Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Translation of the original instructions for use
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního návodu k obsluze
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas
23a 3b
1
4
5
6
7
8
9
16
15
14
13
12
15
1111
10
11
12
19
5
6
2
3b
2
3a
4
5
6
7
8
180°
9
9
11
10
20
2122
13
23
14
3
DE
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit
anderer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine benutzen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden
Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement ces instructions
d’utilisation. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les
utilisateurs suivants an que les informations se trouvent constamment à disposition.
FR
Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Bewaar de
handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout,
zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.
IT
Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso la prima volta che si
usa l’apparecchio. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al
successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa
l’apparecchio.
GB
Before rst using the machine, please read this instruction manual carefully, for your own
safety and for the safety of others. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information contained therein is available at all times.
PL
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed pierwszym uruchomieniem, aby uniknąć niewłaściwej obsługi urządzenia. Przechowuj tę instrukcję w dobrze
zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby
zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Traduction de la notice d’utilisation originale .................................17
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ................................29
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ............................42
Translation of the original instructions for use ...............................54
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Tento
návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto informace
kdykoliv k dispozici.
LT
Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo
instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite kitam naudotojui, kad būtų
galima bet kada pasinaudoti instrukcijoje esančia informacija
Překlad originálního návodu k obsluze ............................................79
Das Gerät ist nur zum Schneiden von
Gras und Unkraut in Gärten und entlang
von Beeträndern geeignet. Das Gerät ist
für den Einsatz im Heimwerkerbereich
bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen. Das Gerät ist zum
Gebrauch durch Erwachsene bestimmt.
Jugendliche über 16 Jahre dürfen das
Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen
oder deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen für die Bedie-
nung des Gerätes nden Sie auf
den Seiten 2 und 3.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist:
• Rasentrimmer
• Schutzabdeckung mit
2 Schrauben zur Befestigung der
Schutzabdeckung
Der handgeführte und tragbare Rasentrimmer besitzt als Antrieb einen Elektromotor.
Als Schneideinrichtung besitzt der Rasentrimmer eine Doppelfadenspule.
Beim Rasentrimmen rotieren zwei Nylonfäden in einer etwa parallel zum Boden
liegenden Ebene, beim Rasenkantentrimmen (Senkrechtschneiden) in einer etwa
senkrecht zum Boden liegenden Ebene.
Zum Schutz des Anwenders ist das Gerät
mit einer Schutzeinrichtung versehen, die
die Schneideinrichtung abdeckt.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit dem Gerät ar-
beiten, machen Sie sich mit
allen Bedienteilen gut vertraut. Üben Sie den Umgang
mit dem Gerät und lassen
Sie sich Funktion, Wirkungsweise und Arbeitstechniken
von einem erfahrenen Anwender oder Fachmann
erklären. Stellen Sie sicher,
dass Sie das Gerät im Notfall
sofort abstellen können. Der
unsachgemäße Gebrauch
des Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
Symbole in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens
ist das Gebot erläutert) mit
Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informa-
tionen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Lesen Sie die Bedienungs-
anleitung aufmerksam
durch.
Tragen Sie Augen- und Ge-
hörschutz.
6
DE
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile.
Umstehende Personen vom
Trimmer fern halten.
Nach dem Ausschal-
ten dreht sich der
Schneidkopf noch
für einige Sekunden.
Hände und Füße
fernhalten.
Setzen Sie das Gerät nicht
der Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie nicht bei Regen und
schneiden Sie kein nasses
Gras.
Ziehen Sie sofort den Ste-
cker, wenn die Anschlussleitung beschädigt ist.
Halten Sie andere
Personen fern.
Sie könnten durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
Angabe des Schallleistungs-
pegels LWA in dB
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Schutzklasse II
Schnittkreis
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch
des Gerätes sind die Sicherheitshinweise zu beachten.
Arbeiten mit dem Gerät
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
Vorbereitung:
• Erlauben Sie niemals Kindern
oder anderen Personen, die
die Betriebsanleitung nicht
kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter der
Bedienungsperson festlegen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhalten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie andere Personen
fern. Achten Sie besonders auf
Kinder und Haustiere. Unterbrechen Sie die Arbeit, wenn diese
sich in der Nähe aufhalten.
• Geeignete Arbeitskleidung und
persönliche Schutzausrüstung
benutzen!
Tragen Sie grundsätzlich eine
Schutzbrille oder Augenschutz,
Gehörschutz, Stiefel oder
Schuhe mit rutschfester Sohle
und robuste, lange Hosen sowie Arbeitshandschuhe. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
7
DE
Sie barfuß gehen oder oene
Sandalen tragen.
Die Schutzvorrichtung und die
persönlichen Schutzausrüstungen schützen ihre eigene
und die Gesundheit anderer
und sichern den reibungslosen
Betrieb des Gerätes.
• Arbeiten Sie nicht mit einem
beschädigten, unvollständigen
oder ohne die Zustimmung des
Herstellers umgebauten Gerät.
