Grohe 45984001 Service Manual [de]

D
NL
PL
P
CN
GB
S
UAE
TR
EST
UA
F
DK
GR
SK
LV
RUS
E
N
CZ
SLO
LT
I
FIN
H
HR
RO
45 984
D
NL
PL
P
CN
GB
S
UAE
TR
EST
RUS
F
DK
GR
SK
LV
RUS
E
N
CZ
SLO
LT
I
FIN
H
HR
RO
DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY
99.0471.131/ÄM 244678/11.18
www.grohe.com
.....1
.....1
.....2
.....1
.....3
.....2
.....4
.....2
.....5
.....3
.....6
.....3
.....7
.....4
.....8
.....4
.....9
.....5
...10
.....5
.....11
.....6
.....12
.....6
.....13
.....7
.....14
.....7
.....15
.....8
.....16
.....8
.....17
.....9
.....18
.....9
.....19
...10
.....20
...10
.....21
...11
.....22
...11
.....23
...12
.....24
...12
.....25
...13
.....26
...13
.....27
...14
.....28
...14
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
I
3
E
2,5mm
1
B
C
D
Ø10
T
4
0
A
180°
180°
2a
1.
2.
2b
2.
1.
4
5
B
F
J
15mm
7H6
G
II
D
Anwendungsbereich
GB
GB
Betrieb ist möglich mit: Druckspeichern, thermisch und hydraulisch gesteuerten Durchlauferhitzern. Der Betrieb mit drucklosen Speichern (offenen Warmwasserbereitern) ist nicht möglich!
Unterputz-Einbaukörper zusätzlich geeignet für:
• Anschluss an Abgang einer vorgeschalteten Mischwasserversorgung
Technische Daten
• Fließdruck min. 0,5 bar / empfohlen 1 - 5 bar
• Betriebsdruck max. 10 bar
• Prüfdruck 16 bar
Zur Einhaltung der Geräuschwerte nach DIN 4109 ist bei Ruhedrücken über 5 bar ein Druckminderer einzubauen. Höhere Druckdifferenzen zwischen Kalt- und Warmwasseranschluss sind zu vermeiden!
•Temperatur Warmwassereingang: max. 70 °C Empfohlen: (Energieeinsparung) 60 °C Thermische Desinfektion möglich
Installation
Siehe Klappseite II, Abb. [1] bis [7]. Maßzeichnung auf Klappseite I beachten.
1. Löcher für Dübel (A) 10mm bohren, Platte (B) und Unterputz-Einbaukörper (C) aufsetzen, siehe Abb. [1].
2. Dübel (A) einsetzen, Schrauben (D) mit beiliegendem Schlüssel fest anziehen und Rohrleitungen an Unterputz­Einbaukörper anschließen, siehe Abb. [1] und [2a] oder [2b].
Wichtig, siehe Abb. [2a]! Der Wasseranschluss kann rechts (Markierung blau auf
dem Gehäuse) oder links (Markierung rot auf dem Gehäuse) erfolgen.
Wichtig, siehe Abb. [2b]! Der Kaltwasseranschluss muss rechts (Markierung blau auf
dem Gehäuse) und der Warmwasseranschluss links (Markierung rot auf dem Gehäuse) erfolgen.
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.
3. Einbauschablone (E) installieren, siehe Abb. [3]. Die Einbautiefe von der Unterkante der Platte (B) bis zur
fertigen Fußbodenoberfläche (F) muss zwischen 53mm und 157mm und [5].
Hinweis: Einbauschablone nicht vor der Fertiginstallation kürzen.
Rohrleitungssystem gründlich spülen (DIN 1988/ DIN EN 806 beachten), siehe Abb. [6] und [7].
1. Kalt- und Warmwasserzufuhr schließen.
2. Deckel (G) der Einbauschablone (E) entfernen, siehe Abb. [6].
3. Verschlussschraube (H) an der Seite herausschrauben, an der das zu spülende Rohr angeschlossen ist.
4. Spülstopfen (J) einschrauben, siehe Abb. [7].
5. Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und die Rohrleitungen durchspülen.
