Grundig CIRFLEXX UMS 4101 User Manual

Page 1
HIFI STEREO MICRO SYSTEM
ǵ
FRANÇAIS
CIRFLEXX
UMS 4101
72011-400.6100
Page 2
2
_______________________________________________________________________
4 Installation et sécurité
5 Vue d’ensemble
Eléments de commande de la chaîne stéréo Affichages de la chaîne stéréo Face arrière de la chaîne stéréo La télécommande
14 Raccordements et préparatifs
16 Réglages
Réglage de l’heure Réglage et mémorisation des stations radio Effacer les réglages
21 Fonctions générales
23 Fonction tuner
Service de stations RDS
28 Fonction CD
Fonctions de base du lecteur CD Particularités du lecteur CD Création d’un programme musical – Lecture des plages dans l’ordre souhaité
34 Fonction lecteur de cassettes
Généralités concernant le lecteur de cassettes Lecture Marche avant/marche arrière accélérée de la cassette Enregistrement
Page 3
SOMMAIRE
_____________________________________________
FRANÇAIS
3
38 Fonction horloge
Horloge de mise en marche Horloge d’enregistrement Horloge d’arrêt programmé
42 Informations
Nettoyage du lecteur CD, Nettoyage du lecteur de cassettes Caractéristiques techniques Comment remédier soi-même aux pannes ? Service GRUNDIG
Page 4
4
INSTALLATION ET SECURITE
___________________________
Veuillez respecter les recommandations suivantes avant l’installation de l’appa­reil :
Cette chaîne stéréo est conçue pour la lecture de signaux sonores. Toute autre utilisation est formellement exclue.
Si vous souhaitez installer la chaîne stéréo sur une étagère, dans une armoire, etc., veillez à ce que l’aération de l’appareil soit suffisante. Laissez un espace libre d’au moins 10 cm sur les côtés, au-dessus et à l’arrière de l’appareil.
Avant d’installer votre chaîne stéréo sur un meuble, contrôlez la surface des meubles, dont les revêtements en vernis ou en matière plastique contiennent pour la plupart des produits chimiques ajoutés. Ces produits peuvent entre autres attaquer le matériau des pieds de votre appareil. Les additifs contenus dans ces produits de revêtement peuvent laisser sur les meubles des traces indé­lébiles ou difficiles à enlever.
Lorsque la chaîne stéréo est exposée à d’importants changements de températu­re, par exemple lorsque vous la transportez d’un endroit froid à un endroit chaud, laissez-la reposer au moins deux heures avant de la mettre en service.
Cette chaîne stéréo est conçue pour une utilisation dans des endroits secs. Si toutefois vous l’utilisez à l’extérieur, veillez à ce qu’elle soit protégée de l’humi­dité (projections d’eau).
Ne placez pas votre chaîne stéréo à proximité directe d’un chauffage ou en plein soleil, car ceci abîmerait son dispositif de refroidissement.
Ne posez pas de récipients contenant des liquides (vases ou autre) sur la chaîne stéréo. N’introduisez pas de corps étrangers dans le lecteur de CD ou de casset­tes.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir votre chaîne stéréo. La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par des manipulations inadéquates.
Les orages sont une source de danger pour tout appareil électrique. Même débranchée, la chaîne stéréo peut être endommagée si la foudre tombe sur le réseau électrique ou le réseau de l’antenne. En cas d’orage, débranchez tou­jours votre appareil ainsi que l’antenne.
10
cm
10
cm
10
cm
1
0
c
m
ǵ
UMS 4101
STEREO MICRO HIFI SYSTEM
+ VOLUME –
CD
TUNER/RADIO
RECORD
°C
2h
°C
ǵ
UMS 4101
STEREO MICRO HIFI SYSTEM
+ VOLUME –
CD
TUNER/RADIO
TAPE/AUX
ON/OFF
TAPE MODE
RECORD
+ VOLUME –
CD
TUNER/RADIO
TAPE/AUX
ON/OFF
TAPE MODE
RECORD
ǵ
UMS 4101
STEREO MICRO HIFI SYSTEM
+ VOLUME –
CD
RECORD
AUX
L
R
SPEAKER
R
L
FM ANTENNA
AM ANTENNA
AC
~
FULL LOGIC CASSETTE DECK
CLOSE
DOWN UP
TUNING
DSCUSB
PROGR./RANDOM
INTRO/REPEAT
SLEEP
CD DOOR
TIME
TIMER
OPEN
ǵ
UMS 4101
STEREO MICRO HIFI SYSTEM
+ VOLUME –
CD
TUNER/RADIO
TAPE/AUX
ON/OFF
TAPE MODE
RECORD
! SERVICE !! SERVICE !! SERVICE !
AUX
L
R
SPEAKER
R
L
FM ANTENNA
AM ANTENNA
AC
~
FULL LOGIC CASSETTE DECK
CLOSE
DOWN UP
TUNING
DSC USB
PROGR./RANDOM
INTRO/REPEAT
SLEEP
TIME
TIMER
OPEN
Page 5
FRANÇAIS
5
VUE D’ENSEMBLE
_____________________________________________________
Commandes de la chaîne stéréo
Commandes sur la face avant
Informations générales
ON/OFF Permet de mettre la chaîne stéréo en
mode veille (Stand-by) et de la remettre en marche.
O Récepteur infrarouge des signaux de la
télécommande.
0 Prise femelle pour le raccordement d’un
casque stéréo à fiche jack (ø 3,5 mm). Les enceintes de la chaîne stéréo sont automatiquement désactivées.
+ VOLUME – Permettent de modifier le volume.
Fonction Tuner
TUNER/BAND Permet de sèlectionner la source de pro-
gramme »TUNER«; permet de sélectionner la gamme d’on­des »FM« ou »MW«.
sss6
Sélection des stations radio
5a§
mémorisées.
UMS 4101
ǵ
STEREO MICRO HIFI SYSTEM
+
VOLUME –
CD
RECORD
TAPE MODE
TUNER/RADIO
TAPE/AUX
ON/OFF
Page 6
6
VUE D’ENSEMBLE
______________________________________________________________________
Fonction lecteur CD
CD Permet de sélectionner la source de pro-
gramme »CD«.
sss6
Une pression brève permet de sélection­ner la prochaine plage, une pression prolongée de rechercher un passage particulier.
5a §
Une pression brève permet de permet de sélectionner la plage précédente, une pression prolongée de rechercher un passage particulier.
ľı
Permet de lancer la lecture d’un CD.
II Permet de passer sur Lecture-Pause.
Met fin à la lecture du CD ;
efface le programme musical du CD.
Fonction lecteur de cassettes
TAPE/AUX Une pression de cette touche permet de
sélectionner la source de programme »TAPE«.
sss6
Débobine la cassette jusqu’à la fin de la bande.
5a§
Rembobine la cassette jusqu’au début de la bande.
ľı
Permet de lancer la lecture de la cassette ; permet de changer de face.
II Permet de passer sur Lecture-Pause.
TAPE MODE Permet de répéter la lecture d’une ou
des deux faces de la cassette.
UMS 4101
ǵ
STEREO MICRO HIFI SYSTEM
RECORD
TAPE MODE
+
VOLUME –
CD
TUNER/RADIO
TAPE/AUX
ON/OFF
Page 7
FRANÇAIS
7
VUE D’ENSEMBLE
______________________________________________________________________
RECORD Lance l’enregistrement de la cassette.
Arrête les fonctions de lecture et de bobi-
nage.
Fonction AUX
TAPE/AUX Une double pression de cette touche
permet de sélectionner la source de programme »AUX« (appareil exter­ne).
Commandes sur la face supérieure
Informations générales
UBS
Permet d’”Amplifier” les basses.
DSC Permet de sélectionner les réglages
du son.
SLEEP Permet de sélectionner la fonction
Arrêt programmé.
INTRO/REPEAT Permet de régler l’horloge de mise en TIMER marche.
PROGR/RANDOM Permet de régler manuellement l’heure. TIME
Fonction Tuner
TUNING Une pression prolongée lance la re- UP/DOWN cherche de fréquence ; une pression
brève permet un défilement progressif des fréquences.
FULL LOGIC CASSETTE DECK
CLOSE
TUNING
DOWN UP
OPEN
DSC USB
PROGR./RANDOM
TIME
INTRO/REPEAT
TIMER SLEEP
CD DOOR
Page 8
8
VUE D’ENSEMBLE
______________________________________________________________________
Fonction lecteur CD
CD DOOR
Permet d’ouvrir et de refermer le
OPEN/CLOSE compartiment CD.