Benutzen Sie das Gerät nie
mit defekter Schutzausrüstung.
Prüfen Sie vor dem Gebrauch
den Sicherheitszustand des
Gerätes, insbesondere der Netzanschlussleitung, des Schalters
und der Schutzabdeckung. Setzen Sie niemals Schutzvorrichtungen außer Kraft.
Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Verwendung:
• Vor Inbetriebnahme des Gerätes
und nach irgendwelchem Aufprall,
prüfen Sie sie auf Anzeichen von
Verschleiß oder Beschädigung
und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Geräten.
• Achten Sie beim Arbeiten auf
einen sicheren Stand. Seien
Sie beim Arbeiten im Gefälle
besonders vorsichtig.
Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder
nach der Einnahme von Alko-
hol oder Tabletten. Legen Sie
immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Arbeiten Sie nicht bei Regen,
schlechter Witterung oder in
feuchter Umgebung. Arbeiten
Sie nur bei guter Beleuchtung.
Es besteht Unfallgefahr.
• Halten Sie den Schneidfaden
von allen Körperteilen, vor
allem Händen und Füßen, fern,
wenn Sie den Motor einschalten und bei laufendem Motor.
Es besteht die Gefahr von
Schnittverletzungen.
• Starten Sie das Gerät nicht,
wenn es umgedreht ist oder sich
nicht in Arbeitsposition bendet.
• Schalten Sie den Motor ab und
ziehen Sie den Netzstecker, wenn
- Sie das Gerät nicht benutzen,
- es unbeaufsichtigt lassen,
- es reinigen, warten oder vor
Prüfungen,
- es von einer Stelle zur anderen transportieren,
- die Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung
beschädigt ist,
- Sie die Schneidevorrichtung
abnehmen oder auswechseln
sowie mit der Hand die Länge
des Schneidfadens einstellen.
• Vergewissern Sie sich, dass
der Schneidkopf beim Anlassen und während der Arbeit
nicht mit Steinen, Geröll, Draht
oder anderen Fremdkörpern
in Berührung kommt. Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile!
8
DE
• Seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an jeder Einrichtung,
die zum Abschneiden der Fadenlänge dient. Nach dem Herausziehen eines neuen Fadens
halten Sie das Gerät immer in
ihre normale Arbeitsposition,
bevor sie eingeschaltet wird.
• Achten Sie auf den Fadenschneider. Er kann schwere
Schnittwunden verursachen.
• Versuchen Sie niemals, die
Schneideinrichtung (Schneidfaden) mit der Hand anzuhalten.
Warten Sie stets, bis sie von
selbst anhält. Der Kontakt mit
der Schneideinrichtung kann
zu Verletzungen führen.
• Verwenden Sie nur einen Original-Schneidfaden. Die Verwendung eines Metalldrahtes
anstelle des Nylonfadens ist
verboten. Dies kann zu schweren Verletzungen führen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht,
um Gras zu schneiden, das
sich nicht auf dem Boden
bendet, z.B. Gras, das auf
Mauern, Felsen usw. wächst.
Der Gebrauch des Gerätes für
andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
• Überqueren Sie mit laufendem
Gerät keine Kiesstraßen oder
Kieswege. Kies kann hochge-
schleudert werden und zu Verletzungen führen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von entzündbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. Bei
Nichtbeachtung besteht Brandoder Explosionsgefahr.
• Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell daraus resultierende
Personenschäden:
Pegen Sie Ihr Gerät:
• Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsönungen nicht verstopft sind.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen
werden.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst zu reparieren. Sämtliche
Arbeiten, die nicht in dieser
Betriebsanleitung angegeben
werden, dürfen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit
Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge sauber, um besser und
sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht.
Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Geräte für schwere
Arbeiten. Benutzen Sie Ihr
Gerät nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist.
• Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des
Gerätes durch. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sicher-
heitseinrichtungen, Teile der
9
DE
Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Netzanschlussleitung und die Verlängerungsleitung auf Schäden und
Alterung. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn die Netzanschlussleitung beschädigt oder
abgenutzt ist. Beschädigte
Netzanschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Halten Sie die Verlängerungsleitungen von den Schneidwerkzeugen fern.
Wird die Verlängerungsleitung
während des Gebrauchs beschädigt, trennen Sie sie sofort
vom Netz. DIE VERLÄNGERUNGSLEITUNG NICHT BERÜHREN, BEVOR SIE VOM
NETZ GETRENNT IST. Gefahr
durch elektrischen Schlag.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere
Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder sei-
nem Kundendienst erhältlich ist.
• Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nach
Möglichkeit nur an eine Steck-
dose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit
einem Auslösestrom von nicht
mehr als 30 mA an.
• Schützen Sie das Gerät vor
Feuchtigkeit. Das Gerät darf weder feucht sein, noch in feuchter
Umgebung betrieben werden.
Das Eindringen von Wasser in
das Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B.