6. Kalt- und Warmwasserzufuhr schließen und den Spülstopfen (J) entfernen.
7. Verschlussschraube (H) einschrauben und Deckel (G) aufsetzen.
bzw. 65mm und 157mm liegen, siehe Abb. [4]
Application
Can be used in conjunction with: pressurised storage heaters, thermally and hydraulically controlled instantaneous heaters. Operation with unpressurised storage heaters (displacement water heaters) is not possible.
Built-in mixer housing also suitable for:
• connection to outlet of upstream mixed water supply
Technical data
• Flow pressure min. 0.5 bar / recommended 1 - 5 bar
• Operating pressure max. 10 bar
• Test pressure 16 bar
If static pressure exceeds 5 bar, a pressure-reducing valve must be fitted. Avoid major pressure differences between hot and cold water supply.
• Temperature Hot water supply: max. 70 °C Recommended: (energy economy) 60 °C Thermal disinfection possible
Installation
See fold-out page II, Figs. [1] to [7]. Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
1. Drill 10mm holes for plugs (A) and position plate (B) and built-in mixer housing (C), see Fig. [1].
2. Insert plugs (A), tighten screws (D) with supplied spanner and connect pipes to built-in mixer housing, see Figs. [1] and [2a] or [2b].
Important note, see Fig [2a]. The water connection can be made on the right (blue
marking on housing) or on the left (red marking on housing).
Important note, see Fig [2b]. The cold water supply must be connected on the right
(blue marking on housing) and the hot water supply on the left (red marking on housing), as viewed from the operating position.
Open cold and hot water supply and check that connections are watertight.
3. Install fitting template (E), see Fig. [3].
The fitting depth from the lower edge of the plate (B) to the finished floor surface (F) must be between 53mm and 157mm or 65mm and 157mm, see Figs. [4] and [5].
Note: Do not cut fitting template prior to final installation.
Flush pipes thoroughly (observe EN 806), see Figs. [6]
and [7].
1. Close the water supply.
2. Remove lid (G) of fitting template (E), see Fig. [6].
3. Remove screw plug (H) on the side to which the pipe is connected.
4. Screw in flushing plug (J), see Fig. [7].
5. Open the water supply and flush the pipes thoroughly.
6. Close the water supply and remove flushing plug (J).
7. Install screw plug (H) and fit lid (G).
1
F
Domaine d'application
E
Utilisation possible avec accumulateurs sous pression, chauffe-eau instantanés à commande thermique et hydraulique. Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression (chauffe-eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Corps de montage encastré également approprié pour:
• raccordement à la sortie d'une conduite d'eau mitigée en amont
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique 0,5 bar mini. /
recommandée 1 à 5 bars
• Pression de service 10 bars maxi.
• Pression d’épreuve 16 bars
Installer un réducteur de pression en cas de pressions statiques supérieures à 5 bars. Eviter les différences importantes de pression entre les raccordements d'eau chaude et d'eau froide!
• Température Arrivée d'eau chaude: 70 °C maxi. Recommandée: (économie d'énergie) 60 °C Désinfection thermique possible
Installation
Voir volet II, fig. [1] à [7]. Tenir compte de la cote du schéma sur le volet I.
1. Percer des trous pour les chevilles (A) de 10mm, insérer la plaque (B) et le corps encastré (C), voir fig. [1].
2. Insérer les chevilles (A), serrer les vis (D) avec la clé fournie et brancher les canalisations au corps encastré, voir fig. [1] et [2a] ou [2b].
Important, voir fig. [2a]! Le raccordement d'eau est possible à droite (repère bleu
sur le boîtier) ou à gauche (repère rouge sur le boîtier).
Important, voir fig. [2b]! Brancher l'eau froide à droite (repère bleu sur le boîtier)
et l'eau chaude à gauche (repère rouge sur le boîtier).
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier l'étanchéité des raccordements.
3. Installer le gabarit de montage (E), voir la fig. [3].
La profondeur de montage du bord inférieur de la plaque (B) jusqu'à la surface du sol préparé (F) doit se situer entre 53mm et 157mm ou 65mm et 157mm, voir fig. [4] et [5].
Remarque: Ne pas raccourcir le gabarit de montage avant l'installation finale.
Bien rincer les canalisations (respecter la norme EN 806), voir fig. [6] et [7].
