Ground Zero Titanium GZTA 4125X-II-24V Service Manual

Page 1
TITANIUM-SERIES
VERSTÄRKER
ANLEITUNG
GZTA 4125X-24V
AUSSTATTUNGSMERKMALE
Für Lastkraftwagen und Fahrzeuge mit 24 Volt Betriebsspannung 4-Kanal Class AB 4 Ohm / 2 Ohm stabil Stereo 4 Ohm brückbar Einschalt- und Schutzanzeige 12dB Bass boost regelbar (45Hz) (Kanal 3/4) Highpass (Subsonic) regelbar Tiefpass regelbar Bandpass regelbar Regelbare Eingangsempfindlichkeit Einschaltverzögerung Temperatur / Kurzschluss / Überlast-Schutz
Page 2
- 2 -
BENÖTIGTE MATERIALIEN UND WERKZEUGE ZUR INSTALLATION
Kreuzschlitz Schraubendreher Bohrmaschine, 3 mm Metallbohrer Befestigungsschrauben Stromkabel min. 16 mm² Massekabel min. 16 mm² Lautsprecherkabel min. 2 x 1,5 mm²
BITTE UNBEDINGT BEACHTEN!
Fahrzeugbatterie vor der Installation abklemmen! (Hinweise in der Betriebsanleitung des KFZ beachten!) Keine Löcher in den Tank, die Bremsleitung, Kabel oder andere wichtige Fahrzeugteile bohren! Kabel niemals über scharfe Kanten führen.
Hochleistungsaudiosysteme in Fahrzeugen können den Schallpegel eines „Live“ Konzertes erzeugen. Dauerhaft extrem lauter Musik ausgesetzt zu sein, kann den Verlust des Hörvermögens oder Hörschäden zur Folge haben. Das Hören von lauter Musik beim Autofahren kann auch die Wahrnehmung (Warnsignale) beeinträchtigen. Im Interesse der allgemeinen Sicherheit empfehlen wir, beim Autofahren die Musik auf geringer Lautstärke zu hören.
WARNUNG !
PLANUNG
Vor der Installation sollten Sie folgende Punkte berücksichtigen:
a) Bitte beachten Sie bei der Wahl des Einbauortes, daß eine ausreichende Luftzirkulation zur Kühlung des Gerätes
gewährleistet ist.
b) Wenn Ihr Radio mit Vorverstärkerausgängen ausgerüstet (RCA) ist, ist es ratsam, diese zu nutzen.
EINBAU DES VERSTÄRKERS
a) Den passenden Einbauplatz auswählen, zu dem die Leitungen leicht verlegt werden können und an dem es genügend
Platz für die Luftzirkulation und Kühlung gibt.
b) Den Verstärker als Schablone benutzen, um die Einbaustellen zu markieren. Den Verstärker entfernen und 4 Löcher
bohren. Den Verstärker mit den vorgesehenen Schrauben befestigen.
Page 3
- 3 -
Bitte diese Systeme so einbauen, daß Elektroanbindungen vor Beschädigungen geschützt sind. +24 Volt DC Elektrokabel müssen auf der Batterieseite abgesichert sein. Bitte sicherstellen, daß das Radio und andere Geräte ausgeschaltet sind, wenn Sie die Geräte anschliessen.
Wenn es notwendig ist, eine Gerätesicherung zu erneuern, verwenden Sie nur eine gleichwertige Sicherung. Wenn eine minderwertigere Sicherung benutzt wird, kann sie Schaden an dem ganzen System verursachen Dieser ist von der Garantie ausgeschlossen.
Bitte betreiben Sie das Gerät ausschließlich in Fahrzeugen mit 24 Volt Betriebsspannung. Der Betrieb an 12 Volt Systemen kann zu Defekten am System und / oder am Verstärker führen.
EINSTELLUNGEN UND FUNKTIONEN
WARNUNG
Page 4
- 4 -
EINSTELLUNG UND FUNKTIONEN
1
Lautsprecheranschlüsse
Zum Anschluss der Lautsprecher
2
Stromanschluss
GND -> Masse Anschluss REM -> Remote Antennenanschluss BATT -> +24 Volt
3
Zustandsanzeige
GRÜN – OK ROT – Fehler
4
Cinch Eingänge
An diesen Anschlüssen schließen Sie die Cinchleitungen an. Um Störungen zu vermeiden, verwenden Sie bitte hochwertige Cinchkabel.
5
Input Levelregler
Mit diesem Regler regulieren Sie die Eingangsempfindlichkeit.
6
Bass Boost Regler
Zum Einstellen des Bass Boost Levels im Bereich von 0 bis +12 dB.
7
Mode Schalter
Stellen Sie die Weiche für die ausgewählte Anwendung ein. LPF - Nur Bassfrequenzen (unter 40 Hz – 4000 Hz) werden wiedergegeben. FULL - Alle Frequenzen werden übertragen. HPF - Nur mittlere und hohe Frequenzen (über 5 Hz – 500 Hz) werden übertragen.
Bei der LPF-Einstellung ist ebenfalls der Highpass (Subsonic) aktiviert. Dies entspricht einem Bandpass Filter von 5 bis 4000 Hz
8
High Pass Regler (Subsonic)
Setzen Sie den Filter - Schalter auf “HIGH”. Justieren Sie die variable HPF Übergangsfrequenz mit dem Regler auf die gewünschte Frequenz. Es werden alle Frequenzen unterhalb 5 – 500 Hz gefiltert.
9
Low Pass Regler
Für Subwoofer- und Kickwooferbetrieb - Es werden nur noch Frequenzen unterhalb von 40 bis 4000 Hz wiedergegeben (abhängig von der Reglerstellung des LPF Filters). Setzen Sie den Filter - Schalter auf “LOW”. Justieren Sie die variable LPF Frequenz mit dem Regler auf die gewünschte Frequenz.
Bei der LPF-Einstellung ist ebenfalls der Highpass (Subsonic) aktiviert. Dies entspricht einem Bandpass Filter von 40 bis 4000 Hz
EINSCHALTEN DES VERSTÄRKERS
Der Verstärker schaltet sich automatisch einige Sekunden nach dem Einschalten des Radios ein. Achtung: Ihr Verstärker schaltet sich zeitweise aus, wenn er überhitzt ist, schaltet sich jedoch nach der Abkühlung automatisch wieder ein (ca. 80° C).
EINSTELLUNG DES AUDIOPEGELS
1. LEVEL (MIN/MAX): mit Linksdrehung ganz auf MIN drehen.
2. Drehen Sie die Lautstärke am Radio auf ungefähr 1/3 der Höchstlautstärke.
3. Stellen Sie am LEVEL- Regler eine angenehme Lautstärke ein.
Page 5
- 5 -
STEREO ANSCHLUSS
Page 6
- 6 -
TRIMODE BETRIEB
BRÜCKEN BETRIEB
Page 7
- 7 -
Model
GZTA 4125X-24V
Typ
4 Kanal Class A/B
RMS Power @ 4 Ω
(Ermittelt bei 28 Volt Betriebsspannung)
4 x 90 W (1% THD+N)
RMS Power @ 2 Ω
(Ermittelt bei 28 Volt Betriebsspannung)
4 x 130 W (1% THD+N)
RMS Power @ 4Ω Gebrückt
(Ermittelt bei 28 Volt Betriebsspannung)
2 x 260 W (1% THD+N)
2 x 320 W (10% THD+N)
Dämpfungsfaktor
> 100
Tiefpass Weiche
40 Hz – 4000 Hz
Hochpass Weiche
5 Hz – 500 Hz
Bass boost
0 ~ +12 dB (45 Hz) (CH 3 & 4)
Frequenzgang
5 Hz – 38 KHz (± 1 dB)
Eingangsempfindlichkeit
200 mV – 9 V (± 5%)
Betriebsspannung
20 – 32 Volt ( Remote on 10 – 32 Volt )
Sicherung
2 x 20A
Abmessungen B x H x L mm
397 x 49 x 230 mm
Abmessungen B x H x L inch
15.63“ x 1.93“ x 9.06“
Frequenz
Spule
Kondensator
80 Hz
7,5 mH
470 uF
100 Hz
6,5 mH
330 uF
120 Hz
5,5 mH
370 uF
150 Hz
4 mH
220 uF
Der Trimodebetrieb ermöglicht es, einen Subwoofer Mono zu betreiben, während die Hauptlautsprecher in Stereobetrieb laufen. Bitte den Weichenschalter auf „Full“ – Stellung belassen. Benutzen Sie 100 V bipolare Kondensatoren für die Hochpassweichen, um tiefe Frequenzen wegzufiltern und Luft- oder Kernspulen mit einem Drahtdurchmesser von mind. 1mm für die Lowpassweiche, um die hohen Frequenzen zu blockieren.
