GRUNDIG City Boy 52 Instruction Manual [fr]

DEUTSCH
Vorbereiten
1 Deckel des Batteriefaches auf der Geräterückseite abnehmen. 2 Zwei Batterien (LR 03/AM 4/AAA) in das Batteriefach einlegen.
Hierbei die auf dem Boden des Faches markierte Polarität der Bat­terien beachten.
3 Deckel des Batteriefaches wieder einschieben.
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, die Batterien aus dem Fach herausnehmen. Verbrauchte Batterien sofort entfernen.
Verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll werfen! Geben Sie bei Neukauf die alten Batterien beim Händler oder an einer der öffent­lichen Sammelstellen ab!
PORTABLE RADIO CITY BOY 52
__
ON/OFF Gerät ein- und ausschalten.
A S Manuelle und automatische Frequenzsuche.
VOL. C Drehregler zum Einstellen der Lautstärke. MEM. Speicherfunktions-Taste. 1, 2, 3, 4, 5 Stationstasten zum Aufrufen und Speichern von
Programmen.
+ 5 Taste zum Aktivieren der zweiten Speicherebene
auf den Stationstasten 1, 2, 3, 4, 5.
STEREO/MONO Umschalten von Stereo- auf Mono-Empfang und
umgekehrt.
UBS ON/OFF UBS-Funktion zum “Anheben” der Bässe ein/aus. LOCK ON/OFF Tastensperre ein/aus.
0 Anschlussbuchse für die mitgelieferten Stereo-
Ohrhörer.
BEDIENELEMENTE
_________________
DEUTSCHDEUTSCH
Rundfunkempfang und Programmwahl
1 Gerät mit »ON/OFF« einschalten. 2 Mit »VOLUME« Lautstärke regeln. 3 Mit »A« oder »S« gewünschte Frequenz wählen. Wiederholtes
Drücken bewirkt schrittweise , längeres Drücken schnelle Fortschal­tung.
– oder –
3 »A« oder »S« für ca. 1 Sekunde gedrückt halten.
– Der Suchlauf stoppt beim nächsten Programm mit dem stärksten
Signal.
RADIO-BETRIEB
___________________
87.65
4 Ist das FM-Stereo-Signal zu schwach, mit »STEREO / MONO«
auf »MONO« umschalten.
5 Mit »UBS ON« die Bässe “anheben”. 6 Das Gerät mit »ON/OFF« ausschalten.
Programme speichern
Insgesamt stehen 10 Speicherplätze zur Verfügung: Auf den Stationstasten »1, 2, 3, 4, 5« lassen sich auf erster Ebene fünf Programme, auf zweiter Ebene mit »+ 5« und »1, 2, 3, 4, 5« wei­tere fünf Programme speichern.
1 Mit »A« oder »S« gewünschtes Programm wählen. 2 »MEM.« drücken.
– Anzeige: Das Zeichen »MEMO« blinkt für ca. 5 Sekunden.
MEMO
DEUTSCH
DEUTSCH
3 Zum Speichern der ersten 5 Programme »1, 2, 3, 4« oder »5«,
anschließend »MEM.« drücken. – Anzeige: Das Zeichen »MEMO« erlischt.
– oder –
4 Zum Speichern auf den Speicherplätzen 6 bis 10 »+ 5« und »1,
2, 3, 4« oder »5«, anschließend »MEM.« drücken.
– Anzeige: »MEMO« und »+ 5« blinken, anschließend erlischt
»MEMO« mit »+ 5«.
Hinweis:
Wird nicht innerhalb der 5 Sekunden, während derer »MEMO« in der Anzeige blinkt, gespeichert, endet der Speichermodus ohne Änderung, und der Vorgang muss wiederholt werden.
5 Zum Speichern weiterer Programme die Schritte 1 bis 3 bzw. 4
wiederholen.
MEMO
+5
DEUTSCH
Tastensperre
Durch Schalten auf »LOCK ON« lassen sich die Tasten gegen versehentliche Betätigung schützen. Ist die Sperre aktiviert, erscheint in der Anzeige das Zeichen »∂«. Zum Entriegeln der Sperre auf »LOCK OFF« schalten.
Stereo-Ohrhörer
Durch zu große Lautstärke können Sie sich und andere im Straßenverkehr gefährden. Wählen Sie deshalb die Lautstärke so, dass Sie Umfeldgeräusche (z.B. Hupen, Rettungsfahrzeuge, Polizeifahrzeu­ge, usw.) noch wahrnehmen können.
Pflege
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel; diese können das Gehäuse beschädigen. Reinigen Sie das Gerät mit einem sauberen, feuchten Ledertuch. Sorgen Sie unbedingt dafür, dass es vor Feuchtigkeit (Tropf­und Spritzwasser) geschützt ist.
ALLGEMEINES
____________________
DEUTSCH
Sicherheit und Technische Daten
Dieses Gerät ist für die Wiedergabe von Tonsignalen bestimmt. Jede andere Verwendung ist ausdrücklich ausgeschlossen.Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sie dürfen das Gerät nicht öffnen. Für Schäden, die durch unsachgemäße Eingriffe entstehen, übernimmt der Hersteller keine Garantie.
Das Typenschild befindet sich auf der Rückseite des Gerätes. Dieses Gerät ist funkentstört entsprechend der geltenden EU-Richtlinien. Dieses Produkt erfüllt die europäischen Richtlinien 89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC. Der „Regulierungsbehörde für Telekommu­nikation und Post” wurde angezeigt, dass das Gerät in Verkehr ge­bracht wurde. Ihr wurde auch die Berechtigung eingeräumt, die Serie auf Einhaltung der Bestimmungen zu überprüfen.Dieses Gerät ent­spricht der Sicherheitsbestimmung VDE 0860 und somit der interna­tionalen Sicherheitsvorschrift IEC 65.
Batterien: 2 x 1,5V (LR 03/ AM 4/AAA). Empfangsbereich: FM 87,5 – 108 MHz. Ausgangsleistung: 2 x 10 mW (Ohrhörer), 120 mW (Lautsprecher).
Techn. u. opt. Änderungen vorbehalten.
DEUTSCH
1
PORTABLE RADIO
CITY BOY 52
72011-400.3500
PORTABLE RADIO CITY BOY 52
__
1 2 3 4
5
678
9
10
11
w
12
1 ANTENNE 2 TASTENSPERRE EIN/AUS 3 0 OHRHÖRER 4 UBS EIN/AUS 5 STATIONSTASTEN 6 ZWEITE SPEICHEREBENE 7 SPEICHERFUNKTION 8 FREQUENZWAHL
9 EIN/AUS 10 LAUTSTÄRKE 11 STEREO/MONO 12 ABNEHMBARER GÜRTEL-CLIP
1 ANTENNA 2 LOCK ON/OFF 3 0 EARPHONES 4 UBS ON/OFF 5 PRESET BUTTONS 6 SECOND PRESET LEVEL 7 MEMORY FUNCTION 8 TUNING
9 ON/OFF 10 VOLUME 11 STEREO/MONO 12 REMOVABLE BELT CLIP
1 ANTENNE 2 BLOCAGE TOUCHES
MARCHE/ARRÊT 3 0 ECOUTEURS 4 UBS MARCHE/ARRÊT 5 TOUCHES STATIONS 6 SECOND NIVEAU DE MEMO-
RISATION 7 FONCTION MEMORISATION 8 SELECTION DE LA FREQUENCE 9 MARCHE/ARRET
10 VOLUME 11 STEREO/MONO 12 CLIP CEINTURE AMOVIBLE
1 ANTENNA 2 BLOCCAGGIO TASTI
ON/OFF 3 0 AURICOLARI 4 UBS ON/OFF 5 TASTI DI STAZIONE 62oLIVELLO MEMORIZ-
ZAZIONE 7 FUNZ. DI MEMORIZZ. 8 SELEZ. FREQUENZA 9 ON/OFF
10 VOLUME 11 STEREO/MONO 12 CLIP RIMOV. CINTURA
1 ANTENA 2 BLOQUEIO DOS
BOTÕES LIG/DES 3 0 AURICULARES 4 UBS LIG/DES 5 BOTÕES DE ESTAÇÃO 6 SEGUNDO NÍVEL DE
MEMÓRIA 7 FUNÇÃO DE MEMÓRIA 8 SELECÇÃO DA
FREQUÊNCIA 9 LIG/DES
10 VOLUME 11 ESTÉREO/MONO 12 FIXADOR DE CINTO
REMOVÍVEL
MEMO
FM
+5
105.65 MHz
MEMO FM
+5
105.65 MHz
MEMO FM
+5
105.65 MHz
MEMO FM
+5
105.65 MHz
MEMO FM
+5
105.65 MHz
FONCTION MEMORISATION GAMME D’ONDES BLOCAGE TOUCHE ACTIVE SECOND NIVEAU DE MEMORISATION FREQUENCE
FUNZ. DI MEMORIZZ. GAMMA DI FREQ. BLOCC. TASTI ON 2
o
LIV. DI MEMORIZZ.
FREQUENZA
FUNÇÃO DE MEMÓRIA GAMA DE ONDAS BLOQUEIO DOS BOTÕES LIG SEGUNDO NÍVEL DE MEMÓRIA FREQUÊNCIA
MEMORY FUNCTION FREQUENCY BAND LOCK ON SECOND PRESET LEVEL FREQUENCY
MEMO FM
+5
105.65 MHz
SPEICHERFUNKTION WELLENBEREICH TASTENSPERRE EIN ZWEITE SPEICHEREBENE FREQUENZ
GRUNDIG SERVICE
_______________
Haben Sie Fragen? Unser Kundenberatungszen­trum steht Ihnen werktags von
8.00 bis 19.00 Uhr zur Verfügung. Haben Sie Fragen zur Umweltverträglichkeit unserer Geräte, wenden Sie sich an die GRUNDIG Öko-Technolo­gie, Fax: 0911/703 92 13.
