Grizzly ERV 1400-35 Service Manual

Rasenlüfter und Vertikutierer
Scaricatore e arieggiatore
Skarykator i urządzenie do przewietrzania trawników
Electric Scarier / Aerator
Verticuteermachine en grasmatverluchter
Scaricateur et aérateur de gazon
Escaricador/Arejador eléctrico
Аератор и вертикутир
Escaricador y aireador eléctrico
Aeratorius ir skarikatorius
Muruõhusti ja -kobesti
Aerators un skarikators
ERV 1400-35
DE
IT
PL GB NL FR
PT BG
CZ ES
LT
EST
LV
Originalbetriebsanleitung
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Translation of the original instructions for use
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice d’utilisation originale
Tradução do manual de instruções original
Превод на оригиналното ръководство за употреба
Překlad originálního návodu k obsluze
Traducción del manual de instrucciones original
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje
Originaalkasutusjuhendi tõlge
Oriģinālā lietošanas pamācība tulkojums
A
14b
13b
15
16
17
18
1
2
3
21
13a
14a
11
19
20
4
5
6 7
8
12
9
10
22
23
2
G
E
F
C
B
14b
18
14a
8
13a
13b
3
7
11
24
1
17
15
16
22
23
11
21
25
6
26
5
14b
14a
20
3
Originalbetriebsanleitung .............................................................5
DE
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale .....................19
IT
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi .............................33
PL
Translation of the original instructions for use ........................47
GB
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing .........................60
NL
Traduction de la notice d’utilisation originale ..........................73
FR
Tradução do manual de instruções original .............................87
PT
Превод на оригиналното ръководство за употреба .......... 101
BG
Překlad originálního návodu k obsluze ................................... 115
CZ
Traducción del manual de instrucciones original ..................128
ES
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje ................142
LT
Originaalkasutusjuhendi tõlge............................................155
EST
Oriģinālā lietošanas pamācība tulkojums .......................167
LV
4
DE
Inhalt
Verwendungszweck.............................. 5
Sicherheitshinweise ............................. 5
Bildzeichen/Aufschriften
auf dem Gerät .................................... 6
Symbole in der Anleitung ................... 6
Allgemeine Sicherheitshinweise ........ 6
Funktionsteile ......................................11
Funktionsbeschreibung ......................11
Montageanleitung ............................... 12
Lieferumfang .................................... 12
Gri󰀨holm montieren ......................... 12
Fangsack montieren/leeren ............. 12
Bedienung ........................................... 13
Arbeits-Positionen einstellen ............ 13
Ein- und Ausschalten ...................... 13
Arbeiten mit dem Gerät .................... 14
Auswechseln der Walze ................... 15
Reinigung, Wartung, Lagerung ......... 15
Allgemeine Reinigungs-
und Wartungsarbeiten ...................... 15
Lagerung .......................................... 15
Entsorgung und Umweltschutz ......... 16
Garantie ................................................ 16
Reparatur-Service............................... 16
Ersatzteile............................................ 17
Technische Daten ............................... 17
Fehlersuche ........................................ 18
Original
EG Konformitätserklärung ............... 180
Explosionszeichnung ....................... 193
Service-Center .................................. 194
Verwendungszweck
Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt:
- als Rasenlüfter für das Herauskäm­men von Filz (aus Blättern, Moos oder Unkraut) zwischen den Grashalmen und das Einsammeln von Blättern und Panzenresten.
- als Vertikutierer für das Bearbeiten der Grasnarbe und das Regenerieren von Rasen- und Grasächen.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein­satz erlischt die Garantie. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benut-
zer darstellen.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benut­zen. Die Benutzung des Gerätes bei Re­gen oder feuchter Umgebung ist verboten. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wur-
den.
Bitte lesen Sie vor der ersten In-
betriebnahme diese Bedienungs­anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nach­folgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Ver­fügung stehen.
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvor­schriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
5
DE
Bildzeichen/Aufschriften auf dem Gerät
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Arbeitsbreite
Achtung!
Bedienungsanleitung le-
sen.
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile. Umstehende Personen von dem Gerät fern halten.
Gefahr durch Strom-
schlag bei Beschä­digung des Netzka­bels! Kabel von den Schneidwerkzeugen und dem Gerät fern­halten!
Vorsicht - Scharfes Werk­zeug. Hände und Füße fernhalten. Die Rotation der Walze dauert nach dem Abschalten des Mo­tors noch an.
Vor Wartungsarbeiten oder
falls das Netzkabel be­schädigt ist, den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Vorsicht bei Treppen!
Schalten Sie das Gerät aus und heben Sie es an, wenn Sie es über
Treppen transportieren.
Angabe des Schallleistungs-
pegels LWA in dB(A).
Schutzklasse II
6
Vor Einstellung der
Arbeitspositionen Be­triebsanleitung lesen.
Symbole in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit An-
gaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschä-
den.
Gebotszeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informa-
tionen zum besseren Um­gang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei un-
sachgemäßem Gebrauch
ernsthafte Verletzungen
verursachen. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie sorgfältig die Bedie­nungsanleitung und machen Sie sich mit allen Bedientei­len gut vertraut. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Ihnen die Informatio­nen jederzeit zur Verfügung
stehen.
DE
Arbeiten mit dem Gerät:
Vorsicht! Das Gerät kann
ernsthafte Verletzungen her-
vorrufen. So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen:
Vorbereitung:
• Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Bedienungsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benut­zen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der
Bedienungsperson festlegen.
• Dieses Gerät kann von Per­sonen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man­gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be­aufsichtigt oder bezüglich des si­cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen, beson­ders Kinder, und Haustiere in der Nähe sind.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder andere Fremdkörper, die erfasst und weggeschleudert werden kön-
nen.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenune­benheiten.
• Tragen Sie stets geeignete
Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester
Sohle, eine robuste, lange Hose, Ohrenschutz und eine Schutzbrille. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder o󰀨ene Sandalen
tragen.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Arbeiten Sie nicht mit beschä­digten oder fehlenden Schutz­vorrichtungen (z.B. Starthebel, Entriegelungsknopf, Pralls­chutz).
• Setzen Sie niemals Schutzvor­richtungen außer Kraft (z.B. durch Anbinden des Starthe­bels).
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Start Ihres Gerätes, dass kein Gegenstand oder Ast in der Messerö󰀨nung eingeschoben ist, dass das Gerät stabil steht und der Arbeitsbereich aufge­räumt und nicht blockiert ist.
Überprüfen Sie den Zustand
Ihres Verlängerungskabels so­wie die Anschlussleitung Ihres Gerätes. Verwenden Sie die erforderlichen Schutzeinrich-
tungen.
• Wenn Ihr Gerät beim Einschal­ten ungewöhnliche Vibrationen oder Geräusche zeigt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und kontrollieren Sie die Messerwalze. Vergewissern Sie sich, dass keine Häckselgu­treste die Messerwalze blockie-
7
DE
ren oder zwischen den Messern eingeklemmt sind. Wenn Sie keine Probleme feststellen, sen­den Sie das Gerät an eine Kun­dendienststelle zurück.
• Wenn die Messer nicht mehr korrekt schneiden oder wenn der Motor überlastet ist, über­prüfen Sie alle Teile Ihres Gerätes und ersetzen Sie die abgenutzten Teile. Wenn eine umfangreichere Reparatur not­wendig ist, wenden Sie sich an eine Kundendienststelle.
Verwendung:
Vorsicht - Scharfes Werkzeug. Schneiden Sie sich nicht die
Finger oder Zehen.
Halten Sie Füße und Finger beim Arbeiten immer von der Walze und der Auswurfö󰀨nung fern. Es be­steht Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen, bei schlechter Wit­terung, in feuchter Umgebung oder nassem Rasen. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
• Machen Sie sich mit Ihrer Um­gebung vertraut und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Motorengeräu­sches nicht hören können.
• Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand, insbe-
sondere an Hängen. Arbeiten Sie immer quer zum Hang, nie­mals auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
• Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo und mit beiden Händen am Gri󰀨. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder zu sich heranziehen. Stolperge­fahr!
• Starten oder betätigen Sie den Starthebel mit Vorsicht ent­sprechend den Anweisungen in dieser Anleitung.
• Kippen Sie das Gerät beim Anlassen nicht, es sei denn, es muss angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie das Gerät nur so weit, wie es un­bedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die von der Be­dienungsperson abgewandte Seite hoch.
• Wenn das Gerät nach Anheben wieder auf den Boden gestellt wird, müssen beide Hände in Arbeitsstellung sein.
• Gerät nicht ohne vollständig angebrachten Fangsack oder ohne Prallschutz betreiben. Ver­letzungsgefahr! Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurf­ö󰀨nung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand-
oder Explosionsgefahr.
8
DE
Arbeitsunterbrechung:
• Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich die Walze noch für einige Sekunden. Hände und Füße fernhalten.
• Die Zinken nicht berühren, bevor das Gerät vom Netz getrennt ist und die Zinken voll­ständig zum Stillstand gekom­men sind.
• Entfernen Sie Panzenteile nur im Stillstand des Gerätes. Halten Sie die Grasauswurfö󰀨­nung stets sauber und frei.
• Schalten Sie das Gerät ab, wenn Sie es transportieren, an­heben oder kippen wollen und wenn andere Flächen als Gras überquert werden.
• Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeits-
platz.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste­cker:
- immer, wenn Sie die Maschi-
ne verlassen,
- bevor Sie die Auswurfö󰀨nung
reinigen oder Blockierungen oder Verstopfungen beseiti­gen,
- wenn das Gerät nicht verwen-
det wird,
- bei allen Wartungs- und Rei-
nigungsarbeiten,
- wenn das Netzkabel beschä-
digt oder verheddert ist,
- wenn das Gerät beim Arbei-
ten auf ein Hindernis tri󰀨t oder wenn ungewohnte Vi­brationen auftreten. Untersu­chen Sie in diesem Fall das Gerät auf Beschädigungen
und lassen Sie es ggf. repa­rieren.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außer­halb der Reichweite von Kindern
auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und even-
tuell daraus resultierende
Personenschäden:
Pegen Sie Ihr Gerät
• Schalten Sie das Gerät aus und heben Sie es an, wenn Sie es über Treppen transportie-
ren.
• Führen Sie vor jeder Benut­zung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicher­heitseinrichtungen (z.B. Prall­schutz), Teile der Schneidein­richtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind. Prüfen Sie insbesondere das Netzkabel und den Start­hebel auf Beschädigung. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur satzweise aus­getauscht werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Her­steller geliefert und empfoh­len werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofor­tigen Verlust des Garantiean­spruches.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrau­ben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Versuchen Sie nicht, das Ge­rät selbst zu reparieren, es
9
DE
sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von uns ermächtig­ten Kundendienststellen aus­geführt werden.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werk­zeuge sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvor­schriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angege­benen Leistungsbereich. Ver­wenden Sie keine leistungs­schwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht! So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
• Nehmen Sie vor jeder Inbe­triebnahme eine Sichtprüfung der Netz- und Verlängerungs­leitungen auf Anzeichen von Beschädigungen oder Alterung
vor.
• Halten Sie das Netzkabel von den Schneidwerkzeugen fern. Wird die Leitung während des Gebrauchs beschädigt, tren­nen Sie sie sofort vom Netz.
Die Leitung nicht berühren, bevor sie vom Netz getrennt
ist.
• Die Verlängerungsleitungen von den Zinken fernhalten. Die
Zinken können die Leitungen beschädigen und zum Kontakt mit aktiven Teilen führen.
• Eine beschädigte Leitung nicht an das Netz anschließen und eine beschädigte Leitung nicht berühren, bevor sie vom Netz getrennt ist. Eine beschädigte Leitung kann zum Kontakt mit aktiven Teilen führen.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Anga­ben des Typenschildes über­einstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nach Möglichkeit nur an eine Steck­dose mit Fehlerstrom-Schutz­einrichtung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an.
• Vermeiden Sie Körperberüh­rungen mit geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune, Metallpfo­sten).
• Verwenden Sie nur zugelas­sene Verlängerungskabel der Bauart H05VV-F oder H05RN­F, die höchstens 75 m lang und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Der Litzenquer­schnitt des Verlängerungs­kabels muss mindestens 2,5 mm2 betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden.
• Verwenden Sie für die Anbrin­gung des Verlängerungskabels die dafür vorgesehene Kabel-
Zugentlastung.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steck­dose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
10
DE
A
C
scharfen Kanten.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste­cker aus der Steckdose, wenn die Anschlussleitung beschä­digt ist. Wenn die Anschlusslei­tung dieses Gerätes beschä­digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden­dienst oder eine ähnliche quali­zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei-
den.
• Ist die Anschlussleitung be­schädigt, ziehen Sie zuerst das Verlängerungskabel aus der Steckdose. Danach können Sie die Anschlussleitung des Gerätes entfernen.
• Wenn die Anschlussleitung die­ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
1 Oberer Gri󰀨holm 2 Gerätekabel 3 Mittelholm 4 Gri󰀨 am Fangsack 5 Fangsack 6 Prallschutzklappe 7 Unterer Holm 8 2 Kreuzschlitzschrauben für
Holmmontage 9 2 Heckräder 10 2 Räder 11 Gerätegehäuse 12 Einstellhebel 13a+b 2 Kabelklemmen 14a/b 4 Schrauben und 4 Flügelmut-
tern für die Holmbefestigung 15 Gerätesteckdose 16 Entriegelungsknopf 17 Kabel-Zugentlastung 18 Starthebel 19 Vertikutierwalze mit Messer (be-
reits montiert) 20 Lüfterwalze mit Federzinken 21 Welle 22 Befestigungsschraube Walze 23 Lagerabdeckung
Funktionsteile
Die Abbildung der wich-
tigsten Funktionsteile nden Sie auf der Um­schlagseite.
24 Fangsackgestänge
25 Kunststo󰀨-Laschen
26 Stifte
Funktionsbeschreibung
Der Rasenlüfter und Vertikutierer besitzt zwei leicht austauschbare Arbeitswalzen: eine Lüfterwalze aus Hart-Kunststo󰀨 mit vertikal rotierenden Federzinken und eine Vertikutierwalze mit senkrecht ange­brachten Edelstahlmessern. Das Gerät ist mit einem hochwertigen Kunststo󰀨gehäuse mit Fangsack und einem Gri󰀨holm mit Klappfunktion aus-
11
DE
B
C
gestattet. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Packung und prüfen Sie, ob die nachfol­genden Teile vollständig sind:
Gerätegehäuse mit Vertikutierwalze und Prallschutz
Oberer Gri󰀨holm komplett mit Starthe­bel, Netzstecker, Entriegelungsknopf und fest montiertem Gerätekabel
Lüfterwalze
2 Unterere Holme
Mittelholm
Fangsack, zusammengeklappt
Fangsackgestänge, 2-teilig
2 Kabelklemmen
Montagezubehör
Originalbetriebsanleitung
Achten Sie bei der Montage da-
rauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird und genügend
Spiel hat.
Griffholm montieren
1. Stecken Sie die unteren Holme (7) in das Gerätegehäuse (11) und schrauben diese mit den beiden Kreuzschlitzschrauben (8) an.
2. Schrauben Sie den Mittelholm (3) mit den Schrauben und Flü-
gelmuttern (14a) an die unteren Holme (7) an.
3. Schrauben Sie den oberen Gri󰀨holm (1) mit den Schrauben und Flügelmuttern (14b) am Mit­telholm (3) fest.
4. Befestigen Sie das Gerätekabel (2) mit den beiden Kabelklem­men (13a+b) am Holm.
Fangsack montieren/leeren
Achtung: Gerät nicht ohne Prall-
schutzklappe betreiben. Verletzungsgefahr!
Der Fangsack wird zusammengeklappt geliefert und muss vor dem Einsetzen in das Gerät zusammengebaut werden.
Fangsack zusammenbauen:
1. Stecken Sie das Fangsack­Gestänge (24) zusammen.
2. Ziehen Sie den Fangsack über das Gestänge.
3. Stülpen Sie die Kunststo󰀨­Laschen des Fangsacks über das Fangsack-Gestänge und klipsen Sie die Kunststo󰀨- Laschen ein.
Fangsack am Gerät
anbringen:
4. Heben Sie die Prallschutzklap­pe (6) an.
5. Schieben Sie die Stifte (26) am Fangsack-Gestänge (24) in die Aufnahme am Gerätegehäuse (11).
6. Lassen Sie die Prallschutzklap­pe los, sie hält den Fangsack (5) in Position.
12
DE
A
E
Fangsack abnehmen/entlee-
ren:
7. Heben Sie die Prallschutzklap­pe (6) an und nehmen Sie den Fangsack (5) heraus.
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Arbeits-Positionen einstellen
Das Gerät besitzt 4 Haupt-
einstellpositionen:
Transport-Position
In dieser Stellung besteht der maximale Sicherheitsabstand des Werkzeugs zum
Boden.
Arbeits-Position
Wählen Sie beim Arbeiten mit dem neu­wertigen Gerät diese Einstellung.
Nachstell-Positionen
Bei zunehmendem Verschleiß der Messer oder Federzinken kann die Arbeits-Position gesenkt werden. Einen Verschleiß erkennen Sie an einem zunehmend schlechter werdenden Arbeits­ergebnis.
Das Gerät bendet sich bei Liefe-
rung in der Transport-Position.
1. Zum Einstellen der Arbeits-Position
muss das Gerät ausgeschaltet sein.
2. Ziehen Sie den Einstellhebel (siehe Nr. 12) nach aussen. Drehen Sie
den Einstellhebel und drücken Sie ihn in die gewünschte Rastposition. Halten Sie dabei mit der zweiten Hand das Gerät fest.
Der Einstellknopf dient nicht der
Höheneinstellung sondern dem Verschleißausgleich. Die Wahl einer Nachstell-Position ohne ent­sprechenden Verschleiß kann zur Überlastung des Motors und Be­schädigung der Walze führen.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie vor dem Einschalten
darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt.
Füße und Hände von der Walze und der Auswurfö󰀨nung fern.
besteht Verletzungsgefahr!
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Rasenäche.
2. Stecken Sie den Stecker des Verlängerungskabels in die Ge­rätesteckdose (15) am Gri󰀨.
3. Zur Zugentlastung formen Sie aus dem Ende des Verlänge­rungskabels eine Schlaufe und hängen diese in die Kabel-Zug­entlastung (17) ein.
4. Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
5. Zum Einschalten drücken Sie den Entriegelungsknopf (16) und halten gleichzeitig den Starthebel (18) gedrückt. Las­sen Sie den Entriegelungsknopf (16) los.
6. Zum Ausschalten lassen Sie den Starthebel (18) los.
Halten Sie
Es
13
DE
Überlastschutz: Bei Überlastung
des Gerätes schaltet der Motor automatisch ab. Lassen Sie den Starthebel los und starten Sie das Gerät nach einer Abkühlzeit von etwa 1 Minute erneut.
Achtung! Walze läuft nach dem
Ausschalten nach. Kippen oder tragen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor und berühren Sie die laufende Walze nicht. Es besteht Verletzungsgefahr!
Arbeiten mit dem Gerät
Um einen gepegten Rasen zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, alle 4 - 6 Wochen zu lüften. Vertikutieren ist ein intensiverer Eingri󰀨 als das Lüften und sollte daher nur einmal im Jahr erfolgen. Der beste Zeitpunkt ist das Frühjahr nach dem ersten Mähen.
Arbeiten Sie an Hängen immer
quer zum Hang. Seien Sie be­sonders vorsichtig beim Rück­wärtsgehen und Ziehen des Ge­rätes. Es besteht Stolpergefahr!
Je kürzer der Rasen geschnitten
ist, desto besser lässt er sich be­arbeiten. Dadurch wird das Gerät weniger belastet und die Lebens­dauer der Walze erhöht sich.
Sie können das Gerät mit oder ohne Fangsack betreiben. Zum Lüften empehlt sich das Arbeiten mit Fangsack und zum Vertikutieren ohne Fangsack.
Entfernen Sie ggf. Erdreste an den
Federn der Prallschutzklappe und/ oder des Gerätegehäuses, um die
Schließfunktion der Prallschutzklappe zu gewährleisten. Bei Betrieb ohne Fangsack muss die Prallschutzklappe vollständig geschlossen sein.
Mähen Sie den Rasen auf die ge­wünschte Schnitthöhe.
Der Vertikutierer darf nicht bei langem Gras verwendet werden. Es wickelt sich sonst um die Vertikutierwalze und führt zur Beschädigung des Gerätes.
Wählen Sie eine geeignete Arbeits­bzw. Nachstell-Position (bei Ver-
schleißerscheinungen der Walze), so
dass das Gerät nicht überlastet wird.
Beginnen Sie mit dem Arbeiten in der Nähe der Steckdose und bewegen Sie sich von der Steckdose weg.
Führen Sie das Verlängerungskabel immer hinter sich und bringen Sie es nach dem Wenden auf die schon bear­beitete Seite.
Führen Sie das Gerät im Schritttempo in möglichst geraden Bahnen. Für ein lückenloses Lüften oder Vertikutieren sollten sich die Bahnen immer um wenige Zentimeter überlappen. Zu langes Verweilen auf einer Stelle kann bei laufendem Gerät die Grasnarbe
verletzen.
Um eine Behinderung durch das Ver­längerungskabel zu vermeiden, wen­den Sie das Gerät immer so, dass die Kabelzugentlastung am Holm stets der bearbeiteten Seite zugewandt ist.
Schalten Sie nach der Arbeit und
zum Transport das Gerät aus, zie­hen Sie den Netzstecker und war­ten Sie den Stillstand der Walze ab.
Verwenden Sie zum Transport des Gerätes die Transportstellung 0 (siehe „Arbeits-Position einstellen“).
Heben Sie das Gerät zum Transport über Treppen und empndliche Ober-
14
DE
F
ächen (z.B. Fliesen) an.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz (siehe „Reinigung, Wartung, Lagerung“).
Nach der Bearbeitung von stark ver­moostem Rasen, empehlt es sich anschließend nachzusäen. Die Rasen­äche regeneriert sich dann schneller.
Auswechseln der Walze
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Walze ab.
Tragen Sie beim Umgang mit der
Walze Handschuhe.
1. Drehen Sie das Gerät um.
2. Lösen Sie die Befestigungs-
schraube (22) und klappen Sie die Lagerabdeckung (23) weg.
3. Heben Sie die Walze schräg an
und ziehen die Welle (21) aus der Aufnahme.
4. Setzen Sie die neue Walze in
umgekehrter Reihenfolge ein.
Reinigung, Wartung, Lagerung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer von uns ermäch­tigten Kundendienststelle durch­führen. Verwenden Sie nur Origi-
nalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit der
Walze Handschuhe.
Schalten Sie vor allen Wartungs-
und Reinigungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Walze ab.
Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und reinigen Sie es nicht unter ießendem Wasser. Es besteht Gefahr eines Strom­schlages und das Gerät könnte beschädigt werden.
Entfernen Sie nach dem Arbeiten anhaftende Panzenreste von den Rädern, den Lüftungsö󰀨nungen, der Grasauswurfö󰀨nung und der Walze. Verwenden Sie dazu keine harten oder spitzen Gegenstände, Sie könnten das Gerät beschädigen.
Entfernen Sie ggf. Erdreste an den
Federn der Prallschutzklappe und/ oder des Gerätegehäuses, um die Schließfunktion der Prallschutzklappe zu gewährleisten.
Leeren Sie den Fangsack vollständig.
Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie keine Reinigungs­bzw. Lösungsmittel.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur oder den Einsatz von Nicht-Originalteilen bzw. durch nicht bestimmungsgemäßen Ge­brauch verursacht werden.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät trocken und au­ßerhalb der Reich weite von Kindern auf.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räu­men abstellen.
Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Ny­lonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte.
15
DE
G
Zur Platz sparenden Lagerung kann
der Holm nach Lockern der Flügel­muttern (14a/b) zusammengeklappt werden.
Die Kabel dürfen dabei nicht ein­geklemmt werden.
Entsorgung und Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer­tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststo󰀨­und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Garantie
Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Diese Garantie gilt nur ge­genüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Schäden, die auf natürliche Abnut­zung, Überlastung oder unsachge­mäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausge­schlossen. Bestimmte Bauteile unter­liegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlos­sen. Insbesondere zählen hierzu: Lüf­terwalze, Vertikutierwalze.
Voraussetzung für die Garantielei­stungen ist zudem, dass die in der Betriebsanleitung angegebenen Wartungsintervalle eingehalten wur­den, und die Hinweise zur Reinigung, Wartung und Instandhaltung befolgt wurden.
Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, wer­den unentgeltlich durch Ersatzliefe­rung oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf- und Garanti­enachweis an den Händler zurückge­geben wird.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berech­nung von unserem Service-Center durchführen lassen. Es erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können Geräte nur bearbeiten, die aus­reichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - einge­schickte Geräte werden nicht ange­nommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
16
DE
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu.
Sollten Sie kein Internet haben, so wen­den Sie sich bitte telefonisch an das „Service-Center“. Halten Sie die unten genannten Bestell­nummern bereit.
Vertikutierwalze ........................ 91103570
Lüfterwalze ................................91103571
Fangsack ...................................91103572
Geben Sie bei der Bestellung aller wei­teren Ersatzteile die Positionsnummer in der Explosionszeichnung an.
Technische Daten
Rasenlüfter und Vertikutierer
ERV 1400-35
Aufnahmeleistung des Motors ...... 1400 W
Netzspannung ............ 230-240 V~, 50 Hz
Schutzklasse ..................................... II
Schutzart ...........................................IPX4
Arbeitsbreite
Lüfterwalze ..........................max. 35 cm
Vertikutierwalze ...................max. 35 cm
Arbeitstiefe.............................max. 10 mm
Fangsackvolumen .........................ca. 40 l
Gewicht (ohne Fangsack)................8,6 kg
Schalldruckpegel
(LpA) ........................80 dB(A); KpA =3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
gemessen...............96 dB(A); KWA =3 dB
garantiert ................................. 99 dB(A)
Vibration am Handgri󰀨 (ah) ........ 4,12 m/s
.................................................K=1,5 m/s
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend den in der Konformitätser­klärung genannten Normen und Bestim­mungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen wer­den. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die auf-
grund der Bedienungsanleitung gestellt
werden, können daher nicht geltend ge­macht werden.
