Grundig CHALLENGE 400 A, CHALLENGE 400 User Manual

WKC 3705 RDS
SECURITY CODE
Challenge 400 Challenge 500
v
1
Índice Manual de instruções
Operação CD ou DAT 11
Colocar CD ou DAT em funcionamento
(operação AUX) ............................... 11
Cassete (TAPE) no Challenge 400 12
Seleccionar a fonte de programa TAPE ... 12
Funções da unidade ......................... 12
Cassete (TAPE) no Challenge 400 13
Seleccionar a fonte de programa TAPE ... 13
Funções da unidade ......................... 13
Compact Disc (CD) 14
Seleccionar a fonte de programas CD ... 14
Seleccionar o CD ............................. 14
Funções de reprodução de CDs............. 14
TRACK FAST, SCAN, RANDOM ............. 14
Nível de comando EXPERT 15
Lista das regulações Expert ................ 15
Alterar as regulações Expert ............... 15
Possíveis regulações
1 §` .............. 16
Codificação 18
Codificação está activada? ................. 18
Activar a codificação ........................ 18
Desactivar a codificação .................... 18
Recolocar em Serviço........................ 19
Tempos de espera ........................... 19
Montar e desmontar 20
Montar autorádio, armação de
montagem e antena .......................... 20
Fusível ......................................... 20
Tensões de alimentação .................... 20
Altifalantes .................................... 21
Ligações adicionais ......................... 21
Informações importantes 22
Cassetes de áudio ........................... 22
Conservação .................................. 22
Quando algo não funcionar 23
Não é possível ligar o aparelho ........... 23
O indicador luminoso de segurança
não pisca ...................................... 23
A recepção é deficiente ..................... 23
CD não toca ................................... 23
CE
O aparelho corresponde às determinações protectoras EMV (directrizes comunitárias 89/336 CEE, 92/31 CEE e 93/68/CEE) de acodo com as normas N 55013 e EN 55020.
Salvaguardam-se alterações técnicas e
visuais!
Por favor, atenção! 2
Protecções anti-roubo ........................ 2
Retirar e colocar a unidade de comando .. 3
Indicações gerais .............................. 4
Ligar e desligar 5
Regulação do volume e do som 6
Volume .......................................... 6
LOUD (Loudness) .............................. 6
Rádio (TUNER) 7
Seleccionar banda ............................. 7
Standby para a recepção de mensagens
de trânsito (TP) ................................ 7
Frequências alternativas (AF) ............... 7
Sintonização dos programas RDS
(Função IS) ..................................... 8
Teclas de memória
¢¢
1, ¢¢2, ¢¢3, ¢¢4 .... 8
Sintonizar emisssoras/programas RDS
com sistema de busca ........................ 9
Tipos de programas (PTY) .................. 10
Função PTY ................................... 10
P
v
2
Por favor, atenção!
Protecções anti-roubo
Identity Card – o cartão de identificação do seu autorádio
contém informações sobre o modelo, nº de série e o código para a codificação.
O número de série é idêntico ao número gravado na armação do seu autorádio.
Em caso de furto do seu autorádio, o cartão de identificação facilita a busca por parte da polícia e acelera a comprovação de propried­ade para o reembolso dos danos pelo seguro.
Guarde o cartão de identificação em lugar
seguro, para evitar que estranhos tenham acesso ao mesmo.
Em caso de perda do cartão de identidade
(código), só o revendedor autorizado, poderá fornecer o código, após a comprovação de propriedade e mediante o pagamento de uma taxa.
Autocolante «Code»
Os autocolantes «code», quando colados bem visíveis na parte interior dos vidros do carro, indicam:
O autorádio não tem
qualquer valor para o
ladrão!
Codificação
Se a codificação estiver activada e o rádio for desconectado da bateria do seu carro (posítivo contínuo borne 30), o autorádio passa a estar bloqueado electronicamente. Ele só poderá ser activado novamente, quando for introduzido o seu código.
Retirar a unidade de comando
Adicionalmente à codificação, a unidade de comando do autorádio poderá ser removida. Desta forma, o autorádio não tem qualquer valor para o ladrão.
Indicador luminoso de segurança
O indicador luminoso de segurança torna-se visível, quando o autorádio tiver sido desligado e a chave de ignição tiver sido retirada. Para desactivar o indicador luminoso, consulte a página 16, EXPERT
3.
Segurança
66 Para que o seu autorádio permaneça onde
está: – Activar codificação. – Autocolantes «Code» nos vidros do
automóvel.
– Retirar e levar consigo a unidade de
comando.
– Indicador luminoso de segurança
(a piscar).
GRUNDIG – Iniciativa ecológica
Com certeza já se apercebeu de que renunciámos a todos os materiais
sintéticos para a produção da embalagem do autorádio. Todos os elementos componentes são de papel ou cartão e poderão ser eliminados através do circuito de reciclagem existente para papéis.