Die Kondensator- und Spulenwerte können Sie den der unten stehenden Tabelle entnehmen, die Front- und Rearkanäle des Verstärkers nehmen diese Werte an. In den folgenden Bildern werden nur die hinteren linken und rechten Kanäle gezeigt.
Werte für 6dB Passivweiche
TECHNISCHE DATEN
TRIMODE BETRIEB FREQUENZWEICHE
Page 8
- 8 -
Problem
Kontrolle
Hilfe
Kein Ton
Leuchtet die PWR LED?
Sicherung prüfen Remote Kabel prüfen +24 Volt prüfen Masse prüfen
Leuchtet die PROT LED?
Kurzschluss am Lautsprecher Gerät überhitzt Gerät defekt
Verstärker schaltet nicht ein
Keine Stromzufuhr
Sicherung prüfen +24Volt prüfen Masse prüfen
Keine Spannung am Remote
Remote am Radio prüfen
Verstärker schaltet bei Lautstärke ab
Lautsprecherimpedanz prüfen
Prüfen Sie, ob der Widerstand am LS Terminal von 1 Ohm nicht unterschritten wird
Ton fehlt an einem Kanal
Cinch / Lautsprecherkabel prüfen
Kabel/Stecker beschädigt
Protection LED leuchtet
Verstärker überhitzt
Lautstärke verringern oder Gerät einige Zeit abschalten
Kurzschluss am Lautsprecheranschluss
Lautsprecherkabel auf Kurzschluss prüfen
FEHLERDIAGNOSE
Die Gewährleistung entspricht der gesetzlichen Regelung. Eine Rücksendung kann nur nach vorheriger Absprache und in der
Originalverpackung erfolgen. Bitte unbedingt einen maschinell erstellten Kaufbeleg und eine Fehlerbeschreibung beilegen. Von der
Gewährleistung ausgeschlossen sind Defekte, die durch Überlastung, unsachgemäße Behandlung oder bei Teilnahme an
Limited warranty - defective products must be returned in original packaging - please add a copy of the original purchasing invoice
showing the purchasing date and a detailed description of the failure. Failure caused by overload, misuse or by using the product
De Garantie bepalingen van alle door ground zero geleverde producten is volgens wettelijke
verpakking plaatsvinden.SVP een aankoopbon en een duidelijke storingsomschrijving bijvoegen.Van garantie uitgesloten zijn
emballage d'origine sur présentation du reçu ou de la facture indiquant la description du defaut.La présente Garantie n'est pas applicable lorsque le produit a été endommagé en raison: Mauvaise alimentation, Trop de puissance (HP,Subwoofer) Accident,
bepalingen geregeld, Een retourzending kan alleen na duidelijke afspraak en in de originele
defecten door overbelasting, onkundig gebruik, of door deelname aan wedstrijden (SPL) ontstaan zijn.
La garantie est conforme aux droits légaux. Un retour du produit défectueux doit être dans son
Installation ou Utilisation non conforme aux normes Technique (Concours SPL etc).
for competition purpose are not covered by the warranty.
Wettbewerben entstanden sind.
GROUND ZERO GmbH
Erlenweg 25; D - 85658 Egmating, Germany
Tel. +49 (0)8095/873 830 Fax -8310
www.ground-zero-audio.com
Wir behalten uns das Recht vor, zukünftig nötige Änderungen oder Verbesserungen an dem Produkt vorzunehmen ohne den
We reserve the right to make needed change or improvement to the product without informing customer about this in advance.
Wij behouden ons het recht om de nodige veranderingen of verbeteringen aan het product door te voeren zonder de klant hierover
Nous nous réservons le droit d'entreprendre à l'avenir nécessairement des modifications ou des
Kunden darüber zu informieren.
améliorations au produit sans informer le client.
te informeren.
Page 9
TITANIUM-SERIES
AMPLIFICADOR
MANUAL DEL USUARIO
GZTA 4125X-24V
Para camiones y otros vehículos con alimentación de 24 voltios 4-Channel Class AB 4 Ohm / 2 Ohm estable Stereo Bridge 4 Ohm
Power & Protection indicator
Variable 12dB bass boost (45Hz) (Ch 3/4)
Variable low pass filter
Variable highpass (subsonic) filter Variable bandpass filter
Sensibilidad de entrada Ajustable Soft delayed remote turn- on Thermal / Short / Overload protección
CARACTERISTICAS
Page 10
- 2 -
Desarmador
Taladro Eléctrico, 3 mm / 0.12” mecha de carbono Tornillos de Montura Cable de Poder min. 16 mm² Cable de Tierra min. 16 mm² Cable para Altavoz min. 2 x 1,5 mm²
POR FAVOR TOME ATENCION!
HERRAMIENTAS Y MATERIALES NECESARIOS
• Como medida de precaución, es aconsejable desconectar la batería del vehículo antes de realizar la conexión del cableado de alimentación 24 Voltios (véase el manual de usuario de su vehículo para más información).
• Por favor, tenga especial cuidado al taladrar el metal del vehiculo. Su tanque de combustible o lineas de freno puede ser dañada por punción con la broca - esto podría causar daños o averías de sus vehículos y sus sistemas operativos.
• Nunca pase cables por encima de los ángulos agudos o afilados.
ATENCION !
Los sistemas de alta potencia de audio en un vehículo son capaces de generar los niveles de presión sonora equivalentes a "Live
Concert". La exposición continua a niveles excesivamente altos de volumen puede causar pérdida de audición o daños. Además, la
operación de un vehículo de motor mientras se escucha a los equipos de audio a un volumen muy alto puede perjudicar su
sonidos externos, tales como: bocinas, señales de advertencia, o vehículos de emergencia, lo que constituye un peligro para el
tráfico potencial. En aras de su seguridad, Electrónica de Consumo recomienda escuchar al volumen más bajo posible durante la
capacidad para oír
conducción.
PLANIFICACION DE SU SISTEMA
Antes de comenzar la instalación, considere lo siguiente:
a. Si tiene previsto ampliar el sistema mediante la adición de otros componentes en el futuro, asegurese de dejar un espacio adecuado, y que se cumplen con los requisitos de refrigeracion.
b. Si la radio o la fuente está equipada con salidas pre-amplificador, es posible utilizarlos para correr el amplificador y conectar (amplificador) a los 2 altavoces traseros.
MONTAJE DE SU AMPLIFICADOR
a. Seleccione un lugar adecuado que sea conveniente para el montaje, que sea accesible para el cableado
b. Utilice el amplificador como plantilla para marcar los agujeros de montaje.
y que tenga un amplio espacio para la circulación del aire y para la refrigeración.
Page 11
- 3 -
Elija una posición de montaje en el que todos los cables están protegidos de ser dañados por bordes cortantes, calor u otras condiciones. La conexión eléctrica + 24 voltios DC deben ser conectada coun un fusible y directamente en el lado (+) de la batería. Asegúrese de que su radio y todos los otros dispositivos esten desconectados mientras realice la instalacion de su sistema.
Si necesita reemplazar el fusible, cámbielo por un fusible con idéntica capacidad al que se suministra con el sistema. El uso de un fusible del tipo o capacidad distinto puede resultar en daño a este sistema, que no estará cubierto por la garantía.
Por favor usar solo en sistemas de 24 Voltios, 12 voltios podría dañar su vehículo/ o amplificador.
CONTROLES Y FUNCIONES
ATENCION
Page 12
- 4 -
CONTROLES Y FUNCIONES
1
Terminal de Altavoces
Para conectar los altavoces
2
Terminales de Poder
GND -> Terminal de Tierra REM -> Terminal de Remoto Antena BATT -> +24 Volt
3
Indicador de Estatus
GREEN – OK RED – Error
4
Entradas RCA
Terminales para la conexión de cables RCA. Para evitar Fallos por favor Utilice cables RCA de alta calidad.
