Grundig CHALLENGE 530 DAB User Manual

CAR AUDIO
CHALLENGE 530 DAB
ǵ
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
2
4 Car Audio Challenge 530 DAB
7 Consignes et sécurité
8 En un coup d’œil
Eléments de commande L’afficheur
11 Fonctions de base
Mise en et hors service Régles de volume et de tonalité Mémoire de son (Sound Store)
14 Réglages de base (mode DAB et radio)
Types de programmes (PTY) La fonction PTY Veille d’annonces routières (TP) Fréquences alternatives (AF)
19 Mode DAB (Digital Audio Broadcasting)
Choix de la source de programme DAB Sélection de programmes Mémorisation et appel de programmes Sous-programmes Remarques relatives à la réception DAB
23 Mode radio (Tuner)
Choix de la source de programme RADIO Réglage de programmes RDS avec la mémoire LEARN Mémorisation automatique de programmes (Autostore) Réglage de programmes RDS avec la fonction de recherche Réglage manuel des fréquences Mémorisation des programmes sur les touches stations Appel des programmes mémorisés
27 Mode cassette (Tape)
Choix de la source de programme TAPE Fonctions de bande Activer/désactiver le système Dolby B NR Activer/désactiver la fonction de commutation de type de bande
SOMMAIRE
___________________________________________
FRANÇAIS
3
30 Mode CD avec un changeur CD
Choix de la source de programme CD Commuter l’afficheur Sélectionner un CD Fonctions de lecture CD Erreur d’opération du changeur CD Connexion d’un lecteur CD ou lecteur Digital Audio Tape (DAT)
33 Niveau de commande EXPERT
(réglages de confort)
Réglages EXPERT possibles Modifier les réglages EXPERT Les réglages individuels
38 Codage
Activer le codage Désactiver le codage Remise en service Délais d’attente
41 Montage et démontage
Montage du cadre de fixation, de la radio et des antennes Fusible Tensions d’alimentation Haut-parleurs Connecteurs supplémentaires
46 Réglages DAB spéciaux
Le menu de fonctions DAB Le menu de configuration DAB
49 Ce qu’il faut savoir
Conditions de réception radio Entretien et maintenance Eliminer des problèmes Caractéristiques techniques GRUNDIG Service
SOMMAIRE
___________________________________________
4
Volume de livraison
1 CHALLENGE 530 DAB 2 Etui pour l’unité de commande 3 Carde d’identité 4 Autocollant DSS 5 Cadre de montage 6 Etriers d’enlèvement 7 Mode d’emploi
GRUNDIG préserve l’environnement
GRUNDIG n’a utilisé aucune matière plastique pour l'emballage de votre autoradio. Tous les composants sont désormais en carton ou en papier et peuvent être recyclés avec les vieux papiers.
Fonctions spéciales de votre autoradio
Digital Audio Broadcasting (DAB)
Votre CHALLENGE 530 DAB est muni d’une source de programme DAB permettant une réception radio cristalline en qualité CD, c’est­à-dire sans souffle et friture.
Les programmes radio DAB sont rassemblés en ensembles (blocs de programmes) sur un niveau régional et interrégional. Un ensemble contient plusieurs programmes qui sont diffusés sur une même fréquence. Un programme peut, en outre, comprendre des sous­programmes (Secondary Service Components), par exemple des émissions en direct, ou des nouvelles en langues étrangères.
Les programmes DAB sont diffusés dans la bande III (174-240 MHz) et dans la bande L (1452-1492 MHz).
Antivols
Le CHALLENGE 530 DAB est muni de deux systèmes d’antivol: codage et unité de commande amovible (Double Security System).
La carte d’identité de votre autoradio précise le type, le numéro de série et le numéro de code destiné au codage. Le numéro de série est de plus estampé sur le cadre de l’autoradio.
CAR AUDIO CHALLENGE 530 DAB
_
DAB
TAPE
RADIO
CD
LOUD
DANGER CONTROL
MONO
EXPERT
TRE BALBAFAD
ǵǵ
4x50 WATT 530 DAB
ǵ
30 5
/Cr
Digital Audio Broadcasting
R D S E O N
SECURITY PANEL
PTY/DX
LRN/AS
TP
AF
CD
U
ǵ
CAR AUDIO
Challange 530 DAB
ǵ
Model Type
Serial No.
Code No.
Die Identity Card dient als Eigentumsnachweis mit individuellem Sicherheits­code und erleichtert bei Verlust des Gerätes die Schadensabwicklung. Vor fremdem Zugriff schützen. The identity card serves as evidence of ownership with individual security code and facilitates the settlement in the case of theft of the unit. Keep the document safe.
DOUBLE SECURITY SYSTEM
CODE
ǵ
Model Type
Serial No.
Code No.
Die Identity Card dient als Eigentumsnachweis mit individuellem Sicherheits­code und erleichtert bei Verlust des Gerätes die Schadensabwicklung. Vor fremdem Zugriff schützen. The identity card serves as evidence of ownership with individual security code and facilitates the settlement in the case of theft of the unit. Keep the document safe.
FRANÇAIS
5
En cas de disparition de l'appareil, la carte d'identité facilite les recherches de la police et accélère, en tant que justificatif de pro­priété, les procédures de dédommagement par les assurances.
Note:
Conservez la carte d’identité dans un lieu inaccessible à des tierces personnes.
En cas de perte de la carte d’identité (numéro de code), votre revendeur spécialisé est le seul qui puisse désactiver le codage après justification de propriété et contre paiement d’une taxe.
Les autocollants de code appliqués de manière bien visible derrière les vitres du véhicule indiquent à tous que lappareil ne présente aucune valeur pour les voleurs.
Codage
L'autoradio subit un blocage électronique s'il est débranché de la batterie (ou borne positive permanente 30) de votre véhicule, et si le codage est activé. Vous êtes le seul à pouvoir le remettre en service en entrant votre numéro de code personnel. Comment c’est fait est décrit dans le chapitre «Codage» à partir de la page 38.
Enlever et remettre en place l’unité de commande
En plus du codage, vous pouvez enlever l'unité de commande de l’appareil. L'appareil ne présente alors plus aucune valeur pour les voleurs. Si vous enlevez l'unité de commande lorsque l’appareil est en service, celui sera automatiquement mis hors service.
Maintenez l’unité de commande et appuyez sur le verrou situé sous le symbole »łł«. L'unité de commande se déverrouille et peut être enlevée.
Conservez l'unité de commande enlevée toujours dans son étui. En cas de perte de l'unité de commande, vous pourrez, sur présentati­on de votre justificatif de propriétaire (par ex. Carte d'identification) en obtenir un remplacement contre paiement. Adressez-vous à votre revendeur spécialisé.
Pour remettre l’autoradio en service, pousser l’unité de commande dans son logement en veillant à ce qu’elle se verrouille.
CAR AUDIO CHALLENGE 530 DAB
_______________
DOUBLE SECURITY SYSTEM
CODE
DAB
TAPE
RADIO
CD
LOUD
DANGER CONTROL
MONO
EXPERT
TRE BALBAFAD
DAB
TAPE
RADIO
CD
LOUD
DANGER CONTROL
MONO
EXPERT
TRE BALBAFAD
4x50 WATT 530 DAB
ǵ
530
/Cr
Digital Audio Broadcasting
R D S E O N
PTY/DX
LRN/AS
TP
4x50 WATT 530 DAB
ǵ
530
/Cr
Digital Audio Broadcasting
R D S E O N
PTY/DX
PTY/DX
LRN/AS
LRN/AS
TP
TP
SECURITY PANEL
AF
CD
U
SECURITY PANEL
AF
AF
CD
CD
U
U
6
Voyant lumineux de sécurité
Le voyant (DEL) de sécurité clignote si l’autoradio est mis hors ser­vice et la clé de contact est retirée pourvu que la connexion correcte ait été faite (voir page 42). Comment désactiver le voyant lumineux est décrit à la page 34 dans le chapitre «Niveau de réglage EXPERT».
Fonctions étendues (EXPERT)
Afin de vous faciliter l'utilisation de l'autoradio autant que possible, des réglages dont les fonctions dépassent les réglages de base sont placés sur un autre niveau de commande
Opération avec une téléphone de voiture
Il est possible de raccorder un téléphone de voiture ou un mobilophone sur votre autoradio. Pendant le fonctionnement du téléphone ou du mobilophone, votre autoradio est commuté en silence. L’afficheur indique alors «PHONE». Voir également à la page 35 le chapitre «Niveau de réglage EXPERT», et à la page 42,
A 2.
CAR AUDIO CHALLENGE 530 DAB _________
PHONE
FRANÇAIS
7
Montage de l’autoradio
Nous vous recommandons de faire installer l’autoradio par un spécialiste. Vous assurez ainsi les conditions pour un fonctionnemnt correct de l’appareil. Les instructions nécessaires au montage se trouvent à partir de la page 41.
Sécurité routière
Avant de prendre la route familiarisez-vous avec les différentes fonctions de votre autoradio.
En circulation routière, un volume trop puissant peut être dangereux pour les autres usagers de la route tout comme pour vous-même. Par conséquent, réglez toujours le volume de sorte à pouvoir perce­voir les bruits environnants (par ex. klaxons, sirènes d'ambulance, de véhicules de police etc.). Réglez le volume avec le bouton tournant «
O».
Les annonces routières ont souvent un volume considérablement plus haut que le volume normal. Voir page 36, chapitre «Niveau de réglage EXPERT».
CONSIGNES ET SECURITE
_________________
8
Eléments de commande
Réglages de base
O Appuyer sur le bouton tournant: Marche/arrêt. O Tourner le bouton: Volume, réglages de tonalité,
réglages de confort (EXPERT).
