Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
1
2
A
150°
0°
360°
34
B
13mm
C
D
E
4mm
5
6
F
G
G
H
7
D
m
m
m
m
5
,
2
5
,
2
II
D
Anwendungsbereich
Betrieb ist möglich mit: Druckspeichern, thermisch
und hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern. Der
Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen Warmwasserbereitern) ist nicht möglich!
Technische Daten
• Fließdruck: min. 0,5 bar - empfohlen 1 - 5 bar
• Betriebsdruck max. 10 bar
• Prüfdruck 16 bar
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109
ist bei Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer
einzubauen.
Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und
Warmwasseranschluss sind zu vermeiden!
• Durchfluss bei 3 bar Fließdruck: ca. 8 l/min
• Temperatur
Warmwassereingang: max. 80 °C
Zur Energieeinsparung empfohlen: 60 °C
• Wasseranschluss kalt - rechts
warm - links
• Klemmlänge max. 60mm
Temperaturbegrenzer (F) abziehen und je nach gewünschter maximaler Wassertemperatur, Drehung im
Uhrzeigersinn (Temperatur +), Drehung gegen den
Uhrzeigersinn (Temperatur -), wieder aufstecken,
siehe Abb. [4] und [5].
Mengenbegrenzer
Diese Armatur ist mit einer Mengenbegrenzung ausgestattet. Damit ist eine stufenlose, individuelle Durchflussmengenbegrenzung möglich. Werkseitig ist der
größtmögliche Durchfluss voreingestellt.
In Verbindung mit hydraulischen Durchlauferhitzern ist der Einsatz der Durchflussmengenbegrenzung nicht zu empfehlen.
Zur Aktivierung siehe “Austausch der Kartusche”
Punkt 1 bis 4, Abb. [4] und [6].
Montage des Hebels, siehe Abb. [7].
Nach Einstellung des Durchflusses und der Temperatur wird der Hebel wieder montiert. Dabei muss die
Markierung A auf der Kartusche beachtet werden. Der
Hebel wird so aufgesetzt, dass der Gewindestift (D)
auf die mit A gekennzeichnete Fläche geschraubt
wird.
Installation
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Einbau und Anschluss, siehe Klappseite II, Abb. [1]
und [2].
Maßzeichnung auf Klappseite I beachten.
Der Kaltwasseranschluss muss rechts, der Warmwasseranschluss links erfolgen.
Schwenkauslauf montieren
Schwenkbereich durch Anschlag (A) einstellbar, siehe
Abb. [1].
Hinweis: Durch Wegfall der Stabilisierungsplatte (B)
kann die Klemmlänge um 15mm vergrößert werden,
siehe Abb. [2].
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und
Anschlüsse auf Dichtheit prüfen!
Funktion der Armatur prüfen, siehe Abb. [3].
Achtung
Hebel nicht anheben, die Sicherheitsmischbatterie
öffnet durch Schwenken des Hebels.
Die Wassertemperatur steigt beim Schwenken von
links nach rechts von Kalt- über Misch- nach Heißwasser stetig an.
Temperaturbegrenzer
Der serienmäßig eingebaute Temperaturbegrenzer ist
im Anlieferungszustand außer Funktion.
Zur Aktivierung siehe “Austausch der Kartusche”
Punkt 1 bis 4.
Wartung
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezialarmaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren!
I. Austausch der Kartusche, siehe Abb. [4].
1. Hebel (E) nach links schwenken (Armatur
geschlossen).
2. Stopfen (C) aushebeln.
3. Gewindestift (D) mit Innensechskantschlüssel 4mm
lösen.
4. Hebel (E) abziehen.
5. Temperaturbegrenzer (F) abziehen.
6. Schrauben (G) lösen und Kartusche (H) kpl.
abnehmen.
7. Kartusche (H) kpl. austauschen.
Einbaulage beachten.