5
Control de nivel de entrada
Con este control puede ajustar el nivel de entrada .
6
Control Bass boost
Para ajustar el nivel bass boost en el rango desde 0 to +12 dB.
7
Mode switch
Ajusta el crossover para la utilización escogida.
LPF – Solo frecuencias bajas (debajo 40Hz -4000Hz) serán reproducidas. FULL – Todas las frecuencias serán reproducidas. HPF – Solo las frecuencias medias y altas (sobre 5Hz – 500Hz) serán reproducidas.
En el ajuste LPF, también el HPF (subsónico) está activado. Esto equivale a un filtro Bandpass de 5 - 4000Hz.
8
Control High pass
Coloque el switch en la posición „HIGH“. Para ajustar el HPF crossover a la frecuencia deseada utilizando el controlador. Todas las frecuencias entre 5 y 500Hz seran reproducidas.
9
Control Low pass
Para ajustar el lowpass frequency al nivel deseado entre las frecuencias 40 and 4000 Hz usando el control.
ENCENDIDO DEL AMPLIFICADOR
El amplificador se enciende automáticamente unos segundos después de encender su radio. Nota: El amplificador se apaga temporalmente si se pone demasiado caliente, entonces reinicia automáticamente una vez que se enfría (En el 80 ° / 176 ° F).
AJUSTE DEL NIVEL DE AUDIO
1. NIVEL (Min / Max): Dé vuelta completamente a la izquierda a la posición MIN
2. Gire el control del sistema de sonido para automóviles de volumen hasta, aproximadamente dos tercios de toda su
gama.
3. Ajuste el nivel para obtener un nivel cómodo.
Page 13
- 5 -
CABLEADO ESTEREO
Page 14
- 6 -
CABLEADO TRIMODE
CABLEADO BRIDGE
Page 15
- 7 -
CONEXIÒN DE LOS ALTAVOCES PARA EL FUNCIONAMIENTO
Modelo
GZTA 4125X-24V
Tipo
4 Kanal Class A/B
RMS Power @ 4 Ω
(28 Volt)
4 x 90 W (1% THD+N)
RMS Power @ 2 Ω
(28 Volt)
4 x 130 W (1% THD+N)
RMS Power @ 4 Bridge
(28 Volt)
2 x 260 W (1% THD+N)
2 x 320 W (10% THD+N)
Damping factor
> 100
Lowpass filter
40 Hz – 4000 Hz
Highpass filter
5 Hz – 500 Hz
Bass boost
0 ~ +12 dB (45 Hz) (CH 3 & 4)
Repuesta de frecuencia
5 Hz – 38 KHz (± 1 dB)
Input sensitivity
200 mV – 9 V (± 5%)
Voltaje de funcionamiento
20 – 32 Volt ( Remote on 10 – 32 Volt )
Fusible
2 x 20A
Dimensiones W x H x L mm
397 x 49 x 230 mm
Dimensiones W x H x L inch
15.63“ x 1.93“ x 9.06“
Frequencia
Inductor
Capacitador
80 Hz
7,5 mH
470 uF
100 Hz
6,5 mH
330 uF
120 Hz
5,5 mH
370 uF
150 Hz
4 mH
220 uF
MODO DE 3 VÌAS NOTAS
El modo de operacion de 3 vias permite un subwoofer ser operado en modo mono, mientras que los altavoces principales están operando en estéreo. Deja el interruptor de crossover en la posición "FULL".
El uso de un Capacitador non-polar de 100 voltios, para un crossover de HPF para filtras las frecuencias bajas y una bobina de Air­core o Ferrit-core con un diámetro mínimo de 1 mm / 0.039" para el crossover de LPF para filtrar las frecuencias altas.
El valor del capacitador y el inductor está escrito en la tabla siguiente. Los canales delantero y trasero de este amplificador tienen esta capacidad de operacion. Sólo los canales traseros de la izquierda y la derecha se muestran en las siguientes imágenes.
Valores 6dB passive crossover
SPECIFICATIONS
Page 16
- 8 -
Síntomas
Puntos de Chequeo
Solución
No hay sonido
Esta el POWER LED iluminado?
Revise los fusibles en el amplificador. Revise si el control remoto esté conectado. Compruebe conductores de la señal. Compruebe de nuevo el control. Compruebe sintonizador / nivel de volumen de la cubierta.
Esta el diagnostic LED iluminado?
Revise si el altavoz esta en corto o si el amplificador esta sobrecalentado
El amplificador no enciende
El amplificador no tiene corriente
Revise la conexiones de los altavoz
No tiene corriente el cable remoto con el recibidor encendido
Revise la conexión del Radio
No hay sonido en uno de los
canales
Revise la conexión del altavoz
Inspeccione si hay un cortocircuito o una conexión abierta
Revise la conexión de Audio
Reverso entradas izquierda y derecha RCA para determinar si se está produciendo para que el amplificador
El amplificado se apaga a
medio volumen / alto volumen
Revise la carga de Impedancia de los Altavoces
Asegúrese deobservar las recomendaciones impedancia del altavoz. (Si utiliza un medidor de ohmios para comprobar la resistencia del altavoz, por favor recuerde que la resistencia DC y la impedancia de AC puede no ser la misma.)
El Protección LED esta
encendido
Apagado por temperatura
Baje el nivel de la unidad de Radio
Corto en Cableado de Altavoces
Separar y aislar los cables de altavoces
GUIA DE PROBLEMAS
Page 17
- 9 -
Die Gewährleistung entspricht der gesetzlichen Regelung. Eine Rücksendung kann nur nach vorheriger
Absprache und in der Originalverpackung erfolgen. Bitte unbedingt einen maschinell erstellten Kaufbeleg und
eine Fehlerbeschreibung beilegen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind Defekte, die durch Überlastung,
unsachgemäße Behandlung oder bei Teilnahme an Wettbewerben entstanden sind.
Limited warranty - defective products must be returned in original packaging - please add a copy of the original
purchasing invoice showing the purchasing date and a detailed description of the failure. Failure caused by
overload, misuse or by using the product for competition purpose are not covered by the warranty.
De Garantie bepalingen van alle door ground zero geleverde producten is volgens wettelijke bepalingen geregeld, Een retourzending kan alleen na duidelijke afspraak en in de originele
verpakking plaatsvinden.SVP een aankoopbon en een duidelijke storingsomschrijving bijvoegen.Van garantie
uitgesloten zijn defecten door overbelasting, onkundig gebruik, of door deelname aan wedstrijden (SPL)
La garantie est conforme aux droits légaux. Un retour du produit défectueux doit être dans son
emballage d'origine sur présentation du reçu ou de la facture indiquant la description du defaut.La présente
Garantie n'est pas applicable lorsque le produit a été endommagé en raison: Mauvaise alimentation, Trop de
puissance (HP,Subwoofer) Accident, Installation ou Utilisation non conforme aux normes Technique (Concours
ontstaan zijn.
SPL etc).
GROUND ZERO GmbH
Erlenweg 25; D - 85658 Egmating, Germany
Tel. +49 (0)8095/873 830 Fax -8310
www.ground-zero-audio.com
Wir behalten uns das Recht vor, zukünftig nötige Änderungen oder Verbesserungen an dem Produkt
vorzunehmen ohne den Kunden darüber zu informieren.
We reserve the right to make needed change or improvement to the product without informing customer about
Wij behouden ons het recht om de nodige veranderingen of verbeteringen aan het product door te voeren
zonder de klant hierover te informeren.
Nous nous réservons le droit d'entreprendre à l'avenir nécessairement des modifications ou des
améliorations au produit sans informer le client.
this in advance.
Page 18
TITANIUM-SERIES
VERSTERKER
GEBRUIKERS HANDLEIDING
GZTA 4125X-24V
UITVOERINGS KENMERKEN
Voor trucks en voertuigen met een 24 volt system 4 Kanaal class A/B 4 Ohm / 2 Ohm stabiel Stereo Bridge 4 Ohm Power en Protect LED 12dB Bass boost regelbaar (45Hz) (Kanaal 3/4) Highpass (Subsonic) regelbaar Lowpass regelbaar Bandpass regelbaar Ingangsgevoeligheid regelbaar Inschakelvertraging Temperatuur / Kortsluiting / Overbelastings beveiliging
Page 19
- 2 -
BENODIGDE MATERIALEN
Kruis schroevendraaier Boor Machine, 3 mm metaal boor Bevestigingsschroeven Stroomkabel min. 16 mm² Massakabel min 16 mm² Luidsprekerkabel min. 2 x 1,5 mm²
OPGELET!