INTRO/REPEAT Permet de lire le début des plages du TIMER CD ;
permet de répéter une plage ou le CD entier.
PROGR/RANDOM Permet de mémoriser un pro- TIME gramme musical;
permet de lire les plages d’un CD dans un ordre aléatoire.
Fonction lecteur de cassettes
OPEN Permet d’ouvrir le compartiment cas-
sette.
CLOSE Permet de fermer le compartiment
cassette.
Commandes sur la face inférieure
RESET Rétablit les réglages par défaut.
FULL LOGIC CASSETTE DECK
CLOSE
TUNING
DOWN UP
OPEN
DSC USB
PROGR./RANDOM
TIME
INTRO/REPEAT
TIMER
SLEEP
CD DOOR
Page 9
FRANÇAIS
9
VUE D’ENSEMBLE
______________________________________________________________________
FRANÇAIS
Affichages de la chaîne stéréo
8888:888 Affiche l’heure et l’actualisation de l’heure RDS.
JAZZ
V Le réglage son »JAZZ« est activé.
UBS
B
L’augmentation de la gamme des basses est activée.
8888.888 En mode Tuner : affiche la gamme des ondes, la fréquence, les noms des stations, l’heure RDS et le texte radio.
88 PRESET Affiche le numéro d’emplacement mémoire de la
station radio.
ɳ Indique la réception stéréo.
MHz Affichage de fréquence (FM).
kHz Affichage de fréquence (AM).
CT La synchronisation de l’heure RDS est activée.
f Réception d’une station RDS.
q La fonction Infos routières est activée ; réception
d’une station RDS avec communiqué de radioguida­ge.
EON La fonction Infos routières est activée ; réception
d’une station RDS avec EON (Enhanced Other Net­work).
PTY La fonction PTY (types de stations) est activée.
TEXT La fonction ”Texte radio” est activée.
8888:888 En fonction CD : affiche la durée de lecture totale et
la durée de lecture de la plage en cours.
Ł
Affiche la lecture d’un CD.
II La lecture de CD est interrompue (pause).
4
SYNC
љ
f
q
EON
PTY
TEXT
88888 888
:
.
ɳ
kHz MHz CT
ALL INTRO RANDOM PROG
FLAT CLASSIC POP JAZZ ROCK
UBS
N
X
C
V
Y
B
Ł
II
88
PRESET
TRACK
REC
w
yxc vbn m,.
-<
j
M1
Page 10
10
VUE D’ENSEMBLE
______________________________________________________________________
10
88 TRACK Affiche le nombre total des plages de CD, le numé-
ro de la plage actuelle et les numéros des titres mémorisés.
yxc Champ de numéros : le numéro de la plage de CD
actuelle clignote pendant la lecture ; les plages mémorisées sont affichées lors de la création d’un programme musical.
< Indique que le CD contient plus de dix plages.
M1 La lecture de la plage actuelle du CD est répétée.
M ALL La lecture de toutes les plages du CD est répétée.
INTRO Lecture brève de toutes les plages des CD.
RANDOM Les plages du CD sont lues dans un ordre aléatoire.
PROG Clignote lors de la création d’un programme musi-
cal, affiche la lecture d’un programme musical.
4 En fonction cassettes : indique le sens de défilement
de la bande ; en fonction tuner et CD : indique qu’une cassette se trouve dans le compartiment cas­sette.
8888:888 En fonction cassettes : indique les fonctions de défi-
lement.
j Indique le mode autoreverse.
REC Clignote pendant l’enregistrement d’une cassette.
SYNC Indique l’enregistrement synchrone d’un CD.
w L’horloge de mise en marche ou d’enregistrement
programmé est activée.
L’horloge d’arrêt programmé est activée.
љ
4
SYNC
љ
f
q
EON
PTY
TEXT
88888 888
:
.
ɳ
kHz MHz CT
ALL INTRO RANDOM PROG
FLAT CLASSIC POP JAZZ ROCK
UBS
N
X
C
V
Y
B
Ł
II
88
PRESET
TRACK
REC
w
yxc vbn m,.
-<
j
M1
Page 11
FRANÇAIS
11
FRANÇAIS
VUE D’ENSEMBLE
______________________________________________________________________
Face arrière de la chaîne stéréo
FM ANTENNA Douille d’antenne pour l’antenne du toit
ou l’antenne-câble ci-jointe.
AM ANTENNA Serre-fils d’antenne pour l’antenne-cadre
livrée avec la chaîne.
AUX Entrée de signal sonore pour un appareil
externe.
SPEAKER
Raccordements haut-parleurs pour les
RL + RL–
haut-parleurs livrées avec la chaîne sté­réo.
R
= canal droit, L= canal gauche.
~ AC Douille pour câble secteur.
La chaîne stéréo est déconnectée du ré­seau électrique seulement lorsque vous débranchez la prise au secteur.
Recommandations générales pour les appareils à laser
Le laser intégré dans l’appareil correspond à la classe 1 et sa conception techni­que lui confère une sécurité intrinsèque. Ainsi, il n’y absolument aucun risque de dépassement du taux de radiation maximum autorisé.
Attention :
Si vous utilisez des installations de commande autres que celles spécifiées dans ce mode d’emploi ou encore si vous suivez d’autres procédures, vous risquez de vous exposer à des rayonnements dangereux. Il y a fuite de rayonnement laser invisible lorsque le lecteur de CD est ouvert et que le ver­rouillage de sécurité est ponté. Ne vous exposez pas aux rayons.
AUX
SPEAKER
R
AM ANTENNA
L
FM ANTENNA
R
L
AC
~
Page 12
12
VUE D’ENSEMBLE
______________________________________________________________________
Télécommande
ON/OFF Permet de mettre la chaîne stéréo en mode veille (Stand-by)
et de la remettre en marche.
CD Permet de sélectionner la source de programme »CD«. TAPE/AUX Une pression de cette touche permet de sélectionner la sour-
ce de programme »TAPE«, une pression double la source de programme »AUX« (appareil externe).
TUNER/BAND Sélectionne la source de programme »TUNER« ; sélectionne
la gamme d’ondes »FM« ou »MW«.
ER En fonction CD : lance la lecture du CD ;
en fonction cassettes : lance la lecture de la cassette, permet de changer de face.
II En fonction CD et lecteur de cassettes : commute sur Lecture-
Pause.
En fonction tuner : efface le numéro de station souhaité.
En fonction CD : met fin à la lecture du CD. En fonction cassettes : arrête les fonctions de lecture et de bobinage.
sss6
En fonction tuner : sélection de numéros de stations radio
5a§
mémorisées. En fonction CD : une pression brève permet de sélectionner une plage ; une pression prolongée permet de rechercher un passage particulier. En fonction cassettes : permettent de débobiner ou de rem­bobiner la bande.
RECORD Lance l’enregistrement de la cassette. TAPE MODE Permet de répéter la lecture d’une ou des deux faces de la
cassette.
FSM Sélectionne l’emplacement mémoire de la station préférée (01). PTY Sélectionne les types d’émissions.
TUNER/
BAND
TAPE/AUX
ON/OFF
CD
RECORD
PROG. RAND.
TAPE
MODE
TIME
INTRO/REP.
FM
MODE
TIMER
SLEEP
TRAFFIC
TEXT
DSC
UBS
DISPLAY
MUTE
ǵ
FSM
PTY
VOLUME
Page 13
FRANÇAIS
13
FRANÇAIS
VUE D’ENSEMBLE
______________________________________________________________________
TRAFFIC
Active et désactive la fonction Infos routières.
+ VOLUME –
Permet de modifier le volume.
DISPLAY En fonction tuner : permet de commuter entre l’affichage du
nom de la station, de la fréquence et de l’heure. En fonction CD : permet de commuter entre l’affichage de la durée d’une plage et de l’heure. En fonction cassettes : permet de commuter entre l’affichage du défilement et de l’heure.
MUTE Permet d’activer et de désactiver le mode Silence. UBS Permet d’”Amplifier” les basses. DSC Permet de sélectionner les réglages du son. TEXT Active et désactive la fonction ”Texte radio”. SLEEP Permet de sélectionner la fonction Arrêt programmé. INTRO/REP. En fonction CD : permet de lire le début des plages ; permet
TIMER la répétition d’une plage ou du CD entier ;
permet de régler l’horloge de mise en marche et de mise à l’arrêt.
PROG./RAND. En fonction tuner : permet de mémoriser des stations radio. TIME En fonction CD : permet de mémoriser un programme musi-
cal ; permet la lecture de plages dans un ordre aléatoire. En mode Stand-by : permet le réglage manuel de l’heure.