2
2
17
DE
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Fremdkörper auf der Walze Fremdkörper entfernen
Abnormale Geräusche, Klappern oder Vibrationen
Gerät startet nicht
Motor setzt aus
Arbeitsergebnis nicht
zufriedenstellend
Federzinken oder Walzenmesser beschädigt
Walze nicht richtig montiert
Rutschender Zahnriemen Reparatur durch Kundendienst
Netzspannung fehlt
Ein-/Ausschalter defekt
Motor defekt Blockierung durch
Fremdkörper
Rasen zu hoch
Auslass verstopft Auslass reinigen Überlastschutz löst aus Gerät etwa 1 Min. abkühlen lassen Federzinken der
Lüfterwalze verschlissen Messer der Vertikutierwalze
stumpf oder beschädigt Zahnriemen defekt Reparatur durch Kundendienst
Transport-Position oder falsche Arbeits-Position gewählt
Rasen zu hoch
Walze austauschen
Walze korrekt einbauen (siehe Kapitel „Auswechseln der Walze“)
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Reparatur durch KundendienstKohlebürsten abgenutzt
Fremdkörper entfernen
Vormähen, siehe Kapitel
Bedienung
Walze austauschen
Walze austauschen
Arbeits-Position 1 oder Nachstell-Position 2-4 wählen (siehe Kapitel „Arbeits-Positionen einstellen“)
Vormähen, siehe Kapitel „Bedienung“
18
IT
Indice
Scopo di impiego ................................19
Indicazioni di sicurezza......................19
Simboli/avvertenze poste
sull’apparecchio ...............................20
Simboli nelle istruzioni ....................20
Indicazioni di sicurezza generali ..... 20
Parti funzionali .................................... 25
Descrizione del funzionamento .........25
Istruzioni per il montaggio .................25
Contenuto della confezione ............25
Montaggio del manico ...................... 26
Montaggio/svuotamento della
sacca di raccolta .............................26
Comando ............................................. 26
Impostazione delle posizioni
di lavoro ...........................................26
Accensione e spegnimento ............. 27
Lavorare con l’apparecchio .............. 27
Sostituzione del rullo ........................ 28
Pulizia, manutenzione, stoccaggio ... 29
Lavori di pulizia e manutenzione
generali ...........................................29
Stoccaggio .......................................29
Smaltimento e tutela dell’ambiente ..30
Garantie ............................................... 30
Servizio di riparazione .......................30
Ricambi................................................30
Dati tecnici ..........................................31
Ricerca errori ...................................... 32
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ................181
Vista esplosa ......................................193
Service-Center ...................................194
consegnarlo al successivo utilizza­tore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
Scopo di impiego
- come arieggiatore per estrapolare il feltro (da fogliame, muschio o erbaccia) tra i li d’erba e per rac­cogliere foglie e resti di piante.
- come scaricatore per la lavorazione
della cotica erbosa e la rigenerazione
di prati e superci erbose. Questo apparecchio non è adatto per l’uso industriale. In caso di impiego per uso industriale decade la garanzia. Qualsiasi uso diverso non espressamente autorizzato nelle seguenti istruzioni, può provocare danni all’apparecchio e rappre­sentare un serio pericolo per l’utilizzatore. L’apparecchio è destinato all’uso da parte di persone adulte. Bambini e persone che non hanno familiarizzato con le seguenti istruzioni, non devono utilizzare l’appa­recchio. L’uso dell’apparecchio durante la pioggia o in un ambiente umido è vietato. L’utilizzatore o utente è responsabile per
infortuni o danni ad altre persone o alla
proprietà delle medesime. Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati da un uso improprio o un comando errato dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza
Per la sicurezza dell’operatore e
delle altre persone, prima della prima mesa in funzione leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso con la massima attenzio­ne, in ogni caso prima di utilizzare la macchina. Conservare con cura il presente manuale d’uso e
Questo paragrafo tratta le princi­pali norme di sicurezza durante il lavoro con l’apparecchio.
19
IT
Simboli/avvertenze poste sull’apparecchio
Attenzione!
Leggere le istruzioni d’uso.
Pericolo di lesione a causa
di parti catapultate. Tenere
lontane le persone dalle
zone circostanti l’apparec­chio.
Pericolo a causa di
scosse elettriche in caso di danneggia­mento del cavo di rete! Tenere lontano il cavo dagli utensili di taglio e dall’apparec­chio!
Attenzione – utensile ap-
puntito. Tenere lontani
mani e piedi. La rotazione del cilindro continua anche dopo lo spegnimento del motore.
Prima di eseguire lavori di
manutenzione o nel caso in cui il cavo di rete è dan­neggiato, staccare la spina
dalla presa.
Attenzione sulle scale!
Spegnere l’apparecchio e sollevarlo quando
viene trasportato sulle
scale.
Indicazione dell’emissione
sonora LWA in dB(A).
Classe di protezione
II
li apparecchi elettrici non de-
vono essere smaltiti insieme ai riuti domestici.
larghezza di lavoro
Prima di impostare le
posizioni di lavoro, leggere le istruzioni per l‘uso.
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con
apposite indicazioni per prevenire danni a persone o cose.
Simboli dei divieti (al posto
del punto esclamativo, viene spiegato il divieto) con indi­cazioni relative alla preven-
zione di danni.
Simboli di avvertenza con
informazioni relative ad un migliore trattamento dell’ap­parecchio.
Indicazioni di sicurezza generali
In caso di un uso improprio
questo apparecchio può causare ferite gravi. Prima di lavorare con l’apparecchio,
20
IT
leggere attentamente le istru­zioni d’uso e familiarizzare con tutti i componenti. Con-
servare le presenti istruzioni
in un luogo sicuro in modo tale che possano essere a di­sposizione in ogni momento.
Lavorare con l’apparecchio:
Attenzione! L’apparecchio
può provocare ferite gravi. In questo modo si evitano inci­denti e ferite:
Preparazione:
• Non consentire mai a bambini o ad altre persone che non co­noscono le istruzioni d’uso, di usare l’apparecchio. Le dispo­sizioni locali possono stabilire l’età minima delle persone che comandano l’apparecchio.
• È ammesso l’utilizzo del pre­sente apparecchio da parte di persone con capacità siche, sensoriali o intellettive limitate oppure con carente esperien­za e/o conoscenza, se queste
vengono sorvegliate o istruite
sull’uso sicuro dell’apparecchio e comprendano i pericoli che ne derivano. È vietato far gio­care i bambini con l’apparec­chio.
• Persone con problemi motori possono usare l’apparecchio
solo se sorvegliati.
• Non accendere mai l’apparec­chio in presenza di persone, in particolare bambini, e animali domestici nelle vicinanze.
• Controllare l’area sulla quale viene impiegato l’apparecchio
e rimuovere pietre, bastoni, li metallici o altri corpi estranei che potrebbero essere preleva­ti e catapultati.
Non usare l’apparecchio per
spianare dislivelli nel terreno.
• Indossare sempre abbiglia­mento da lavoro come scarpe chiuse con suola antiscivolo, un pantalone lungo resistente, protezione per le orecchie e occhiali protettivi. Non usare l’apparecchio scalzi o con san-
dali aperti.
• Non lavorare con un apparec­chio danneggiato, incompleto o trasformato senza l’autoriz­zazione del fabbricante. Non lavorare con dispositivi di sicu­rezza danneggiati o mancanti (p. es. leva d’azionamento, pul­sante di sblocco, protezione antiurto).
• Non mettere mai fuori uso i dispositivi di sicurezza (p. es. bloccando la leva d’aziona­mento).
• Bambini devono essere sor­vegliati, per garantire che non giochino con l’apparecchio.
• Assicurarsi prima dell’avvio dell’apparecchio che non siano inseriti oggetti o rametti nell’a­pertura della lama, che l’appa­recchio abbia una posizione stabile e che la zona di lavoro sia ordinata e non bloccata.
Controllare le condizioni della
prolunga e la conduttura di collegamento dell’apparecchio. Usare i dispositivi di sicurezza necessari.
• Se il vostro apparecchio presenta vibrazioni o rumori
21
IT
anomali durante l’accensione, staccare la spina di rete dalla presa e controllare il cilindro portalame. Assicurarsi che non vi siano residui di materiale triturato che bloccano il cilin­dro portalame o che vengono incastrati tra le lame. Se non si riscontrano problemi, restituire l’apparecchio al punto di assi­stenza clienti.
• Se le lame non tagliano più correttamente o il motore è so­vraccarico, controllare tutte le parti dell’apparecchio e sosti­tuire le parti consumate. Se è necessaria una riparazione più accurata , rivolgersi al punto di assistenza clienti.
Uso:
• Attenzione – utensili appunti­ti. Pericolo di tagliarsi le dita delle mani o dei piedi. Tenere mani e piedi sempre lontani dal cilindro e dall’apertura di espul­sione durante il lavoro. Perico­lo di lesioni!
• Non usare l’apparecchio sotto la pioggia, con maltempo, in ambienti umidi o sul prato bagnato. Lavorare solo con la luce del giorno o con una buo­na illuminazione.
• Non lavorare con l’apparec­chio, se si è stanchi o decon­centrati oppure dopo aver assunto alcolici o farmaci. Fare pause regolari. Lavorare con cognizione di causa.
• Familiarizzare con l’ambiente e prestare attenzione ad even­tuali pericoli che non si posso­no sentire a causa del rumore
del motore.
• Durante il lavoro prestare at­tenzione ad una posizione ben salda, in particolare sui pendii. Lavorare sempre trasversal­mente al pendio, mai su e giù. Usare particolare prudenza quando si inverte la direzione di marcia sul pendio. Non lavo­rare su pendii eccessivamente
ripidi.
• Condurre l’apparecchio con passo cadenzato e tenendo entrambe le mani sul manico. Usare particolare prudenza durante le manovre. Pericolo di inciampare!
• Avviare o azionare la leva d’avvio con cautela secondo le indicazioni delle presenti istru-
zioni.
• Non ribaltare l’apparecchio con il motore acceso, salvo nei casi in cui deve essere sollevato. In questo caso ribaltare l’appa­recchio solo no a dove è stret­tamente necessario e sollevare
solo il lato lontano dall’utilizza­tore.
• Non azionare l’apparecchio senza il cestino di raccolta ben ssato o senza protezione an­tiurto. Pericolo di ferite! Mante­nersi sempre lontani dall’aper-
tura di espulsione.
• Non usare l’apparecchio nel­le vicinanze di liquidi o gas inammabili. La mancata os­servanza di questa avvertenza può generare pericoli di incen-
dio o esplosione.
Interruzione del lavoro:
• Dopo lo spegnimento dell’ap-
22
IT
parecchio il rullo continua a gi­rare per alcuni secondi. Tenere lontani mani e piedi.
• Rimuovere i residui di piante solo quando l’apparecchio è fermo. Tenere sempre pulita e libere l’apertura di espulsione dell’erba.
• Spegnere l’apparecchio quan­do viene deve essere traspor­tato, sollevato o ribaltato e quando si attraversano su­perci diverse dal prato.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito sul posto di lavoro.
• Spegnere l’apparecchio e stac­care la spina di rete:
- ogni volta che si abbandona la macchina,
- prima di pulire l’apertura di espulsione o di rimuovere i bloccaggi o gli intasamenti,
- quando l’apparecchio non vie­ne usato,
- durante tutti i lavori di manu­tenzione e pulizia,
- quando il cavo di rete è dan­neggiato o intrecciato,
- quando l’apparecchio incontra un ostacolo o si vericano vibrazioni insolite durante il lavoro. In questo caso control­lare l’apparecchio per vericare l’eventuale presenza di dan­neggiamenti e, in caso, prov-
vedere alla riparazione.
• Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e lontano dalla portata di bambini
Attenzione! In questo modo
si evitano danneggiamento all’apparecchio ed eventuali danni consequenziali a per­sone:
Cura dell’apparecchio:
• Spegnere l’apparecchio e sol­levarlo, quando viene traspor­tato su scale.
• Prima di ogni utilizzo ef­fettuare un controllo visivo dell’apparecchio. Non usare l’apparecchio in mancanza dei dispositivi di sicurezza (p. es. protezione antiurto), di compo-
nenti del dispositivo di taglio
o di bulloni oppure in caso di usura o danneggiamento dei medesimi. Controllare in par­ticolare se il cavo di rete e la leva d’azionamento presentano danneggiamenti. Per evitare sbilanciamenti gli utensili e i bulloni danneggiati possono essere sostituiti solamente nel set completo.
• Usare solo ricambi o accessori forniti o consigliati dal fabbri­cante. La sostituzione di parti estranee comporta l’immediata
perdita del diritto di garanzia.
• Assicurarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben stret­te e che l’apparecchio si trovi in condizioni di lavoro sicure.
• Non tentare di riparare l’appa­recchio autonomamente, salvo nei casi in cui si è adeguata­mente specializzati in materia. Tutti i lavori non specicati nel-
le seguenti istruzioni devono
essere eseguiti esclusivamente dai punti di assistenza clienti
da noi autorizzati.
• Trattare il proprio apparec­chio con cura. Tenere puliti gli
utensili per poter garantire un
lavoro migliore e più sicuro. Seguire le istruzioni di manu-
23
IT
tenzione.
• Non sovraccaricare l’apparec­chio. Lavorare solo nell’ambito del campo di potenza speci­cato. Non usare macchine a bassa potenza per lavori pe­santi. Non usare l’apparecchio per scopi diversi da quelli sta­biliti.
Sicurezza elettrica:
Attenzione! In questo modo
si evitano incidenti e ferite a causa di scosse elettriche:
• Prima di ogni messa in eserci­zio, e󰀨ettuare un controllo visivo alle condutture di rete e alle pro­lunghe per vericare la presen­za di segni di danneggiamento o invecchiamento.
• Tenere lontano il cavo di rete da­gli utensili di taglio. Se la condut-
tura viene danneggiata durante
l’uso, staccarla subito dalla rete.
Non toccare la conduttura pri­ma di staccarla dalla rete.
• Tenere lontane le prolunghe dai
rebbi. I rebbi possono danneg­giare le condutture e provocare il contatto con le parti attive.
• Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni
della targhetta.
• Se possibile, attaccare l’appa­recchio solo ad una presa con dispositivo di protezione contro le correnti di dispersione (inter­ruttore FI) con una corrente no­minale di massimo 30 mA.
• Evitare il contatto del corpo con le parti messe a terra (p. es. re­cinzioni metalliche, pali di metal­lo).
• Usare solo prolunghe ammesse del tipo H05VV-F o H05RN-F, con una larghezza massima di 75 m, destinate per l’uso ester-
no. La sezione della prolunga
deve corrispondere minimo a 2,5 mm2. Prima dell’uso sroto­lare sempre completamente la bobina del cavo. Controllare il cavo per vericare la presenza di eventuali danneggiamenti.
• Utilizzare per il ssaggio della
prolunga solo la sospensione prevista.
• Non usare il cavo per staccare
la spina dalla presa. Proteggere
il cavo dal calore, dall’olio e dagli
spigoli vivi.
• Se la conduttura di allaccia­mento è danneggiata, staccare prima di tutto la prolunga dalla spina. Poi è possibile rimuove­re la conduttura di allacciamen­to dell’apparecchio.
• Nel caso in cui la conduttura di collegamento di questo ap­parecchio venga danneggiata,
deve essere sostituita da parte del produttore o dal servizio di
assistenza cliente dello stesso oppure da una persona quali­cata, al ne di evitare pericoli.
24
IT
A
C
Parti funzionali
La gura delle principali
parti funzionali si trova­no sul retro.
1 Manico superiore
2 Cavo per l‘apparecchio
3 Traverse intermedie 4 Manico sulla sacca di raccolta 5 Sacca di raccolta 6 Protezione antiurto 7 Traversa inferiore
8 2 viti con testa a croce per il
montaggio del manico
9 2 ruote posteriori 10 2 ruote 11 Alloggiamento dell’apparecchio 12 Pulsante di regolazione
13a+b 2 morsetti serracavo 14a/b 4 viti e 4 dadi alettati per il s-
saggio del manico
15 Connettore dell’apparecchio 16 Pulsa nte di sblocco 17 Sicurezza antistrappo cavo 18 Leva d’azionamento
19 Rullo verticolatore con lama (già
montata) 20 Cilindro aeratore con rebbi 21 Albero 22 Vite di ssaggio rullo 23 Copertura cuscinetto
24 Tiranteria sacco di raccolta
25 Linguette di plastica
26 Perni
Descrizione del funziona­mento
Lo scaricatore e arieggiatore è dotato di due cilindri di lavoro facilmente sostituibili: un cilindro aeratore di plastica dura con rebbi rotanti verticalmente e un cilindro scaricatore con lame di acciaio inox s­sate orizzontalmente. L’apparecchio è dotato di un pregiato al­loggiamento di plastica con sacca di rac­colta e un manico ripiegabile. La funzione degli elementi di comando è riportata nel­le seguenti descrizioni.
Istruzioni per il montag­gio
Prima di qualsiasi lavoro all’appa-
recchio, staccare la spina di alimen-
tazione.
Contenuto della confezione
Rimuovere delicatamente l’apparecchio dalla confezione e controllare se le se­guenti parti sono complete:
Alloggiamento dell’apparecchio con cilindro scaricatore e protezione an-
tiurto
Montante superiore dell’impugnatura completo di leva di avviamento, spina, pulsante di bloccaggio e cavo montato all‘apparecchio
Cilindro aeratore
2 Traversa inferiore
Traverse intermedie
Sacco raccoglierba, ripiegato
Tiranteria sacco raccoglierba, a due
pezzi
2 morsetti serracavo
accessori per il montaggio
traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
25
IT
B
C
Durante il montaggio, fare atten-
zione che il cavo di alimentazione non venga schiacciato e abbia su󰀩ciente gioco.
Montaggio del manico
1. Inserire la traversa inferi­ore (7) nell’alloggiamento dell’apparecchio (11) e avvitarlo con le due viti con intaglio a croce .
2. Avvitare le due traverse interme­die (3) con le viti e i dadi ad aletta (14a) alla traversa inferiore (7).
3. Avvitare il montante superiore dell’impugnatura (1) mediante le viti e i dadi alettati (14b) ai due montanti centrali (3).
4. Fissare il cavo dell’apparecchio (2) mediante i due morsetti ser­racavo (13a+b) al montante
Montaggio/svuotamento della sacca di raccolta
Fissaggio della sacca di rac-
colta sull’apparecchio:
4. Sollevare la protezione antiurto
(6).
5. Inserire i perni sulla tiranteria
della sacca di raccolta (26) nella sede sull’alloggiamento dell’ap­parecchio (11).
6. Rilasciare la protezione antiurto che tiene in posizione la sacca di raccolta (5).
Rimuovere/svuotare la sacca
di raccolta:
7. Sollevare la protezione antiurto
(6) e rimuovere la sacca di rac­colta (5).
Per stabilizzare l’apparecchio con
il sacco raccoglierba pieno le ruote posteriori sono estraibili.
Comando
Osservare la protezione antirumo-
re e le disposizioni locali.
Attenzione: non azionare monta-
to o senza protezione antiurto!
La sacca di raccolta viene fornita in condizioni ripiegate e deve essere as­semblato prima dell’inserimento nell’ap­parecchio.
Assemblaggio sacca di rac-
colta:
1. Assemblare la tiranteria della sacca di raccolta (24).
2. Tirare la sacca di raccolta sopra
i tiranteria.
3. Inserire le linguette di plastica (25) sulla tiranteria della sacca di raccolta (24).
26
Impostazione delle posizioni di lavoro
L’apparecchio è
dotato di 4 posi­zioni di imposta­zione principali:
Posizione di trasporto
In questa posizione viene garantita la mas­sima distanza di sicurezza dell’utensile dal
suolo.
IT
E
Posizione di lavoro
Durante il lavoro con l’apparecchio nuovo selezionare questa impostazione.
Posizioni di regolazione
Con l’aumento dell’usura delle lame o dei rebbi è possibile abbassare la posizione
di lavoro.
I segni di usura si riconoscono da un peg­gioramento progressivo del risultato di
lavoro.
Al momento della consegna l’ap-
parecchio si trova nella posizione
di trasporto.
1. Per regolare la posizione di lavoro
l’apparecchio deve essere spento.
2. Tirare il pulsante di regolazione
(vedi A N. 12) verso l‘alto. Girare il pulsante di regolazione e premerlo nella posizione di incastro desiderata. Tenere l’apparecchio fermo con la se­conda mano.
Il pulsante di regolazione non ser-
ve per la regolazione dell’altezza, ma per la compensazione dell’u-
sura. La regolazione dell’altezza
deve essere e󰀨ettuata solo in caso di usura. In caso contrario si corre il rischio di causare un sovraccarico del motore e un danneggiamento del cilindro.
1. Posizionare l’apparecchio su una supercie piana del prato.
2. Inserire la spina della prolunga
nella presa dell’apparecchio (15) sul manico.
3. Per la sicurezza antistrappo formare con l’estremità della prolunga un occhiello e appen­derlo nella sicurezza antistrap­po (17).
4. Allacciare l’apparecchio alla
tensione di rete.
5. Per accendere l’apparecchio, premere il pulsante di sblocco sul manico (16) e contempo­raneamente tenere premuta la leva di avvio (18). Rilasciare il pulsante di bloccaggio (16).
5. Per spegnere l’apparecchio, rilasciare la leva di avvio (18).
Protezione anti-sovraccarico: in
caso di sovraccarico dell’apparec­chio, il motore si spegne automati­camente. Rilasciare la leva di azio­namento e riavviare l’apparecchio dopo un tempo di ra󰀨reddamento di circa 1 minuto.ut.
Attenzione! Dopo lo spegnimen-
to il rullo continua a girare. Non ribaltare o trasportare l’apparec­chio con il motore acceso e non toccare il cilindro in movimen­to. Pericolo di lesioni!
Accensione e spegnimento
Prima dell’accensione, assicu-
rarsi che l’apparecchio non toc­chi altri oggetti. Tenere lontani mani e piedi dal cilindro e dall’a­pertura di espulsione . Pericolo di lesioni!
Lavorare con l’apparecchio
Per ottenere un prato curato, consigliamo di aerarlo ogni 4 - 6 settimane. La scaricazione è un intervento più in­tensivo rispetto all’aerazione e dovrebbe
essere eseguito solo una volta l’anno. Il
momento migliore è la primavera succes­siva alla prima rasatura.
27
IT
Lavorare sempre trasversalmen-
te ai pendii . Usare particolare cautela quando si cammina all’indietro e si tira l’apparec­chio. Pericolo di inciampare!
Più l’erba è bassa, più è facile lavo-
rarla. In questo modo si evita di so­vraccaricare il motore e si aumenta la durata di vita del cilindro.
L’apparecchio può essere azionato con o senza la sacca di raccolta. Per arieggiare si consiglia di lavorare con la sacca di raccolta e per scaricare si consiglia di lavorare senza la sacca di raccolta.
Rimuovere eventuali residui di terra dalle molle dello sportello di prote­zione antiurto e/o dell’alloggiamento dell‘apparecchio, per garantire la funzione di chiusura dello sportello di protezione antiurto. In caso di funzio­namento senza sacco raccoglierba, lo
sportello di protezione antiurto deve
essere completamente chiuso.
Rasare il prato all’altezza desiderato.
Lo scaricatore non deve essere usa­to per l’erba alta, altrimenti questa si avvolge intorno al cilindro scarica­tore provocando il danneggiamento dell’apparecchio.
Selezionare una posizione di lavoro
o di regolazione adatta (in presenza di fenomeni di usura del cilindro), in modo tale da evitare un sovraccarico del motore.
Iniziare con i lavori nelle vicinanze della presa e procedere allontanan-
dosi dalla presa.
Condurre la prolunga sempre dietro di se e, dopo l’inversione di marcia,
posizionarla sul lato già lavorato.
Condurre l’apparecchio con passe cadenzato possibilmente lungo per­corsi lineari. Per un’aerazione o una scaricazione perfetta le corsie do­vrebbero essere sempre appena so­vrapposte di alcuni centimetri. Sostare troppo a lungo sullo stesso punto con l’apparecchio acceso può danneggia­re la cotica erbosa.
Per evitare un ostacolo a causa del­la prolunga, invertire l’apparecchio sempre in modo tale che la sicurezza antistrappo del cavo sul manico sia sempre rivolta verso il lato già lavo-
rato.
Dopo il lavoro e per il trasporto
spegnere l’apparecchio, staccare la spina di alimentazione e atten­dere che il cilindro si fermi.
Per il trasporto dell’apparecchio sce­gliere la posizione di trasporto 0 (vedi „impostazione della posizione di lavo­ro“).
Sollevare l’apparecchio per il trasporto su scale e su superci delicate (p. es. mattonelle).
Pulire l’apparecchio dopo ogni impie­go (vedi „Pulizia, manutenzione, stoc­caggio“).
Dopo la lavorazione di prati partico­larmente soggetti alla formazione di muschio si consiglia una risemina. La supercie del prato si rigenera più rapidamente.
Sostituzione del rullo
Spegnere l’apparecchio, staccare la
spina di rete e attendere che il cilin­dro si fermi.
Quando si maneggia il rullo, si con-
siglia di indossare quanti.
28
IT
F
G
1. Capovolgere l’apparecchio.
2. Allentare la vite di ssaggio (22) e rimuovere la copertura del cuscinetto (23).
3. Sollevare diagonalmente il cilin­dro (21) e slarlo dalla sede.
4. Inserire il cilindro nella sequenza
invertita.
Pulizia, manutenzione, stoccaggio
I lavori non descritti nelle pre-
senti istruzioni, devono essere eseguiti da un centro di assi­stenza clienti da noi autorizza­to. Usare solo ricambi originali.