Voor installatie accu afsluiten, let hierbij op de voorwaarden van de voertuig leverancier Let op met de montage dat u niet in de benzinetank boort , remleidingen of andere kritieke delen. Kabels nooit over scherpe kanten leggen.
Waarschuwing !
Hoogvermogen versterkers kunnen uw gehoor beschadigen
Let altijd op dat u hulpdiensten altijd kunt waarnemen, door uw geluidsnivo daarop aan te passen.
PLANNING
Voor de inbouw de volgende punten in acht nemen:
a) Zoek een inbouwplaats die de versterker geen schade opleverd, zorg ervoor dat de versterker goed kan koelen. b) Sluit deze versterker altijd direkt met de RCA van uw radio aan.
INBOUW VAN DE VERSTERKER
a) Plaats de versterker zo , zodat kabels makkelijk en zonder spanning aan de versterker bevestigd kunnen worden b) Gebruik de versterker als sjabloon om de uiteindelijke inbouwplaats te bepalen, zet de versterker altijd met 4
schroeven vast.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de versterker installeerd zonder spanning op de kabels, monteer in de voedingskabels altijd de aanbevolen zekering op maximaal 30cm vanaf de accu. Mocht het nodig zijn een zekering in de versterker te wisselen gebruik dan altijd dezelfde waarde als aangegeven. Bij verkeerde zekering waarden kan er ernstige schade aan de versterker ontstaan die buiten uw garantie vallen.
Alleen gebruiken met een 24 volt system! Gebruik met een 12 volt system kan een defect aan het voertuig of de versterker opleveren!
Page 20
- 3 -
INSTELLINGEN EN FUNKTIES
Page 21
- 4 -
INSTELLINGEN EN FUNKTIES
1
Luidspreker
Aansluiting tbv subwoofer
2
Stroomaansluitingen
GND -> Massa REM -> Remote BATT -> +24 Volt
3
LED
Groen – OK Rood – foutr
4
Cinch Ingang
Direkt verbinden aan RCA uit van uw radio.
5
Input Levelregelaar
Regelen van de ingangsgevoeligheid
6
Bass Boost Regelaar
Regelen van het bass boost nivo 0 tot +12 dB.
7
Mode Schakelaar
Stel het filter naar wens in LPF – Alleen Bas freq. (40Hz - 4000Hz). FULL – Volledig freq. bereik. HPF – Alleen mid-hoog (boven 5 Hz tot 500 Hz).
Een bandpass filter krijgt u als u subsonic en lowpass inschakeld tusen 5 en 4000 Hz
8
High Pass Regelaar (Subsonic)
Bij filter instelling op Highpass kunt u deze regelen tussen 5 en 500 Hz.
9
Low Pass Regelaar
Er worden alleen de frequentie tussen 40-40000Hz weergegeven (afhnakelijk van de instelling van het LPF Filter) zet het variabele LPF filter op de gewenste stand.
INSCHAKELEN VAN DE VERSTERKER
De versterker schakeld automatisch binnen enkele seconden na het inschakelen van de radio in. Bij oververhitting schakeld de versterker automatisch uit (ca. 80° C).
INSTELLING INGANGSNIVO
1. LEVEL (MIN/MAX): naar links draaien en kompleet op Min zetten
2. Radio op 2/3 geluidsnivo instellen
3. LEVEL (MIN/MAX): naar rechts draaien voor het gewenste nivo
Page 22
- 5 -
STEREO AANSLUITINGEN
Page 23
- 6 -
TRIMODE AANSLUITINGEN
BRIDGE AANSLUITINGEN
Page 24
- 7 -
Model
GZTA 4125X-24V
Typ
4 Kanal Class A/B
RMS Power @ 4 Ω
(28 Volt)
4 x 90 W (1% THD+N)
RMS Power @ 2 Ω
(28 Volt)
4 x 130 W (1% THD+N)
RMS Power @ 4 Bridge
(28 Volt)
2 x 260 W (1% THD+N)
2 x 320 W (10% THD+N)
Dempingsfaktor
> 100
Lowpass filter
40 Hz – 4000 Hz
Subsonic filter
5 Hz – 500 Hz
Bass boost
0 ~ +12 dB (45 Hz) (CH 3 & 4)
Frequency bereik
5 Hz – 38 KHz (± 1 dB)
Ingangsgevoeligheid
200 mV – 9 V (± 5%)
Bedrijfs voltrage
20 – 32 Volt ( Remote on 10 – 32 Volt )
Zekering
2 x 20A
Afmetingen B x H x L mm
397 x 49 x 230 mm
Afmetingen B x H x L inch
15.63“ x 1.93“ x 9.06“
Frequency
Spoel
Kondensator
80 Hz
7,5 mH
470 uF
100 Hz
6,5 mH
330 uF
120 Hz
5,5 mH
370 uF
150 Hz
4 mH
220 uF
Deze versterkers kunt u Tri-Mode aansturen D.m.v condensatoren tussen de luidsprekers en een spoel tussen de subwoofer. Hieronder ziet u de tabel van de te gebruiken waardes.
Waardes voor 6dB Passief filtering
TECHNISCHE DATA
TRIMODE AANSLUITINGEN
Page 25
- 8 -
Probleem
Kontrolle
Wat te doen
Geen geluid
Brand de PWR LED?
Controleer zekering Controleer remote spanning +24Volt Controleren Massa Controleren
Brand de PROTECTIE LED?
Kortsluiting aan luidspreker uitgang , oververhit , te lage spanning
Versterker schakelt niet in
Geen stroomtoevoer
Controleer zekering +24Volt Controleren Massa Controleren
Geen spanning op remote
Controleer remote spanning
Versterker schakelt bij bep. Geluidssterkte af
Luidspreker impedantie controleren
Controleer of de luidspreker impedantie niet onder de 1 Ohm komt (gebrugd 2 Ohm)
Geen geluid uit 1 kanaal
Cinch/luidsprekerkabel controleren
Evt. Kabel of stekker beschadigd
ALS ER IETS NIET WERKT
Die Gewährleistung entspricht der gesetzlichen Regelung. Eine Rücksendung kann nur nach vorheriger Absprache und in der
Originalverpackung erfolgen. Bitte unbedingt einen maschinell erstellten Kaufbeleg und eine Fehlerbeschreibung beilegen. Von der
Gewährleistung ausgeschlossen sind Defekte, die durch Überlastung, unsachgemäße Behandlung oder bei Teilnahme an
Limited warranty - defective products must be returned in original packaging - please add a copy of the original purchasing invoice
showing the purchasing date and a detailed description of the failure. Failure caused by overload, misuse or by using the product
De Garantie bepalingen van alle door ground zero geleverde producten is volgens wettelijke
verpakking plaatsvinden.SVP een aankoopbon en een duidelijke storingsomschrijving bijvoegen.Van garantie uitgesloten zijn
emballage d'origine sur présentation du reçu ou de la facture indiquant la description du defaut.La présente Garantie n'est pas applicable lorsque le produit a été endommagé en raison: Mauvaise alimentation, Trop de puissance (HP,Subwoofer) Accident,
bepalingen geregeld, Een retourzending kan alleen na duidelijke afspraak en in de originele
defecten door overbelasting, onkundig gebruik, of door deelname aan wedstrijden (SPL) ontstaan zijn.
La garantie est conforme aux droits légaux. Un retour du produit défectueux doit être dans son
Installation ou Utilisation non conforme aux normes Technique (Concours SPL etc).
for competition purpose are not covered by the warranty.
Wettbewerben entstanden sind.
GROUND ZERO GmbH
Erlenweg 25; D - 85658 Egmating, Germany
Tel. +49 (0)8095/873 830 Fax -8310
www.ground-zero-audio.com
Wir behalten uns das Recht vor, zukünftig nötige Änderungen oder Verbesserungen an dem Produkt vorzunehmen ohne den
We reserve the right to make needed change or improvement to the product without informing customer about this in advance.
