Grundig EC 4790 CD User Manual

WKC 3705 RDS
SECURITY CODE
EC 4490 CD EC 4790 CD EC 4890 CD
l
1
Sommaire Mode d’emploi
Terminer le mode CD ........................ 11
Mode changeur CD (GRUNDIG) 12
Choix de la source de programme ........ 12
Choix d’un CD ................................. 12
Fonctions de lecture CD ..................... 12
TRACK, FAST, RANDOM ..................... 12
Mode DAT 12
Raccordement d’un lecteur DAT............ 12
Activer le mode DAT (mode AUX) .......... 12
Niveau de commande EXPERT 13
Fonctions possibles .......................... 13
Modifier des réglages EXPERT ............. 13
Réglages possibles........................... 14
Mise à l’heure................................. 15
Codage 16
Le codage, est-il activé? .................... 16
Activer le codage ............................. 16
Déactiver le codage .......................... 16
Remise en service............................ 17
Délais d’attente ............................... 17
Montage et démontage 18
Fusible.......................................... 18
Tensions d’alimentation ..................... 18
Raccordements supplémentaires .......... 19
Ce qu’il faut savoir 20
Conditions de réception radio .............. 20
Eliminer des problèmes 21
Il n’est pas possible de mettre la
radio en service............................... 21
Security LED (DEL de sécurité ) ............ 21
Mauvaise réception .......................... 21
Le CD ne joue pas ............................ 21
CE
Cet appareil correspond aux exigences de protection EMV (directives CE 89/336 EWG, 92/31 EWG et 93/68/ EWG) suivant les nor­mes EN 55013 et EN 55020.
Consignes à observer 2
Antivols .......................................... 2
Enlever et remettre en place le
bouton gauche .................................. 3
Mise en et hors service 5
Tonalité (Sound) 6
Volume .......................................... 6
LOUD (Loudness)............................... 6
Radio (TUNER) 7
Choix de la gamme TUNER FM .............. 7
Veille d’annonces routières (TP) ............ 7
Fréquences alternatives (AF)................. 7
Mémorisation de programmes RDS
(mémoire LEARN) .............................. 8
Affectation des positions de programme
Réglage d'émetteurs/de programmes
RDS avec la fonction de recherche .......... 9
Réglage manuelle des fréquences .......... 9
Réglage d’émetteurs AM .................... 10
Mode CD 11
Choix de la source de programme CD ..... 11
TRACK, FAST, RANDOM ..................... 11
F
NL
E
P
Sous réserve de toutes modifications.
S.E. ou O.
l
2
Antivols
La carte d'identité de votre autoradio
précise le type, le numéro de série et le numéro de code destinés au codage.
Le numéro de série est identique au numéro estampé sur le cadre de l'autoradio.
En cas de disparition de l'appareil, cette carte d'identité facilite les recherches de la police et accélère, en tant que justificatif de propriété, les procédures de dédommagement par les assurances.
Conservez-la dans un lieu inaccessible à
des tierces personnes.
En cas de perte de la carte d’identité
(numéro de code), votre revendeur spé­cialisé est le seul qui puisse désactiver le codage après justification de propriété et contre paiement d’une taxe.
Autocollants de code
Les auto-collants de code appliqués de manière bien visible derrière les vitres du véhicule indiquent à tous que:
Cet autoradio est
protégé contre les vols !
Codage
L'autoradio subit un blocage électronique s'il est débranché de la batterie (ou borne positive permanente 30) de votre véhicule, et si le codage est activé. Vous êtes le seul à pouvoir le remettre en service en entrant votre numéro de code personnel.
Enlever le bouton de commade gauche
En plus du codage, vous pouvez enlever le bouton de commande gauche
ÄÄ
de l’appareil et l'emporter avec vous. L'appareil ne présen­te alors plus aucune valeur pour les voleurs.
Voyant lumineux de sécurité
Le voyant lumineux de sécurité est visible lorsque le bouton de commande gauche
ÄÄ
est enlevé. Comment activer ce voyant est décrit à la page 14.
Sécurité
66 Pour que l'autoradio reste où il est:
– Codage activé. –
Autocollants de code sur les vitres
. – Bouton de commande gauche emporté. – Indication clignotante de sécurité.
GRUNDIG préserve l’environnement
Vous avez sans doute remarqué qu'aucune matière plastique n'a
été utilisée pour l'emballage de votre autoradio. Tous les composants sont désormais en carton ou en papier et peuvent être recyclés avec les vieux papiers.
G
Consignes à observer
1
Model Type
Serial No.
Code No.
Die Identity Card dient als Eigentumsnachweis mit individuellem Sicherheits­code und erleichtert bei Verlust des Gerätes die Schadensabwicklung. Vor fremdem Zugriff schützen.
The identity card serves as evidence of ownership with individual security code and facilitates the settlement in the case of theft of the unit. Keep the document safe.
DOUBLE SECURITY SYSTEM
CODE
l
3
F
Installation de l’autoradio
Cher client, faites installer votre autoradio par un spécia­liste. Vous assurez ainsi que l’appareil fonc­tionnera de manière optimale.
Les instructions de montage se trouvent en fin de ce mode d’emploi.
Enlever le bouton de commande
Vous pouvez enlever le bouton de commande gauche
ÄÄ
de l’appareil. L'appareil ne présen­te alors plus aucune valeur pour les voleurs. Le voyant lumineux de sécurité clignote pour signaler cet état.
Simplement retirez le bouton et emportez-le avec vous.
Si vous enlevez le bouton de commande gauche
ÄÄ
lorsque l’appareil est en service, celui sera automatiquement mis hors service.
Consignes à observer
Mise en place du bouton de commande
Insérez le bouton de commande dans l’ouver­ture à gauche dans la découpe pour l'appareil. Poussez-le vers l’intérieur jusqu’à ce qu’il se verrouille. S'il n'est plus possible de mettre l'appareil en service avec la touche
¡
Ol
, enlevez le bou­ton de commande et remettez-le en place une nouvelle fois.
Vous pouvez mettre le bouton dans l’étui fourni et fixer celui-ci à votre porte-clés.