Grundig Kundenberatungszentrum
Montags bis Freitags von 8.00 bis 19.00 Uhr Deutschland: 0180 / 530 21 22* Österreich: 0800 / 700 600* *gebührenpflichtig
Grundig AG • Beuthener Str. 41 • D-90471 Nürnberg • http://www.grundig.com
GRUNDIG Kundendienst Nord Kolumbusstraße 14
D-22113 Hamburg
+49/40-7 33 31-0 GRUNDIG UK LTD.
Elstree Way, Borehamwood, Herts, WD6 1RX
GB Großbritannien/Great Britain
+44/1 81-3 24 94 00
GRUNDIG Kundendienst West Horbeller Straße 19
D-50858 Köln
+49/22 34-95 81-2 51 Technical Service
Unit 35, Woodside Park, Wood Street Rugby, Warwickshire, CV21 2NP
Großbritannien/Great Britain
+44/1 78-8 57 00 88 GRUNDIG BELUX N.V.
Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G
B-1930 Zaventem
+32/2-7 16 04 00 GRUNDIG FRANCE S.A.
5 Boulevard Marcel Pourtout
F-92563 Rueil Malmaison Cedex
+33/1-41 39 26 26 GRUNDIG IRELAND LTD.
2 Waverley Office Park, Old Naas Road
EIR Dublin 12
+3 53/1-4 50 97 17
GRUNDIG Kundendienst Mitte Dudenstraße 45-53
D-68167 Mannheim
+49/6 21-33-76-70 GRUNDIG PORTUGUESA
Comércio de Artigos Electrónicos, Lda. Rua Bento de Jesus Caraça 17
P-1495 Cruz Quebrada, Lisboa
+3 51/1-4 19 75 70 GRUNDIG OY
Luoteisrinne 5
SF-02271 Espoo
+3 58/9-8 04 39 00 GRUNDIG SCHWEIZ AG
Steinacker Straße 28
CH-8302 Kloten
+41/1-8 15 81 11 GRUNDIG ITALIANA S.P.A.
Via G.B. Trener, 8
I-38100 Trento
+39/4 61-89 31 11
GRUNDIG Kundendienst Süd Beuthener Straße 65
D-90471 Nürnberg
+49/9 11-7 03-0 GRUNDIG ESPAÑA S.A.
Solsonés, 2 planta baja B3 Edificio Muntadas (Mas Blau)
E-08820 El Prat De Llobregat (Barcelona)
+34/93-4 79 92 00 GRUNDIG NORGE A.S.
Glynitveien 25, Postboks 234
N-1401 Ski
+47/64 87 82 00 GRUNDIG DANMARK A/S
Lejrvej 19
DK-3500 Værløse
+45/44 48 68 22 GRUNDIG SVENSKA AB
Albygatan 109 d, Box 4050
S-17104 Solna
+46/8-6 29 85 30
GRUNDIG Kundendienst Ost Wittestraße 30e
D-13509 Berlin
+49/30-4 38 03-21 GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O.
Ul. Czéstochowska 140
PL-62800 Kalisz
+48/62-7 66 77 70 GRUNDIG AUSTRIA Ges.m.b.H.
Breitenfurter Straße 43-45
A-1120 Wien
+43/1-81 11 70 GRUNDIG NEDERLAND B.V.
Gebouw Amstelveste Joan Muyskenweg 22
NL-1096 CJ Amsterdam
+31/20-5 68 15 681
NOTE
_____________________________
FRANÇAIS
Attention:
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
Les écouteurs livrés d’origine avec ce produit garantissent le non dépassement de la puissance maximale de 100dB SPL.
Cet appareil est susceptible de fonctionner avec d’autres modèles d’écouteurs mais nous ne pouvons garantir qu’ils préservent dans les mêmes conditions le capital auditif de l’utilisateur.
DEUTSCH
Préparatifs
1 Ouvrez le couvercle du casier des piles à l’arrière de l’appareil. 2 Placez deux piles ((LR 03/AM 4/AAA) dans le casier des piles.
Veuillez respecter la polarité indiquée à l’intérieur du casier.
3 Refermez le couvercle du casier des piles en le faisant coulisser.
Remarque :
Veillez à retirer les piles du casier si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée prolongée. Veuillez retirer immédiatement les piles usées de l’appareil.
Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères. Veuillez dépo­ser les piles usées chez le commerçant lorsque vous achetez de nouvelles piles ou dans un centre de collecte prévu á cet effet.
RADIO PORTABLE CITY BOY 52
__
FRANÇAISFRANÇAIS
MARCHE/ARRET Mise en marche ou à l’arrêt de l’appareil.
A S Recherche de fréquence manuelle et automatique.
VOL. C Bouton de réglage du volume. MEM. Touche de fonction Mémorisation. 1, 2, 3, 4, 5 Touches de stations destinées à appeler et mémo-
riser les stations.
+ 5 Touche d’activation du second niveau de mémori-
sation sur les touches de stations 1, 2, 3, 4, 5.
STEREO/MONO Commutation de réception en Stéréo à réception
en Mono et inversement.
UBS ON/OFF Fonction UBS pour ”augmenter” le niveau des
basses.
LOCK ON/OFF Touche de blocage activée/désactivée.
0 Prise de raccordement pour les écouteurs Stéréo
compris dans la livraison.
ELÉMENTS DE COMMANDE
_______
FRANÇAISDEUTSCH
Réception radio et sélection de la station
1 Allumez l’appareil en appuyant sur »ON/OFF«. 2 Modifiez le volume avec »VOLUME«. 3 Sélectionnez le thème choisi en appuyant sur »A« ou »S«. Les
fréquences défilent au ralenti par pression successive, elles défilent en accéléré par pression prolongée.
– ou –
3 »A« ou »S« maintenez la touche appuyée pendant 1 seconde
environ. – La recherche s’arrête dès qu’une fréquence radio dont la récep-
tion est suffisamment puissante a été repérée.
FONCTION RADIO
________________
87.6s
FRANÇAISFRANÇAIS
4 Si le signal FM stéréo est trop faible, appuyez sur »STEREO /
MONO« pour commuter sur »MONO«. 5 Pour «augmenter» les basses, appuyez sur »UBS ON«. 6 Eteigrez l’appareil en appuyant sur »ON/OFF«.
Mémorisation de stations
Vous disposez de dix emplacements mémoire : les touches de stations »1, 2, 3, 4, 5« permettent de mémoriser cinq stations au premier niveau, en appuyant sur »+5« et »1, 2, 3, 4, 5«, vous pouvez mémoriser cinq stations supplémentaires au second niveau.
1 Sélectionnez la station souhaitée avec »A« ou »S«.
2 Appuyez sur »MEM.«.
– Affichage : l’affichage »MEMO« clignote pendant 5 secondes
environ.
MEMO
FRANÇAISDEUTSCH
3 Pour mémoriser les cinq premières stations, appuyez sur »1, 2, 3,
4« ou »5«, puis sur »MEM.«.
– Affichage : l’affichage »MEMO« disparaît.
– ou –
4 Pour mémoriser des stations aux emplacements 6 à 10, appuyez
sur »+ 5« et »1, 2, 3, 4« ou »5«, puis sur »MEM.«.
– Affichage : »MEMO« et »+ 5« clignotent, puis »MEMO« et »+
5« disparaissent.
Remarque :
Si vous ne mémorisez pas durant l’intervalle de cinq secondes ou
cours lequel »MEMO« clignote à l’affichage, vous quittez le mode
de mémorisation sans avoir effectué de modification et vous devez
alors répéter la procédure.