Es ist darauf zu achten, dass die Dichtungen der
Kartusche in die Eindrehungen des Gehäuses
eingreifen. Schrauben (G) einschrauben und
wechselweise gleichmäßig festziehen.
II. Laminarstrahlregler (13 954) ausschrauben und
säubern, siehe Klappseite I.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile, siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der
beiliegenden Pflegeanleitung zu entnehmen.
1
GB
Application
Can be used in conjunction with: Pressurised storage
heaters, thermally and hydraulically controlled
instantaneous heaters. Operation with low-pressure
displacement water heaters is not possible.
Specifications
• Flow pressure:
min. 0.5 bar - recommended 1 - 5 bar
• Operating pressuremax. 10 bar
• Test pressure16 bar
If static pressure is greater than 5 bar, fit pressure
reducer.
Avoid major pressure differences between cold and
hot water supply.
• Flow rate at 3 bar flow pressureapprox. 8 l/min
• Temperature
Hot water inlet: (maximum) 80 °C
Recommended: (energy saving) 60 °C
• Water connectioncold - right
hot - left
• Max. clamping lengthmax. 60mm
Installation
Flush piping system prior and after installation of
fitting thoroughly (Consider EN 806)!
Installation and connection, see fold-out page II,
Figs. [1] and [2].
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
The cold-water supply must be connected on the right
and the hot-water supply on the left.
Fit swivel spout
Swivel range adjustable by means of stop (A),
see Fig. [1].
Note: If the support plate (B) is omitted, the clamping
length can be increased by 15mm, see Fig. [2].
Open hot and cold-water supply and check
connections for leakage!
Check fitting for correct operation, see Fig. [3].
Caution
Do not lift the lever, the security mixer opens by turning
the lever.
The water temperatur increses on turning from left to
right from cold- through mixed- to hot water.
Remove temperature limiter (F) and, depending on the
maximum temperature required, turn clockwise (to
increase temperature) or anticlockwise (to reduce
temperature) and refit, see Figs. [4] and [5].
Flow rate limiter
This mixer is fitted with a flow rate limiter, permitting an
infinitely individual variable reduction in the flow rate.
The highest possible flow rate is set by the factory
before despatch.
The use of flow rate limiters in combination with
hydraulic instantaneous water heaters is not
recommended.
For commissioning see “Replacing the cartridge”
point 1 to 4, Fig. [4] and [6].
Mounting of lever, see Fig. [7].
After setting of flow and temperature the lever is
replaced relative to the marking A on the cartrige. The
lever will be positioned in such a way that the fixing
screw (D) is screwed against the face marked A.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and
grease with Grohe special grease.
Shut off hot and cold water supply!
I. Replacing the cartridge, see Fig. [4].
1. Turn lever (E) left (mixer closed).
2. Lever out plug (C).
3. Loosen set screw (D) with 4mm socket spanner.
4. Pull off lever (E).
5. Pull off temperature limiter (F).
6. Remove screws (G) and detach complete
cartridge (H).
7. Change the complete cartridge (H).
Observe the correct installation position.
Make sure that the cartridge seals engage in the
grooves on the housing. Fit screws (G) and tighten
evenly and alternately.
II. Unscrew and clean flow straightener (13 954), see
fold-out page I.
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page I ( * = special
accessories).
Temperature limiter
On delivery, the temperature limiter (fitted as standard)
is inoperative.
For commissioning see “Replacing the cartridge”
point 1 to 4.
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to
the accompanying Care Instructions.
2
F
Domaine d'application
Utilisation possible avec: accumulateurs sous
pression, chauffe-eau instantanés à commande
thermique et hydraulique. Un fonctionnement avec des
accumulateurs sans pression (chauffe-eau à
écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique:minimale 0,5 bar
- recommandée 1 à 5 bar(s)
• Pression de service maximale10 bars
• Pression d'épreuve 16 bars
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques supérieures à 5 bars.
Eviter des différences importantes de pression entre
les raccords d'eau chaude et d'eau froide!
