Laubbläser
Lombfúvó
Soffiatore
Dmucharka do lisci
Souffleur de feuilles
Bladblaze Soprador de folhas Soplador de hojas
DE HU IT PL FR NL PT ES
ELS 2601
Bedienungsanleitung Kezelési útmutató Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções Instrucciones de uso
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
6 |
7 |
8 |
9 |
10 11 |
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
4 |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
16 |
6 |
7 |
9 |
10 |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 |
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
23 |
|
|
|
|
|
|
|
|
24 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
21 |
20 |
19 |
26 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 |
|
25 |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2b |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
2a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
23 |
19 |
DE
HU
IT
PL
FR
NL
PT
ES
Bedienungsanleitung........................................................................................... |
4 |
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Kezelési útmutató........................................................................................... |
17 |
Kérjük, olvassa el az első üzembe helyezés előtt figyelmesen a használati utasítást. Őrizze meg jól az utasítást, és adja tovább minden következő felhasználónak, hogy az információk mindenkor kéznél legyenek.
Istruzioni sull’uso............................................................................................... |
29 |
Prima della prima messa in esercizio siete pregati di leggere attentamente le istruzioni sull’uso per evitare un uso sbagliato. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
Instrukcja obsługi .............................................................................................. |
42 |
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Mode d’emploi..................................................................................................... |
55 |
Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la première mise en service afin d’éviter un maniement incorrect. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les utilisateurs suivants afin que les informations se trouvent constamment à disposition.
Gebruiksaanwijzing............................................................................................ |
67 |
Bij eerste gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzingen doorlezen, zodat een foute hantering wordt vermeden. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.
Manual de Instruções......................................................................................... |
80 |
Leia, por favor, para a sua segurança e para a segurança dos outros, atentamente o manual de instruções antes de começar a trabalhar com esta máquina. Guarde o manual em lugar bem seguro para que possa ter acesso, a qualquer momento, a todas as informações necessárias.
Instrucciones de uso...................................................................................... |
93 |
Lea estas instrucciones de uso atentamente antes de la primera puesta en marcha del aparato tanto para garantizar su seguridad como también la seguridad de terceros. Conserve las instrucciones apropiadamente y entréguelas al próximo usuario posteriormente, de manera que las informaciones estén disponibles en todo momento.
DE |
|
Inhalt |
|
BestimmungsgemäßerGebrauch................. |
4 |
Sicherheitshinweise.................................... |
4 |
Bildzeichen in der Anleitung..................... |
4 |
Bildzeichen auf dem Gerät....................... |
5 |
Allgemeine Sicherheitshinweise............... |
5 |
Übersicht...................................................... |
8 |
Verwendungszweck.................................... |
8 |
Funktionsbeschreibung............................. |
8 |
Montageanleitung....................................... |
9 |
Bedienung.................................................. |
10 |
Inbetriebnahme....................................... |
10 |
Arbeiten mit dem Laubbläser................... |
11 |
Reinigung und Wartung............................ |
12 |
Allgemeine Reinigungsarbeiten.............. |
12 |
Verstopfungen und Blockierungen be- |
|
seitigen................................................... |
13 |
Fangsack auswechseln.......................... |
13 |
Aufbewahrung........................................... |
13 |
Garantie...................................................... |
14 |
Entsorgung/Umweltschutz........................ |
14 |
Ersatzteile.................................................. |
14 |
Technische Daten...................................... |
15 |
Fehlersuche............................................... |
16 |
EG-Konformitätserklärung..................... |
106 |
Explosionszeichnung............................. |
110 |
Grizzly Service-Center............................ |
111 |
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Ein Laubbläser ist kein Nass-Sauger!
Bitte vermeiden Sie dasAnsaugen von nassen Materialien (Laub, Schmutz sowie Zweige, Äste, Tannenzapfen, Gras, Erde, Sand, Rindenmulch/Häckselgut, usw.). Saugen Sie nicht auf feuchten oder nassen Rasen-, Grasoder Wiesenflächen. Fehlanwendungen können unter Umständen zu Verstopfungen in der Häckselkammer und dadurch zu bedingter, reduzierter Leistungsfähigkeit führen. Das Gerät muss dann unter Umständen komplett zerlegt und gesäubert werden. DieseArbeit ist von einer Elektrofachkraft durchzuführen und unterliegt nicht der Garantie.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben zur
Verhütung von Personenoder
Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle desAusrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
2400-9-300409op
4
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung, Gefahr!
Lesen Sie vor Benutzung des Gerätes die Anleitung aufmerksam durch.
Ziehen Sie vor Wartungsund Reparaturarbeiten den Netzstecker.
Setzen Sie das Gerät nicht der Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie nicht bei Regen.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von mind. 5 m zu Dritten ein.
Tragen Sie Augenschutz.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile! Umstehende Personen aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Achtung.
Rotierendes Flügelrad.
Hände fernhalten.
Garantierter Schallleistungspegel Lwa in dB(A)
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll
Blasleistung
Saugleistung
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise
•Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
•Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gesetze und lokale Bestimmungen können ein Mindestalter für die Benutzung vorsehen. Ebenso ist
Personen die Arbeit mit dem Gerät untersagt, die die Betriebsanweisungen nicht vollständig kennen.
•Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle und auftretenden Gefährdungen gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum.
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
Arbeiten mit dem Laubbläser:
Machen Sie sich mit allen Geräteteilen und der richtigen Bedienung des Gerätes vertraut, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät im Notfall sofort ausschalten können. Der unsachgemäße Gebrauch kann zu schweren Verletzungen führen.
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen:
5
DE
Die persönlichen Schutzausrüstungen schützen Ihre eigene und die Gesundheit anderer und sichern den reibungslosen Betrieb des
Gerätes.
•Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Handschuhe,
Schutzbrille und einen Gehörschutz. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
•Tragen Sie keine Kleidung oder Schmuck, die am Lufteingang angesaugt werden könnten. Tragen Sie bei langem Haar eine schützende Kopfbedeckung.
•Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionstüchtigkeit und Unversehrtheit des
Gerätes, um Gefahren für die Bediener zu vermeiden.
•Lassen Sie andere Personen nicht das Gerät oder das Verlängerungskabel berühren. Halten Sie das Gerät von Menschen, vor allem Kindern, und Haustieren fern.
•Achten Sie auf offene Fenster, Kinder,
Haustiere, usw. Unterbrechen Sie die Arbeit, wenn Kinder und Haustiere sich in der Nähe aufhalten. Das geblasene Material kann in ihre Richtung geschleudert werden. Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 5 m um sich herum ein.
•Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgekehrt gehalten wird oder sich nicht in
Arbeitsposition befindet.
•Richten Sie das Gerät während des Betriebs nicht auf Personen, insbesondere den Luftstrahl nicht auf Augen und Ohren.
•Machen Sie sich mit Ihrer Umgebung vertraut und achten Sie auf mögliche Gefahren, die beim Arbeiten unter Umständen überhört werden können.
•Achten Sie bei der Arbeit auf einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen. Halten Sie das Gerät immer mit beiden
Händen fest und arbeiten Sie nur mit korrekt eingestelltem Tragegurt.
•Inspizieren Sie die zu reinigende Fläche sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte, Steine, Dosen und sonstige Fremdkörper.
•Halten Sie Finger und Füße von der Ansaugrohröffnung und dem Flügelrad fern.
Es besteht Verletzungsgefahr.
•Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn
Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine
Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Bewegen Sie sich langsam, rennen Sie nicht.
•Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen, bei schlechter Witterung oder in feuchter Umgebung. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.
•Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umgebauten
Gerät. Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes, insbesondere der Netzanschlussleitung und des Schalters.
•Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es vollständig montiert ist.
•Verwenden Sie das Gerät in der Betriebsart Ansaugen nur, wenn der Fangsack montiert ist.
•Saugen Sie keine brennenden, glühenden oder rauchenden Materialien (z.B. Zigaretten, Glut etc.), Dämpfe oder leicht entzündliche, giftige oder explosive Stoffe an.
•Benutzen Sie nur Ersatzund Zubehörteile, die von unserem Service-Center
(siehe Seite 111) geliefert und empfohlen werden.
•Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:
-wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es transportieren oder unbeaufsichtigt lassen;
-wenn Sie das Gerät kontrollieren, es reinigen oder Blockierungen entfernen;
2400-9-300409op
6
-wenn Sie Reinigungsoder Wartungsarbeiten vornehmen oder Zubehör auswechseln;
-wenn das Stromoder Verlängerungskabel beschädigt ist;
-nach dem Kontakt mit Fremdkörpern oder bei abnormaler Vibration.
•Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
•Benutzen Sie das Gerät nicht in geschlossenen, schlecht belüfteten Räumen.
•Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brandoder Explosionsgefahr.
•Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
•Überprüfen Sie den Fangsack regelmäßig auf Abnutzungen oder Beschädigungen.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden:
•Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen und befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
•Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten
Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für
Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind.
•Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von unserem Service-
Center (s. Adresse Seite 111) ausgeführt werden.
DE
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
•Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes
übereinstimmt.
•Schließen Sie das Gerät nach Möglichkeit nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem
Bemessungsstrom von nicht mehr als 30 mA an.
•Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Gerät und die Netzanschlussleitung mit Stecker auf Schäden. Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune, -pfosten).
•Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi
überzogen sein. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für den Gebrauch im
Freien bestimmt sind und entsprechend gekennzeichnet sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 1,5 mm2 betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden.
•Halten Sie das Kabel vom Arbeitsbereich fern und führen Sie es grundsätzlich hinter der Bedienungsperson.