1. Fermer l'arrivée d'eau.
2. Retirer le cache (G) du gabarit de montage (E), voir fig. [6].
3. Dévisser la vis de fermeture (H) du côté de la canalisation raccordée.
4. Visser le bouchon de rinçage (J), voir fig. [7].
5. Ouvrir l'alimentation en eau et bien purger les tuyauteries.
6. Fermer l’alimentation en eau et enlever les bouchons (J).
7. Visser le bouchon fileté (H) et placer le cache (G).
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento con: acumuladores de presión, calentadores instantáneos con control térmico e hidráulico. No es posible el funcionamiento con acumuladores sin presión (calentadores de agua sin presión).
Cuerpo de montaje empotrable adecuado adicionalmente para:
• Conexión a la salida de un abastecimiento antepuesto de agua mezclada
Datos técnicos
• Presión de trabajo mín. 0,5 bares / recomendado 1 - 5 bares
• Presión de utilización máx. 10 bares
• Presión de verificación 16 bares
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, hay que instalar un reductor de presión. ¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre las acometidas del agua fría y del agua caliente!
• Temperatura Entrada de agua caliente: máx. 70 °C Recomendada: (ahorro de energía) 60 °C Desinfección térmica posible
Instalación
Véase la página desplegable II, figs. [1] a [7]. Respetar el croquis de la página desplegable I.
1. Realizar los taladros para los tacos (A) de 10mm y colocar la placa (B) y el cuerpo de montaje empotrable (C), véase la fig. [1].
2. Colocar los tacos (A), apretar los tornillos (D) con la llave adjunta y conectar las tuberías al cuerpo de montaje empotrable, véanse las figs. [1] y [2a] o [2b].
¡Importante, véase la fig. [2a]! La acometida del agua puede conectarse a la derecha
(marca azul en la carcasa) o a la izquierda (marca roja en la carcasa).
¡Importante, véase la fig. [2b]! La acometida del agua fría debe conectarse a la derecha
(marca azul en la carcasa) y la del agua caliente debe conectarse a la izquierda (marca roja en la carcasa).
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
3. Instalar la plantilla de montaje (E), véase la fig. [3]. La profundidad de montaje desde el borde inferior de la
placa (B) hasta la superficie acabada del suelo (F) debe estar entre 53mm y 157mm o 65mm y 157mm, véanse las figs. [4] y[5].
Nota: No acortar la plantilla de montaje antes de proceder a la instalación de acabado.
Purgar a fondo el sistema de tuberías (tener en cuenta EN 806), véanse las figs. [6] y [7].
1. Cerrar la alimentación de agua.
2. Retirar la tapa (G) de la plantilla de montaje (E), véase la fig. [6]
3. Sacar desatornillando el tapón roscado (H) del lado de la tubería conectada.
4. Enroscar el tapón de purga (J), véase la fig. [7].
5. Abrir la alimentación de agua y purgar a fondo las tuberías.
6. Cerrar la alimentación de agua y quitar el tapón de purga (J).
7. Enroscar el tapón roscado (H) y colocar la tapa (G).
2
I
Gamma di applicazioni
NL
Il funzionamento è possibile con accumulatori a pressione per scaldabagni istantanei a regolazione termica e idraulica. Non è possibile il funzionamento con accumulatori non in pressione (accumulatori di acqua calda a circuito aperto).
Gruppo di montaggio da incasso adatto inoltre per:
• il raccordo all’uscita dell’alimentazione dell’acqua miscelata inserita a monte
Dati tecnici
• Pressione idraulica min. 0,5 bar / consigliata 1 - 5 bar
• Pressione di esercizio max. 10 bar
• Pressione di prova 16 bar
Per pressioni statiche superiori a 5 bar si raccomanda l’installazione di un riduttore di pressione. Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua fredda e d'acqua calda.
• Temperatura Ingresso acqua calda: max. 70 °C Consigliata: (risparmio di energia) 60 °C Disinfezione termica consentita
Installazione
Vedere il risvolto di copertina II, figg. da [1] a [7]. Rispettare le quote di installazione sul risvolto di copertina I.
1. Praticare dei fori di 10mm per il tassello (A), collocare la piastra (B) e il gruppo termostatico da incasso (C), vedere fig. [1].
2. Inserire il tassello (A), serrare le viti (D) con la chiave in dotazione e collegare le tubazioni al gruppo termostatico da incasso, vedere figg. [1] e [2a] o [2b].