BA/FAD Appel des réglages BASS et FADER. TRE/BAL Appel des réglages TREBLE et BALANCE. LOUD Amélioration du son (Loudness) marche/arrêt. EXPERT Niveau de réglage EXPERT (fonctions étendues,
réglages de confort).
< > Touches de sélection avant/retour.
łł
Déverouillage de l’unité de commande.
Mode DAB
DAB Choix de la source de programme DAB. < > Sélection de programme avant/retour. LRN Mise à jour de la mémoire d’ensembles DAB U III Sélection du niveau de mémoire DAB. 1, 2, 3, 4, 5 Touches stations pour la mise en mémoire de
programmes DAB.
PTY Sélection de types de programme. TP Veille d’annonces routières.
EN UN COUP D’OEIL
_________________________
RADIO
MONO
BA
FAD
DAB
CD
DANGER CONTROL
TAPE
LOUD EXPERT
4x50 WATT 530 DAB
530
/Cr
PTY/DX
TRE BAL
LRN/AS
TP
ǵ
R D S E O N
Digital Audio Broadcasting
SECURITY PANEL
AF
CD
U
FRANÇAIS
9
Mode radio (Tuner)
RADIO Choix de la source de programme RADIO, choix
de la gamme d’ondes (FM, AM, DAB).
U III Choix du niveau de mémoire FM/DAB (U I-III). MONO Réception mono marche/arrêt. PTY/DX Longue pression: Sélection de types de pro-
grammes; brève pression: Sensibilité de recherche maxi­male marche/arrêt.
LRN/AS Longue pression: Mise à jour de la mémoire
LEARN; brève pression: Activation de la mémorisation automatique.
TP Veille d’annonces routières marche/arrêt.
AF Fréqunces alternatives marche/arrêt. < > Recherche automatique de programmes,
réglage manuel de fréquences, choix de types de programmes (PTY).
1, 2, 3, 4, 5 Touches stations pour la mémorisation de
différents émetteurs.
Mode cassette (Tape)
TAPE Choix de la source de programme TAPE.
Changement la face de la cassette. ym Avance et retour brefs.
< > Avance et retour rapides.
=/CR Brève pression: Système Dolby activé;
longue pression: Commutation de type de bande activée.
my Ejection de la cassette.
Mode CD avec un changeur CD
CD Choix de la source de programme CD.
CD +, CD – Choix de CD.
< > Choix de titre.
EN UN COUP D’OEIL
________________________________
10
L’afficheur
Indication des sources de programme (DAB, RADIO, TAPE, CD, AUX) et des réglages
par ex. 3 FANTASY Position de mémoire d’un émetteur sur
une touche stations, nom de pro­gramme.
Signes et symboles
DX Sensibilité maximale de recherche.
U II Niveau de mémoire DAB/FM (U I-III).
DAB Source de programme DAB activée.
AF Commutation à une fréquence alterna-
tive possible.
TP Veille d’annonces routières activée.
! Réception stéréo.
O Réception mono.
LOUD Amélioration du son (Loudness) activée.
= Son Dolby en mode TAPE.
CR Commutation de type de bande en
mode TAPE activée.
1, 2, 3, 4, 5 Numérotage des touches stations.
NEWS, SPORT, POP, Types de programmes préréglés sur les CLASS, PERS touches stations.
EN UN COUP D’OEIL
____________________
DX
3
FA NTASY
U II DAB AF TP
! LOUD
=
CR
1
NEWS
2
SPORT
3
POP
4
CLASS
5
PERS
FRANÇAIS
11
Mise en et hors service
1 Appuyez sur le bouton «O» pour mettre l’appareil en et hors
service.
Note:
Si l'autoradio est mis en service avec l'allumage du véhicule activé, il est ensuite automatiquement mis en et hors service avec le démarreur (allumage) du véhicule. Pour désactiver cette fonction, voir page 35, chapitre «Niveau de réglage EXPERT».
Si le démarreur reste à l'arrêt, l'autoradio se met automatique­ment hors service au bout d'une heure pour ménager la batterie du véhicule; voir également page 42, A 4.
Attention:
Lors de la mise en service de l’appareil, l’antenne automatique est sortie! Avant de visiter une station de lavage, n’oubliez donc pas de mettre l’appareil hors service pour rentrer l’antenne!
Fonction de commutation de sécurité
Même lorsque l’autoradio est mis hors service il se met automa­tiquement en service lorsqu’une cassette est insérée ou un appel téléphonique ou par le mobilophone est reçu. Dans ce cas, l’antenne automatique est également sortie. Avant de visiter une station de lavage, observez donc le suivant:
1 Appuyez sur le bouton «
O» jusqu’à ce que «STBY OFF»
s’affiche. – L’appareil est mis hors service et peut être remis en service
avec le même bouton.
Note:
Vous pouvez également mettre hors service le téléphone ou le mobilophone, ou enlever l’unité de commande pour obtenir le même résultat.
Réglages de volume et de tonalité
Réglage du volume
1 Appuyez sur le bouton «O».
– Le réglage courant du volume apparaît à l’afficheur (échelle
de «00» à «46»).
FONCTIONS DE BASE
_________________________
STB Y OF F
VOL 1 0
CD
MONO
FAD
DANGER CONTROL
BA
LOUD EXPERT
TRE BAL
12
Réglages de tonalité
Pour chacun des réglages BASS, FADER, TREBLE, BALANCE, le suivant s’applique:
1 Sélectionnez la fonction en appuyant une ou deux fois sur la
touche «BA/FAD» ou «TRE/BAL».
Note:
Si vous appuyez sur la touche «BA/FAD» ou «TRE/BAL» jus­qu’au signal sonore, le réglage sélectionné va immédiatement dans sa position médiane.
– Sélectionnez BASS pour régler les graves.
– Sélectionnez FADER pour régler le rapport de volume entre les
haut-parleurs avant (F) et arrière (R).
– Sélectionnez TREBLE pour régler les aiguës.
– Sélectionnez BALANCE pour régler le rapport de volume
entre les haut-parleurs gauche (L) et droit (R).
2 Après avoir sélectionnée la fonction désirée, modifiez le réglage
avec le bouton «
O».
3 Pour terminer le réglage, appuyez de manière répétée sur la
touche «BA/FAD» ou «TRE/BAL» jusqu’à ce que l’émetteur réglé réapparaisse à l’afficheur, par ex. «RADIO N 1«.
Note:
Après 10 secondes environ, l’autoradio quitte automatiquement la fonction sélectionnée (BASS, FADER, TREBLE, BALANCE).
Activer/désactiver la fonction Loudness
La fonction LOUD (Loudness) améliore la qualité sonore lorsque le volume est faible.
1 Appuyez sur la touche «LOUD».
– La fonction Loudness est activée et l’afficheur indique
«LOUD».
2 Appuyez une nouvelle fois sur «LOUD».
– La fonction est désactivée et «LOUD» disparaisse sur
l’afficheur.
FONCTIONS DE BASE ___________________
LOUD
BASS +0 0
BASS +0 9
BASS +0 9
RADIO N 1
FAD F-- R
TREB 0 0
MONO
DANGER CONTROL
LOUD EXPERT
BA
FAD
TRE BAL
FRANÇAIS
13
Mémoire de son (Sound Store)
Mémoriser les réglages de tonalité
Dans les modes RADIO (FM, AM) et TAPE (cassette) il est possible de mémoriser sur chacune des touches stations «1», «2», «3», « 4 réglages de tonalité et de rapport de volume différents.
1 Effectuez les réglages BASS, FADER, TREBLE, BALANCE et
Loudness.
2 Dans le mode de réglage, appuyez sur une des touches stations,
par ex. «1», jusqu’au signal sonore. – L’afficheur indique: «SOUND 1». – Les réglages sont mémorisés sur la touche «1».
Appeler les réglages de tonalité mémorisés
1 Appuyez sur «BA/FAD» ou «TRE/BAL» puis sur la touche
stations souhaitée. – Vous écoutez le son avec les réglages mémorisés sur cette
touche.
Note:
Après la mémorisation ou l’appel des réglages de tonalité, quittez la fonction Sound Store en appuyant sur «BA/FAD» ou «TRE/BAL», ou la fonction est quittée automatiquement après environ 10 secondes.
Effacer les réglages mémorisés
1 Appuyez sur «BA/FAD» ou «TRE/BAL» puis sur la touche
station «5». – L’afficheur indique: «LINEAR». – Les réglages mémorisés retournent à leur position normale.
FONCTIONS DE BASE ___________________
SOUND 1
LIN EA R
R D S E O N
14
Types de programmes (PTY)
Beaucoup d'émetteurs radio proposent dans la gamme FM le service «Types de programmes» (PTY = Programme Types). Pendant une émission de nouvelles, l'émetteur diffuse, par exemple, le code de type de programme «NEWS». La recherche automatique PTY permet la recherche d'un émetteur dont le type de programme a été préréglé, par exemple «POP M». Les types de programmes pro­posés par une station de radio varient selon le programme émis.
NEWS Informations et nouvelles AFFAIRS Politique et actualités INFO Programmes spéciaux SPORT Emissions sportives EDUCATE Apprentissage DRAMA Pièces radiophoniques CULTURE Culture, église et société SCIENCE Sciences VARIED Divertissements POP M Musique pop (hits et tubes) ROCK M Musique rock EASY M Musique légère
LIGHT M Musique classique légère CLASSICS Musique classique sérieuse OTHER M Programmes musicaux sans catégorie WEATHER Bulletins météorologiques FINANCE Informations économiques CHILDREN Emissions pour enfants SOCIAL Informations sociales RELIGION Emissions réligieuses et philosophiques PHONE IN Téléphone des auditeurs TRAVEL Informations pour les touristes LEISURE Loisirs, hobbies, divertissements JAZZ Musique jazz COUNTRY Musique Country NATIONA M Emissions nationales OLDIES Age d’or de la musique FOLK M Musique folklorique DOCUMENT Récits véridiques NONE Pas d’identification du type
REGLAGES DE BASE
____________________________
FRANÇAIS
15
A l’usine, quatre types de programmes sont affectés aux quatre touches de stations «1», «2», «3», et «4»: «1» NEWS, « SPORT, «3» POP et «4» CLASSICS. La touche «5» PERSONAL est libre et peut être affectée à un type de programme de votre choix.