•Verwenden Sie für die Anbringung des Verlängerungskabels die dafür vorgesehene Zugentlastung.
•Beschädigte Kabel, Kupplung und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden. Ziehen Sie bei Beschädigung des Netzkabels sofort den Stecker aus der Steckdose. Berühren Sie auf keinen Fall das Netzkabel, solange der Netzstecker nicht gezogen ist.
7
24Flügelrad
25Flügelradabdeckung
26Vibrationsdämpfer Zusatzgriff
Verwendungszweck
A
8
|
|
|
|
Das Gerät ist nur für das Herausblasen und |
|
|
|
|
Ansaugen von dürrem Blattwerk im privaten |
|
|
|
|
Hausund Hobbygarten bestimmt. Jede |
|
|
|
|
andere Verwendung, die in dieser Anleitung |
|
|
|
|
nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu |
|
|
|
|
Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte |
|
|
|
|
Gefahr für den Benutzer darstellen. |
|
|
|
|
Das Gerät darf nicht in Bereichen mit gesund |
|
|
|
|
heitsgefährdenden Stäuben oder als Nass- |
|
|
|
|
sauger verwendet werden. |
|
|
|
|
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwach- |
|
|
|
|
sene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre |
|
|
|
Die Abbildungen finden Sie auf |
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. |
|
|
|
der vorderen Ausklappseite. |
Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder |
|
|
|
||
|
|
|
|
feuchter Umgebung ist verboten. |
1 |
Tragegurt |
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder |
||
2 |
Zweiteiliges Blas-/ Saugrohr |
Schäden an anderen Menschen oder deren |
||
3 |
Kleinere Befestigungsschrauben |
Eigentum verantwortlich. |
||
4 |
Größere Befestigungsschrauben mit |
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die |
||
|
|
|
selbstsichernden Muttern |
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder |
5 |
Laubbläser-Motorteil |
falsche Bedienung verursacht wurden. |
||
6 |
Zusatzgriff |
|
||
7 |
Schnellspanner zur Griffverstellung |
Funktionsbeschreibung |
||
8 |
Befestigungssteg für Tragegurt |
|||
9 |
Ein-/Ausschalter |
|
||
10 |
Flussregler |
Der Laubbläser besitzt ein Gebläse bzw. ein |
||
11 |
Gehäusegriff |
Blattansaugewerk für die Funktionen Blasen |
||
12 |
Lüftungsöffnungen |
und Ansaugen. In der Betriebsart Blasen lässt |
||
13 |
Innensechskantschlüssel |
sich das Laub schnell zusammenblasen oder |
||
14 |
Netzkabel |
aus schwer zugänglichen Orten wegblasen. In |
||
15 |
Kabelhalter |
der Betriebsart Ansaugen wird das angesaugte |
||
16 |
Betriebsarten-Wahlschalter |
Laub zur Volumenverringerung zerkleinert, |
||
17 |
Halterahmen für Fangsack |
durch den Auswurfkanal geblasen und im |
||
18 |
Fangsack |
Fangsack gesammelt. |
||
19 |
Befestigungsschlaufe für Fangsack |
Zur Verbesserung der Arbeitssicherheit und zur |
||
20 |
Führungsrollen |
Reduzierung von Ermüdungserscheinungen an |
||
21 |
Gebläseöffnung |
Handund Armgelenken sind die Handgriffe mit |
||
22 |
Flachsaugdüse mit Laufrädern |
Vibrationsdämpfern ausgestattet. |
||
23 |
Ansaugöffnung |
Der Fangsack ist mit einer einseitigen Innen- |
2400-9-300409op
beschichtung gegen das Nachaußendringen von Feinstaub und Nässe versehen. Diese Beschichtung befindet sich auf der linken
Fangsackseite und dient zum Schutz vor Verschmutzung Ihrer Arbeitskleidung.
Mit der Flachsaugdüse ist flächiges Ansaugen von trockenen Blättern oder Blattteilen möglich.
Zur leichteren Führung des Rohres am Boden dienen die Führungsrollen am unteren Ende des Rohres.
Zum Schutz des Bedieners kann das Gerät nur mit vollständig montiertem zweiteiligem Blas-/Saugrohr betrieben werden. Das Gerät ist zur Sicherheit schutzisoliert und benötigt keine Erdung.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Verwenden Sie nur Originalteile. Es besteht Verletzungsgefahr.
Auspacken:
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist:
|
5 |
Laubbläser-Motorteil |
A |
||
|
2 |
Zweiteiliges Blas-/ Saugrohr |
|
||
|
18 |
Fangsack mit Halterahmen (17) |
|
22 |
Flachsaugdüse mit Laufrädern |
|
1 |
Tragegurt |
|
|
Montagematerial |
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes muss das Blas-/Saugrohr vollständig montiert und verschraubt sowie Fangsack und Tragegurt befestigt sein. Die Flügelradabdeckung muss geschlossen und die Befestigungsschrauben bis zum Anschlag festgedreht sein.
DE
Blas-/ Saugrohr montieren:
Achten Sie bei der Montage darauf, die
Rohre nicht zu verkanten. Die sich im
Rohr befindlichen elektrische Kontakte könnten beschädigt werden.
|
1. |
Stecken Sie die beiden Teile des Blas- |
|
B |
|||
|
/ Saugrohres (2a + 2b) zusammen. |
Die beiden Teile des Rohres rasten ineinander ein und können aus Sicherheitsgründen nicht mehr demontiert werden.
2.Befestigen Sie die Rohrteile mit den beiden mitgelieferten kleineren
Schrauben (3).
3.Stecken Sie das Blas-/ Saugrohr in die Gebläse-/ Ansaugöffnung am Motorteil (5) auf. Eine Führungsschiene am Motorteil hilft Ihnen dabei.
4.Befestigen Sie Rohr und Motorteil mit den mitgelieferten größeren Schrauben und Muttern (4).
Flachsaugdüse montieren:
5.Um mit der Flachsaugdüse (22) zu arbeiten, stecken Sie diese auf die Ansaugöffnung (23) am Rohr auf, so dass die seitlichen Laschen einrasten.
Zum Entfernen der Düse ziehen Sie die Laschen an der Düse auseinander und ziehen die Düse aus dem Rohr heraus.
Fangsack montieren:
6.Setzen Sie den Halterahmen (17) auf die Öffnung am Motorteil (5) auf, so dass der Griff in Richtung Netzkabel zeigt. Drücken
Sie den Halterahmen über die Rastleiste, bis der Kupplungshebel einrastet. Das
Gerät darf im Saugbetrieb nur mit montiertem Fangsack betrieben werden.
7.Befestigen Sie die Schlaufe des
Fangsacks (19) am Blas-/ Saugrohr.
9
DE
Tragegurt anbringen:
8.Haken Sie den Tragegurt (1) am Befestigungssteg (8) ein.
Bedienung
Achtung Verletzungsgefahr! Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung und Arbeitshandschuhe. Vergewissern Sie
sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Vergewissern Sie sich, dass der Fangsack und das Rohr richtig montiert sind und der Tragegurt korrekt für die Arbeit eingestellt ist. Sollte ein Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gearbeitet werden. Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmt.
Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. Die Benutzung des Gerätes kann an bestimmten Tagen (Sonnund Feiertagen), während bestimmter Tageszeiten (Mittagszeiten, Nachtruhe) oder in besonderen Gebieten (Kurorten, Kliniken) eingeschränkt oder verboten sein.
Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich das Flügelrad noch einige Zeit weiter. Verletzungsgefahr durch sich drehendes Werkzeug.
Inbetriebnahme
Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt. Achten Sie auf einen sicheren Stand.
Das Gerät lässt sich nur einschalten, wenn das komplette Blas-/Saugrohr korrekt montiert ist. Die Flügelradabdeckung muss geschlossen und die
Befestigungsschrauben bis zum Anschlag festgedreht sein.
|
1. |
Formen Sie aus dem Ende des Ver- |
C |
||
|
|
längerungskabels eine Schlaufe und |
|
|
|
|
|
befestigen Sie dieses am Kabelhalter |
|
|
(15). Durch die Zugentlastung wird |
|
|
ein unbeabsichtigtes Lösen der elek- |
|
|
trischen Steckverbindung vermieden. |
2. |
Legen Sie den Tragegurt (1) um und |
|
|
|
stellen Sie ihn auf die optimale Länge |
|
|
ein. |
3. |
Lösen Sie den Schnellspanner (7) |
|
|
|
und stellen Sie den Zusatzhandgriff |
|
|
(6) in die gewünschte Position. Arre- |
|
|
tieren Sie den Spanner wieder. |
4. |
Vergewissern Sie sich, dass das Ge- |
|
|
|
rät ausgeschaltet ist und schließen |
|
|
Sie es an die Netzspannung an. |
5. |
Zur Wahl der Betriebsart drehen Sie |
|
|
|
den Betriebsarten-Wahlschalter (16) |
auf das gewünschte Symbol:
Vor dem Wechsel der Betriebsart muss das Gerät ausgeschaltet sein.
Betriebsart Blasen
Betriebsart Ansaugen
6.Zum Einschalten schieben Sie den
Ein-/Ausschalter (9) in Stellung „I“, das Gerät läuft an.
Zum Ausschalten schieben Sie den
Ein-/Ausschalter (9) in Stellung „0“, das Gerät schaltet ab.
7.Mit dem Flussregler (10) stellen Sie die optimale Blasund Saugstärke ein.
8.Halten Sie das Gerät während des Betriebs mit einer Hand am Gehäusegriff und mit der anderen am Zusatzgriff. Greifen Sie die Handgriffe innerhalb der mit Vibrationsdämpfern (siehe A Nr. 26 + 27) vibrationsreduzierten Bereiche.