Sécurité routière
Avant de prendre la route
veuillez vous familiariser avec les fonc­tions de votre autoradio.
Volume et circulation routière
En circulation routière, un volume trop puissant peut être dangereux pour les autres usagers de la route tout comme pour vous-même. Par conséquent, réglez toujours le volume de sorte à pouvoir percevoir les bruits environnants (par ex. klaxons, sirènes d'ambulance, de véhicules de police etc.). Réglez le volume avec le bouton gauche
ÄÄ
.
Les annonces routières ont souvent un
volume considérablement plus haut que le volume normal. Voir page 15, EXPERT
§?.
Sur les CDs multimédias, des pistes
de données sont enregistrées en plus des pistes audio. Si vous lisez un tel CD malgré le message d’avertissement, l’appareil peut produire un soufflement d’un volume sonore pouvant menacer la sécurité routière. De plus, les étages de sortie de l’appareil et les haut-parleurs en peuvent être endommagés.
l
4
Fonctions étendues
Dans le niveau de commande EXPERT, il est possible d’utiliser des fonctions qui ne vous sont utiles qu'une seule fois ou qu'oc­casionnellement.
Mode Phone avec téléphone de voiture
Il est possible de raccorder un téléphone de voiture ou un émetteur-récepteur sur votre autoradio.
Pendant le fonctionnement du téléphone ou de l’émetteur-récepteur, votre autoradio est commuté en silence. L’afficheur indique alors «PHONE»; voir égale­ment page 14, EXPERT
8 et page 19, A2.
Signal sonore
En usine, votre autoradio a été réglé de façon à ce que les fonctions sont confirmées par un bref signal sonore. Dans le niveau de commande EXPERT, vous pouvez altérér ce réglage par la fonction «BEEP OFF» pour que le signal sonore soit remplacé par une brève commutation en silence des haut-parleurts. Voir page 14, EXPERT
4.
Consignes à observer
Taste Programmquelle
In dieser Bedienungsanleitung sind die Geräte EC 4490 CD und EC 4790 CD beschrieben. Die Geräte unterscheiden sich in der Tastenbeschriftung. In der Bedienungsanleitung sind die Tasten des EC 4490 CD dargestellt. Die Geräte EC 4790 CD und EC 4890 CD unterscheiden sich nur in der Farbe.
Taste Eject bzw. Speichern
EC 4490 CD
EC 4790 CD EC 4890 CD
– Appuyez pendant au moins 1 seconde sur
la touche
¡
IO
pour mettre l’appareil en
service. Ce délai évite une mise en service par inadvertance de l’appareil. ou
– introduisez un CD. L'appareil se met auto-
matiquement en service et joue le CD, ou
– avec le démarreur
du véhicule lorsque l'autoradio a été précé­dement mis hors service avec le celui-ci.
66 Il est possible de modifier cette fonction
dans le niveau de commande EXPERT, voir page 14, EXPERT
7. ou
– une fois que vous ayez mis votre autoradio
hors service avec le démarreur de votre véhicule:
Appuyez sur la touche
¡
IO
.
66 Si le démarreur reste à l'arrêt, l'autoradio
se met automatiquement hors service au bout d'une heure; voir également page 19/A4.
Il est possible d’arrêter l’autoradio à tout moment voulu. Pour cela, appuyez sur la touche
¡
IO
.. Une répétition de la mise en service est possible.
Lors de la mise en service de l’appareil,
votre antenne automatique est sortie! Avant de visiter une station de lavage, n’oubliez donc pas de mettre l’appareil hors service pour rentrer l’antenne!
l
5
F
Mise en et hors service
Touche marche/arrêt
SOUND
l
6
Exemple: Graves
Appuyez brièvement de manière répétée sur le bouton gauche
ÄÄ
jusqu’à ce que l’afficheur
indique:
Tournez le bouton gauche
ÄÄ
pour régler les graves suivant votre goût. Réglage de base immédiat: Appuyez sur le bouton gauche
ÄÄ
jusqu’au signal sonore.
LOUD (Loudness)
La fonction Loudness améliore la qualité sonore lorsque le volume est faible. Elle est activée et désactivée par le bouton gauche
ÄÄ
. Appuyez sur ce bouton jusqu’au signal so­nore. L’afficheur indique «LOUD ON» (fonction activée) ou «LOUD oFF» (fonction désactivée).
Réglage de volume et de tonalité
Volume
Tournez le bouton gauche
ÄÄ
.
L’afficheur indique: «VOL 00» … «VOL 46».
Réglages de tonalité
Pour chacun des réglages FADER, BASS, TREBLE, BALANCE, le suivant s’applique:
1. Sélectionnez la fonction souhaitée en appuyant sur le bouton gauche
ÄÄ
.
2. Modifiez le réglage en tournant le bouton
gauche
ÄÄ
. Réglage de base immédiat: Appuyez sur le bouton gauche
ÄÄ
jusqu’au signal sonore.
3. Terminer le réglage: Appuyez une nouvelle fois sur le bouton gauche
ÄÄ
jusqu’à ce que, par exemple, le nom et la fréquence de l’émetteur apparaissent à l’afficheur.
66 Le niveau de commande avec les réglages
courants est automatiquement quitté après 10 secondes environ.
Rapport de volume FAD (Fader)
La fonction Fader permet de modifier le rap­port de volume entre les groupes HP avant («F» Front) et arrière («R» Rear).
66 Si vous ne raccordez qu’une paire de haut-
parleurs, utilisez l’adaptateur 2 x 20 W fourni. Dans ce cas, le réglage Fader doit se trouver en position médiane.
Rapport de volume BAL (Balance)
La Balance est le rapport de volume entre les haut-parleurs gauche et droit.
Bouton de commande gauche
ÄÄ
SOUND
l
7
F
Radio (Tuner)
Choix de la gamme TUNER FM
Appuyez de manière répétée brièvement sur la touche
¡
jusqu’à ce que l’afficheur
indique «TUNER FM».
Réception stéréo (en FM)
Vous captez un émetteur stéréo lorsque l’afficheur indique «
) ».