• Débit à une pression dynamique
de 3 bars:env. 8 l/min
• Température
Arrivée d'eau chaude: 80 °C maxi.
Recommandée pour une économie d'énergie: 60 °C
• Raccord d'eau froide - à droite
chaude - à gauche
• Prise maximum 60mm
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après
l’installation (respecter la norme EN 806)!
Montage et raccordement, voir volet II, fig. [1] et [2].
Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
Le raccordement d'eau froide doit être effectué à
droite, celui d'eau chaude à gauche.
Monter le bec orientable.
La mobilité du bec est définie par la position de la
butée (A), voir fig. [1].
Remarque:en supprimant la plaque de
stabilisation (B), on augmente la prise de 15mm,
voir fig. [2].
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et
vérifier l'étanchéité des raccords.
Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir
fig. [3].
Attention!
Ouvrir le mitigeur en faisant pivoter le levier sans le
soulever.
La température de l'eau augmente lorsque qu'on fait
pivoter le levier de la gauche vers la droite, la température de l'eau passe de froid à tiède puis à chaud.
Limiteur de température
Le limiteur de température, monté en série, est hors
service lors de la livraison.
Pour l'activer, voir "Remplacement de la cartouche",
points 1 à 4.
Retirer le limiteur de température (F) et le tourner en
fonction de la température maximale de l'eau désirée,
soit dans le sens des aiguilles d'une montre (température plus élevée) soit dans le sens inverse (température moins élevée), réencliqueter, voir fig. [4] et [5].
Limiteur de débit
Ce mitigeur est équipé d'un limiteur de débit. Celui-ci
permet une limitation individualisée, en continu, du
débit. Le débit maximal est préréglé en usine.
L'utilisation du limiteur de débit est déconseillée
avec des chauffe-eau instantanés à commande
hydraulique.
Pour l'activer, voir "Remplacement de la cartouche",
points 1 à 4, fig. [4] et [6].
Montage du levier, voir fig. [7].
Remonter le levier après le réglage du débit et de la
température de l'eau. Ce faisant, respecter la position
du repère A situé sur la cartouche. Placer le levier de
sorte à visser la vis sans tête (D) sur la partie marquée
du repère A.
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer
si nécessaire et les graisser avec de la graisse
spéciale pour robinetterie.
Fermer l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide.
I. Remplacement de la cartouche, voir fig. [4].
1. Faire pivoter le levier (E) vers la gauche (mitigeur
fermé).
2. Retirer le bouchon (C) en faisant levier.
3. Dévisser la vis sans tête (D) avec une clé Allen
de 4mm.
4. Retirer le levier (E).
5. Extraire le limiteur de température (F).
6. Desserrer les vis (G) et enlever la cartouche
complète (H).
7. Remplacer la cartouche (H) complète.
Faire attention à la position de montage.
Veiller à ce que les joints de la cartouche s'engagent
correctement dans les logements du corps de
robinetterie. Insérer les vis (G) et les serrer
uniformément et en alternance.
II. Brise-jet laminaire (13 954) le dévisser et le
nettoyer, voir volet I.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir volet I ( * = accessoires en
option).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette
robinetterie figurent sur la notice jointe à l'emballage.
3
E
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento con: acumuladores de
presión, calentadores instantáneos con control térmico
e hidráulico. ¡No es posible el funcionamiento con
acumuladores sin presión (calentadores de agua sin
presión)!
Datos técnicos
• Presión de trabajomín. 0,5 bar
- recomendado 1 - 5 bares
• Presión de utilización10 bares
como máximo
• Presión de verificación 16 bares
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que
instalar un reductor de presión.
¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes
entre las acometidas del agua fría y del agua caliente!
