Grundig EC 4790 CD User Manual

WKC 3705 RDS
SECURITY CODE
EC 4490 CD EC 4790 CD EC 4890 CD
l
1
Sommaire Mode d’emploi
Terminer le mode CD ........................ 11
Mode changeur CD (GRUNDIG) 12
Choix de la source de programme ........ 12
Choix d’un CD ................................. 12
Fonctions de lecture CD ..................... 12
TRACK, FAST, RANDOM ..................... 12
Mode DAT 12
Raccordement d’un lecteur DAT............ 12
Activer le mode DAT (mode AUX) .......... 12
Niveau de commande EXPERT 13
Fonctions possibles .......................... 13
Modifier des réglages EXPERT ............. 13
Réglages possibles........................... 14
Mise à l’heure................................. 15
Codage 16
Le codage, est-il activé? .................... 16
Activer le codage ............................. 16
Déactiver le codage .......................... 16
Remise en service............................ 17
Délais d’attente ............................... 17
Montage et démontage 18
Fusible.......................................... 18
Tensions d’alimentation ..................... 18
Raccordements supplémentaires .......... 19
Ce qu’il faut savoir 20
Conditions de réception radio .............. 20
Eliminer des problèmes 21
Il n’est pas possible de mettre la
radio en service............................... 21
Security LED (DEL de sécurité ) ............ 21
Mauvaise réception .......................... 21
Le CD ne joue pas ............................ 21
CE
Cet appareil correspond aux exigences de protection EMV (directives CE 89/336 EWG, 92/31 EWG et 93/68/ EWG) suivant les nor­mes EN 55013 et EN 55020.
Consignes à observer 2
Antivols .......................................... 2
Enlever et remettre en place le
bouton gauche .................................. 3
Mise en et hors service 5
Tonalité (Sound) 6
Volume .......................................... 6
LOUD (Loudness)............................... 6
Radio (TUNER) 7
Choix de la gamme TUNER FM .............. 7
Veille d’annonces routières (TP) ............ 7
Fréquences alternatives (AF)................. 7
Mémorisation de programmes RDS
(mémoire LEARN) .............................. 8
Affectation des positions de programme
Réglage d'émetteurs/de programmes
RDS avec la fonction de recherche .......... 9
Réglage manuelle des fréquences .......... 9
Réglage d’émetteurs AM .................... 10
Mode CD 11
Choix de la source de programme CD ..... 11
TRACK, FAST, RANDOM ..................... 11
F
NL
E
P
Sous réserve de toutes modifications.
S.E. ou O.
l
2
Antivols
La carte d'identité de votre autoradio
précise le type, le numéro de série et le numéro de code destinés au codage.
Le numéro de série est identique au numéro estampé sur le cadre de l'autoradio.
En cas de disparition de l'appareil, cette carte d'identité facilite les recherches de la police et accélère, en tant que justificatif de propriété, les procédures de dédommagement par les assurances.
Conservez-la dans un lieu inaccessible à
des tierces personnes.
En cas de perte de la carte d’identité
(numéro de code), votre revendeur spé­cialisé est le seul qui puisse désactiver le codage après justification de propriété et contre paiement d’une taxe.
Autocollants de code
Les auto-collants de code appliqués de manière bien visible derrière les vitres du véhicule indiquent à tous que:
Cet autoradio est
protégé contre les vols !
Codage
L'autoradio subit un blocage électronique s'il est débranché de la batterie (ou borne positive permanente 30) de votre véhicule, et si le codage est activé. Vous êtes le seul à pouvoir le remettre en service en entrant votre numéro de code personnel.
Enlever le bouton de commade gauche
En plus du codage, vous pouvez enlever le bouton de commande gauche
ÄÄ
de l’appareil et l'emporter avec vous. L'appareil ne présen­te alors plus aucune valeur pour les voleurs.
Voyant lumineux de sécurité
Le voyant lumineux de sécurité est visible lorsque le bouton de commande gauche
ÄÄ
est enlevé. Comment activer ce voyant est décrit à la page 14.