Veille d’annonces routières (TP)
TP (TRAFFIC PROGRAM) =
émetteur diffusant des annonces routières.
Activer/désactiver TP
Appuyez brièvement sur la touche
¡
TP
.
Veille d’annonces routières activée: Le signe «TP» est encadré par un rectangle orange.
66 Si l’émetteur réglé n’est pas un émetteur
TP, l’appareil démarre automatiquement une recherche de l’émetteur TP suivant.
Arrêter l’annonce routière en cours: Appuyez brièvement sur la touche
¡
TP
.
Les annonces routières ont toujours un
volume minimal.
Il est possible de modifier le volume minimal des annonces routières dans le niveau de commande EXPERT; voir page 15, EXPERT
§?.
66 Si vous souhaitez écouter uniquement
les annonces routières, activez la fonction «Veille d'annonces routières» avec la tou­che
¡
TP
et réglez le volume sur zéro avec
le bouton de commande gauche
ÄÄ
(tour-
nez en butée gauche).
66 Pendant une annonce routière, la lecture
d’un CD (changeur CD) est également interrompue.
Fréquences alternatives (AF)
Lorsque vous captez un programme RDS qui est diffusé par plusieurs émetteurs sur des fréquences différentes, l’autoradio synto­nise automatiquement sur la fréquence don­nant la meilleure réception.
66 Si vous êtes dans une zone de mauvaise
réception dans laquelle votre autoradio pas­se sans arrêt d'une AF à une autre résultant en de brèves pauses de réception, il est recommandé de désactiver la fonction AF.
Désactiver la fonction AF
Ceci n’est possible qu’avec des émetteurs diffusant des fréquences alternatives.
Appuyez de manière prolongée sur la touche
¡
TP
jusqu’au signal sonore. Le cadre rouge
disparaît du signe «AF».
Indication: AF Fonction AF désactivée, mais
l’émetteur capté offre des fréquen­ces alternatives.
Réactiver la fonction AF
Appuyez de manière prolongée sur la touche
¡
TP
jusqu’au signal sonore. Le cadre rouge
réapparaît autour du signe «AF».
Indication:
L’émetteur offre AF et la fonction est activée. C’est le réglage d’usine.
AF
l
8
2. Régler un émetteur/programme RDS (FM),
par exemple en appelant une position de mémoire LEARN.
66 Lorsque l’émetteur/programme RDS réglé
est déjà mémorisé sur une position de mémoire, l’afficheur indique son numéro.
3. Mémoriser l’émetteur/programme RDS
réglé: Appuyez brièvement sur la touche
¡
. Le signe STORE est visible à l’afficheur. Tour­nez le bouton droit
¢¢
pour sélectionner la position de mémoire (Preset) souhaitée entre 1 et 48.
Confirmez le réglage en appuyant sur la touche
¡
ou sur le bouton droit
¢¢
jusqu’au signal sonore et que l’afficheur indi­que «STORED».
66 Si vous ne sélectionnez pas de position de
mémoire, l’émetteur réglé est affecté à la position de mémoire libre qui suit. L’affi­cheur indique «FREE».
66 Les réglages AF et TP sélectionnés sont
mémorisés en liaison avec l’émetteur.
Réglage de programmes RDS avec la mémoire LEARN
Une pression sur une touche vous permet de mémoriser jusqu'à 25 programmes RDS dans la mémoire LEARN ! Vous pouvez appeler successivement les différents programmes RDS mémorisés; voir «Ce qu’il faut savoir», page 20.
66 L’utilisation de la mémoire LEARN est
d’intérêt lorsque vous vous trouvez dans une zone de réception inconnue et que vous ne souhaitez pas effacer les émetteurs déjà mémorisés (Presets).
Lancer une recherche LEARN
Sélectionnez la gamme «TUNER FM» avec la touche
¡
.
Appuyez sur la touche de commande droite
¢¢
jusqu’au premier signal sonore. «LRN ...» apparaît à l’afficheur et la radio
explore la gamme FM.
66 Il faut toujours attendre jusqu’à ce que la
recherche soit finie. Il n’est pas possible d’interrompre la recherche.
Radio
66 Lorsque’une réception est impossible
(p.ex. dans un garage souterrain, ou en cas d’une antenne défectueuse, voir page 21), la recherche LEARN peut rester infiniment activée. Lorsque la recherche LEARN est finie, jus­qu’à 25 émetteurs sont mémorisés et vous écoutez celui-ci donnant la meilleure qua­lité de réception.
Appeler le contenu de la mémoire LEARN
Sélectionnez la fonction «LEARN» en appu­yant de manière répétée brièvement sur le bouton droit
¢¢
jusqu’à ce que l’indication
«LEARN» apparaisse brièvement à l’afficheur.
Vous pouvez appeler les émetteurs dans la mémoire LEARN en tournant le bouton droit
¢¢
dans le sens souhaité. L’afficheur indique
«RDS-SCAN».
Affecter des positions de mémoire FM
Vous disposez de 48 positions de mémoire (Presets) dans la gamme
«TUNER FM»
.
1. Sélectionnez la gamme «TUNER FM» avec
la touche
¡
.
l
9
F
Réglage manuel des fréquences
1. Sélectionnez la gamme «TUNER FM» ou
«TUNER AM.
2. Appuyez sur le bouton droit
¢¢
jusqu’à ce que le signal sonore soit audible 2 fois, le signe rouge «MAN» apparaisse en perma­nence et l’indication «MANUAL» brièvement à l’afficheur.
3. Réglez la fréquence souhaitée en tournant
le bouton droit
¢¢
vers la gauche et la droite. La fréquence est diminuée et aug­mentée en pas de 50 kHz en FM et en pas de 1 kHz en AM dans le sens respectif. L’afficheur indique, par exemple, «FM 92.70».
66 Lorsque le bouton droit
¢¢
est tourné rapidement, il fonctionne comme un volant pour faciliter la syntonsiation.
4. Si vous souhaitez affecter l’émetteur
réglé sur une position de mémoire (Pre­set), voir page 8, «Affecter des positions de mémoire FM».