• Caudal para una presión de
trabajo de 3 bares: aprox. 8 l/min
• Temperatura
Entrada del agua caliente: máx. 80 °C
Recomendada para ahorrar energía: 60 °C
• Acometida del agua fría - a la derecha
caliente - a la izquierda
• Longitud de aprietemáx. 60mm
Instalación
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y
después de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Montaje y conexión, véase página desplegable II,
fig. [1] y [2].
Respetar el croquis de la página despegable I.
La acometida del agua fría debe estar a la derecha; la
acometida del agua caliente debe estar a la izquierda.
Montar el caño giratorio
Ajuste de la gama de giro mediante el tope (A), véase
la fig. [1].
Nota: Si no se utiliza la placa de estabilización (B)
puede incrementarse 15mm la longitud de apriete,
véase la fig. [2].
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua
caliente y comprobar la estanqueidad de las
conexiones!
Comprobar el funcionamiento del monomando,
véase la fig. [3].
¡Atención!
No se debe subir la palanca, dado que el mezclador
estándar de seguridad se abre al moverla.
El agua caliente se obtiene accionando de agua fría a
caliente (pasando por agua mezclada), a medida que
se desplaza la palanca de izquierda a derecha.
Limitador de temperatura
En la batería, tal como viene de fábrica, el limitador de
temperatura que viene incorporado de serie está
regulado al máximo.
Para regularlo, véase "cambio del cartucho" puntos 1
a 4. Quitar el limitador de temperatura (F), y encajarlo
de nuevo posicionándolo según la temperatura
máxima del agua que se desea (girándolo en el
sentido de las agujas del reloj se incrementa la
temperatura, y girándolo en sentido contrario al de las
agujas del reloj se reduce la temperatura); véanse las
figs. [4] y [5].
Limitador de caudal
Este monomando está equipado con una limitación de
caudal. Gracias a ello es posible una limitación
individual del caudal sin escalonamientos. El ajuste de
fábrica corresponde al máximo caudal posible.
No es recomendable la aplicación de la limitación
del caudal en combinación con calentadores
instantáneos con control hidráulico.
Para la regulación, véase "cambio del cartucho"
puntos 1 a 4, figs. [4] y [6].
Montaje de la palanca, véase la fig. [7].
Tras haber ajustado el caudal y la temperatura hay
que montar nuevamente la palanca. Durante esta
operación hay que tener en cuenta la marca A que se
encuentra sobre el cartucho. Hay que colocar la
palanca de modo que el tornillo prisionero (D) quede
enroscado sobre la superficie marcada con A.
Mantenimiento
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en
caso necesario y engrasarlas con grasa especial para
grifería.
¡Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua
caliente!
I. Cambio del cartucho, véase la fig. [4].
1. Desplazar la palanca (E) hacia la izquierda
(monomando cerrado).
2. Quitar el tapón (C) haciendo palanca.
3. Con una llave Allen de 4mm, desenroscar el tornillo
prisionero (D).
4. Sacar la palanca (E).
5. Quitar el limitador de temperatura (F).
6. Soltar los tornillos (G) y quitar el cartucho (H)
completo.
7. Cambiar el cartucho (H) completo.
¡Atender a la posición de montaje!
Hay que asegurarse de que las juntas del cartucho
encajen en las entallas del cuerpo del monomando.
Enroscar los tornillos (G), apretándolos alternativa e
uniformemente.
II. Desenroscar y limpiar el regulador de flujo
laminar (13 954), véase la página desplegable I.
El montaje se efectúa procediendo en orden inverso.
Repuestos, véase la página desplegable I
( * = accesorios especiales).
Cuidados periódicos
Las instrucciones para el cuidado de este producto
pueden consultarse en las instrucciones de conservación adjuntas.
4
I
Gamma di applicazioni
Il funzionamento è possibile con: accumulatori a
pressione per scaldacqua istantanei a regolazione
termica e idraulica. Non è possibile il funzionamento
ad accumulatori senza pressione (accumulatori di
acqua calda a circuito aperto).