5 Répétez les étapes 1 à 3 ou 1 à 4 pour mémoriser d’autres sta-
tions.
MEMO
+5
FRANÇAISFRANÇAIS
Blocage de touche
Appuyez sur »LOCK ON« si vous souhaitez empêcher toute manipu­lation involontaire de touches. Si le blocage est activé, l’affichage »∂« apparaît. Appuyez sur »LOCK OFF« pour déverrouiller le blo­cage.
Ecouteurs Stéréo
Un volume exagéré peut représenter un danger pour la sécurité routi­ère, mettant en péril les autres et vous-même. Veillez donc à ce que le volume de votre radio ne couvre pas les bruits extérieurs (klaxon, sirè­nes de police ou d’ambulance, etc.).
Entretien
N’utilisez pas de détergents car ils risquent d’endommager le boîtier. Nettoyez l’appareil à l’aide d’une peau de chamois propre et humide. Veillez à ce qu’il soit protégée de l’humidité (pluie, projections d’eau).
INFORMATIONS GÉNÉRALES
_____
FRANÇAISDEUTSCH
Sécurité et caractéristiques techniques
Cet appareil est conçu pour la lecture de signaux audio. Toute autre utilisation est formellement exclue. Tenez l’appareil à l’abri de l’humi­dité. Le boîtier de l’appareil ne doit pas être ouvert. La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations inadéquates.
La plaquette d’identification se trouve à l’arrière de l’appareil. Cet appareil est antiparasité, conformément aux directives européennes en vigueur. Ce produit est conforme aux directives européennes 89/336/CEE, 73/23/CEE et 93/68/CEE. Cet appareil est conforme à la prescription de sécurité VDE 0860 et donc à la prescription de sécurité internationale IEC 65.
Piles : 2 x 1,5 V (LR 03/AM 4/AAA). Gamme des fréquences : FM 87,5 – 108 MHz. Puissance de sortie : 2 x 10 mW (écouteurs), 120 mW (haut-parleur).
Tous droits de modifications techniques et optiques réservés.
FRANÇAIS
DEUTSCH
Preparazione
1 Rimuovere il coperchio del vano pile sul retro dell’apparecchio. 2 Inserire due pile (LR 03/AM 4/AAA) nell’apposito vano. Nel fare
ciò tener conto della polarità delle pile riportata sulla base del vano.
3 Chiudere di nuovo il vano pile con il coperchio.
Note
Se non si utilizza l’apparecchio per lungo tempo rimuovere le pile dal vano. Rimuovere immediatamente le pile scariche.
Non gettare pile scariche nei contenitori per i rifiuti domestici! Quando si acquistano le pile nuove consegnare quelle scariche al rivenditore oppure ad uno dei centri di raccolta pubblici!
PORTABLE RADIO CITY BOY 52
__
ITALIANOITALIANO
ON/OFF Accensione e spegnimento dell’apparecchio.
A S Ricerca manuale e automatica della frequenza.
VOL. C Regolazione del volume. MEM. Tasto per funzione di memorizzazione. 1, 2, 3, 4, 5 Tasti di stazione per richiamo e memorizza-
zione di programmi.
+ 5 Tasti per attivazione del 2olivello di
memorizza-
zione sui tasti di stazione 1, 2, 3, 4, 5.
STEREO/MONO Commutazione da ricezione stereo a ricezione
mono e viceversa.
UBS ON/OFF Funzione UBS per ”aumentare” i bassi on/off. LOCK ON/OFF Bloccaggio tasti on/off.
0 Presa per gli auricolari stereo in dotazione.
ELEMENTI DI COMANDO
_________
ITALIANODEUTSCH
Ricezione radio e selezione del pro­gramma
1 Accendere l’apparecchio con »ON/OFF«. 2 Regolare il volume con »VOLUME«. 3 Selezionare la frequenza desiderata con »A« oppure »S«. Pre-
mendo ripetutamente si ottiene un avanzamento graduale, pre­mendo più a lungo un avanzamento rapido.
– oppure –
3 Tenere premuto »A« oppure »S« per ca. 1 secondo.
– La ricerca si arresta al primo programma con il segnale più forte.
FUNZIONAMENTO RADIO
________
87.6s
ITALIANOITALIANO
4 Se il segnale stereo FM è troppo debole, con »STEREO /
MONO« commutare su »MONO«. 5 Con »UBS ON« ”aumentare” i bassi. 6 Spegnere l’apparecchio con »ON/OFF«.
Memorizzazione di programmi
In totale sono disponibili 10 posizioni di memoria: sui tasti di stazione »1, 2, 3, 4, 5« è possibile memorizzare al primo livello cinque pro­grammi, al secondo livello con »+ 5« e »1, 2, 3, 4, 5« si possono memorizzare altri cinque programmi.
1 Con »A« oppure »S« selezionare il programma desiderato. 2 Premere »MEM.«.
– Display: l’indicazione »MEMO« lampeggia per ca. 5 secondi.
MEMO
ITALIANODEUTSCH
3 Per memorizzare i primi 5 programmi premere »1, 2, 3, 4«
oppure »5«, e quindi »MEM.«.
– Display: l’indicazione »MEMO« scompare.
– oppure –
4 Per memorizzare sulle posizioni di memoria da 6 a 10 premere
»+5« e »1, 2, 3, 4« oppure »5«, quindi »MEM.«.
– Display: »MEMO« e »+ 5« lampeggiano, quindi »MEMO«
scompare con »+ 5«.
Nota
Se non si memorizza entro i 5 secondi durante i quali lampeggia
»MEMO« sul display, la modalità di memorizzazione si disattiva
senza modifica e il processo deve essere ripetuto.
5 Per memorizzare ulteriori programmi ripetere le operazioni da
1 a 3 oppure 4.
MEMO
+5
ITALIANOITALIANO
Bloccaggio tasti
Attivando »LOCK ON« è possibile proteggere i tasti da un aziona­mento involontario. Quando il bloccaggio dei tasti è attivato sul display appare l’indicazione »∂«. Per disattivare il bloccaggio commutare su »LOCK OFF«.
Auricolari stereo
Un volume troppo alto può rappresentare un pericolo per Voi e per gli altri utenti del traffico. Per questo motivo regolare il volume in modo da potersi ancora rendere conto dei rumori dell’ambiente circostante (p.e. clacson, autoambulanze, veicoli della polizia, ecc.).
Cura
Non utilizzare detergenti: questi possono danneggiare la superficie dell’apparecchio. Pulire l’apparecchio con un panno di pelle pulito e umido. Occorre assolutamente proteggerlo dall’umidità (pioggia, spruzzi d’acqua).
IN GENERALE
_____________________
ITALIANODEUTSCH
Sicurezza e dati tecnici
Questo apparecchio è stato ideato per la riproduzione di segnali audio. Qualsiasi altro impiego è esplicitamente escluso. Proteggere l’apparecchio dall’umidità. Non aprire l’apparecchio. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni derivanti da interventi impropri.
La targhetta dell’apparecchio si trova sul retro dello stesso. Questo apparecchio è schermato in conformità alle direttive UE vigenti. Questo prodotto è conforme alle direttive europee 89/336/EEC, 73/23/EEC e 93/68/EEC. Questo apparecchio è conforme alla norma di sicurezza VDE 0860 e quindi alle disposizioni di sicurezza internazionali IEC 65.
Pile: 2 x 1,5 V (LR 03/AM 4/AAA). Gamma di ricezione: FM 87,5 – 108 MHz. Potenza di uscita: 2 x 10 mW (auricolari), 120 mW (alto­parlanti).
Con riserva di modifiche tecn. e ottiche.
ITALIANO
DEUTSCH
Preparação
1 Retire a tampa do compartimento de pilhas que se encontra na
parte traseira do aparelho.
2 Insira duas pilhas (LR 03/AM 4/AAA) no compartimento de pil-
has. Respeite a polaridade das pilhas assinalada no fundo do compartimento.
3 Volte a colocar a tampa do compartimento de pilhas.
Atenção:
Se não utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, remova as pilhas do compartimento. Retire imediatamente as pil­has gastas.
Não coloque as pilhas gastas no lixo doméstico! Ao comprar pil­has novas, entregue as pilhas gastas no seu revendedor ou colo­que-as nos receptáculos públicos!
RÁDIO PORTÁTIL CITY BOY 52
___
PORTUGUÊSPORTU-
ON/OFF Ligar e desligar o aparelho.
A S Busca manual e automática da frequência.
VOL. C Botão rotativo para regular o volume. MEM. Botão para a função de memória. 1, 2, 3, 4, 5 Botões de estação para chamar e memorizar os
programas.
+ 5 Botão para activar o segundo nível de memória
dos botões de estação 1, 2, 3, 4, 5.
STEREO/MONO Para comutar da recepção estéreo para mono e
vice-
versa.