5. Pour terminer le réglage de fréquence
manuel, appuyez sur le bouton droit
¢¢
.
Réglage d'émetteurs/de programmes RDS avec la fonction de recherche
1. Sélectionnez la gamme «TUNER FM» avec
la touche
¡
.
2. Appuyez de manière répétée brièvement sur
le bouton droit
¢¢
jusqu’à ce que
«SEARCH» apparaisse à l’afficheur.
3. Tournez le bouton droit
¢¢
vers la gauche ou la droite pour lancer la recherche dans la direction correspondante.
66 La recherche fonctionne avec 2 sensibilités.
Lors du premier balayage de la gamme de fréquences, ce sont les émetteurs à haute intensité de champ (réception locale) qui sont recherchés. Lors du deuxième bala­yage, l’appareil recherche les émetteurs à faible intensité de champ (réception à grande distance).
4. Pour affecter les émetteurs trouvés aux
Presets (positions de mémoire), voir page 8, «Affecter des positions de mémoire FM».
Radio
Appeler un Preset
1. Sélectionnez la fonction «PRESET» en
appuyant de manière répétée brièvement sur le bouton droit
¢¢
jusqu’à ce que
l’indication «PRESET» apparaisse briève­ment et le signe PRESET vert en perma­nence à l’afficheur.
2. Tournez le bouton droit
¢¢
pour sélec-
tionner le Preset souhaité.
66 Le contenu de la mémoire est maintenu
même lorsque la tension de la batterie auto est coupée.
Effacer un Preset
Pour effacer un Preset occupé, appuyez brièvement sur la touche
¡
jusqu’à ce que le signe «STORE» soit visible à l’afficheur. Sélectionnez le Preset souhaité en tournant le bouton droit
¢¢
. Appuyez ensuite sur le même bouton jusqu’à ce que le signal sonore soit audible 2 fois et que l’afficheur indique pen­dant 2 secondes «ERASED».
l
10
Last Station Memory
Après avoir sélectionnée la gamme AM, vous écoutez l’émetteur réglé en dernier dans la bande respective (Last-station-memory). L’appareil mémorise le réglage fait avant sa mise hors service. Lors de la remise en servi­ce, il sélectionne l’émetteur réglé en deriner ou commute sur CD/changeur CD si cette fon­ction a été sélectionnée en dernier.
Affecter des positions de mémoire AM
Dans la gamme
«TUNER AM», vous disposez
de
15 Presets.
1. Mise en mémoire de l’émetteur réglé:
Appuyez brièvement sur la touche
¡
.
Le signe STORE apparaît à l’afficheur.
2. Sélectionnez la position de mémoire
(Preset) souhaitée 1 à 15 à l’aide du bouton droit
¢¢
.
3. Confirmez votre choix en appuyant sur
la touche
¡
ou sur le bouton droit
¢¢
jusqu’au signal sonore et l’indication
«STORED» à l’afficheur.
Réglage d’émetteurs AM avec la fonction de recherche
1. Appuyez de manière répétée brièvement
sur la touche
¡
jusqu’à ce que l’affi-
cheur indique «TUNER AM». Pour les Petites Ondes apparaît «MW» et pour les grandes ondes apparaît «lW».
2. Appuyez de manière répétée brièvement
sur le bouton droit
¢¢
jusqu’à ce que
«SEARCH» apparaisse à l’afficheur.
3. Tournez le bouton droit
¢¢
vers la gauche ou la droite pour lancer la recherche dans la direction correspondante.
66 La recherche explore dans la gamme AM
d’abord la bande GO (LW) et puis la bande PO (MW).
Radio
Sources de programme
Mémoriser
Á Position de mémoire
Mémoriser (presser)
SOUND
Choix de la source de programme CD
Introduisez un CD avec l'étiquette vers le haut dans le compartiment CD et appuyez de manière répétée brièvement sur la touche
¡
jusqu’à ce que l’afficheur indique
«DISC».
Sélectionner et répéter un titre
Appuyez de manière répétée brièvement sur le bouton droit
¢¢
jusqu’à ce que l’afficheur indi-
que «TRACK». Tournez ensuite le même bou­ton jusqu’à ce que l’afficheur indique le numéro du titre souhaité. Tournez vers la droite: titre suivant vers la gauche: titre précédent ou répétiti-
on du titre en cours.
l
11
F
Recherche rapide (FAST)
Appuyez de manière répétée brièvement sur le bouton droit
¢¢
jusqu’à ce que l’afficheur indi-
que «FAST».
Tournez vers la droite: recherche rapide avant vers la gauche: recherche rapide arrière
Pour retourner à la lecture, tournez le bouton dans le sens inverse ou appuyez brièvement sur le bouton.
Lire les titres d'un CD dans un ordre aléatoire (TRACK RANDOM)
Lancer la fonction: Appuyez de manière prolongée sur le bouton droit
¢¢
. L’afficheur indique «RND ON».
Terminer la fonction: Appuyez de manière prolongée sur le bouton droit
¢¢
. L’afficheur indique «RND OFF».
Cette fonction est automatiquement arrêtée lorsque l’appareil est mis hors service.
Terminer le mode CD
Appuyez brièvement sur la touche
¡
et
sélectionnez une autre source de programme.
CD ausschieben
Pendan t le mode CD, appuyez brièvement sur la touche
¡
.
L'afficheur indique «EJECT» et le CD est éjecté après peu de temps.
Si le CD éjecté n'est pas enlevé pendant 15 secondes, il est engangé à nouveau dans son compartiment pour des raisons de sécurité.
Pour éjecter le CD à nouveau, il faut d'abord commuter en mode CD avec la touche
¡
puis appuyer sur la touche ¡.
66 La lecture d’un CD est interrompue pendant
une annonce routière.
Appuyez brièvement sur la touche
¡
TP
si vous souhaitez arrêter l’annonce routière en cours.
Mode CD
l
12
Recherche rapide (FAST)
Appuyez sur le bouton droit ¢¢jusqu’à ce que l’afficheur indique «FAST».