Metallzäune, Metallpfosten). Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
• Verwenden Sie nur Verlängerungsleitung, die höchstens 75
m lang und für den Gebrauch
im Freien bestimmt sind. Der
Litzenquerschnitt der Verlängerungsleitung muss mindestens
2,5 mm2 betragen. Rollen Sie
eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie die Verlängerungsleitung auf Schäden.
• Führen Sie das eingeschaltete
Gerät nie über die Verlängerungsleitung. Führen Sie die
Verlängerungsleitung grundsätzlich hinter der Bedienungsperson. Die Verlängerungsleitung kann versehentlich
durchtrennt werden.
• Verwenden Sie für die Anbringung der Verlängerungsleitung
die dafür vorgesehene Kabelaufhängung.
• Tragen Sie das Gerät nicht
an der Netzanschlussleitung.
Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den
10
DE
Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen. Schützen Sie die
Netzanschlussleitung vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten. Die
Netzanschlussleitung könnte
beschädigt werden.
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
an dem Gerät den Netzstecker
und warten Sie den Stillstand
des Fadens ab. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlags und
Verletzungsgefahr durch den
Schneidfaden.
Verwenden Sie nur Originalteile
und achten Sie bei der Montage
auf den Fadenschneider. Verletzungsgefahr!
Schutzabdeckung montieren:
1. Setzen Sie die Schutzabdeckung (12) auf den Motorkopf
(11) auf.
2. Sichern Sie die Schutzabdeckung mit zwei der mitgelieferten Schraube.
Abstandsrolle montieren:
3. Setzen Sie die Abstandsrolle
(15) auf den Motorkopf (11) auf.
4. Sichern Sie die Abstandsrolle mit zwei der mitgelieferten
Schrauben.
Zusatzgri montieren:
5. Ziehen Sie die Enden des Zu-
satzgries (5) auseinander und
schieben sie über die Griauf-
nahme (19).
6. Schrauben Sie den Zusatzgri
an.
Bedienung
Achtung Verletzungsgefahr! Ver-
wenden Sie das Gerät nicht ohne
Schutzabdeckung. Prüfen Sie
das Gerät vor jeder Benutzung
auf seine Funktionsfähigkeit.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit dem Typenschild
am Gerät übereinstimmt. Tragen
Sie beim Arbeiten mit dem Rasentrimmer stets Augenschutz.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
1. Formen Sie aus dem Ende des
Verlängerungskabels eine Schlau-
fe, führen diese durch die Önung
am oberen Gri (2) und hängen
sie in die Zugentlastung (4) ein.
2. Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
3. Achten Sie auf einen sicheren
Stand und halten Sie das Gerät
mit beiden Händen gut fest. Setzen Sie den Schneidkopf nicht
auf dem Boden auf.
4. Zum Einschalten betätigen Sie mit
dem Daumen die Einschaltsperre
(3a) und drücken dann den Ein-/
Ausschalter (3b). Lassen Sie die
Einschaltsperre wieder los.
Zum Ausschalten lassen Sie
den Ein-/Ausschalter (3b) los.
Eine Dauerlaufschaltung ist
nicht möglich.
Nach dem Ausschalten des Ge-
rätes dreht der Schneidkopf noch
einige Sekunden nach. Hände und
Füße fernhalten.
11
DE
Der Ein-/Ausschalter darf nicht
arretiert werden. Sollte der
Schalter beschädigt sein, darf
mit der Maschine nicht mehr gearbeitet werden. Verletzungsgefahr, wenn nach Loslassen des
Ein-/Ausschalters der Motor
nicht ausschaltet.
Achtung: Befreien Sie den Fa-
denschneider regelmäßig von
Grasresten, damit der Schneideffekt nicht beeinträchtigt ist.
Einstellungen am Gerät
Zusatzgri verstellen:
Sie können den Zusatzgri in verschiedene
Positionen bringen. Stellen Sie den Gri so
ein, dass der Schneidkopf in der Arbeitshaltung leicht nach vorne geneigt ist.
Lösen Sie die Grimutter (6) und ver-
stellen Sie den Zusatzgri (5) in die
gewünschte Position. Ziehen Sie die
Grimutter wieder fest.
Höhe verstellen:
Das Teleskoprohr erlaubt es Ihnen, das Gerät auf Ihre individuelle Größe einzustellen.
Lösen Sie die Klemme (8). Bringen
Sie das Teleskoprohr (9) auf die gewünschte Länge und schließen Sie
die Klemme (8) wieder.
Griteil verstellen:
Das Griteil lässt sich um 90° und 180° drehen (siehe auch Kapitel Arbeitshinweise)
Lösen Sie die Klemme (8). Drehen
Sie das Griteil (7) um 90°, bzw. 180°.
Schließen Sie die Klemme (8) wieder.
Schnittwinkel verstellen:
Mit verändertem Schnittwinkel können Sie
auch an unzugänglichen Stellen trimmen,
z.B. unter Bänken und Vorsprüngen.