Arbeiten Sie stets mit niedrigstmöglicher |
300409op- |
auch gleichzeitig der Geräuschpegel und |
|
Motordrehzahl, da mit der Motorleistung |
|
der Stromverbrauch reduziert wird. |
-9 |
|
2400 |
10
Arbeiten mit dem Laubbläser
Der Laubbläser darf nur für folgende Einsatzzwecke verwendet werden:
-Als Gebläse zum Anhäufen von dürrem Blattwerk oder zum Wegblasen aus schwer zugänglichen Stellen (z.B. unter PKWs)
-als Ansaugwerk zum Ansaugen von dürrem, trockenen Blattwerk. Bei Saugfunktion dient das Gerät auch als Häcksler. Die trockenen Blätter werden zerkleinert, ihr Volumen verringert und für eine eventuelle Kompostierung vorbereitet. Die Intensität der Zerkleinerung hängt von der Größe des Laubes und der noch enthaltenen Restfeuchtigkeit ab.
Jede andere als die oben beschriebenen Verwendungen kann zu Schäden an der Maschine führen und eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
Achten Sie beim Arbeiten darauf, nicht mit dem Gerät gegen harte Gegenstände zu stoßen, die Schäden verursachen können. Saugen Sie keine Festkörper wie Steine, Äste oder Astabschnitte,
Tannenzapfen oder ähnliches an, da diese das Gerät, insbesondere das Häckselwerk, beschädigen könnten.
Reparaturen dieser Art unterliegen nicht der Garantie.
Bei Blockieren des Flügelrades und Beschädigung oder Verwicklung des Kabels sofort den Netzstecker ziehen! Gefahr durch elektrischen Schlag!
Betriebsart Blasen:
•Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschal-
ter (16) auf das Symbol (siehe Kapitel Inbetriebnahme Seite 10).
DE
•Ein optimales Ergebnis beim Einsatz des Gebläses erhalten Sie mit einem Abstand zum Boden von 5 - 10 cm.
•Richten Sie den Luftstrahl von sich weg. Achten Sie darauf, keine schweren Gegenstände aufzuwirbeln und so jemanden zu verletzen oder etwas zu beschädigen.
•Beginnen Sie die Arbeit mit der höchsten
Blasleistung, um die herumliegenden
Blätter rasch zu sammeln. Eine niedrigere Blasleistung wählen Sie, um den zuvor zusammengetragenen Laubhaufen zu verdichten.
•Lösen Sie vor dem Blasen am Boden anhaftende Blätter mit einem Besen oder
Rechen.
•Die Führungsrollen am Rohrende dienen zur Arbeitserleichterung auf ebenen Flächen.
Betriebsart Ansaugen:
•Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschal-
ter auf das Symbol (siehe Kapitel Inbetriebnahme Seite 10). Prüfen Sie, ob der Fangsack (18) korrekt montiert ist.
•Achten Sie darauf, dass nicht zu große
Laubmengen gleichzeitig angesaugt werden. So vermeiden Sie, dass das Blas-/
Saugrohr verstopft und das Flügelrad (24) blockiert.
•Zum Flächensaugen von trockenem Blattwerk oder Blattresten stecken Sie die beiliegende Flachsaugdüse auf das Ende des Rohres auf.
Der Auswurfkanal sorgt für eine optimale Beförderung des Laubes in den Fangsack. Zusätzlich dient er zu Ihrer
Sicherheit vor Berührung des Flüglerades während des Betriebes.
Um den Fangsack nicht unnötig zu verschleißen, vermeiden Sie es, ihn während der Arbeit über den Boden zu schleifen.
11
DE
Stoppt das Gerät während der Bedienung plötzlich und saugt nicht, so ist es sofort auszuschalten.
Ziehen Sie den Netzstecker und überzeugen Sie sich davon, dass kein Material zwischen Flügelrad und Gehäuse eingeklemmt ist. Führen Sie die Arbeiten wie unter Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben aus. Startet das Gerät danach nicht, so wenden Sie sich an unser Service-Center.
Fangsack entleeren:
Bei vollem Fangsack vermindert sich das
Saugvermögen erheblich. Entleeren Sie den
Fangsack, wenn der Beutel voll ist oder die
Saugleistung des Gerätes nachlässt.
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen
Sie vor dem Entleeren des Fangsacks den Netzstecker. Gefahr durch elektrischen Schlag!
1.Warten Sie, bis das Flügelrad stillsteht.
2.Um den Fangsack zu entfernen, hängen Sie die Schlaufe (siehe B Nr. 19) aus und drücken Sie den Kupplungshebel am Halterahmen (siehe B Nr. 17).
3.Öffnen Sie den Reißverschluss am Fangsack und entleeren Sie ihn vollständig.
4.Montieren Sie den entleerten Fangsack wieder (siehe Kapitel Montageanleitung Seite 9).
Kompostierbares Material gehört nicht in den Hausmüll!
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem
Gerät den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Kontrollieren Sie den Laubbläser vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Teile. Tauschen Sie beschädigte Teile aus. Überprüfen Sie regelmäßig den Fangsack auf Verschleiß oder Beschädigung.
Führen Sie folgende Wartungsund Reinigungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Allgemeine Reinigungsarbeiten
Reinigen Sie das Gerät jeweils sofort nach der Arbeit, da sich sonst Schmutz mit Blattresten verhärtet und festsetzt und möglicherweise nicht mehr zu entfernen ist, ohne das Motorgehäuse zu demontieren. Solche Reinigungsarbeiten unterliegen nicht der Garantie.
Verwenden Sie keine Reinigungsbzw.
Lösungsmittel. Chemische Substanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse, das Rohr |
|
und die Lüftungsöffnungen regelmäßig mit |
|
einer weichen Bürste oder einem Tuch. Reini- |
|
gen Sie das Gerät niemals unter fließendem |
|
Wasser. |
|
• Nehmen Sie nach Beenden derArbeit den |
|
Fangsack ab, stülpen ihn um und bürsten ihn |
300409op- |
stehen von Schimmel und unangenehmen |
|
gründlich aus. So vermeiden Sie das Ent- |
|
Gerüchen. |
-9 |
|
2400 |
12
DE
•Befreien Sie denAuslassbereich von etwaigen geschredderten Resten.
Verstopfungen und Blockierungen beseitigen
Laub und frische Pflanzenabschnitte können ggf. das Gerät verstopfen.
Flügelrad reinigen:
Netzstecker ziehen!
|
1. |
Entnehmen Sie den am Netzkabel |
||
D |
||||
|
|
befestigten Innensechskantschlüs- |
||
|
|
|||
|
|
sel (siehe |
|
Nr. 13) |
|
|
A |
||
2. |
Öffnen Sie mit dem Schlüssel (13) |
|||
|
|
die Schraube an der Flügelradab- |
||
|
|
deckung (25) und klappen Sie die |
||
|
|
Abdeckung hoch. |
(z.B. Flaschenbürste). Entfernen Sie sperrige Gegenstände mit einem stumpfen und unscharfen Werkzeug.
Blas-/ Saugrohr reinigen
1.Nehmen Sie die Schlaufe des Fangsacks vom Haken.
2.Lösen Sie die Befestigungsschrauben (siehe B Nr. 4) und ziehen Sie das Blas-
Saugrohr ab.
3.Klopfen Sie das Innere des Rohres aus und reinigen Sie es gegebenenfalls.
4.Montieren Sie das Rohr wieder und befestigen Sie die Schlaufe des Fangsacks wieder am Haken.
Fangsack auswechseln
Wechseln Sie einen defekten Fangsack aus. Verwenden Sie nur den Original-Fangsack
3.Entfernen Sie vorsichtig Rückstän- (siehe Kapitel „Ersatzteile“), ansonsten er-
de oder Verstopfungen am Flügelrad (24).
4.Überprüfen Sie, ob das Flügelrad sich leicht drehen lässt und in einwandfreiem Zustand ist. Lassen Sie ein defektes Flügelrad von unserem
Service-Center (s. Adresse Seite 111) ersetzen.
5.Schrauben Sie die Abdeckung wieder fest.
Wenn die Flügelradabdeckung nicht geschlossen und korrekt verschraubt ist, kann das Gerät nicht betrieben werden.
Auslassbereich reinigen:
1.Entfernen Sie den Fangsack.
2.Reinigen Sie den äußeren Auslassbereich am Gerät.
3.Stellen Sie den Betriebs-Wahlschalter auf das Symbol Ansaugen.
4.Entfernen Sie Schmutzrückstände im inneren Auslassbereich mit einer Bürste
lischt der Garantieanspruch.
Aufbewahrung
•Lagern Sie den Laubbläser an einem trockenen, frostsicheren Ort, der für Kinder unzugänglich ist.
•Setzen Sie das Gerät nicht dem direkten
Sonnenlicht aus, sondern lagern Sie es im Dunkeln oder Halbdunkeln.
•Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Nylonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte.
•Reinigen Sie das Gerät am Saisonende und zum Überwintern gründlich. Reinigen
Sie den Fangsack, indem Sie ihn abnehmen, entleeren und mit handwarmem Wasser und Neutralseife waschen. Bringen Sie den getrockneten Beutel wieder an.
•Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern,
Bolzen und Schrauben festgezogen sind, damti das Gerät in einem sicheren betriebsbereiten Zustand ist.