Tournez vers la droite: titre suivant vers la gauche: titre précédent ou répétiti-
on du titre en cours.
Pour retourner à la lecture, tournez le bouton dans le sens inverse ou appuyez brièvement sur le bouton.
Lire les titres d'un CD dans un ordre aléatoire (TRACK RANDOM)
Lancer la fonction: Appuyez de manière prolongée sur le bouton droit
¢¢
. L’afficheur indique «RND ON».
Terminer la fonction: Appuyez de manière prolongée sur le bouton droit
¢¢
. L’afficheur indique «RND OFF».
Cette fonction est automatiquement arrêtée lorsque l’appareil est mis hors service.
Terminer le mode changeur CD
Appuyez brièvement sur la touche
¡
et
sélectionnez une autre source de programme.
66 Les fonctions suivantes ne sont possibles
qu’après avoir raccordé un changeur CD approprié à votre radio. Veuillez consulter le mode d’emploi du changeur CD. A la page 21 de ce mode d’emploi vous trouvez une liste de problèmes pouvant se produire.
Choix de la source de programme MCD
Appuyez de manière répétée brièvement sur la touche
¡
jusqu’à ce que l’afficheur indi-
que «MCD».
Sélectionner un CD
Appuyez de manière répétée brièvement sur
la touche
¡
jusqu’à ce que l’afficheur indi-
que le numéro du CD souhaité.
Sélectionner et répéter un titre
Appuyez sur le bouton droit ¢¢jusqu’à ce que l’afficheur indique «TRACK». Tournez ensuite le même bouton jusqu’à ce que l’afficheur indique le numéro du titre souhaité. Tournez vers la droite: titre suivant vers la gauche: titre précédent ou répétiti-
on du titre en cours.
* Votre revendeur spécialisé vous indiquera
quel «changeur
CD Grundig» convient
.
Raccorder un lecteur DAT
DAT = Digital Audio Tape CD = Compact Disc (sans changeur CD)
Si vous n'avez pas raccordé un changeur CD GRUNDIG, vous pouvez raccorder un autre lecteur CD ou DAT à l'aide de l’adaptateur GRUNDIG CDP (numéro de commande G.IG 71-00).
Acitver le mode DAT (mode AUX)
Appuyez de manière répétée brièvement sur la touche
¡
jusqu’à ce que l’afficheur indi-
que «AUX».
66 La commande de l’apparel raccordé
s’effectue directement sur celui-ci. Pour cette raison, veuillez noter les caractéris­tiques et le mode d’emploi de l’appareil externe. La tension maximale de sortie ne doit pas surpasser 2 V
rms
.
66 La lecture DAT est interrompue pendant
une annonce routière.
Appuyez brièvement sur la touche
¡
TP
si vous souhaitez arrêter l’annonce routière en cours.
Mode changeur CD avec un «changeur CD GRUNDIG»* Mode DAT
l
13
F
Afin de vous faciliter l'utilisation de l'autoradio autant que possible, de nombreux réglages qui ne vous sont utiles qu'une seule fois ou qu'occasionnellement sont placés sur un autre niveau de commande (EXPERT).
Fonctions possibles
1 Réglages de code 2 Luminosité de l’afficheur 3 Temoin de sécurité marche/arrêt 4 Signal sonore marche/arrêt 5 Recherche automatique LEARN
marche/arrêt.
6 Changement automatique du pro-
gramme régional marche/arrêt.
7 Mise en/hors service avec le démarreur
du véhicule.
8 Silence en mode téléphone de voiture. 9 Sensibilité d’entrée en mode CD et DAT.
§I Limitation du volume lors de la mise en
service.
§? Volume minimal d’annonces routières.
§` Heure marche/arrêt.
§Q Synchronisation RDS de l’heure
marche/arrêt.
§W Entrée de l’heure.
Modifier les réglages EXPERT
1. Activer EXPERT
Appuyez sur
¡
jusqu’au signal sonore.
L’afficheur indique «EXPERT».
2. Sélectionner le réglage
que vous sohaitez modifier ou verifier en tournant le bouton droit
¢¢
.
Réglages possibles
1§W
Exemple (fonction 10):
§I Limitation du volume lors de la mise en
service.
Tournez le bouton droit
¢¢
jusqu’à ce que
l’afficheur indique la fonction souhaitee «ONVOL 13».
3. Activer le réglage
Appuyez brièvement sur le bouton droit
¢¢
:
L’afficheur indique «
CH »
(CH: Change = modifier).
4. Modifier le réglage
Tournez le bouton droit
¢¢
pour régler le volume souhaité. L’afficheur indique, par exemple:
Tournez le bouton droit
¢¢
vers la droite
pour augmenter la valeur ou pour activer la fonction. Tournez le bouton droit
¢¢
vers la gauche
pour diminuer la valeur ou pour désactiver la fonction.
5. Terminer le réglage
Appuyez brièvement sur le bouton droit
¢¢
:
«
CH» disparaît de l’afficheur.
6. Sélectionner le réglage suivant
(répétez les étapes 2 à 5).
7. Désactiver EXPERT
Appuyez sur la touche
¡
ou sur le
bouton droit
¢¢
jusqu’au signal sonore.
Niveau de commande EXPERT
l
14
Niveau de commande EXPERT
Réglages possibles 1§W
1 Activer le codage (pour plus de détails,
voir le chapitre «Codage» à la page 16).
«CODE» à l’afficheur: Le codage n’est pas activé. «SAFE» à l’afficheur: Le codage est activé.
2 Contraste de l’afficheur
«DISPL 07» (00 … 07). Réglez selon la
position de montage de l'au­toradio de façon à ce que la lisibilité de l'afficheur soit la meilleure possible.
66 Avez-vous raccordée la radio au contact
d’éclairage du panneau à contacts.? Si cela est le cas, le contraste de l’afficheur se modifie suivant que les phares de la voiture soient mis en service (position de nuit) ou hors service (position de jour). Il est possi­ble de sélectionner et de mémoriser sépa­rément les deux réglages.