La fonction PTY
Activer la fonction PTY
1 Appuyez brièvement sur «PTY» (mode de sélection).
– L’afficheur indique brièvement «PTY SEL», puis le type de
programme sélectionné en dernier, par ex. «VARIED».
– ou –
1 Appuyez sur «PTY» jusqu’au signal sonore (mode de recher-
che). – L’afficheur indique brièvement «PTY SRCH», puis le type de
programme sélectionné en dernier, par ex. «NEWS».
Note:
Lorsque la fonction PTY est activée, l’emission en cours continue.
Sélectionner les types de programme
Vous pouvez sélectionner les types de programmes de trois manières: A l’aide des touches stations préréglées «1» NEWS, «2» SPORT, «3» POP et «4» CLASSICS, sélectionner entre les types de programme qui sont actuellement reçus, ou sélectionner dans la liste complète (voir page 14).
1 Sélectionnez le type de programme souhaité à l’aide des
touches «1», «2», «3» ou «4», par ex. «3» POP. – La fonction PTY démarre automatiquement et recherche
l’émetteur suivant offrant le type de programme sélectionné.
– L’afficheur indique brièvement «POP M» et puis le nom de
l’émetteur trouvé.
– ou –
1 Appuyez de manière répétée sur «<» ou «>» jusqu’à ce que
l’afficheur indique le type de programme souhaité, par ex. «ROCK M».
REGLAGES DE BASE_____________________
PTY S R CH
NEWS
VA RI ED
PTY SEL
POP M
R D S E O N
16
2 Appuyez sur «<» ou «>» jusqu’au signal sonore.
– PTY démarre et recherche l’émetteur suivant offrant le type de
programme sélectionné.
– L’afficheur indique brièvement «ROCK M» et puis le nom de
l’émetteur trouvé.
Note sur la récpetion DAB:
Si aucun émetteur ne propose le type de programme sélectionné, l’afficheur indique «NO FOUND» et vous écoutez le dernier émetteur réglé.
Affecter la touche PTY 5
1 Avec la fonction PTY activée, appuyez de manière répétée sur
«<» ou «>» jusqu’à ce que l’afficheur indique le type de programme souhaité.
2 Appuyez sur la touche «5» jusqu’au signal sonore.
– Le type de programme est mémorisé sur la touche station 5.
Désactiver la fonction PTY
1 Appuyez brièvement sur «PTY» dans le mode de sélection.
– La fonction PTY est désactivée.
– ou –
1 Dans le mode de recherche, appuyez sur «PTY» jusqu’au
signal sonore. – La fonction PTY est désactivée.
Veille d’annonces routières (TP = Traffic Program)
Activer et désactiver TP
1 Appuyez brièvement une fois sur «TP» pour activer la veille
d’annonces routières. – La fonction est activée. L’afficheur indique: «TP».
Note:
Si l’émetteur réglé n’est pas un émetteur TP, l’autoradio démarre automatiquement une recherche pour trouver l’émetteur TP suivant.
Si la fonction TP est activée, la lecture d’une cassette est inter­rompue pendant la durée de l’annonce routière.
REGLAGES DE BASE_____________________
ROCK M
NO FOUND
PTY SEL
PTY S R CH
PERS
TP
FRANÇAIS
17
2 Pour désactiver TP, appuyez une fois brièvement sur «TP».
– «TP» disparaît sur l’afficheur. – La veille d’annonces routières est désactivée.
D’autres fonctions TP
1 Pour aborter l’annonce routière en cours, appuyez brièvement
sur «TP». – La veille d’annonces routières reste activée.
2 Il est possible de prérégler le volume pour les annonces
routières. Ce reglage est fait dans le niveau de réglage EXPERT: Voir page 36.
3 Si vous souhaitez écouter uniquement les annonces routières,
activez la fonction «Veille d'annonces routières» avec la touche «TP» et réglez le volume sur zéro avec le bouton tournant «
O».
4 Si l’émetteur TP réglé n’est plus à recevoir ou la qualité de
réception devient mauvaise, l’autoradio recherche automatique­ment un émetteur TP d’une meilleure qualité de réception. – L’afficheur indique: «LRN» avec, par ex. «87 50» (déroulant).
Fréquences alternatives (AF)
AF en mode DAB
Puisque les ensembles DAB ne contiennent pas de fréquences alter­natives, la fonction AF peut être désactivée dans le menu de fonc­tions DAB pour le mode DAB. Voir page 46, chapitre «Réglages spéciaux DAB».
AF en mode radio
Lorsque vous captez un programme RDS (Radio Data System) qui est diffusé par plusieurs émetteurs sur des fréquences différentes, l’autoradio syntonise automatiquement sur la fréquence donnant la meilleure réception.
Note:
Si vous êtes dans une zone de mauvaise réception dans laquelle votre autoradio passe sans arrêt d'une AF à une autre résultant en de brèves pauses de réception, il est recommandé de désac­tiver la fonction AF.
REGLAGES DE BASE_____________________
VO L 00
LR N 87 50
18
Activer et désactiver la fonction AF
1 Appuyez sur la touche «AF» jusqu’au signal sonore.
– «AF» disparaît sur l’afficheur. – La fonction est désactivée.
2 Pour réactiver la fonction, appuyez une nouvelle fois sur la
même touche. – L’afficheur indique à nouveau «AF».
Note:
La fonction AF ne peut être activée et désactivée que pour les émetteurs offrant des fréqences alternatives.
REGLAGES DE BASE_____________________
AF
FRANÇAIS
19
Choix de la source de programme DAB
1 Mettez l’autoradio en service en appuyant sur le bouton «O».
2 Appuyez de manière répétée sur «DAB» jusqu à ce que l’affi-
cheur indique brièvement, par ex. «DAB 3» (dépend du niveau de mémoire). – L’afficheur indique: «III DAB».
3 Avec la touche «U III», sélectionnez le niveau de moire DAB
(U I-III) souhaité. – L’afficheur indique par ex. «U III».
Note:
L’appareil recherche automatiquement des stations DAB à rece­voir. Ce processus peut durer environ 1 minute après la pre­mière mise en service. Après, le processus ne dure que quelques secondes. Ensuite l’appareil sélectionne automatiquement un programme, par ex. «ENERGY».
Choix de DAB en mode cassette ou CD
1 Appuyez de manière répétée sur «DAB» jusqu à ce que l’affi-
cheur indique brièvement, par ex. «DAB 3» (dépend du niveau de mémoire). – L’afficheur indique: «III DAB». – La sélection automatique de programmes DAB s’effectue.
2 Pour retourner à la source de programme sélectionnée en
dernier, appuyez sur «TAPE» ou «CD». – L’afficheur indique par ex. «TAPE 1».
Sélection de programmes
1 Sélectionnez les programmes DAB en appuyant brièvement sur
«<» ou «>». – L’afficheur indique le nom de l’émetteur sélectionné, par ex.
«FANTASY».
MODE DAB
___________________________________________
DAB 3
III DAB
U III
TA PE 1
EN E R GY
FA NT AS Y
III DAB
20
Mémorisation et appel de programmes
Réglage d’ensembles DAB avec la mémoire LEARN
Une pression sur une touche vous permet de mémoriser dans la mémoire LEARN tous les ensembles DAB à recevoir dans la bande L et dans la bande III.
1 Appuyez sur la touche «LRN» jusqu’au signal sonore.
– La mémorisation LEARN est lancée. – L’afficheur indique: «LRN» avec par ex. «K 8A» (déroulant).
2 Lorsque la mémorisation est terminée, la sélection d’un pro-
gramme DAB s’effectue automatiquement. – L’afficheur indique le nom d’un émetteur, par ex. «ROCK
ANT».
Recherche d’un nouvel ensemble DAB (SEARCH)
SEARCH est une brève fonction LEARN. Cette fonction est judicieuse si vous entrez dans une nouvelle zone de réception DAB ou si la zone de réception a changé.
1 Appuyez brièvement sur la touche «LRN».
– La fonction SEARCH est lancée. – L’afficheur indique: «SRC» avec par ex. «K 8A» (déroulant).
2 Lorsque la fonction est terminée, la sélection d’un programme
DAB s’effectue automatiquement. – L’afficheur indique le nom d’un émetteur, par ex. «ENERGY».
Mémorisation de programmes DAB sur les touches stations
Avec les trois niveaux de mémoire DAB et les cinq touches stations, 15 positions de mémoire sont disponibles. La mémorisation n’est possible que pendant la réception DAB.
1 Sélectionnez le niveau de mémoire souhaité (I DAB, II DAB, III
DAB) avec la touche «U III». – L’afficheur indique par ex. «II DAB».
MODE DAB ___________________________
LRNK8A
ROCK ANT
SRC K 8A
EN ER GY
UD
/Cr
53
II DAB
ERT
PTY/DX
RE AL
LRN/AS
TP
R D S E O N
FRANÇAIS
21
2 Sélectionnez le programme à mémoriser avec la touche «
ou «>». – L’afficheur indique le nom d’émetteur, par ex. «ROCK ANT».