Importante, vedere fig. [2a]. Il raccordo dell'acqua fredda deve trovarsi a destra
(marcatura blu sull'alloggiamento) o a sinistra (marcatura rossa sull'alloggiamento).
Importante, vedere fig. [2b]. Il raccordo dell'acqua fredda deve trovarsi a destra
(marcatura blu sull'alloggiamento) e quello dell'acqua calda a sinistra (marcatura rossa sull'alloggiamento).
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la tenuta dei raccordi.
3. Montare la dima di montaggio (E), vedere fig. [3]. La profondità di montaggio dallo spigolo inferiore della
piastra (B) sino alla superficie del pavimento finito (F) deve variare da 53mm a 157mm vedere figg. [4] e [5].
Nota: Non accorciare la dima di montaggio prima del termine dell'installazione.
Effettuare un lavaggio profondo del sistema delle tubature
(osservare quanto previsto dalla normativa EN 806), vedere figg. [6] e [7].
1. Chiudere l’entrata dell’acqua.
2. Togliere il coperchio (G) della dima di montaggio (E), vedere fig. [6].
3. Estrarre il tappo a vite (H) sul lato della tubazione collegata.
4. Avvitare il tappo di sciacquo (J), vedere fig. [7].
5. Aprire l’entrata dell'acqua calda e sciacquare le tubazioni.
6. Chiudere l’entrata dell'acqua e rimuovere il tappo di sciacquo (J).
7. Avvitare il tappo a vite (H) e collocare il coperchio (G).
ovvero 65mm a 157mm,
Toepassingsgebied
Te gebruiken in combinatie met: boilers, geisers en c.v.-ketels met warmwatervoorziening. Het werken met lagedrukboilers (open warmwatertoestellen) is niet mogelijk.
Inbouwhuis bovendien geschikt voor:
• aansluiting op de afvoer van een voorgeschakelde mengwatertoevoer
Technische gegevens
• Stromingsdruk min. 0,5 bar / aanbevolen 1 - 5 bar
• Werkdruk max. 10 bar
• Testdruk 16 bar
Bij statische drukken boven 5 bar dient een drukreduceerventiel te worden ingebouwd. Voorkom hoge drukverschillen tussen de koud- en warmwateraansluiting!
• Temperatuur Warmwateringang: max. 70 °C Aanbevolen: (energiebesparing) 60 °C Thermische desinfectie is mogelijk
Installeren
Zie uitvouwbaar blad II, afb. [1] t/m [7]. Neem de maatschets op uitvouwbaar blad I in acht.
1. Boor de gaten voor de pluggen (A) met een 10mm boor en breng de plaat (B) en het inbouwelement (C) aan, zie afb. [1].
2. Breng de pluggen (A) aan, draai de schroeven (D) met de meegeleverde sleutel stevig aan en sluit de leidingen op het inbouwelement aan, zie afb. [1] en [2a] of [2b].
Belangrijk, zie afb. [2a]! De waterleiding kan rechts (blauwe markering op het
kraanhuis) of links (rode markering op het kraanhuis) worden aangesloten.
Belangrijk, zie afb. [2b]! De koudwaterleiding moet rechts (blauwe markering op het
kraanhuis) en de warmwaterleiding links (rode markering op het kraanhuis) worden aangesloten.
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de aansluitingen op lekkages.
3. Installeer de inbouwsjabloon (E), zie afb. [3].
De inbouwdiepte vanaf de onderkant van de plaat (B) tot aan de gebruiksklare vloer (F) moet tussen 53mm en 157mm
65mm en 157mm
Aanwijzing: kort de inbouwsjabloon niet af voordat alles gemonteerd en afgewerkt is.
Leidingen grondig spoelen (EN 806 in acht nemen), zie afb. [6] en [7].
1. Sluit de watertoevoer.
2. Verwijder het deksel (G) van de inbouwsjabloon (E), zie afb. [6].
3. Afsluitbout (H) bij de aangesloten leiding eruit schroeven.
4. Schroef de spoelonderbreker (J) vast, zie afb. [7].
5. Open de watertoevoer en spoel de leidingen door.
6. Sluit de watertoevoer af en verwijder de spoelonderbreker (J).
7. Schroef de afsluitschroef (H) vast en breng het deksel (G) aan.
bedragen, zie afb. [4] en [5].
of
3
Loading...
+ 12 hidden pages