UBS ON/OFF Função UBS para ligar/desligar a ”acentuação”
dos graves.
LOCK ON/OFF Ligar/desligar o bloqueio dos botões.
0 Tomada de conexão para os auriculares estéreo
fornecidos.
ELEMENTOS DE COMANDO
_______
PORTUGUÊSDEUTSCH
Recepção radiofónica e selecção do pro­grama
1 Ligue o aparelho com »ON/OFF«. 2 Regule o volume com »VOLUME«. 3 Seleccione a frequência pretendida com »A« ou »S«. Se premir
repetidamente, o aparelho avança gradualmente, se premir conti­nuamente, o aparelho avança rapidamente.
– ou –
3 Deixe »A« ou »S« premido durante aprox. 1 segundo.
– A busca pára no próximo programa com o sinal mais forte.
FUNÇÃO RÁDIO
__________________
87.6s
PORTUGUÊSPORTU-
4 Se o sinal FM estéreo for demasiado fraco, comute com »STE-
REO / MONO« para »MONO«. 5 ”Acentue” os graves com »UBS ON«. 6 Desligue o aparelho com »ON/OFF«.
Memorizar programas
No total existem 10 posições de memória: Com os botões de estação »1, 2, 3, 4, 5« existe a possibilidade de memorizar, no primeiro nível, cinco programas e, no segundo nível, com »+ 5« e »1, 2, 3,
4, 5«, memorizar mais cinco programas. 1 Seleccione o programa pretendido com »A« ou »S«.
2 Prima »MEM.«.
– Mostrador: O símbolo »MEMO« pisca aprox. 5 segundos.
MEMO
PORTUGUÊSDEUTSCH
3 Para memorizar os primeiros cinco programas, prima »1, 2, 3,
4« ou »5« e, depois, »MEM.«.
– Mostrador: o símbolo »MEMO« apaga-se.
– ou –
4 Para memorizar as posições de memória de 6 a 10, prima »+ 5«
e »1, 2, 3, 4« ou »5« e, depois, »MEM.«.
– Mostrador: »MEMO« e »+ 5« piscam e, depois, »MEMO« com
»+ 5« apagam-se.
Atenção:
Se dentro de 5 segundos, enquanto o »MEMO« estiver a piscar,
não memorizar as posições de memória, o modo de memória ter-
mina sem alteração e terá de repetir o procedimento.
5 Para memorizar outros programas, repita os passos 1 até 3 ou 4.
MEMO
+5
PORTUGUÊSPORTU-
Bloqueio dos botões
Se comutar para »LOCK ON« os botões são protegidos contra um accionamento involuntário. Se o bloqueio estiver activado, o most­rador exibe o símbolo »∂«. Para desbloquear comute para »LOCK OFF«.
Auriculares estéreo
Através de um volume demasiado alto quando está na via pública, você pode-se colocar a si e aos outros em perigo. Por isso, regule o volume de modo a poder ouvir os ruídos nas imediações (p.ex. buzi­nas, veículos de emergência, veículos da polícia, etc.).
Conservação
Não utilize detergentes, pois estes poderão danificar a caixa. Limpe o aparelho com um pano de camurça limpo e húmido. Tenha impreteri­velmente atenção para que o aparelho se encontre protegido contra a humididade (chuva, dispositivos de rega).
GENERALIDADES
_________________
PORTUGUÊSDEUTSCH
Segurança e dados técnicos
Este aparelho destina-se à reprodução de sinais sonoros. Qualquer outra utilização é estritamente proibida. Proteja o aparelho contra humidade. Não é permitido abrir o aparelho. O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de intervenções indevidas.
A chapa de características encontra-se no lado de trás do aparelho. Este aparelho está protegido contra interferências de acordo com as directivas CE em vigor. Este produto cumpre as directivas europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE e 93/68/CEE. Este aparelho corresponde à prescrição de segurança VDE 0860 e, deste modo, à norma de segurança internacional IEC 65.
Pilhas: 2 x 1,5 V (LR 03/AM 4/AAA). Gama de ondas: FM 87,5 – 108 MHz. Potência de saída: 2 x 10 mW (auriculares), 120 mW (alti­falante).
Reservam-se alterações técnicas e estéticas.
PORTUGUÊS
DEUTSCH
Preparation
1 Remove the battery compartment cover on the back of the device. 2 Insert two batteries (LR 03/AM 4/AAA) in the battery com-part-
ment. Make sure the polarity of the batteries is as marked on the bottom of the compartment.
3 Push the battery compartment cover back in.
Note:
If you are not going to use the device for a long period of time, remove the batteries from the compartment. Remove flat batteries immediately.
Do not dispose of used batteries with domestic refuse. Always dispose of used batteries according to the regulations which apply in your area.
PORTABLE RADIO CITY BOY 52
__
ENGLISHENGLISH
ON/OFF Switches the device on and off.
A S Manual and automatic tuning.
VOL. C Volume control. MEM. Memory function button. 1, 2, 3, 4, 5 Buttons for selecting and storing preset stations. + 5 Button for selecting the second level of preset sta-
tion buttons 1, 2, 3, 4, 5.
STEREO/MONO Switches between stereo and mono reception. UBS ON/OFF Switches UBS bass booster function on/off. LOCK ON/OFF Switches the button lock on/off.
0 Jack for the stereo earphones supplied.
CONTROLS
_______________________
ENGLISHDEUTSCH
Radio reception and station selection
1 Press »ON/OFF« to switch on the device. 2 Use »VOLUME« to adjust the volume. 3 Press »A« or »S« to select the frequency. Press briefly to tune in
increments, or hold down for fast tuning.
– or –
3 Press »A« or »S« for one second.
– The search stops at the next station with a strong signal.
RADIO MODE
_____________________
87.6s
ENGLISHENGLISH
4 If the FM stereo signal is too weak, press »STEREO/MONO« to
switch to »MONO« reception.
5 Press »UBS ON« to ”boost” the bass tones. 6 Press »ON/OFF« to switch off the device.
Storing stations
Up to 10 preset stations are available. Five stations can be stored on the first level using the »1, 2, 3, 4, 5« buttons. Five more can be sto­red on the second level using »+ 5« and »1, 2, 3, 4, 5«.
1 Press »A« or »S« to tune to the station you want to store. 2 Press »MEM.«.
– Display: »MEMO« flashes for approximately 5 seconds.
MEMO
ENGLISHDEUTSCH
3 To store the first 5 stations, press »1, 2, 3, 4« or »5«, and then
»MEM.«. – Display: The »MEMO« symbol disappears.
– or –
4 To store on preset numbers 6 to 10, press »+ 5« and then »1, 2,
3, 4« or »5«, then press »MEM.«.
– Display: »MEMO« and »+ 5« flash. »MEMO« and »+ 5« then
disappear.
Note:
If you do not store a station during the five seconds during which »MEMO« flashes in the display, save mode ends and you must start again.
5 To store more stations repeat steps 1 to 3 or 4.
MEMO
+5
ENGLISHENGLISH
Disabling the buttons
If you press »LOCK ON« you can protect the device from unintentio­nal pressing of the buttons. If this function is selected »∂« appears in the display. To re-enable the buttons, press »LOCK OFF« again.
Stereo earphones
Excessive volume can be dangerous to yourself and other road users. Listen at a volume which allows you to hear outside noises such as horns, emergency vehicles and police cars.
Cleaning
Do not use cleaning agents as they can damage the casing. Clean the device with a clean, moist leather cloth. Make absolutely sure that it is protected against dampness (rain, water sprinklers).
GENERAL INFORMATION
_________
ENGLISHDEUTSCH
Safety and technical data
This device is designed for the playback of audio signals. Any other use is expressly prohibited. Protect the device from humidity. Never open the device casing. The manufacturer accepts no liability for damage resulting from improper handling.
The type plate is located on the back of the device. This device is noise­suppressed according to the applicable EC directives. This product ful­fils the European directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and 93/68/EEC. This device meets the VDE 0860 safety specification and therefore the international safety regulation IEC 65.
Batteries: 2 x 1.5 V (LR 03/AM 4/AAA). Reception range: FM 87.5 – 108 MHz. Output: 2 x 10 mW (earphones), 120 mW (loudspeaker).
We reserve the right to make technical and design modifications.