FM MODE Permet de commuter entre réception mono et réception sté-
réo.
TUNER/
BAND
PROG. RAND.
TIME
INTRO/REP.
TIMER SLEEP
TEXT
UBS
MUTE
TAPE/AUX
RECORD
TAPE
MODE
FM
MODE
TRAFFIC
DSC
DISPLAY
ON/OFF
CD
FSM
PTY
VOLUME
ǵ
Page 14
14
RACCORDEMENTS ET PREPARATIFS
_______
Raccordement de l’antenne
1 Branchez le câble de l’antenne extérieure dans la douille d’antenne »FM
ANTENNA« de la chaîne stéréo. Remarque :
Si vous ne disposez pas d’antenne extérieure, servez-vous de l’antenne qui vous est livrée avec l’appareil. Celle-ci permet une qualité de réception suffi­sante des émetteurs FM locaux. Ne raccourcissez pas l’antenne livrée.
2 Branchez le câble de l’antenne-cadre comprise dans la livraison »AM
ANTENNA« dans les serre-fils de la chaîne stéréo. Placez l’antenne dans la
position permettant la meilleure réception possible.
Branchement des haut-parleurs
1 Introduisez le câble des haut-parleurs dans les serre-fils »SPEAKER RL
+
RL –« de la chaîne stéréo et »+INPUT –« dans ceux des haut-parleurs.
Branchez le câble doté d’un marquage rouge dans le serre-fil rouge.
Raccordement d’un appareil externe
1 Raccordez la douille de sortie du son de l’appareil externe (par ex. télévi-
seur, lecteur de DVD, etc.) avec un câble Cinch aux douilles » AUX« de la chaîne stéréo.
Remarque :
Eteignez la chaîne stéréo avant de raccorder des appareils externes. Veillez à effectuer le bon raccordement des canaux stéréo : R = canal droit (rouge), L = canal gauche (blanc).
CD DOOR
SLEEP
TIMER
INTRO/REPEAT
TIME
PROGR./RANDOM
AUX
R
AM ANTENNA
L
SPEAKER
R
L
OPEN
DOWN UP
TUNING
DSC USB
CLOSE
FULL LOGIC CASSETTE DECK
FM ANTENNA
TV
R
AC
~
AUX
SPEAKER
R
AM ANTENNA
L
FM ANTENNA
Page 15
FRANÇAIS
15
FRANÇAIS
RACCORDEMENTS ET PREPARATIFS
______________________________________
Raccordement du casque
1 Enfichez la fiche à jack (ø 3,5 mm) du casque dans la douille »0« sur la
face avant de l’appareil. – Les haut-parleurs de la chaîne stéréo sont désactivés.
Branchement du câble secteur
Remarque :
Vérifiez que la tension secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaquette d’identification (sur la face arrière de l’appareil). L’appareil est débranché seulement si vous retirez la fiche secteur de la prise secteur.
1 Branchez le câble secteur fourni avec l’appareil dans la prise »~AC« de
l’appareil.
2 Branchez la fiche du câble secteur dans la prise secteur.
Insertion des piles dans la télécommande
1 Ouvrez le compartiment des piles en faisant glisser le couvercle vers le bas
pour le retirer.
2 Lorsque vous insérez les piles (de type Mignon, par ex. AA, R 6, UM3),
respectez les pôles indiqués au fond du casier des piles.
Remarque :
Lorsque votre appareil ne réagit plus correctement à la télécommande, il se peut que les piles soient usées. Retirez impérativement les piles usées de l’ap­pareil. La garantie du fabricant ne couvre aucun dégât occasionné par un oubli de piles usées dans l’appareil.
Remarque relative à l’environnement
Ne jetez pas les piles, même si elles ne contiennent pas de métaux lourds, dans les ordures ménagères. Veillez à la protection de l’environnement en déposant par exemple les piles usagées dans un centre de collecte prévu à cet effet. Renseignez-vous sur la réglementation en vigueur dans votre pays.
TAPE MODE
SPEAKER
TAPE/AUX
ON/OFF
R
L
AC
~
Page 16
16
RÉGLAGES
_________________________________________________________________________
Réglage de l’heure
Les réglages suivants ne peuvent être effectués qu’en mode veille (stand-by).
1 Appuyez brièvement sur »TIME« pour effectuer le réglage du mode d’affi-
chage 12 heures. – Affichage : brièvement »12HR«, puis l’heure actuelle, p. ex. »PM 1:25«
(»AM« pour la première moitié de la journée, »PM« pour la seconde moi­tié de la journée).
2 Appuyez à nouveau sur »TIME« pour régler à nouveau le mode 24 heures.
– Affichage : brièvement »24HR«, puis l’heure actuelle, p. ex. »13:25«.
3 Appuyez sur »TIME« et maintenez appuyé pour régler l’heure.
– Affichage : les heures clignotent.
4 Réglez les heures en appuyant sur »
TUNING UP/DOWN
« sur l’appa-
reil.
5 Confirmez l’entrée avec » TIME«.
– Affichage : les minutes clignotent.
6 Réglez les minutes en appuyant sur »
TUNING UP/DOWN
« sur l’appar-
eil.
Remarque :
Après une panne de courant ou lorsque la prise au secteur a été débran­chée, le réglage de l’heure doit être effectué à nouveau.
7 Confirmez l’entrée avec » TIME«.
– Affichage : p. ex. »CT ON«. – La synchronisation de l’heure RDS est activée.
Remarques :
Si l’heure RDS est reçue par le biais d’une station RDS, l’heure se règle aussi automatiquement.
Lors de la réception de stations RDS, l’heure est actualisée en permanence, dans la mesure où une indication d’heure est émise et à condition que la fonction soit activée.
CT ON
1014
:
1214
:
PM
125
:
Page 17
FRANÇAIS
17
RÉGLAGES
___________________________________________________________________________________
FRANÇAIS
L’heure est transmise toutes les minutes par l’émetteur. La réception de la sta­tion RDS doit durer quelques minutes afin que la chaîne stéréo puisse rece­voir les informations relatives à l’heure. Cependant, toutes les stations RDS ne transmettent pas l’heure.
8 Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver la synchronisation de l’heure
en appuyant sur » TUNING UP/DOWN«. – Affichage : brièvement »CT OFF«, puis l’heure actuelle.
9 Pour réactiver la fonction, répétez les étapes 1 à 8.
Remarques :
Si vous n’avez appuyé sur aucune touche dans les dix secondes, l’appareil interrompt automatiquement le réglage en cours. Vous devez alors recom­mencer depuis le début.
Pendant le réglage, l’éclairage de l’afficheur s’allume et reste allumé pendant 8 secondes si vous appuyez sur l’une des touches.
CT OFF
Page 18
18
RÉGLAGES
___________________________________________________________________________________
Réglage et mémorisation des stations radio
Recherche automatique de stations (ASP)
Après avoir branché pour la première fois la chaîne stéréo sur le courant de secteur, l’appareil en mode Tuner recherche les 40 stations aux réceptions les plus fortes dans la gamme d’ondes FM et les mémorise. Les stations RDS sont privilégiées au cours de la recherche.
1 Mettez la chaîne stéréo en marche en appuyant sur »TUNER/BAND«.
– Affichage : »FM«, la fréquence clignote »PRESET« en commutation accélé-
rée.
– La recherche commence. Une fois la recherche terminée, vous pouvez
entendre la station mémorisée sur l’emplacement mémoire 01.
Remarque :
Il est possible d’interrompre la recherche automatique de stations en ap­puyant sur »PROGR«.
Recherche automatique de chaînes
1 Mettez la chaîne stéréo en marche en appuyant sur »TUNER/BAND«.
– Affichage : »TUNER«, puis gamme d’ondes et fréquence ou nom des sta-
tions.
2 Sélectionnez la gamme d’ondes souhaitée (FM ou MW) en appuyant sur
»TUNER/BAND«. – Affichage : »FM« ou »MW«.
3 Pour activer la recherche de stations, appuyez sur »TUNING UP/
DOWN« sur l’appareil jusqu’à ce que l’affichage de la fréquence passe en
commutation accélérée. – La recherche s’arrête lorsqu’une station a été trouvée.
4 Pour commuter sur Manual Tuning, appuyez une fois brièvement sur
»TUNING UP/DOWN«.
PRESET
FM 100 60
.
MHz
25
f
PRESET
T UNER
01
f
PRESET
ENER Y
!