Wij behouden ons het recht om de nodige veranderingen of verbeteringen aan het product door te voeren zonder de klant hierover
Nous nous réservons le droit d'entreprendre à l'avenir nécessairement des modifications ou des
Kunden darüber zu informieren.
améliorations au produit sans informer le client.
te informeren.
Page 26
TITANIUM-SERIES
AMPLIFICATEUR
MODE D’EMPLOI
GZTA 4125X-24V
Pour les camions et autres véhicules avec alimentations 24 Volts 4 canal class AB 4 Ohm / 2 Ohm stable stéréo Bridge 4 Ohm Alimentation / protection par LED 12dB Bass boost variable (45Hz) (Canal 3/4) Filtre passe haut variable Filtre passe bas variable Filtre passe bande variable Sensibilité d’entrer variable Softstart, mise en fonction et hors fonction avec régulateur Protection de température / court-circuit / surcharge
SIGNES CARACTERISTIQUES
Page 27
- 2 -
MATERIEL ET OUTILLAGE NECESSAIRES A L’ INSTALLATION
Tournevis à croix Perceuse, mèche à métaux 3 mm Vis de fixation Câble d’alimentation min. 16 mm² Câble de masse min 16 mm² Câble haut- parleurs min. 2 x 1,5 mm²
ATTENTION S.V.P. !
Débrancher la batterie du véhicule avant l’installation (Ces instructions font référence dans l'automobile!) Ne pas percer dans le réservoir, la canalisation freins ou autres pièces importantes du véhicule. Ne jamais passer les câbles sur un bord tranchant.
Mise en garde !
Le système audio de haute performance peut reproduire ,dans les véhicules, une intensité sonore semblable a un concert « LIVE ».
Une durée extrême de musique peut provoquer la perte de l’audition ou une diminution de celle ci. L’écoute de musique .à haut volume, en roulant, peut provoquer une diminution de l’attention. Dans votre intérêt et votre sécurité, nous vous conseillons d’écouter la musique avec un volume réduit en conduisant.
PLANIFICATION
Avant l’installation ces quelques points sont à prendre en considération
a) Attention au choix de l’emplacement du montage, une circulation d’air est nécessaire pour un bon fonctionnement
des appareils.
b) Il est conseillé d’utiliser les sorties Pré- Ampli (RCA) de votre autoradio, si celle ci est munie.
INSTALLATION DE L’AMPLIFICATEUR
a) Choisissez l’emplacement idéal pour que le câblage soit posé sans difficulté avec un espace suffisamment pour une
circulation d’air et un refroidissement constant.
b) Utiliser l’amplificateur comme modèle pour marquer l’emplacement du montage. Retirer l’amplificateur et percer 4
trous. Fixer l’amplificateur à l’aide des vis prévues à cet effet.
Page 28
- 3 -
Montez ce système de façon à ce que les raccordements électroniques soient protégées d’éventuelles détériorations. Les câbles électriques +24V DC coté batterie doivent être protégés et prenez garde à ce que la Radio et/ou autres appareils soient éteints lors du branchement.
S’il est nécessaire de renouveler le fusible d’un appareil utilisez seulement ceux de même unité de tension. N’utilisez pas de fusible avec unité de tension différente à celle utilisée, cela pourrait provoquer des dommages que la garantie ne pourra couvrir.
S'il vous plaît ne l'utiliser que dans les systèmes 24 Volts! L’utilisation en 12 Volts peut entraîner un défaut de votre système et / ou de l'amplificateur!
CONNEXION ET REGLAGES
MISE EN GARDE
Page 29
- 4 -
CONNEXION ET REGLAGES
1
Raccordement haut-parleur
Entrée des Branchement Haut-Parleur
2
Alimentation
GND -> Entrée Masse REM -> Entrée Remote BATT -> +24 Volt
3
Indicateur d'état
VERT – OK ROUGET – PROTECTION
4
Entrée RCA
A ces raccords, vous connectez le RCA. Pour éviter des Pertes de Son, utilisez, s'il vous plaît, des RCA de haute qualité.
5
Réglage du Gain d'entrée
Avec ce régulateur on régle la sensibilité d'entrée.
6
Réglage du Bass Boost
Avec le Commutateur on régles le Bass Boost 0 à +12 dB.
7
Mode sélection
Réglez le switch sur l'application choisi.
LPF - Seulement des fréquences de Basse (moins de 40Hz - 4000Hz) passeront. FULL - toutes les fréquences Passe . HPF - Seulement les fréquences moyennes et hautes (plus de 5Hz – 4000Hz) Passe.
Si le LPF est activé également l'Highpass (Subsonic). Cela correspond à un filtre de 5 à 4000Hz.
8
Réglage de la fréquence Pass Haut (Subsonic)
Mettez le filtre - au commutateur sur "HIGH". Réglez la fréquence de passage HPF variable avec le régulateur sur la fréquence souhaitée. toutes les fréquences entre 5 - 500Hz
9
Réglage Low Pass
Réglez le Lowpass variable la fréquence avec le régulateur sur la fréquence souhaitée. 40 - 4000 hertz
MISE EN MARCHE DE L’AMPLIFICATEUR
L’amplificateur s’allume automatiquement quelques secondes après la mise en marche de la Radio. Attention, votre Amplificateur s’éteint automatique ment lors de surchauffe, mais se remet en marche dès refroidissement
REGLAGE DE L’ECHELLE AUDIO/ SENSIBILITE
Etape 1 Régulateur “INPUT LEVEL“ 2 avec rotation sur la gauche , positionner sur MIN Etape 2 Augmenter le Volume de la Radio sur 2/3 du volume maximum Etape 3 Positionner maintenant le Régulateur “INPUT LEVEL“ sur un niveau de son agréable à entendre
Page 30
- 5 -
CONNEXION STEREO
Page 31
- 6 -
CONNEXION TRIMODE
CONNEXION BRIDGE
Page 32
- 7 -
Model
GZTA 4125X-24V
Typ
4 canal Class A/B
RMS Power @ 4 Ω
(28 Volt)
4 x 90 W (1% THD+N)
RMS Power @ 2 Ω
(28 Volt)
4 x 130 W (1% THD+N)
RMS Power @ 4Bridge
(28 Volt)
2 x 260 W (1% THD+N)
2 x 320 W (10% THD+N)
Damping facteur
> 100
Filtre passe bas
40 Hz – 4000 Hz
Filtre passé haut
5 Hz – 500 Hz
Bass boost
0 ~ +12 dB (45 Hz) (CH 3 & 4)
Courbe de fréquence
5 Hz – 38 KHz (± 1 dB)
Sensibilité d’entrer
200 mV – 9 V (± 5%)
Tension de fonctionnement
20 – 32 Volt ( Remote on 10 – 32 Volt )
Fusible
2 x 20A
Dimension
largeur x hauteur x longueur mm
397 x 49 x 230 mm
Dimension
largeur x hauteur x longueur inch
15.63“ x 1.93“ x 9.06“
Frequence
Bobine
condensateur
80 Hz
7,5 mH
470 uF
100 Hz
6,5 mH
330 uF
120 Hz
5,5 mH
370 uF
150 Hz
4 mH
220 uF
Le Trimode permet de faire joué un Subwoofer Mono pendant que les haut-parleur principaux joue en stéréo. Laisser, s'il vous plaît, le commutateur sur la position Full. Utilisez un condensateurs bipolare de 100V , le mettre au plus prés de la bobines principales avec un diamètre de fil de minimum. 1 millimètre pour le Lowpass pour bloquer les hautes fréquences.
Vous pouvez retirer les valeurs de condensateur et de bobine du tableau se trouvant en bas, ces valeurs acceptent la sortie avant ou arriere de l'amplificateur. Dans les images suivantes, seulement les canaux arrières gauches et justes droits sont montrés.
DONNEES TECHNIQUES
HAUT-PARLEUR RACCORDEMENT POUR LE MODE TRIMODE
Page 33
- 8 -
Problèmes
Contrôle
Aide
Pas de son
Voyant PWR allumé?