3 Témoin de sécurité (marche/arrêt)
«BLK ON» La DEL de sécurité clignote
lorsque l'autoradio ainsi que l'allumage du véhicule sont hors service.
«BLK OFF» La DEL de sécurité ne
clignote pas.
4 Signal sonore (marche/arrêt)
«BEEP ON» Signal sonore comme con-
firmation de fonction.
«BEEP OFF» Confirmation de fonction par
brève commutation en silen­ce des haut-parleurs.
5 Autom. LEARN (mode radio)
Si vous êtes dans une zone où la réception d'émetteurs RDS avec annonces routières est mauvaise, vous pouvez désactiver la fonction LEARN (LRN) automatique en mode radio.
«LRN ON»: LEARN automatique «LRN OFF»: Pas de LEARN automatique
souhaité.
66 Pour un niveau de volume au-dessous de
«VOL 4», la fonction «LRN ON» est sup­posée.
6 Changement automatique du
programme régional
Lorsque les programmes RDS proviennent de différentes émissions régionales, votre autoradio peut passer d'une émission régionale à une autre en fonction de la zone de réception.
«REG ON» changement automatique
possible.
«REG OFF» changement automatique
impossible.
7 Mise en service et hors service
avec le démarreur
«IGN ON» La radio peut être mise en et
hors service avec le démar­reur du véhicule.
«IGN OFF» Mise en et hors service ne
possible qu’avec la touche
¡
IO
.
8 Commutation en silence en mode Phone
«PHONE ON»Commutation en silence
activée.
«PHONE OFF»Commutation en silence ne
pas activée.
l
15
F
9 Sensibilité d'entrée CD ou AUX
Pour adapter un changeur CD: «MCD LOW» basse «MCD MID» médiane (p.ex. MCD 36/40) «MCD HIGH» haute
§I Limitation de volume à la
mise en service
« ON VOL - - »: Pas de limitation ou « ON VOL 20 »: Volume maxi., p.ex. 20
(- - … 46). Le volume sonore est seulement limité lorsque, à la mise hors service de l'autora­dio, le volume est supérieur à la valeur réglée!
§? Volume minimal pour annonces routières
« TA VOL 16 » (5 … 46) Pendant le réglage, vous écoutez le volume pour les annonces routières à venir.
§` CLOCK ON/OFF
«CLOCK ON» Affichage de l’heure. «CLOCK OFF»Pas d’affichage de l’heure.
§Q Synchronisation de l’horloge
«sync ON» L’horloge incorporée est
synchronisée par des signaux RDS.
«sync OFF» Dans des zones où aucune
réception de signaux RDS­TIMER n’est pas possible, cette fonction peut être désactivée.
§W DIGITIME
«TM 00:00» Réglage manuel de l’heure.
Lorsque le bouton droit
¢¢
est tourné rapidement, il fonctionne comme un volant pour faciliter la mise à l’heure.
66 Lorsqu’ un émetteur RDS est actuellement
reçu et la fonction «sync ON» (voir
§Q )
activée, il est possible que l’heure réglée manuellement soit corrigée par le signal TIMER. Si l’heure transmise par cet émetteur RDS ne vous convient pas, empêchez la correc­tion de l’heure en activant la fonction «sync OFF».
Niveau de commande EXPERT
l
16
Désactiver le codage
par exemple avant le démontage de l'auto­radio:
1. Le mode Expert est activé et «SAFE» appa-
raît à l'afficheur. Activez le réglage: Appuyez brièvement sur le bouton droit
¢¢
.
L’afficheur indique «
CH I ----»
(CH = Change).
2. Entrez le numéro de code (voir Identity
Card) en tournant le bouton droit
¢¢
comme
décrit sous «Activer le codage».
3. Confirmez le numéro de code:
Appuyez sur le bouton droit
¢¢
, l’afficheur
indique brièvement «CODE». Après 3 secondes env. la radio joue.
Le codage n'est plus activé!
Si vous entrez un mauvais numéro de code: «SAFE» reste à l’afficheur et la radio ne fonc­tionne pas.
Recommencez. Respectez les délais d'attente entre les essais (voir page 17).
66 Votre numéro de code personnel figure sur
la carte d'identité de votre autoradio. Le codage n'est pas activé en usine.
Lorsque vous avez «activé» le codage de votre autoradio : Dès que votre autoradio est sorti de son emplacement ou déconnecté de la batterie (ou borne positive permanente 30) de votre véhicule, il subit un blocage électronique. Il peut seulement mis en service en entrant votre numéro secret (n° de code).
Le codage, est-il activé ?
Activez le mode EXPERT et tournez le bouton droit
¢¢
jusqu'à ce que l'afficheur indique
«SAFE» ou «CODE».
Codage activé.
Codage ne pas activé.
Activer le codage
1. Activez le mode EXPERT et tournez le bou-
ton droit
¢¢
jusqu’á ce que l'afficheur
indique «CODE». Activez le réglage: Appuyez brièvement sur le bouton droit
¢¢
.
L’afficheur indique «
CH ----»
(CH = Changer).
2. Entrez le numéro de code (voir Identity
Card) en tournant le bouton droit
¢¢
.
66 Lorsque le bouton droit
¢¢
est tourné rapi­dement, il fonctionne comme un volant pour faciliter le réglage du numéro de code.
3. Confirmez le numéro de code:
Appuyez brièvement sur le bouton droit
¢¢
,
l’afficheur indique «SAFE». Le codage est activé!
4. Désactiver EXPERT:
Appuyez sur la touche
¡
ou sur le bou-
ton droit
¢¢
jusqu’au signal sonore.
Codage
l
17
F
Le tableau indique les délais entre les dif­férents essais. Le délai d'attente après le 7ème essai est tou­jours de 24 heures ! Après le 6ème essai, il est recommandé de faire effectuer la « remise en service » ou la « désactivation du codage » par un revendeur spécialisé.
Remise en service
L'autoradio subit un blocage électronique après avoir été déconnecté de la batterie (ou de la borne positive permanente 30) de votre véhicule, par ex. à la suite de la sortie de l'ap­pareil de son emplacement
1. Mettez l'autoradio en service:
L'afficheur indique «SAFE». Après 3 secondes environ, l'afficheur indique «I - - - -». («I» signifie le nombre d’essais de remise en service).