3 Appuyez sur «1», «2», «3», «4» ou «5» jusqu’au signal
sonore. – Le programme est mémorisé. – L’afficheur indique le nom d’émetteur avec le numéro de la
touche station affectée, par ex. «2».
Note:
Si le programme radio réglé dans le niveau de mémoire sélec­tionné, par ex. «II DAB», est déjà mémorisé sur une touche de position de mémoire, le chiffre correspondant (par ex. «4») est indiqué en liaison avec le nom d’émetteur à l’afficheur.
Appel de programmes mémorisés
1 Utilisez la touche «U III» pour sélectionner le niveau de mémo-
ire DAB souhaité. – L’afficheur indique par ex. «III DAB».
2 Appuyez sur 1», «2», «3», «4» ou «5».
– Vous écoutez le programme souhaité. – L’afficheur indique par ex. «4FANTASY».
DAB-Autoscan
Extrait de tous les programmes DAB pendant 10 secondes environ.
1 Appuyez sur la touche «DAB» jusqu’au signal sonore.
– La fonction est activée. – L’afficheur indique tour à tour «AUTOSCAN» et le nom du
programme.
2 Appuyez brièvement sur la touche «DAB» ou sur «<» ou «
pour terminer la fonction Autoscan. – Le programme écouté en dernier continue. – L’afficheur indique brièvement «RESET», puis le nom du
programme.
MODE DAB ___________________________
RESET
AUTO S CA N
4
FA NT ASY
2
ROCK ANT
ROCK ANT
III DAB
22
Sous-programmes
Un programme DAB peut, en outre, comprendre des sous-program­mes (Secondary Service Components), par exemple des émissions en direct, ou des nouvelles en langues étrangères.
Appel de sous-programmes
Il est possible d’appeler des sous-programmes lorsque «DX» appa­raît à l’afficheur.
1 Appuyez sur «<» ou «>» jusqu’au signal sonore.
– Vous écoutez le premier sous-programme disponible.
2 Appuyez brièvement sur «<» ou «>» pour sélectionner d’autres
sous-programmes.
Note:
Pour povoir utiliser à nouveau toutes les fonction DAB, il faut quitter la gamme des sous-programmes.
Quitter un sous-programme
1 Appuyez sur «<» ou «>» jusqu’au signal sonore.
– Vous écoutez le programme DAB principal.
Remarques relatives à la réception DAB
Si «NO SYNC» est visible à l’afficher, aucune réception DAB n’est possible. Votre véhicule se trouve en dehors de la zone de réception DAB ou l’antenne n’est pas correctement raccordée.
Certains programmes DAB offrent des informations supplémen­taires (informations de texte) qui peuvent être visualisées à l’affi­cheur. Pour cela, appuyez en mode DAB sur la touche «MONO» jusqu’au signal sonore. Si aucune information n’est diffusée, l’affi­cheur indique «NO INFO». Dans ce cas, désactivez la fonction en appuyant brièvement sur la touche «MONO».
Veuillez noter que des programmes reçus dans la bande L peuvent avoir une portée uniquement locale. Lancez la fonction LEARN si vous vous trouvez dans une nouvelle zone de réception DAB.
Si l’émetteur reçu est un émetteur à informations routières mais ne diffuse pas d’informations routières DAB, l’appareil commute auto­matiquement sur un émetteur à informations routières DAB. Si aucun signal d’information routière n’est diffusé sur DAB, l’appareil commute automatiquement sur réception FM/RDS si le réglage correspondant a été fait dans le menu de configuration DAB (voir page 47).
MODE DAB ___________________________
NO SYNC
NO INFO
DX
FRANÇAIS
23
Choix de la source de programme RADIO
1 Mettez l’autoradio en service en appuyant sur le bouton «O».
– Si l’autoradio a été mis hors service en mode RADIO, vous
écoutez l’émetteur réglé en dernier, par ex. «ANTENNE».
2 Si vous êtes en mode DAB, cassette ou changeur CD, appuyez
sur la touche «RADIO» pour commuter en réception radio. – Vous écoutez l’émetteur réglé en dernier.
Choix des gammes
1 Gamme FM: Appuyez de manière répétée brièvement sur la
touche «RADIO» jusqu’à ce que l’afficheur indique «FM».
2 Pour commuter entre les niveaux de mémoire FM (U I-III),
appuyez de manière répétée brièvement sur la touche «U III». – L’afficheur indique par ex. «U II».
3 Gamme AM: Appuyez de manière répétée brièvement sur la
touche «RADIO» jusqu’à ce que l’afficheur indique «AM» et la fréquence réglée.
Note:
Après avoir sélectionnée une gamme, vous écoutez l’émetteur réglé en dernier dans cette gamme. Lors de la remise en service, l’autoradio commute sur la source de programme sélectionnée en dernie (radio, cassette, CD). En mode RADIO, vous écoutez l’émetteur réglé en dernier dans la gamme sélectionnée (fonc­tion «Last Station Memory»).
Réception stéréo
La réception stéréo n’est possible que dans la gamme FM.. Vous captez un émetteur stéréo lorsque l’afficheur indique «
!».
1 Pour commuter sur réception mono, appuyez sur la touche
«MONO». – L’afficheur indique: «
o».
2 Pour retourner à la réception stéréo, appuyez une nouvelle fois
sur la touche «MONO». – L’afficheur indique: «
!».
MODE RADIO (TUNER)
_______________________
AM 531
FM
ANTENNE
U II
o
!
24
Réglage de programmes RDS avec la mémoire LEARN
Une pression sur une touche vous permet de mémoriser dans la mémoire LEARN jusqu’à 24 programmes RDS. Il est possible d’ap­peler ces programmes manuellement (RDS-SCAN) ou automatique­ment (AUTOSCAN) l’un après l’autre.
1 Utilisez la touche «U III» pour sélectionner le niveau de
mémoire FM (I-III) souhaité.
2 Appuyez brièvement sur «LRN».
– L’afficheur indique: «LRN» et par ex. «87 60» (déroulant). – Lorsque la fonction de recherche est terminée, vous écoutez
l’émetteur RDS donnant la meilleure réception.
Note:
Si la fonction de veille d’annonces routières (TP) est activée, seuls des programmes RDS diffusant des annonces routières sont recherchés.
Sélection manuelle de programmes
1 Appuyez une ou plusieurs fois brièvement sur «<» ou «>».
– L’afficheur indique: «RDS SCAN» et puis le nom du pro-
gramme trouvé.
Sélection automatique de programmes
1 Appuyez sur «RADIO» jusqu’au signal sonore.
– L’afficheur indique brièvement «AUTOSCAN», puis la fré-
quence, et ensuite le nom du programme trouvé.
– Tous les programmes RDS mémorisés sont appelés tour à tour
pour environ dix secondes.
2 Appuyez brièvement sur la touche «RADIO» pour continuer à
entendre le programme radio courant. – L’afficheur indique brièvement «RESET» et puis le nom du
programme.
– La sélection automatique de programmes est terminée.
MODE RADIO (TUNER) __________________
AUTOSCA N
RESET
RDS-SCA N
LR N 87 60
/C
530
r
UD ERT
PTY/DX
RE AL
LRN/AS
TP
FRANÇAIS
25
Mémorisation automatique de stations (Autostore)
Il est possible de mémoriser automatiquement les 5 émetteurs les plus puissants sur les touches stations «1», «2», «3», «4» et «5». Avec les gammes U I-III et AM vous disposez ainsi de 20 positions de mémoire.
1 Utilisez la touche «U III» (FM) ou «RADIO» (AM) pour sélec-
tionner le niveau de mémoire ou la gamme souhaité.
2 Appuyez sur la touche «AS» jusqu’au signal sonore.
– L’afficheur indique: «AS» et, par ex. «88 90» (déroulant),
puis le nom du programme avec le numéro de la position de programme.
– Vous écoutez l’émetteur donnant la meilleure réception.
Réglage de programmes RDS avec la fonction de recherche
1 Utilisez la touche «U III» pour sélectionner le niveau de mémoire
FM (I-III) souhaité.
2 Appuyez sur <» ou «>» jusqu’au signal sonore.
– L’afficheur indique brièvement, par ex. «FM 92 70», et puis le
nom du suivant programme disponible.
Note:
Si la veille d’annonces routières (TP) est activée pendant la recherche, seuls des émetteurs TP sont recherchés.
La sensibilité maximale de recherche est activée si l’afficheur indique «DX». Ceci s’effectue de manière automatique après le premier balayage de la gamme entière des fréquences.
Activer/désactiver manuellement la fonction DX
1 Pour activer la fonction DX, appuyez sur «DX» jusqu’au signal
sonore. – L’afficheur indique: «DX».
2 Pour désactiver la fonction DX, appuyez à nouveau sur «DX»
jusqu’au signal sonore. – «DX» disparaît sur l’afficheur.
MODE RADIO (TUNER) __________________
AS 88 90
4
FA NT ASY
FM 92 70
R D S E O N
DX
DX
26
2
FA NTASY
Réglage manuel des fréquences
1 Utilisez la touche «U III» (FM) ou «RADIO» (AM) pour sélec-
tionner le niveau de mémoire ou la gamme souhaité.
2 Appuyez sur «<» ou «>» jusqu’au deuxième signal sonore.
– L’afficheur indique: «MAN» et la fréquence réglée, par ex.
«97 95».
3 Appuyez brièvement sur la touche «<» ou «>» pour modifier la
fréquence pas à pas, ou appuyez plus longuement pour modi­fier la fréquence à grande vitesse.
4 Appuyez sur «U III», «RADIO» ou «AF» pour terminer le
réglage.
Mémorisation des programmes sur les touches stations
Il est possible de mémoriser n’importe quel programme sur chacune des touches stations indépendant du mode de sélection de pro­gramme. Si le programme réglé dans la gamme sélectionnée est déjà mémorisé sur une touche station, son nom en liaison avec le chiffre de la touche station apparaît à l’afficheur.