ENGLISH
FM
100.6
MHz
1
PORTABLE RADIO
CITY BOY 52
PORTABLE RADIO CITY BOY 52
__
1 2 3 4
5
678
9
10
11
w
12
1 ANTENA 2 BLOQUEO DE TECLAS
ON/OFF 3 0 AURICULARES 4 UBS ON/OFF 5 TECLAS DE EMISORAS 6
SEGUNDO NIVEL DE MEMORIA 7 FUNCIÓN DE MEMORIZA-
CIÓN 8 SELECCIÓN DE FRECUENCIA 9 ON/OFF
10 VOLUMEN 11 STEREO/MONO 12 PINZA EXTRAÍBLE PARA CIN-
TURÓN
1 ANTENNE 2 TOETSENBORD
AAN/UIT 3 0 HOOFDTELEFOON 4 UBS AAN/UIT 5 PRESET TOETSEN 6 TWEEDE PRESET
NIVEAU 7 GEHEUGENFUNCTIE 8 KEUZE FREQUENTIE 9 AAN/UIT
10 VOLUME 11 STEREO/MONO 12 AFNEEMBARE RIEMCLIP
1 ANTENNE 2 TASTLÅS TIL/FRA 3 0 HØRETELEFONER 4 UBS TIL/FRA 5 STATIONSTASTER 6 ANDET
HUKOMMELSESNIVEAU
7 HUKOMMELSES-
FUNKTION 8 FREKVENSVALG 9 TIL/FRA
10 LYDSTYRKE 11 STEREO/MONO 12 AFTAGELIG BÆLTE-CLIP
1 ANTENN 2 TANGENTSPÄRR PÅ/AV 3 0 HÖRLURAR 4 UBS PÅ/AV 5 STATIONSKNAPPAR 6 MINNESNIVÅ 2 7 MINNESFUNKTION 8 VAL AV FREKVENS
9 PÅ/AV 10 VOLYM 11 STEREO/MONO 12 AVTAGBART BÄLTES-
SPÄNNE
1 ANTENNI 2 NÄPPÄINLUKKO
PÄÄLLE/POIS 3 0 KORVAKUULOKKEET 4 UBS PÄÄLLE/POIS 5 ASEMANÄPPÄIMET 6 TOINEN MUISTITASO 7 TALLENNUSTOIMINTO 8 TAAJUUDEN VALINTA 9 PÄÄLLE/POIS
10 ÄÄNENVOIMAKKUUS 11 STEREO/MONO 12 IRROTETTAVA VYÖKIINNI-
TIN
MEMO
FM
+5
105.65 MHz
MEMO FM
+5
105.65 MHz
MEMO FM
+5
105.65 MHz
MEMO FM
+5
105.65 MHz
MEMO FM
+5
105.65 MHz
HUKOMMELSESFUNKTION BØLGEOMRÅDE TASTLÅS TIL ANDET HUKOMMELSESNIVEAU FREKVENS
MINNESFUNKTION VÅGLÄNGDSOMRÅDE TANGENTSPÄRR PÅ MINNESNIVÅ 2 FREKVENS
TALLENNUSTOIMINTO AALTOALUE NÄPPÄINLUKKO PÄÄLLE TOINEN MUISTITASO TAAJUUUS
GEHEUGENFUNCTIE GOLFBEREIK TOETSENBORD AAN TWEEDE PRESET NIVEAU FREQUENTIE
MEMO FM
+5
105.65 MHz
FUNCIÓN DE MEMORIZACIÓN BANDA DE FRECUENCIA BLOQUEO DE TECLAS ON SEGUNDO NIVEL DE MEMORIA FRECUENCIA
GRUNDIG Kundendienst Nord Kolumbusstraße 14
D-22113 Hamburg
+49/40-7 33 31-0 GRUNDIG UK LTD.
Elstree Way, Borehamwood, Herts, WD6 1RX
GB Großbritannien/Great Britain
+44/1 81-3 24 94 00
GRUNDIG Kundendienst West Horbeller Straße 19
D-50858 Köln
+49/22 34-95 81-2 51 Technical Service
Unit 35, Woodside Park, Wood Street Rugby, Warwickshire, CV21 2NP
Großbritannien/Great Britain
+44/1 78-8 57 00 88 GRUNDIG BELUX N.V.
Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G
B-1930 Zaventem
+32/2-7 16 04 00 GRUNDIG FRANCE S.A.
5 Boulevard Marcel Pourtout
F-92563 Rueil Malmaison Cedex
+33/1-41 39 26 26 GRUNDIG IRELAND LTD.
2 Waverley Office Park, Old Naas Road
EIR Dublin 12
+3 53/1-4 50 97 17
GRUNDIG Kundendienst Mitte Dudenstraße 45-53
D-68167 Mannheim
+49/6 21-33-76-70 GRUNDIG PORTUGUESA
Comércio de Artigos Electrónicos, Lda. Rua Bento de Jesus Caraça 17
P-1495 Cruz Quebrada, Lisboa
+3 51/1-4 19 75 70 GRUNDIG OY
Luoteisrinne 5
SF-02271 Espoo
+3 58/9-8 04 39 00 GRUNDIG SCHWEIZ AG
Steinacker Straße 28
CH-8302 Kloten
+41/1-8 15 81 11 GRUNDIG ITALIANA S.P.A.
Via G.B. Trener, 8
I-38100 Trento
+39/4 61-89 31 11
GRUNDIG Kundendienst Süd Beuthener Straße 65
D-90471 Nürnberg
+49/9 11-7 03-0 GRUNDIG ESPAÑA S.A.
Solsonés, 2 planta baja B3 Edificio Muntadas (Mas Blau)
E-08820 El Prat De Llobregat (Barcelona)
+34/93-4 79 92 00 GRUNDIG NORGE A.S.
Glynitveien 25, Postboks 234
N-1401 Ski
+47/64 87 82 00 GRUNDIG DANMARK A/S
Lejrvej 19
DK-3500 Værløse
+45/44 48 68 22 GRUNDIG SVENSKA AB
Albygatan 109 d, Box 4050
S-17104 Solna
+46/8-6 29 85 30
GRUNDIG Kundendienst Ost Wittestraße 30e
D-13509 Berlin
+49/30-4 38 03-21 GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O.
Ul. Czéstochowska 140
PL-62800 Kalisz
+48/62-7 66 77 70 GRUNDIG AUSTRIA Ges.m.b.H.
Breitenfurter Straße 43-45
A-1120 Wien
+43/1-81 11 70 GRUNDIG NEDERLAND B.V.
Gebouw Amstelveste Joan Muyskenweg 22
NL-1096 CJ Amsterdam
+31/20-5 68 15 681
NOTE
_____________________________
Dichiarazione di conformità ai sensi del D.M. 28.08.95, n. 548
Si dichiara che l’apparecchio illustrato nel presente libretto di istru­zioni per l'uso risponde alle prescrizioni dell'articolo 2, comma 1, del Decreto Ministeriale 28 Agosto 1995, n. 548.
Fatto a Nuernberg il 30.03.2001.
Grundig AG • Beuthener Straße 41• D-90471 Nuernberg • Germania
ITALIANO
Grundig AG • Beuthener Str. 41 • D-90471 Nürnberg • http://www.grundig.com
72011-400.3500
DEUTSCH
Preparativos
1 Retire la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte
trasera.
2 Cololque dos pilas (LR 03/AM 4/AAA) en el compartimento. Al
hacerlo, tenga en cuenta la polaridad indicada al fondo del com­partimento.
3 Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas.
Indicaciones:
si no va a utilizar la radio durante un largo período de tiempo, extraiga las pilas del compartimento. Extraiga las pilas en cuanto se gasten.
No tire las pilas a la basura. Entrégelas en el comercio donde compre las pilas nuevas o llévelas a algún punto de recogida público.
PORTABLE RADIO CITY BOY 52
__
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ON/OFF Enciende o apaga la radio.
A S Sintonización manual o automática de frecuen-
cias.
VOL. C Regulador para ajustar el volumen. MEM. Tecla para la función de memorización. 1, 2, 3, 4, 5 Teclas de emisoras para seleccionar y memorizar
emisoras.
+ 5 Teclas para activar el segundo nivel de memoria
de las teclas de emisoras 1, 2, 3, 4, 5.
STEREO/MONO Conmuta de estéreo a mono y viceversa. UBS ON/OFF Activa y desactiva la función UBS para aumentar
los graves.
LOCK ON/OFF Activa y desactiva el bloqueo de las teclas.
0 Hembrilla para conectar los auriculares estéreo
suministrados.
ELEMENTOS DE MANDO
__________
ESPAÑOLDEUTSCH
Recepción de radio y selección de emiso­ras
1 Encienda el aparato con la tecla »ON/OFF«. 2 Regule el volumen con la tecla »VOLUME«. 3 Seleccione la frecuencia con las teclas »A« o »S«. Pulsando
brevemente se avanza paso a paso, pulsando de forma prolonga­da se avanza rápidamente.
– O bien –
3 Pulse »A« o »S« durante 1 segundo.
– La búsqueda se detiene en la siguiente emisora con la mejor
señal de recepción.