Quando si maneggia il rullo si con-
siglia di indossare guanti.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
di manutenzione e pulizia, spegne­re l’apparecchio, staccare la spina di rete e attendere che il cilindro si fermi.
Lavori di pulizia e manutenzio­ne generali
Non spruzzare l’apparecchio
con acqua e non pulirlo sotto l’acqua corrente. In tal caso di rischiano scosse elettriche o danneggiamento dell’apparec­chio.
Rimuovere eventuali residui dalle molle dello sportello di protezione antiurto e/o dell’alloggiamento dell’ap­parecchio per garantire la funzione di chiusura dello sportello di protezione
antiurto.
Svuotare completamente la sacca di raccolta.
Tenere sempre pulito l’apparecchio.
Non usare detergenti o solventi.
Decliniamo ogni responsabilità per danni causati dai nostri apparecchi, se sono cau­sati da una riparazione non conforme alle disposizioni o da un impiego di ricambi non originali o da un uso improprio.
Stoccaggio
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e lontano dalla portata di bam­bini.
Lasciare ra󰀨reddare il motore, prima di deporre l’apparecchio in un ambiente chiuso.
Non avvolgere l’apparecchio in sacchi di nylon, in quanto si potrebbe formare umidità.
Per uno stoccaggio a ingombro ri-
dotto è possibile ripiegare il manico
dopo aver allentato i dadi alettati (14a/b).
Durante tale operazione i cavi non devono essere schiacciati.
Dopo i lavori rimuovere eventuali resi­dui di piante aderenti dalle ruote, dalle aperture di ventilazione, dall’apertura di espulsione dell’erba e dal cilindro. A tale proposito non usare oggetti duri o appuntiti, potrebbero danneggiare l’apparecchio.
29
IT
Smaltimento e tutela dell’ambiente
Smaltire l’apparecchio, gli accessori e l’im­ballaggio nelle sedi di riciclaggio.
Apparecchi elettrici non devono
essere smaltiti insieme ai riuti do­mestici.
Consegnare l’apparecchio ad una sede di riciclaggio. Le parti di plastica e di metallo utilizzate possono essere smaltite nella raccolta di󰀨erenziata e quindi riciclate. A tale proposito chiedere informazioni al nostro centro di assistenza. Eseguiamo gratuitamente lo smaltimento dei vostri apparecchi.
Garantie
Per questo apparecchio prestiamo 24 mesi di garanzia. Questa garanzia vale solo nei confronti del primo acquirente e non è trasferibile.
Questo apparecchio non è adatto per l’uso industriale. Nel caso di un impiego per uso industriale decade la garanzia.
Danni causati da normale usura, sovraccarico o uso improprio sono esclusi dalla garanzia. Determinati componenti sono soggetti ad un usura normale e sono esclusi dalla garan­zia. Tra questi rientrano in particolare: cilindro aeratore, cilindro scaricatore.
La premessa per la prestazione della garanzia è che vengano rispettati gli intervalli di manutenzione specicati nelle istruzioni per l’uso e che venga­no seguite le indicazioni per la pulizia, la manutenzione e la riparazione.
Danni causati da difetti di materiale o di fabbrica, vengono eliminati senza costi aggiuntivi mediante una fornitu-
ra sostitutiva o una riparazione.
La premessa è che l’apparecchio ven­ga restituito al fabbricante non smon­tato e insieme alla prova di acquisto e
alla garanzia.
Servizio di riparazione
Riparazioni che non sono coperte dalla garanzia, vengono e󰀨ettuate dal nostro centro di assistenza tecnica dietro pagamento. Il nostro centro di assistenza esegue gratuitamente
preventivi.
Possiamo solo lavorare apparecchi
spediti con su󰀩ciente imballaggio ed a󰀨rancatura.
Apparecchi con porto franco – come merce ingombrante, per espresso o insieme ad altri carichi speciali – non vengono accettati.
Eseguiamo gratuitamente lo smalti­mento dei vostri apparecchi.
Ricambi
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo www.grizzly-service.eu.
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di assistenza (vedere “Service­Center”). Tenere a portata di mano i nu­meri d’ordine riportati in basso.
Cilindro scaricatore ................. 91103570
Cilindro aeratore ........................91103571
Sacca di raccolta ......................91103572
Al momento dell’ordine specicare per tut­ti gli ulteriori ricambi i numeri di posizione
riportati nel disegno esploso.
30
Dati tecnici
Scaricatore e arieggiatore ERV 1400-35
Potenza assorbita del motore ....... 1400 W
Tensione di rete .......... 230-240 V~, 50 Hz
Classe di protezione .......................... II
Tipo di protezione ..............................IPX4
Larghezza di lavoro
Rullo ventilatore ..................max. 35 cm
Rullo verticolatore ...............max. 35 cm
Profondità di lavoro................max. 10 mm
Sacchetto di erba del volume ........ca. 40 l
Peso (senza sacca di raccolta).......8,6 kg
Livello di pressione acustica
(LpA) .......................80 dB(A); KpA = 3 dB
Livello di potenza sonora (LWA)
misurata ................96 dB(A); KWA = 3 dB
garantito ................................... 99 dB(A)
Vibrazioni all’impugnatura (ah) ... 4,12 m/s
.................................................K=1,5 m/s
I valori di rumorosità e vibrazione sono stati determinati conformemente alle prescrizioni e norme citate nella dichiarazione di con­formità. Ci si riserva il diritto di apportare varia­zioni tecniche ed ottiche senza preavviso nell’ambito dello sviluppo del prodotto. Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle pre-
senti istruzioni per l’uso sono pertanto non
vincolanti. Non si accetta pertanto alcuna ri­vendicazione di diritti a fronte delle presenti
istruzioni per l’uso.
IT
2
2
31
IT
Ricerca errori
Problema Possibile causa Eliminazione errore
Corpo estraneo sul rullo Rimuovere corpo estraneo
Rumori anormali, battiti o vibrazioni
L’apparecchio non
parte
Il motore si spegne
Il risultato del
lavoro non è su󰀩ciente
Rebbi o lame del rullo
danneggiate
Rullo non montato correttamente
Cinghia dentata scivolosa
Tensione di rete mancante
Interruttore ON/OFF
difettoso
Spazzola di carbone consumate
Motore difettoso Bloccaggio a causa di corpo
estraneo
Prato troppo alto
Scarico intasato Pulire lo scarico Protezione sovraccarico
azionata
Rebbi del cilindro aeratore
logorati
Lame del cilindro scaricatore spuntate o
danneggiate
Cinghia dentata difettosa
Posizione di trasporto o posizione di lavoro errata
Prato troppo alto
Sostituire cilindro
Montare correttamente il cilindro (vedi capitolo sostituzione del cilindro)
Riparazione da parte del servizio clienti
Controllare presa, cavo, conduttura, eventualmente fare riparare da un elettricista esperto
Riparazione da parte del servizio clienti
Rimuovere corpo estraneo
Prima rasatura, vedi capitolo Comando
Lasciare ra󰀨reddare l’apparecchio per circa 1 min.
Sostituire cilindro
Sostituire cilindro
Riparazione da parte del servizio clienti
Selezionare la posizione di lavoro 1 o la posizione di regolazione
2-4 (vedi capitolo Impostazione posizioni di lavoro)
Prima rasatura, vedi capitolo Comando
32
PL
Spis treści
Przeznaczenie ..................................... 33
Wskazówki bezpieczeństwa .............. 33
Symbole/napisy na urządzeniu ........ 34
Symbole w instrukcji ........................ 34
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa ............................... 34
Części funkcyjne ................................ 39
Opis działania ..................................... 39
Instrukcja montażu ............................. 40
Zakres dostawy ................................ 40
Montaż trzonka uchwytowego .......... 40
Montaż/ opróżnianie zasobnika do
zbierania skoszonej trawy ................ 40
Obsługa ............................................... 41
Ustawienie pozycji roboczych .......... 41
Włączenie i wyłączenie .................... 41
Praca przy użyciu urządzenia .......... 42
Wymiana walca ................................ 43
Czyszczenie, konserwacja,
przechowywanie ................................. 43
Ogólne czyszczenie i prace
konserwacyjne ................................. 43
Przechowywanie .............................. 44
Utylizacja, ochrona środowiska ........ 44
Garantie ................................................ 44
Serwis naprawczy............................... 45
Części zamienne ................................. 45
Dane techniczne ................................. 45
Szukanie usterek ................................ 46
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ..................182
Rysunek w rozłożeniu na części ......193
Service-Center ...................................194
Przeznaczenie
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego:
- jako urządzenie do przewietrzania trawników, czyli wyczesywania lcu (z liści, mchu i chwastów) znajdującego się pomiędzy źdźbłami trawy i do zbierania liści oraz resztek roślin.
- Jako skarykator do obróbki darniny i regeneracji powierzchni trawy i trawni­ków.
Urządzenie nie nadaje się do zastosowań profesjonalnych. W przypadku zastosowa­nia do celów profesjonalnych gwarancja traci ważność. Każde inne zastosowanie, które nie zo­stało dozwolone w jednoznaczny sposób, może prowadzić do uszkodzeń urządze­nia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Urządzenie jest przeznaczone wyłącz­nie do użytku przez osoby dorosłe. Dzie­ciom oraz osobom, które się nie zaznajo­miły z niniejszą instrukcją, nie wolno sto­sować niniejszego urządzenia. Eksploata­cja urządzenia w deszczu i wilgotnym oto­czeniu jest zabroniona. Osoba obsługująca lub użytkownik są od­powiedzialni za wypadki i urazy innych osób oraz ich mienia. Producent nie ponosi odpowiedzialności cywilnej za szkody, które są powodowane ze względu na użycie niezgodne z prze­znaczeniem i nieprawidłową obsługę.
Proszę przed pierwszym użyciem
dokładnie przeczytać niniejszą in­strukcję obsługi. Instrukcję tę na­leży zachować i przekazać każde­mu, dalszemu użytkownikowi, aby informacje te były zawsze dostęp-
ne.
Wskazówki
bezpieczeństwa
W niniejszym ustępie zajęto się podstawowymi przepisami bez­pieczeństwa w trakcie pracy przy użyciu urządzenia.
33
PL
Symbole/napisy na
urządzeniu
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsłu-
gi..
Niebezpieczeństwo urazów
ze względu na wyrzucane części. Trzymać z daleka od urządzenia osoby stoją­ce w pobliżu.
Niebezpieczeństwo
ze względu na pora­żenie prądem elek­trycznym lub uszko­dzenia kabla siecio­wego! Trzymać kable z daleka od zespołów tnących i urządzenia!
Ostrożnie - ostre narzę­dzia. Trzymać z daleka ręce i nogi. Rotacja walca jest wykonywana jeszcze po wyłączeniu silnika.
Przed konserwacją lub w
przypadku, gdy kabel sie­ciowy zostanie uszkodzo­ny, wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Zachować ostrożność w
przypadku schodów! W trakcie transportu urzą­dzenia po schodach, należy jest wcześniej wyłączyć i podnieść.
Informacje odnośnie pozio-
mu mocy akustycznej LWA in dB(A).
Poziom ochrony
II
Urządzeń elektrycznych nie
należy wyrzucać wraz z od­padami i śmieciami z gospo­darstw domowych.
Szerokość robocza
Przed rozpoczęciem
ustawiania pozycji roboczych przeczytać instrukcję eksploata­cji.
Symbole w instrukcji
Znaki ostrzegawcze z da-
nymi odnośnie zapobiega­nia szkodom osobowym i rzeczowym.
Znaki nakazu (zamiast wy-
krzyknika objaśniony jest na­kaz) z informacjami odnośnie zapobiegania szkodom.
Znaki informacyjne zawiera-
jące informacje odnośnie lep­szego sposobu obchodzenia się z urządzeniem.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
W przypadku nieprawidło-
wej eksploatacji urządzenie może spowodować poważne urazy. Przed rozpoczęciem pracy przy użyciu urządze-
34
PL
nia proszę starannie prze­czytać niniejszą instrukcję obsługi i dobrze zaznajomić się ze wszystkimi częściami obsługi. Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowy­wać w odpowiedni sposób, aby informacje były Państwu zawsze dostępne.
Praca przy użyciu urządzenia:
Ostrożnie! Urządzenie może
wywołać poważne urazy. W jaki sposób zapobiegać wy­padkom i urazom:
Przygotowanie:
• Proszę nigdy nie pozwalać dzieciom i innym osobom, które nie znają niniejszej instrukcji obsługi, używać tego urządze­nia. Lokalne postanowienia mogą ustalać minimalny wiek osób obsługujących urządze-
nie.
• To urządzenie może być uży­wane przez osoby o obniżonej sprawności zycznej, senso­rycznej czy umysłowej lub o niedostatecznym doświadcze­niu i wiedzy tylko wówczas, jeśli osoby te znajdują się pod nadzorem lub jeśli zostały pouczone o zasadach bez­piecznego użycia urządzenia i zrozumiały wynikające stąd niebezpieczeństwa. Dzieciom nie wolno bawić się urządze­niem.
• Proszę nigdy nie stosować urządzenia w czasie, w którym w pobliżu są osoby, a szcze­gónie dzieci, oraz zwierzęta domowe.
• Proszę sprawdzić teren, w którym eksploatowane jest urządzenie, i usunąć kamienie, kije, druty oraz inne ciała obce, które mogą zostać uchwycone i wyrzucone. Urządzenia nie wolno stoso­wać do wyrównywania nierów­ności terenu.
• Proszę zawsze nosić odpo­wiednią odzież roboczą, taką jak stabilne obuwie z pode­szwą przeciwpoślizgową, sta­bilne, długie spodnie, ochronę słuchu i okulary ochronne. Urządzenia nie należy używać, gdy chodzą Państwo boso lub noszą niezapinane sandały.
• Proszę nie pracować przy użyciu urządzenia, które jest uszkodzone, niekompletne, lub które zostało przebudowane bez zgody producenta. Proszę nie wykonywać pracy w przy­padku uszkodzonych lub bra­kujących urządzeń ochronnych (np. dźwigni włączającej, przy­cisku odryglowującego, osłony odbojowej).
• Nigdy nie wyłączać urządzeń ochronnych (np. poprzez przy­wiązanie dźiwgni włączającej).
• Dzieci należy nadzorować w celu zagwarantowania, że nie bawią się przy użyciu urządze-
nia.
• Przed uruchomieniem urządze­nia upewnij się, że do otworu nożowego nie jest wsunięty żaden przedmiot, np. gałąź, że urządzenie jest stabilnie ustawione, a miejsce pracy jest czyste i nie jest zablokowane.
Sprawdź stan przedłużacza
35
PL
oraz przewód sieciowe urzą­dzenia. Używaj wymaganych elementów ochronnych.
• Jeżeli przy włączaniu urządze­nie nietypowo wibruje lub wy­daje nietypowe dźwięki, odłącz kabel sieciowy od gniazdka sieciowego i skontroluj walec tnący. Upewnij się, że reszt­ki rozdrabnianego materiału nie blokują walca nożowego i nie są zakleszczone między nożami. Jeżeli nie potrasz od­naleźć problemu, wyślij urzą­dzenie do jednego z naszych punktów serwisowych.
• Jeżeli noże nie tną prawidłowo albo jeżeli silnik jest przecią­żony, sprawdź wszystkie części urządzenia i wymień zużyte części. Jeśli konieczna jest większa naprawa, zwróć się do jednego z naszych punktów serwisowych.
Zastosowanie:
Ostrożnie - ostre narzędzia. Proszę nie zaciąć się się palce rąk lub nóg.
W trakcie pracy na­leży trzymać z daleka od walca i otworu wyrzutowego nogi i pal­ce. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń!
• Proszę nie stosować urzą­dzenia w deszczu, przy złych warunkach atmosferycznych, w wilgotnym otoczeniu lub w przypadku mokrej trawy. Pracę należy wykonywać przy dzien­nym świetle lub przy dobrym oświetleniu.
• Pracy przy użyciu urządzenia nie należy wykonywać w przy­padku zmęczenia lub braku
koncentracji, lub po spożyciu alkoholu wzgl. tabletek. Należy zawsze, w odpowiednim czasie robić przerwę. Do pracy należy podchodzić z rozsądkiem.
• Proszę się zaznajomić z oto­czeniem i zwrócić uwagę na możliwe niebezpieczeństwa, których mogą Państwo nie słyszeć ze względu na hałas silnika.
• W trakcie pracy proszę zwrócić uwagę na stabilną pozycję, a szczególnie na pochyłościach. Pracę należy zawsze wyko­nywać w poprzek pochyłości, nigdy do góry lub w dół. Proszę zachować szczególną ostroż­ność, gdy zmieniają Państwo na pochyłości kierunek jazdy. Pracy nie należy wykonywać na zbyt dużych pochyłościach.
• Urządzenie należy prowadzić wyłącznie w tempie pieszego, trzymając uchwyt urządzenia obydwoma rękoma. Proszę zachować szczególną ostroż­ność, gdy urządzenie jest odwracane lub przyciągane. Niebezpieczeństwo potknięcia!
• Dźwignię włączającą należy włączać ostrożnie zgodnie z instrukcjami zawartymi w ni­niejszej instrukcji.
• Urządzenia w trakcie urucha­miania nie należy przechylać, chyba, że musi ono zostać podniesione. W takim przypad­ku urządzenia należy przechy­lić jedynie przechylić na tyle, na ile jest to bezwzględnie konieczne, i podnieść je od strony przeciwnej do strony, po której znajduje się osoba ob-
36
PL
sługująca urządzenie.
• Urządzenia nie stosować w przypadku, gdy zasobnik do zbierania skoszonej trawy nie jest całkowicie zamocowany, lub bez osłony odbojowej. Nie­bezpieczeństwo obrażeń ciała! Proszę zawsze trzymać się z dale od otworu wylotowego.
• Nie eksploatować urządzenia w pobliżu palnych cieczy i gazów. W przypadku nieprze­strzegania tych zaleceń istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
Przerwanie pracy:
• Po wyłączeniu urządzenia wa­lec obraca się jeszcze przez parę sekund. Trzymać z daleka ręce i nogi.
• Nie dotykać palców kultywa­tora przed wyłączeniem urzą­dzenia z sieci i ich calkowitym zatrzymaniem się.
• Części roślin należy usuwać je­dynie przy zatrzymanym urzą­dzeniu. Otwór wylotowy trawy musi być stale czysty i wolny.
• Proszę wyłączyć urządzenie, gdy ma być ono transportowa­ne, podnoszone lub przechylo­ne, lub w przypadku, gdy prze­kraczane są inne powierzchnie niż trawa.
• Proszę nigdy nie zostawiać urządzenia w miejscu pracy bez
nadzoru.
• Urządzenie należy wyłączać lub wyciągnąć kabel sieciowy:
- zawsze, gdy oddalają się
Państwo od maszyny,
- przed czyszczeniem otworu
wylotowego lub usunięciem
blokada lub zatorów,
- jeżeli urządzenie nie jest uży­wane,
- przed wykonaniem wszel­kich prac konserwacyjnych i czyszczenia,
- jeżeli kabel sieciowy jest uszkodzony lub poplątany,
- jeżeli w trakcie pracy urzą­dzenie natraa na przeszko­dę lub pojawiają się odbie­gające od normy wibracje. W takim przypadku należy sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń lub je ewentualnie naprawić.
• Urządzenie należy przechowy­wać w suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
Ostrożnie! W ten sposób
unikną Państwo uszkodzeń urządzenia i wynikających ewentualnie z tego szkód osobowych:
Proszę pielęgnować urządzenie
• W przypadku transportu urzą­dzenia po schodach, należy jest wcześniej wyłączyć i podnieść.
• Przed każdym użyciem na­leży przeprowadzić kontrolę wzrokową urządzenia. Proszę nie używać urządzenia, gdy brak jest urządzeń ochron­nych (np. osłony odbojowej), części urządzenia tnącego lub trzpieni, lub gdy są one zu­żyte lub uszkodzone. Proszę szczególnie sprawdzać kabel sieciowy i dźwignię włączają­cą pod kątem uszkodzeń. W celu uniknięcia niewyważenia uszkodzone narzędzia i trzpie-
37
PL
nie można wymieniać jedynie jako zestawy.
• Proszę używać wyłącznie części zamiennych i części wyposażenia, które zostały do­starczone i są zalecane przez producenta. Użycie obcych części zamiennych prowadzi do utraty roszczeń z tytułu gwarancji.
• Proszę zadbać o to, aby wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby były dobrze dokręcone, i aby urządzenie było w bez­piecznym stanie eksploatacyj­nym.
• Nie należy podejmować prób naprawiania urządzenia we własnym zakresie, chyba, że posiadają Państwo w tym za­kresie wykształcenie zawodo­we. Wszystkie prace, które nie są podane w niniejsze instruk­cji, mogą być wykonywane wyłącznie przez upoważnione przez nas placówki serwisowe.
• Z urządzeniem należy ob­chodzić się należytą troską. Narzędzia należy utrzymywać w czystości, aby było możliwe łatwiejsze i bezpieczniejsze wykonywanie pracy. Proszę przestrzegać instrukcji (przepi­sów) konserwacyjnych.
• Nie przeciążać urządzenia. Należy pracować tylko w po­danym przedziale mocy. Do cięższych pracy nie stosować maszyn o niższej mocy. Proszę nie stosować urządzenia do celów, do których nie jest ono przeznaczone.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie! W jaki sposób za-
pobiegać wypadkom i urazom spowodowanym porażeniem elektrycznym:
• Przed każdym uruchomieniem kontroluj wzrokowo przewód sie­ciowy i przedłużacze pod kątem uszkodzeń i objawów zużycia.
• Kabel sieciowy należy trzymać z daleka od narzędzi tnących. Je­żeli w trakcie eksploatacji prze­wód zostanie uszkodzony, to należy go natychmiast odłączyć od sieci.
Nie dotykać przewodu przed odłączeniem go od sieci.
• Trzymaj przedłużacze z daleka od zębów. Zęby mogą uszkodzić przewód i doprowadzić do kon­taktu z częściami znajdującymi się pod napięciem.
• Nie podłączać uszkodzonego przewodu do sieci lub go nie dotykać, gdy nie jest jeszcze wyłączony z sieci. Uszkodzony przewód może prowadzić do kontaktu z aktywnymi częściami.
• Proszę zwrócić uwagę na to, aby napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
• W miarę możliwości urządzenie należy podłączać jedynie do gniazda sieciowego z wyłącz­nikiem ochronnym prądowym (wyłącznikiem FI) o prądzie wyzwalającym nie przekraczają­cym 30 mA.
• Proszę uniknąć kontaktu ciała z uziemionymi częściami (z płota­mi metalowymi, słupkami meta­lowymi).
• Proszę stosować wyłącznie do­puszczone kable przedłużające
38
PL
A
C
typu konstrukcji H05VV-F lub H05RN-F, których długość wy­nosi maksymalnie 75 m, i które są przeznaczone do stosowa­nia na zewnątrz. Przekrój po­przeczny przewodu plecionego kabla przedłużającego musi wynosić przynajmniej 2,5 mm2. Przed użyciem należy zawsze całkowicie rozwinąć bęben ka­blowy. Proszę sprawdzać kabel pod kątem uszkodzeń.
• W celu zamcowania kabla prze­dłużającego proszę stosować przewidziane w tym celu zawie­szenie do kabla.
• Proszę nie używać kabla do wyciągania wtyczki z kabla sie­ciowego. Kabel należy chronić przed wysoką temperaturą, olejami i ostrymi krawędziami.
• Jeżeli przewód łączący jest uszkodzony, urządzenie należy wyłączyć i wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazdka wytko­wego. Jeżeli przewód łączący jest uszkodzony, to musi on zostać, w celu uniknięcia za­grożeń, wymieniony przez pro­ducenta lub przez jego serwis, albo też przez wykwalikowaną osobę.
• Jeżeli przewód sieciowy jest uszkodzony, należy przede wszystkim odłączyć przedłużacz od gniazdka sieciowe3go. Na­stępnie można odłączyć prze­wód od urządzenia.
Części funkcyjne
Rysunek najważniej-
szych części funkcyj­nych znajdą Państwo na okładce.
1 Górny trzonek uchwytowy 2 Kabel 3 Trzonki środkowe 4 Uchwyt na zasobniku do zbiera-
nia skoszonej trwawy
5 Zasobnik do zbierania skoszo-
nej trawy 6 Osłona odbojowa 7 Dolny pałąk 8 2 wkręty z przecięciem krzyżo-
wym do montażu belki uchwytu 9 2 koła tylne 10 2 koła 11 Obudowa urządzenia 12 Gałka nastawcza 13a+b 2 zaciski do kabli 14a/b 4 śruby i 4 nakrętki motylkowe
do mocowania belki uchwytu 15 Gniazdo wytkowe przyrządowe 16 Przycisk odryglowujący 17 Uchwyt kablowy odciążający 18 Dźwignia włączająca 19 Walec wertykulatora z nożami
(zamontowany) 20 Walec napowietrzający z ocyn-
kowanymi palcami kultywatora 21 Wał 22 Śruba mocująca walec 23 Pokrywa łożyska
24 Cięgna worka na trawę 25 Płaskowniki plastikowe 26 Kołki
Opis działania
Skarykator i urządzenie do napowietrza­nia trawy posiada dwa walce robocze, których wymiana nie sprawia trudności: walec napowietrzający z twardego two­rzywa sztucznego z pionowo obracający­mi się, ocynkowanymi palcami kulturywa­tora i walec skarykatora z umieszczonym w pionowej pozycji nożami ze stali szla­chetnej.
39
PL
B
C
Urządzenie jest wyposażone w obudo­wę z tworzywa sztucznego o wysokiej ja­kości z zasobnikiem do zbierania skoszo­nej trawy z trzonkiem uchwytowym o funk­cji składania. Sposób działania części ob­sługi proszę zaczerpnąć z poniższych opi­sów.
Instrukcja montażu
Przed wszelkimi pracami na urzą-
dzeniu należy wyciągać wtyczkę sieciową.
Zakres dostawy
Proszę ostrożnie wyciągnąć urządzenie z opakowania i sprawdzić, czy dostarczone zostały wszystkie poniższe części:
obudowa urządzenia z walcem skary­katora i osłoną odbojową.