1 Utilisez la touche «U III» (FM) ou «RADIO» (AM) pour sélec-
tionner le niveau de mémoire ou la gamme souhaité.
2 Sélectionnez l’émetteur ou le programme RDS.
3 Appuyez sur «1», «2», «3», «4» ou «5» jusqu’au signal
sonore. – L’émetteur ou le programme RDS est mémorisé.
Appel des programmes mémorisés
1 Utilisez la touche «U III» (FM) ou «RADIO» (AM) pour sélec-
tionner le niveau de mémoire ou la gamme souhaité.
2 Appuyez brièvement sur «1», «2», «3», «4» ou «5».
– L’afficheur indique le nom de programme avec le chiffre de la
touche station associée, par ex. «2».
– Vous écoutez le programme mémorisé.
Note:
Le contenu de la mémoire des touches stations est maintenu même lorsque la tension de la batterie auto est coupée.
MODE RADIO (TUNER) __________________
MAN 9795
R D S E O N
FRANÇAIS
27
Choix de la source de programme TAPE
1 Introduisez une cassette dans son compartiment.
– L’afficheur indique: «TAPE 1».
– ou –
1 En mode RADIO et avec une cassette déjà introduite, appuyez
sur «TAPE» .
Note:
Attention avec une antenne automatique! Si une cassette est introduite avec l’autoradio hors service, celui-ci se met automa­tiquement en service et l’antenne est sortie.
Fonctions de bande
Changer la face de la cassette
1 Appuyez en même temps légèrement sur «pp» et «íí» .
– L’afficheur indique: «TAPE 1» puis «TAPE 2», et vice versa.
Brèf avance et retour rapides
1 Faites enclencher la touche «y» ou «m».
– L’afficheur indique: «APF 1» (avance) ou «APF 1» (retour). – La bande est bobinée à la fin ou au début du titre courant.
2 Pour aborter le bref avance our retour rapide, appuyez légère-
ment sur la touche «y» ou «m» non enclenchée.
Sauter et répéter des titres (fonction APF)
1 Appuyez brièvement sur «
– L’afficheur indique: «APF +1». – Le titre en cours est sauté.
– ou –
1 Pendant l’avance de la bande, appuyez de manière répétée sur
«>» jusqu’à ce que, par ex. «APF +4», aparaisse à l’afficheur. – 4 titres sont sautés.
MODE CASSETTE (TAPE)
_____________________
TAPE 1
TAPE 2
APF 1
x
APF +1
APF +4
TAPE
CD
LOUD
4
28
2 Appuyez brièvement sur «<».
– L’afficheur indique: «APF -1». – Le titre en cours est répété.
– ou –
2 Pendant le retour de la bande, appuyez de manière répétée sur
«<» jusqu’à ce que, par ex. «APF -6», apparaisse à l’afficheur. – 6 titres sont répétés.
Note:
Condition pour un fonctionnement correct du mode APF sont des pauses d'au moins 3 secondes entre les morceaux. Inappro­priés sont les morceaux avec des passages très bas car ces der­niers peuvent être interprêtés comme des pauses.
Avance et retour rapides
1 Faites enclencher la touche «y» ou «m».
– L’afficheur indique: «APF 1».
2 Appuyez sur «>» ou «<» jusqu’au signal sonore.
– L’afficheur indique: «WIND». – L’avance ou le retour rapide est lancé.
3 Pour mettre fin à l’avance ou au retour rapide, appuyez légère-
ment sur la touche «y» ou «m» non enclenchée.
Terminer le mode cassette
1 Appuyez sur «y» et «m» jusqu’à la butée.
– La cassette est éjectée.
– ou –
1 Utilisez la touche «RADIO» pour choisir le mode RADIO.
– L’autoradio est activée. – La cassette reste dans son compartiment.
– ou –
1 Appuyez sur l’une des touches stations «1», «2», «3», «4» ou
«5». – Vous écoutez un émetteur mémorisé. – La cassette reste dans son compartiment.
MODE CASSETTE (TAPE) __________________
APF -1
APF -6
WIND
FRANÇAIS
29
Activer/désactiver le système Dolby B NR
1 Appuyez brièvement sur «=» .
– L’afficheur indique: «
=».
– Le système Dolby B NR est activé.
2 Appuyez à nouveau brièvement sur «
– «
=» disparaît sur l’afficheur.
– Le système Dolby B NR est désactivé.
Note:
Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D
= sont des marques de Dolby
Laboratories Licensing Corporation. © Dolby Laboratories, Inc.
Activer/désactiver la fonction de commutation de type de bande
1 Appuyez sur «CR» jusqu’au signal sonore.
– L’afficheur indique: «CR». – Le mode CR est activé.
2 Appuyez à nouveau sur «CR» jusqu’au signal sonore.
– «CR» disparaît sur l’afficheur. – Le mode CR est désactivé.
Note:
Pour ménager la cassette, éjectez la cassette toujours avec les touches «y» et «m» avant de mettre l’autoradio hors service.
L’appareil est optimisé pour la lecture de cassettes (CR) dioxyde de chrome C60 et C90.
Pendant une annonce routière, la lecture de la cassette est inter­rompue. Pour arrêter une annonce routière en cours, appuyez brièvement sur la touche «TP».
MODE CASSETTE (TAPE) __________________
=
CR
30
Choix de la source de programme CD
1 Appuyez brièvement sur «CD» .
– L’afficheur indique: «CD 1 T01», «T01 01 15»
ou «TR RND».
Commuter l’afficheur
1 Appuyez sur «CD +» jusqu’au signal sonore.
– L’afficheur commute de, par ex., «T01 01 15»
à «CD 1 T01».
Sélectionner un CD
1 Appuyez de manière répétée brièvement sur la touche «CD +»
ou «CD -» jusqu’à ce que l’afficheur indique le numéro du CD souhaité.
Fonctions de lecture CD
Sélectionner ou répéter un titre
1 Appuyez sur «>».
– Lecture du titre suivant.
2 Appuyez sur «<».
– Lecture du titre précédent ou répétition du titre en cours.
3 Appuyer brièvement (de manière répétée) sur la touche «<» ou
«>» jusqu'à ce que l'afficheur indique le numéro du titre sou­haité.
Avance et retour rapides
1 Avance rapide: Maintenez enfoncée la touche «>». Vous écou-
tez les titres en «passage rapide» avec un volume réduit.
2 Retour rapide: Maintenez enfoncée la touche «<».
Brève lecture de chaque titre du CD
1 Appuyez sur «CD» jusqu’au signal sonore.
– Chaque titre sur le CD est lu pendant environ 10 secondes. – L’afficheur indique brièvement «CD SCAN».
MODE CD AVEC CHANGEUR CD
______
DAB
T01 01 1 5
T09 00 00
T02 00 00
CD1 T01
CD SCAN
RADIO
MONO
CD
DANGER CONTROL
TAPE
LOUD EXPERT
AF
CD
U
FRANÇAIS
31
2 Si le titre en cours doit rester audible, appuyez brièvement sur
«CD». – L’afficheur indique brièvement: «RESET”.
Lire les titres d’un CD dans un ordre aléatoire
1 Appuyez sur la touche «CD –» jusqau’au signal sonore.
– L’afficheur indique brièvement: «TR RND». – La fonction est activée.
2 Appuyez à nouveau sur la touche «CD –» jusqu’au signal
sonore. – L’afficheur indique brièvement: «RESET». – La fonction est désactivée.
Activer/désactiver la veille d’ annonces routières
1 Appuyez brièvement sur «TP».
– «TP» apparaît à l’afficheur. – La veille d’annonces routières est activée.
2 Appuyez à nouveau brièvement sur «TP».
– «TP» disparaît à l’afficheur. – La veille d’annonces routières est désactivée.
Terminer le mode CD
1 Appuyez brièvement sur l’une des touches stations «1», «2»,
«3», «4» ou «5». – Le mode radio est activé.
Erreurs dans l’opération du changeur CD
Veuillez observer les messages d’erreur à l’afficheur. Pour l’inter­prétation, lisez le mode d’emploi du changeur CD.
MAGAZINE Magasin de CD absent ou non enclenché. MECHANIC Panne mécanique du changeur CD. NO CD Magasin de CD vide. NO COMMU Connexion radio - CD interrompue. SURFACE CD mal mis en place, défaillance du transfert de
données.
TOO HOT Surchauffe du changeur CD.
MODE CD AVEC CHANGEUR CD ___________
RESET
TR RND
RESET
MAGAZIN E
32
Connexion d’un lecteur CD ou lecteur DAT
Si vous n'avez pas raccordé un changeur CD, vous pouvez raccor­der un autre lecteur CD ou DAT (Digital Audio Tape) à l'aide de l’adaptateur GRUNDIG CDP.
1 Appuyez sur la touche «CD».
– L’afficheur indique: «AUX».
Note:
La commande des appareils raccordés ne peut s’effectuer que sur eux-mêmes. Veuillez consulter le mode d’emploi de l’ap­pareil utilisé.
Pendant les annonces routières la lecture est interrompue.
Aborter une annonce routière
1 Appuyez brièvement sur la touche «TP».
MODE CD AVEC CHANGEUR CD ___________
AUX
FRANÇAIS
33
Afin de vous faciliter l'utilisation de l'autoradio autant que possible, de nombreux réglages qui ne vous sont utiles qu'une seule fois ou qu'occasionnellement sont placés sur un autre niveau de réglage (EXPERT).