01
G
Page 19
FRANÇAIS
19
FRANÇAIS
19
RÉGLAGES
___________________________________________________________________________________
Recherche manuelle de stations
1 Pour effectuer une recherche pas à pas de la fréquence, appuyez plusieurs
fois brièvement sur »TUNING UP/DOWN« sur l’appareil. – Affichage: recherche de la fréquence par incréments de 50 kHz.
Mémorisation des stations radio sur des numéros de stations
1 Sélectionnez la gamme d’ondes souhaitée (FM ou MW) en appuyant sur
»TUNER/BAND«.
2 Sélectionnez la station souhaitée en appuyant sur »TUNING UP/
DOWN«.
3 Pour activer la fonction de mémorisation, appuyez sur »PROGR«.
– Affichage : le prochain numéro de programme libre, par ex. »02«, »PRE-
SET« clignote pendant env. 10 secondes.
4 Appuyez sur »
5a §
« ou »
sss6
« pour sélectionner le numéro de
station souhaité.
Remarque :
Seuls les numéros de stations non attribués peuvent être sélectionnés. Si un programme doit être mémorisé sur un numéro déjà occupé, ce dernier doit être effacé au préalable.
5 Pour mémoriser la station, appuyez de nouveau sur »PROGR«.
– Affichage : »PRESET« et p. ex. »02«.
6 Pour enregistrer de nouvelles stations, répétez les étapes 2 à 5.
f
PRESET
FM 90 1 0
.
!
MHz
02
f
PRESET
ENER Y
.
!
02
FM 87 65
.
MHz
G
Page 20
20
RÉGLAGES
___________________________________________________________________________________
Mémorisation de votre station radio préférée (Favourite Station Memory)
1 Sélectionnez la station souhaitée en appuyant sur »TUNING UP/
DOWN« sur l’appareil.
2 Pour activer la fonction de mémorisation, appuyez sur »PROGR«.
– Affichage : »PRESET« clignote pendant environ 10 secondes.
3 Sélectionnez numéro de station 01 en appuyant sur »FSM« sur la télécom-
mande.
4 Pour mémoriser la station, appuyez de nouveau sur »PROGR«.
5 Pour appeler votre station préférée, appuyez sur »FSM« sur la télécom-
mande.
Suppression de numéros de stations particuliers
1 Appuyez sur »
5a §
« ou »
sss6
« sur l’appareil pour supprimer le
numéro de station souhaité.
2 Appuyez de manière prolongée sur »
« pour effacer la station souhaitée.
– Affichage : »PRESET« et p. ex. »03« s’éteignent.
Remarque :
Si l’appareil est débranché pendant une période prolongée, toutes les sta­tions mémorisées sont effacées.
Effacer les réglages
Cette fonction vous permet d’effacer tous les réglages mémorisés.
1 Lorsque l’appareil est en marche, appuyez sur »RESET« sur le fond de l’ap-
pareil, par exemple à l’aide d’un trombone.
f
PRESET
ENER Y
!
01
f
VI L RA I O
!
G
D
Page 21
FRANÇAIS
21
FRANÇAIS
21
FONCTIONS GENERALES
__________________________________
Mise en marche / Arrêt
1 Commutez la chaîne stéréo du mode veille (stand-by) en mode marche en
appuyant sur »ON/OFF«. – La source de programme sélectionnée en dernier est activée automatique-
ment.
Remarque :
Pour mettre l’appareil en marche, il est également possible d’utiliser les tou­ches suivantes sur l’appareil ou sur la télécommande : »TUNER/BAND« – Mode Tuner ; »CD
ı
II« – Fonction lecteur CD ;
»TAPE/AUX« – Fonction lecteur de cassettes, fonctionnement d’appareils
externes.
2 Appuyez sur la touche »ON/OFF« pour commuter l’appareil en mode veil-
le (stand-by). – Affichage : brièvement »GOOD BYE«, puis l’heure actuelle.
Remarque :
La chaîne stéréo n’est déconnectée du réseau électrique qu’en débranchant la fiche secteur.
Sélection de la source de programme
1 Sélectionnez la source de programme en appuyant sur »TUNER«, »CD
ı
II« ou sur »TAPE/AUX«.
– Affichage : »
TUNER
«, »CD«, »
TAPE
« ou »
AUX
.
Réglage du volume
1 Modifiez le volume sonore en appuyant sur »+VOLUME – «.
– Affichage : brièvement »
VOL
« (de »0« à »39«, au-delà »MAX«).
Mode Silence (Mute)
Cette fonction vous permet de commuter l’appareil en mode ”Silence”.
1 Activez ou désactivez le mode Silence en appuyant sur »MUTE« sur la télé-
commande. – Affichage : pour le mode Silence »MUTE«.
f
PRESET
T UNER
!
04
f
PRESET
VOL 6
!
04
f
PRESET
MUT E
!
04
GOOD BYE
Page 22
22
FONCTIONS GENERALES
_________________________________________________________
Réglage du son
Vous disposez de cinq possibilités de réglage : Les réglages de son »FLAT«, » CLASSIC«, » POP«, » JAZZ« et »ROCK« peuvent être sélectionnés en fonction de la musique que vous écoutez. Le réglage de base est »FLAT«.
1 Sélectionnez le réglage de son souhaité avec »DSC«.
– Affichage : »FLAT
N
«, »CLASSIC X«, » POP C«, »JAZZ V« ou
»ROCK Y«.
Amplification des basses
1 Activez ou désactivez l’augmentation des basses en appuyant sur »UBS«.
– Affichage : »UBS
B
«.
f
JAZZ
V
PRESET
VI L RA I O
!
04
f
PRESET
UBS
VI L RA I O
!
04
B
D
D
Page 23
FRANÇAIS
23
FRANÇAIS
23
FONCTION TUNER
___________________________________________________
Sélection de la source de programme Tuner
1 Sélectionnez la source de programme à l’aide de la touche »TUNER/
BAND«.
– Vous écoutez alors la station sélectionnée en dernier (Last Station Memory). – Affichage : p. ex. »FM 100.60« ou »ENERGY«.
Sélection du numéro de station
1 Sélectionnez la gamme des ondes (FM ou MW) en appuyant sur »TUNER/
BAND«.
2 Sélectionnez progressivement le numéro de station en appuyant sur
»
5a §
« ou sur »
sss6
«.
– Affichage : p. ex. »PRESET 04«, puis la fréquence ou le nom des stations.
Remarque :
Seuls les numéros de stations non attribués peuvent être sélectionnés.
Réception Stereo/Mono
Si l’appareil reçoit des émissions FM stéréo, »ɳ« apparaît sur l’affichage. Si le signal de cette émission FM stéréo est faible et que par conséquent la qualité sonore est mauvaise, il est possible de commuter sur réception Mono.
1 Appuyez sur »FM MODE« sur la télécommande pour commuter sur la
réception Mono. – Affichage : »ɳ« s’éteint.
2 Pour commuter sur FM Stéréo, appuyez à nouveau sur »FM MODE« sur la
télécommande. – Affichage : »ɳ«.
Remarque :
Si l’appareil est est réglé sur la réception de stations en stéréo et reçoit un signal mono, l’icône »
ɳ« clignote à l’affichage.
f
PRESET
ENER Y
!
18
f
PRESET
FAN TA Y
!
04
PRESET
FM 107 1 0
!
MHz
28
G
S
Page 24
24
FONCTION TUNER
____________________________________________________________________
Recherche automatique de stations (ASP)
En activant la recherche automatique de stations, vous pouvez effacer tous les numéros de station existants et les réattribuer simultanément à de nouvelles sta­tions radio.
1 Appuyez de manière prolongée sur »PROGR« pour démarrer la recherche
automatique en mode Tuner. – Une fois la recherche terminée, vous pouvez entendre la station mémori-
sée sur l’emplacement mémoire 01.
Remarque :
Il est possible d’interrompre la recherche automatique de stations en ap­puyant sur »PROGR«.
Page 25
FRANÇAIS
25
FRANÇAIS
2525
FONCTION TUNER
____________________________________________________________________
Service de stations RDS
RDS (Radio-Data-System) est un système d’informations que la plupart des émetteurs FM (UKW) émettent. Lorsque l’appareil reçoit une station radio RDS, le nom de la station apparaît sur l’affichage, par exemple »FANTASY« et »
f
«.
Remarque :
Il peut s’écouler quelques instants avant que toutes les informations RDS soient disponibles.
Recherche de stations RDS
1 Pour rechercher la station RDS souhaitée, appuyez de façon répétée sur
»
5a §
« ou sur »
sss6
«, jusqu’à ce qu’une station RDS soit reçue et
que »
f
« apparaisse sur l’affichage.