Vérifier le fusible ,Contrôler le Câble REMOTE, Contrôler le+24Volt et la masse Voyant PROTECTION est allumée
Court circuit des Haut-parleurs ,ampli surchauffée ou défectueux
Ampli se met Pas en marche
Pas d’alimentation
Vérifier le + 24 volt, la masse, le fusible
Ampli se met en PROTECTION a haute Volume
Vérifier l’ Impédance des Haut-parleurs
Vérifier si l’ Impédance sur les connecteurs de
s haut-parleurs n’est pas en dessous de 4
Pas de son sur 1 canaux
Vérifier câble RCA et ou câble Haut­parleurs
Câble ou prise (RCA) défectueux
EN CAS DE ON FONCTIONNEMENT
Die Gewährleistung entspricht der gesetzlichen Regelung. Eine Rücksendung kann nur nach vorheriger Absprache und in der
Originalverpackung erfolgen. Bitte unbedingt einen maschinell erstellten Kaufbeleg und eine Fehlerbeschreibung beilegen. Von der
Gewährleistung ausgeschlossen sind Defekte, die durch Überlastung, unsachgemäße Behandlung oder bei Teilnahme an
Limited warranty - defective products must be returned in original packaging - please add a copy of the original purchasing invoice
showing the purchasing date and a detailed description of the failure. Failure caused by overload, misuse or by using the product
De Garantie bepalingen van alle door ground zero geleverde producten is volgens wettelijke
verpakking plaatsvinden.SVP een aankoopbon en een duidelijke storingsomschrijving bijvoegen.Van garantie uitgesloten zijn
emballage d'origine sur présentation du reçu ou de la facture indiquant la description du defaut.La présente Garantie n'est pas applicable lorsque le produit a été endommagé en raison: Mauvaise alimentation, Trop de puissance (HP,Subwoofer) Accident,
bepalingen geregeld, Een retourzending kan alleen na duidelijke afspraak en in de originele
defecten door overbelasting, onkundig gebruik, of door deelname aan wedstrijden (SPL) ontstaan zijn.
La garantie est conforme aux droits légaux. Un retour du produit défectueux doit être dans son
Installation ou Utilisation non conforme aux normes Technique (Concours SPL etc).
for competition purpose are not covered by the warranty.
Wettbewerben entstanden sind.
GROUND ZERO GmbH
Erlenweg 25; D - 85658 Egmating, Germany
Tel. +49 (0)8095/873 830 Fax -8310
www.ground-zero-audio.com
Wir behalten uns das Recht vor, zukünftig nötige Änderungen oder Verbesserungen an dem Produkt vorzunehmen ohne den
We reserve the right to make needed change or improvement to the product without informing customer about this in advance.
Wij behouden ons het recht om de nodige veranderingen of verbeteringen aan het product door te voeren zonder de klant hierover
Nous nous réservons le droit d'entreprendre à l'avenir nécessairement des modifications ou des
Kunden darüber zu informieren.
améliorations au produit sans informer le client.
te informeren.
Page 34
TITANIUM-SERIES
VAHVISTIMEN
KÄYTTÖOHJE
GZTA 4125X-24V
OMINAISUUDET
Kuorma-autoihin ja muihin ajoneuvoihin joissa on 24 voltin virtajärjestelmä 4-kanavainen luokka AB 4 Ohm / 2 Ohm stabiili stereo Sillastettavissa 4 Ohm Virta ja suojaus merkkivalot Säädettävä 12dB Basson korostus (45Hz) (CH 3/4) Säädettävä Ylipäästö-suodin Säädettävä alipäästösuodin Säädettävä kaistanpäästösuodin Säädettävä sisääntulotasonsäätö
Käynnistyksen viivepiiri Lämpö / oikosulku / ylikuormitus suoja
Page 35
- 2 -
TYÖKALUT JA TARVIKKEET MITÄ TARVITSET VAHVISTIMEN ASENNUKSEEN
Ruuvimeisseli
Porakone, 3 mm / 0.12” poranterä Kiinnitysruuvit Virtajohto min. 16 mm² / 5 AWG Maadoitusjohto min. 16 mm² / 5 AWG Kaiutinjohto min. 2 x 1,5 mm² / 15 AWG
HUOMIOITAVAA!
Varmuuden vuoksi on hyvä irroittaa auton akun maakaapeli ennen vahvistimen virtaliittimien kytkentöjä. (Katso auton
käyttöoppaasta tarkemmat tiedot).
Käytä varoivaisuutta poratessasi mahdollisia reikiä auton tavaratilassa. Polttoaine- ja jarruputket saattavat vaurioitua
reikää poratessasi – tämä voi auheuttaa vakavia turvallisuusriskejä.
Älä koskaan vedä johtoja terävien kulmien ja reunojen yli.
Tehokkaat autohifijärjestelmät ovat kykeneviä tuottamaan Live-konserttitasoisia äänenpaineita. Jatkuva altistuminen korkeille äänenpaineille saattaa vaurioittaa kuuloasi pysyvästi. Myöskin korkea kuunteluvoimakkuus saattaa estää sinua kuulemasta ajoneuvon ulkopuolisia ääniä kuten; torvien ja hälytysajoneuvojen sireeniä.
VAROITUS!
JÄRJESTELMÄN SUUNNITTELU
Ennen asennuksen aloittamista, harkitse seuraavaa: Jos harkitset järjestelmän laajentamista tulevaisuudessa, varmista että tilaa on riittävästi, ja vaatimukset jäähdytykselle täyttyvät myös tulevaisuudessa laitteiden määrän lisääntyessä.
VAHVISTIMEN ASENTAMISESTA
a. Valitse sopiva asennuspaikka, johon saat johdotuksen ja jossa on riittävästi tilaa ilmankierrolle sekä jäähdytykselle. b. Käytä vahvistinta mallina kun merkkaat kiinnitysreiät.
Page 36
- 3 -
Valitse asennuspaikka siten että kaikki johdot ovat suojassa teräviltä kulmilta, lämmöltä tai muilta vauriollisilta olosuhteilta. Virtakaapeli tulee suojata päävirtasulakkeella mahdollisimman läheltä akkua. Varmista että ohjelmalähteesi ja kaikki muut järjestelmän laitteet ovat pois päältä kytkentöjä tehdessäsi.
Jos sinun täytyy vaihtaa sulake, korvaa se ainoastaan alkuperäisen kokoisella sulakkeella. Eri kokoisen tai tyyppisen sulakkeen käyttö voi vahingoittaa laitteistoasi, mikä ei kuulu takuun piiriin.
Käytä vain 24 voltin virtajärjestelmissä. 12 voltin käyttö voi vahingoittaa järjestelmääsi ja/tai vahvistinta!
KYTKIMET JA TOIMINNOT
VAROITUS
Page 37
- 4 -
KYTKIMET JA TOIMINNOT
1
Kaiutinliittimet
Kaiutinjohdot
2
Virtaliittimet
GND -> Maajohto REM -> Herätevirta BATT -> +24 Volttia
3
Tilan merkkivalo
VIHREÄ – OK PUNAINEN – VIRHE
4
RCA sisääntulot
Signaalikaapelit. Häiriöiden välttämiseksi, käytä hyvälaatuisia RCA-johtoja.
5
Sisääntulotason säätö
Tällä säätimellä säädät sisääntulotason sopivaksi.
6
Bassonkorostuksen säätö
Bassontason säätöön portaattomalla korostuksella 0 +12 dB.
7
Mode- kytkin
Säädä jakosuotimen kytkin haluttuun asentoon.
LPF – Ainoastaan bassotaajuudet (alle 40Hz - 400Hz) toistuvat. FULL – Kaikki taajuudet toistuvat. HPF – Ainoastaan keski-ja korkeat taajuudet (yli 40 Hz – 4 KHz) toistuvat. LPF säädöllä, myös ylipäästösuodin (Subsonic) on aktiivinen. Tämä vastaa kaistanpäästösuodinta alueella 5 – 4000 Hz.
8
Ylipäästösuodin (Subsonic)
Aseta kytkin „HIGH“ asentoon. Säädä portaaton ylipäästön jakotaajuus halutulle taajuudelle. Kaikki taajuudet väliltä 5 ja 500 Hz toistuvat.