G
1
Model Type
Serial No.
Code No.
Die Identity Card dient als Eigentumsnachweis mit individuellem Sicherheits­code und erleichtert bei Verlust des Gerätes die Schadensabwicklung. Vor fremdem Zugriff schützen.
The identity card serves as evidence of ownership with individual security code and facilitates the settlement in the case of theft of the unit. Keep the document safe.
DOUBLE SECURITY SYSTEM
CODE
v
3
P
Por favor, atenção!
Montagem do autorádio
Caro Cliente … Por favor, mande instalar o seu autorádio por um técnico especializado. Pois, desta forma, terá criado as condições para o funcionamento impecável do aparelho.
As instruções de instalação poderão ser consultadas no final do manual de instruções.
Retirar a unidade de comando
Após a remoção da unidade de comando, o aparelho perde todo o valor para terceiros.
Se retirar a unidade de comando enquanto o aparelho estiver em funcionamento, o aparelho desliga-se.
Segure a unidade de comando e carregue de cima na tecla
¡
vv
. A unidade de comando desengata e poderá ser transportada.
Guardar a unidade de comando
Guarde a unidade de comando sempre dentro do seu estojo.
A unidade de comando encontra-se fixada dentro do estojo.
Posteriormente, a unidade de comando poderá ser removida do estojo com facilidade através das duas partes laterais estreitas (ver figura).
Caso perca a unidade de comando, é possível obter uma substituição mediante a comprevação de propriedade (p. ex. Identity Card) e o pagamento de uma taxa. Dirijase ao seu revendedor autorizado.
Engatar a unidade de comando
Introduza a unidade de comando no recorte adequado do aparelho até que encaixe.
500
500
Segurança no trânsito
Antes de iniciar a viagem
Antes de iniciar a viagem, familiarize-se com as diversas funções do seu autorádio.
O volume sonoro e o trânsito
O volume de som muito alto poderá prejudicá-lo a si e às outras pessoas no trânsito. Consequentemente, seleccione o volume de forma a permitir a percepção dos ruídos resultantes do meio circundante (p. ex. buzinas, ambulâncias, carros de polícia,etc.). O volume é regulado com o botão giratório
¢¢
VOLUME.
Em caso de mensagens de trânsito,
poderão ocorrer volumes de som bastante mais elevados que durante a reprodução normal, consulte também a página 17, EXPERT
§`.
Em CDs Multimédia, além das tiras de
som, estão registadas também tiras de dados. Se, apesar dos avisos, tocar um CD destes, poderão ocorrer ruídos com um volume de som que ponham em causa uma condução segura. Além disso, poderão ser danificados os níveis elevados e os altifalantes.
Âmbito de funções mais amplo
O nível de comando EXPERT permite-lhe fazer uso de um âmbito de funções que transcende a utilização base, sem que perca o controlo sobre o aparelho.
Operação com telemóvel (Phone)
Poderá ligar o telemóvel ou rádio-amador ao seu aparelho.
Sempre que o telemóvel ou rádio-amador estiverem em funcionamento, o autorádio ficará sem som. No display é apresentado: »PHONE «, consulte também a página 17, EXPERT
9 e
página 21, A2.
Sinal sonoro
O seu autorádio foi ajustado de tal forma que, as funções são confirmadas com um breve sinal sonoro. No nível de comando EXPERT, poderá seleccionar o ajuste »BEEP OFF « substituindo o sinal sonoro por um breve silenciar dos altifalantes, consulte a página 16, EXPERT
4.
v
4
Por favor, atenção !
Existem diversas possibilidades para ligar e desligar o aparelho.
1.
¡
IO
– Carregue nesta tecla.
2. Ligar e desligar com o interruptor de
arranque/ignição. Para tal, terá de ligar o aparelho uma vez
com o carro em funcionamento. Depois, ele ligar e desligar-se-á automaticamente com a ignição.
66 Esta função poderá ser alterada no nível de
comando EXPERT, consulte página 17, EXPERT
8.
3. Se quiser desligar o autorádio, quando o
tiver ligado através da ignição do auto­móvel:
¡
IO
– Carregue nesta tecla.
66 Se o interruptor de arranque/ignição
permanecer desligado, o autorádio desligarse á após 1 hora de funcionamento, consulte também a página 21/A4.
O autorádio poderá ser desligado a qualquer momento.
¡
IO
– Carregue nesta tecla.
É possível ligá-lo novamente.
Sempre que o autorádio for ligado, a sua
antena automática também será distendidada! Por isso, desligue sempre o aparelho antes de entrar, p. ex., numa unidade de lavagem de carros!
v
5
P
Ligar e desligar
Ligar/Desligar
v
6
Regulação do volume e do som
Exemplo: Regulação dos graves Carregue a tecla
¢¢
SOUND tantas vezes até que
no display seja apresentado:
Com o botão giratório
¢¢
VOLUME, poderá
agora proceder à regulação dos graves. Se pretender reposicionar a regulação dos graves imediatamente na posição intermédia, c
arregue a tecla
¢¢
SOUND
até que oiça o sinal
sonoro
.