– Si la force de réception est suffisante, le nom de station apparaît après un
bref délai.
Appel d’informations RDS
Si vous recevez une station RDS, la fréquence aaparaît brièvement sur l’afficha­ge ; le nom de la station s’affiche ensuite durablement.
1 Appuyez une fois sur »
DISPLAY
« sur la télécommande.
– La gamme d’ondes et la fréquence apparaissent sur l’affichage.
2 Appuyez de nouveau sur »
DISPLAY
« sur la télécommande.
– L’heure apparaît sur l’affichage.
3 Appuyez une troisième fois sur »
DISPLAY
« sur la télécommande.
– Le nom de station apparaît à nouveau durablement sur l’affichage.
Remarque :
L’affichage de l’heure est actualisé chaque minute. L’exactitude dépend de l’information émise par la station. La station RDS doit être réglée depuis déjà quelques minutes pour permettre la transmission des informations concer­nant l’heure. »CT« clignote sur l’affichage pendant le processus.
f
PRESET
Vi l ra i o
!
05
f
PRESET
FM 91 00
.
!
MHz
05
f
PRESET
11 47
:
!
05
d
Page 26
26
FONCTION TUNER
____________________________________________________________________
Texte radio
Quelques émetteurs RDS offrent un ”texte radio” comme information supplé­mentaire. ”Texte radio” défile à l’affichage. Etant donné que ces informations sont retransmises par l’émetteur signe par signe, il se peut que la réception du texte dans son intégralité prenne un certain temps.
1 Pour appeler le texte radio, appuyez sur »
TEXT
« sur la télécommande.
– Les informations s’affichent après quelques instants.
2 Pour écouter en accéléré le texte radio, appuyez sur »
TEXT
« sur la télécom-
mande et maintenez appuyé.
Remarques :
En cas de mauvaises conditions de réception, il peut y avoir des trous dans le ”Texte radio”. Si aucun ”Texte radio” n’est proposé, »NO TEXT« apparaît sur l’affichage.
3 Pour quitter le texte radio, appuyez sur »
TEXT
«.
Types de stations (PTY)
1 Pour appeler le type de station actuel, appuyez sur »PTY« sur la télécom-
mande. – Affichage : le type de station actuel, p. ex. »NEWS«, et »PTY«. – Si aucune identification de type de station n’est émise, »NO PTY« apparaît
sur l’affichage.
2 Appuyez de façon répétée sur »PTY« sur la télécommande pour sélection-
ner un autre type de station.
3 Pour démarrer la recherche PTY, appuyez sur »TUNING UP/DOWN«
sur l’appareil. – Affichage : »FM«, la fréquence en commutation accélérée, »PTY« clignote.
4 Pour abandonner la recherche, appuyez brièvement sur »TUNING UP/
DOWN« sur l’appareil.
f
TEXT
PRESET
MUSi K uND
!
05
f
TEXT
PRESET
NO T E T
!
05
f
PRESET
NEW
!
20
f
PTY
FM 95 60
.
X
S
Page 27
FRANÇAIS
27
FONCTION TUNER
____________________________________________________________________
Communiqués de radioguidage
Quelques stations RDS émettent en supplément des informations routières. Si vous recevez une telle station, le signe »q« apparaît sur l’affichage. La fonction Infos routières est un service RDS supplémentaire, grâce auquel la commutation sur une station émettant des communiqués de radioguidage est effectuée automatiquement.
1 En cas de réception d’une station RDS, appuyez sur »TRAFFIC« sur la télé-
commande. – Affichage : »
q«. Si aucun flash d’informations routières n’est diffusé,
»NO TA« apparaît sur l’affichage. – Pendant un communiqué de radioguidage, »q« clignote et le volume est
légèrement augmenté. – Si la station comprend EON , »EON« apparaît également sur l’affichage. – Si la station reçue n’émet pas de communiqués de radioguidage, EON
commute automatiquement sur les communiqués de radioguidage d’une
autre station. Une fois le communiqué terminé, la fonction EON retourne
sur la station de départ.
2 Pour désactiver cette fonction, appuyez sur »EON« sur la télécommande.
– Affichage : »
q« et »EON« s’éteignent.
fq
PRESET
BaYER 3
!
04
fq
EON
PRESET
BAYER 1
!
05
f
PRESET
BAYER 1
!
05
N
N
n
FRANÇAIS
27
Page 28
28
FONCTION CD
______________________________________________________________
Fonctions de base du lecteur CD
La chaîne stéréo est conçue pour fonctionner avec des CD audio portant le logo représenté ci-contre, ou des CD-R contenant des données audio. Maintenez toujours le compartiment CD de l’appareil fermé afin que la pous­sière ne s’accumule pas sur l’optique laser. Ne collez pas d’autocollants sur le CD. Veillez à ce que la surface du CD soit propre. Votre chaîne stéréo peut lire aussi bien les CD traditionnels de 12 cm que les CD de 8 cm. Vous n’avez pas besoin d’un adaptateur.
Sélection de la source de programme CD
1 Sélectionnez la source de programme à l’aide de la touche »CDıII«.
– S’il n’y a pas de CD sur le plateau CD, »CD« apparaît sur l’affichage, suivi
de »NO DISC«. – Si vous avez déjà introduit un CD, »CD«, le champ du numéro de plage et
le numéro de plage »01« apparaissent. L’appareil démarre automatique-
ment la lecture.
Mise en place du CD
1 Ouvrez le compartiment CD en appuyant sur »
CD DOOR OPEN/
CLOSE
« sur l’appareil. – Le plateau CD s’ouvre. – Affichage : »OPEN« clignote, puis »OPEN«.
2 Placez le CD de votre choix dans le compartiment CD avec l’impression vers
le haut.
3 Fermez le compartiment CD en appuyant sur »
CD DOOR OPEN/
CLOSE
« sur l’appareil. – Affichage : »CLOSE« clignote, puis »CD READ«. – L’appareil ”lit” le contenu du CD. Le nombre de plages, p. ex. »12
TRACK«, la durée totale de lecture, p. ex. »CD 58:15« et le champ des numéros de plages apparaissent sur l’affichage. Si le CD introduit a plus de 10 plages, »<« apparaît également sur le champ de numéros.
Remarque :
Le plateau CD se ferme après trois minutes et automatiquement après avoir effectué la mise à l’arrêt en appuyant sur »ON/OFF«.
NO D I C
TRACK
CD 0 01
:
Ł
01
yxc vbn m,.
-<
open
TRACK
CD 58 1 5
:
12
yxc vbn m,.
-<
S
Page 29
FRANÇAIS
29
FONCTION CD
___________________________________________________________________________
Lecture d’un CD
1 La lecture est lancée en appuyant sur la touche »CD ıII«.
– La lecture commence par la première plage. – Affichage : »ı«, le numéro de la plage en cours de lecture et le temps de
lecture déjà écoulé de la plage ; le numéro de la plage actuelle clignote dans le champ de numéros.
La lecture s’arrête à la fin du CD.
2 Commutez sur Lecture-Pause en appuyant sur » CD
ıII«.
– Affichage : » II«, le numéro de plage dans le champ de numéros clignote.
3 Pour reprendre la lecture, appuyez sur »CD
ıII«.
4 Pour terminer la lecture, appuyez sur »
■ «.
Sélection d’autres plages
1 Pour sélectionner la plage précédente ou suivante, appuyez plusieurs fois
brièvement pendant la lecture sur »
5a §
« ou »
sss6
« jusqu’à ce que le numéro de la plage apparaisse sur l’affichage. – La lecture commence automatiquement.
Répétition de la plage en cours de lecture
1 Pendant la lecture, appuyez brièvement sur »
5a §
«.
– La plage est relue depuis le début.
TRACK
CD 0 04
:
Ł
01
yxc
vbn m,.
-<
TRACK
CD 0 49
:
Ł
II
04
vbn
m,.
-<
TRACK
CD
Ł
07
m,.
-<
FRANÇAIS
29
Page 30
30
FONCTION CD
___________________________________________________________________________
Particularités du lecteur CD
Recherche d’un passage d’une plage
1 Pendant la lecture, appuyez sur »
5a §
« ou »
sss6
« et maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que le passage souhaité soit trouvé. Lorsque vous relâchez »
5a §
« ou »
sss6
«, la lecture commence.
– Affichage : la plage actuelle et la durée de lecture.
Remarque :
Pendant la recherche, le volume sonore baisse.