Górna część uchwytu kompletna, z dźwignią rozruchową, wtyczką, przyci­skiem odblokowującym i zamontowa­nym na stałe kablem.
walec napowietrzający
2 dolny pałąk
Trzonki środkowe
Worek na trawę, złożony
Cięgna worka na trawę, 2-częściowe
2 zaciski do kabli
wyposażenie montażowe:
tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
W trakcie montażu proszę zwrócić
na to, aby kabel sieciowy nie był zakleszczony i posiadał dostatecz­nie dużo luzu.
kręcić go obydwoma wkrętami z rowkiem krzyżowym.
2. Przykręcić obydwa trzonki środ­kowe (3) śrubami i nakrętkami motylkowymi (14a) do dolnego trzonka (7).
3. Przykręcić górną część uchwytu (1) śrubami i nakrętkami skrzy­dełkowymi (14b) do obu części środkowych (3).
4. Zamocować kabel (2) dwoma zaciskami (13a+b) do belki.
Montaż/ opróżnianie zasobnika
do zbierania skoszonej trawy
Uwaga: Urządzenia nie stoso-
wać w przypadku, gdy zasobnik do zbierania skoszonej trawy nie jest całkowicie zamocowany, lub bez osłony odbojowej. Niebez­pieczeństwo obrażeń ciała!
Zasobnik do zbierania skoszonej tra­wy jest dostarczany w stanie złożonym i przed użyciem urządzenia musi zostać zmontowany.
Zmontowanie zasobnika do
zbie rania skoszonej trawy:
1. Złożyć zespół dźwigni i drążków zasobnika do zbierania skoszo­nej trawy (24).
2. Przeciągnij zasobnik nad drąż-
kiem.
3. Nasadzić zakładki z tworzywa sztucznego (25) na układ dźwi­gni i drążków (24).
Montaż trzonka uchwytowego
1. Włożyć dolny trzonek (7) w obudowę urządzenia (11) i przy-
40
Zamocowanie zasobnika do
zbierania skoszonej trawy:
4. Podnieść osłonę odbojową (6).
5. Wsunąć trzpienie (26) znajdu­jące się przy układzie dźwigni i
PL
A
E
drążków (24) w element mocu­jący obudowy urządzenia (11).
6. Zwolnić osłonę odbojową, utrzy­muje ona zasobnik do zbierania skoszonej trawy (5) w odpo­wiedniej pozycji.
Zdjęcie/ opróżnienie zasobnika
do zbierania skoszonej trawy
7. Podnieść osłonę odbojową (6) i wyjąć zasobnik do zbierania skoszonej trawy (5).
Rozsuwane koła tylne zapewniają
stabilizację urządzenia przy peł­nym worku na trawę.
Obsługa
Przestrzegać przepisów dotyczą-
cych ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych.
Ustawienie pozycji roboczych
Urządzenie posiada 4 głów-
nych pozycji nastawczych:
ców kultywatora. Na zużycie wskazuje pogarszający się sta­le efekt pracy.
W trakcie dostawy urządzenie jest
ustawione w pozycji transportowej.
1. Do ustawienia pozycji roboczej urzą­dzenie należy wyłączyć.
2. Pociągnąć przycisk regulacyjny (patrz
nr 12) do góry. Obrócić przycisk regulacyjny i zatrzasnąć go w żądanej pozycji. Drugą ręką przytrzymywać urządzenie.
Przycisk nastawczy nie służy do
ustawienia wysokości, lecz do wy­równania zużycia. Wybór pozycji regulacyjnej bez odpowiedniego zu­życia może prowadzić do przecią­żenia silnika i uszkodzenia walca.
Włączenie i wyłączenie
Proszę przed włączeniem zwró-
cić uwagę na to, aby urządzenie nie dotykało do żadnych przed­miotów. Proszę trzymać nogi i ręce z dala od walca i otworu wyrzutowego. Istnieje niebezpie­czeństwo doznania obrażeń!
pozycja transportowa
W tej pozycji odległość bezpieczeństwa narzędzia od podłoża jest maksymalna.
pozycja robocza
Proszę wybrać to ustawienie podczas wy­konywania pracy przy użyciu nowego urzą-
dzenia.
pozycja regulowana
Pozycję roboczą można obniżać w przy­padku zużycia noży lub ocynkowanych pal-
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni trawy.
2. Włożyć wtyczkę kabla przedłuża­jącego w gniazdo wtykowe przy­rządowe (15) znajdujące się przy uchwycie.
3. W celu odciążenia kabla należy z końcówki kabla odciążające­go uformować pętlę i zawiesić w uchwycie kablowym odciążają­cym (17).
41
PL
4. Podłączyć urządzenie do napię­cia sieciowego.
5. W celu włączenia proszę naci­snąć przycisk odryglowujący (16) znajdujący się przy uchwycie i jednocześnie przytrzymać dźwi­gnię włączającą (18). Zwolnić przycisk odryglowujący (16).
6. W celu wyłączenia urządze­nia dźwignię włączającą należy zwolnić (18).
Zabezpieczenie przeciążeniowe:
W przypadku przeciążenia urządze­nia silnik wyłącza się automatycz­nie. Zwolnić dźwignię włączającą i, po czasie stygnięcia wynoszącego ok. 1 minutę, ponownie uruchomić urządzenie.
Uwaga! Walec po wyłączeniu
jeszcze się przez pewien czas obraca. Proszę przy pracującym urządzeniu nie przechylać go i nie dotykać obracającego się walca. Istnieje niebezpieczeń­stwo doznania obrażeń!
Praca przy użyciu urządzenia
W celu utrzymania wypielęgnowanej trawy, zalecamy Państwu napowietrzanie trawy co 4 do 6 tygodni. Dlatego też skarykację należy przepro­wadzać, jako bardzo intensywną ingeren­cję (w przeciwieństwie do napowietrza­nia), tylko raz w roku. Najbardziej optymal­na pora to wiosna przed pierwszym kosze­niem trawy.
Pracę na stokach należy wy-
konywać zawsze poprzecznie do stoku. Proszę zachować szczególną ostrożność w trakcie
cofania się i ciągnięcia urządze­nia. Istnieje niebezpieczeństwo potknięcia się!
Im trawa zostanie krócej przycię-
ta, tym łatwiej można ją obrabiać. Dzięki temu urządzenie jest mniej obciążane i okres użytkowania wal­ca wydłuża się.
Urządzenie może być eksploatowane z lub bez zasobnika do zbierania sko­szonej trawy. W przypadku napowie­trzania zaleca się pracę z zasobnikiem do zbierania skoszonej trawy, a przy­padku skarykacji bez zasobnika do zbierania skoszonej trawy.
Ew. usunąć pozostałości ziemi ze sprężyn klapy chroniącej przed ude­rzeniem i/lub obudowy urządzenia tak, aby klapa prawidłowo się zamykała. Podczas pracy bez worka klapa musi być całkowicie zamknięta.
Trawę należy skosić do wymaganej wysokości cięcia.
Wertykulatora nie można używać na wysokiej trawie. Długa trawa owija się o wałek wertykulujący i powoduje uszkodzenie urządzenia.
Proszę wybrać odpowiednią pozycję roboczą lub regulację (w przypadku oznak zużycia walca) tak, aby urzą­dzenie nie było przeciążone.
Prace należy rozpoczynać w pobliżu gniazda wtykowego i poruszać się w kierunku od tego gniazda.
Kabel przedłużający należy zawsze prowadzić za sobą i po zawróceniu należy go umieszczać po obrobionej
stronie.
Proszę prowadzić urządzenie w tem­pie kroku pieszego po w miarę możli­wości prostych pasach. W celu wyko­nania napowietrzania bez lub skary­kacji, pasy powinny się zawsze pokry-
42
PL
F
wać na szerokości paru centymetrów. Zbyt długie przebywanie w jednym miejscu może przy pracującym urzą­dzeniu prowadzić do uszkodzenia dar­niny.
W celu uniknięcia utrudnień ze wzglę­du na kabel przedłużający, proszę sto­sować urządzenie zawsze tak, aby uchwyt kablowy odciążający na pałą­ku był stale skierowany do obrabianej strony.
Po pracy i w celu przetransporto-
wania urządzenia należy go wyłą­czyć, wyciągnąć wtyczkę sieciową i poczekać, aż walec zatrzyma się.
Proszę stosować do transportu urzą­dzenia pozycję transportową 0 (patrz „Ustawienie pozycji roboczej“).
W przypadku transportu urządze­nia po schodach lub wrażliwych po­wierzchniach (np. płytkach) proszę podnieść urządzenie.
Po każdym użyciu proszę wyczyścić urządzenie (patrz „Czyszczenie, kon­serwacja, przechowywanie“).
Po obróbce trawy o dużej zawartości mchu zaleca się na samym końcu jej wysianie. Dzięki temu powierzchnia trawy szybciej się regeneruje.
Wymiana walca
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
wtyczkę sieciową i poczekać, aż walec zatrzyma się.
W trakcie manipulowania walcem
należy nosić rękawice.
1. Proszę obrócić urządzenie.
2. Poluzować śrubę mocującą
(22) i otworzyć pokrywę łożyska (23).
3. Podnieść walec na skos i wycią­gnąć walec (21) z elementu mo­cującego.
4. Włożyć nowy walec w odwrotnej kolejności.
Czyszczenie, konserwacja, przechowywanie
Proszę zlecać wykonanie prac,
które nie są opisane w niniejszej instrukcji, przez upoważnioną przez nas placówkę serwisową. Proszę stosować wyłącznie ory­ginalne części zamienne.
W trakcie obchodzenia się z walcem
należy nosić rękawice.
Proszę przed wykonaniem prac
konserwacyjnych i czyszczenia wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę sieciową i poczekać, aż walec zatrzyma się.
Ogólne czyszczenie i prace konserwacyjne
Proszę nie spryskiwać urządze-
nia wodą i nie czyścić go pod bieżącą wodą. Istnieje niebez­pieczeństwo porażenia prądem i urządzenie może zostać uszko­dzone.
Po wykonaniu prac proszę usunąć z
kół, otworów wentylacyjnych i otworu wylotowego trawy oraz walca przylega­jące odpady roślinne. W tym celu nie stosować twardych i spiczastych na­rzędzi - mogą one uszkodzić urządze-
nie.
Ew. usunąć pozostałości ziemi ze
sprężyn klapy chroniącej przed ude-
43
PL
G
rzeniem i/lub obudowy urządzenia tak, aby klapa prawidłowo się zamykała.
Całkowicie opróżnić zasobnik do zbie­rania skoszonej trawy.
Urządzenie należy stale utrzymywać w czystości. Nie stosować w tym celu żadnych środków do czyszczenia lub rozpuszczalników.
Odpowiedzialności cywilnej nie ponosimy za szkody wywołane przez nasze urzą­dzenia, jeżeli zostaną wywołane z powo­du nieprawidłowo wykonanej naprawy lub zastosowania nieoryginalnych części za­miennych wzgl. zastosowania urządzenia niezgodnego z przeznaczeniem.
Przechowywanie
Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
Przed ustawieniem urządzenia w za­mkniętym pomieszczeniu poczekać, aż silnik ostygnie.
Nie zapakowywać urządzenia w wor­ki nylonowe, gdyż może się wytworzyć wilgoć.
Aby urządzenie zajmowało mniej
miejsca podczas przechowywania, można uchwyt złożyć po uprzednim zluzowaniu nakrętek skrzydełko­wych (14a/b)
Kable nie mogą być zakleszczane.
Utylizacja, ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa­kowanie do zgodnej z przepisami o ochro­nie środowiska naturalnego utylizacji.
Oddaj urządzenie w punkcie utylizacji od­padów. Użyte w produkcji urządzenia ele­menty z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osob­nej utylizacji. Zwróć się po poradę do na­szego Centrum Serwisowego. Utylizację Twoich urządzeń przeprowadzi­my bezpłatnie.
Garantie
Na urządzenie to udzielamy 24-mie­sięcznej gwarancji. Gwarancja przy­sługuje tylko pierwszemu nabywcy i nie przechodzi na kolejnych.
Urządzenie nie nadaje się do zasto­sowań profesjonalnych. W przypadku zastosowania do celów profesjonal­nych gwarancja traci ważność.
Szkody wywołane przez naturalne zu­życie, przeciążenie lub nieprawidło­wą obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części konstruk­cyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. Są to w szczególności: noże pielące.
Oprócz tego warunkiem ważności gwarancji jest przestrzeganie poda­nych w instrukcji eksploatacji częstotli­wości wykonywania konserwacji oraz wskazówek dotyczących czyszczenia, konserwacji i utrzymania ruchu.
Szkody wywołane wadami materiało­wymi lub produkcyjnymi zostaną bez­płatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź przez naprawę.
Warunkiem jest dostarczenie urządze­nia w stanie zmontowanym wraz z do­wodem zakupu i kartą gwarancyjną do sprzedawcy.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do­mowymi.
44
PL
Serwis naprawczy
Naprawy nie objęte gwarancją moż­na zlecać odpłatnie naszemu Centrum Serwisowemu. Nasze Centrum Serwi­sowe chętnie sporządzi kosztorys na­prawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, któ-
re zostały nam przysłane w odpowied­nim opakowaniu z opłaceniem pełne­go kosztu przesyłki.
Przesyłki nadane bez uiszczenia wystarczającej opłaty pocztowej, w charakterze przesyłki o nietypo­wych wymiarach, ekspresem lub inną przesyłką specjalną nie będą przyjmowane.
Utylizację Twoich urządzeń przepro­wadzimy bezpłatnie.
Części zamienne
Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu.
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz „ Service-Center ”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe.
Walec skarykatora .................. 91103570
Walec napowietrzacza ...............91103571
Zasobnik do zbierania
skoszonej tawy ..........................91103572
Wszystkie inne numery części zamien­nych otrzymasz pod adresem naszego serwisu.
Dane techniczne
Skarykator i urządzenie do przewie-
trzania trawników .............ERV 1400-35
Moc pobierana przez silnik ........... 1400 W
Napięcie sieciowe ........ 230-240 V~, 50Hz
Klasa ochrony .................................... II
Rodzaj ochrony..................................IPX4
Szerokość robocza
Walec aeratora ....................max. 35 cm
Walec wertykulatora ............max. 35 cm
Głębokość robocza ................max. 10 mm
Pojemność kosza do
zbierania trawy ..............................ok. 40 l
Ciężar (bez zasobnika do
zbierania skoszonej trawy) ..............8,6 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) ........................80 dB(A); KpA =3 dB
Poziom mocy akustycznej (LWA)
zmierzony ...............96 dB(A); KWA =3 dB
gwarantowany ......................... 99 dB(A)
Wibracja na uchwycie (ah) ......... 4,12 m/s
.................................................K=1,5 m/s
Wartości akustyczne i prędkość wibra­cji zostały określone zgodnie z wymogami norm podanych w deklaracji producenta. Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w ramach procedur rozwoju technicznego. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji obsługi są w związku z tym niewiążące. W związku z tym wyklucza się wszelkie rosz­czenia prawne zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
2
2
45
PL
Szukanie usterek
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia usterki
Obce ciała na walcu Usunąć obce ciała
Nienormalne od­głosy, Stukanie lub wi­bracje
Urządzenie nie uruchamia się
Silnik wyłącza się
Wynik pracy jest niezadawalający
Ocynkowane palce kultywa­tora lub noże walcowe
Walec nie jest zamontowa­ny prawidłowo
Ślizgający się pas zębaty Naprawa przez serwis
Zanik napięcia sieciowego
Włącznik/ wyłącznik jest uszkodzony
Szczotki węglowe są zużyte Silnik jest uszkodzony Blokada przez obce ciało Usunąć obce ciała
Trawa jest za wysoka
Wylot jest zablokowany Wyczyścić wylot Zabezpieczenie przeciąże-
niowe uruchamia się Ocynkowane palce kultywa-
tora są zużyte Noże walca kultywatora są
tępe lub uszkodzone Pas zębaty jest uszkodzony Naprawa przez serwis Wybrana została pozycja
transportowa lub nieprawi­dłowa pozycja robocza
Trawa jest za wysoka
Wymienić walec
Zamontować walec w prawidło­wy sposób (patrz rozdział „Wymia­na walca”)
Sprawdzić gniazdo wtykowe, ka­bel, przewód, wtyczkę, ewentu­alnie zlecić naprawę fachowco­wi-elektrykowi
Naprawa przez serwis
Wstępne ścięcie trawy, patrz roz­dział „Obsługa”
Poczekać przez ok. 1 minutę, aż urządzenie ostygnie
Wymienić walec
Wymienić walec
Wybrać pozycję roboczą 1 lub po­zycję regulacyjną 2-4 (patrz roz­dział „Ustawienie pozycji roboczej”)
Wstępne ścięcie trawy, patrz roz­dział „Obsługa”
46
GB
Content
Use ....................................................... 47
Safety instructions ............................. 47
Symbols / Instructions on the
implement ........................................ 47
Symbols in the manual ..................... 47
General safety instructions .............. 47
Functional parts .................................. 53
Functional description ....................... 53
Assembling instructions .................... 53
Extent of the delivery ....................... 53
Assembling the handle bar .............. 54
Mounting and emptying the
collection bag ................................... 54
Operation ............................................. 54
Setting the working positions ........... 54
Switching on and o󰀨 ......................... 52
Working with the implement ............. 55
Exchanging the cylinder ................... 56
Cleaning, maintenance, storage ....... 56
General cleaning and maintenance
work ................................................. 57
Storage ............................................ 57
Disposal and protection of the
environment ........................................ 57
Guarantee ............................................ 57
Repair Service..................................... 58
Spare parts .......................................... 58
Technical data ..................................... 58
Trouble shooting ................................ 59
Translation of the original
EC declaration of conformity ...........183
Exploded Drawing .............................193
Grizzly Service-Center ......................194
Before rst using the machine,
please read this instruction manual carefully, for your own safety and for the safety of others. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to en­sure that the information contained therein is available at all times.
Use
This implement is used:
- As a lawn aerator and to rake leaves,
moss and weeds out of the lawn and to collect these leaves and plant resi-
dues.
- As a verticutor to cultivate the grass
sward and thereby regenerate the
lawn. This appliance is not suitable for com­mercial use. Commercial use will void the warranty. Any other use that is not specically ap­proved in these Instructions can result in damage to the implement and could be a
serious danger to the user.
The implement must only be operated by adults. Children and people who are not familiar with these Instructions must not be allowed to use this implement. Never operate this implement while it is raining and in a wet environment. The owner or operator is responsible for accidents or harm to people and their property. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect operation of the implement or if it is not used in con­formity with its intended purpose.
47
GB
Safety instructions
This section covers the basic safe­ty instructions when working with this implement.
Symbols / Instructions on the implement
WARNING!
These Instructions must be
read!
Danger of injury due to
ung-out material! Keep bystanders well away from the implement..
Danger of electric
shock if the power cable is damaged! Always ensure that the power cable is kept well away from the im­plement and its cutting tools!
CAUTION – Sharp tools:
Ensure that the hands and
feet are kept well away from the cutting tools. The cutting cylinder continues to rotate briey after the motor has been switched o󰀨!
Always disconnect the plug
from the mains prior to maintenance work or if the power cable is damaged!
Caution with steps! Turn
o󰀨 the power when the implement is to be car­ried across steps!
Noise level ratings LWA in
dB(A).
Protection Class
Electrically powered imple-
ments must not be disposed of with the domestic waste.
Working width
Read the Operating In-
structions before set­ting up for work.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the
instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage..
Help symbols with informa-
tion on improving tool han-
dling.
General safety instructions
This implement can cause
serious injuries if it is not properly used. Please read these Operating Instructions carefully and familiarize
II
48
GB
yourself with all the control elements before operating this implement. Keep these Operating Instructions in a readily accessible place so that this information is al­ways at your disposal.
Operating the implement:
WARNING! The implement
can cause serious injuries.
How to a avoid accidents and
injuries:
Preparations:
• Never allow children and peo­ple who are not familiar with these Operating Instructions to use the implement. Local regulations may stipulate a minimum age for operators.
• This device can be used by individuals with reduced physi­cal, sensory or mental capabili­ties or a lack of experience or knowledge if they are super­vised or have been instructed in how to use the device safely and understand the associated dangers. Children must not play with the device.
• Never start up the implement while other people, but espe­cially children and domestic pets, are in the vicinity.
• Check the area on which the implement is to be used. Re­move all stones, sticks, wire and other foreign bodies that could be caught up and ung
out.
Never use the implement to
level out uneven patches.
• Always wear appropriate pro­tective work clothes and rm shoes with non-slip soles, strong long trousers, ear de-
fenders and goggles. Never
operate the implement while bare footed or when wearing
open sandals.
• Never operate the implement if it is damaged, incomplete or has been modied without the consent of the manufacturer. Never work with damaged or missing protective devices (e.g. starting lever, unlocking knob, impact protector).
• Never disengage protective de­vices (e.g. by tying the starting lever).
• Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
• Before starting the equip­ment, ensure that no objects or branches are pushed into the blade opening, that the equip­ment is standing stably and that the workspace is tidy and not blocked.
Check the condition of your ex-
tension cable and the connect­ing cable of your equipment. Use the necessary protective equipment.
• If your equipment vibrates or emits unusual noises when switched on, disconnect the plug from the socket and check the cutting cylinder. Ensure that no remains of chopped matter are blocking the cutting cylinder or jammed between the blades. If you nd no prob­lems, return the equipment to a
49
GB
customer service centre.
• If the blades no longer cut cor­rectly or if the motor is over­loaded, check all the parts of your equipment and replace the worn parts. If a more exten­sive repair is required, contact a customer service centre.
Use:
• CAUTION – A very sharp tool. Avoid cutting your ngers or toes. While working always keep your feet and ngers well away from the cutting cylinder and the ejector opening. There is the danger of serious injury!
• Do not operate the imple­ment while it is raining, in poor weather conditions and when the surrounding area and lawn are wet. Operate the imple­ment only during daylight hours or with bright lighting.
• Do not operate the implement if you are tired or are lacking in concentration and after having drunk alcohol or taken medi­cine. Always take a work break in due time. Approach the work with common sense.
• Familiarize yourself with the terrain and remain focused on the potential hazards that you could miss on account of the motor noise.
• Always maintain a secure foot­ing while working, especially on a sloping terrain. Always work across slopes - never up and down! Be particularly careful when changing the travelling direction. Do not work on very
steep slopes.
• Always guide the implement at a walking pace with both hands on the handle. Be es­pecially careful when you turn the implement around or draw it towards you. Danger of stum­bling!
• Start or actuate the starting lever with care and in conform­ity with the directions in these Instructions.
• Do not tilt the implement when starting, other than it has to be lifted. In this case tilt the imple­ment only to the extent that is absolutely necessary and always lift the implement on
the side that is opposite to the operator.
• Never operate the implement without the attached collection bag or impact protector. Dan­ger of injury! Always keep well away from the ejector opening.
• Do not operate the implement in the vicinity of inammable liquids or gases as this could give rise to the danger of a re or explo-
sion.
Work intervals:
• After the implement has been turned o󰀨, the cutting cylinder will continue to rotate for a few seconds. Keep hands and feet well away.
• Only remove plant parts when the implement is standing com­pletely still. Ensure that the grass ejector opening is clean
and free.
• Switch o󰀨 the power when the implement is to be transported, lifted or tilted and when tra-
50
GB
versing other surfaces than
grass.
• Never leave the implement un­attended at the place of work.
• Always switch o󰀨 the imple­ment and disconnect the power plug:-
- Whenever you leave the imple­ment
- Before you clean the ejector opening or unblock or unclog the implement
- When the implement is not be-
ing used
- During all maintenance and cleaning work
- When the power cable is dam­aged or has become tangled
- When the implement hits an obstruction during work or when unusual vibrations arise. Establish the cause and see if the implement has been dam­aged. Do not repair it yourself! Have the implement repaired by an authorised workshop!
Store the implement in a dry
place well out of reach of chil-
dren.
CAUTION! The following
states how to avoid damage to the implement and any resulting harm to people:
Take care of your implement
• Switch o󰀨 the power when the implement is to be carried across steps.
• Inspect the implement each time before it is to be used. Never operate the implement if safety devices (e.g. impact protector, parts of the cutting
facility or bolts are missing, worn out or damaged. Check especially the power cable and starting lever for damage. To avoid imbalance, all tools and bolts must be exchanged as complete sets.
• Only use spare parts and ac­cessories that have been sup­plied or recommended by the manufacturer. The use of alien parts results in the immediate loss of all guarantee claims.
• Ensure that all nuts, bolts and screws are rmly tightened and that the implement is in a safe working state.
• Never try to repair the imple­ment yourself, other than you have been trained accordingly. All work that has not been list­ed in these Instructions must only be carried out by author­ised servicing agencies.
• Treat the implement with the greatest care. Always keep the tool clean for better and safer work. Follow the maintenance instructions.
• Never overload the implement. Always work within the specied capacity range. Do not use low­power machines for heavy-duty work. Do not operate the imple­ment for purposes for which it is
not intended.
Electrical safety:
CAUTION! The following
states how to avoid accidents and injuries due to electric shock:
51
GB
• Before each use, carry out a visual inspection of the power and extension cables for signs of damage or ageing.
• If the power cable for this equip­ment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
• Keep the power cable well away from the cutting tools. Should the power cable be­come damaged during work, then instantly disconnect the power cable from the mains.
DO NOT touch the power
cable before it has been dis-
connected from the mains.
• Keep the extension cables away from the teeth. The teeth may damage the cables and result in contact with live parts.
• Check that the mains voltage is the same as indicated on the
rating plate.
• Wherever possible connect the implement to a power socket with a residual-current circuit breaker that has a rated cur­rent of not more than 30 mA.
• Avoid body contact with earthed parts (e.g. metal fenc­es, metal posts).
• Only use approved extension cables of the type H05VV-F or H05RN-F with a maximum length of 75 m and which have been approved for open-air use. The stranded cord diame­ter of the extension cable must be at least 2.5 mm2. Always unreel a cable drum to its full length so that the entire cable
can be checked for damage.