13
DE
Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 36 Monate Garantie. Für gewerbliche Nutzung und Austauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie von 12 Monaten, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße
Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der
Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu Flügelrad, Fangsack und Kohlebürsten, sofern die Beanstandungen nicht auf
Materialfehler zurückzuführen sind. Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem, dass die in der Betriebsanleitung angegebenen Hinweise zur Reinigung und Wartung eingehalten wurden.
Schäden, die durch Materialoder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt (Rohr,
Fangsack und Flachsaugdüse dürfen demontiert beigelegt werden) und mit Kaufund Garantienachweis an unser Service-Center zurückgegeben wird.
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service-Center erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können Geräte nur bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklamationsoder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse.
Versichern Sie sich bitte vor dem Versand, dass das Gerät nicht als „Sperrgut“ eingestuft wird. Das könnte der Fall sein, wenn die
Verpackung nicht ausreichend ist oder wenn das Gerät nur mit Packpapier umwickelt eingeschickt wird. Eine Entsorgung Ihres Gerätes führen wir kostenlos durch.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um telefonische Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center. Dort erhalten Sie weitere Informationen über die Reklamationsbearbeitung.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center
Ersatzteile
Ersatzteile können Sie direkt über unser Service-Center bestellen. Geben Sie bei der Bestellung unbedingt den Maschinentyp an.
Zubehör-Bestellnummern:
7241 1020 Fangsack mit Halterung
7240 0021 Tragegurt
7240 0032 Flachsaugdüse
Geben Sie für alle weiteren Ersatzteile bei der Bestellung den Maschinentyp und die Teilenummer in der Explosionszeichnung an.
2400-9-300409op
14
DE
Technische Daten
Laubbläser..................................... |
ELS 2601 |
Nenneingangsspannung........... |
230V~, 50 Hz |
Leistungsaufnahme......................... |
2600 Watt |
Schutzklasse.......................................... |
/ II |
Luftdurchsatz........................... |
max. 15 m3/min |
Luftgeschwindigkeit.................. |
max. 270 km/h |
Häckselrate..................................... |
max. 10:1 |
Inhalt Fangsack.......................................... |
50 l |
Gewicht (incl. Zubehör).......................... |
5,5 kg |
Garantierter Schallleistungspegel .....106 dB (A) |
|
Schalldruckpegel .......................... |
85,9 dB (A) |
Vibration am Handgriff..................... |
1,83 m/s2 |
Lärmund Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedienungsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
15
DE
Fehlersuche
Problem |
Mögliche Ursache |
Fehlerbehebung |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Steckdose, Kabel, Leitung, |
|||||
|
Netzspannung fehlt |
Stecker und Sicherung prüfen, ggf. |
|||||||
|
|
|
|
Reparatur durch Elektrofachmann |
|||||
|
Ein-/Ausschalter defekt |
|
|
|
|
|
|||
Gerät startet nicht |
Kohlebürsten abgenutzt |
Reparatur durch Kundendienst |
|||||||
Motor defekt |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Blas-/ Saugrohr nicht vollständig |
2-teiliges Blas-/Saugrohr montieren |
|||||||
|
montiert |
|
|
|
|
|
|||
|
Flügelradabdeckung noch offen |
Flügelradabdeckung schließen und |
|||||||
|
(siehe |
D |
Nr. 25) |
korrekt verschrauben |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gerät arbeitet mit |
Stromkabel beschädigt |
Kabel überprüfen, ggf. wechseln |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Interner Wackelkontakt |
|
|
|
|
|
||||
Unterbrechungen |
Reparatur durch Kundendienst |
||||||||
|
|
|
|||||||
Ein-/Ausschalter defekt |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fangsack ist voll |
Fangsack leeren |
|||||||
|
Fangsack ist verschmutzt |
Fangsack reinigen |
|||||||
Geringe oder |
Wahlschalter in falscher Position |
Wahlschalter auf das Symbol |
|
|
|
|
|||
|
|||||||||
fehlende |
Ansaugen stellen |
||||||||
Saugleistung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gerät verstopft oder durch |
Verstopfungen und Blockierungen |
||||||||
|
|||||||||
|
beseitigen (s. Kapitel Reinigung und |
||||||||
|
Fremdkörper blockiert |
||||||||
|
Wartung) |
||||||||
|
|
|
|
||||||
Geringe oder |
Wahlschalter in falscher Position |
Wahlschalter auf das Symbol |
|||||||
Blasen stellen |
|
|
|||||||
fehlende Blasleitung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Flussregler in falscher Position |
Flussregler hochdrehen |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Flügelrad bewegt |
Fremdkörper blockiert Flügelrad |
Blockierung beseitigen (s. Kapitel |
|||||||
sich nicht |
Reinigung und Wartung) |
2400-9-300409op
16
|
|
HU |
Tartalom |
|
Rendeltetésszerű használat |
Rendeltetésszerű használat...................... |
17 |
A lombfúvó nem alkalmas víz ill. nedv els- |
Biztonsági utasítások................................ |
17 |
zívására! Kerülje a nedves anyagok fels- |
Az utasításban található szimbólumok.... |
17 |
zívását (avar, hulladék, ágak, fenyőtoboz, |
Szimbólumok a gépen............................. |
18 |
fű, föld, homok, kéregmulcs, szecskázott |
Általános biztonsági utasítások............... |
18 |
anyag stb.). Ne szívjon nedves vagy vi- |
Áttekintés ................................................... |
21 |
zes pázsiton, füves területen vagy réten. |
Alkalmazási célok...................................... |
21 |
A helytelen alkalmazás bizonyos körül- |
Működés ..................................................... |
21 |
mények között a szecskázókamra du- |
Szerelési utasítás....................................... |
22 |
gulásához vezethet és ezáltal csökkentett |
A lombfúvó kezelése ................................. |
22 |
teljesítőképességet eredményezhet. Ilyen |
Üzembe helyezés ................................... |
23 |
esetben megtörténhet, hogy a gépet kom- |
Munkálatok a lombfúvóval ...................... |
23 |
plett szét kell szerelni és megtisztítani. Ezt |
Tisztítás és karbantartás........................... |
25 |
a munkát csak villamossági szakember vé- |
Általános tisztítási munkák...................... |
25 |
gezheti és nem tartozik garancia alá. |
Dugulások és blokkolások eltávolítása ....... |
25 |
|
Gyűjtőzsák cseréje.................................. |
26 |
Biztonsági utasítások |
Tárolás/Szétszerelés ................................. |
26 |
|
Eltávolítás és környezetvédelem ............. |
26 |
|
Garancia...................................................... |
26 |
Kérjük, olvassa el az első üzembe he- |
Pótalkatrészek ........................................... |
27 |
lyezés előtt figyelmesen a használati |
Műszaki adatok .......................................... |
27 |
utasítást. Őrizze meg jól az utasítást, |
Hibakeresés ............................................... |
28 |
és adja tovább minden következő |
CE konformitás nyilatkozat .................... |
107 |
felhasználónak, hogy az információk |
Műszaki adatok ........................................ |
110 |
mindenkor kéznél legyenek. |
Grizzly Service-Center.............................. |
111 |
|
Az utasításban található szimbólumok
Veszélyre figyelmeztető jel a személyi sérülések és anyagi károk elkerülése érdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a tilalom magyarázata) a károk elhárítására vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelésére vonatkozó információkkal.
17
HU
Szimbólumok a gépen
Vigyázat, veszély!
A gép használata előtt olvassa el figyelmesen az utasítást.
Karbantartási és javítási műveletek előtt húzza ki a csatlakozódugót.
Ne tegye ki gépét nedvességnek. Ne dolgozzon esőben.
Tartson be 5 m biztonsági távolságot harmadik személyekhez.
Viseljen szem.
A repkedő dolgok sérülésveszélyt hordoznak magukban! Tartsa távol az embereket a környező területtől.
Figyelem!
Forgó járókerék.
A kezeket távol kell tartani! Garantált hangteljesítményszint
Védőcsoport
Elektromos gépek nem tartoznak a háztartási hulladékba.
Fúvóteljesítmény
Szívóteljesítmény
Általános biztonsági utasítások
•Ez az eszköz nem rendeltetett arra, hogy korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek használják (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyeli őket vagy utasításokat ad nekik az eszköz használatára vonatkozóan.
•A gépet gyermekek nem használhatják. Törvények és helyi rendelkezések előírhatják a kezelésre vonatkozó minimális korhatárt. Olyan személyek sem használhatják a gépet, akik nem ismerik a kezelési utasítást teljes egészében.
•A kezelő felelős az olyan balesetekért vagy kialakuló veszélyekért, melyeknek egyéb személyek vagy tulajdonuk van kitéve.
Figyelem! Villamos szerszámok használata során az áramütés, a sérülésés a tűzveszély elleni védelem érdekében következő alapvető biztonsági intézkedéseket kell figyelembe venni:
Munkavégzés a készülékkel:
Mielőtt dolgozni kezdene a szerszámgéppel, ismerkedjen meg jól minden alkatrészével és a helyes kezeléssel.
Gondoskodjon arról, hogy veszély esetén rögtön le tudja állítani a gépet. A helytelen használat súlyos sérüléseket okozhat.