Betätigen Sie den Hebel (10) am
Motorkopf (11) und neigen Sie das Teleskoprohr (9). Es sind 6 Stellungen
möglich.
Distanzbügel (Blumenschutz) verstellen:
Der Distanzbügel hält nicht zu schnei-
dende Panzen und Stämme vom
Schneidfaden fern. Wenn der Distanzbügel nicht mehr benötigt wird, kann er hoch
geklappt werden (Parkposition).
Klappen Sie den Distanzbügel (14)
nach vorne in die Arbeitsposition.
Schneidfaden verlängern
Ein kurzer oder abgenutzter Faden
schneidet schlecht. Kontrollieren Sie
daher bei nachlassender Schnittleistung, ob die Fadenspule noch genügend Faden aufweist. Dazu Netzstecker ziehen! Das Auswechseln
der Spule ist im Kapitel Reinigung
und Wartung „Auswechseln der
Schneideinrichtung“ beschrieben.
Doppelfaden-Vollautomatik
Ihr Gerät ist mit einer Doppelfaden-Vollautomatik ausgerüstet. Der Faden verlängert
sich automatisch bei jedem Einschaltvorgang. Damit die Fadenverlängerungsautomatik korrekt funktioniert, muss die Spule
zum Stillstand gekommen sein, bevor Sie
das Gerät erneut einschalten. Sollten die
Fäden anfangs länger sein als der Schnittkreis vorgibt, werden sie durch den Fadenschneider automatisch auf die richtige
Länge gekürzt.
12
DE
Kontrollieren Sie den Nylonfaden
regelmäßig auf Beschädigung
und ob der Faden noch die durch
den Fadenschneider vorgegebene
Länge aufweist.
Wenn keine Fadenenden sichtbar sind:
• Erneuern Sie die Fadenspule (siehe
Kapitel Reinigung und Wartung „Auswechseln der Schneideinrichtung“).
Fadenlänge manuell einstellen:
• Netzstecker ziehen!
Halten Sie den Arretierknopf
(siehe , 20) am Schneidkopf (13)
gedrückt und ziehen Sie die beiden
Fäden nach außen.
Arbeitshinweise
Achtung Verletzungsgefahr!
• Schneiden Sie kein feuchtes
oder nasses Gras.
• Vergewissern Sie sich vor dem
Starten des Gerätes, dass der
Schneidkopf nicht mit Steinen,
Geröll oder anderen Fremdkörpern in Berührung ist.
• Schalten Sie das Gerät ein,
bevor Sie sich dem zu schneidenden Gras nähern.
• Führen Sie das Verlängerungs-
kabel immer hinter sich. Vermeiden Sie es, mit laufendem Gerät
über das Verlängerungskabel
zu schwenken. Sie könnten es
beschädigen.
• Vermeiden Sie die Überbean-
spruchung des Gerätes während
der Arbeit.
• Vermeiden Sie die Berührung mit
festen Hindernissen (Steine, Mauern, Lattenzäune usw.). Der Faden
würde sich schnell abnutzen.
Gras schneiden
Schneiden Sie
das Gras, indem Sie das
Gerät nach
rechts und links
schwenken.
Schneiden Sie
langsam und
halten Sie beim
Schneiden das Gerät leicht nach vorne
geneigt.
Schneiden Sie langes Gras schichtweise
von oben nach unten.
Senkrechtschnitt/
Rasenkantentrimmen
• Bei senkrecht geführtem Schneidkopf
ist besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten. Halten Sie genügend Abstand zum Schneidfaden, um
Verletzungen zu vermeiden.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit festen
Oberächen, um ein schnelles Ver-
schleißen des Fadens zu verhindern.
• Zum Trimmen von Rasenkanten füh-
ren Sie das Gerät langsam an den
Rasenkanten entlang.
• Rollen Sie das Gerät zum Senkrecht-
schneiden auf der Abstandsrolle am
Boden entlang.
Einstellungen für den Senk-
rechtschnitt:
• Griteil: 180° (siehe )
• Schnittwinkel: senkrecht
(siehe )
• Distanzbügel in Parkposition
13
DE
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von einer von uns ermächtigten Kundendienststelle
durchführen. Verwenden Sie
nur Originalteile und achten Sie
bei der Montage auf den Fadenschneider. Verletzungsgefahr!
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und reinigen Sie es
nicht unter ießendem Wasser.
Es besteht Gefahr von Stromschlag und das Gerät könnte
beschädigt werden.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel.
• Reinigen Sie nach jedem Schneidevorgang die Schneideinrichtung und die
Schutzabdeckung von Gras und Erde.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und frei von Gras.
• Reinigen Sie das Gerät mit einer wei-
chen Bürste oder einem Tuch.