Sécurité
66 Pour que l'autoradio reste où il est:
– Codage activé. –
Autocollants de code sur les vitres
. – Bouton de commande gauche emporté. – Indication clignotante de sécurité.
GRUNDIG préserve l’environnement
Vous avez sans doute remarqué qu'aucune matière plastique n'a
été utilisée pour l'emballage de votre autoradio. Tous les composants sont désormais en carton ou en papier et peuvent être recyclés avec les vieux papiers.
G
Consignes à observer
1
Model Type
Serial No.
Code No.
Die Identity Card dient als Eigentumsnachweis mit individuellem Sicherheits­code und erleichtert bei Verlust des Gerätes die Schadensabwicklung. Vor fremdem Zugriff schützen.
The identity card serves as evidence of ownership with individual security code and facilitates the settlement in the case of theft of the unit. Keep the document safe.
DOUBLE SECURITY SYSTEM
CODE
l
3
F
Installation de l’autoradio
Cher client, faites installer votre autoradio par un spécia­liste. Vous assurez ainsi que l’appareil fonc­tionnera de manière optimale.
Les instructions de montage se trouvent en fin de ce mode d’emploi.
Enlever le bouton de commande
Vous pouvez enlever le bouton de commande gauche
ÄÄ
de l’appareil. L'appareil ne présen­te alors plus aucune valeur pour les voleurs. Le voyant lumineux de sécurité clignote pour signaler cet état.
Simplement retirez le bouton et emportez-le avec vous.
Si vous enlevez le bouton de commande gauche
ÄÄ
lorsque l’appareil est en service, celui sera automatiquement mis hors service.
Consignes à observer
Mise en place du bouton de commande
Insérez le bouton de commande dans l’ouver­ture à gauche dans la découpe pour l'appareil. Poussez-le vers l’intérieur jusqu’à ce qu’il se verrouille. S'il n'est plus possible de mettre l'appareil en service avec la touche
¡
Ol
, enlevez le bou­ton de commande et remettez-le en place une nouvelle fois.
Vous pouvez mettre le bouton dans l’étui fourni et fixer celui-ci à votre porte-clés.
Sécurité routière
Avant de prendre la route
veuillez vous familiariser avec les fonc­tions de votre autoradio.
Volume et circulation routière
En circulation routière, un volume trop puissant peut être dangereux pour les autres usagers de la route tout comme pour vous-même. Par conséquent, réglez toujours le volume de sorte à pouvoir percevoir les bruits environnants (par ex. klaxons, sirènes d'ambulance, de véhicules de police etc.). Réglez le volume avec le bouton gauche
ÄÄ
.
Les annonces routières ont souvent un
volume considérablement plus haut que le volume normal. Voir page 15, EXPERT
§?.
Sur les CDs multimédias, des pistes
de données sont enregistrées en plus des pistes audio. Si vous lisez un tel CD malgré le message d’avertissement, l’appareil peut produire un soufflement d’un volume sonore pouvant menacer la sécurité routière. De plus, les étages de sortie de l’appareil et les haut-parleurs en peuvent être endommagés.
l
4
Fonctions étendues
Dans le niveau de commande EXPERT, il est possible d’utiliser des fonctions qui ne vous sont utiles qu'une seule fois ou qu'oc­casionnellement.
Mode Phone avec téléphone de voiture
Il est possible de raccorder un téléphone de voiture ou un émetteur-récepteur sur votre autoradio.
Pendant le fonctionnement du téléphone ou de l’émetteur-récepteur, votre autoradio est commuté en silence. L’afficheur indique alors «PHONE»; voir égale­ment page 14, EXPERT
8 et page 19, A2.
Signal sonore
En usine, votre autoradio a été réglé de façon à ce que les fonctions sont confirmées par un bref signal sonore. Dans le niveau de commande EXPERT, vous pouvez altérér ce réglage par la fonction «BEEP OFF» pour que le signal sonore soit remplacé par une brève commutation en silence des haut-parleurts. Voir page 14, EXPERT
4.