Vigyázat: Így kerülheti el a baleseteket és a sérüléseket:
A személyes védőfelszerelés védi az Ön és |
-300409op |
mások egészségét és biztosítja a szerszám- |
|
gép súrlódásmentes működtetését. |
|
|
2400-9 |
18
|
HU |
• Viseljen megfelelő védőöltözéket, mint |
mindig időben munkaszünetet. Értelmesen |
robusztus, csúszásgátló cipőt, vastag |
fogjon a munkához. Lassan dolgozzon, ne |
anyagból készült hosszúszárú nadrágot, |
szaladjon. |
kesztyűt, védőszemüveget és fülvédőt. Ne |
• Ne használja a szerszámgépet esőben, |
használja a gépet mezítláb vagy nyitott |
rossz időjáráskor vagy nedves környezet- |
szandálban. Hordjon porvédő maszkot. |
ben. Csak természetes fénynél vagy jó |
• Munka közben ne viseljen hosszú ruhát |
mesterséges megvilágítás mellett dolgoz- |
vagy ékszert, amelyeket a cső beszív- |
zon. |
hatna. Hosszú haj esetén viseljen olyan |
• Ne dolgozzon sérült, hiányos vagy a |
fejfedőt, amely megvédi a fejét. |
gyártó engedélye nélkül átalakított szers- |
• Ellenőrizze rendszeresen a gép |
zámmal. Ellenőrizze használat előtt a gép |
működőképességét és épségét, elkerülve |
biztonsági állapotát, különösen a hálózati |
ezzel a kezelő személy veszélyeztetését. |
csatlakozó vezetéket és a kapcsolót. |
• Ne engedje meg, hogy más személyek a |
• Csak teljesen felszerelt állapotban hasz- |
szerszámgéphez vagy a hosszabbító ká- |
nálja a gépet. |
belhez nyúljanak. Tartsa távol a gépet más |
• A gépet csak akkor használja szívó üzem- |
személyektől, különösen gyermekektől és |
módban, ha a gyűjtőzsák fel van szerelve. |
háziállatoktól. |
• Ne szívjon égő, izzó vagy füstölgő any- |
• Ügyeljen a nyitott ablakokra, a gyermekek- |
agot (pl. cigaretta, parázs stb.), gőzöket |
re és a háziállatokra, stb. Szakítsa meg a |
vagy gyúlékony, mérgező vagy robbané- |
munkát, ha gyermekek vagy háziállatok |
kony anyagokat. |
tartózkodnak a közelben. Az elfújt anyag |
• Csak olyan alkatés tartozékrészeket |
az ő irányukba repülhet. Tartson maga |
használjon, amelyeket szervizközpontunk |
körül 5 m biztonsági távolságot. |
ajánl (címet lásd a 111 oldalon). |
• Ne kapcsolja be a gépet, ha az fordított hely- |
• Húzza ki a dugós csatlakozót az aljzatból, |
zetben vagy nem munkapozícióban áll. |
- ha a gépet nem használja, ha szállítja |
• Üzemelés közben ne irányítsa a gépet |
vagy felügyelet nélkül hagyja; |
személyekre, különösen a légsugarat ne |
- ha a gépet ellenőrzi, tisztítja vagy a leb- |
irányítsa szemre vagy fülre. |
lokkolást hárítja el; |
• Ismerkedjen meg a környezetével és figy- |
- ha tisztítja vagy karbantartja a gépet |
eljen a lehetséges veszélyekre, amelyeket |
vagy tartozékrészt cserél; |
munka közben esetleg nem hallana. |
- ha az áramvagy hosszabbító kábel |
• Ügyeljen munka közben a biztos állás- |
sérült; |
ra, különösen, ha lejtőn dolgozik. Fo- |
- idegen testekkel való érintkezés után |
gja a gépet mindig két kézzel, és csak |
vagy ha szokatlan vibrálás lép fel. |
megfelelően beállított vállszíjjal dolgozzon. |
• Ne vigye a szerszámgépet a kábelnél |
• Vegye gondosan szemügyre a tisztítandó |
fogva. Ne a kábelnél fogva húzza ki a |
felületet és távolítson el minden drótdarabot, |
csatlakozódugót az aljzatból. Óvja a kábelt |
követ, dobozt vagy más idegen tárgyat. |
hőtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól. |
• Ujjait és lábait tartsa távol a |
• Ne használja a gépet zárt, elégtelenül |
szívócsőnyílástól és a szárnyaskeréktől. |
szellőztetett helyiségekben. |
Sérülésveszély áll fenn. |
• Ne használja a gépet gyúlékony folyadé- |
• Ne dolgozzon a géppel, ha fáradt vagy |
kok vagy gázok közelében. Ellenkező |
nem tud koncentrálni ill. ha alkoholt fog- |
esetben tűzvagy robbanásveszély áll |
yasztott vagy gyógyszert vett be. Tartson |
fenn. |
|
19 |
HU
•A kezelő vagy használó személy felel az olyan balesetekért vagy károkért, amelyeket más személy vagy annak tulajdona szenved.
•Tárolja szerszámgépét száraz, gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen.
•Rendszeresen ellenőrizze a gyűjtőzsákot elhasználódás vagy sérülések tekintetében.
Vigyázat! Így kerülheti el a készülék károsodását és az abból esetleg eredő személyi sérüléseket:
•Bánjon gondosan gépével. Tisztítsa meg rendszeresen a szellőző nyílásokat és tartsa be a karbantartási előírásokat.
•Ne terhelje túl gépét. Csak a megadott teljesítménytartományban dolgozzon. Ne használjon alacsony teljesítőképességű gépet olyan célokra, amelyek nem felelnek meg rendeltetésének.
•Ne kísérletezzen maga a gép javításával, amennyiben nincs erre kiképezve. Minden olyan munkát, amely nem szerepel ebben az utasításban, csak szervizközpontunk végezhet (címet lásd a 111 oldalon).
Elektromos biztonság:
Vigyázat: Így kerülheti el az áramütés folytán bekövetkező baleseteket és a sérüléseket:
•Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a típuscímkén megadott
értékkel.
•Kapcsolja a gépet lehetőleg csak hi- baáram-védőberendezéssel (FI-kapcsoló) rendelkező aljzatba, amelynek méretezett különbségi árama nem több mint 30 mA.
•Minden használat előtt ellenőrizze a gépet, a hálózati csatlakozóvezetéket és a csatlakozódugót, hogy nem sérültek-e.
Kerülje testének földelt tárgyakkal való érintkezését (pl. fémkerítés, fémoszlop).
•A hosszabbító kábel kuplungjának gumiból vagy gumival átvont, fröccsenő víztől védett anyagból kell lennie. Csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amely kültéri használatra alkalmas és a megfelelő jelöléssel van ellátva. A hosszabbító kábel zsinórkeresztmetszete legalább 1,5 mm2 legyen. Használat előtt tekerje le mindig az egész kábeldobot. Ellenőrizze, hogy a kábel nem sérült-e.
•Tartsa távol a kábelt munkakörnyezetétől és vezesse azt elvből mindig a kezelő személy háta mögött.
•Használja a hosszabbító kábel rögzítéséhez az arra előrelátott tehermentesítést.
•Sérült kábel, kuplung és dugós csatlakozó vagy az előírásoknak nem megfelelő csatlakozóvezeték használata tilos. A hálózati kábel károsodása esetén azonnal húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból.
Semmiképp se nyúljon a hálózati kábelhez, mielőtt kihúzta a hálózati csatlakozót.
•Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérül, a veszélyek elkerülése érdekében a gyártó vagy vevőszolgálata, vagy hasonlóan szakképzett szakember által speciális csatlakozó vezetékre kell kicseréltetni.
•Ne használja a gépet, ha a kapcsolót nem lehet ki-/bekapcsolni. A hibás kapcsolót szervizközpontunkban ki kell cseréltetni (címet lásd a 111 oldalon).
2400-9-300409op
20
Áttekintés
|
Az ábrák az elülső lehajtható oldalon |
|
találhatók. |
1 |
Tartóheveder |
A 2 |
Kétrészes fúvó- / szívócső |
3 |
Kisebb rögzítő csavarok |
4 |
Nagyobb rögzítő csavarok |
5 |
Lombfúvó-motorrész |
6 |
Kiegészítő nyél |
7 |
Gyorsfeszítő a nyél állításához |
8 |
A tartóheveder rögzítő stégje |
9 |
Be- / kikapcsoló |
10Áramlásszabályozó
11Burkolatnyél
12Szellőzőnyílások
13Belsőnyílású hatlapú kulcs
14Hálózati kábel
15Kábeltartó
16Üzemmód-választó kapcsoló
17A gyűjtőzsák tartókerete
18Gyűjtőzsák
19A gyűjtőzsák rögzítő hurka
20Vezetőgörgők
21Fúvókanyílás
22Lapos szívófej járókerekekkel
23Szívónyílás
24Szárnyaskerék
25Szárnyaskerék-fedél
26Rezgéscsillapító kiegészítő nyél
Alkalmazási célok
A szerszámgép csak száraz levelek fúvására és szívására alkalmas háziés hobbikertekben. Minden más használat, amely ebben az utasításban nincs kifejezetten megengedve, a gép károsodásához vezethet és a felhasználó számára komoly veszélyt jelenthet.
A gépet nem szabad egészségre káros por vagy folyadék beszívására használni.
A szerszámgépet felnőttek által való has-
HU
ználatra tervezték. 16 éven felüli fiatalok a gépet csak felügyelet alatt kezelhetik. Tilos a gép használata esőben vagy nedves környezetben.
A gyártó nem felel azokért a károkért, amelyek rendeltetésellenes használat vagy helytelen kezelés folytán keletkeznek
Működés
A lombfúvó egy fúvóberendezéssel ill. levélszívó szerkezettel rendelkezik, a fúvás és szívás üzemmódok teljesítéséhez. Fúvó üzemmódban az avart gyorsan össze tudjuk terelni vagy nehezen hozzáférhető helyekről kifújni. Szívó üzemmódban a beszívott avar össze lesz szecskázva és csökkentett térfogattal jut a kiömlőnyíláson a gyűjtőzsákba.