MODO RADIO
____________________
87.6s
ESPAÑOL
DEUTSCH
3 Para memorizar las primeras 5 emisoras, pulse »1, 2, 3, 4« ó
»5«, y, a continuación, pulse »MEM.«. – Visualización: la palabra »MEMO« desaparece.
– O bien –
4 Para memorizar emisoras en las posiciones de memoria 6 a 10,
pulse »+ 5« y »1, 2, 3, 4« ó »5«, y, a continuación, pulse »MEM.«. – Visualización: »MEMO« y »+ 5« parpadeando, después des-
aparece »MEMO« con »+ 5«.
Indicación:
si no se memoriza ninguna emisora durante los 5 segundos que »MEMO« está parpadeando en la pantalla, la función de memori­zación finaliza sin realizar ningún cambio y se tiene que repetir todo el proceso.
5 Para memorizar otras emisoras, repita los pasos 1 a 3 ó 4.
MEMO
+5
ESPAÑOL
ESPAÑOL
4 Si la señal de FM estéreo es demasiado débil, conmute a
»MONO« con »STEREO / MONO«.
5 Aumente los bajos con »UBS ON«. 6 Apague el equipo con la tecla »ON/OFF«.
Memorizar emisoras
Dispone de un total de 10 posiciones de programación: en las teclas de emisoras »1, 2, 3, 4, 5« se pueden memorizar cinco emisoras en el primer nivel, y con »+ 5« y »1, 2, 3, 4, 5« otras cinco emisoras en el segundo nivel.
1 Seleccione la emisora que desee con »A« o »S«. 2 Pulse »MEM.«.
– Visualización: la palabra »MEMO« parpadea durante unos 5
segundos.
MEMO
ESPAÑOLDEUTSCH
Seguridad y datos técnicos
Este aparato está concebido para reproducir señales acústicas. Queda prohiba su utilización con cualquier otro fin. Proteja la radio contra la humedad. No debe abrir el aparato. El fabricante no se hace respon­sable de los daños causados por manipulaciones incorrectas.
La placa de identificación se encuentra en la parte trasera del apara­to. Esta aparato está protegido contra interferencias de acuerdo con las directivas vigentes de la UE. Este producto cumple las directivas europeas 89/336/CEE, 73/23/CEE y 93/68/CEE. Este aparato cumple la disposición de seguridad VDE 0860 y, con ello, el regla­mento internacional de seguridad IEC 65.
Pilas: 2 x 1,5 V (LR 03/ AM 4/AAA). Gama de sintonización: FM 87,5 – 108 MHz. Potencia de salida: 2 x 10 mW (auriculares), 120 mW (altavoces).
Queda reservado el derecho a realizar cambios técnicos u ópticos.
ESPAÑOL ESPAÑOL
Bloqueo de teclas
Activando »LOCK ON« se evita un posible accionamiento involunta­rio de las teclas. Cuando el bloqueo está activado, aparece en la pan­talla el símbolo »∂«. Para desactivar el bloqueo, conmute a »LOCK OFF«.
Auriculares estéreo
Un volumen demasiado elevado puede suponer un peligro para usted y para los demás usuarios de la vía pública. Por ello, debe regular el volumen de forma que pueda oír los ruidos del entorno (p. ej. un cla­xon, la sirena de una ambulancia o un coche de policía, etc.).
Cuidado
No utilice ningún producto de limpieza, pues podría dañar la carca­sa. Limpie el aparato con un trapo de piel limpio y húmedo. Es abso­lutamente necesario protegerlo contra la humedad (Iluvia, dispositivos de riego).
GENERALIDADES
_________________
ESPAÑOL
DEUTSCH
Voorbereiden
1 Haal het klepje van het batterijvak aan de achterkant van de radio eraf. 2 Leg twee batterijen (LR 03/AM 4/AAA) in het batterijvak. Let hier-
bij op de polariteit van de batterijen die staat aangegeven aan de onderkant van het batterijvak.
3 Schuif het klepje weer op het batterijvak.
Aanwijzingen:
Als u de radio langere tijd niet gebruikt, dient u de batterijen uit het vak te verwijderen. Lege batterijen moet u onmiddellijk verwijderen.
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil! Geef oude batterijen af bij de winkel waar u nieuwe koopt, of bij gemeentelijke inzamel-plek­ken!
Bij dit product zijn batterijen geleverd.Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
DRAAGBARE RADIO CITY BOY 52
NEDERLANDSDEUTSCH
Radio-ontvangst en zenderkeuze
1 Zet de radio aan met »ON/OFF«. 2 Verander het volume met »VOLUME«. 3 Kies de gewenste frequentie met »A« of »S«. Door deze toetsen
telkens kort in te drukken schakelt u stapsgewijs verder, door ze lang in te drukken schakelt u snel verder.
– of –
3 Druk »A« of »S« ca. 1 seconde in.
– De zoekfunctie stopt bij de eerstvolgende zender met het sterkste
signaal.
RADIO-MODE
_____________________
87.6s
NEDERLANDS NEDER-
ON/OFF Radio aan- en uitzetten.
A S Handmatig en automatisch zoeken van frequen-
ties.
VOL. C Draairegelaar om het volume in te stellen. MEM. Toets voor geheugenfunctie. 1, 2, 3, 4, 5 Preset toetsen voor het oproepen en opslaan van
zenders.
+ 5 Toets voor het activeren van het tweede preset-
niveau bij de preset toetsen 1, 2, 3, 4, 5.
STEREO/MONO Omschakelen van stereo- naar mono-ontvangst
en omge
k
eerd.
UBS ON/OFF UBS-functie voor het ”verhogen” van de bassen
aan/uit.
LOCK ON/OFF Toetsenbord aan/uit.
0 Aansluiting voor de meegeleverde stereohoofd-
telefoon.
BEDIENINGSELEMENTEN
__________
NEDERLANDSNEDER-
4 Als het FM-stereosignaal te zwak is, schakel dan met »STEREO /
MONO« over op »MONO«. 5 ”Verhoog” met »UBS ON« de bassen. 6 Zet de radio uit met »ON/OFF«.
Zenders opslaan
Er staan in totaal tien geheugenplaatsen ter beschikking: Onder de preset toetsen »1, 2, 3, 4, 5« kunt u vijf zenders opslaan op het eer­ste niveau, en met »+ 5« en »1, 2, 3, 4, 5« nog eens vijf zenders op het tweede niveau.
1 Kies de gewenste zender met »A« of »S«. 2 Druk op »MEM.«.
– Display: Het teken »MEMO« knippert ca. 5 seconden.
MEMO
NEDERLANDSDEUTSCH
3 Om de eerste vijf zenders op te slaan, drukt u op »1, 2, 3, 4« of
»5« en vervolgens op »MEM.«.
– Display: Het teken »MEMO« gaat uit.
– of –
4 Om zenders op te slaan op de geheugenplaatsen 6 tot en met 10,
drukt u op »+ 5« en »1, 2, 3, 4« of »5« en vervolgens op
»MEM.«.
– Display: »MEMO« en »+ 5« knipperen, vervolgens dooft
»MEMO« met »+ 5«.
Aanwijzing:
Als u de zender niet binnen 5 seconden, terwijl »MEMO« op het
display knippert, opslaat, wordt de geheugenmodus zonder wijzi-
ging beëindigd en dient u de handeling te herhalen.
5 Om nog meer zenders op te slaan, dient u de stappen 1 tot en met
3 resp. 4 te herhalen.
MEMO
+5
NEDERLANDSNEDER-
Toetsenbord aan/uit
Als u de radio op »LOCK ON« zet, is de bediening van de toetsen geblokkeerd. Als het toetsenbord geblokkeerd is, verschijnt op het display het teken »∂«. Om de vergrendeling weer op te heffen, zet u de radio op »LOCK OFF«.
Stereohoofdtelefoon
Een te hoog volume kan uzelf en andere verkeersdeelnemers in gevaarlijke situaties brengen. Stel het volume daarom zo in dat u gelu­iden uit de omgeving (zoals claxonneren, sirenes van ambulances en politiewagens etc.) nog kunt horen.
Onderhoud
Gebruik geen schoonmaakmiddelen, aangezien de behuizing hier­door beschadigd kan worden. Reinig het apparaat met een schone, vochtige zeemleren lap. Moet u er in ieder geval voor zorgen dat het beschut is tegen vocht (regen, waterdruppels).
ALGEMEEN
_______________________
NEDERLANDSDEUTSCH
Veiligheid en technische gegevens
Dit apparaat is voor de weergave van geluidssignalen bestemd. Elk ander gebruik is uitdrukkelijk verboden. Bescherm het apparaat tegen vocht. U mag het apparaat niet openen. Schade die is ontstaan door het ondeskundig omgaan met de installatie, valt niet onder de garan­tie.