• Use the envisaged cable sus­pension when attaching an ex­tension cable.
• Never pull the cable to discon­nect the plug from the socket. Protect the cable from heat, oil
and sharp edges.
• If the connecting cable is dam­aged, rst disconnect the ex­tension cable from the socket. You can then disconnect the connecting cable of the equip­ment.
• If the power cable for this equip­ment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
52
GB
A
C
Functional parts
The most important
functional parts are illus­trated on the cover page.
1 Upper handle bar 2 Power cord 3 Centre bars 4 Handle on the collection bag 5 Collection bag 6 Impact protector 7 Lower bar 8 2 Phillips screws for mounting
the bar 9 2 rear wheels 10 2 wheels 11 Implement case 12 Setting button 13a+b 2 cable clamps 14a/b 4 screws and 4 wing nuts for at-
taching the bar 15 Connector 16 Unlocking button 17 Cable strain relief
18 Starting lever
19 Scarier drum w/ blade (in-
stalled) 20 Aerator cylinder with sprung
tines 21 Shaft
22 Mounting bolt for drum 23 Bearing cover
24 Bag rod assembly
25 Plastic links
26 Pins
Functional description
The verticutor and lawn aerator has two easily exchangeable work cylinders: An aerator cylinder made of hard plastic with vertically rotating sprung tines, and a verticutor cylinder with vertically mounted high-grade steel knives. The implement features a high-quality plastic case with collection bag and a handle bar with a folding function. Please refer to the subsequent descriptions for the actual functions of the individual con­trol elements.
Assembling instructions
Prior to any work on the implement
always disconnect the plug from the power socket!
Extent of the delivery
Carefully unpack the implement and check that all the subsequently listed parts are complete:
Implement case with verticutor cylin­der and impact protector
Complete bar assembly with start lever, power plug, release knob and permanently attached power cord
Aerator cylinder
2 Lower bars
Centre bar
Collection bag, folded
Bag rod assembly, 2 parts
2 cable clamps
Mounting accessories
Translation of the original
instructions for use
Ensure during assembly that the
power cable is not squeezed and that it has su󰀩cient play.
53
GB
B
C
Assembling the handle bar
1. Insert the two lower bars (7) into the implement case (11) and screw it on with the two Philips screws.
2. Secure the centre bar (3) to the lower bars (7) with the screws and wing nuts (14a).
3. Use the screws and wing nuts (14b) from the package to mount the upper bar (1) on the cross bar (3).
4. Use the two cable clips (13a+b) to attach the power cord (2) to the bar.
Mounting and emptying the collection bag
WARNING: Never operate the
implement without the impact protector. Danger of Injury!
The collection bag is delivered in a folded state and must therefore be assembled before it is mounted on the implement.
Removing and emptying the
collection bag:
6. Lift the impact protector (6) and take out the collection bag (5).
The rear wheels are swivel-hinged
to stabilise the appliance when the bag is full.
Operation
Please observe local regulations
concerning noise protection.
Setting the working positions
The implement has 4 princi-
pal position settings:
Transport position
This position sets the maximum safety spacing between the tool and the oor.
1. Assemble the collection bag rods (24).
2. Pull the collecting bag over the bag rods.
3. Slip the plastic straps (25) over the collection bag rods.
Mounting the collection bag
on the implement:
4. Lift the impact protector (6).
5. Push the pins on the collection bag rods (26) into the socket in the implement case (11).
6. Release the impact protector so that it holds the collection bag (5) in its position.
54
Working position
Set this position when working with a new implement.
Readjustment positions
The working position can be lowered with increased knife and sprung tine wear. Wear can be identied from an increas­ingly poor result.
When the implement is delivered it
is in the Transport Position setting
1. Check that the appliance is turned o󰀨 before adjusting the working position.
GB
E
2. Pull up the adjusting knob (see A , no. 12). Turn the knob as appropriate and push it down to snap in. Use your other hand to hold the appliance.
The setting button is not intended
for height adjustment but rather to compensate for wear. Selection of a readjustment position without the corresponding wear can overload the motor and damage the cylinder.
Switching on and off
Before switching on the imple-
ment ensure that it is not in contact with any objects. Keep your feet and hands well away from the cylinder and the ejector opening. Danger of injury!
1. Place the implement on a level lawn surface.
2. Form a loop in the end of the power cable and hang it into the strain relief (17).
3. Connect the implement to the mains voltage.
4. To switch on press the unlocking button on the handle (16) and simultaneously press the starting lever (18). Release the unlocking button (16).
5. To switch o󰀨 release the starting lever (18).
Overload protection: The motor is
automatically switched o󰀨 when the implement is overloaded. Release the starting lever and reset the imple­ment after a cooling down period of approx. 1 minute.
WARNING! The cylinder con-
tinues to run for a brief period after the implement has been switched o󰀨. Do not tilt or carry the implement while the motor is still running and do not touch the cylinder while it is still rotat­ing.Danger of injury!
Working with the implement
To maintain a well cared-for lawn it should be aerated every 4 to 6 weeks. Verticuting is a more intensive intervention than aerating and should only be carried out once a year, the best time being in spring after the lawn has been mown for the rst time.
When working on slopes always
proceed across the slope. Be particularly careful when walking backwards and pulling the imple­ment. Danger of stumbling!
The shorter the grass, the better the
lawn can be treated. Furthermore, the implement is less stressed and the service life of the cylinder is pro-
longed.
The implement can be operated with or without the collection bag.
Recommendation: Work with the col-
lection bag for aerating and without the collection bag for verticuting.
To ensure that the collision guard ap closes properly, remove any earth that may have collected on the collision guard springs and/or the housing. When working without the bag, check that the collision guard ap is tightly closed.
Mow the lawn to the required grass
55
GB
F
height.
Do not use the scarier in long grass. It may otherwise wind around the scarier blade and result in damage to the equipment.
Select the appropriate working or readjustment position (in the event of cylinder wear) so that the implement
is not overloaded.
Commence work in the vicinity of the power socket and proceed away from the socket.
Always ensure that the extension cable is behind you, and after turning move it to the side that has already been treated.
Guide the implement at a walking pace down lanes that are as straight as possible. To ensure uninterrupted aerating or verticuting the individual lanes should always overlap by a few centimetres. Dwelling too long at the same place while the implement is running can damage the grass sward.
To ensure that the extension cable is not an impediment, turn the imple­ment in such a manner that the cable strain release on the bar always faces the side that has been treated.
After work and to transport the im-
plement disconnect the power plug and wait until the cylinder is stand-
ing still.
After having treated lawns with dense moss growth, it is advisable to reseed the lawn so that it can regenerate it­self quicker.
Exchanging the cylinder
Switch o󰀨 the implement, discon-
nect the mains plug and wait until the cylinder is standing still.
Wear gloves when handling the
cylinder.
1. Turn the implement over.
2. Release the fastening screw
(25) and fold the bearing cover (26) away.
3. Tilt the cylinder upwards and
pull the shaft (27) out of its seat.
4. Insert the new cylinder by re-
versing the sequence. Ensure that the attened side of the bearing shell (28) is rst inserted in the bearing.
Cleaning, maintenance, storage
Work that has not been de-
scribed in these Instructions must be carried out by a servic­ing agency authorised by us. Only use original parts.
Adjust the transport position 0 setting (see “Setting the Working Position”) when transporting the implement.
Lift the implement to transport it over steps and sensitive surfaces (e.g. tiles).
Always clean the implement after each use (see “Cleaning, Mainte­nance, Storage”).
56
Wear gloves when handling the cyl-
inder.
Prior to all maintenance and clean-
ing work always switch o󰀨 the im­plement, disconnect the plug from the power socket and wait until the cylinder is standing still.
GB
G
General cleaning and mainte­nance work
Do not jet water onto the imple-
ment and do not clean it under owing water. This would result in the danger of an electric shock and the implement could be damaged.
When work has nished remove plant residues adhering to the wheels, in­side the ventilation opening, the grass ejector opening and the cylinder. Doe not use hard or pointed objects for this purpose as they could damage the implement.
• To ensure that the collision guard ap closes properly, remove any earth that may have collected on the collision guard springs and/or the housing.
Completely empty the collection bag.
Always keep the implement clean. Do not use cleaning agents or solvents.
We cannot be held liable for damage caused by our implements if they were improperly repaired, if non-original parts have been used or if they were used not in keeping with their intended purpose.
Storage
Store the implement in a dry place well out of reach of children.
Allow the motor to cool down before placing the implement in a closed room.
Do not wrap nylon sacks around the implement as this could result in the formation of moisture.
To store the appliance, you can
reduce its footprint by loosening the
wing nuts (14a/b) and folding down the bar.
Ensure that the cables are not squeezed.
Disposal and protection of the environment
Dispose of the implement, accessories and packaging in an environment-friendly manner.
Electrically-powered appliances
must not be disposed of with the domestic waste.
Hand in the spent implement to a recy­cling centre. The plastic and metal parts can then be sorted out and graded for re­cycling. Our Service Center will be happy to answer any questions in this respect. We will dispose of your implements free of charge
Guarantee
There is a 24-month warranty on this appliance. This non-transferable war­ranty applies to the original purchaser only.
This appliance is not suitable for com­mercial use. Commercial use will void the warranty.
This guarantee does not apply to natural wear, overloading or improper use. Certain parts are subject to nor­mal wear and are excluded from the guarantee. This applies especially to the aerator and verticutor cylinders.
To qualify for any warranty claims, you must also service the appliance at the intervals specied in the operating in­structions and comply with the cleaning, maintenance and servicing information.
57
GB
Damage caused by material or manu­facturer faults will be remedied free of charge by replacement or repair.
Claim for such damages by returning the non-dismantled unit together with its receipt slip and warranty card to your dealer.
Repair Service
Repairs that are not subject to this guar­antee can be carried out by our Service Center against a corresponding charge. Our Service Center will be happy to sub­mit a cost estimate.
We can only deal with implements that
have been adequately packed and car-
riage paid.
Implements dispatched by unpaid
carriage – as bulky goods, by ex­press or other special freight forms – will not be accepted.
We will dispose of your implements free of charge
Spare parts
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu.
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center”). Please have the order number mentioned below ready.
Scarier drum ........................... 91103570
Aerator drum..............................91103571
Collection bag ............................91103572
When ordering spare parts list the position number indicated in the exploded view.
Technical data
Electric Scarier / Aerator ERV 1400-35
Motor input....................................1400 W
Rated voltage ............. 230-240 V~, 50 Hz
Protection Class ................................ II
Degree of protection ..........................IPX4
Working width
Aerator drum .......................max. 35 cm
Scarier drum ......................max. 35 cm
Working depth .......................max. 10 mm
Lawn bag volume .......................max. 40 l
Weight (without collection bag) ........8,6 kg
Acoustic pressure level
(LpA) ................... 80 dB(A); KpA =3 dB(A)
Sound power level (LWA)
measured .......... 96 dB(A); KwA =3 dB(A)
guaranteed .............................. 99 dB(A)
Vibration at the handle (an) ....... 4,12 m/s
.................................................K=1,5 m/s
The noise and vibration values were established by the standards and stipula­tions listed in the Conformity Declaration. Technical and visual changes can be completed in the course of further devel­opment without notication. Consequently, all dimensions, references and details in these Operating Instructions are without guarantee. Consequently legal claims based on these Operating Instructions cannot be asserted.
2
2
58
Trouble shooting
Problem Possible cause Remedy
Foreign body on cylinder Remove foreign body
Abnormal noises, clatter or vibra-
tions
Implement does
not start
Motor fails
Work result not satisfactory
Damaged sprung tines or cylinder knives
Cylinder incorrectly mount-edInstall cylinder correctly (see chap-
Toothed-belt slip Repair by After-Sales Service
No power
ON / OFF switch defective
Motor defective Blocked by foreign body Remove foreign body
Grass is too long
Clogged discharge Clean discharge
Overload protection tripped
Sprung tines of aerator cyl­inder worn out
Knives of verticutor cylinder blunt or damaged
Toothed belt defective Repair by After-Sales Service Transport Position or in-
correct Working Position selected
Grass is too long
Exchange cylinder
ter on exchanging the cylinder)
Check power socket, cable, line; re­pair only by qualied electrician
Repair by After-Sales ServiceCarbon brushes worn out
Mow beforehand; see chapter “Op­eration”
Allow implement to cool down for about 1 minute
Exchange cylinder
Exchange cylinder
Select Working Position 1 or Read­just Position 2-4 (see chapter “Set­ting the Working Positions)
Mow beforehand; see chapter “Op­eration”
GB
59
NL
Inhoud
Gebruiksdoeleinde ............................. 60
Veiligheidsinstructies......................... 60
Symbolen op het apparaat ............... 61
Symbolen in de gebruiksaanwijzing ... 61
Algemene veiligheidsinstructies ....... 61
Functionele onderdelen ..................... 66
Beschrijving van de werking ............. 66
Montage-instructies ........................... 66
Omvang van de levering .................. 66
Handvatdrager monteren ................. 67
Vangkooi monteren/ledigen ............. 67
Bediening ............................................ 67
Arbeidsposities instellen .................. 67
In- en uitschakelen ........................... 68
Werken met het apparaat ................ 68
Uitwisselen van de wals ................... 69
Reiniging, onderhoud, opslag ........... 69
Algemene reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden ............ 70
Opslag .............................................. 70
Afvalverwerking en
milieubescherming ............................. 70
Garantie ............................................... 70
Reparatieservice ................................. 71
Reserveonderdelen ............................ 71
Technische gegevens ........................ 71
Foutopsporing .................................... 72
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ..............184
Explosietekening ...............................193
Service-Center ...................................194
Lees, alvorens het apparaat te
gebruiken, aandachtig deze ge­bruiksaanwijzing door voor uw ei-
gen veiligheid en die van anderen.
Bewaar de handleiding goed en
geef deze door aan de volgende
gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.
Gebruiksdoeleinde
Het apparaat is bedoeld om in huishoude­lijke kring gebruikt te worden:
- Als grasmatverluchter voor het uit-
kammen van vilt (uit bladeren, mos of onkruid) tussen de grassprietjes en het voor het inzamelen van bladeren
en plantenresten.
- Als verticuteermachine voor het be-
werken van de grasnerf en het rege­nereren van grasperken en grasvlak-
ten.
Dit apparaat is niet geschikt voor indus­trieel gebruik. Bij een industrieel gebruik komt de garantie te vervallen. Iedere andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk toegestaan wordt, tot beschadigingen aan het appa-
raat leiden en een ernstig gevaar voor de
gebruiker betekenen. Het apparaat is voor het gebruik door volwassenen bestemd. Kinderen alsook personen, die met deze handleiding niet vertrouwd zijn, mogen het apparaat niet gebruiken. Het gebruik van het apparaat bij regen of in geval van een vochtige om­geving is verboden. De operator of gebruiker is voor ongeval­len of schade aan andere mensen of aan hun eigendom verantwoordelijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadigingen, die door een in strijd met de bepalingen zijnde toepassing of door een foutieve bediening veroorzaakt werden.
Veiligheidsinstructies
Deze paragraaf behandelt de fun­damentele veiligheidsvoorschriften bij het werk met het apparaat.
60
NL
Symbolen op het apparaat
Opgelet!
Bedieningshandleiding le-
zen.
Gevaar voor verwondin-
gen door weggeslingerde onderdelen. Omstaande
personen op een veilige afstand van het apparaat houden.
Gevaar door elek-
trische schok bij be­schadiging van de voedingskabel! Kabel
op een veilige afstand
van de maaiwerktuigen
en van het apparaat
houden!
Opgepast – scherp werk-
tuig. Handen en voeten op
een veilige afstand houden.
De draaiing van de walsen blijft na het uitschakelen van de motor nog even du-
ren.
Vóór onderhoudswerkzaam-
heden of indien de voe-
dingskabel beschadigd is, de stekker ui de contactdoos trekken.
Wees voorzichtig bij
trappen! Schakel het
apparaat uit en til het
op wanneer u het over
trappen transporteert.
Vermelding van het ge-
luidsvermogenniveau LWA in dB(A).
Beschermingsniveau
II
Elektrische apparaten horen
niet thuis bij huishoudelijk
afval.
Werkbreedte
Vóór instelling van
de werkstanden ge­bruiksaanwijzing le­zen.
Symbolen in de gebruik­saanwijzing
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van personen- of zaak-
schade.
Gebodsteken (in plaats van
het uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met infor­matie over de preventie van schade.
Aanduidingsteken met infor-
matie over hoe u het appa­raat beter kunt gebruiken.
Algemene veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan bij een on-
deskundig gebruik ernstige verwondingen veroorzaken. Voordat u met het apparaat werkt, leest u zorgvuldig de
61
NL
bedieningshandleiding en maakt u zich met alle aspec­ten van de bediening goed vertrouwd. Bewaar deze handleiding goed, opdat de informatie te allen tijde te uwer beschikking staat.
Werken met het apparaat:
Opgepast! Het apparaat kan
ernstige verwondingen ver­oorzaken. Zo vermijdt u onge­vallen en verwondingen:
Voorbereiding:
• Laat nooit kinderen of andere personen, die de bedienings­handleiding niet kennen, het apparaat niet gebruiken. Lo­kale bepalingen kunnen de minimumleeftijd van de bedie-
ningspersoon vastleggen.
• Dit toestel mag worden ge­bruikt door personen met fy­sieke, zintuiglijke of psychische beperkingen of met een gebrek aan ervaring of kennis, mits zij daarbij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen die van het apparaat uit kunnen gaan. Kinderen mogen niet met het
toestel spelen.
• Personen met een motorische handicap mogen het apparaat enkel onder toezicht gebruiken.
• Maak nooit gebruik van het apparaat terwijl er personen, in het bijzonder kinderen, en huisdieren in de buurt zijn.
• Controleer het terrein, waar het apparaat gebruikt wordt, en
verwijder stenen, stokken, dra­den of andere vreemde voor­werpen, die vastgegrepen en weggeslingerd kunnen worden.
Gebruik het apparaat niet om
one󰀨enheden van de grond vlak te maken.
• Draag steeds gepaste werk­kledij, zoals vast schoeisel met een slijpvrije zool, een robuuste, lange broek, oorbe­scherming en een bescherm­bril. Gebruik het apparaat niet als u blootsvoets stapt of open
sandalen draagt.
• Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder de toe­stemming van de fabrikant om­gebouwd apparaat. Werk niet met beschadigde of ontbreken­de beschermingsinrichtingen (bijvoorbeeld starthefboom, ontgrendelknop, bescher­mingsinrichting tegen stoten).
• Stel nooit beschermingsinrich­tingen buiten werking (bijvoor­beeld door de starthefboom vast te binden).
• Op kinderen moet er toezicht uitgeoefend worden om te vrij­waren dat ze niet met het ap-
paraat spelen.
• Vergewis u vóór de start van uw apparaat dat er geen voor­werp of tak in de mesopening binnengeschoven is, dat het apparaat stabiel staat en dat het werkterrein opgeruimd en niet geblokkeerd is.
Controleer de toestand van uw
verlengsnoer en ook net net­snoer van uw apparaat. Maak gebruik van de noodzakelijke beschermingsinrichtingen.
62
NL
• Als uw apparaat bij het inscha­kelen ongewone trillingen of geluiden vertoont, trekt u de netstekker uit het stopcontact en controleert u de messen­wals. Vergewis u dat er geen hakselresten de messenwals blokkeren of tussen de messen ingeklemd zijn. Als u geen pro­blemen vaststelt, zendt u het apparaat terug naar de klan­tenserviceafdeling.
• Als de messen niet meer cor­rect snoeien of wanneer de motor overbelast is, controleert u alle onderdelen van uw ap­paraat en vervangt u de versle­ten onderdelen. Als een meer uitgebreide reparatie noodza­kelijk is, richt u zich tot de klan­tenserviceafdeling.
Toepassing:
• Opgepast – scherp werktuig. Snij niet in vingers of tenen. Houd voeten en vingers bij het werken altijd op een veilige afstand van de wals en van de uitwerpopening. Er bestaat ge­vaar voor verwondingen!
• Gebruik het apparaat niet bij regen, bij een slechte weersge­steldheid, in een vochtige om­geving of op een nat grasperk. Werk uitsluitend bij daglicht of bij een goede verlichting.
• Werk niet met het apparaat als u moe of ongeconcen­treerd bent of na consumptie van alcohol of na inname van tabletten. Las altijd tijdig een werkpauze in. Ga verstandig te werk.
• Maak u met uw omgeving ver-
trouwd en let op mogelijke ge­varen, die u wegens het geluid van de motor niet kunt horen.
• Let bij het werken en in het bijzonder op hellingen op sta­biliteit. Werk altijd haaks op de helling, nooit op- of neer­waarts. Wees uiterst voorzich­tig wanneer u op een helling van rijdrichting verandert. Werk
niet aan overdreven steile hel­lingen.
• Bedien het apparaat slechts op staptempo en met beide handen aan het handvat. Wees uiterst voorzichtig wanneer u het apparaat omkeert of naar u toe trekt. Struikelgevaar!
• Starten of bedien de starthef­boom voorzichtig in overeen­stemming met de in deze handleiding vermelde instruc-
ties.
• Kantal het apparaat bij het starten niet, tenzij het moet opgetild worden. In dit geval kantelt u het apparaat slechts zoals beslist noodzakelijk is en tilt u enkel de van de bedie­ningspersoon afgewende zijde
op.
• Apparaat niet zonder volledig aangebrachte vangkooi of zonder beschermingsinrichting tegen stoten bedienen. Gevaar voor verwondingen! Houd u
steeds op een veilige afstand
van de uitwerpopening.
• Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van ontvlambare vloeisto󰀨en of gassen. In geval van veronachtzaming bestaat er brand- of ontplo󰀩ngsgevaar.
63
NL
Werkonderbreking:
• Na het uitschakelen van het apparaat draait de wals nog enkele seconden lang. Handen
en voeten op een veilige af­stand houden.
• Verwijder stukjes plant enkel bij stilstand van het apparaat. Houd de graswerpopening steeds netjes en vrij.
• Schakel het apparaat uit wan­neer u het wenst te transporte­ren, op te tillen of te kantelen en wanneer er andere opper­vlakten dan gras overgestoken worden.
• Laat het apparaat nooit zonder
toezicht op de werkplaats ach-
ter.
• Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit:
- Altijd wanneer u de machine
verlaat
- Voordat u de uitwerpopening reinigt of blokkeringen of ver-
stoppingen verhelpt
- Wanneer het apparaat niet ge­bruikt wordt
- Bij alle onderhouds- en reini­gingswerkzaamheden
- Wanneer de voedingskabel be­schadigd of vastgeraakt is
- Wanneer het apparaat bij werkzaamheden op een hin­dernis botst of wanneer er zich ongewone trillingen voordoen. Onderzoek in dit geval het ap­paraat op beschadigingen en
laat het eventueel repareren.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten de reik­wijdte van kinderen.
Opgepast! Zo vermijdt u
beschadigingen aan het ap-
paraat en eventueel daaruit
voortvloeiende, lichamelijke letsels:
Onderhoud uw apparaat
• Schakel het apparaat uit en til
het op als u het over trappen transporteert.
• Voer telkens vóór gebruik een visuele controle van het appa­raat door. Gebruik het apparaat niet wanneer er veiligheids­mechanismen (bijvoorbeeld beschermingsinrichting tegen stoten), onderdelen van de snoei-inrichting of bouten ont­breken, versleten of bescha­digd zijn. Controleer in het bij­zonder de voedingskabel en de starthefboom op beschadiging. Ter preventie van een balan­ceerfout mogen beschadigde werktuigen en bouten enkel per set uitgewisseld worden.
• Maak uitsluitend gebruik van reserveonderdelen en acces­soires, die door de fabrikant geleverd en aanbevolen wor­den. Het gebruik van vreemde onderdelen leidt tot het onmid­dellijke verlies van de garantie­claim.
• Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven vast aangedraaid zijn en dat het ap­paraat zich in een veilige ope­rationele toestand bevindt.
• Tracht niet, het apparaat zelf te repareren, tenzij u hiervoor een opleiding genoten hebt. Al de werkzaamheden, die niet in deze handleiding aangege­ven worden, mogen uitsluitend door klantenserviceafdelingen, die door ons gemachtigd wer-
64
NL
den, uitgevoerd worden.
• Behandel uw apparaat met zorg. Houd de werktuigen netjes om beter en veilig te kunnen werken. Volg de onder­houdsvoorschriften op.
• Overbelast uw apparaat niet. Werk uitsluitend binnen het vermelde vermogensbereik. Gebruik voor zware werkzaam­heden geen machines met een zwak vermogen. Gebruik uw apparaat niet door doeleinden, waarvoor het niet bestemd is.
Elektrische veiligheid:
Opgepast! Zo vermijdt u on-
gevallen en verwondingen door een elektrische schok:
• Voer telkens vóór ingebruik­name een visuele controle van de net- en verlengsnoeren op symptomen van beschadigin-
gen of veroudering door.
• Houd de voedingskabel op een veilige afstand van de maai­werktuigen. Indien het snoer tijdens het gebruik beschadigd wordt, verbreekt u het onmid­dellijk van het stroomnet.
Het snoer niet aanraken
voordat het van het stroom-
net verbroken is.
• De verlengsnoeren op een veilige afstand tot de tanden
houden. De tanden kunnen de snoeren beschadigen en tot een contact met actieve onder-
delen leiden.
• Let erop dat de netspanning
met de op het typeaanduiding­plaatje vermelde gegevens overeenstemt.
• Sluit het apparaat zo mogelijk uitsluitend op een contactdoos met lekstroom-beschermings­inrichting (FI-schakelaar) met een toegekende stroom van niet meer dan 30 mA aan.
• Vermijd lichamelijk contact met onderdelen, die met de aarde verbonden zijn (bijvoorbeeld metalen omheiningen, metalen palen).