Dati tecnici
• Pressione idraulica: min. 0,5 bar - consigliata 1 - 5 bar
• Pressione di esercizio massimo 10 bar
• Pressione di prova 16 bar
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda
d’installare un riduttore di pressione.
Evitare grandi differenze di pressione fra il
collegamento d'acqua fredda e quello d'acqua calda!
• Portata a 3 bar di pressione idraulica: circa 8 l/min
• Temperatura
Entrata acqua calda: max. 80 °C
Consigliata per risparmio di energia: 60 °C
• Raccordo acqua fredda - a destra
calda - a sinistra
• Lunghezza di serraggio max. 60mm
Installazione
Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il
sistema di tubazioni (osservare la norma EN 806)!
Montaggio e raccordo, vedere il risvolto di
copertina II, fig. [1] e [2].
Rispettare le quote di installazione riportate sul risvolto
di copertina I.
Il raccordo dell'acqua fredda deve trovarsi a destra,
quello dell'acqua calda a sinistra.
Montare la bocca di erogazione orientabile
Area di rotazione regolabile mediante arresto (A), vedi
fig. [1].
Nota: Senza la piastrina stabilizzatrice (B), la
lunghezza di serraggio può aumentare di 15mm, vedi
fig. [2].
Aprire le entrate dell’acqua calda e fredda e
controllare la tenuta dei raccordi!
Controllare il funzionamento del rubinetto, vedi
fig. [3].
Attenzione:
Non sollevare la leva, il miscelatore si apre ruotando la
leva.
La temperatura dell’acqua aumenta costantemente
spostando la leva da sinistra verso destra erogando
rispettivamente acqua fredda, tiepida e calda.
Estrarre il limitatore di temperatura (F) e, secondo la
massima temperatura dell'acqua desiderata girando in
senso orario (temperatura +) e in senso antiorario
(temperatura -), reinserire il limitatore, vedi fig. [4] e [5].
Limitatore di portata
Questo rubinetto è dotato di un limitatore di portata,
per una regolazione graduale del flusso. In fabbrica il
rubinetto viene regolato sulla portata massima.
L'uso del limitatore di portata non è raccomandabile negli scaldabagni istantanei idraulici.
Per effettuare l'attivazione vedi ”Sostituzione della
cartuccia” dal punto 1 al punto 4, fig. [4] e [6].
Per il montaggio della leva, vedi fig. [7].
Dopo l’impostazione della portata e della temperatura
rimontare la leva. Durante tale intervento fare
attenzione al contrassegno A situato sulla cartuccia.
Posizionare la leva in modo tale che il grano (D) sia
avvitato in corrispondenza della superficie con il
contrassegno A.
Manutenzione
Controllare, pulire e ingrassare tutti i componenti con
apposito grasso per rubinetti, ed eventualmente,
sostituire quelli difettosi.
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda!
I. Sostituzione della cartuccia, vedi fig. [4].
1. Ruotare la leva (E) verso sinistra (rubinetto chiuso).
2. Scalzare il tappino (C).
3. Allentare il grano (D) con l’ausilio della chiave a
brugola da 4 mm.
4. Estrarre la leva (E).
5. Estrarre il limitatore di temperatura (F).
6. Allentare le viti (G) ed estrarre la cartuccia
completa (H).
7. Sostituire la cartuccia completa (H).
Fare attenzione alla corretta posizione di
installazione.
Fare attenzione che le guarnizioni della cartuccia si
innestino negli appositi incavi. Avvitare le viti (G) e
serrarle uniformemente in modo alternato.
II. Svitare e pulire il regolatore di getto (13 954),
vedere risvolto di copertina I.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina I
( * = accessori speciali).
Limitatore di temperatura
Il limitatore di temperatura, premontato di serie, è
disattivato alla fornitura.
Per l’attivazione, vedere ”Sostituzione della cartuccia”
dal punto 1 al punto 4.
5
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del
presente rubinetto sono riportate nei fogli qui acclusi.
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.