Auswechseln der
Schneideinrichtung
Manipulieren Sie niemals an der
Schneid einrichtung, indem Sie
verschlissene Originalteile oder
Fremdteile einsetzen. Verwen-
den Sie ausschließlich Original-
Ersatzteile. Verwenden Sie
niemals metallische Fäden. Der
Gebrauch solcher Nicht-Originalteile kann Personenschäden
und irreparable Schäden am Gerät verursachen und führt unverzüglich zum Verfall der Garantie.
Fadenspule auswechseln:
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Drehen Sie das Gerät um, so
dass sich der Schneidkopf (13)
oben bendet.
3. Drücken Sie gleichzeitig die beiden Arretierungen am Schneidkopf (13) und nehmen Sie die Haube (21) mit der Fadenspule (22) ab.
4. Setzen Sie die neue Spule mit
der glatten Seite nach oben auf
den Schneidkopf und stecken Sie
die beiden Fadenenden durch
die Fadenauslass-Ösen (23).
Achten Sie darauf, dass die Fadenenden nicht aus den Schlitzen der Spule herausrutschen.
5. Setzen Sie die Haube wieder
auf. Achten Sie darauf, dass die
Arretierungen an der Haube dabei genau in die Aussparungen
am Schneidkopf passen. Sie
rasten dann spürbar ein.
6. Halten Sie den Arretierknopf
(20) gedrückt und ziehen Sie
die Fadenenden so weit heraus,
dass diese über den Fadenschneider herausstehen.
Kontrollieren Sie den Faden-
schneider. Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall ohne oder mit
defektem Fadenschneider. Wenn
der Fadenschneider beschädigt
ist, wenden Sie sich unbedingt an
eine unsere Kundendienststellen.
14
DE
Lagerung
• Reinigen Sie das Gerät und die
Zubehörteile sorgfältig nach jeder
Benutzung (s. Kap. Reinigung und
Wartung). Sie beugen auf diese Weise der Schimmelbildung vor.
• Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
auf, und außerhalb der Reichweite
von Kindern.
• Lagern Sie das Gerät nicht längere
Zeit in direktem Sonnenlicht.
• Wickeln Sie das Gerät nicht in Kunststosäcke, da sich Feuchtigkeit und
Schimmel bilden könnte.
• Legen Sie das Gerät nicht auf der
Schutzabdeckung ab. Hängen Sie
es am Besten am oberen Handgri
auf, dass die Schutzabdeckung keine
anderen Gegenstände berührt. Es
besteht ansonsten die Gefahr, dass
sich die Schutzabdeckung verformt
und sich damit Abmessungen und
Sicherheitseigenschaften verändern.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststo- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Technische Daten
Elektro-Rasentrimmer .......ERT 450-20
Nenneingangs-
spannung ..................... 220-240V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme ........................ 450 W
Leerlaufdrehzahl ................... 10000 min
Gewicht ..................................ca. 2,16 kg
Doppelfaden ............... 6 m, Vollautomatik
Schnittkreis Doppelfaden ............ 300 mm
Fadenstärke Doppelfaden .............1,6 mm
Schutzklasse ...................................... II
Lärm- und Vibrationswerte wurden
entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Be-
stimmungen ermittelt. Technische und
optische Veränderungen können im Zuge
der Weiterentwicklung ohne Ankündigung
vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr.
Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedienungsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie
unter www.grizzly-service.eu
-1
2
15
DE
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben
von der Garantie ausgeschlossen.
Bestimmte Bauteile unterliegen einem
normalen Verschleiß und sind von der
Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu: Fadenspule, Schneidfaden und Fadenabschneider.
• Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise
zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder
Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das Gerät unzer-
legt und mit Kauf- und Garantienachweis
an den Händler zurückgegeben wird.
Reparatur-Service
• Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center
durchführen lassen. Unser ServiceCenter erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
• Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im
Reklamations- oder Servicefall gereinigt
und mit einem Hinweis auf den Defekt
an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Fehlersuche
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
Fadenspule reinigen
(siehe „Reinigung und Wartung“)
Fadenspule auswechseln
(siehe „Reinigung und Wartung“)
Steckdose, Netzanschlussleitung, Verlängerungsleitung, Netzstecker prüfen,
ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Reparatur durch Kundendienst
Ggf. Schneidfaden verlängern
(siehe Kap. „Bedienung“)
Fadenspule auswechseln
(siehe „Reinigung und Wartung“)
Fadenspule abnehmen und Schneidfa-
den durch die Önungen nach außen
fädeln, Fadenspule wieder montieren.
Gerät vibriert
Gerät startet
nicht
Schlechte
Schneidleistung
Fadenspule (22) verschmutzt
Fadenspule ( 22) defekt
Netzspannung fehlt
Ein-/Ausschalter (3) defekt
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Fadenspule (22) hat nicht
genügend Schneidfaden
Schneidfaden ist nicht oder
nur einseitig aus der Fadenspule (22) geführt
Het apparaat is geschikt voor het snoeien
van gras in tuinen en langs perkranden.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie.