A munkabiztonság javítása, valamint a kézés a karizületek fáradási tüneteinek csökkentése érdekében a nyelek rezgéscsillapítókkal vannak felszerelve.
A gyűjtőzsák anyaga belülről bevonattal van ellátva, amely meggátolja a finomszemcsés por és nedvesség kifelé jutását. A bevonat a gyűjtőzsák fonákján helyezkedik el és a kezelő személy munkaruháját védi a bepiszkolódástól.
A lapos szívócsővel a száraz levelek vagy levélmaradványok nagy felületű felszívását végezhetjük. A cső alsó végén található vezetőgörgők gondoskodnak arról, hogy a csövet könnyebben lehessen vezetni a talajon.
A kezelő személy védelmének érdekében a gép csak teljesen felszerelt, két részből álló fúvó-szívócsővel működtethető. A gép biztonsági okokból védőszigeteléssel van ellátva, ezért nem szükséges földelni.
A kezelési elemek funkcióját az alábbi leírások tartalmazzák.
21
HU
Szerelési utasítás
A szerszámgépen végzett munka előtt húzza ki mindig a hálózati csatlakozódugót. Csak eredeti alkatrészeket használjon. Sérülésveszély áll fenn.
Kicsomagolás:
Csomagolja ki a gépet és ellenőrizze, hogy a szállítmány hiánytalan-e:
A |
5 |
Lombfúvó motorrész |
|
2 |
Két részből álló fúvó-/szívócső |
|
18 |
Gyűjtőzsák tartókerettel |
|
22 |
Lapos szívócső |
|
1 |
Vállszíj |
|
|
Szerelési anyagok |
A készülék üzembe helyezése előtt a fúvó-/ szívócsövet teljesen fel kell szerelni és be kell csavarozni, ezen kívül pedig ügyelni kell arra, hogy a gyűjtőzsák és a tartóheveder rögzítve legyenek. A szárnyaskerék-fedél legyen zárva, a rögzítő csavarok pedig ütközésig legyenek becsavarozva.
A fúvó- / szívócső felszerelése:
A szerelés során ügyeljen arra, hogy a csövek ne akadjanak be. A csőben található elektromos érintkezők megsérülhetnek.
B 1. Dugja egymásba a fúvó- / szívócső két részét (2a + 2b).
Acső két részbe egymásba ugrik és biztonsági okokból már nem szerelhető szét.
2.Rögzítse a csőrészeket a mellékelt két kisebb csavarral (3).
3.A fúvó- / szívócsövet dugja be a motorrészen (5) lévő fúvó- /
szívónyílásba. A motorrészen lévő vezetősín segít Önnek ebben.
4.A mellékelt nagyobb csavarokkal és anyákkal (4) rögzítse a csövet és a motorrészt.
A lapos szívófej felszerelése:
5.Ha a lapos szívófejjel (22) szeretne dolgozni, azt dugja a csövön lévő szívónyílásra (23) úgy, hogy az oldalsó fülek beugorjanak. A szívófej eltávolításához húzza szét a szívófejen lévő füleket, majd húzza ki a szívófejet a csőből.
A gyűjtőzsák felszerelése:
6.Tegye a tartókeretet (17) a motorrészen (5) lévő nyílásra úgy, hogy a nyél a hálózati kábel irányába mutasson. Nyomja a tartókeretet a beugróléc fölé, míg a kapcsolókar beugrik. A készülék szívóüzemben csak felszerelt gyűjtőzsákkal üzemeltethető.
7.Rögzítse a gyűjtőzsák (19) hurkát a fúvó- / szívócsövön.
A tartóheveder felerősítése:
8.A tartóhevedert (1) akassza be a rögzítő stégbe (8).
A lombfúvó kezelése
Sérülésveszély áll fenn. |
|
Viseljen a géppel való munka közben |
|
megfelelő ruhát és munkakesztyűt. |
|
Győződjön meg minden használat |
|
előtt a gép működőképességéről. |
|
Győződjön meg róla, hogy a |
|
gyűjtőzsák és a cső szabályszerűen |
|
vannak felszerelve és a vállszíj |
|
megfelelően be van állítva. Amen- |
|
nyiben valamelyik kapcsoló sérült, |
300409op- |
vább dolgozni. Ügyeljen arra, hogy |
|
a szerszámgéppel nem szabad to- |
|
a hálózati feszültség megegyezzen a |
-9 |
típuscímkén megadott értékkel. |
2400 |
22
Vegye figyelembe a zajvédelmet és a helyi előírásokat. A szerszámgép használata bizonyos napokon (pl. vasárés ünnepnapok), egyes napszakokban (déli szünet, éjjeli pihenő) vagy speciális területeken (üdülőhelyek, klinikák) korlátozott vagy tiltott lehet.
Agép kikapcsolása után a járókerék még egy ideig tovább forog. Sérülésveszély forgó szerszám miatt.
Üzembe helyezés
Bekapcsolás előtt ügyeljen arra, hogy a készülék ne érintkezzen tárgyakkal. Ügyeljen arra, hogy Ön biztonságosan és stabilan álljon.
A készülék csak akkor kapcsolható be, ha a teljes fúvó- / szívócső kifogástalan módon fel van szerelve. A szárnyaskerék-fedél legyen zárva, a rögzítő csavarok pedig ütközésig legyenek becsavarozva.
|
1. |
Alakítson a hosszabbító kábel végéből |
C |
||
|
|
hurkot és rögzítse a kábeltartón (15).A |
|
|
tehermentesítés által elkerüli az elek- |
|
|
tromos kötés szétcsúszását. |
2. |
Tegye magára a tartóhevedert (1) és |
|
|
|
állítsa be az optimális hosszúságot. |
3. |
Oldja a gyorsfeszítőt (7) és állítsa a |
|
|
|
kiegészítő nyelet (6) a kívánt helyzet- |
|
|
be. Ismét arretálja a gyorsfeszítőt. |
4. |
Győződjön meg róla, hogy a gép ki |
|
|
|
van kapcsolva és csatlakoztassa a |
|
|
gépet a hálózati feszültségre. |
5. |
Az üzemmód kiválasztásához fordítsa |
|
|
|
az üzemmódválasztó kapcsolót a |
kívánt szimbólumra (16).
Az üzemmód változtatása előtt a gépet okvetlenül ki kell kapcsolni.
HU
Fúvó üzemmód
Szívó üzemmód
6.Bekapcsoláskor tolja a ki-/bekapcsolót (9) az „I“ állásba, és a gép beindul.
Ha ki akarja kapcsolni a gépet, tolja a ki-
/bekapcsolót (9) „0“ állásba és a gép leáll.
7.Az átáramlásszabályzóval (10) beállíthatja az optimális fúvás vagy szívás intenzitását.
8.Üzem közben egyik kezével a készülékburkolatot, másik kezével pedig a kiegészítő nyelet tartva fogja meg a
készüléket. A nyeleket a rezgéscsillapítók (lásd A 26 + 27) segítségével rezgéscsillapított tartományokban fogja meg.
Mindig a lehető legalacsonyabb motorfordulatszámmal dolgozzon, mivel a motorteljesítménnyel egyidejűleg csökken a zajszint és az áramfogyasztás is.
Munkálatok a lombfúvóval
A lombfúvó csak következő célokra alkalmazható:
-Száraz levelek egy halomba gyűjtéséhez vagy kifújásához nehezen hozzáférhető helyekről (például gépkocsik alól)
-szívóberendezésként apró, száraz levelek felszívásához. Szívófunkció esetén a készülék szecskázóként is szolgál. A száraz leveleket felaprítja, térfogatukat csökkenti és előkészíti az esetleges komposztáláshoz. Az aprítás intenzitása függ a lomb méretétől és a még benne lévő nedvességtől.
A fenti alkalmazásoktól eltérő minden egyéb használat a gép károsodását okozhatja és veszélyt jelenthet a kezelő számára.
23
HU
Ügyeljen munka közben arra, hogy a gép ne ütközzön kemény tárgyakba, amelyek kárt okozhatnának. Ne szívjon fel kemény tárgyakat, mint kövek, ágak vagy ágdarabok, fenyőtoboz vagy hasonlók, mivel ezek a gép károsodásához vezethetnek, különösen a szecskázó berendezésen.
Az ebből adódó javítások nem tartoznak garancia alá.
A szárnyaskerék blokkolása és a kábel sérülése vagy összekuszálódása esetén azonnal ki kell húzni a hálózati dugót! Fennáll az áramütés veszélye!
Fúvó üzemmód:
•Állítsa az üzemmódválasztó kapcsolót (16) a
megfelelő szimbólumra (lásd az Üzembe helyezés fejezetet a 23 oldalon).
•Optimális eredményt ér el a fúvó üzemmódban, ha 5-10 cm-rel a talaj felett dolgozik.
•A légsugarat magától ellenkező irányba terelje. Ügyeljen arra, hogy ne perdítsen fel nehéz tárgyakat és ne okozzon kárt személyekben vagy tárgyakban.
•Kezdje a munkát a legerősebb fúvóteljesítménnyel és terelje gyorsan össze a lehullott leveleket. Kapcsoljon a gyengébb fúvóteljesítménybe, és tömörítse az összeterelt lombkupacot.
•Az elfújás előtt a talajra tapadó leveleket egy seprűvel vagy gereblyével távolítsa el.
•A cső végén lévő vezetőgörgők sima felületeken megkönnyítik a munka végzését.