Lecture brève des plages du CD
1 En position ”Stopp”, appuyez sur »INTRO«.
– Affichage : »INTRO«.
2 Démarrez la lecture en appuyant sur »CD ıII«.
– Toutes les plages du CD sont lues pendant environ 10 secondes.
3 Pour désactiver cette fonction, appuyez trois fois sur »INTRO«.
– Affichage : »INTRO« s’éteint. – La plage en cours et la plage suivante sont lues jusqu’à la fin.
Lecture des plages dans un ordre aléatoire
1 La lecture est lancée en appuyant sur la touche »CD ıII«.
2 Sélectionnez la fonction en appuyant sur »RANDOM«.
– Affichage : »RANDOM«. – Les plages du CD sont lues dans un ordre aléatoire.
3 Pour désactiver cette fonction, appuyez sur »RANDOM«.
– Affichage : »RANDOM« s’éteint. – Les plages sont lues dans l’ordre numérique.
INTRO
TRACK
cd 0 04
:
Ł
02
xc
vbn m,.
-<
TRACK
RANDOM
CD 0 35
:
Ł
01
yxc
vbn m,.
-<
TRACK
CD 01 1 5
:
07
m,.
-<
Page 31
FRANÇAIS
31
FONCTION CD
___________________________________________________________________________
Répétition d’une plage (Repeat one)
1 La lecture est lancée en appuyant sur la touche »CD ıII«.
2 Sélectionnez la plage souhaitée en appuyant sur »
5a §
« ou sur
»
sss6
«.
3 Pour sélectionner la fonction ”Repeat”, appuyez une fois sur »REPEAT«.
– Affichage : »
M1«.
– La plage est répétée.
4 Pour terminer cette fonction, appuyez deux fois sur »REPEAT«.
– Affichage : »
M1« s’éteint.
Répétition de toutes les plages (Repeat All)
1 La lecture est lancée en appuyant sur la touche »CD ıII«.
2 Pour sélectionner la fonction ”Repeat”, appuyez deux fois sur »REPEAT«.
– Affichage : »
M ALL«.
– La lecture du CD est répétée.
3 Pour désactiver cette fonction, appuyez sur »REPEAT«.
– Affichage : »
M ALL« s’éteint.
Remarque :
Si vous avez enregistré un programme musical (voir page 32) l’appel de la fonction Repeat All entraînera une lecture répétée de toutes les plages du CD introduit.
TRACK
CD 0 46
:
Ł
06
n
m,.
-<
M
ALL
TRACK
cd 1 02
:
Ł
09
.
-<
FRANÇAIS
31
M1
Page 32
32
FONCTION CD
___________________________________________________________________________
Création d’un programme musical – Lecture des plages dans l’ordre souhaité
Vous pouvez mémoriser et lire dans un ordre particulier jusqu’à 32 plages par CD introduit. Il est possible de mémoriser un même titre plusieurs fois.
Sélection, mise en mémoire et lecture de plages sélec­tionnées
1 Insérez le CD dans le compartiment CD.
Remarque :
L’appareil doit être mis sur ”Arrêt”.
2 Sélectionnez la fonction en appuyant sur »PROGR«.
– Affichage : » CD P-01« et »00 TRACK«, »PROG« clignote.
3 Sélectionnez la plage souhaitée en appuyant sur »
5a §
« ou sur
»
sss6
«.
– Affichage : p. ex. »03« (pour la première plage) et » P-0I« (emplace-
ment mémoire).
4 Mémorisez la plage en appuyant sur »PROGR«.
– Affichage : la plage mémorisée apparaît dans le champ des numéros ;
»00 TRACK«, » PROG« clignote à nouveau.
Remarque :
Pour programmer d’autres plages, répétez les points 3 et 4.
5 Démarrez la lecture des plages sélectionnées en appuyant sur »CD
ıII«.
– La lecture commence par la première plage programmée.
Remarque :
Si vous n’avez appuyé sur aucune touche dans les dix secondes, l’appareil interrompt automatiquement le réglage en cours. Vous devez alors recom­mencer depuis le début.
TRACK
PROG
CD P- - 01
00
TRACK
PROG
CD P- - 02
00
c
Page 33
FRANÇAIS
33
FONCTION CD
___________________________________________________________________________
Changement de la sélection de plages
1 Pour remplacer une plage mémorisée par une autre, appuyez sur »PROGR«
jusqu’à ce que le numéro de la plage apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez sur »
5a §
« ou sur »
sss6
« pour sélectionner le nouveau
numéro de plage.
3 Pour mémoriser la nouvelle plage, appuyez sur »PROGR«.
Effacement du programme musical
1 Ouvrez le lecteur CD en appuyant sur »CD DOOR OPEN/CLOSE« sur
l’appareil. – Affichage : »PROG« s’éteint ;
ou
bien
en mode PROGRAM, appuyez sur »« ;
ou
bien
Mettez l’appareil à l’arrêt en appuyant sur »ON/OFF«.
TRACK
cd p- - 04
09
y
b
m.
-<
FRANÇAIS
33
Page 34
34
FONCTION LECTEUR DE CASSETTES
__
Généralités concernant le lecteur de cassettes
Protégez vos cassettes de l’humidité, de la poussière, de la chaleur et du froid. Ne rangez pas vos cassettes à proximité d’appareils produisant de forts
champs magnétiques tels que téléviseurs, haut-parleurs, etc. Après utilisation, remettez les cassettes dans leur boîtier.
Sélection de la source de programme cassette
1 Sélectionnez la source de programme en appuyant sur »TAPE/AUX«.
– Affichage : »4«, »ö« et »TAPE«, peu après »STOP«. Si aucune cas-
sette ne se trouve dans le lecteur de cassettes, »NO TAPE« apparaît à l’affi-chage.
Introduction de la cassette
1 Ouvrez le compartiment CD en appuyant sur la touche »OPEN« située sur
la face supérieure de l’appareil.
Remarque :
Pour l’enregistrement, n’utilisez que des cassettes NORMALES (IEC I) ou CHROME (IEC II) dont les languettes n’ont pas été cassées. Les cassettes METAL (IEC IV) ne se prêtent pas à l’enregistrement.
Pour la lecture, vous pouvez utiliser tous types de cassette.
2 Introduisez la cassette dans le lecteur. L’arête côté ouvert doit être placée
vers l’extérieur (vers vous).
3 Fermez le compartiment à cassettes en appuyant avec précaution sur la tou-
che »CLOSE« du lecteur de cassettes.
TAP
STOEP
Page 35
FRANÇAIS
35
FONCTION LECTEUR DE CASSETTE
_________________________________________
Lecture
Lecture d’une face de cassette
1 Pour lancer la lecture, veuillez appuyer sur »
ľı
«. – La lecture d’une face de la cassette commence. – La lecture s’arrête en fin de bande. – Affichage : »PLAY«, »ı« indiquant le sens de défilement de la bande et
»ö«.
2 Pour mettre fin à la lecture, appuyez sur »
«.
Lecture de l’autre face de la cassette
1 Pour changer de face, appuyez sur »
ľı
«.
– Affichage : »PLAY«, »ľ« indiquant le sens de défilement de la bande et
»ö«.
Lecture des faces d’une cassette en mode reverse
1 Pour que le lecteur lise une seule fois les deux faces de la cassette, appuyez
sur »TAPE MODE« jusqu’à ce qu’apparaisse sur l’affichage le symbole »l«.
2 Pour que le lecteur lise de manière répétée les deux faces de la cassette,
appuyez sur »TAPE MODE« jusqu’à ce qu’apparaisse sur l’affichage le symbole »j«.
3 Pour que l’arrêt de la cassette s’effectue automatiquement à la fin de la
bande, appuyez sur »TAPE MODE« jusqu’à ce que le symbole »ö« apparaisse sur l’affichage.
Marche avant/marche arrière accélérée de la cassette
1 Après avoir appuyé sur Arrêt, appuyez sur »
sss6
« ou sur »
5a §
«.
– Affichage : »FORWARD« ou »REWIND«, indiquant le sens de lecture de
la cassette.
2 Appuyez sur »
« lorsque l’emplacement souhaité est atteint.
PL AY
FORWA
4j
PL AY
ö
PL AY
ņ
RD
Page 36
36
FONCTION LECTEUR DE CASSETTE
_________________________________________
Enregistrement
Protection de la cassette contre les enregistrements involontaires
A chaque nouvel enregistrement, l’enregistrement précédent est effacé. Vous pouvez protéger contre tout effacement involontaire les cassettes que vous avez enregistrées en brisant la languette de sécurité située sur le dos de la cas­sette. Les cassettes de musique disponibles sur le marché sont déjà protégées contre les effacements involontaires. Si vous voulez faire un nouvel enregistre­ment sur une cassette déjà enregistrée, appliquez un ruban adhésif sur l’ouver­ture correspondante.