Iedere andere toepassing, die in deze gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk toegestaan wordt, kan tot beschadigingen aan
het apparaat leiden en een ernstig gevaar
voor de gebruiker betekenen.
Het apparaat is voor het gebruik door
volwassenen bestemd. Jongeren met een
leeftijd van meer dan 16 jaar mogen het
apparaat enkel onder toezicht gebruiken.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
beschadigingen, die door een nietdoelmatig gebruik of door een verkeerde
bediening veroorzaakt werden.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bedie-
ning en het onderhoud vindt u op
de zijde 2 + 3.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of het
volledig is:
5 Extra handgreep
6 Handgreepmoer en schroef
7 Handgreepgedeelte
8 Klem voor (lengte-)verstelling
van het greepgedeelte
9 Telescopische buis
10 Voethendel voor verstelling van
de neighoek
11 Motorkop
12 Beschermende afdekking
13 Snoeikop met draadspoel of
snijddraad
14 Afstandsbeugel (bescherming
van bloemen)
15 Afstandsrol
16 Draadsnijder (niet zichtbaar)
Beschrijving van de werking
De handbediende en draagbare gazontrimmer bezit als aandrijving een elektrische motor.
Als snoei-inrichting bezit de gazontrimmer een dubbele draadspoel.
Bij het trimmen van een gazon roteren
er twee nylondraden op een ongeveer
parallel met de grond liggend niveau, bij
het trimmen van gazonkanten (verticaal
snoeien) op een ongeveer loodrecht op
de grond liggend niveau.
Ter bescherming van de gebruiker is
het apparaat voorzien van een beschermingsinrichting, die de snoei-inrichting
afdekt.
Voor de werking van de bedieningsonderdelen verwijzen wij naar de hierna
volgende beschrijvingen.
Veiligheidsvoorschriften
Maakt u zich eerst met
alle bedieningsonderdelen
vertrouwd, alvorens u met
het apparaat begint te werken. Oefen het hanteren en
werken met het apparaat
en laat een vakman of een
frequent gebruiker u functie,
werkingswijze en werktechnieken uitleggen. Verzekert
u zich ervan, dat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk kan uitschakelen.
Onvakkundig gebruik van
het apparaat kan ernstige
verwondingen veroorzaken.
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met ge-
gevens ter preventie van
lichamelijke letsels en materiële schade.
Gebodsteken (in plaats van
het uitroepingsteken is het
gebod toegelicht) met gegevens ter preventie van beschadigingen.
Aanwijzingsteken met infor-
matie voor een betere omgang met het apparaat.
Symbolen op het apparaat
Let op!
Lees alvorens het apparaat
te gebruiken aandachtig de
gebruiksaanwijzing door.
18
NL
Draag oog- en gehoorbe-
scherming.
Gevaar voor verwondingen
door weggeslingerde onderdelen.
Omstanders op een veilige
afstand tot de trimmer houden.
Na uitschakeling van
het apparaat draait
de snijdkop nog en-
kele sekonden door.
Handen en voeten op een veilige
afstand houden.
Stel het apparaat niet bloot
aan vocht. Werk niet met het
apparaat als het regent of
maai geen nat gras.
Trek de stekker als de
stroom- of verlengkabel beschadigd is.
Houdt een veilig-
heidsafstand tot
andere personen en dieren. Zij
zouden door weggeslingerde
vreemde voorwerpen gewond
kunnen raken.
Aanduiding van het geluids-
volume LWA in dB
Machines horen niet bij huis-
houdelijk afval thuis.
Beschermingsklasse II
Maaicirkel
Algemene
veiligheidsinstructies
Opgelet! Bij het gebruik
van de machine dienen de
veiligheidsinstructies in
acht genomen te worden.
Werken met het apparaat
Opgelet: zo vermijdt u onge-
vallen en verwondingen:
Voorbereiding:
• Sta nooit toe dat kinderen of
andere personen, die de bedieningshandleiding niet kennen,
het apparaat gebruiken. Lokale
bepalingen kunnen de minimumleeftijd van de persoon,
die met het apparaat werkt,
vastleggen.
• Dit apparaat dient niet om door
personen (kinderen inbegre-
pen) met beperkte fysieke,
motorieke of psychische capa-
citeiten of met een tekort aan
ervaring en/of kennis gebruikt
te worden; tenzij zij van een
voor de veiligheid instaande
persoon onder toezicht staan
of tenzij zij van deze laatste
instructies krijgen, hoe het apparaat te gebruiken is.
• Op kinderen dient er toezicht
gehouden te worden om te
garanderen dat ze niet met het
apparaat spelen.
• Houd het apparaat op een veilige afstand van andere mensen. Zorg vooral voor kinderen
en huisdieren. Onderbreek het
werk als deze zich in de nabijheid bevinden.