2. Entrez le n° de code (voir carte d'identité)
comme décrit dans le chapitre «Activer le codage».
3. Confirmez le n° de code:
Appuyez sur le bouton droit
¢¢
jusqu’à ce
que l'afficheur indique brièvement «SAFE». Après 3 secondes env., l'appareil fonc­tionnera.
Si vous avez entré un mauvais numéro de code:
«SAFE» reste sur l'afficheur, la radio ne fonctionne pas. Recommencez. Respectez les «délais d'at­tente» entre les essais.
Codage
Délais d'attente
Afin que la désactivation du codage soit impossible à force d'essais, des délais d'attente ont été prévus entre les différents essais. Pendant ce délai, l'autoradio peut être mis en et hors service mais ne fonctionnera pas.
Pendant le délai d'attente,
l'autoradio ne doit pas être en service, mais il est nécessaire qu'il soit connecté au plus per­manent. Tant que l'afficheur indique «SAFE», le délai d'attente n'a pas écoulé. Le délai d'attente est terminé lorsque le numéro du prochain essai apparaît dans l'affi­cheur, par ex. «2 - - - -».
Essai Délai
(affichage) (env.)
1
21 sec
2
1,5 min
3
5,5 min
4
22 min
5
1,5 h
6
6,0 h
7
24 h
8
24 h
l
18
Montage et démontage
Les illustrations montrant le montage et le démontage de l'autoradio se trouvent au début de ce mode d'emploi.
Matériel de montage et accessoires
Votre revendeur spécialisé vous indiquera le matériel de montage nécessaire et les acces­soires disponibles.
Mise en place du cadre de montage
Illustration o
– Insérez le cadre de montage b dans la
découpure de l'appareil a du véhicule.
– Repliez au besoin les languettes c derrière la
découpure de l'appareil a (selon le type de véhicule).
Insérer l'autoradio
Illustration o
– Insérez l'autoradio dans le cadre de mon-
tage mis en place b jusqu'à la butée. L'autoradio s'enclenche.
Retirer l'autoradio
Illustration a
Introduisez les deux étriers d dans l'ouverture du cache et poussez-les contre la butée.
Poussez les deux étriers vers l'extérieur et tirez lentement l'autoradio.
Antenne
Votre autoradio est conçu pour des antennes
dotées d'une impédance de 75(jusqu'à 150). L'utilisation d'une rallonge de câble
d'antenne, par ex. en cas de montage sur la lunette arrière, risque d'affecter la réception.
Illustrations
p et Ÿ
– Si nécessaire, utilisez un adaptateur d'an-
tenne (illus.
p).
– Fixez l'adaptateur d'antenne (illus.
p) ou le
câble d'antenne (illus.
Ÿ) dans le support
en plastique.
Fusible
Illustration +
EC 4490 CD
Fusibe plat T 7,5 A/ DIN 72 581– enfiché.
EC 4790 CD
Fusibe plat T 10 A/ DIN 72 581– enfiché.
Tensions d'alimentation
Contacts à lames A: Illustration +
A8 Tension de service – (masse)
Raccordement à la borne 31
(masse) du
véhicule.
A7 Tension de service +12 V
Raccordement à la borne 30
(plus permanent)
du véhicule.
A6 Eclairage de l'autoradio
Contact à lame A6 raccordé à la borne 58
du véhicule: Lorsque les phares sont allumés, l'éclairage de l'autoradio mis hors service peut être réglé.
Contact à lame A6 non raccordé: Pas d'éclairage de l'autoradio mis hors service.
A5 Sortie de tension de commutation
+12 V (max. 0,5 A)
au contact à lame A 5 lorsque l'autoradio est mis en service. Pour antenne automatique (sortie/rentrée), amplificateur d'antenne (tension de service), etc.
l
19
F
A4 Tension d'allumage +12 V
– Raccordement à la borne 15
si vous sou­haitez mettre votre autoradio en service et hors service à l'aide du démarreur.
– Raccordement à la borne 30
si vous ne sou­haitez pas mettre votre autoradio en service et hors service à l'aide du démarreur.
L’appareil ne se met pas hors service après 1 heure lorsque l’allumage du véhicule est à l’arrêt. La DEL de sécurité ne clignote pas.
66 Pour assurer un fonctionnement correct de
l’appareil, ce contact doit toujours être rac­cordé soit au contact 15 soit au contact 30.
A2 Raccordement téléphonique (Mute)
pour téléphone de voiture ou mobilophone: L'autoradio est commuté en «silence»lors du fonctionnement du téléphone de voiture ou du mobilophone. L’afficheur indique «PHONE«, voir page 14, «Réglages EXPERT»
8.
Dans ce cas, le contact à lame A2 doit être connecté à partir de la sortie Mute du télé­phone/mobilophone à la masse.
Haut-parleurs
Contacts à lame B: Illustration +
Puissance de sortie maximale
EC 4490 CD Sur des haut-parleurs de 4:
4 x 7 W. Avec l’adaptateur fourni: 2 x 20 W.
Si vous souhaitez raccorder uniquement 2 haut-parleurs:
A l’aide de l’adaptateur fourni (illus.
O), vous
pouvez réunir les quatre sorties 7 W à deux sorties 20 W. Pour ce faire, raccordez l’adap­tateur 20 W à la prise B (illus.
+).
Le raccordement des haut-parleurs avant reste le même que montré plus haut. Les pri­ses pour les haut-parleurs restent libres dans ce cas.
EC 4790 CD Sur des haut-parleurs de 4:
4 x 20 W
Haut-parleurs avant Haut-parleurs arrière B3 droit +B1droit +
B4 droit –B2droit B5 gauche +B7gauche + B6 gauche –B8gauche –
Ne connectez pas électriquement
les prises des haut-parleurs et ne les raccordez pas à la masse !