Enregistrement à partir du tuner ou d’une source de programme externe
1 Introduisez la cassette sans protection contre les enregistrements involontai-
res dans le compartiment à cassette et recherchez l’emplacement souhaité en appuyant sur »
sss6
« ou sur »
5a §
«.
2 Sélectionnez la source de programme souhaitée - à partir de laquelle vous
souhaitez enregistrer (»TUNER« ou » AUX « ) – en appuyant sur »TUNER/BAND« ou sur »TAPE/AUX«.
3 Lancez l’enregistrement en appuyant sur »RECORD«.
– Affichage : »REC PS«, »REC« clignote.
4 Sélectionnez le mode reverse de votre choix en appuyant sur »TAPE
MODE«.
– Selon le mode reverse sélectionné, l’enregistrement s’effectue sur l’une des
faces ou sur les deux faces de la cassette.
Remarques :
Si les deux sécurités contre les enregistrements involontaires ont été brisées, vous verrez, après avoir appuyé sur »RECORD«, apparaître sur l’affichage l’information »P ROTECT«. Un enregistement est alors impossible. Pendant l’enregistrement, toutes les touches de défilement sont bloquées (sauf »■«).
5 Pour mettre fin à l’enregistrement, appuyez sur »
«.
Remarques :
A la fin de la seconde face de la cassette, la chaîne stéréo s’arrête automati­quement.
4
fq
REC
PRESET
ö
REC S
!
14
P
4
fq
REC
PRESET
ö
PROT CT
!
14
E
Page 37
FRANÇAIS
37
FONCTION LECTEUR DE CASSETTE
_________________________________________
Enregistrement synchrone d’un CD
Cette fonction vous permet d’enregistrer un CD sans avoir à effectuer de régla­ges sur le lecteur de CD.
1 Sélectionnez la source de programme »CD« en appuyant sur »CD«. 2 Introduisez la cassette sans protection contre les enregistrements involontai-
res dans le compartiment à cassette et recherchez l’emplacement souhaité en appuyant sur »
sss6
« ou sur »
5a §
«.
3 Insérez le CD dans le compartiment CD.
4 Lancez l’enregistrement en appuyant sur »RECORD«.
– La lecture commence par la première plage du CD. – Affichage : »SYNC«, »REC« clignote. – Si le mode reverse »l« a été sélectionné, l’enregistrement s’effectue sur
les deux faces de la cassette.
– La cassette s’arrête à la fin de la seconde face de la cassette.
Remarque :
Si vous souhaitez débuter l’enregistrement au milieu d’une plage du CD, vous devez interrompre la lecture du CD à l’emplacement désiré en appuy­ant sur »II«, puis lancer l’enregistrement en appuyant sur » RECORD«.
5 Pour interrompre l’enregistrement, appuyez sur »II« (Pause) ; pour repren-
dre l’enregistrement, appuyez sur »II« ou sur »
ER
«.
6 Pour mettre fin à l’enregistrement, appuyez sur »
«.
4
REC
TRACK
ö
SYNC
CD 0 04
:
Ł
01
yxc
vbn m,.
-<
Page 38
38
FONCTION HORLOGE
__________________________________________
Votre chaîne stéréo comporte deux modes de fonctionnement de l’horloge de programmation : – L’horloge de mise en marche qui permet de programmer la chaîne stéréo
pour qu’elle se mette en marche à une heure pré-programmée.
– L’horloge d’enregistrement qui permet de régler l’heure à laquelle une émission
radio doit être enregistrée sur cassette.
– L’horloge d’arrêt programmé qui éteint votre chaîne stéréo à l’heure à
laquelle vous l’avez programmé.
Horloge de mise en marche
Réglage de l’horloge de mise en marche
Remarques :
Vous devez régler l’heure sur la chaîne stéréo. Si, pendant le réglage, vous passez plus de 10 secondes sans appuyer sur l’une des touches, l’appareil abandonne automatiquement le réglage en cours. Vous devez alors recom­mencer depuis le début. Pendant le réglage, l’éclairage de l’afficheur s’allu­me et reste allumé pendant 8 secondes si vous appuyez sur l’une des tou­ches.
1 Lorsque l’appareil est à l’arrêt, appuyez de manière prolongée sur
»TIMER«. – Affichage : »
w
« et »ON«, l’affichage des heures clignote.
2 Réglez sur l’appareil les heures de l’heure de mise en marche en appuyant
sur »
TUNING UP/DOWN
« sur l’appareil.
3 Appuyez sur »TIMER«.
– Affichage : »
w
« et »ON«, l’affichage des minutes clignote.
4 Réglez sur l’appareil les minutes de l’heure de mise en marche en appuyant
sur »
TUNING UP/DOWN
«.
5 Appuyez sur »TIMER«.
– Affichage : »
w
« et »OFF«, l’affichage des heures clignote.
6 Pour saisir l’heure de remise à l’arrêt, répétez les points 2 à 4. 7 Appuyez sur »TIMER«.
– Affichage : »
w
« et »TUNER«, »CD«, »TAPE« ou »TUNER« avec »REC«.
0n 1200
:
w
0n 1 8 00
:
w
38
off 12 00
:
w
Page 39
FRANÇAIS
39
FONCTION HORLOGE
______________________________________________________________
FRANÇAIS
39
8 Sélectionnez la source de programme CD, tuner ou tape (lecteur de casset-
tes) en appuyant sur »
TUNING UP/DOWN
« sur l’appareil.
Remarque :
Si vous choisissez la source CD ou la source tape, assurez-vous que vous avez bien introduit un CD ou une cassette.
9 Si vous choisissez tuner, sélectionnez le numéro de la station souhaitée en
appuyant sur »
5a §
« ou sur »
sss6
«.
10 Appuyez sur »TIMER«. 11 Sélectionnez le volume de mise en marche souhaité en appuyant sur
»+ VOLUME –«.
12 Appuyez sur »TIMER« pour mettre fin aux réglages.
Désactivation de l’horloge de mise en marche
1 Pour désactiver la programmation de la mise en marche, appuyez briève-
ment sur »TIMER«. – Affichage : »w« s’éteint. – La programmation de mise en marche est désactivée pour le lendemain ;
ou bien
Lorsque la programmation de mise en marche est activée, éteignez l’appar­eil en appuyant sur »ON/OFF«. – La programmation de mise en marche est conservée pour la journée du
lendemain.
Horloge d’enregistrement
L’horloge d’enregistrement ne fonctionne que pour la source de programme tuner.
1 Introduisez une cassette dans le lecteur et mettez l’appareil en mode veille
(stand-by).
Remarque :
Sélectionnez le sens de lecture de la cassette et le mode reverse avant la programmation de l’horloge (voir page 35).
Page 40
40
FONCTION HORLOGE
______________________________________________________________
2 Lorsque l’appareil est à l’arrêt, appuyez de manière prolongée sur
»TIMER«. – Affichage : »w« et »ON«, l’affichage des heures clignote.
3 Réglez sur l’appareil les heures de l’heure de mise en marche en appuyant
sur »
TUNING UP/DOWN
« sur l’appareil.
4 Appuyez sur »TIMER«.
– Affichage : »
w
« et »ON«, l’affichage des minutes clignote.
5 Réglez sur l’appareil les minutes de l’heure de mise en marche en appuyant
sur »
TUNING UP/DOWN
«.
6 Appuyez sur »TIMER«.
– Affichage : »
w
« et »OFF«, l’affichage des heures clignote.
7 Pour saisir l’heure de remise à l’arrêt, répétez les points 2 à 4. 8 Appuyez sur »TIMER«.
– Affichage : »
w
« et »TUNER«, »CD«, »TAPE« ou »TUNER« avec »REC«.
9 Appuyez sur la touche »TUNING UP/DOWN« de l’appareil jusqu’à ce
que »TUNER« et »REC« s’affichent.
10 Sélectionnez la station radio de votre choix en appuyant sur »
5a §
«ou
sur »
sss6
«.
12 Appuyez sur »TIMER« pour mettre fin aux réglages.
– L’enregistrement débutera à l’heure programmée.