Réglages EXPERT possibles
Réglages de codage («CODE/SAFE»). Contraste de l’afficheur («LCD 25»). Couleur d’affichage («COL 25»). DEL de sécurité marche/arrêt («BLK ON/OFF»). Signal sonore marche/arrêt («BEEP ON/OFF»). Gamme AM marche/arrêt («AM 0N/OFF»). Fonction LEARN marche/arrêt («LRN ON/OFF»).
Changement automatique du programme régional marche/arrêt («REG ON/OFF»).
Mise en et hors service avec le démarreur («IGN ON/OFF»). Commutation en silence en mode téléphone, mode téléphone avec
l’autoradio («PHONE ON/OFF/IN»). Compensation de différences de volume de cassette enregistrées
TAPE»). Sensibilité d’entrée en mode CD ou DAT («MCD»).
Limitation de volume lors de la mise en service («ONVOL»). Volume minimal pour annonces routières («TAVOL»). Volume en fonction de la vitesse («SCV 0 67»). Délai de mise en et hors service d’un Booster («BDLY 35 »).
Modifier des réglages EXPERT
1 Appuyez sur la touche «EXPERT» jusqu’au signal sonore.
– L’afficheur indique un des réglages Expert possibles, par ex.
«CODE».
2 Utilisez le bouton tournant «
O» pour sélectionner le réglage
EXPERT souhaité (voir plus haut), par ex. la limitation de volume lors de la mise en service.
Note:
Les réglages sont décrits dans l’ordre dans lequel ils apparais­sent à l’afficheur lorsque le bouton «
O» est tourné vers la
droite.
NIVEAU DE REGLAGE EXPERT
__________
Y
N
CODE
ONVOL 1 2
CD
DANGER CONTROL
TAPE
LOUD EXPERT
TRE BAL
PT
LR
34
AM O N
AM OF F
BEEP O N
BEEP O F F
CODE
SAFE
LCD 3 8
COL 3 2
BLK O N
BLK OF F
3 Pour activer le réglage, appuyez brièvement sur «EXPERT».
– L’afficheur indique: «ONVOL 12» et «E».
4 Utilisez le bouton «
O» pour régler le volume souhaité.
– L’afficheur indique, par ex. «EONVOL 15».
5 Appuyez brièvement sur «EXPERT» pour terminer le réglage.
– L’afficheur indique à nouveau «ONVOL 15», le «E» disparaît.
6 Pour effectuer le réglage suivant, répétez les étapes 2 à 5.
7 Pour quitter le niveau de réglage Expert, appuyez sur la touche
«EXPERT» jusqu’au signal sonore.
Les réglages individuels
Réglages de codage. Description détaillée à partir de la page 38.
– Le codage n’est pas activé. – Le codage est activé.
Contraste de l’afficheur.
– L’afficheur indique une échelle de «00» à «63».
Couleur d’affichage. Couleur variable de vert à rouge.
– L’afficheur indique une échelle de «00» à «53».
DEL de sécurité marche/arrêt.
– La DEL de sécurité clignote si l’appareil et l’allumage du véhi-
cule sont hors service.
– La DEL de sécurité ne clignote pas.
Signal sonore marche/arrêt.
– Signal sonore lorsqu'on change de fonction. – Brève commutation en silence des sorties HP lorsqu’on change
de fonction.
Gamme AM marche/arrêt.
– La gamme AM peut être sélectionnée par la touche «RADIO». – La gamme AM ne peut pas être sélectionnée, le mode radio
n’est possible que dans la gamme FM./DAB.
NIVEAU DE REGLAGE EXPERT _____________
E
ONVOL 1 2
ONVOL 1 5
FRANÇAIS
35
Fonction LEARN automatique marche/arrêt. Si vous êtes dans une zone où la réception d'émetteurs RDS avec annonces routières est mauvaise, vous pouvez désactiver la fonction LEARN automatique.
– Fonction LEARN automatique activée. – Pas de LEARN automatique à de niveaux de volume au dessus
de «VOL 04».
Changement automatique du programme régional marche/arrêt. Lorsque le programme RDS offre différentes émissions régionales, votre autoradio peut passer au programme régional disponible dans la zone de réception.
– Changement automatique du programme régional possible. – Changement du programme régional impossible.
Mise en et hors service avec le démarreur.
– La radio peut être mise en et hors service avec le démarreur
du véhicule.
– Mise en et hors service seulement avec le bouton «
O».
Note:
Pour cette fonction, la connexion du contact A 4 (voir page 42) doit être établie.
Mode téléphone avec l’autoradio.
Commutation en silence de l’autoradio en mode téléphone.
– Commutation en silence activée. – Commutation en silence désactivée.
Note:
Pour cette fonction, le signal de commutation en silence du télé­phone doit être injecté.
Compensation de différences de volume de cassettes enregistrées.
– Bas. – Normal. – Haut.
NIVEAU DE REGLAGE EXPERT _____________
REG O N
REG OF F
LR N O N
LR N O F F
IGN O N
IGN OF F
PHONE IN
PHONE O N
PHONE OF F
TAPE LO W
TAPE MID
TAPE HI G H
36
ONVOL --
ONVOL 2 0
TAVOL 1 6
SCV 16 67
SCV 8 67
SCV - --
SCV 0 67
Sensibilité d’entrée en mode CD ou DAT pour l’adaption à un chan­geur CD.
– Bas. – Normal. – Haut.
Limitation de volume lors de la mise en service.
– Pas de limitation. – Volume maximal, par ex. «20». – L’afficheur indique une échelle de «00» à «35».
Note:
Le volume sonore est seulement limité lorsque, à la mise hors service de l'autoradio, le volume est supérieur à la valeur réglée!
Volume minimal pour annonces routières.
– L’afficheur indique une échelle de «05» à «35».
Note:
Lors du réglage l’autoradio joue avec le volume réglé pour les annonces routières.
Volume en fonction de la vitesse.
Note:
Ce réglage n’est possible que lorsqu’un signal en fonction de la vitesse est injecté dans le connecteur SCV (A 1).
– La fonction SCV est désactivée. – Effet maximal du réglage.
L’augmentation du volume résultant de ce réglage est indiquée pendant le voyage par un numéro ou groupe de numéros en fonction de la vitesse.
– L’afficheur indique, par ex., «SCV 16» (augmentation maxi-
male du volume) et «67» (effet maximal du réglage).
– L’afficheur indique, par ex., «SCV 8» (augmentation médiane
du volume) et «67» (effet maximal du réglage).
NIVEAU DE REGLAGE EXPERT _____________
MCD LO W
MCD MID
MCD HI G H
FRANÇAIS
37
Réglage de la fonction SCV
1 Avec le véhicule à l’arrêt et le moteur en marche, réglez le
volume souhaité avec le bouton «
O».
2 Appuyez sur «EXPERT» jusqu’au signal sonore. Utilisez
le bouton «
O» pour sélectionner le réglage SCV.
– L’afficheur indique, par ex., »SCV 0 34».
3 Appuyez brièvement sur «EXPERT».
– L’afficheur indique: «ESCV 0 34».
4 Mettez le véhicule en marche puis réglez le volume sou-
haité à une vitesse élévée avec le bouton «
O», par ex.
«ESCV 6 60».
5 Appuyz sur «EXPERT» jusqu’au signal sonore.
– Le réglage est mémorisé.
Attention:
Pour des raisons de sécurité, ce réglage devrait être effectué uniquement par le passager !
Délai de mise en et hors service d’un Booster.
Note:
La tension de commutation pour un Booster est présent au contact C 6 (voir page 44).
Pour réduire les bruits de commutation, augmentez la valeur réglée jusqu'à ce que ces bruits ne soient plus perceptibles.
– L’afficheur indique: «BDLY» et une échelle de «06» à «99».
NIVEAU DE REGLAGE EXPERT _____________
BD LY 3 5
SCV 0 34
E
SCV 0 34
E
SCV 6 60
38
Votre numéro de code personnel figure sur la carte d'identité de votre autoradio. Le codage n'est pas activé en usine. Lorsque vous avez activé le codage de votre autoradio : Dès que votre autoradio est sorti de son emplacement ou déconnecté de la batterie (ou borne positive permanente 30) de votre véhicule, il subit un blocage électronique. Vous seul pouvez le remettre en service en entrant votre numéro de code. Voir également le réglage à la page 34 dans le chapitre «Niveau de réglage EXPERT».
Activer le codage
1 Sélectionnez le niveau de réglage EXPERT.
2 Utilisez le bouton «
O» pour sélectionner le réglage «CODE».
3 Appuyez brièvement sur la touche «EXPERT».
– L’afficheur indique: «E - - - -» et le numéros des touches
stations «1», «2», «3», «4».
4 Entrez le numéro de code avec les touches stations «1», «2»,
«3», «4».
Exemple: Numéro de code 1703
«1» 1 brève pression «1 - - -» «2» 7 brèves pressions «1 7 - -» «3» 10 brèves pressions «1 7 0 -» «4» 3 brèves pressions «1 7 0 3»
Note:
Une pression plus longue sur une touche fait diminuer le chiffre correspondant.
5 Appuyez brièvement sur «EXPERT» pour confirmer le numéro
de code. – L’afficheur indique: «SAFE». – Le codage est activé.
6 Pour quitter le niveau de réglage EXPERT, appuyez sur la touche
«EXPERT» jusqu’au signal sonore.
CODAGE
________________________________________________
CODE
E
- ---
SAFE
R D S
E O N
FRANÇAIS
39
Désactiver le codage
1 Par exemple, avant le démontage de l'autoradio, sélectionnez le
niveau de réglage EXPERT et sélectionnez le réglage «SAFE».
2 Appuyez brièvement sur «EXPERT» pour activer le réglage.
– L’afficheur indique: «E1 - - - -».
3 Entrez le numéro de code avec les touches stations «1», «2»,
«3», «4».