Szívó üzemmód:
•Állítsa az üzemmódválasztó kapcsolót a
megfelelő szimbólumra (lásd az Üzembe helyezés fejezetben az 23 oldalon). Ellenőrizze a gyűjtőzsák (18) megfelelő felszerelését.
•Ügyeljen arra, hogy egyidejűleg ne szívjon fel túlzott mennyiségű lombot. Ezzel elkerülheti, hogy a fúvó- / szívócső eltömődjön
és blokkoljon a szárnyaskerék (24).
•Száraz levelek vagy levélmaradványok nagyfelületű felszívásához helyezze a szállítmányban található lapos szívócsövet a cső végére.
A kiömlőcsatorna az avar optimális beszívását biztosítja a gyűjtőzsákba. Ezenkívül az Ön biztonságát szolgálja, mivel meggátolja, hogy hozzáérhessen a ventillátorhoz üzemeltetés közben.
Annak érdekében, hogy a gyűjtőzsák ne legyen kitéve felesleges kopásnak, kerülje munka közben a öld feletti huzigálását.
Ha a gép munka közben hirtelen leáll és nem szív, azonnal ki kell kapcsolni. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót és ellenőrizze, hogy nem szorult-e valami a szecskázókerék és a ház közé.
Végezze el a „Tisztítás és karbantartás” fejezetben leírtakat. Amennyiben a gép ezek után nem indul be, forduljon szervizközpontunkhoz.
Gyűjtőzsák ürítése:
Ha a zsák tele van, a szívóteljesítmény jelentősen csökken. Ürítse ki zsákot, ha megtelt vagy ha a szívóteljesítmény alábbhagy.
Kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati csatlakozódugót a gyűjtőzsák kiürítése előtt. Fennáll az áramütés veszélye!
1. |
Várja meg, míg a szárnyaskerék leáll. |
|
||||
2. |
A gyűjtőzsák eltávolításához akassza ki |
|
||||
|
a hurkot (lásd |
B |
19) és nyomja meg a |
300409op- |
||
|
17). |
|
|
|
|
|
|
tartókereten lévő kapcsolókart (lásd |
B |
|
|
||
3. |
Nyissa ki a gyűjtőzsák zipzárját és ürítse |
-9 |
||||
|
ki alaposan a zsákot. |
|
|
2400 |
24
4.Szerelje fel ismét a kiürített gyűjtőzsákot (lásd a Szerelési utasítás fejezetet).
Komposztálható anyagot ne dobjunk a háztartási hulladékba!
Tisztítás és karbantartás
Minden a gépen végzett munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Végeztesse azokat a munkákat, amelyek nem szerepelnek ebben a használati utasításban, szervizközpontunkban. Csak eredeti alkatrészeket használjon.
Ellenőrizze a lombfúvón minden használat előtt, hogy nem esett-e rajta szemmel látható károsodás, mint laza, kopott vagy sérült részek. Ellenőrizze a csavarok és más részek biztos állását. A sérült alkatrészeket cserélje ki. Ellenőrizze rendszeresen a gyűjtőzsákot, hogy anyaga nem foszlott vagy sérült-e. Végezze el a következő karbantartási és tisztítási munkákat rendszeresen, meghosszabbítva ezzel a gép biztonságos használatát.
Általános tisztítási munkák
Tisztítsa meg gépét azonnal minden használat után, mert különben a szennyes levélmaradványok megkeményednek és odaragadnak és esetleg nem távolíthatók el anélkül, hogy szétszerelnénk a motorházat. Az ilyen tisztítási munkálatok nem tartoznak a garancia alá.
Ne használjon tisztítóill. oldószert. A vegyszerek megmarhatják a gép műanyag részeit.
HU
•Tisztítsa meg a gépházat, a csövet és a szellőzőnyílásokat rendszeresen puha kefével vagy ronggyal. Sohasem tisztítsa gépét folyó vízzel.
•A munka befejezése után vegye le a gyűjtőzsákot, fordítsa ki és kefélje le alaposan. Ezzel meggátolja a penészesedést
és a kellemetlen szagok keletkezését.
•A kiömlőnyílásról távolítsa el az esetleges szecskamaradványokat.
Dugulások és blokkolások eltávolítása
A lomb és a frissen levágott növénydarabok eltömíthetik a készüléket.
A szárnyaskerék tisztítása:
Kihúzzuk a hálózati dugót!
|
1. |
Vegye el a hálózati kábelre rögzített |
||
D |
||||
|
|
belsőnyílású hatlapú kulcsot (lásd |
||
|
|
|
A |
13). |
2. |
Nyissa ki a kulccsal (13) szárnyas- |
|||
|
|
kerék fedelén (25) lévő a csavart és |
||
|
|
hajtsa fel a fedelet. |
||
3. |
Óvatosan távolítsa el a szárnyas- |
|||
|
|
keréken (24) lévő maradványokat |
||
|
|
vagy dugulásokat. |
||
4. |
Ellenőrizze, hogy a szárnyaskerék |
|||
|
|
könnyen forgatható és kifogástalan |
||
|
|
állapotban van-e. A meghibásodott |
||
|
|
szárnyaskereket szerviz-közpon- |
||
|
|
tunkkal (címet lásd a 111. oldalon) |
||
|
|
cseréltesse ki. |
||
5. |
Szorosan csavarozza vissza a fede- |
|||
|
|
let. |
A készülék nem üzemeltethető, ha a szárnyaskerék fedele nem zárt és nincs korrekt módon becsavarozva.
25
HU
A kiömlőnyílás tisztítása:
1.Vegye le a gyűjtőzsákot.
2.Tisztítsa meg a kiömlőnyílás környékét.
3.Állítsa az üzemmódválasztó kapcsolót a szívás szimbólumra.
4.A kiömlőcsatorna belsejéből távolítsa el a szennymaradványokat üvegmosó kefével vagy hasonló szerszámmal és a kemény szennyeződést egy tompa szerszámmal.
A fúvó- / szívócső tisztítása
1.Vegye le a gyűjtőzsák hurkát a kampóról.
2.Oldja a rögzítő csavarokat (lásd B 4) és húzza le a fúvó- / szívócsövet.
3.Kopogtassa ki a cső belsejét és szükség esetén tisztítsa meg.
4.Szerelje vissza a csövet és újra rögzítse a gyűjtőzsák hurkát a kampón.
Gyűjtőzsák cseréje
Ha a gyűjtőzsák megrongálódott, cserélje ki. Csak eredeti gyűjtőzsákot használjon (lásd az „Alkatrészek” fejezetet), különben elveszíti garancia igényét.
Tárolás/Szétszerelés
•Tárolja a lombfúvót száraz, fagymentes, gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen.
•Ne tegye ki a gépet közvetlen napfénynek, hanem tárolja sötét helyen vagy félhomályban.
•Ne burkolja a gépet nylonzsákba, mert nedvesség képződhet.
•Szezon végén, átteleltetés előtt, tisztítsa meg a gépet alaposan. A gyűjtőzsák tisztításához vegye azt le, ürítse ki és langyos, semleges szappanos vízben mossa ki. A megszáradt gyűjtőzsákot szerelje ismét fel.
•Győződjön meg arról, hogy minden anya, csapszeg és csavar szorosan meg legyen húzva annak érdekében, hogy a készülék üzembiztos állapotban legyen.
Eltávolítás és környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozékrészek és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
Elektromos gépek nem tartoznak a háztartási hulladékba.
Adja le a gépet egy hasznosító telepen. A felhasznált műanyagés fémrészek fajtájuk szerint szétválaszthatók és újra hasznosíthatók. Kérdezze meg e felől szervizközpontunkat.
Garancia
Erre a gépre 36 hónapos garanciát adunk. Ipari |
|
használatnál és cseregépnél a garancia a törvé- |
|
nyes előírások értelmében 12 hónapra rövidül. |
|
Azok a károsodások, amelyek természetes |
|
kopásra, túlterhelésre vagy szakszerűtlen keze- |
|
lésre vezethetők vissza, nem tartoznak garancia |
|
alá. Bizonyos alkatrészek normális kopásnak |
|
vannak kitéve és ki vannak zárva a garanciából. |
|
Ide tartoznak mindenek előtt a ventillátor, a |
|
gyűjtőzsák és a szénkefék, amennyiben a re- |
|
klamálás nem anyaghibára vezethető vissza. |
|
A garanciaigény feltétele továbbá az üze- |
|
meltetési utasításban megadott tisztításra és |
|
karbantartásra vonatkozó utasítások betar- |
|
tása. Azok a károsodások, amelyek anyag- |
|
vagy gyártáshiba folytán keletkeztek, díjmen- |
300409op- |
javítás formájában. Feltétel, hogy a gépet |
|
tesen el lesznek hárítva, pótszállítmány vagy |
|
szétszereletlen állapotban, a vételés garan- |
-9 |
|
2400 |
26
ciaigazolással együtt szervizközpontunkban visszaadja.
A garancia alá nem tartozó javításokat szervizközpontunkban számla ellenében elvégeztetheti. Szervizközpontunk szívesen készít Önnek egy költségtervezetet.
Csak a megfelelően becsomagolva és bérmentesítve beküldött gépeket tudjuk feldolgozni.
Figyelem: Kérjük, hogy gépét reklamálás vagy szerviz esetén tisztán és a hiba megnevezésével juttassa szerviz címünkre.
Kérjük, gondoskodjon a csomag feladása előtt arról, hogy gépét ne „terjedelmes csomagként” kezeljék. Ez abban az esetben történhet meg, ha a gépet nem eléggé csomagolta be vagy csak csomagolópapírba göngyölte. Gépének eltávolítását díjmentesen végezzük.