19
NL
• Aangepaste werkkledij en
persoonlijke veiligheidsuitrusting gebruiken! Draag in ieder
geval een veiligheidsbril (of
bescherm uw ogen op een andere manier), gehoorbescherming, laarzen of schoenen met
antislipzolen en een stevige,
lange broek evenals werkhandschoenen. Gebruik het apparaat niet als u blootsvoets stapt
of open sandalen draagt.
Die beveiliging van het apparaat en de persoonlijke veiligheidsuitrustingen beschermen
uw eigen gezondheid en die
van anderen en garanderen
een optimale werking van het
apparaat.
• Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder de
toestemming van de fabrikant
omgebouwd apparaat. Gebruik het apparaat nooit als de
veiligheidsuitrusting defect is.
Controleer vóór het gebruik de
veiligheidstoestand van het apparaat, in het bijzonder de aansluiting op het stroomnet, de
schakelaar en de bescherming.
Stel nooit beveiligingen buiten
werking.
Daarmee wordt ervoor gezorgd
dat de veiligheid van het apparaat gehandhaafd blijft.
Gebruik:
• Zorg voor een stabiele houding tijdens het werken. Wees
bij het werken op aopende
hellingen extra voorzichtig.
Daardoor kunt u het apparaat
in onverwachte situaties beter
controleren.
• Werk niet met het apparaat als
u moe bent of na het innemen
van alcohol f medicijnen. Las
altijd tijdig een werkpauze in.
Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het apparaat kan tot ernstige verwondingen leiden.
• Werk niet met het apparaat als
het regent, bij slechte weersomstandigheden of in een
vochtige omgeving. Werk uitsluitend bij een goede verlichting. Zo vermijdt u ongevallen
• Houd de snijddraad uit de
buurt van lichaamsdelen, vooral van handen en voeten als u
de motor start en als de motor
draaiende is. Er bestaat gevaar
voor verwondingen.
• Start het apparaat niet als het
omgedraaid is of zich niet in de
werkpositie bevindt.
• Schakel de motor uit en trek de
stekker uit indien:
- u het apparaat niet gebruikt,
- u het onbewaakt laat liggen/
staan,
- u het reinigt, onderhoudt of
vóór controles,
- u het van de ene naar de an-
dere plaats transporteert,
- de stroom- of verlengkabel
beschadigd is,
- u de snijdinrichting verwij-
dert of verwisselt en ook als
u met de hand de lengte van
de snijddraad instelt.
• Zorg ervoor dat de snijdkop bij
het aanschakelen en tijdens
het werken niet met stenen,
keien, draad of andere vreemde voorwerpen in aanraking
komt. Gevaar voor verwondin-
20
NL
gen door weggeslingerde onderdelen.
• Wees voorzichtig voor verwondingen aan iedere technische
voorziening, die voor het afknippen van de draadlengte dient.
Na het uittrekken van een nieuwe draad houdt u de machine
altijd in haar werkstand voordat
ze ingeschakeld wordt.
• Wees voorzichtig met het
koordmes. Het kan ernstige
verwondingen veroorzaken.
• Probeer nooit de snijdinrichting
(snijddraad) met de hand tot
stilstand te brengen. Wacht
steeds tot deze vanzelf tot stilstand komt. Het contact met de
snijdinrichting kan tot verwondingen leiden.
• Gebruik enkel een originele
snijddraad. Het gebruik van
een metalen draad in plaats
van de nylondraad is verboden.
Dit kan tot ernstige verwondingen leiden.
• Gebruik het apparaat niet om
gras te maaien, dat niet op de
bodem groeit, bijvoorbeeld
gras dat op muren, rotsen etc.
groeit. Het gebruik van het
apparaat voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
• Steek met een draaiende motor geen grindwegen of grindpaden over. Grind kan omhoog
geslingerd worden en tot verwondingen leiden.
• Gebruik het apparaat niet in de
nabijheid van brandbare vloeistoen of gassen. Bij onoplettendheid bestaat er brand- en/
of explosiegevaar.
• Bewaar het apparaat op een
droge plaats en buiten het bereik van kinderen.
Opgelet! Zo vermijdt u
schade aan het apparaat en
eventueel daaruit voortvloeiende lichamelijke letsels:
Onderhoud uw apparaat:
• Let erop dat de luchtgaten niet
verstopt zijn.
• Gebruik uitsluitend vervangstukken onderdelen, die door
de producent worden geleverd
en aanbevolen.
• Probeer het apparaat niet zelf
te repareren. Al de handelingen, die in deze handleiding
niet worden vernoemd, mogen
enkel door een door ons aangewezen klantendienst worden
uitgevoerd.
• Behandel uw apparaat met
zorg. Houd werktuigen netjes
om beter en veiliger te kunnen
werken. Volg de onderhoudsvoorschriften op.
• Overbelast uw apparaat niet.
Werk uitsluitend in het aangegeven prestatiebereik. Gebruik geen machines met een
zwakke capaciteit voor zware
werkzaamheden. Gebruik uw
apparaat niet voor doeleinden,
waarvoor het niet bestemd is.
