cleaning, dry
all parts carefully with a soft cloth or paper
towel.
Descaling the appliance
Descaling extends the life of your appliance.
Descale your coffee maker at least 4 times per
year. The period depends on the water hardness
in your area. The harder the water is, the more
often the appliance has to be descaled.
1 Purchase a suitable descaler from a speciality
store. Please ask naming the device.
2 Prior to commencing the descaling process
thoroughly read the manufacturer’s package
insert of the descaler. Should the manufacturer’s instructions differ from the ones listed
below, then follow the manufacturer’s instructions.
Note
7
You can also use white vinegar and lemon acid
instead of a commercially available descaler.
3 Fill the water tank to the “MAX” mark and add
descaler. Mixing ratio: 4 parts water to 1 part
descaler.
4 Turn the appliance on and allow approxi-
mately one large coffee cup to run through the
appliance.
5 Turn the appliance off.
6 Let the mixture soak for about 15 minutes.
7 Repeat steps 4 – 6.
8 Now turn the appliance on and let the entire
mixture run through.
9 Fill the water tank with cold, fresh drinking
water and run all the water through.
10 Repeat step 9 four times.
11 Now you may brew coffee again.
Storage
If you do not plan to use the appliance for a long
period of time, please store it carefully. Make sure
the appliance is unplugged and completely dry.
Store the appliance in a cool, dry place. Make
sure the appliance is kept out of the reach of children.
20
ENGLISH
INFORMATION ___________________________
Compliance with the WEEE
Directive and Disposing of
the Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic
and other wastes at the end of its service life.
Take it to the collection center for the recycling of
electrical and electronic equipment. Please consult your local authorities to learn about these collection centers.
Compliance with RoHS Directive
The product you have purchased complies with
EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not
contain harmful and prohibited materials specified in the Directive.
Package information
Packaging materials of the product
are manufactured from recyclable materials in accordance with our Na-
tional Environment Regulations. Do
not dispose of the packaging materials together
with the domestic or other wastes. Take them to
the packaging material collection points designated by the local authorities.
Technical data
Power supply: 220-240 V~, 50-60 Hz
Power: 900 W
Technical and design modifications reserved.
ENGLISH
21
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
Veuillez lire attentivement le
présent manuel d'utilisation
avant d'utiliser cet appareil !
Respectez toutes les consignes
de sécurité pour éviter des
dommages dus à une mauvaise
utilisation !
Conservez le manuel d'utilisation car vous pourriez en avoir
besoin ultérieurement. Au cas
où cet appareil change de propriétaire, remettez également
le manuel d'utilisation au nouveau bénéficiaire.
7
Le présent appareil est destiné à un usage domestique
privé uniquement et ne saurait
convenir à une utilisation professionnelle en restauration. Il
ne doit pas être utilisé à des
fins commerciales.
7
N'utilisez pas l'appareil dans
la salle de bain.
7
Assurez-vous que la tension
de secteur figurant sur la
plaque signalétique correspond à votre alimentation
secteur locale. Le seul moyen
de déconnecter l'appareil de
l'alimentation est de retirer la
fiche d'alimentation électrique
de la prise de courant murale.
7
Pour plus de protection, l'appareil doit également être
branché à un dispositif de
courant résiduel domestique
d'une valeur nominale ne dépassant pas 30 mA. Demandez conseil à votre électricien.
7
N'immergez pas l'appareil,
le câble d'alimentation ou
la prise d'alimentation électrique dans de l'eau ou tout
autre liquide. Ne maintenez
pas l'appareil sous l'eau courante et ne nettoyez aucune
pièce au lave-vaisselle. Seuls
le porte-filtre et la verseuse en
verre peuvent être nettoyés sur
l'étagère supérieur du lavevaisselle ou avec de l'eau et
du liquide vaisselle.
7
Débranchez la prise d'alimentation après avoir utilisé l'appareil, avant de le nettoyer,
avant de quitter la pièce ou si
un problème se produit. Évitez
de débrancher l'appareil en
tirant sur le câble.
7
Ne pincez ou ne courbez pas
le cordon d'alimentation et ne
le laissez pas frotter contre
des bords saillants pour éviter
de l'endommager.
22
FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
7
Éloignez-le des surfaces brûlantes et des flammes nues.
7
N'utilisez pas de cordon prolongateur avec l'appareil.
7
N'utilisez jamais l'appareil
si le câble d'alimentation ou
l'appareil lui-même est endommagé.
7
Nos appareils électroménagers GRUNDIG répondent
aux normes de sécurité en
vigueur. Par conséquent, si
l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé,
vous devez le faire réparer
ou remplacer par un centre
de maintenance autorisé
afin d’éviter tout danger. Des
réparations défectueuses et
non professionnelles peuvent
être sources de danger et de
risque pour l'utilisateur.
7
N'ouvrez en aucun cas l'appareil. Aucune réclamation
au titre de la garantie ne sera
acceptée pour les dégâts
résultats d'une manipulation
incorrecte.
7
Maintenez toujours l'appareil
hors de portée des enfants.