0n 1400
:
w
REC
T UNE
w
0n 1 6 00
:
w
r
Page 41
FRANÇAIS
41
FONCTION HORLOGE
______________________________________________________________
Horloge d’arrêt programmé
Réglage de l’horloge d’arrêt programmé
1 Mettez l’appareil en marche en appuyant sur »ON/OFF« et sélectionnez la
source de programme souhaitée.
2 Sélectionnez la fonction en appuyant sur »SLEEP«.
– Affichage : »90 MIN« et » «.
3 Réglez la durée souhaitée par étapes de 10 minutes (durée minimum :
10 minutes, maximum : 90 minutes) en appuyant sur »SLEEP«. – Affichage : p. ex. »30 MIN« et » «. – Une fois écoulée la durée programmée, la chaîne stéréo s’éteint.
Désactivation de l’horloge d’arrêt programmé
1 Pour désactiver l’horloge d’arrêt programmé, éteignez l’appareil en appuy-
ant sur »ON/OFF« ou sur »SLEEP« jusqu’à ce que »00 MIN« s’éteigne sur l’affichage et le symbole » « se mette à clignoter (l’appar­eil reste allumé pendant cette opération).
љ
љ
љ
f
TEXT
PRESET
љ
90 mi n
!
05
f
TEXT
PRESET
љ
30 mi n
!
05
Page 42
42
INFORMATIONS
_________________________________________________________
Nettoyage du lecteur CD
Si votre appareil ne lit pas correctement les CD, utilisez un CD de nettoyage courant disponible dans le commerce pour nettoyer l’optique laser. D’autres méthodes de nettoyage risqueraient de détruire l’optique laser. Pour le nettoyage du CD, utilisez un chiffon non pelucheux et pour essuyer, suivez une ligne droite allant du centre du CD vers l’extérieur. N’utilisez jamais de nettoyants pour vinyles ni de solutions ou de produits à récurer.
Nettoyage du lecteur de cassettes
Afin de garantir une bonne qualité d’enregistrement et de lecture, il est conseillé de nettoyer les pièces indiquées (1, 2, 3) toutes les 50 heures de service ou bien une fois par mois. Pour ce faire, ouvrez le compartiment à cassette et humidifiez un coton-tige avec de l’alcool ou un nettoyant spécial pour têtes de lecture. Démarrez la lecture et nettoyez le galet-presseur en caout­chouc (3). Passez sur Lecture/Pause et nettoyez la tige de son (2) et les têtes magnétiques (1). Pour nettoyer les têtes magnétiques (1), vous pouvez également utiliser une cassette de nettoyage.
Caractéristiques techniques
1213
Cet appareil est antiparasité conformé­ment aux directives européennes en vigueur. Ce produit est conforme aux directives européennes 89/336/CEE, 73/23/CEE et 93/68/CEE.
Cet appareil correspond aux consignes de sécurité DIN EN 60065 (VDE 0860) et donc à la réglementation internatio­nale de sécurité IEC 60065.
Amplificateur
Puissance de sortie:
Puissance sinusoïdale 2 x 12 W Puissance musicale 2 x 20 W
Sensibilité d’entrée/ Impédance
500 mV/22 k
Unité de réception
Gamme de fréquences
FM 87,5 ...108,0 MHz MW 522 ... 1620 kHz
Lecteur de CD
Réponse en fréquence
20 Hz ... 20 kHz
Ecart de tension psophométrique :
(bruit pondéré) > 90 dB
Lecteur de cassettes
Support du son
Cassette compacte selon DIN 45516 (IECI)
Gamme de fréquences
40 Hz ... 14,0 kHz
Position de la piste
Quart de piste international
Ecart de tension psophométrique
(bruit pondéré) 55 dB
Scintillements et pleurages
(WRMS) 0,15 %
Système
Tension d’alimentation :
Tension de service 230 V~ Fréquence du réseau 50/60 Hz Puissance absorbée max. 75 W Puissance absorbée en veille < 2 W
Dimensions et poids
Dimensions de l’appareil l x H x L 170 x 245 x 230 mm Poids de l’appareil 3,9 kg Dimensions des enceintes l x H x L 130 x 240 x 160 mm Poids par enceinte 1,3 kg
Page 43
FRANÇAIS
4343
INFORMATIONS
________________________________________________________________________
Comment remédier soi-même aux pannes ?
Votre chaîne stéréo n’est pas forcément à l’origine des éventuels problèmes de son. Ces problèmes peuvent également provenir d’un câble débranché par inadvertance, de CD endommagés ou de piles de télécommande usagées. Si les opérations suivantes ne don­nent pas les résultats souhaités, adressez-vous à un point de vente spécialisé.
Anomalie
Absence de son.
L’appareil ne réagit pas à l’actionne­ment des touches.
La télécommande ne fonctionne pas.
Réception radio défectueuse.
Des plages du CD sont sautées.
Cause/remède possible
Réglage du volume sonore trop faible : augmentez-le. Le casque est raccordé ; débranchez le casque. Le câble secteur n’est pas correctement raccordé, raccor­dez-le correctement. Le mode Silence est activé.
Décharge électrostatique. Eteignez l’appareil, retirez la fiche secteur et rebranchez-la après quelques secondes. Appuyez sur la touche »RESET«.
Piles usées : remplacez les piles. Ecart trop grand ou angle incorrect par rapport à l’ap­pareil.
Signal antenne faible : contrôlez l’antenne. Interférences produites par des appareils électriques tels
que des téléviseurs, magnétoscopes, ordinateurs, lampes fluorescentes, thermostats, moteurs etc. Maintenez l’ap­pareil à distance des appareils électriques.
Le CD est endommagé ou encrassé ; remplacez ou net­toyez le CD. Les fonctions PROGRAM (programme musical) ou RAN­DOM sont activées. Désactivez ces fonctions.
Tous droits de modifications techniques et optiques réservés.
FRANÇAIS
43
Page 44
44
INFORMATIONS
________________________________________________________________________
Service GRUNDIG
GRUNDIG BELUX N.V. Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G
B-1930 Zaventem
+32/2-7 16 04 00
GRUNDIG UK LTD. Elstree Way, Borehamwood, Herts, WD6 1RX
GB Großbritannien/Great Britain
+44/1 81-3 24 94 00
Technical Service Unit 35, Woodside Park, Wood Street Rugby, Warwickshire, CV21 2NP
Großbritannien/Great Britain
+44/1 78-8 57 00 88
GRUNDIG IRELAND LTD. 2 Waverley Office Park, Old Naas Road
EIR Dublin 12
+3 53/1-4 50 97 17
GRUNDIG FRANCE S.A. 5 Boulevard Marcel Pourtout
F-92563 Rueil Malmaison Cedex
+33/1-41 39 26 26
GRUNDIG SCHWEIZ AG Steinacker Straße 28
CH-8302 Kloten
+41/1-8 15 81 11
GRUNDIG PORTUGUESA Comércio de Artigos Electróni­cos, Lda. Rua Bento de Jesus Caraça 17
P-1495 Cruz Quebrada, Lisboa
+3 51/1-4 19 75 70
GRUNDIG ESPAÑA S.A. Solsonés, 2 planta baja B3 Edificio Muntadas (Mas Blau)
E-08820 El Prat De Llobre­gat (Barcelona)
+34/93-4 79 92 00
GRUNDIG NORGE A.S. Glynitveien 25, Postboks 234
N-1401 Ski
+47/64 87 82 00
GRUNDIG DANMARK A/S Lejrvej 19
DK-3500 Værløse
+45/44 48 68 22 GRUNDIG OY
Luoteisrinne 5
SF-02271 Espoo
+3 58/9-8 04 39 00
GRUNDIG SVENSKA AB Albygatan 109 d, Box 4050
S-17104 Solna
+46/8-6 29 85 30
GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O. Ul. Czéstochowska 140
PL-62800 Kalisz
+48/62-7 66 77 70
GRUNDIG AUSTRIA Ges.m.b.H. Breitenfurter Straße 43-45
A-1120 Wien
+43/1-81 11 70
GRUNDIG NEDERLAND B.V. Gebouw Amstelveste Joan Muyskenweg 22
NL-1096 CJ Amsterdam
+31/20-5 68 15 68
GRUNDIG ITALIANA S.P.A. Via G.B. Trener, 8
I-38100 Trento
+39/4 61-89 31 11
GRUNDIG Deutschland
Ihre regionale Kundendienst-Stelle in Deutschland erreichen Sie unter:
Telefon 0180/5 23 18 52* • Telefax 01 80/523 18 46*
*gebührenpflichtig
Page 45
Grundig AG Beuthener Str. 41 D-90471 Nürnberg http://www.grundig.com
Loading...