9
Alipäästösuodin
Säädä haluttu jakotaajuus väliltä 40-4000 Hz
VAHVISTIMEN KÄYNNISTYS
Kun laitat ohjelmalähteen päälle vahvistin käynnistyy automaattisesti. Huomaa: Vahvistin kytkeytyy tilapäisesti pois päältä, mikäli sen lämpötila nousee liian kuumaksi. Lämpötilan laskettua normaaliksi vahvistin käynnistyy jälleen automaattisesti. (noin 80°).
SISÄÄNTULON SÄÄTÖ
1. LEVEL (Min/Max): Käännä säädin täysin MIN asentoon
2. Käännä äänenvoimakkuussäädin asentoon kaksi kolmasosaa maksimivoimakkuudesta.
Säädä LEVEL-säätimestä tasoa lisää siihen saakka kunnes ääni kuulostaa vielä puhtaalle.
Page 38
- 5 -
STEREO KYTKENTÄ
Page 39
- 6 -
TRIMODE SUODATIN
BRIDGE KYTKENTÄ
Page 40
- 7 -
Malli
GZTA 4125X-24V
Tyyppi
4-kanavainen luokka AB
RMS teho @ 4 Ω
(28 Volt)
4 x 90 W (1% THD+N)
RMS teho @ 2 Ω
(28 Volt)
4 x 130 W (1% THD+N)
RMS teho @ 2sillatut
(28 Volt)
2 x 260 W (1% THD+N)
2 x 320 W (10% THD+N)
Vaimennuskerroin
> 100
Alipäästö suodin
40 Hz – 4000 Hz
Ylipäästö suodin
5 Hz – 500 Hz
Bassonkorostus
0 ~ +12 dB (45 Hz) (CH 3 & 4)
Taajuusvaste
5 Hz – 38 KHz (± 1 dB)
Sisääntuloherkkyys
200 mV – 9 V (± 5%)
Käyttöjännite
20 – 32 Volt ( Remote on 10 – 32 Volt )
Sulake
2 x 20A
Mitat W x H x L mm
397 x 49 x 230 mm
Mitat W x H x L tuumaa
15.63“ x 1.93“ x 9.06“
Taajuus
Kela
Kondensaattori
80 Hz
7,5 mH
470 uF
100 Hz
6,5 mH
330 uF
120 Hz
5,5 mH
370 uF
150 Hz
4 mH
220 uF
TRI MODE käyttö mahdollistaa subwooferin monokäytön, pääkanavien toistaessa stereona. Jätä jakosuotimen kytkin asentoon “Full”.
Käytä 100 voltin, non-polar kondensaattoria ylipäästösuotimena suodattaaksesi pois matalat taajuudet ja ilma- tai rautasydänkeloja alipäästösuotimelle suodattaaksesi pois korkeat taajuudet.
Kondensaattoreiden ja kelojen arvot löydät alla olevasta taulukosta. Tässä vahvistimessa on etu ja takakanavissa tämä kytkentä mahdollisuus. Ainoastaan vasen ja oikea takakanava on näytetty oheisessa esimerkki kuvassa.
Arvot 6 dB passiivijakosuotimelle
TEKNISET TIEDOT
KÄYTTÖ TRIMODE-TILASSA - HUOMIOITA
Page 41
- 8 -
Ongelman kuvaus
Tarkasta
Toimenpide
Ei ääntä
Palaako POWER LED valo?
Tarkasta vahvistimen sulakkeet. Tarkasta onko herätevirtajohto kytketty. Tarkista signaalikaapelit. Tarkasta kytkimen asennot. Tarkasta ohjelmalähteen äänenvoimakkuussäätimen asento.
Palaako diaknostiikka LED valo?
Tarkasta etteivät kaiutinjohdot ole oikosulussa tai vahvistin ylikuumentunut.
Vahvistin ei käynnisty
Tuleeko vahvistimelle virta?
Tarkasta virtajohdotus.
Tuleeko vahvistimelle herätevirta?
Tarkasta ohjelmalähteen kytkennät.
Ei ääntä yksittäisestä
kaiutinlähdöstä
Onko vikaa kaiutinjohdotuksessa?
Tarkasta että kaiutinjohdot ovat kytketty ja että ne eivät ole oikosulussa.
Onko vikaa signaalikaapeleissa?
Käännä vasen ja oikea RCA johto selvittääksesi onko vika ennen vahvistinta.
Vahvistin kytkeytyy pois
päältä keskimääräisellä /
kovalla voimakkuudella
Onko väärä kaiutinkuorman impedanssi?
Varmistu että kaiutinkuorman impedanssi on suositellun kaltainen.
Protection LED palaa
Onko vahvistin ylikuumentunut?
Vähennä äänenvoimakkuutta
Onko kaiutinjohdot oikosulussa?
Tarkasta kaiutinjohtojen kytkennät ja eristeet
ONGELMAN ESIINTYESSÄ
Page 42
- 9 -
Die Gewährleistung entspricht der gesetzlichen Regelung. Eine Rücksendung kann nur nach vorheriger
Absprache und in der Originalverpackung erfolgen. Bitte unbedingt einen maschinell erstellten Kaufbeleg und
eine Fehlerbeschreibung beilegen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind Defekte, die durch Überlastung,
unsachgemäße Behandlung oder bei Teilnahme an Wettbewerben entstanden sind.
Limited warranty - defective products must be returned in original packaging - please add a copy of the original
purchasing invoice showing the purchasing date and a detailed description of the failure. Failure caused by
overload, misuse or by using the product for competition purpose are not covered by the warranty.
De Garantie bepalingen van alle door ground zero geleverde producten is volgens wettelijke
bepalingen geregeld, Een retourzending kan alleen na duidelijke afspraak en in de originele
verpakking plaatsvinden.SVP een aankoopbon en een duidelijke storingsomschrijving bijvoegen.Van garantie
uitgesloten zijn defecten door overbelasting, onkundig gebruik, of door deelname aan wedstrijden (SPL)
La garantie est conforme aux droits légaux. Un retour du produit défectueux doit être dans son
emballage d'origine sur présentation du reçu ou de la facture indiquant la description du defaut.La présente
Garantie n'est pas applicable lorsque le produit a été endommagé en raison: Mauvaise alimentation, Trop de
puissance (HP,Subwoofer) Accident, Installation ou Utilisation non conforme aux normes Technique (Concours
ontstaan zijn.
SPL etc).
GROUND ZERO GmbH
Erlenweg 25; D - 85658 Egmating, Germany
Tel. +49 (0)8095/873 830 Fax -8310
www.ground-zero-audio.com
Wir behalten uns das Recht vor, zukünftig nötige Änderungen oder Verbesserungen an dem Produkt
vorzunehmen ohne den Kunden darüber zu informieren.
We reserve the right to make needed change or improvement to the product without informing customer about
Wij behouden ons het recht om de nodige veranderingen of verbeteringen aan het product door te voeren
zonder de klant hierover te informeren.
Nous nous réservons le droit d'entreprendre à l'avenir nécessairement des modifications ou des
améliorations au produit sans informer le client.
this in advance.
Page 43
TITANIUM-SERIES
AMPLIFIER
OWNER’S MANUAL
GZTA 4125X-24V
FEATURES
For trucks and other vehicles with 24 Volt power supply 4-Channel Class AB 4 Ohm / 2 Ohm stable stereo Bridgeable 4 Ohm Power and protection indicator Variable 12dB Bass boost (45Hz) (Channel 3/4 ) Variable Highpass (Subsonic) Variable Lowpass Variable Bandpass Adjustable input sensitivity
Soft delayed remote turn on Thermal / Short / Overload protection
Page 44
- 2 -
TOOLS AND MATERIALS YOU NEED
Screwdriver Electric drill, 3 mm / 0.12” carbide drill bit Mounting screws Power wire min. 16 mm² / 5 AWG Ground wire min. 16 mm² / 5 AWG Speaker wire min. 2 x 1,5 mm² / 15 AWG
PLEASE NOTE!
As a precaution it is advisable to disconnect the vehicle’s battery before making connection to the +24 Volts supply
wiring (see owner’s manual of your car for further information).
Please use great caution drilling your trunk. Your gas tank and brake lines can be damaged by puncturing with your
drill bit – this could cause damage or failure of your cars operating systems.
Never pass wires over sharp angles.