• Gebruik uitsluitend toege-
stane verlengsnoeren van het
constructietype H05VV-F of H05RN-F, die maximaal 75 m lang en voor het gebruik in de open lucht bestemd zijn. De draaddiameter van het verleng­snoer moet minstens 2,5 mm2 bedragen. Rol een kabeltrom­mel vóór gebruik altijd volledig af. Controleer het snoer op be­schadigingen.
• Gebruik voor het aanbrengen van het verlengsnoer de daar­voor bestemde snoerophan-
ging.
• Gebruik de kabel niet om de stekker uit de contactdoos te trekken. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe kanten.
• Als het netsnoer beschadigd is, trekt u allereerst het ver­lengsnoer uit het stopcontact. Daarna kunt u het netsnoer van het apparaat verwijderen.
• Als het netsnoer van dit ap­paraat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijkwaardig gekwa­liceerde persoon vervangen worden om gevaren te vermij-
den.
65
NL
A
C
Functionele onderdelen
De afbeelding van de
voornaamste functionele onderdelen vindt u op de omslagpagina.
1 Bovenste handvatdrager
2 Apparaatsnoer 3 Middelste dragers 4 Handvat aan de vangkooi 5 Vangkooi 6 Beschermingsinrichting tegen
stoten
7 Onderste drager
8 2 kruisgleufschroeven voor
montage van de draagbalk 9 2 achterwielen 10 2 wielen
11 Behuizing van het apparaat
12 Instelknop 13a+b 2 kabelklemmen 14a/b 4 schroeven en 4 vleugelmoe-
ren voor de bevestiging van de
draagbalk 15 Apparaatcontactdoos 16 Ontgrendelknop 17 Kabel-trekontlasting 18 Starthefboom 19 Verticuteerwals met mes (reeds
gemonteerd) 20 Ventilatorwals met verende tan-
den
21 As 22 Bevestigingsschroef wals 23 Lagerafdekking
24 Stangenmechanisme voor de
vangzak 25 Kunststofstrips
26 Pennen
Beschrijving van de werking
De verticuteermachine en grasmatver­luchter bezit twee gemakkelijk uitwissel­bare werkwalsen: een ventilatorwals in harde kunststof met verticaal roterende verende tanden en een verticuteerwals met loodrecht aangebrach­te, roestvrij stalen messen. Het apparaat is met een hoogwaardige be­huizing in kunststof met vangkooi en een handvatdrager met klapfunctie uitgerust. Voor de functie van de bedieningsonderde­len verwijzen wij naar de hierna volgende beschrijvingen.
Montage-instructies
Trek vóór alle werkzaamheden aan
het apparaat de netstekker uit.
Omvang van de levering
Neem het apparaat voorzichtig uit de ver­pakking en kijk na, of de hierna volgende onderdelen compleet zijn:
Behuizing van het apparaat met verti­cuteerwals en beschermingsinrichting
tegen stoten
Bovenste handgreephendel compleet met starthefboom, netstekker, ont­grendelknop en vast gemonteerd ap-
paraatsnoer
Ventilatorwals
• 2 Onderste drager
Middelste dragers
Vangzak, ingeklapt
Stangenmechanisme voor vangzak, 2-delig
2 kabelklemmen
Montageaccessoires
Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
66
NL
B
C
Let er bij de montage op dat de
voedingskabel niet gekneld wordt
en voldoende speling heeft.
Handvatdrager monteren
1. Steek de onderste drager (7) in de behuizing (11) van het ap­paraat en schroef de drager met de beide kruiskopschroeven
vast.
2. Schroef de beide middelste dragers (3) met de schroeven en vleugelmoeren (14a) aan de onderste drager (7) vast.
3. Schroef de bovenste hand­greephendel (1) met de schroe­ven en vleugelmoeren (14b) aan de beide middelste draag­balken (3) vast.
4. Beestig het apparaatsnoer (2) met de beide kabelklemmen (13a+b) aan de draagbalk.
Vangkooi monteren/ledigen
Opgelet: apparaat niet zonder
beschermingsinrichting tegen stoten bedienen. Gevaar voor verwondingen!
Vangkooi aan het apparaat
aanbrengen:
4. Til de beschermingsinrichting tegen stoten (6) op.
5. Schuif de pennen (26) aan het stangenmechanisme (24) van de vangkooi in de opname aan de behuizing (11) van het
apparaat.
6. Laat de beschermingsinrichting tegen stoten los, deze houdt de vangkooi (5) in positie.
Vangkooi afnemen/ledigen:
7. Til de beschermingsinrichting tegen stoten (6) op en neem de vangkooi (5) eruit.
Bediening
Neem de geluidsreductie en lokale
voorschriften in acht.
Arbeidsposities instellen
Het apparaat bezit 4 hoofd-
instelposities:
De vangkooi wordt in dichtgeklapte toe­stand geleverd en moet vóór gebruik in het apparaat gemonteerd worden.
Vangkooi ineenzetten:
1. Verbind het stangenmecha­nisme (24) van de vangkooi.
2. Trek de opvangzak over het
stangenstelsel.
3. Draai de kunststof lussen van de opvangzak over het stangen­stelsel van de opvangzak en klem de kunststof lussen vast.
Transportpositie
In deze stand bestaat de maximale vei­ligheidsafstand van het werktuig tot de
grond.
Werkstand
Kies bij werkzaamheden met het nieuwe
apparaat deze instelling.
67
NL
E
Verstelposities
Bij toenemende slijtage van de messen of van de verende tanden kan de werkstand neergelaten worden. Slijtage herkent u aan een almaar slechter wordend werkresultaat.
Het apparaat bevindt zich bij leve-
ring in de transportpositie.
1. Om de werkstand in te stellen, moet het apparaat uitgeschakeld zijn.
2. Trek de instelknop (zie A nr. 12) naar boven. Draai aan de instelknop en duw hem tot in de gewenste ver­grendelde stand. Houd daarbij met de tweede hand het apparaat vast.
De instelknop dient niet om de
hoogte in te stellen, maar om de slijtage te compenseren. De keuze
van een verstelpositie zonder
overeenkomstige slijtage kan tot overbelasting van de motor en tot beschadiging van de wals leiden.
In- en uitschakelen
uit het uiteinde van het verleng­snoer een lus en haakt u deze in de trekontlasting (17) vast.
4. Sluit het apparaat op de net­spanning aan.
5. Om in te schakelen, drukt u de ontgrendelknop (16) aan het handvat in en houdt u tegelijker­tijd de starthefboom (18) inge­drukt. Laat de ontgrendelknop (16) los.
6. Om uit te schakelen, laat u de starthefboom (18) los.
Bescherming tegen overbelas-
ting: in geval van overbelasting
van het apparaat schakelt de mo­tor automatisch uit. Laat de start­hefboom los en start het apparaat na een afkoeltijd van ongeveer 1 minuut opnieuw.
Opgelet! Wals loopt na het uit-
schakelen na. Kantel of draag het apparaat niet bij een draaiende motor en raak de draaiende wals
niet aan.
Er bestaat gevaar voor verwon­dingen!
Let er vóór het inschakelen op
dat het apparaat geen voor­werpen raakt. Houd voeten en handen op een veilige afstand van de wals en van de uitwerp­opening. Er bestaat gevaar voor verwondingen!
1. Plaats het apparaat op een ef­fen grasveld.
2. Steek de stekker van het ver­lengsnoer in de apparaatcon­tactdoos (15) aan het handvat.
3. Voor de trekontlasting vormt u
68
Werken met het apparaat
Om een onderhouden gazon te verkrijgen, bevelen wij u aan, telkens na 4 tot 6 we­ken te verluchten. Het verticuteren is een meer intensieve ingreep dan het verluch­ten en hoeft daarom slechts één keer per jaar te gebeuren. Het beste tijdstip is het voorjaar na het eerste maaien.
Werk op hellingen altijd haaks
op de helling. Wees uiterst voor­zichtig bij het achteruitstappen en het trekken aan het apparaat. Er bestaat struikelgevaar!
NL
F
Hoe korter het gazon gemaaid is,
hoe beter het behandeld kan wor­den. Daardoor wordt het apparaat minder belast en wordt de levens­duur van de wals verlengd.
U kunt het apparaat met of zonder vangkooi gebruiken. Om te verluch­ten, is het aanbevelenswaardig, met vangkooi te werken en om te verticu­teren zonder vangkooi.
• Verwijder eventueel aardresten aan de veren van de beschermingsinrichting tegen stoten en/of van de behuizing van het apparaat om de sluitfunctie van de beschermingsinrichting tegen stoten te garanderen. Bij de werking zonder vangzak moet de bescher­mingsinrichting tegen stoten volledig gesloten zijn.
Verwijder eventueel aardresten aan de veren van de beschermingsinrichting tegen stoten en/of van de behuizing van het apparaat om de sluitfunctie van de beschermingsinrichting tegen stoten te garanderen. Bij de werking zonder vangzak moet de bescher­mingsinrichting tegen stoten volledig gesloten zijn.
Schakel na het werk en voor het
transport het apparaat uit, trek de netstekker uit en wacht de stilstand van de wals af.
Gebruik voor het transport van het ap­paraat de transportstand 0 (zie „Werk­stand instellen“).
Til het apparaat voor het transport
over trappen en gevoelige oppervlak­ten (bijvoorbeeld tegels) op.
Reinig het apparaat telkens na ge­bruik (zie „Reiniging, onderhoud, op­slag“).
Na de behandeling van grasperken, waar er veel mos aanwezig is, is het
aanbevelenswaardig, vervolgens extra te zaaien. De grasvlakte regene-
reert dan sneller.
Uitwisselen van de wals
Schakel het apparaat uit, trek de
netstekker uit en wacht de stilstand van de wals af.
Draag bij de omgang met de wals
handschoenen.
1. Draai het apparaat om.
2. Draai de bevestigingsschroef (22) los en klap de lagerafdek­king (23) weg.
3. Til de wals schuin op en trek de as (21) uit de opname.
4. Breng de nieuwe wals in omge­keerde volgorde aan.
Reiniging, onderhoud, opslag
Laat werkzaamheden, die niet
in deze handleiding beschreven zijn, door een door ons gemach­tigde klantenserviceafdeling doorvoeren. Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
Draag bij de omgang met de wals
handschoenen.
Schakel vóór alle onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden het ap­paraat uit, trek de netstekker uit en wacht de stilstand van de wals af.
69
NL
G
Algemene reinigings- en on­derhoudswerkzaamheden
Spuit het apparaat niet met wa-
ter af en reinig het niet onder stromend water. Er bestaat ge­vaar voor een elektrische schok en het apparaat zou beschadigd kunnen worden.
Verwijder na de werkzaamheden vast­klevende resten van planten van de wielen, de verluchtingsopeningen, de grasuitwerpopening en de wals. Ge­bruik daarvoor geen harde of puntige voorwerpen, ze zouden het apparaat kunnen beschadigen.
• Verwijder eventueel aardresten van de beschermingsinrichting tegen sto­ten en/of van de behuizing van het apparaat om de sluitfunctie van de beschermingsinrichting tegen stoten te
garanderen.
Ledig de vangkooi volledig.
Houd het apparaat steeds netjes. Ge­bruik geen reinigings- c.q. oplosmid-
delen.
Voor een plaatsbesparende opslag
kan de draagbalk na het losser draaien van de vleugelmoeren (14a/b) ingeklapt worden
De snoeren mogen daarbij niet gekneld raken.
Afvalverwerking en mili­eubescherming
Onderwerp apparaat, accessoires en verpakking aan een milieuvriendelijke recyclage.
Elektrische apparaten horen niet
thuis bij huishoudelijk afval.
Geef het apparaat in een recyclagepark af. De gebruikte onderdelen in kunststof en metaal kunnen gescheiden per type worden en zodanig op een inzamelpunt afgegeven worden. In geval van vragen staat ons servicecenter u ter beschikking Uw apparaten worden gratis door ons ge­evacueerd.
Garantie
Wij zijn niet aansprakelijk voor door onze apparaten veroorzaakte beschadigingen, voor zover deze door een ondeskundig uitgevoerde reparatie of door het gebruik van niet-originele onderdelen c.q. door een in strijd met de bepalingen zijnde toe­passing veroorzaakt worden.
Opslag
Bewaar het apparaat droog en buiten de reikwijdte van kinderen.
Laat de motor afkoelen voordat u het apparaat in gesloten lokalen neerzet.
Omhul het apparaat niet met nylonzak­ken, omdat er daarin vochtigheid tot ontwikkeling zou kunnen komen.
70
Voor dit apparaat verlenen wij 24 maan­den garantie. Deze garantie geldt uit­sluitend tegenover de eerste koper en kan niet overgedragen worden.
Dit apparaat is niet geschikt voor indus­trieel gebruik. Bij een industrieel gebruik komt de garantie te vervallen.
Schade, die aan natuurlijke slijtage, overbelasting of een ondeskundige be­diening te wijten is, blijft van de garan­tie uitgesloten. Bepaalde componenten zijn onderhevig aan normale slijtage en zijn van de garantie uitgesloten. In het bijzonder daartoe behoren: ventilator­wals, verticuteerwals.
De vereiste voorwaarde voor de ga­rantievergoedingen is bovendien dat
NL
de in de gebruiksaanwijzing vermelde onderhoudsintervallen in acht geno­men werden en dat aan de aanwij­zingen met het oog op de reiniging,
het onderhoud en de instandhouding
gevolg gegeven werd.
Schade, die door materiaal- of fabrica­gefouten ontstaan is, wordt kosteloos
door een vervangende levering of door een reparatie verholpen.
Der vereiste voorwaarde is dat het apparaat in een niet-gedemonteerde toestand en met aankoopbon en garan­tiebewijs aan de dealer teruggegeven wordt.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga­rantie vallen, mits berekening door ons servicecenter laten doorvoeren. Ons servicecenter werkt voor u graag een bestek uit.
Wij kunnen enkel apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefran­keerd toegezonden werden.
Non-franco – volumineus goed, per expresse of met andere speciale vracht – ingezonden apparaten wor­den niet in ontvangst genomen.
Uw apparaten worden gratis door ons geëvacueerd.
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu.
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service­Center (zie „Service-Center“). Hou de onderstaande bestelnummers klaar
Verticuteerwals .......................... 91103570
Ventilatorwals ............................91103571
Vangkooi ....................................91103572
Vermeld bij de bestelling van alle bijko­mende reserveonderdelen het positie­nummer in de uittrektekening.
Technische gegevens
Verticuteermachine en
grasmatverluchter ............ ERV 1400-35
Opnamevermogen van de motor .. 1400 W
Netspanning ............... 230-240 V~, 50 Hz
Beschermingsniveau ......................... II
Veiligheidsklasse ...............................IPX4
Werkbreedte
Verluchterwals .....................max. 35 cm
Verticuteerwals ....................max. 35 cm
Werkdiepte ............................max. 10 mm
Volume grasvangmand ..................ca. 40 l
Gewicht (zonder vangkooi) ..............8,6 kg
Geluidsdrukniveau
(LpA) ........................80 dB(A); KpA =3 dB
Geluidsvermogensniveau (LWA)
gemeten .................96 dB(A); KWA =3 dB
gewaarborgd ........................... 99 dB(A)
Trilling aan de handgreep (ah) ... 4,12 m/s
.................................................K=1,5 m/s
Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vast-
gesteld.
Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van ontwikkelingen zonder aankondiging worden uitgevoerd. Alle maten, richtlijnen en gegevens van deze gebruiksaanwijzing zijn daarom onder voorbehoud. Wettelijke aansprake­lijkheid, die op basis van de gebruiksaan­wijzing wordt gesteld, kan daardoor niet geldig worden gemaakt.
2
2
71
NL
Foutopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout
Abnormale gelui­den, gerammel of tril-
lingen
Apparaat start
niet
Motor hapert
Resultaat van het werk niet bevre-
digend
Vreemd voorwerp op de wals
Verende tanden of walsmes beschadigd
Wals niet correct gemon-
teerd
Slippende tandriem
Netspanning ontbreekt
Schakelaar “Aan/uit” defect Koolborstels versleten Motor defect Blokkering door vreemd
voorwerp
Gazon te hoog
Uitlaat verstopt Uitlaat reinigen
Beschermingsinrichting te­gen overbelasting treedt in werking
Verende tanden van de
ventilatorwals versleten Mes van de verticuteerwals
stomp of beschadigd
Tandriem defect
Transportpositie of verkeer­de werkstand gekozen
Gazon te hoog
Vreemd voorwerp verwijderen
Wals uitwisselen
Wals correct inbouwen (zie hoofd­stuk “Uitwisselen van de wals”)
Reparatie door klantenserviceafde-
ling
Contactdoos, snoer, leiding, stekker nakijken, eventueel reparatie door vakkundig elektrotechnicus
Reparatie door klantenserviceafde-
ling
Vreemd voorwerp verwijderen
Vooraf maaien, zie hoofdstuk “Be­diening”
Apparaat ongeveer 1 minuut lang laten afkoelen
Wals uitwisselen
Wals uitwisselen
Reparatie door klantenserviceafde-
ling
Werkstand 1 of verstelpositie 2-4 kiezen (zie hoofdstuk “Werkstanden instellen”)
Vooraf maaien, zie hoofdstuk “Be­diening”
72
FR
Sommaire
Fins d‘utilisation ................................. 73
Conseils de sécurité........................... 74
Pictogrammes / légendes
sur l’appareil ..................................... 74
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi .................................. 74
Conseils de sécurité généraux ......... 75
Eléments fonctionnels ....................... 79
Description du fonctionnement ........ 79
Instructions de montage .................... 79
Etendue de la livraison ..................... 80
Montage du guidon .......................... 80
Montage/vidage du sac de
ramassage ....................................... 80
Mise en service ................................... 81
Réglage des positions de travail ...... 81
Mise en et hors service .................... 81
Utilisation de l‘appareil ..................... 82
Remplacement du rouleau ............... 83
Nettoyage, entretien, dépôt ............... 83
Travaux de nettoyage et
d’entretien généraux ....................... 83
Dépôt ............................................... 84
Elimination et protection de
l‘environnement ................................. 84
Garantie ............................................... 84
Service de réparation ......................... 85
Pièces de rechange ............................ 85
Caractéristiques techniques ............. 85
Localisation des dérangements ........ 86
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale ................ 185
Vue éclatée ...........................................193
Service-Center ..................................... 194
Prière de lire attentivement le
mode d’emploi avant la première mise en service an d’éviter un maniement incorrect. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les utilisa­teurs suivants an que les informa­tions se trouvent constamment à
disposition.
Fins d‘utilisation
L’appareil est uniquement destiné à être utilisé dans le secteur domestique :
- comme aérateur de gazon pour
éliminer le feutre des feuilles, de la mousse et des mauvaises herbes entre les brins d’herbe et pour ras­sembler les feuilles et les restes de plantes ;
- comme verticuteur pour le traitement
de la couche d‘herbe et pour la régé­nération des pelouses et surfaces cou-
vertes d’herbe. Cet appareil n‘est pas adapté à une utili­sation industrielle. Toute utilisation indus­trielle met n à la garantie. Toute autre utilisation qui ne serait pas expressément autorisée dans cette notice peut endommager l’appareil et représen­ter un danger sérieux pour l’utilisateur. L’utilisation de l’appareil est réservée aux
adultes. Les enfants ou les personnes
non familiarisées avec cette notice ne doi-
vent pas utiliser l’appareil. Il est interdit de
se servir de l’appareil par temps de pluie ou dans un environnement humide. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens. Le constructeur décline toute responsa­bilité pour une utilisation non conforme aux prescriptions ou pour une utilisation
fautive.
73
FR
Conseils de sécurité
Ce chapitre traite des prescrip­tions de base en relation avec la sécurité à l‘utilisation de cet appa-
reil.
Pictogrammes / légendes sur l’appareil
Attention!
Lire le mode d‘emploi.
Danger de blessure à cause
de projection d’éléments. Maintenir les personnes pré­sentes à distance de l‘appa-
reil.
Risque de décharge
électrique en cas d’endommagement du câble secteur ! Te­nir le câble à distance des outils de coupe et de l‘appareil!
Précaution – Outil tran-
chant. Tenir mains et pieds à l’écart. La rotation du rouleau se poursuit encore après l’arrêt du moteur.
Débrancher le câble sec-
teur avant d’e󰀨ectuer des travaux d‘entretien ou si le câble est endommagé.
Précaution sur les
marches ! Débranchez l’appareil et soulevez-le si vous devez le trans­porter sur des marches.
Indication du niveau de puissance sonore dB(A).
Classe de protection
Les machines n’ont pas
leur place dans les ordures ménagères
Largeur de travail
Avant de procéder
au réglage des posi­tions de travail, lire la notice d‘utilisation.
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et
indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction
(l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la pré­vention de dommages.
Symboles de remarque et
informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
LWA in
II
74
FR
Conseils de sécurité géné­raux
Cet appareil peut causer
des blessures graves en cas de maniement impropre. Lisez attentivement le mode d’emploi avant de travailler avec l’aérateur et familiari­sez-vous avec toutes ses pièces. Conservez soigneu­sement cette notice an de toujours avoir les informa­tions nécessaires à votre
disposition.
Travail avec l‘appareil:
Précaution ! L’appareil peut
provoquer de graves bles­sures. Voici comment éviter des accidents et des bles­sures:
Préparation :
• Ne permettez jamais à des en-
fants ou à d’autres personnes
qui ne connaissent pas le mode d’emploi d’utiliser l’appareil. Les lois et règlements locaux peuvent xer un âge minimum
pour l’utilisation.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les ca­pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance si elles sont surveillées ou si elles ont pu bénécier d’instructions préa­lables concernant l’utilisation de l’appareil et comprennent les risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
• Les personnes sou󰀨rant de troubles moteurs ne doivent utiliser l’appareil que sous contrôle.
• Ne vous servez jamais de l’ap­pareil lorsque des personnes, en particulier des enfants, et des animaux domestiques se trouvent à proximité.
• Contrôlez le terrain sur lequel l’appareil doit être utilisé et éli­minez les pierres, les bâtons, les câbles ou autres corps étrangers risquant d’être hap­pés et catapultés.
Ne vous servez pas de l’appa-
reil pour égaliser les irrégulari­tés du sol.
• Portez une tenue de travail
adéquate, notamment des chaussures solides munies d’une semelle antidérapante, un pantalon long robuste, des protège-oreilles et des lunettes de protection. N’utilisez pas l’appareil si vous marchez
pieds nus ou si vous portez des sandales ouvertes.
• Ne vous servez pas de l’appa-
reil s’il est endommagé, incom­plet ou transformé sans l‘auto­risation du fabricant. N‘utilisez jamais l‘appareil si des disposi­tifs de protection sont endom­magés ou enlevés (p. ex. levier de démarrage, bouton de ver­rouillage, protection anti-choc).
• Ne mettez jamais des disposi­tifs de protection hors service (p. ex. en attachant le levier de démarrage).
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Avant le démarrage de votre
75
FR
appareil, vériez qu’aucun objet ou branche ne s’est
introduit dans l’ouverture de la
lame, que l’appareil est bien stable et que la zone de travail est dégagée et est libre de tout obstacle.
Contrôlez l’état de votre câble
de prolongation ainsi que le raccordement de votre appa-
reil. Utilisez les installations de
protection nécessaires.
• Si votre appareil se met à vibrer de manière inhabituelle ou fait du bruit lors de la mise sous courant, retirez la che de réseau de la prise de cou­rant et contrôlez l’arbre porte­lames. Assurez-vous qu’aucun reste de paille hachée ne bloque l’arbre porte-lames ou n’est pas coincé entre les lames. Si vous ne constatez aucun problème, renvoyez l’appareil à un site de service après-vente.
• Si les lames ne coupent plus correctement ou si le moteur est surchargé, contrôlez toutes
les parties de votre appareil et
remplacez les pièces usées. Si une réparation plus importante est nécessaire, adressez-vous à un site de service après-
vente.
Utilisation :
• Précaution – Outil tranchant. Ne vous coupez pas les doigts ou les orteils. Lorsque vous travaillez, tenez toujours vos pieds et vos doigts à l’écart du rouleau et de l‘ouverture d‘éjection. Il y a risque de bles­sures !
• N’utilisez pas l’appareil s’il
pleut, en cas de mauvais temps, en milieu humide ou sur une pelouse mouillée. Travail­lez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage.
• Ne vous servez pas de l’appa­reil si vous êtes fatigué, si vous avez du mal à vous concentrer ou si vous avez consommé de l’alcool ou pris des comprimés. Faites des pauses en temps voulu. Travaillez raisonnable­ment.
• Familiarisez-vous avec votre environnement et tenez compte des dangers possibles que vous risqueriez de ne pas percevoir en raison du bruit développé par le moteur.
• Veuillez assurer votre stabilité, notamment sur les terrains pentus. Travaillez toujours perpendiculairement, au ver­sant, jamais dans le sens de la pente ou de la côte. Soyez par­ticulièrement vigilant lorsque vous changez de direction sur
un versant. Ne travaillez pas
sur des terrains exagérément escarpés.
• Ne menez l’appareil qu’au pas et en gardant les deux mains sur le guidon. Soyez particu­lièrement vigilant quand vous changez l’appareil de direction ou lorsque vous le tirez vers vous. Risque de trébuchement !
• Lancez ou manoeuvrez l’inter­rupteur de démarrage avec précaution en suivant les consignes contenues dans cette notice.
• Ne faites pas basculer l’appa-
76
FR
reil lors du démarrage, sauf s’il doit être soulevé. Dans ce cas, n’inclinez pas l’aérateur davantage que strictement nécessaire et ne soulevez que le côté opposé à la personne qui le manoeuvre.
• Ne faites pas fonctionner l’ap­pareil sans sac complètement mis en place sans protection anti-choc. Risque de blessure ! Tenez-vous toujours à l‘écart de l‘ouverture d‘éjection.
• N’utilisez pas l’appareil à
proximité de liquides ou de gaz inammables. Il y a risque d’incendie ou d’explosion en cas de non-observation.
Interruption de travail :
• Après arrêt de l’appareil, le rou­leau d’aération tourne encore pendant quelques secondes. Tenez les mains et les pieds à l’écart.