4 Pour confirmer le numéro, appuyez sur «EXPERT» jusqu’à ce
que l’afficheur indique brièvement «CODE». Après 3 secondes environ la radio joue. – Le codage est désactivé.
Note:
Si vous avez entré un mauvais numéro de code, «SAFE» reste visible à l’afficheur et l’autoeradio ne joue pas. Recommencez en respectant les délais d’attente entre les essais. Voir page 40.
Remise en service
L'autoradio subit un blocage électronique après avoir été décon­necté de la batterie (ou de la borne positive permanente 30) de votre véhicule, par ex. à la suite de la sortie de l'appareil de son emplacement.
1 Mettez l’autoradio en service.
– L’afficheur indique brièvement «SAFE», puis «1 - - - -». – «1» signifie le nombre d’essais de remise en service.
2 Entrez le numéor de code avec les touches stations «1», «2»,
«3», «4» (comme décrit à la page 38).
CODAGE _____________________________
SAFE
E
1----
1----
SAFE
CODE
40
3 Confirmez le numéro de code en appuyant sur la touche
«EXPERT» jusqu’à ce que l’afficheur indique brièvement «SAFE». – La radio joue.
Note:
Si vous avez entré un mauvais numéro de code, «SAFE» reste visible à l’afficheur et l’autoeradio ne joue pas. Recommencez en respectant les délais d’attente entre les essais.
Délais d’attente
Afin que la désactivation du codage soit impossible à force d'es­sais, des délais d'attente ont été prévus entre les différents essais. Pendant ce délai, l'autoradio peut être mis en et hors service mais ne fonctionnera pas. Pendant le délai d'attente, l'autoradio ne doit pas être en service, mais il est nécessaire qu'il soit connecté au plus permanent +12V. Tant que l'afficheur indique «SAFE», le délai d'attente n'a pas écoulé. Le délai d'attente est terminé lorsque le numéro du prochain essai apparaît dans l'afficheur, par ex «2 - - - -». Le tableau suivant indique les délais entre les différents essais.
1 . ........................................................... 21 sec
2 ......................................................... 1, 5 min
3 ......................................................... 5, 5 min
4 ........................................................... 22 min
5 ............................................................. 1, 5 h
6 ............................................................. 6, 0 h
7 ............................................................... 24 h
8 ............................................................... 24 h
Note:
Le délai d'attente après le 7ème essai est toujours de 24 heures! Après le 6ème essai, il est recommandé de faire effectuer la remise en service ou la désactivation du codage par un reven­deur spécialisé.
CODAGE _____________________________
SAFE
FRANÇAIS
41
Montage du cadre de fixation, de l’autoradio et des antennes
Votre revendeur spécialisé vous indiquera le matériel de montage nécessaire et les accessoires disponibles.
1 Insérez le cadre de fixation b dans la découpure de l'appareil
a du véhicule (Fig. 1) (les figures se trouvent à la page 45).
2 Repliez au besoin les languettes c derrière la découpure de
l'appareil a (selon le type de véhicule) (Fig. 1).
3 Insérez l'autoradio dans le cadre de fixation mis en place b
jusqu'à la butée. L'autoradio s'enclenche.
Note:
Votre autoradio est un appareil de haute puissance et peut donc devenir très chaud pendant son fonctionnement. Pour cette rai­son aucun câble ou autre pièce ne doit toucher l’appareil sinon son isolation pourrait fondre résultant en un court-circuit et même en une inflammation.
4 Pour retirer l’autoradio introduisez les deux étriers d dans l'ou-
verture du cache et poussez-les contre la butée (Fig. 5).
5 Poussez les deux étriers vers l'extérieur et retirez lentement l'au-
toradio (Fig. 5).
Pour la réception DAB il faut utiliser une antenne tige DAB. Pour cette antenne, l’appareil est muni sur sa face arrière d’un connec­teur à vis spécial, le connecteur FME (Fig. 3).
Votre autoradio est conçu pour des antennes dotées d'une impédance de 75 (jusqu'à 150 ). L'utilisation d'une rallonge de câble d'antenne, par ex. en cas de montage sur la lunette arriè­re, risque d'affecter la réception.
Pour le montage des antennes DAB et radio, voir la Fig. 2.
Fusible
Fusible plat enfiché T 10 A/DIN 72 581 (Fig. 4).
MONTAGE ET DEMONTAGE
______________
42
Tensions d’alimentation
Contacts à lame A (Fig. 4):
A 8 Connexion de masse (section traversale d’au moins 2, 5
mm2pour les lignes plus et masse). Raccorder à la borne 31 (masse) du véhicule.
A 7 Connexion de la tension d’alimentation + 12 V (section
traversale d’au moins 2, 5 mm
2
pour les lignes plus et masse). Raccorder à la borne 30 (plus permanent) du véhicule.
A 6 Connexion de l’éclairage des instruments. Si le contact
A 6 est raccordé à la borne 58 du véhicule, l’éclairage
de l’autoradio mis hors service peut être reglé avec le réglage de l’éclairage des instruments si les phares du véhicule sont allumés.
A 5 Sortie de tension de commutation + 12 V (max. 0, 5 A).
Si l’autoradio est en service, la tension de commutation est présente au contact à lame A 5 et sert à la sortie/rentrée d’une antenne automatique, à l’alimenta­tion d’un amplificateur d’antenne, etc.
A 4 Connexion de la tension d’allumange + 12 V. Raccorde-
ment à la borne 15 du véhicule si l’autoradio doit être mis en et hors service avec l’allumage.
Note:
Le contact à lame A 4 peut également rester libre. Dans ce cas, l’autoradio se met automatiquement hors service une heure après la mise hors service de l’allumage.
A 2 Connexion Phone-Mute. Un téléphone ou mobilophone
raccordé à l’autoradio est commuté en silence lorsque l’afficheur indique «PHONE». Voir également page 35, chapitre «Niveau de réglage EXPERT».
Note:
Il faut connecter A 2 de la sortie Phone-M ute du téléphone/ mobilophone avec la masse.
A 1 Connexion SCV (+) pour le réglage du volume en fonc-
tion de la vitesse.
MONTAGE ET DEMONTAGE_______________
FRANÇAIS
43
Haut-parleurs
Contacts à lame B (Fig. 4). Puissance de sortie maximale sur des haut-parleurs de 4 : 4 x 50 W:
Haut-parleurs avant Haut-parleurs arrière
B 3 droit + B 1 droit + B 4 droit - B 2 droit - B 5 gauche + B 7 gauche + B 6 gauche - B 8 gauche -
Attention:
Ne connectez pas électriquement les prises des haut-parleurs et ne les raccordez pas à la masse. Ceci pourrait provoquer un endommagement de l’autoradio!
Connecteurs supplémentairs
Contacts à lame C (Fig. 4): Connecteur de changeur CD ou AUX:
C 13 Ligne de commande du bus CD, à connecter avec C 15
pour le mode AUX.
C 15 Bus CD, masse.
C 16 Tension d’alimentation + 12 V pour changeur CD.
C 17 Tension de commutation pour changeur CD.
C 18 BF CD ou BF AUX, masse.
C 19 BF CD ou BF AUX, gauche.
C 20 BF CD ou BF AUX, droit.
MONTAGE ET DEMONTAGE_______________
44
Sortie Line: Possibilité de raccorder un amplificateur de puissance (Booster) ou des haut-parleurs actifs.
C 1 Haut-parleur arrière, gauche +
C 2 Haut-parleur arrière, droit +
C 3 Masse –
C 4 Haut-parleur avant, gauche +
C 5 Haut-parleur avant, droit +
C 6 Tension de commutation pour amplificateur de puissance
marche/arrêt (max. 0,3 A).
C 7 Service
Sortie Subwoofer: Il est possible de connecter un amplificateur de puissance Subwoofer au filtre de fréquences Subwoofer intégré dans l’appareil (adaptateur approprié: Sub-TA 2).
C 9 Subwoofer, masse.
C 10 Subwoofer, BF.
Entrée Phone: Pour le raccordement d'un téléphone de voiture ou d'un mobilophone (écoute à travers l'autoradio) (adaptateur appro­prié: Sub-TA 2 ou TA 1).
C 11 Phone, BF.
C 12 Phone, masse.
MONTAGE ET DEMONTAGE_______________
FRANÇAIS
45
MONTAGE ET DEMONTAGE
________________________
Fig. 2/3
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 5
b
a
d
DAB
Stabantenne
Antenne für
Autoradio
1 4
C
B
A
3 6
2 5
1 3 5 7
2 4 6 8
1
2 4 6 8
7
8
12
11
5 7
13 16 19
15 18
17 20
T 10 A
c
d
46
Il est possible d’appeler deux menus dans le mode DAB dans les­quels il est possible de faire des réglages spéciaux pour assurer une réception DAB optimale. Il est conseillé de faire effectuer ces régla­ges par votre revendeur spécialisé.
Le menu de fonctions DAB
Appeller le menu
1 Appuyez sur la touche «AF» jusqu’au signal sonore.
– L’afficheur indique: «FUNC MEN».
Sélectionner les fonctions
1 Pour sélectionner une des fonctions suivantes, appuyez briève-
ment sur «AF» ou »U III».
ENS SEL Sélection d’un ensemble DAB précis. CEPT SEL Réglage de fréquence en pas CEPT (fréquences DAB
fixes, par ex. 5A, LA, etc.).
FREQ SEL Réglage de fréquence en pas de 16 kHz.
2 Pour modifier un réglage, appuyez brièvement sur «<» ou «>».
Quitter le menu
1 Appuyez sur la touche «AF» jusqu’au signal sonore.
Le menu de configuration DAB
Appeller le menu
1 Appuyez sur la touche «U III» jusqu’au signal sonore.
– L’afficheur indique: «CONF MEN».