Het typeplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel. Dit toe­stel is ontstoord volgens de geldende EU-richtlijnen. Dit product vol­doet aan de Europese richtlijnen 89/336/EEC, 73/23/EEC en 93/68/EEC. Dit toestel voldoet aan de veiligheidsbepaling VDE 0860 en dus aan het internationale veiligheidsvoorschrift IEC 65.
Batterijen: 2 x 1,5 V (LR 03/AM 4/AAA). Ontvangstbereik: FM 87,5 – 108 MHz. Uitgangsvermogen: 2 x 10 mW (hoofdtelefoon), 120 mW (luidspreker).
Techn. en opt. wijzigingen voorbehouden.
NEDERLANDS
DEUTSCH
Forberedelser
1 Tag dækslet til batterirummet på apparatets bagside af. 2 Sæt to batterier (LR 03/AM 4/AAA) i batterirummet. Sørg for at
batteripolerne vender rigtigt (markeret i bunden af rummet).
3 Skub dækslet til batterirummet på igen.
Bemærk:
Tag batterierne ud af batterirummet, hvis radioen ikke bruges i et længere tidsrum. Fjern straks opbrugte batterier.
Smid ikke brugte batterier i affaldsposen! Aflevér de gamle batte­rier hos forhandleren, når du køber nye, eller aflevér batterierne på miljøstationen!
PORTABLE RADIO CITY BOY 52
__
DANSKDANSK
ON/OFF Tænd og sluk for radioen.
A S Manuel og automatisk frekvenssøgning.
VOL. C Drejekontrol til indstilling af lydstyrken. MEM. Hukommelsesfunktionstast. 1, 2, 3, 4, 5 Stationstaster til hentning og lagring af pro-
grammer.
+ 5 Tast til aktivering af andet hukommelsesniveau på
stationstasterne 1, 2, 3, 4, 5.
STEREO/MONO Skift fra stereo- til monomodtagelse og omvendt. UBS ON/OFF Til-/frakobling af UBS-funktion for at ”øge”
bassen.
LOCK ON/OFF Tastlås til/fra.
0 Tilslutningsstik for de medfølgende stereohørete-
lefoner.
BETJENINGSELEMENTER
__________
DANSK
DEUTSCH
Radiomodtagelse og programvalg
1 Tænd for apparatet med »ON/OFF«. 2 Regulér lydstyrken med »VOLUME«. 3 Vælg den ønskede frekvens med »A« eller »S«. Flere korte tryk
skifter trinvist videre, længerevarende tryk hurtigt videreskift.
– eller –
3 Tryk på »A« eller »S« og hold knappen inde i ca. 1 sekund.
– Søgningen stopper ved det første program med det kraftigste sig-
nal.
RADIOFUNKTION
________________
87.6s
DANSK
DANSK
4 Er FM-stereosignalet for svagt, kan du med »STEREO / MONO«
skifte om til »MONO«.
5 Øg bassen med »UBS ON«. 6 Sluk for radioen med »ON/OFF«.
Lagring af programmer
Der er i alt 10 hukommelsespladser til rådighed: På stationstasterne »1, 2, 3, 4, 5« kan der lagres fem programmer på første niveau og med »+ 5« og »1, 2, 3, 4, 5« gemmes yderligere fem programmer på andet niveau.
1 Vælg det ønskede program med »A« eller »S«. 2 Tryk på »MEM.«.
– Display: Symbolet »MEMO« blinker i ca. 5 sekunder.
MEMO
DANSKDEUTSCH
3 Tryk på tasterne »1, 2, 3, 4« eller »5« og derefter »MEM.« for at
lagre de første fem programmer. – Display: Symbolet »MEMO« slukker.
– eller –
4 Tryk på tasterne »+ 5« og »1, 2, 3, 4« eller »5« og derefter
»MEM.« for at gemme på hukommelsespladserne 6 til 10. – Display: »MEMO« og »+ 5« blinker, derefter slukker »MEMO«
med »+ 5«.
Bemærk:
Gemmes indstillingen ikke i løbet af de fem sekunder »MEMO« blinker i diaplyet, afsluttes lagringsmodus uden ændringer og pro­ceduren skal startes forfra.
5 Ved lagring af yderligere programmer gentager du trin 1 til 3
resp. 4.
MEMO
+5
DANSK
DANSK
Tastlås
Ved at indkoble »LOCK ON« kan tasterne beskyttes mod uforvarende aktivering. Når låsen er aktiveret, viser displayet symbo­let »∂«. Skift til »LOCK OFF« for at ophæve blokeringen.
Stereohøretelefoner
For høj lydstyrke kan være til fare for dig selv og andre i trafikken. Vælg derfor altid en lydstyrke, så du stadig kan høre lyde fra omgi­velserne (horn, udrykningskøretøjer osv.).
Vedligeholdelse
Brug ingen rengøringsmidler, da de kan beskadige kabinettet. Rengør apparatet med et rent, fugtigt vaskeskind. Skal du under alle omstæn­digheder sørge for, at det er beskyttet mod fugt (regn, vandstænk).
GENERELT
________________________
DANSKDEUTSCH
Sikkerhed og tekniske data
Dette udstyr er beregnet til gengivelse af lydsignaler. Enhver anden anvendelse er udtrykkeligt forbudt. Beskyt apparatet mod fugt. Apparatet må ikke åbnes. Producentens garanti gælder ikke for ska­der, der er opstået som et resultat af usagkyndige indgreb.
Typeskiltet er placeret på apparatets bagside. Dette udstyr er radio­støjdæmpet i henhold til de gældende EU-direktiver. Dette produkt opfylder de europæiske direktiver 89/336/EØF, 73/23/EØF og 93/68/EØF. Dette udstyr opfylder sikkerhedsbestemmelserne i VDE 0860 og dermed de internationale sikkerhedsforskrifter IEC 65.
Batterier: 2 x 1,5 V (LR 03/ AM 4/AAA). Modtageområde: FM 87,5 – 108 MHz. Udgangseffekt: 2 x 10 mW (høretelefoner), 120 mW (højttalere).
Ret til tekniske og optiske ændringer forbeholdes.
DANSK
Förbereda
1 Tag bort batterifackets lock på apparatens baksida. 2 Sätt i två batterier i facket (LR 03/AM 4/AAA). Beakta batterier-
nas poler, se markeringarna i batterifackets botten.
3 Sätt fast locket igen.
Anvisningar:
Om apparaten inte används under en längre tid, skall batterierna tas ur facket. Tag genast ur förbrukade batterier.
Släng aldrig förbrukade batterier tillsammans med hushålls­soporna! Lämna in dem för återvinning när du köper nya!
PORTABLE RADIO CITY BOY 52
__
SVENSKASVENSKA
ON/OFF Till-/frånkopplar apparaten.
A S Manuell och automatisk frekvenssökning.
VOL. C Ratt för inställning av volymen. MEM. Minnesfunktionsknapp. 1, 2, 3, 4, 5 Stationsknappar för att aktivera och spara pro-
gram.
+ 5 Knapp för att aktivera minnesnivå 2 under sta-
tionsknapparna 1, 2, 3, 4, 5.
STEREO/MONO Kopplar om från stereo- till monomottagning och
vice versa.
UBS ON/OFF Till-/frånkopplar UBS-funktionen (”höjning” av
bastonerna).
LOCK ON/OFF Tangentspärr på/av.
0 Uttag för de bifogade stereohörlurarna.
MANÖVERELEMENT
______________
SVENSKADEUTSCH
Radiomottagning och val av program
1 Sätt på apparaten med »ON/OFF«. 2 Ställ in volymen med »VOLUME«. 3 Ställ in önskad frekvens med »A« eller »S«. Upprepade tryck
på knappen innebär stegvis sökning, ett längre tryck ökar söknin­gens tempo.
– eller –
3 Håll »A« eller »S« nedtryckt i ca 1 sekund.
– Sökningen stannar vid nästa program med starkast signal.
RADIO
____________________________
87.6s
SVENSKASVENSKA
4 Om FM-stereosignalen är för svag; koppla om till »MONO« med
»STEREO / MONO«.
5 Höj bastonerna med »UBS ON«. 6 Stäng av apparaten med »ON/OFF«.
Spara program
Allt som allt har apparaten 10 lagringsplatser: Under stations­knapparna »1, 2, 3, 4, 5« kan fem program sparas på den första minnesnivån. På minnesnivå 2 kan ytterligare fem program sparas med »+ 5« och »1, 2, 3, 4, 5«.
1 Välj önskat program med »A« eller »S«. 2 Tryck på »MEM.«.
– På displayen: indikeringen »MEMO« blinkar i ca 5 sekunder.
MEMO
SVENSKADEUTSCH
3 För att spara program på de första fem platserna; tryck på »1, 2,
3, 4« eller »5«, och därefter på »MEM.«.