7
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans et
plus et des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou n’ayant pas suffisamment d’expérience ou
de connaissances si une personne chargée de la sécurité
les surveille ou leur apprend
à utiliser le produit en toute
sécurité et en étant conscients
des dangers y afférents. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien d’utilisation ne doivent pas être
effectuésar des enfants de 8
ans et plus sans surveillance.
7
Veuillez toujours garder l’appareil ainsi que son cordon
d’alimentation hors de portée
des enfants âgés de moins de
8 ans.
7
Avant la première utilisation
de l'appareil, nettoyez soigneusement tous les éléments
qui seront en contact avec
de l'eau ou du café. Reportez-vous aux renseignements
fournis dans la rubrique "Nettoyage et entretien".
FRANÇAIS
23
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
7
Positionnez le couvercle de
l’appareil de sorte que la vapeur chaude ne soit pas dirigée vers vous.
7
Séchez l'appareil et tous
ses composants avant de les
brancher sur le secteur et d'y
ajouter les accessoires.
7
Ne faites jamais fonctionner,
ni n'installez aucun composant de cet appareil au-dessus ou à proximité de surfaces
chaudes comme celles du
brûleur à gaz, de la plaque
chauffante ou du four chaud.
7
N'utilisez pas l'appareil pour
un autre usage que celui pour
lequel il a été prévu. La cafetière est conçue pour préparer
du café. N'utilisez pas l'appareil pour chauffer d'autres
liquides, des nourritures en
conserve, en pot et en bouteille.
7
Ne jamais utiliser l'appareil à
proximité de combustibles, de
matières ou de lieux inflammables.
7
Faites fonctionner l'appareil
uniquement avec les éléments
fournis.
7
Évitez d'utiliser l'appareil
avec des mains mouillées ou
humides.
7
Utilisez toujours l'appareil
sur une surface stable, plate,
propre, sèche et non glissante.
7
Assurez-vous qu'il n'y a aucun
danger de tension accidentelle sur le câble d'alimentation ou que quelqu'un puisse
se prendre les pieds dedans
lorsque l'appareil est en
marche.
7
Placez l'appareil de manière
à ce que la prise soit toujours
accessible.
7
Évitez tout contact avec les
surfaces brûlantes et tenez la
verseuse en verre uniquement
par la poignée pour éviter tout
risque de brûlure. La verseuse
en verre devient brûlante lors
de l'utilisation.
7
Ne déplacez pas l'appareil
tant que des liquides chauds
sont dans la verseuse en verre
ou si l'appareil est toujours
chaud.
7
N'ouvrez pas le couvercle ou
le porte-filtre pendant le processus de préparation.
24
FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
7
Ne remplissez jamais l'appareil au-dessus du niveau maximum indiqué. Si l'appareil est
rempli au-dessus du niveau
maximum, l'eau est évacuée
de l'appareil par un système
de sécurité.
7
Ne faites pas fonctionner l'appareil si la préparation ou la
conservation du café chaud
ne sont pas nécessaires.
7
Ne remplissez l'appareil
qu'avec de l'eau potable
froide et fraîche.
7
Ne mettez de l'eau dans le
réservoir que quand l'appareil est débranché.
7
Cet appareil ne doit pas être
utilisé avec une minuterie extérieure ou un système de télécommande séparé.
7
Ne faites jamais fonctionner
l'appareil sans eau à l'intérieur.
7
N'utilisez pas de verseuse en
verre ébréchée ou dont la poignée est abîmée ou présente
du jeu.
7
Évitez de débrancher l’appareil en tirant sur le câble.
7
Évitez d’entourer le câble
d’alimentation au tour de l’appareil.
7
Versez l’eau doucement dans
le réservoir.
7
En cas d’éclaboussure lors du
remplissage, vérifiez que la
verseuse en verre et la plateforme de chauffage sont secs.
7
Utilisez la verseuse en verre
uniquement avec la cafetière.
FRANÇAIS
25
APERÇU __________________________________
Cher client,
Félicitations pour l'achat de votre nouvelle
cafetière GRUNDIG Coffee Maker KM 4620/
KM 4620 R.
Veuillez lire attentivement les recommandations
ci-après pour pouvoir profiter au maximum de
la qualité de votre produit Grundig pendant de
nombreuses années à venir.
Une approche responsable !
GRUNDIG est attaché à des
conditions de travail négociées sur
contrat avec des salaires équitables pour les employés internes
et les fournisseurs. Nous attachons
également une grande importance
à l'utilisation efficace des matières brutes avec
une constante réduction des déchets de plusieurs
tonnes de plastique chaque année. En outre, tous
nos accessoires sont disponibles au moins 5 ans.
Pour un avenir valant la peine d’être vécu.
Grundig.
Commandes et pièces
Voir l'image en page 3.
A
Couvercle
B
Réservoir à eau
C
Indicateur du niveau d'eau avec marque
MAX
D
Anti-goutte
E
Verseuse en verre
F
Bouton Marche/Arrêt
G
Plaque chauffante
H
Filtre (intérieur)
26
FRANÇAIS
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.