• N’ôtez le matériel de coupe que lorsque l’appareil se trouve à l‘arrêt. Maintenez l‘ouverture d’éjection de l’herbe toujours propre et libre.
• Eteignez l’appareil lorsqu’il faut le transporter, le soulever ou le basculer et que d’autres sur­faces que des terrains couverts d’herbe doivent être traver­sées.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance sur le lieu de
travail.
• Arrêtez l’appareil et retirez la che de contact :
- à chaque fois que vous vous éloignez de la machine,
- avant de nettoyer l‘ouverture d’éjection ou d’éliminer les blo-
cages ou les engorgements,
- lorsque l’appareil n’est pas uti­lisé,
- pour tous les travaux d’entre­tien et de nettoyage,
- quand le conducteur de rac­cordement est endommagé ou enchevêtré,
- lorsque l’appareil en marche rencontre un obstacle ou que des vibrations inhabituelles surviennent. Vériez dans ce cas si l’appareil est en bon état et faites-le sinon
réparer.
• Conservez l’appareil en un endroit sec et hors de la portée
des enfants.
Précaution ! Voici comment
éviter des endommagements de l’appareil et d’éventuels dommages personnels en résultant :
Prenez soin de votre appareil
• Eteignez l’appareil et soulevez­le si vous devez emprunter des marches.
• E󰀨ectuez avant toute utilisation un contrôle visuel de l’appa-
reil. N’utilisez pas l’appareil
si des dispositifs de sécurité (par exemple la protection anti-choc), des pièces du dispositif de coupe ou des boulons manquent, sont usés ou endommagés. Contrôlez en particulier si la conduite de branchement au secteur et le levier de démarrage sont en bon état. Pour éviter une ex­centricité, les outils et les bou­lons endommagés ne peuvent être remplacés que par jeu.
77
FR
• Utilisez exclusivement des accessoires et des pièces de rechange livrés et conseillés par le constructeur. L’emploi d’autres pièces provoque la perte immédiate du droit à la
garantie.
• Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés et que l’appareil se trouve dans un bon état de marche.
• N’essayez pas de réparer l’ap­pareil vous-même, excepté si vous possédez une formation adéquate. Toutes les tâches qui ne sont pas mentionnées dans cette notice ne peuvent être e󰀨ectuées que par des points de service après-vente que nous avons agréés.
• Traitez votre appareil avec pré­caution. Maintenez les outils aiguisés et propres an de pouvoir travailler mieux et dans de meilleures conditions de sécurité. Conformez-vous aux instructions d‘entretien.
• Ne surchargez pas votre appa­reil. Ne travaillez que dans la gamme de puissance indiquée. N’employez pas de machines à faible puissance pour de gros
travaux. N’utilisez pas votre
appareil à des ns pour les­quelles il n’a pas été prévu.
Sécurité électrique :
Précaution ! Voici comment
éviter des accidents et des blessures dus à des dé­charges électriques :
• Avant chaque utilisation, e󰀨ec­tuez un contrôle visuel des lignes de réseau et des pro­longations an de détecter tout signe de dommage ou de vieil­lissement.
• Gardez les câbles de rallonge à distance des outils de coupe. Si le câble est endommagé en cours d’utilisation, déconnec­tez-le immédiatement du sec-
teur.
Ne touchez pas au câble
avant de l’avoir déconnecté.
• Tenez hors de portée des pointes les lignes électriques. Les pointes peuvent endom­mager les lignes et entraîner un contact avec les parties actives.
• Veillez à ce que la tension du réseau corresponde aux indi­cations de la plaque signalé­tique.
• Ne branchez l’appareil si pos­sible qu’à une prise de courant comportant un disjoncteur de sécurité à courant de défaut (interrupteur FI) avec un cou­rant de mesure n’excédant pas 30 mA.
• Evitez les contacts corporels avec des éléments mis à la terre (par ex. clôtures ou po­teaux en métal).
• Utilisez uniquement des câbles de rallonge de type H05VV-F ou H05RN-F, qui mesurent au moins 75 m de longueur et sont conçus pour une utilisa­tion de plein air. Le câble de rallonge doit posséder un toron d’au moins
2,5 mm2. Avant la première
utilisation, déroulez toujours
78
FR
A
C
un tambour à câble complète­ment. Vériez le bon état du câble.
• Pour la pose de la rallonge, utilisez la suspension de câble prévue à cet e󰀨et.
• N’utilisez pas le câble pour reti­rer la che de la prise. Proté­gez le câble contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
• Si la conduite de raccorde­ment est endommagée, retirez d’abord le câble de prolon­gation de la prise de courant.
Vous pourrez retirer ensuite la
conduite de raccordement de
l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rem­placé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualication si­milaire an d’éviter un danger.
Eléments fonctionnels
Vous trouverez la repré-
sentation des éléments fonctionnels les plus importants sur le rabat.
1 Guidon supérieur 2 Câble d‘appareil 3 Guidons centraux 4 Poignée sur le sac de ramas-
sage
5 Sac de ramassage 6 Protection anti-choc 7 Guidon inférieur 8 2 vis à tête cruciforme pour le
montage de ma barre
9 2 roues arrière
10 2 roues
11 Boîtier
12 Bouton de réglage 13a+b 2 pinces à câble 14a/b 4 vis et 4 écrous à oreilles pour
la xation de la barre
15 Prise de l’appareil
16 Bouton de déverrouillage 17 Délestage de traction de câble 18 Levier de démarrage 19 Rouleau de scaricateur avec
lame (déjà monté)
20 Rouleau d’aération à dents
exibles
21 Onde
22 Vis de xation le tambour 23 Couvercle de stockage
24 Tringlerie du sac de ramassage 25 Languettes synthétiques 26 Goupilles
Description du fonction­nement
Le scaricateur et aérateur de gazon possède deux rouleaux de travail faciles à remplacer : un rouleau aérateur en matière plastique rigide avec des fourches élastiques à ro­tation verticale et un rouleau scaricateur avec des couteaux en acier n disposés perpendiculairement. L’appareil possède un boîtier en matière plastique de haute qualité avec un sac de ramassage et un guidon à fonction rabat­table. Veuillez vous référer aux descrip­tions ci-après pour ce qui est du fonction­nement des éléments de commande.
Instructions de montage
Veuillez débrancher l’appareil
avant d’e󰀨ectuer des travaux quel­conques sur l’appareil.
79
FR
B
C
Etendue de la livraison
Sortez l’appareil avec précaution de l’emballage et vériez que les pièces sui­vantes sont bien complètes :
Boîtier de l’appareil avec rouleau sca­ricateur et protection anti-choc
Poignée supérieure poignée complète avec levier de démarrage, che de secteur, bouton de déverrouillage et câble d‘appareil solidement monté
Rouleau aérateur
2 Guidon inférieur
Guidons centraux
Sac de ramassage, plié
Tringlerie de sac de ramassage,
en 2 parties
2 pinces à câbles
Accessoires de montage
Traduction de la notice d’utilisation
originale
Lors du montage, veillez à ce que
le câble d’alimentation ne s’enche­vêtre pas et ait su󰀩samment de jeu.
Montage du guidon
1. Emboîtez le guidon inférieur (7) dans le boîtier de l’appareil (11) et vissez-le avec les deux vis à tête cruciforme.
2. Dévissez les deux guidons centraux (3) avec les vis et les écrous à oreilles (14a) sur le guidon inférieur (7).
3. Vissez la poignée supérieure poignée (1) avec les vis et les écrous à oreilles (14b) aux deux barres centrales (3).
4. Fixez le câble d‘appareil à
la barre (2) à l‘aide des deux serre-câbles (13a+b)
Montage/vidage du sac de ramassage
Attention : Ne pas faire fonction-
ner l’appareil sans protection
anti-choc. Risque de blessures!
Le sac de ramassage est livré à l’état replié et doit être assemblé avant de l’utili-
ser sur l’appareil.
Assemblage du sac de ramas-
sage :
1. Assemblez les tubes du sac de ramassage (24).
2. Placez le sac sur la tringlerie du sac de ramassage
3. Emboîtez les languettes en matière plastique (25) sur les tubes du sac de ramassage.
Mise en place du sac de rat-
trapage sur l‘appareil :
4. Soulevez la protection anti-choc (6).
5. Introduisez les goupilles se
trouvant sur les tubes du sac de ramassage (26) dans le loge­ment sur le boîtier de l‘appareil (11).
6. Lâchez la protection anti-choc, elle maintient le sac de ramas­sage (5) dans sa position.
Retrait / vidage du sac de ra-
massage :
7. Soulevez la protection anti-choc (6) et retirez le sac de ramas­sage (5).
Les roues arrière peuvent être
orientées an de stabiliser l‘appa-
80
FR
E
reil lorsque le sac de ramassage
est plein.
Mise en service
Respectez les lois de protection
contre le bruit et les prescriptions locales.
Réglage des positions de travail
L’appareil possède 4 posi-
tions de réglage princi­pales:
Position de transport
L’écartement de sécurité maximal de l‘outil par rapport au sol existe dans cette
position.
Position de travail
Choisissez ce réglage pour travailler avec l’appareil lorsqu’il se trouve à l‘état neuf.
Positions de rajustage
La position de travail peut être baissée en cas d‘usure progressive des couteaux ou des fourches élastiques. Vous reconnaissez une usure au résul­tat du travail qui devient de plus en plus mauvais.
A la livraison, l’appareil se trouve
en position de transport.
1. Pour régler la position de travail, l‘ap­pareil doit être éteint.
2. Tirez le bouton de réglage (voir A Nr. 12) vers le haut. Tournez le bouton
de réglage et placez-le dans la posi­tion de repos souhaitée. Pendant ce temps, tenez solidement l‘appareil avec la deuxième main
Le bouton de réglage sert non
seulement à régler la hauteur mais aussi la compensation de l‘usure. Le choix d’une position de rajus­tage sans usure correspondante peut provoquer une surcharge du moteur et un endommagement du
rouleau.
Mise en et hors service
Avant de mettre l’appareil en
marche, veillez à ce qu’il ne touche aucun objet. Maintenez les pieds et les doigts toujours à distance du rouleau et de l’ou­verture d‘éjection. Il y a risque de blessure!
1. Placez l’appareil sur une sur­face d’herbe plane.
2. Branchez la che du câble de rallonge dans la prise (15) se trouvant sur la poignée de l’ap-
pareil.
3. Pour délester le câble, formez une boucle à l’extrémité de la rallonge et suspendez-la au dé­lestage du câble (17).
4. Raccordez l’appareil à la ten­sion secteur.
5. Pour mettre l’appareil en marche, actionnez le bouton de déverrouillage sur la poignée (16) et tenez en même temps le levier de démarrage (18) enfoncé. Relâchez le bouton de déverrouillage (16).
6. Pour arrêtez l’appareil, relâchez le levier de démarrage (18).
81
FR
Protection contre les sur-
charges: Le moteur se met auto-
matiquement hors service lorsque l’appareil est surchargé. Relâchez le levier de démarrage et redémar­rez l’appareil après un temps de refroidissement d’environ 1 minute.
Protection contre les sur-
charges: Le moteur se met auto-
matiquement hors service lorsque l’appareil est surchargé. Relâchez le levier de démarrage et redémar­rez l’appareil après un temps de refroidissement d’environ 1 minute.
Utilisation de l‘appareil
Pour obtenir une pelouse soignée, nous vous conseillons de l’aérer toutes les 4 à 6 semaines. La scarication est une intervention plus intensive que l‘aération et ne devrait donc être e󰀨ectuée qu‘une seule fois par an. Le meilleur moment est le printemps après la première tonte.
Sur des pentes ou en côte, tra-
vaillez toujours perpendiculai­rement à la pente ou à la côte. Faites plus particulièrement attention en reculant et en tirant l’appareil. Il y a risque de trébu­chement!
Plus le gazon est tondu court,
mieux on peut l’aérer. Dans ce cas, l’appareil travaille moins et la longévité du rouleau d’aération augmente.
Vous pouvez utiliser l‘appareil avec ou sans sac de ramassage. Nous conseillons de travailler avec le sac de
ramassage pour l’aération et sans sac de ramassage pour la scarication.
Si nécessaire, retirez les restes de terre des ressorts du clapet de protec­tion anti-chocs et / ou du boîtier d‘ap­pareil an que le clapet de protection anti-chocs se ferme sans problème. En cas d‘utilisation sans le sac de ra­massage, le clapet de protection anti­chocs doit être entièrement fermé.
Tondez la pelouse à la hauteur de
coupe souhaitée.
Le scaricateur ne peut pas être uti­lisé si les herbes sont trop hautes. Dans ce cas elles s’enroulent autour du rouleau du scaricateur et endom­magent l’appareil.
Réglez la profondeur de travail ou de réglage (en cas de phénomènes d’usure sur le rouleau) de telle sorte que l’appareil ne soit pas surchargé.
Commencez à travailler à proximité de la prise de courant et éloignez­vous de celle-ci.
Faites toujours passer le câble de la rallonge derrière vous et après avoir tourné, dirigez-le vers l‘endroit déjà traité.
Menez l’appareil au pas sur une trajectoire si possible droite. Pour une aération ou une scarication complète, les bandes de parcours devraient se chevaucher de quelques centimètres. Evitez de vous attarder à un endroit avec l’appareil en marche, vous risqueriez de blesser la couche d‘herbe.
Pour éviter que le câble de rallonge ne vous gêne, orientez toujours l’ap­pareil de telle sorte que le délestage de traction du câble à la barre de poi­gnée soit dirigé du côté venant d’être traité.
82
FR
F
Arrêter toujours l’appareil une fois
le travail terminé et pour le trans­port. Retirez la che de contact et attendez que le rouleau s‘immobi-
lise.
Pour le transport de l’appareil, choi­sissez la position de transport 0 (voir „Réglage de la position de travail“).
Soulevez l’appareil pour le transporter
sur des marches et sur les surfaces délicates (par ex. carreaux).
Nettoyez l’appareil après chaque uti­lisation selon les descriptions au cha­pitre «Nettoyage, entretien, dépôt».
Après l’aération de gazons très en­combrés de mousse, il est conseillé de refaire un semis. La pelouse se régénère alors plus vite.
Remplacement du rouleau
Mettez l’appareil hors service, dé-
branchez la che secteur et atten­dez l’immobilisation du rouleau.
Portez des gants pour manipuler le
couteau.
1. Retournez l’appareil.
2. Débloquez la vis de xation (22)
et ouvrez le recouvrement du palier (23).
4. Soulevez le rouleau à l’oblique
et dégagez l’arbre du logement (21).
5. Remettez le rouleau neuf en
place dans l’ordre inverse. Veillez à ce que la coque du palier avec le côté aplati soit mise en place en premier dans le palier.
Nettoyage, entretien, dépôt
Conez les travaux qui ne
gurent pas dans le présent mode d‘emploi à un service après-vente autorisé par nos soins. N’utilisez que des pièces d’origine.
Portez des gants lorsque vous
maniez le rouleau.
Avant d’e󰀨ectuer des travaux
d’entretien et de nettoyage, mettez l’appareil hors fonction, retirez la che secteur et attendez que le rouleau s‘immobilise.
Travaux de nettoyage et d’entretien généraux
Ne nettoyez pas l’appareil au
jet d’eau et ne le passez pas à l’eau courante. Il y a risque de décharge électrique et l’appareil pourrait être endommagé.
Après l’aération, ôtez des roues, des ouvertures de ventilation, de l‘ouver­ture d’éjection de l’herbe et du rouleau d’aération les restes de plantes qui y adhèrent encore. Pour ce faire, n’utili­sez pas d’objets durs ou pointus, vous risqueriez sinon d’endommager l‘ap-
pareil.
• Si nécessaire, retirez les restes de terre des ressorts du clapet de protec­tion anti-chocs et / ou du boîtier d‘ap­pareil an que le clapet de protection anti-chocs se ferme sans problème
Videz complètement le sac de ramas-
sage.
Maintenez l’appareil toujours propre. N’utilisez pas de nettoyant ni de sol-
vant.
.
83
FR
G
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages provoqués par nos appa­reils lorsqu’ils proviennent d’une répara­tion inappropriée ou de l’emploi de pièces qui ne sont pas d’origine, ainsi que d’une utilisation non conforme aux prescriptions.
Dépôt
• Conservez l’appareil à l’abri de l’humi­dité et hors de portée des enfants.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger l’appareil dans une pièce fer­mée.
Ne recouvrez pas l’appareil de sacs de nylon car il pourrait se former de l‘hu­midité.
Pour prendre moins de place pour
le stockage, la barre peut être repliée après avoir légèrement des­serré les écrous à oreilles (14a / b).
Les câbles ne doivent pas être coincés.
Elimination et protection de l‘environnement
Débarrassez-vous de votre appareil, des ses accessoires et de son emballage de manière écologique.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à cet appareil. Cette garantie ne s‘applique qu‘au premier acheteur et n‘est pas transmissible.
Cet appareil n‘est pas adapté à une
utilisation industrielle. Toute utilisation
industrielle met n à la garantie.
Les dommages dus à l’usure natu­relle, à une surcharge ou à un manie­ment incorrect sont exclus des droits de garantie. Certaines pièces sont soumises à une usure normale et sont exclues de la garantie. Ceci concerne notamment : le rouleau d’aération, le rouleau de scarication.
En outre pour que la garantie s‘ap­plique, il faut que les intervalles de maintenance indiqués dans la notice d‘utilisation aient été respectés et que les instructions relatives au nettoyage, à l‘entretien et à la maintenance aient été exécutées.
Les dommages dus à un défaut de matériel ou à un vice de fabrication seront éliminés gratuitement soit par un remplacement, soit par une répara-
tion.
L‘appareil doit être retourné, non dé­monté et accompagné de la preuve d‘achat et de garantie du vendeur.
Les appareils électriques n’ont pas
leur place dans les ordures ména­gères.
Remettez l’appareil à un point de recy­clage. Les di󰀨érents composants en plas­tique et en métal peuvent être séparés selon leur nature et être recyclés. Deman­dez conseil sur ce point à notre centre de services. Nous procédons gratuitement à l’évacua-
tion de vos appareils.
84
FR
Service de réparation
Vous pouvez faire exécuter les répa­rations qui ne sont pas soumises à la garantie par notre centre de services contre facturation. Notre centre de service établira volontiers un devis.
Nous ne pouvons traiter que les appa-
reils qui sont correctement emballés et su󰀩samment a󰀨ranchis.
Les appareils expédiés en port dû, en express ou par fret spécial ne seront pas acceptés.
Nous procédons gratuitement à l’éva­cuation de vos appareils.
Pièces de rechange
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu.
Si vous ne disposez d’aucun accès Inter­net, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center ») Veuillez tenir prêts les numéros de com­mande indiqués ci-dessous.
Rouleau scaricateur
No. de commande .................... 91103570
Rouleau aérateur
No. de commande .....................91103571
Sac de ramassage
No. de commande .....................91103572
Pour la commande de toutes les autres pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de position qui gure dans le cro­quis explosé.
Caractéristiques techniques
Scaricateur et aérateur de gazon
............................................ ERV 1400-35
Puissance moteur ......................... 1400 W
Tension du réseau ...... 230-240 V~, 50 Hz
Classe de protection
Type de protection .............................IPX4
Largeur de travail
Tambour de ventilateur .......max. 35 cm
Rouleau de scaricateur ....max. 35 cm
Profondeur de travail ............max. 10 mm
Volumes du panier de
ramassage d’herbe ...................... env. 40 l
Poids (sans sac de ramassage) ......8,6 kg
Niveau de pression acoustique
(LpA) ........................80 dB(A); KpA =3 dB
Niveau sonore mesuré (LWA)
mesuré ...................96 dB(A); KWA =3 dB
garanti ..................................... 99 dB(A)
Vibration à la poignée (ah) ......... 4,12 m/s
.................................................K=1,5 m/s
Les valeurs acoustiques et de vibration ont été calculées sur la base des normes et prescriptions mentionnées dans la dé­claration de conformité. Nous nous réservons le droit de mettre cette notice à jour sans avertissement en y apportant des modications techniques et optiques. Toutes les dimensions, infor­mations et données mentionnées dans ce mode d’emploi le sont par conséquent sans garantie. Les revendications juri­diques se fondant sur cette brochure ne peuvent donc être prises en considéra-
tion.
.......................... II
2
2
85
FR
Localisation des dérangements
Problème Cause possible Remède
Bruits anormaux, cliquètements ou vibrations
L’appareil ne
démarre pas
Le moteur a des ratées
Résultat de travail
non satisfaisant
Corps étranger sur le
rouleau
Fourches ou couteau du rouleau endommagés
Rouleau mal monté
La courroie dentée glisse Réparation par le service clients
Pas de tension secteur
Interrupteur marche/arrêt défectueux
Balais à charbon usés Moteur défectueux Blocage par des corps
étrangers Pelouse trop haute Prétonte, voir chapitre Utlisation Sortie bouchée Nettoyer la sortie La protection contre les
surcharges se déclenche Fourches élastiques du
rouleau d‘aération usées Couteau du rouleau
scaricateur émoussé ou endommagé
Courroie dentée défectueuse
Position de transport ou fausse position de travail
choisie
Pelouse trop haute Prétonte, voir chapitre Utilisation
Remplacer le corps étranger
Remplacer le rouleau
Monter correctement le rouleau (voir chapitre Remplacement du rouleau)
Contrôler prise, câble, conduite, che, le cas échéant faire réparer par un électricien agréé
Réparation par le service clients
Retirer le corps étranger
Laisser refroidir l’appareil pendant
environ 1 minute
Remplacer le rouleau
Remplacer le rouleau
Réparation par le service clients
Position de travail 1 ou
choisir la position de rajustage 2-4 (voir chapitre Réglage des positions de travail)
86
PT
Índice
Especicação de uso ......................... 87
Avisos de segurança .......................... 88
Símbolos grácos/Legendas
sobre o aparelho .............................. 88
Símbolos que aparecem no
manual de instruções ....................... 88
Avisos gerais de segurança ............. 88
Peças funcionais ................................ 93
Descrição do funcionamento ............ 93
Manual de montagem ......................... 93
Âmbito do fornecimento ................... 93
Montar a haste de guiamento .......... 94
Montar/esvaziar a
cesta de recolha ............................... 94
Operação ............................................. 94
Ajustar a posição de trabalho .......... 94
Ligar e desligar ................................ 95
Trabalhar com o aparelho ................ 95
Trocar o cilindro ............................... 96
Limpeza, manutenção,
armazenamento .................................. 97
Trabalhos gerais de limpeza
e manutenção .................................. 97
Armazenamento ............................... 97
Descarte e protecção ambiental ....... 98
Garantia ............................................... 98
Serviço de reparo ............................... 98
Peças sobresselentes ........................ 99
Especicações técnicas .................... 99
Busca de falhas ................................ 100
Tradução do original da
Declaração de conformidade CE .....186
Designação de explosão...................193
Service-Center ..................................194
Leia, por favor, atentamente o
manual de instruções antes de co­meçar a trabahar com o aparelho para evitar o manejo inadequado. Guarde o manual em lugar bem seguro para que possa ter acesso, a qualquer momento, a todas as informações necessárias.
Especicação de uso
O aparelho é destinado ao sector domés­tico:
- como aerador de relvas para cardar
feltro (de folhas, musgo ou ervas da­ninhas) entre as hastes da grama e a colecta de folhas e restos de plantas.
- como escaricador para o processa-
mento do torrão de grama e a regene-
ração de áreas de relvados e grama. O aparelho está previsto para aplicação doméstica. Ele não foi concebido para uti­lização contínua em indústrias. Qualquer outro uso que não seja expres­samente permitido neste manual, pode le­var a danos no aparelho e representar um risco grave para o utilizador do mesmo. O aparelho é determinado para o uso por adultos. As crianças e outras pessoas que não estejam familiarizadas com este manual, não devem utilizar o aparelho. É proibido o uso do aparelho na chuva ou ambiente molhado. O operador ou utilizador é responsável por acidentes ou danos em outras pesso-
as ou suas propriedades.
O fabricante não se responsabiliza por danos, que sejam ocasionados pelo uso para m não especicado ou operação incorrectas do aparelho.
87
PT
Avisos de segurança
Esta secção trata das prescrições básicas de segurança quando do trabalho com o aparelho.
Símbolos grácos/Legendas
sobre o aparelho
Atenção!
Ler o manual de instru-
ções.
Risco de ferimentos devido
a peças ejectadas. Manter
as pessoas presentes afas­tadas do aparelho.
Perigo de choque
eléctrico quando de avaria do cabo de rede! Manter o cabo afastado de ferra­mentas de corte e do aparelho!
Cuidado – Ferramenta
aada. Manter mãos e pés afastados. A rotação do cilindro continua depois da desligação do motor.
Antes de trabalhos de ma-
nutenção ou caso o cabo de rede esteja danicado, retirar a cha da tomada.
Cuidado com escadas!
Desligar o aparelho e
levantá-lo quando tiver de transportá-lo sobre escadas.
Inrmação sobre o nível
de pressão acústica LWA in dB(A).
Classe de protecção
Aparelhos eléctricos não
pertencem ao lixo doméstico
Largura útil de trabalho
Ler o manual de ins-
truções antes de de-
nir as posições de trabalho.
Símbolos que aparecem no
manual de instruções
Sinais de perigo para a pre-
venção de danos físicos ou
de danos materiais.
Sinais ordenativos (neste
caso, em vez de aparecer o ponto de exclamação, vem explicada a ordem) para a prevenção contra danos.
Sinais indicativos com infor-
mações de como trabalhar melhor com o aparelho.
Avisos gerais de segurança
Este aparelho pode causar
sérios ferimentos quando uti­lizado incorrectamente. Antes
II
88
PT
de trabalhar com o aparelho, ler cuidadosamente o manual de instruções e familiarizar-se bem com todas as peças de comando. Guardar bem este manual para que informações estejam à sua disposição, a qualquer momento.