Nem bérmentesített – terjedelmes csomagként – expressz vagy más különleges szállítmányként – beküldött gépet nem veszünk át.
Jogos garanciaigény esetén telefonon vegye fel a kapcsolatot service-centerünk- kel. Ott további információkat kap a reklamáció feldolgozásával kapcsolatban.
|
|
HU |
Műszaki adatok |
|
|
Lombfúvó....................................... |
|
ELS 2601 |
Névleges bemeneti feszültség ..... |
230V~, 50 Hz |
|
Teljesítményfelvétel......................... |
|
2600 Watt |
Védőcsoport ........................................ |
|
/ II |
Légáthaladás ......................... |
max. 15 m3/min |
|
Légsebesség .......................... |
max. 270 km/h |
|
Gyűjtőzsák űrtartalma............................... |
|
50 l |
Aprítási arány.................................. |
|
max. 10:1 |
Tömeg (tartozékrészekkel együtt) |
......... 5,5 kg |
|
Garantált hangteljesítményszint .... |
106 dB (A) |
|
Hangnyomásszint.......................... |
|
85,9 dB (A) |
Vibrálás a markolaton...................... |
|
1,83 m/s2 |
A zaj és vibrálási értékek a konformitás nyilatkozatban megnevezett szabványoknak és előírásoknak megfelelően lettek megállapítva. Műszaki és optikai változtatások a továbbfejlesztés során előzetes értesítés nélkül lehetségesek. Ezért minden méret, utalás
és ez a használati utasítás adatai jótállás nélkül értendők. A használati utasítás alapján támasztott jogigények tehát nem érvényesíthetők.
Pótalkatrészek
A következő pótalkatrészeket a Grizzly ser- vice-centeren keresztül rendelheti meg (címet lásd a 111. oldalon).
Kérjük, hogy rendelésnél adja meg a gép típusát és a pótalkatrész számát.
Tartozékrészek megrendelő számai:
7241 1020 |
Gyűjtőzsák tartóval |
7240 0021 |
Vállszíj |
7240 0032 |
Lapos szívócső |
Amennyiben további alkatrészekre van szüksége, az alkatrész számát a robbantott ábrán találja meg.
27
HU
Hibakeresés
Probléma |
Lehetséges ok |
Hibaelhárítás |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Aljzat, kábel, vezeték, dugós |
||||
|
Nincs hálózati feszültség |
csatlakozó és biztosíték ellenőrzése, |
||||||
|
esetleg javíttatás villamossági |
|||||||
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
szakemberrel |
||||
|
Ki-/bekapcsoló hibás |
|
|
|
|
|||
Gép nem indul |
Szénkefék kopottak |
Javíttatás szervizünkben |
||||||
|
Motorhiba |
|
|
|
|
|||
|
Fúvó-/ szívócső nincs teljesen |
2 részből álló fúvó-/szívócső |
||||||
|
felszerelve |
felszerelése |
||||||
|
A szárnyaskerék fedele még |
Zárjuk a szárnyaskerék fedelét és |
||||||
|
nyitott (lásd |
B |
25) |
korrekt módon becsavarozzuk |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gép |
Áramkábel megsérült |
Kábel ellenőrzése, esetleg cseréje |
||||||
megszakításokkal |
Belső érintkező laza |
Javíttatás szervizünkben |
||||||
dolgozik |
Ki-/bekapcsoló hibás |
|||||||
|
|
|
|
|||||
|
Gyűjtőzsák megtelt |
Gyűjtőzsák ürítése |
||||||
Gyenge |
Gyűjtőzsák piszkos |
Gyűjtőzsák tisztítása |
||||||
Üzemmód választás téves |
Üzemmód választó kapcsolót |
|
|
|
||||
|
||||||||
vagy hiányzó |
szívás szimbólumra állítani |
|||||||
|
|
|
||||||
szívóteljesítmény |
|
|
|
|
|
|
|
|
Gép eldugult vagy idegen tárgy |
Dugulás vagy leblokkolás elhárítása |
|||||||
|
(lásd Tisztítás és karbantartás |
|||||||
|
miatt leblokkolt |
fejezetet) |
||||||
|
|
|
|
|||||
Gyenge |
Üzemmód választás téves |
Üzemmód választó kapcsolót |
|
|
||||
fúvás szimbólumra állítani |
||||||||
vagy hiányzó |
|
|
|
|||||
Átáramlás szabályzó téves |
Átáramlás szabályzót erősebbre |
|||||||
fúvóteljesítmény |
||||||||
pozícióban |
állítani |
|||||||
|
||||||||
Ventilátor nem forog |
Idegen tárgy leblokkolta a |
Leblokkolás elhárítása (lásd Tisztítás |
||||||
ventillátort |
és karbantartás fejezetet) |
2400-9-300409op
28
|
|
IT |
Contenuto |
|
Uso previsto |
Uso previsto............................................... |
29 |
Non utilizzare il soffiatore per aspirare liqui- |
Norme di sicurezza.................................... |
29 |
di! Evitare di aspirare materiale bagnato (fo- |
Simboli riportati nelle istruzioni................ |
29 |
glie, sporcizia, rami, ramoscelli, pigne, erba, |
Simboli riportati sull’apparecchio............. |
30 |
terra, sabbia, corteccia, materiale triturato |
Norme generali di sicurezza.................... |
30 |
ecc.). Non utilizzare il soffiatore su superfici |
Sommario.................................................... |
33 |
di prato o erba umidi. Un uso non corretto |
Uso previsto............................................... |
33 |
dell’apparecchio può causare ostruzioni nel- |
Descrizione delle funzionalità.................... |
33 |
la camera di triturazione e una conseguente |
Istruzioni per il montaggio........................ |
34 |
riduzione delle prestazioni dell’apparecchio. |
Come si usa il soffiatore............................ |
35 |
Ciò potrebbe rendere necessario smontare |
Messa in funzione.................................... |
35 |
completamente l’apparecchio per sottoporlo |
Come si lavora con il soffiatore............... |
36 |
a pulizia. Questa operazione dovrà essere |
Pulizia e manutenzione................................ |
37 |
eseguita da un elettricista qualificato e non è |
Lavori di pulizia generali.......................... |
37 |
coperta da garanzia. |
Eliminare intasamenti e blocchi............... |
38 |
|
Sostituzione del sacco di raccolta............... |
38 |
Norme di sicurezza |
Stoccaggio................................................... |
38 |
|
Garanzia...................................................... |
39 |
|
Smaltimento/Tutela dell’ambiente............ |
39 |
Si prega di leggere con attenzione le |
Parti di ricambio........................................... |
40 |
presenti istruzioni per l’uso la prima volta |
Dati tecnici.................................................. |
40 |
che si usa l’apparecchio. Conservare |
Ricerca di guasti........................................ |
41 |
con cura il presente manuale d’uso e |
Dichiarazione di conformità CE.............. |
108 |
consegnarlo al successivo utilizzatore |
Vista esploso............................................ |
110 |
prestando attenzione che sia sempre a |
Grizzly Service-Center.............................. |
111 |
disposizione di chi usa l’apparecchio. |
Simboli riportati nelle istruzioni
Simboli di pericolo con indicazioni relative alla prevenzione di danni a cose e persone.
Simboli di divieto (al posto del punto esclamativo il divieto viene delucidato) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio.
29
IT
Simboli riportati sull’apparecchio Norme generali di sicurezza
Attenzione, pericolo!
Prima di usare l’apparecchio leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso.
Disconnettere la spina dalla presa di corrente prima di effettuare lavori di manutenzione e riparazioni.
Non esporre mai l’apparecchio ad umidità. Non usare l’apparecchio in caso di pioggia.
Mantenereunadistanzadi sicurezza di almeno 5 metri verso terzi.
Indossare indumenti di protezione individuale per gli occhi.
Rischio di lesioni a causa di parti lanciate! Tenere lontane le persone dall’area di pericolo.
Attenzione.
Girante rotante.
Tenere lontane le mani.
Livello di potenza sonora garantito
Classe di protezione
Le apparecchiature elettriche non vanno gettate nei rifiuti domestici
Potenza di soffiatura
Potenza di aspirazione
•L’apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (compresi bambini) con facoltà fisiche, sensoriali o mentali limitate o con scarse esperienze o conoscenze; a meno che non siano sorvegliati da una persone responsabile per la loro sicurezza o abbiamo ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio.
•È vietato l’utilizzo dell’apparecchio da parte di minori. Leggi e norme locali possono prevedere un’età minima per l’utilizzo dell’apparecchio. Lo stesso vale per persone che non siano a perfetta conoscenza delle presenti istruzioni per l’uso.
•L’operatore risponde d’incidenti e possibili pericoli nei confronti di terzi o di loro proprietà.
Attenzione! Durante l’uso di utensili elettrici osservarle seguenti misure di sicurezza di base ai fini della protezione contro scosse elettriche e rischi di lesioni e incendi:
Lavorare con l’apparecchio
Familiarizzare con tutte le parti e l’uso corretto dell’apparecchio prima di utilizzarlo. Assicurarsi di poter spegnere subito l’apparecchio in caso di emergenza. L’uso improprio dell’apparecchio può causare gravi lesioni.
Attenzione: in questo modo si evitano incidenti e ferite:
I dispositivi di protezione personale hanno |
|
|
la funzione di proteggere la vostra salute e |
|
|
quella di terzi e garantiscono il perfetto funzio- |
300409op-9- |
|
namento dell’apparecchio. |
||
|
||
• Indossare idonei indumenti di lavoro, ad |
2400 |
|
esempio scarpe chiuse con suola antiscivo- |
30