Raccordements supplémentaires
Contacts à lame C: Illustration +
Raccordement de changeur CD ou AUX C13 Bus CD de commande. A relier avec
C15 pour le mode AUX
C15 Bus CD (masse) C16 Tension d'alimentation +12 V pour
changeur CD
C17 Tension de commutation pour chan-
geur CD
C18 BF CD ou BF AUX, masse. C19 BF CD ou BF AUX, gauche C20 BF CD ou BF AUX, droite
Sortie Line
Possibilité de raccorder un amplificateur de puissance ou des haut-parleurs actifs. Adaptateur approprié: Adaptateur 416 (numéro de commande G.ID 16-00).
C1 Haut-parleur arrière gauche + C2 Haut-parleur arrière droit + C3 Masse – C4 Haut-parleur avant gauche + C5 Haut-parleur avant droit + C6 Tension de commande pour amplifica-
teur de puissance :M/A (0,3 A maxi.).
La puissance en courant total des raccorde­ments C17, C6 et A5 ne doit pas surpasser 0,5 A.
Montage et démontage
l
20
CD
Lorsque l'autoradio est mis hors service, il faut toujours enlever un CD éjecté pour éviter des blessures par le CD en cas d'un freinage abrupt ou d'un accident.
Fixer l'autoradio fermement dans son orifice de montage pour que la lecture soit toujours en qualité CD même dans le cas d'une mau­vaise route.
Conditions de réception radio
Réception FM
Les conditions de réception se modifient con­tinuellement pendant le trajet. Des montagnes, des bâtiments ou des ponts peuvent affaiblir la qualité de réception, tout particulièrement lorsque vous êtes éloigné de l'émetteur.
Radio-Data-System (RDS)
Le RDS est un système d'informations, dont les signaux sont émis en plus du programme FM dans la pluspart des émetteurs FM.
Service de programme
Dans le cas de programmes RDS, l'abrévia­tion du nom du programme apparaît dans l'afficheur, par ex. « BAYERN 3 » pour le 3ème programme de la station de radio Bayern. Notez que les programmes RDS peuvent comporter des émissions régionales et des noms de programme différents.
Fréquences alternatives
Un programme RDS est diffusé par plusieurs émetteurs avec différentes fréquences d'émis­sion (fréquences alternatives). Vous sélectionnez un programme RDS et votre autoradio règle toujours un émetteur avec une bonne qualité de réception et avec le même programme RDS.
Enhanced Other Network (EON)
Pour entendre des informations routières même lorsque vous avez réglé un «program­me RDS sans informations routières».
Condition :
La station de radio qui émet le programme RDS réglé avec la fonction EON diffuse un autre programme RDS qui propose des annonces routières.
Veille d’annonces routières
pour des programmes RDS avec EON lorsque «TP» est visible à l’afficheur et que le pro­gramme RDS sélectionné reste audible.
Activer/désactiver TP:
Appuyez sur la touche
¡
TP
: Un cadre appa-
raît autour du signe TP.
En cas d’une défaillance
adressez-vous à votre revendeur spécialisé. En cas de défectuosité et si vous le désirez, votre revendeur spécialisé peut, en RFA, échanger votre autoradio Grundig contre un appareil de rechange contrôlé en usine.
Veuillez noter: Pour que votre revendeur puisse participer à ce système d'échange, il est indispensable que le sceau de garantie sur l'appareil soit intact.
Entretien et maintenance
Ne nettoyez le cache de l'appareil qu'avec un chiffon doux, antipoussière et antistatique. Les produits de polissage et de nettoyage risquent d'endommager la surface du cache.
Ce qu'il faut savoir
l
21
F
Il n’est pas possible de mettre la radio en service
– Mettre en place le bouton de commande
gauche
ÄÄ
une nouvelle fois.
– Appuyez d’au moins 1 seconde sur la tou-
che
¡
IO
pour mettre l’appareil en service.
– Vérifiez le fusible à l’arrière de l’appareil
(voir illus. à la page 4 au début de ce mode d'emploi). S’il est défectueux, apportez l’appareil à votre revendeur spécialisé.
La DEL de sécurité ne clignote pas
– Sélectionnez le niveau de commande
EXPERT (voir page 14), » BLK ON «.
– Faites vérifier votre appareil par votre reven-
deur spécialisé (voir page 19/raccordement A4).
Mauvaise réception
Vous trouvez-vous dans une zone de mauvai­se réception (p.ex. garage souterrain, tunnel, vallée)?
Dans ce cas, la réception sera bonne lorsque vous changez le lieu de réception.
Si la réception ne devienne pas meilleure, l’antenne ou la ligne d’antenne peut être défectueuse. Dans ce cas, adressez-vous à votre revendeur spécialisé.
La réception radio est fréquemment interrompue
Si vous êtes dans une zone de mauvaise réception dans laquelle votre autoradio passe sans arrêt d'une AF à une autre résultant en de brèves pauses de réception, il est recom­mandé de désactiver la fonction AF (voir page 7).
Le CD ne joue pas
Si aucun CD n'est mis en place, il n'est pas possible de sélectionner le mode CD par la touche
¡
. Notez le message d’erreur à
l’afficheur de l’autoradio
SURFACE CD mal mis en place ou défail-
lance du transfert de données.
TOO HOT Surchauffe de l'appareil.
Le changeur CD ne joue pas
Notez le message d’erreur à l’afficheur de l’autoradio et lire le mode d’emploi du chan­geur CD.
MAGAZINE Magasin de CD absent ou non
enclenché.
MECHANIC Panne mécanique du changeur
de CD.
NO CD Magasin de CD vide. NO COMMU Transfert de données interrompu. SURFACE CD mal mis en place ou défail-
lance du transfert de données.
TOO HOT Surchauffe du changeur CD.
Un haut-parleur est muet
Vérifiez les réglages FADER et BALANCE. Si les réglages sont corrects et le problème reste, laissez vérifier les haut-parleurs et les lignes haut-parleurs par votre revendeur spécialisé.
Eliminer des problèmes
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 GRUNDIG AG .D-90762 Fürth EC 4490 CD, EC4790 CD, EC4890 CD
18383-941.6100
Loading...