Trabalhar com o aparelho:
Cuidado! O aparelho pode
causar sérios ferimentos. Assim, irá evitar acidentes e ferimentos:
Preparação:
• Jamais permitir que crianças ou outras pessoas, que não conhe­cem o manual de instruções, uti­lizem o aparelho. Determinações locais podem xar a idade míni­ma do pessoal que irá operar o
aparelho.
• Este aparelho pode ser usado
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de ex­periência e conhecimento, se estiverem sob supervisão ou ti­verem recebido instruções sobre o uso seguro do equipamento e compreendido os riscos daí decorrentes. As crianças não de­vem brincar com o aparelho.
• Jamais empregar o aparelho quando pessoas, especialmente crianças e animais domésticos, estiverem nas proximidades.
• Vericar o terreno no qual o apa­relho será empregado e remover pedras, pedaços de madeira, os ou outros corpos estranhos, que possam ser arrastados e
ejectados.
Não utilizar o aparelho para
aplainar ondulações do terreno.
• Trajar sempre vestimenta de tra­balho adequada, como sapatos rmes com solas antiderrapan­tes, uma calça robusta, com­prida, protecção auditiva e um óculos de protecção. Não utilizar o aparelho quando estiver a an­dar de pés descalços ou estiver utilizando sandálias abertas.
Não trabalhar com um aparelho danicado, incompleto ou com modicações executadas sem a aprovação do fabricante. Não trabalhar com dispositivos de protecção danicados ou faltan­tes (p.ex. alavanca de arranque, botão de desbloqueio, protecção contra choques).
• Jamais colocar dispositivos de protecção fora de acção (p.ex. amarrando a alavanca de arran­que).
• Antes de pôr a máquina a tra­balhar, assegure-se de que não está inserido nenhum objecto ou ramo na abertura das lâminas, de que a máquina está sobre piso rme e de que a área de trabalho está arrumada e deso­bstruída.
Verique o estado do cabo de
extensão e do cabo de ligação da sua máquina. Use os disposi­tivos de protecção necessários.
Se ao ligar a sua máquina veri­car vibrações ou ruídos estra­nhos, tire a cha da tomada e controle o cilindro de lâminas. Assegure-se de que não estão nenhuns restos de material tri­turado a bloquear o cilindro de
89
PT
lâminas ou entalados entre as lâ­minas. Se não conseguir identi­car o problema, envie a máquina a um dos postos de assistência ao cliente.
• Se as lâminas não cortarem cor­rectamente ou se o motor estiver sobrecarregado, verique todas as peças da sua máquina e substitua as peças desgastadas. Se for preciso fazer uma repara­ção mais ampla, dirija-se a um posto de assistência ao cliente.
Uso:
• Cuidado – Ferramenta aada. Não cortar os dedos das mãos ou dos pés. Sempre manter afastados os pés e dedos do cilindro e da abertura de ejecção quando trabalhar. Existe risco de ferimentos!
• Não utilizar o aparelho na chuva, em más condições de intempé­rie, em ambientes húmidos ou sobre relva molhada. Somente trabalhar com luz diurna ou sob boa iluminação.
• Não trabalhar com o aparelho quando estiver cansado ou sem concentração ou após a inges­tão de álccol ou comprimidos de remédios. Realizar sempre uma pausa de trabalho em pe­ríodos apropriados. Trabalhar de maneira consciente.
• Familiarizar-se com o seu am­biente e prestar atenção a pos­síveis riscos, que não possa ouvir devido ao ruído do motor.
• Prestar atenção, durante os trabalhos a um posicionamen­to seguro, especialmente em terrenos inclinados. Sempre
trabalhar de maneira trans­versal à inclinação do terreno, jamais para cima e para baixo. Ser especialmente cuidadoso quando modicar a direcção de movimentação num terreno inclinado. Não trabalhar em terrenos com inclinação extre­ma.
Somente conduzir o aparelho em velocidade de passos e com as duas mãos no cabo. Ser especialmente cuidadoso, quando reverter o aparelho ou puxá-lo para si. Perigo de tro­peços!
• Arrancar ou accionar a alavan­ca de arranque com cuidado conforme as recomendações neste manual.
• Não virar o aparelho durante
o arranque, a não ser que ele
tenha de ser levantado. Neste
caso, virar o aparelho somente bastante o necessário e so­mente levantar o lado voltado para a pessoa que está a co­mandar.
• Não operar o aparelho sem cesta de recolha completa­mente colocada ou sem pro­tecção contra choque. Perigo de ferimentos! Sempre se manter afastados da abertura de ejecção.
• Não utilizar o aparelho nas
proximidades de líquidos ou gases inamáveis. No caso da não observação existe risco de incêndio ou explosão.
Interrupção de trabalho:
• Depois que o aparelho for des­ligado, o cilindro se movimenta
90
PT
ainda por alguns segundos.
Manter afastados mãos e pés.
• Remover peças de plantas somente com o aparelho pa­ralisado. Manter a abertura de ejecção de relva sempre limpa
e livre.
• Desligar o aparelho quando quiser transportá-lo, levantá-lo ou virá-lo e quando tiver que passar por outras superfícies que não a relva.
• Jamais abandonar o aparelho sem vigilância no local de tra­balho.
• Desligar o aparelho e retirar a
cha da tomada de rede:
- sempre que abandonar a má­quina,
- antes de limpar a abertura de descarga ou eliminar bloqueios ou entupimentos,
- quando o aparelho não estiver sendo usado,
- quando de todos os trabalhos de manutenção e limpeza,
- quando o cabo de rede estiver danicado ou desgastado,
- quando o aparelho, durante o trabalho, bater num obstáculo ou quando ocorrerem vibra­ções indesejadas. Examinar, neste caso, o aparelho quanto a avarias e deixar reparar, caso necessário.
• Guardar o aparelho num local seco e fora do alcance das crianças.
Cuidado! Assim, irá evitar
avarias ao aparelho e even­tuais danos pessoais disso
resultantes:
Conservação do seu aparelho:
• Desligar o aparelho e levantá-
-lo, quando tiver que transpor­tá-lo sobre escadas.
• Realizar, antes de cada utiliza­ção, um exame visual do apa-
relho. Não utilizar o aparelho
quando dispositivos de segu­rança (p.ex. protecção contra choques), peças do dispositivo de corte ou pinos estiverem faltando, desgastados ou dani­cados. Testar, especialmente, o cabo de rede e a alavanca de arranque quanto a avarias. Para evitar um desbalancea­mento, as ferramentas e pinos danicados somente devem ser substituídos em conjunto.
• Somente utilizar peças de reposição e acessórias que foram fornecidas e recomenda­das pelo fabricante. O empre­go de peças de terceiros leva à perda imediata do direito de
garantia.
• Cuidar para que todas as por­cas, pinos e parafusos estejam rmemente apertados e o apa­relho se encontre num estado de trabalho seguro.
• Não tentar repara o aparelho
por si mesmo, a não ser que possua uma formação para isso necessária. Todos os tra­balhos que não forem forne­cidos neste manual, somente devem ser executados por postos de assistência técnica aos clientes por nós autoriza-
dos.
• Tratar o seu aparelho com cui­dado. Manter as ferramentas limpas, para poder trabalhar
91
PT
melhor e com maior seguran­ça. Seguir as prescrições de manutenção.
Não sobrecarregue o seu apa­relho. Somente trabalhe na região de potência fornecida. Não utilizar máquinas de baixa potência para trabalhos difíceis.
Não utilizar o seu aparelho para
ns, para osquais ele não é es­pecicado.
Segurança eléctrica:
Cuidado! Assim, irá evitar
acidentes e ferimentos devi­do a choque eléctrico:
• Antes de pôr a máquina a tra­balhar, faça sempre uma ins­pecção visual ao cabo de liga­ção à rede eléctrica e ao cabo de extensão para vericar se apresentam quaisquer sinais
de danos ou deterioração do
material por envelhecimento.
• Manter o cabo de rede afasta­do das ferramentas de corte. Se o condutor for danicado durante o uso, separá-lo ime­diatamente da rede.
Não tocar o condutor, antes de
separá-lo da rede.
• Manter os cabos de extensão afastados dos dentes. Os den­tes podem danicar os cabos e estabelecer assim o contacto com peças sob tensão.
• Prestar atenção para que a tensão de rede coincida com as informações da placa de identicação.
• Conectar o aparelho, quando possível, a uma tomada com
dispositivos de protecção con­tra corrente de erro (interruptor FI) com uma corrente de me­dição de não mais do que 30 mA.
• Evitar toques corporais com peças aterradas (p.ex. cercas metálicas, postes de metal).
• Somente utilizar cabos de
extensão autorizados do
tipo construtivo H05VV-F ou H05RN-F, que tenham no má­ximo 75 m de comprimento e sejam determinados para o uso ao ar livre. A secção transversal do cabo de exten­são deve ser, no mínimo, de 2,5 mm2. Sempre desenrolar o tambor do cabo completa­mente antes do uso. Vericar o cabo quanto a avarias.
• Utilizar para a deposição do
cabo de extensão, a suspen­são de cabo para isso prevista.
• Não utilizar o cabo para retirar a cha da tomada. Proteger o cabo contra calor, óleo e ares­tas aadas.
• Se o cabo de ligação estiver danicado, desligue primeiro o cabo de extensão da tomada. A seguir, poderá tirar o cabo eléctrico da máquina.
• Quando o cabo de ligação des­te aparelho estiver danicado, ele terá de ser substituído pelo fabricante, por um Serviço à Clientela por ele autorizado ou por uma pessoa qualicada para tal, a m de evitar-se peri-
gos.
92
PT
A
C
Peças funcionais
A gura das peças fun-
cionais mais importantes podem ser encontradas na página dobrada.
1 Haste de pega superior 2 Cabos da máquina 3 Hastes centrais 4 Cabo na cesta de recolha 5 Cesta de recolha 6 Protecção contra choques 7 Haste inferior 8 2 parafusos de fendas cruzadas
para montagem da trave 9 2 Bornes de cabo 10 2 Rodas 11 Corpo do aparelho 12 Botão de ajuste 13a+b 2 Bornes de cabo 14a/b 4 parafusos e 4 porcas de ore-
lhas para xação da trave 15 Tomada do aparelho 16 Botão de desbloqueio 17 Alívio de tracção do cabo 18 Alavanca de arranque 19 Cilindro de escaricar com lâmi-
na (já montada) 20 Cilindro de aeração com dentes
de mola
21 Eixo
22 Parafuso de xação do cilindro 23 Tampa dos rolamentos
24 Armação do saco de recolha
25 Talas de plástico
26 Pinos
Descrição do funciona­mento
O aparelho para remover musgo e venti- lar o solo possui dois cilindros de serviço
facilmente substituíveis: um cilindro do aerador de material plás­tico rígido com dentes de mola rotativos verticais e um cilindro do escaricados com lâminas de aço inoxidável posiciona­das na vertical. O aparelho é equipado com um corpo de material plástico de alta qualidade, com cesta de recolha e uma haste de pega com função de dobradura. O funciona­mento das peças de comando pode ser vericado nas descrições seguintes.
Manual de montagem
Retirar a cha de rede do aparelho
antes de quaisquer trabalhos no
aparelho.
Âmbito do fornecimento
Retirar o aparelho cuidadosamente da embalagem e vericar se as seguintes peças estão completas:
Caixa do aparelho com cilindro de escaricação e protecção contra cho­ques.
Trave superior completa com alavan­ca de arranque, cha de rede, botão de desprendimento e cabos da má­quina xos
Cilindro do aerador
2 Hastes inferior.
Haste centrais.
Saco de recolha, dobrado
Armação do saco de recolha, 2 peças
2 Bornes de cabo.
Acessórios de montagem
Tradução do manual de instruções
original
93
PT
B
C
Prestar atenção, quando da mon-
tagem, para que o cabo de rede não seja preso e tenha folga su­ciente.
Montar a haste de guiamento
1. Encaixar a haste inferior (7) no corpo do aparelho (11) e apara­fusá-lo com os dois parafusos
Philips.
2. Aparafusar as duas hastes cen­trais (3) com os parafusos e as porcas borboleta (14a) na haste inferior (7).
3. Aparafuse a trave superior (1) às duas traves centrais (3), com os parafusos e porcas de ore­lhas (14b).
4. Fixe os cabos da máquina (2) à trave, com os dois grampos de cabo (13a+b).
Montar/esvaziar a cesta de recolha
Atenção: Não colocar o aparelho
em funcionamento sem cesta de recolha completa ou sem a pro­tecção contra choques. Perigo de ferimentos!
Colocar a cesta de recolha no
aparelho:
4. Levantar a protecção contra choques (6).
5. Empurrar os pinos das barras da cesta de recolha (26) nas tomadas no corpo do aparelho (11).
6. Deixar a protecção contra cho­ques solta, ela mantém a cesta de recolha (5) em posição.
Remover/esvaziar a cesta de
recolha:
7. Levantar a protecção contra choques (6) e retirar a cesta de recolha (5).
As rodas traseiras podem ser
ajustadas, para a estabilização da máquina com o saco de recolha cheio.
Operação
Observar a protecção contra ruídos
e as prescrições locais.
Ajustar a posição de trabalho
O aparelho possui 4 posi-
ções principais de ajuste:
A cesta de recolha é fornecida dobrada e deve ser montada antes do emprego do
aparelho.
Montar a cesta de recolha:
1. Inserir juntamente as barras da cesta de recolha (24).
2. Puxe a cesta por cima das bar­ras da cesta de recolha.
3. Dobrar os tirantes de plástico (25) sobre as barras da cesta de recolha.
94
Posição de transporte
Nesta posição existe a distância máxima de segurança da ferramenta em relação
ao solo.
PT
E
Posição de trabalho
Seleccionar, ao trabalhar com o aparelho novo, esta posição.
Posições de reajuste
Quando de desgaste acentuado das lâ­minas ou dentes de mola, a posição de serviço pode ser abaixada. Um dos sinais de desgaste é quando se nota que o resultado do trabalho vai sen­do cada vez pior.
O aparelho se encontra, no forne-
cimento, na posição de transporte.
1. Ao se denir a posição de trabalho, a máquina tem de estar desligada.
2. Puxe o botão de ajuste (ver A n.º 12) para cima. Rode o botão de ajuste e prima-o na posição de engate desejada. Ao proceder a esta opera­ção, segure rmemente na máquina com as duas mãos.
O botão de ajuste não serve para
o ajuste da altura, mas sim para a compensação do desgaste. A selecção de uma posição de rea­juste sem desgaste correspondente pode levar a sobrecarga do motor e avaria do cilindro.
Ligar e desligar
2. Inserir a cha do cabo de exten­são na tomada do aparelho (15) no cabo.
3. Para o alívio da tracção, formar uma alça com a extremidade do cabo de extensão e dependurá­lo no dispositivo de alívio de tracção (17).
4. Conectar o aparelho na tensão
de rede.
5. Para ligar, premir o botão de desbloqueio no manípulo (16) e manter, simultaneamente, pre­mida a alavanca de arranque (18). Soltar o botão de desblo­queio (16).
6. Para desligar, soltar a alavanca de arranque (18).
Protecção contra sobrecarga: no
caso de sobrecarga do aparelho, o motor desliga automaticamente. Soltar a alavanca de arranque e ar­rancar novamente o aparelho após um período de arrefecimento de, aprox., 1 minuto.
Atenção! O cilindro continua a
se movimentar após a desliga­ção. Não virar ou transportar o aparelho com o motor em fun­cionamento e não tocar no cilin­dro em movimento. Existe risco de ferimentos!
Prestar atenção, antes de ligar,
para que o aparelho não toque nenhum objecto. Manter pés e mãos afastados do cilindro e da abertura de ejecção. Existe peri­go de ferimentos!
1. Colocar o aparelho sobre uma superfície plana da relva.
Trabalhar com o aparelho
Para manter uma relva bem cuidada, recomendamos aerá-la a cada 4 - 6 se­manas. A escaricação é uma intervenção mais intensa do que aerar e deverá ocorrer, por isso, somente uma vez por ano. O melhor momento é a primavera após a primeira
sega.
95
PT
Sempre trabalhar em terrenos
inclinados de maneira transver­sal à inclinação. Seja especial­mente cuidadoso ao marchar para trás e puxar o aparelho. Existe perigo de tropeço!
Quando mais curta a relva estiver
cortada, tanto melhor será para processá-la. Com isso, o aparelho será pouco sobrecarregado e a vida útil dos cilindros ca aumenta-
da.
Poderá operar o aparelho com ou sem cesta de recolha. Para aerar, re­comendamos trabalhar com cesta de recolha e para escaricar sem cesta de recolha.
• Se necessário, remova os restos de terra que estejam agarrados às molas da tampa de proteção contra embate e/ou do chassis da máquina, a m de garantir a função de fecho da tampa de proteção contra embate. Numa operação sem saco de recolha, a tam­pa de proteção contra embate tem de estar completamente fechada.
Segar a relva para a altura de corte desejada.
O escaricador não pode ser usado quando a relva está comprida. Senão, a relva enrola-se no cilindro escari­cador e a máquina ca danicada.
Seleccionar a posição de serviço ou reajuste adequada (no caso da ocor­rência de desgaste dos cilindros), de maneira que o aparelho não seja so­brecarregado.
Iniciar com os trabalhos nas proximi­dades da tomada e movimentar-se para longe da tomada.
Levar o cabo de extensão sempre atrás de si e coloque-o, após a virada,
sobre o lado já processado.
Conduzir o aparelho em velocidade de passos em faixas o mais recto possível. Para aerar e escaricar sem lacunas, as faixas devem sempre se sobrepor de uns poucos centímetros. Uma permanência muito grande numa posição pode lesar o torrão de grama com o aparelho em funciona­mento.
Para evitar uma obstaculização de­vido ao cabo de extensão, virar o aparelho sempre de maneira que o dispositivo de alívio da tracção do cabo na haste que virado para o lado processado.
Desligar o aparelho após o trabalho
e para transportá-lo, retirar a cha
de rede e esperar a paralisação do
cilindro.
Utilizar, para o transporte do aparelho, a posição de transporte 0 (vide „Ajus­te da posição de serviço“).
Levantar o aparelho para o transporte
sobre escadas e superfícies sensíveis (p.ex. ladrilhos).
Limpar o aparelho após cada em­prego (vide „Limpeza, manutenção, armazenamento“).
Após o processamento de relvas intensamente cobertas de musgo, re­comendamos segar no encerramento do processo. A superfície da relva irá, assim, se regenerar mais rapidamen-
te.
Trocar o cilindro
Desligar o aparelho, retirar a cha
da rede e esperar a paralisação do
cilindro.
96
PT
F
G
Utilizar, quando do manuseamento
com o cilindro, luvas.
1. Virar o aparelho.
2. Afrouxar os parafusos de xação (22) e dobrar a tampa do mancal (23).
3. Levantar o cilindro obliquamente e retirar o eixo (21) do suporte.
4. Colocar o cilindro novo na se­quência inversa. Prestar atenção para que a bucha do mancal seja colocada com o lado plano à frente no mancal.
Limpeza, manutenção,
armazenamento
Deixar que os trabalhos, que não
estão descritos neste manual, sejam executados por um posto de assistência aos clientes desig­nado por nós. Somente utilizar peças genuínas.
Utilizar, quando do manuseamento
de cilindros, luvas.
Remover, após os trabalhos, restos de plantas aderentes das rodas, das aberturas de ventilação, da abertura do ejector de grama e do cilindro. Para isso, não utilizar quaisquer ob­jectos duros ou pontiagudos, poderá com isso danicar o aparelho.
• Se necessário, remova os restos de terra que estejam agarrados às molas da tampa de proteção contra embate e/ou do chassis da máquina, a m de garantir a função de fecho da tampa de proteção contra embate.
Esvaziar completamente a cesta de recolha.
Sempre mantes o aparelho limpo. Não utilizar quaisquer detergentes ou
solventes.
Não nos responsabilizamos por danos ocasionados pelos nossos aparelhos, desde que estes tenham sido originados devido a reparação incorrecta ou pelo emprego de peças não genuínas, ou devi­do a uso não conforme ao especicado.
Armazenamento
Desligar o aparelho antes de
quaisquer trabalhos de manuten­ção e limpeza, retirar a cha da
rede e esperar a paralisação do
cilindro.
Trabalhos gerais de limpeza e
manutenção
Não borrifar o aparelho com
água e não limpá-lo sob água corrente. Existe o risco de um choque eléctrico e o aparelho poderá ser danicado.
Guardar o aparelho seco e fora do al­cance de crianças.
Deixar o motor arrefecer, antes de guardar o aparelho em locais fecha-
dos.
Não embalar o aparelho com sacos de nylon, pois poderá ocorrer a formação de humidade.
Para se armazenar a máquina com
economia de espaço, a trave pode ser dobrada, após o afrouxamento das porcas de orelhas (14a/b)
Os cabos não devem car pre­sos, nesta ocasião.
97
PT
Descarte e protecção
ambiental
Levar aparelhos, acessórios e embala­gens a uma reciclagem que não polua com o meio ambiente.
Aparelhos eléctricos não pertencem
ao lixo doméstico.
Entregar o aparelho para um posto de re­ciclagem. As peças de material plástico e metálicas utilizadas podem ser separadas por tipo e, assim, entregues para recicla­gem. Consultar, quanto a isso, o nosso Service-Center. Executamos gratuitamente um descarte
dos seus aparelhos.
Garantia
Prestamos uma garantia de 24 meses para esta máquina. Esta garantia é váli­da apenas para o primeiro comprador e não é transmissível.
Esta máquina não é indicada para uso comercial. Em caso de uso comercial, a garantia é anulada.
Os danos que são causados devido a desgaste natural, sobrecarga ou operação incorrecta, são excluídos da garantia. Determinados componen­tes estão submetidos a um desgaste normal e são excluídos da garantia. Entre estes, contam especialmente: cilindros de aerador, cilindros de es­caricador.
Adicionalmente, uma condição para as prestações de garantia será que os intervalos de manutenção indicados no manual de instruções sejam cum­pridos, e as instruções de limpeza, manutenção e conservação sejam
seguidas.
Os danos originados devido a falhas
de material ou do fabricante, serão eliminadas gratuitamente através de fornecimento de reposição ou repara-
ção.
Condição para isso é a devolução in­tegral da máquina não desmontada e mediante a apresentação do talão de compra e cartão de garantia ao forne­cedor.
Serviço de reparo
Poderá autorizar a execução de re­parações, que não estão submetidas à garantia, contra avaliação do nosso Service-Center. O nosso Service-Center irá elaborar, com prazer, uma proposta de custas.
Somente podemos processar aparelhos
que forem enviados embalados e com franquia sucientes.
Os aparelhos sem franquia, envia­dos como mercadoria volumosa, por expresso ou como demais mercado­rias especiais, não serão aceitos.
Executamos gratuitamente um des­carte dos seus aparelhos.
98
PT
Peças sobresselentes
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em www.grizzly-service.eu.
Caso não tenha internet entre em contac­to, por telefone, com o centro de assistên­cia (ver “Service-Center “). Mantenha os números de encomenda, em baixo men­cionados, disponíveis.
Cilindro do escaricador
no. de pedido .............................91103570
Cilindro de aeração
no. de pedido .............................91103571
Cesta de recolha .......................91103572
Fornecer, no caso de pedido de todas as outras peças sobresselentes, o número de posição no desenho com perspectiva
explodida.
Especicações técnicas
Escaricador/Arejador eléctrico
............................................... ERV 1400-35
Potência de consumo do motor .... 1400 W
Tensão de rede ........... 230-240 V~, 50 Hz
Classe de protecção .......................... II
Tipo de protecção ..............................IPX4
Largura útil de trabalho
Cilindro de aparar................max. 35 cm
cilindro de escaricar ..........max. 35 cm
Profundidade de trabalho ......max. 10 mm
Coletor de grama de volume ....aprox. 40 l
Peso (sem cesta de recolha) ...........8,6 kg
Nível de pressão acústica
(LpA) .......................80 dB(A); KpA = 3 dB
Nível de potência acústica (LWA)
medido .................. 96 dB(A); KwA = 3 dB
garantido ................................. 99 dB(A)
Vibração no cabo (ah) ................ 4,12 m/s
.................................................K=1,5 m/s
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com as normas e dis­posições mencionadas na declaração de conformidade. Design e características técnicas sujeitos a alterações sem aviso prévio. Não nos responsabilizamos, por isso, por todas as medidas, indicações e informações con­tidas neste manual de instruções. Títulos que possam ser feitos valer devido às informações deste manual não poderão, por isso, ser postos em vigor.
2
2
99
PT
Busca de falhas
Problema Causas possíveis Eliminação da falha
Ruídos anormais, batimentos ou vibrações
O aparelho não
arranca
O motor desliga
O resultado do
trabalho não é satisfatório
Corpos estranhos sobre o cilindro
Dentes de mola ou lâmina do cilindro danicados
Cilindro montado incorrectamente
Cinta dentada a escorregar
Falta tensão de rede
Interruptor de liga/desliga
defeituoso
Escovas de carvão
desgastadas
Motor defeituoso Bloqueio através de corpos
estranhos
Relva muito alta
Descarga entupida Limpar a descarga A protecção contra
sobrecarga disparou Dentes de mola do cilindro
do aerador danicados Lâmina do cilindro do
escaricador cega ou danicada
Cinta dentada defeituosa
Posição de transporte
ou posição de trabalho incorrecta seleccionada
Relva muito alta
Remover os corpos estranhos
Trocar o cilindro
Montar o cilindro correctamente (vide o capítulo trocar o cilindro)
Reparação através do serviço de assistência aos clientes
Testar a tomada, o cabo, condutor, cha, caso necessário, reparação através de um electrotécnico
Reparação através da assistência técnica aos clientes
Remover os corpos estranhos
Cortar previamente a relva, vide o capítulo Operação
Deixar o aparelho arrefecer por aprox. 1 min
Trocar o cilindro
Trocar o cilindro
Reparação através da assistência técnica aos clientes
Seleccionar a posição de trabalho 1 ou posições de reajuste 2-4 (vide o capítulo Ajustar as posições de trabalho)
Cortar previamente a relva, vide o capítulo Operação
100
Loading...