Sélectionner les fonctions et modifier les réglages
1 Appuyez brièvement sur «AF» ou »U III» pour sélectionner les
groupes de fonctions suivants:
a)
b)
c)
d)
REGLAGES DAB SPECIAUX
________________
FUNC MEN
CONF MEN
SECURITY PANEL
SPECIAL
ATY SEL
AF CONF
ANNOCONF
AF
CD
U
FRANÇAIS
47
2 Utilisez la touche «<» ou «>» pour sélectionner des sous-
fonctions dans un groupe de fonctions.
3 Après avoir sélectionnée une sous-fonction, appuyez sur la
touche station «3» pour contrôler le réglage.
4 Appuyez sur la touche station «1» pour désactiver une sous-
fonction. – La sous-fonction est désactivée.
– ou –
4 Appuyez sur la touche station «2» pour activer une sous-
fonction. – La sous-fonction est activée.
a) SPECIAL
DRC Les émissions avec une haute dynamique (par ex.
musique classique) obtiennent une sonorité plus naturelle. L’information supplémentaire doit être offerte par l’émetteur.
MUTE Coupure du son lors de mauvaises conditions de
réception.
DAB -) RDS Commutation sur un émetteur RDS correspondant
lors d’une mauvaise réception DAB.
SERV ENS Limitation de la sélection de programmes sur l’ensem-
ble DAB courant.
RECLIMIT Vérifie la qualité de réception d’un ensemble DAB.
Si cette sous-fonction est activée, l’afficheur indique «DAB - SCAN» pendant la vérification.
b) ATY SEL Announcement Selection: En dehors des informa-
tions routières, DAB peut interpréter également d’autres informations, à condition que l’émetteur offre ces informations.
TRANSP Informations sur des horaires publics. WARNING Avertissement généraux.
REGLAGES DAB SPECIAUX _______________
SPECIAL
ATY SEL
DAB-SCA N
48
NEWS Dernières nouvelles. WEATHER Informations météorologiques. EVENT Informations sur toutes sortes d’événements. SPECIAL Informations sur des événements imprévus. RAD INF Informations sur le programme. SPORTS Informations sportives. FINANCE Informations économiques.
c) AF CONF Configuration de fréquences alternatives.
ALT FREQ Poursuite de programmes admise en cas d’une
mauvaise réception.
HARDLINK Commutation sur un autre programme du même
contenu admise.
SOFTLINK Commutation sur un programme similaire admise.
d) ANNOCONFAnnouncement Configuration.
ONLY NEW Si l’émetteur supporte cette fonction, seulement les
«dernières» annonces routières sont audibles.
Quitter le menu
1 Appuyez sur la touche «U III» jusqu’au signal sonore.
REGLAGES DAB SPECIAUX _______________
AF CONF
ANNOCON F
FRANÇAIS
49
Conditions de réception radio
Les conditions de réception se modifient continuellement pendant le trajet.Des montagnes, des bâtiments ou des ponts peuvent affaiblir la qualité de réception, tout particulièrement lorsque vous êtes éloigné de l'émetteur.
Radio-Data-System (RDS)
Le RDS est un système d'informations dont les signaux sont émis en plus du programme FM dans la pluspart des émetteurs FM. Dans le cas de programmes RDS, l'abréviation du nom du programme apparaît dans l'afficheur, par ex. «ANTENNE». Un programme RDS est diffusé par plusieurs émetteurs avec différentes fréquences d'émission (fréquences alternatives). Vous sélectionnez un pro­gramme RDS et votre autoradio règle toujours un émetteur avec une bonne qualité de réception et avec le même programme RDS.
Enhanced Other Network (EON)
Pour entendre des informations routières même lorsque vous avez réglé un «programme RDS sans informations routières». Condition pour cette fonction est que la station de radio qui émet le program­me RDS réglé avec la fonction EON diffuse un autre programme RDS qui propose des annonces routières. De plus la veille d’annon­cen routières (TP) doit être activée.
Entretien et maintenance
Ne nettoyez le cache de l'appareil qu'avec un chiffon doux, anti­poussière et antistatique. Les produits de polissage et de nettoyage risquent d'endommager la surface du cache.
La tête son ne doit présenter aucune particule de bande afin d'éviter des pertes lors de la reproduction des aiguës. C'est pourquoi il est recommandé de nettoyer la tête son toutes les 50…100 heures de service à l'aide d'une cassette de nettoyage.
N'exposez pas les cassettes à des températures élevées et rangez­les dans leur boîte après leur utilisation.
CE QU’IL FAUT SAVOIR
______________________
50
Eliminer des problèmes
Si un problème survient, essayez d’abord les remèdes ci-dessous avant de faire réparer votre autoradio. Seulement si ces remèdes ne vous permettent pas d’éliminer le pro­blème, contactez votre revendeur spécialisé. N’essayez en aucun cas de réparer votre autoradio vous-même. Dans ce cas la garantie se périme.
CE QU’IL FAUT SAVOIR
_____________________________
Problème
Il n’est pas possible de mettre l’autoradio en service.
La DEL de sécurité ne clignote pas.
Mauvaise réception radio.
La réception radio est fréquemment interrompue.
Un ou plusieurs haut­parleurs sont muets.
Le changeur CD ne fonctionne pas.
Cause possible
Unité de commande mal insérée. Trop brève pression sur la touche marche/arrêt.
La fonction n’est pas activée.
Vous vous trouvez dans une zone de mauvaise réception.
La fonctioin AF travaille dans une zone de mauvaise récep­tion.
Réglages BALANCE et FADER incorrects.
Magasin CD absent ou non enclenché. Panne mécanique. Magasin CD vide. Connexion radio-CD interrom­pue. CD mal mis en place. Surchauffe du changeur CD.
Remède
Remettez en place l’unité de commande. Appuyez plus longuement sur la touche.
Sélectionnez le réglage EXPERT. Si l’afficheur indique «BLK OFF», sélectionnez «BLK ON».
Changez la zone.
Désactivez la fonction AF.
Contrôlez les réglages et modifiez-les si nécessaire.
Notez les messages d’er­reur à l’afficheur. Lisez le mode d’emploi du changeur CD.
FRANÇAIS
51
Caractéristiques techniques
Cet appareil correspond aux exigences de protection EMV (direc­tives CE 89/336, 92/31 et 93/68) suivant les normes EN 55013 et EN 55020.
GRUNDIG Service
CE QU’IL FAUT SAVOIR
_____________________________
GRUNDIG Kundendienst Nord Kolumbusstraße 14
D-22113 Hamburg
+49/40-7 33 31-0
GRUNDIG Kundendienst West Horbeller Straße 19
D-50858 Köln
+49/22 34-95 81-2 51
GRUNDIG Kundendienst Mitte Dudenstraße 45-53
D-68167 Mannheim
+49/6 21-33-76-70
GRUNDIG BELUX N.V. Deltapark, Weihoek 3, Unit 3G
B-1930 Zaventem
+32/2-7 16 04 00
GRUNDIG UK LTD. Elstree Way, Borehamwood, Herts, WD6 1RX
GB Großbritannien/ Great Britain
+44/1 81-3 24 94 00
Technical Service Unit 35, Woodside Park, Wood Street Rugby, Warwickshire, CV21 2NP
Großbritannien/ Great Britain
+44/1 78-8 57 00 88
GRUNDIG IRELAND LTD. 2 Waverley Office Park, Old Naas Road
EIR Dublin 12
+3 53/1-4 50 97 17
GRUNDIG FRANCE S.A. 5 Boulevard Marcel Pourtout
F-92563 Rueil Malmai­son Cedex
+33/1-41 39 26 26
GRUNDIG Kundendienst Süd Beuthener Straße 65
D-90471 Nürnberg
+49/9 11-7 03-0
GRUNDIG SCHWEIZ AG Steinacker Straße 28
CH-8302 Kloten
+41/1-8 15 81 11
GRUNDIG PORTUGUESA Comércio de Artigos Electróni­cos, Lda. Rua Bento de Jesus Caraça 17
P-1495 Cruz Quebrada, Lisboa
+3 51/1-4 19 75 70
GRUNDIG ESPAÑA S.A. Solsonés, 2 planta baja B3 Edificio Muntadas (Mas Blau)
E-08820 El Prat De Llob­regat (Barcelona)
+34/93-4 79 92 00
GRUNDIG NORGE A.S. Glynitveien 25, Postboks 234
N-1401 Ski
+47/64 87 82 00
GRUNDIG DANMARK A/S Lejrvej 19
DK-3500 Værløse
+45/44 48 68 22
GRUNDIG Kundendienst Ost Wittestraße 30e
D-13509 Berlin
+49/30-4 38 03-21
GRUNDIG OY Luoteisrinne 5
SF-02271 Espoo
+3 58/9-8 04 39 00
GRUNDIG SVENSKA AB Albygatan 109 d, Box 4050
S-17104 Solna
+46/8-6 29 85 30
GRUNDIG POLSKA SP.Z.O.O. Ul. Czéstochowska 140
PL-62800 Kalisz
+48/62-7 66 77 70
GRUNDIG AUSTRIA Ges.m.b.H. Breitenfurter Straße 43-45
A-1120 Wien
+43/1-81 11 70
GRUNDIG NEDERLAND B.V. Gebouw Amstelveste Joan Muyskenweg 22
NL-1096 CJ Amsterdam
+31/20-5 68 15 68
GRUNDIG ITALIANA S.P.A. Via G.B. Trener, 8
I-38100 Trento
+39/4 61-89 31 11
Grundig AG • Beuthener Str. 41 • D-90471 Nürnberg • http://www.grundig.com 18426-941.2100
Loading...