– På displayen: tecknet »MEMO« försvinner. – eller –
4 För att spara program på platserna 6 till 10; tryck på »+ 5« och
»1, 2, 3, 4« eller »5«, och därefter på »MEM.«. – På displayen: »MEMO« och »+ 5« blinkar, därefter slocknar
»MEMO« tillsammans med »+ 5«.
Anvisning:
Om ingen inställning görs inom 5 sekunder, under tiden »MEMO« blinkar på displayen, avslutas lagringsfunktionen. Inga inställ­ningar ändras och funktionen måste aktiveras på nytt.
5 Upprepa anvisningarna under punkt 1 till 3 resp. 4, för att spara
ytterligare program.
MEMO
+5
SVENSKASVENSKA
Tangentspärr
Inställningen »LOCK ON« låser knapparna och gör att apparaten inte kan sättas på av misstag. Om spärrfunktionen är aktiverad, visas symbolen »∂« på displayen. Ändra inställningen till »LOCK OFF« för att upphäva spärren.
Stereohörlurar
För hög volym kan utgöra fara både för dig själv och för dina med­trafikanter. Ställ därför in volymen så att du fortfarande kan höra ljud från trafiken runt omkring dig (tutande, ambulanser, polisbilar, o.s.v.).
Skötsel
Använd inga rengöringsmedel; de kan skada apparathöljet. Rengör apparaten med en ren, fuktig lädertrasa. Skyddas mot fukt (regen, vat­tenstänk).
ALLMÄNT
_________________________
SVENSKADEUTSCH
Säkerhet och tekniska data
Apparaten är avsedd för återgivning av ljudsignaler. Den är inte avsedd för någon annan användning. Skydda apparaten mot fukt. Apparaten får inte öppnas. Tillverkarens garanti gäller inte för skador, som uppstår i samband med icke-fackmässiga ingrepp.
Typskylten finns på apparatens baksida. Denna apparat är avstörd enligt gällande EU-riktlinjer. Denna produkt uppfyller de europeiska direktiven 89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC. Denna apparat överensstämmer med säkerhetsbestämmelsen VDE 0860 och därmed även med den internationella säkerhetsföreskriften IEC 65.
Batterier: 2 x 1,5 V (LR 03/ AM 4/AAA). Mottagningsområde: FM 87,5 – 108 MHz. Uteffekt: 2 x 10 mW (hörlurar), 120 mW (hög­talare).
Förbehåll för tekniska och optiska ändringar.
SVENSKA
DEUTSCH
Valmistelu
1 Irrottakaa laitteen takana olevan paristolokeron kansi. 2 Asettakaa lokeroon kaksi paristoa (LR 03/AM 4/AAA). Ottakaa
tällöin huomioon lokeron pohjaan merkitty napaisuus.
3 Sulkekaa paristolokeron kansi.
Ohjeita:
Ottakaa paristot pois lokerosta, jos laitetta ei käytetä pitkään ai­kaan. Poistakaa käytetyt paristot heti.
Älkää heittäkö käytettyjä paristoja kotitalousjätteen sekaan! Anta­kaa vanhat paristot kauppiaalle ostaessanne uudet tai viekää ne yleiseen keräyspisteeseen!
PORTABLE RADIO CITY BOY 52
__
SUOMISUOMI
ON/OFF Kytkee laitteen päälle ja pois.
A S Taajuushaku käsin tai automaattisesti.
VOL. C Kiertokytkin, jolla säädetään äänenvoimakkuutta. MEM. Tallennustoiminnon painike. 1, 2, 3, 4, 5 Asemanäppäimet, joilla kanavia voidaan kutsua
ja tallentaa.
+ 5 Näppäin, jolla valitaan asemanäppäinten 1, 2,
3, 4, 5 toinen muistitaso.
STEREO/MONO Siirtyminen stereovastaanotosta monovastaan-
ottoon ja päin vastoin.
UBS ON/OFF Bassoääniä korostava UBS-toiminto päälle/pois. LOCK ON/OFF Näppäinlukko päälle/pois.
0 Liitin mukana toimitettuja stereokorvakuulokkeita
varten.
KÄYTTÖLAITTEET
_________________
SUOMIDEUTSCH
Radiovastaanotto ja kanavan valinta
1 Kytkekää laite päälle »ON/OFF«:illa. 2 Säätäkää äänenvoimakkuus »VOLUME«:lla. 3 Valitkaa haluttu taajuus »A«:lla tai »S«:lla. Toistuvat painal-
lukset muuttavat taajuutta askeleittain, jatkuva painaminen käyn­nistää pikasiirron.
– tai –
3 Pitäkää »A« tai »S« n. 1 sekunnin ajan painettuna.
– Haku pysähtyy seuraavan voimakassignaalisen kanavan koh-
dalle.
RADIOKÄYTTÖ
___________________
87.6s
SUOMISUOMI
4 Jos FM-stereosignaali on liian heikko, siirtykää »STEREO /
MONO«:lla »MONO«-tilaan. 5 Bassoja voitte korostaa »UBS ON«:illa. 6 Kytkekää laite pois päältä »ON/OFF«:illa.
Kanavien tallentaminen
Käytettävissä on 10 muistipaikkaa: asemanäppäinten »1, 2, 3, 4, 5« avulla ensimmäiselle tasolle voidaan tallentaa viisi kanavaa, näp­päinten »+ 5« ja »1, 2, 3, 4, 5« avulla toiset viisi kanavaa toiselle tasolle.
1 Valitkaa haluamanne kanava »A«:lla tai »S«:lla. 2 Painakaa painiketta »MEM.«.
– Näyttö: merkki »MEMO« vilkkuu n. 5 sekuntia.
MEMO
SUOMIDEUTSCH
3 Ensimmäisten 5 kanavan tallentamiseksi painakaa painiketta »1,
2, 3, 4« tai »5« ja sen jälkeen painiketta »MEM.«.
– Näyttö: merkki »MEMO« häviää.
– tai –
4 Tallentaaksenne muistipaikoille 6–10 painakaa painiketta »+ 5« ja
painiketta »1, 2, 3, 4« tai »5« ja sen jälkeen painiketta »MEM.«.
– Näyttö: »MEMO« ja »+ 5« vilkkuvat, minkä jälkeen »MEMO«
sekä »+ 5« häviävät.
Ohje:
Jos tallennusta ei suoriteta 5 sekunnin sisällä »MEMO«:n vilk-
kuessa näytössä, tallennusta ei suoriteta ja menettely täytyy toistaa.
5 Lisäkanavien tallentamiseksi toistakaa askeleet 1–3 tai 4.
MEMO
+5
SUOMI
SUOMI
Näppäinlukko
Kytkemällä lukko asentoon »LOCK ON« näppäimet voidaan suojata tahatonta käyttöä vastaan. Jos lukko on päällä, näytössä näkyy merk­ki »∂«. Lukko avataan asettamalla kytkin asentoon »LOCK OFF«.
Stereokorvakuulokkeet
Liian suuresta äänenvoimakkuudesta voi aiheutua vaara Teille itsel­lenne sekä muille liikenteessä liikkujille. Asettakaa äänenvoimakkuus siksi siten, että havaitsette edelleen ympäristön äänet (esim. torvet, pelastusajoneuvot, poliisiajoneuvot jne.).
Hoito
Älkää käyttäkö mitään puhdistusaineita; ne saattavat vahingoittaa lait­teen koteloa. Puhdistakaa laitetta vain puhtaalla, kostealla nahka­rätillä. Että laite on suojassa kosteudelta (sade, vesiroiskeet).
YLEISTÄ
___________________________
SUOMI
DEUTSCH
Turvallisuus ja tekniset tiedot
Tämä laite on tarkoitettu äänisignaalien toistoon. Kaikenlainen muu käyttö on nimenomaisesti kielletty. Suojatkaa laite kosteudelta. Ette saa itse avata laitetta. Valmistajan takuu ei kata epäasiallisista toimista johtuvia vaurioita.
Tyyppikilpi sijaitsee laitteen takapuolella. Tämä laite on radiohäiriö­suojattu voimassa olevien EU-direktiivien mukaisesti. Tämä laite täyt­tää EU-direktiivien 89/336/EEC, 73/23/EEC, 93/68/EEC vaatimuk­set. Tämä laite vastaa VDE 0860 -turvallisuusmääräyksiä ja siten myös kansainvälisiä IEC 65 -turvamääräyksiä.
Paristot: 2 x 1,5 V (LR 03/ AM 4/AAA). Vastaanottoalue: FM 87,5 – 108 MHz. Lähtöteho: 2 x 10 mW (korvakuulokkeet), 120 mW (kovaääninen).
Oikeudet teknisiin ja ulkonäköä koskeviin muutoksiin pidätetään.
SUOMI
FM
MHz
100.6
Loading...