High powered audio systems in a vehicle are capable of generating "Live Concert" levels of sound pressure. Continued exposure to
excessively high volume sound levels may cause hearing loss or damage. Also, operation of a motor vehicle while listening to audio
equipment at high volume levels may impair your ability to hear external sounds such as; horns, warning signals, or emergency
vehicles, thus constituting to a potential traffic hazard. In the interest of safety, Consumer Electronics recommends listening at
WARNING !
lower volume levels while driving.
PLANNING YOUR SYSTEM
Before beginning the installation, consider the following:
a) If you plan to expand your system by adding other components sometime in the future, ensure adequate space is
left, and cooling requirements are met.
b) If your radio is equipped with preamplifier outputs (RCA), it is advisable to use them.
MOUNTING YOUR AMPLIFIER
a) Select a suitable location that is convenient for mounting, is accessible for wiring and has ample room for air
circulation and cooling.
b) Use the amplifier as a template to mark the mounting holes, remove the amplifier and drill 4 holes. Then mount the
amplifier with the mounting screws.
Page 45
- 3 -
Chose a mounting position where all electric wires are protected from being damaged by sharp edges, heat or other conditions. +24 Volt DC electrical connections must be fused on the battery side. Make sure your radio and all other devices will be turned off while connection your system.
If you need to replace the power fuse, replace it only with a fuse identical to that supplied with the system. Using a fuse of different type or rating may result in damage to this system which isn’t covered by the warranty.
Please do only use in 24 Volt systems! 12 Volt use may result in a defect of your system and / or the amplifier!
CONTROLS AND FUNCTIONS
WARNING
Page 46
- 4 -
CONTROL AND FUNCTIONS
1
Speaker terminals
For connection of the speakers
2
Power terminals
GND -> Ground connection REM -> Remote antenna terminal BATT -> +24 Volt
3
Status indication
GREEN – OK RED – Error
4
RCA inputs
Terminal for connection of the RCA wires. To avoid failure, please use high quality RCA wires.
5
Input level controller
With this controller you can adjust the input sensitivity.
6
Bass boost controller
For adjusting of the bass boost level in the range from 0 to +12 dB.
7
Mode switch
Adjust the crossover for the chosen utilization.
LPF – Only bass frequencies (below 40Hz -4000Hz) will be reproduced. FULL – All frequencies will be reproduced. HPF – Only middle and high frequencies (over 5Hz – 500Hz) will be reproduced.
At LPF adjustment, also the Highpass (Subsonic) is activated. This equals a Bandpass filter of 5 – 4000Hz.
8
High pass controller (Subsonic)
Set the filter switch to „HIGH“ position. Adjust the variable HPF crossover frequency to the desired frequency using the controller. All frequency between 5 and 500Hz will be reproduced.
9
Low pass controller
Adjust the variable lowpass frequency to the desired frequency between 40 and 4000 Hz using the controller.
TURNING ON THE AMPLIFIER
The amplifier automatically turns on a few seconds after you turn on your radio. Note: Your amplifier temporarily shuts down if it gets too hot, then restarts automatically once it cools (At about 80° / 176° F).
ADJUSTING THE AUDIO LEVEL
1. LEVEL (Min/Max): Turn fully counter- clockwise to MIN position
2. Turn the auto sound system's volume control to about two-third of its full range.
3. Adjust LEVEL to a comfortable listening level.
Page 47
- 5 -
STEREO WIRING
Page 48
- 6 -
TRIMODE WIRING
BRIDGE MODE
Page 49
- 7 -
Model
GZTA 4125X-24V
Type
4 Kanal Class A/B
RMS Power @ 4 Ω
(28 Volt)
4 x 90 W (1% THD+N)
RMS Power @ 2 Ω
(28 Volt)
4 x 130 W (1% THD+N)
RMS Power @ 4bridgemode
(28 Volt)
2 x 260 W (1% THD+N)
2 x 320 W (10% THD+N)
Damping factor
> 100
Lowpass
40 Hz – 4000 Hz
Highpass
5 Hz – 500 Hz
Bass boost
0 ~ +12 dB (45 Hz) (CH 3 & 4)
Frequency response
5 Hz – 38 KHz (± 1 dB)
Input sensitivity
200 mV – 9 V (± 5%)
Operating voltage
20 – 32 Volt ( Remote on 10 – 32 Volt )
Fuse
2 x 20A
Dimensions W x H x L mm
397 x 49 x 230 mm
Dimensions W x H x L inch
15.63“ x 1.93“ x 9.06“
Frequency
Inductor
Capacitor
80 Hz
7,5 mH
470 uF
100 Hz
6,5 mH
330 uF
120 Hz
5,5 mH
370 uF
150 Hz
4 mH
220 uF
TRI MODE operation output allows a subwoofer to be operated in mono mode while the main speakers are playing in stereo. Leave the crossover switch on “Full” position.
Use 100 volt, non-polar capacitors for a high pass crossover to filter out low frequencies and Air- core or Ferrit- ore coils with a minimum diameter of 1 mm / 0.039” for the lowpass crossover to filter out high frequencies.
The capacitor and inductor values as written in the below table. The front and rear channels of this amplifier get this capability. Only the rear left and right channels are shown on the following pictures.
Values for 6dB passive crossover
SPECIFICATIONS
TRIMODE CROSSOVER
Page 50
- 8 -
Symptoms
Check Points
Cure
No sound Is the POWER LED illuminated?
Check fuses in amplifier. Be sure remote lead is connected. Check +24 Volt connection Check ground connection
Is the diagnostic LED illuminated?
Check for speaker short or amplifier overheating
Amp not switching on No power to the amplifier
Check power wire or connections
No power to remote wire with receiver on
Check connections to radio
No sound in one channel Check speaker leads
Inspect for short circuit or an open connection
Check audio leads
Reverse left and right RCA inputs to determine if it is occurring before the amp
Amp turning off at medium / high volume
Check speaker load impedance
Be sure proper speaker load impedance recommendations are observed (If you use an ohm meter to check speaker resistance, please remember that DC resistance and AC impedance may not be the same.)
Protection LED is on Temperature shut down
Turn radio volume down
Speaker wires short
Separate speaker wires and insulate
TROUBLE SHOOTING GUIDE
Die Gewährleistung entspricht der gesetzlichen Regelung. Eine Rücksendung kann nur nach vorheriger Absprache und in der
Originalverpackung erfolgen. Bitte unbedingt einen maschinell erstellten Kaufbeleg und eine Fehlerbeschreibung beilegen. Von der
Gewährleistung ausgeschlossen sind Defekte, die durch Überlastung, unsachgemäße Behandlung oder bei Teilnahme an
Limited warranty - defective products must be returned in original packaging - please add a copy of the original purchasing invoice
showing the purchasing date and a detailed description of the failure. Failure caused by overload, misuse or by using the product
De Garantie bepalingen van alle door ground zero geleverde producten is volgens wettelijke
verpakking plaatsvinden.SVP een aankoopbon en een duidelijke storingsomschrijving bijvoegen.Van garantie uitgesloten zijn
emballage d'origine sur présentation du reçu ou de la facture indiquant la description du defaut.La présente Garantie n'est pas applicable lorsque le produit a été endommagé en raison: Mauvaise alimentation, Trop de puissance (HP,Subwoofer) Accident,
bepalingen geregeld, Een retourzending kan alleen na duidelijke afspraak en in de originele
defecten door overbelasting, onkundig gebruik, of door deelname aan wedstrijden (SPL) ontstaan zijn.
La garantie est conforme aux droits légaux. Un retour du produit défectueux doit être dans son
Installation ou Utilisation non conforme aux normes Technique (Concours SPL etc).
for competition purpose are not covered by the warranty.
Wettbewerben entstanden sind.
GROUND ZERO GmbH
Wir behalten uns das Recht vor, zukünftig nötige Änderungen oder Verbesserungen an dem Produkt vorzunehmen ohne den
We reserve the right to make needed change or improvement to the product without informing customer about this in advance.
Wij behouden ons het recht om de nodige veranderingen of verbeteringen aan het product door te voeren zonder de klant hierover
Nous nous réservons le droit d'entreprendre à l'avenir nécessairement des modifications ou des
Erlenweg 25; D - 85658 Egmating, Germany
Tel. +49 (0)8095/873 830 Fax -8310
www.ground-zero-audio.com
Kunden darüber zu informieren.
améliorations au produit sans informer le client.
te informeren.
Loading...