LOUD (Loudness)
Com a função Loudness activada, verifica-se uma melhoria na reprodução de som quando o volume é baixo.
Esta função poderá ser ligada e desligada a partir do ajuste base.
Volume
Giratório
¢¢
VOLUME o botão giratório:
No display é apresentado: »VOL 00 « … »VOL 46 «.
Regulações do som (SOUND)
Para a regulação de FADER, BASS, TREBLE, BALANCE proceda do seguinte modo:
1. Seleccione as funções carregando uma ou
repetidas vezes a tecla
¢¢
SOUND.
2. Regule a percepção de som de acordo com
os seus gostos utilizando com o botão giratório -
¢¢
ou
seleccione o ajuste base: carregue
¢¢
SOUND
até que oiça o sinal sonoro.
3. Para concluir as regulações, carregue em
¢¢
SOUND as vezes necessárias até que a
emissora seleccionada seja apresentada novamente.
66
Após aprox. 10 segundos o nível de comando actual é abandonado, automaticamente, com as regulações actuais.
Carregue a tecla
¢¢
SOUND, até que oiça dois
sinais sonoros. No display será apresentado »LOUD ON « (ligado) ou » LOUD oFF« (desligado).
Distribuição do volume FAD (Fader)
Com o Fader poderá alterar a distribuição do volume de som entre o conjunto de altifalantes dianteiros («F» Front) e traseiros («R» Rear).
Proporção do volume BAL (Balance)
O Balance é a proporção do volume de som entre os altifalantes do lado esquerdo e direito.
Tecla giratório
¢¢
VOLUME
Tecla
¢¢
SOUND
v
7
P
Rádio (Tuner)
Seleccionar banda
Banda FM:
¢¢
RADIO – Carregue nesta tecla as
vezes necessárias, até que a banda pretendida, »FM I « ou »FM II « seja apresentada no display.
Banda AM: Carregue a tecla
¢¢
RADIO
as vezes necessárias
até que no display
seja apresentado »MW « (onda média) oder »lW « (onda longa) e a frequência regulada. A onda média e onda longa formam uma banda contínua, daí que não seja possível efectuar uma comutação.
Last Station Memory
Quando tiver seleccionado a banda, ouvirá a emissora/programa seleccionado por último (Last Station Memory) nessa banda. Last Station Memory significa, que o aparelho memoriza as regulações, que foram selec­cionadas, antes de se desligar o aparelho. Quando o aparelho for ligado de novo, ouvirá de novo essa emissora ou TAPE/CD.
Recepção stereo (só em FM)
Está a captar uma emissora em stereo, quando no display for apresentado »
) «.
Standby para a recepção de mensagens de trânsito (TP)
TP (TRAFFIC PROGRAM) = Emissora de
mensagens de trânsito.
Ligar e desligar TP:
¢¢
TP – Carregue a tecla brevemente
.
Activado o standby para a recepção de mensa­gens de trânsito: O símbolo »TP« é apresentado.
66 Se a emissora sintonizada não for uma
emisssora que transmita mensagens de trânsito, é iniciada imediatamente a busca de uma emissora que o faça.
Para interromper a mensagem de trânsito actual, carregue na tecla
¢¢
TP brevemente.
O standby para a recepção de mensagens de trânsito permanece activado.
As mensagens de trânsito começam com
um volume de som mínimo:
No menu de comando EXPERT poderá alterar o volume de som mínimo com que são ouvidas as mensagens de trânsito, consulte a página 17, EXPERT
§`.
66 Se quiser ouvir mensagens de trânsito,
então active a função «Standby para a recepção de mensagens de trânsito» com a tecla
¢¢
TP e regule o volume de som com o
botão giratório
¢¢
VOLUME sobre o «zero».
66 A reprodução de cassetes ou CDs também
é interrompida durante a transmissão de mensagens de trânsito.
Frequências alternativas (AF)
Quando estiver a captar um programa RDS, que é emitido por diversas emissoras com diferentes frequências, o autorádio mudará, automaticamente, para a frequência de melhor captação.
66 Caso se encontre numa região de má
recepção de sinais de rádio, as tentativas de mudança entre frequências alternativas poderão ser audíveis como pausas incómodas. Num caso destes, a função AF poderá ser desligada.
No estado de fornecimento, a função AF encontra-se activada.
Desligar a função AF
Isto só é possível em emissoras com frequências alternativas.
¢¢
TP – Carregue na tecla mais prolongada-
mente, até que oiça um sinal sonoro.
O símbolo »AF « já não é apresentado.
Ligar de novo a função AF
¢¢
TP – Carregue na tecla mais
prolongadamente, até que oiça um sinal sonoro.
O símbolo »AF « é apresentado.
Loading...
+ 18 hidden pages