Consignes à observer
Taste Programmquelle
In dieser Bedienungsanleitung sind die Geräte EC 4490 CD und EC 4790 CD beschrieben. Die Geräte unterscheiden sich in der Tastenbeschriftung. In der Bedienungsanleitung sind die Tasten des EC 4490 CD dargestellt. Die Geräte EC 4790 CD und EC 4890 CD unterscheiden sich nur in der Farbe.
Taste Eject bzw. Speichern
EC 4490 CD
EC 4790 CD EC 4890 CD
– Appuyez pendant au moins 1 seconde sur
la touche
¡
IO
pour mettre l’appareil en
service. Ce délai évite une mise en service par inadvertance de l’appareil. ou
– introduisez un CD. L'appareil se met auto-
matiquement en service et joue le CD, ou
– avec le démarreur
du véhicule lorsque l'autoradio a été précé­dement mis hors service avec le celui-ci.
66 Il est possible de modifier cette fonction
dans le niveau de commande EXPERT, voir page 14, EXPERT
7. ou
– une fois que vous ayez mis votre autoradio
hors service avec le démarreur de votre véhicule:
Appuyez sur la touche
¡
IO
.
66 Si le démarreur reste à l'arrêt, l'autoradio
se met automatiquement hors service au bout d'une heure; voir également page 19/A4.
Il est possible d’arrêter l’autoradio à tout moment voulu. Pour cela, appuyez sur la touche
¡
IO
.. Une répétition de la mise en service est possible.
Lors de la mise en service de l’appareil,
votre antenne automatique est sortie! Avant de visiter une station de lavage, n’oubliez donc pas de mettre l’appareil hors service pour rentrer l’antenne!
l
5
F
Mise en et hors service
Touche marche/arrêt
SOUND
l
6
Exemple: Graves
Appuyez brièvement de manière répétée sur le bouton gauche
ÄÄ
jusqu’à ce que l’afficheur
indique:
Tournez le bouton gauche
ÄÄ
pour régler les graves suivant votre goût. Réglage de base immédiat: Appuyez sur le bouton gauche
ÄÄ
jusqu’au signal sonore.
LOUD (Loudness)
La fonction Loudness améliore la qualité sonore lorsque le volume est faible. Elle est activée et désactivée par le bouton gauche
ÄÄ
. Appuyez sur ce bouton jusqu’au signal so­nore. L’afficheur indique «LOUD ON» (fonction activée) ou «LOUD oFF» (fonction désactivée).
Réglage de volume et de tonalité
Volume
Tournez le bouton gauche
ÄÄ
.
L’afficheur indique: «VOL 00» … «VOL 46».
Réglages de tonalité
Pour chacun des réglages FADER, BASS, TREBLE, BALANCE, le suivant s’applique:
1. Sélectionnez la fonction souhaitée en appuyant sur le bouton gauche
ÄÄ
.
2. Modifiez le réglage en tournant le bouton
gauche
ÄÄ
. Réglage de base immédiat: Appuyez sur le bouton gauche
ÄÄ
jusqu’au signal sonore.
3. Terminer le réglage: Appuyez une nouvelle fois sur le bouton gauche
ÄÄ
jusqu’à ce que, par exemple, le nom et la fréquence de l’émetteur apparaissent à l’afficheur.
66 Le niveau de commande avec les réglages
courants est automatiquement quitté après 10 secondes environ.
Rapport de volume FAD (Fader)
La fonction Fader permet de modifier le rap­port de volume entre les groupes HP avant («F» Front) et arrière («R» Rear).
66 Si vous ne raccordez qu’une paire de haut-
parleurs, utilisez l’adaptateur 2 x 20 W fourni. Dans ce cas, le réglage Fader doit se trouver en position médiane.
Rapport de volume BAL (Balance)
La Balance est le rapport de volume entre les haut-parleurs gauche et droit.
Bouton de commande gauche
ÄÄ
SOUND
Loading...
+ 16 hidden pages