• Voer telkens vóór gebruik een
visuele controle van het apparaat door. Gebruik het apparaat
niet als er veiligheidsmechanismen, onderdelen van de snijdinrichting of bouten ontbreken,
versleten of beschadigd zijn.
21
NL
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermijdt u on-
gevallen en verwondingen
door een elektrische schok:
• Controleer telkens vóór gebruik
het netaansluitingssnoer en de
verlengkabel op beschadigingen en veroudering. Gebruik
het apparaat niet als de kabel
beschadigd of versleten is.
Beschadigde netaansluitingssnoeren verhogen het risico op
een elektrische schok.
• Houdt U de verlengleidingen
van de snijwerktuigen verwijderd. Wordt de leiding gedurende het gebruik beschadigd,
scheidt u deze onmiddellijk
van het net. DE LEIDING NIET
AANRAKEN, ALVORENS
DEZE VAN HET NET GE-
SCHEIDEN IS. Gevaar voor
een elektrische schok.
• Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet
het vervangen worden door
een speciaal netsnoer, dat via
de fabrikant of via zijn klantenserviceafdeling verkrijgbaar is.
• Let er op, dat de netspanning
met de gegevens op het typelabel overeenkomt.
• Sluit het apparaat, als het
mogelijk is, enkel aan op een
lekstroomschakelaar met een
afslagstroom van maximaal
30 mA.
• Bescherm het apparaat tegen
vocht. Het apparaat mag noch
vochtig zijn noch in een vochtige omgeving worden gebruikt.
Het binnendringen van water
in het apparaat verhoogt het risico op een elektrische schok.
• Vermijdt lichaamskontakt met
geaarde voorwerpen (bijv.
metalen omheiningen, metalen palen). Er bestaat een
verhoogd risico door een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
• Gebruik enkel stroomkabels,
die maximaal 75 m lang zijn
en voor gebruik buitenshuis
geschikt zijn. De doorsnede
van de geslagen leider van de
stroomkabel moet minstens
2,5 mm2 bedragen. Rol een kabelhaspel voor gebruik steeds
volledig af. Kontroleer de kabel
op beschadigingen.
• Werk nooit met het apparaat
boven de verlengkabel. Leg de
stroomkabel steeds achter de
persoon die met het apparaat
werkt. De verlengkabel kan per
vergissing doorgeknipt worden.
• Gebruik voor het aanbrengen
van de verlengkabel de daarvoor bedoelde haak.
• Laat een beschadigde stroomkabel door ons servicecenter of
door een gelijkwaardig gekwa-
liceerde persoon vervangen
om gevaren te vermijden.
• Draag het apparaat niet aan
dekabel. Gebruik de kabel niet
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de
kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten. Het netaansluitingssnoer zou beschadigd kunnen
worden.
22
NL
Montage-instructies
Trek vóór alle werkzaamheden
aan het apparaat de netstekker
uit en wacht de stilstand van
de draad af. Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok en
gevaar voor verwondingen door
de snijddraad.
Gebruik uitsluitend originele
onderdelen en let bij de montage op de draadsnijder. Gevaar
voor verwondingen!
Beschermende afdekking
monteren:
1. Schuif de beschermkap (12) op
de motorkop (11).
2. Beveilig de beschermende afdekking met twee van de meegeleverde schroeven.
Afstandsrol monteren:
3. Plaats de afstandsrol (15) op de
motorkop (11).
4. Beveilig de afstandsrol met twee
van de meegeleverde schroeven.
Extra handgreep monteren:
5. Trek de uitenden van de extra
handgreep (5) uit elkaar en schuif
ze over de handgreepopname (19).
6. Schroef de extra handgreep vast.
Bediening
Opgelet: gevaar voor verwon-
dingen! Gebruik het apparaat
niet zonder beschermingskast.
Kontroleer steeds voor gebruik of het apparaat optimaal
functioneert. Let er op dat de
netspanning overeenkomt met
het typelabel op het apparaat.
Draag steeds oogbescherming
als u met de apparaat werkt.
Let op geluidsoverlast en plaatse-
lijke voorschriften.
Aan- en uitschakelen
1. Vorm uit het uiteinde van het
verlengsnoer een lus, breng
deze door de opening aan de
bovenste handgreep (2) en haak
ze in de trekontlasting (4) vast.
2. Sluit het apparaat aan op de
netspanning.
3. Zorg voor een stabiele houding
en houdt het apparaat met beide
handen goed vast. Zet de snijdkop niet op de grond.
4. Om in te schakelen, activeert u
de met de duim de inschakelblokkering (3a) en u drukt u dan de
schakelaar “Aan/uit” (3b) in. Laat
de inschakelblokkering terug los.
Om uit te schakelen, laat u de
schakelaar “Aan/uit” (3b) los.
Een schakeling bij continue werking is niet mogelijk.
Na uitschakeling van het apparaat
draait de snijdkop nog enkele sekonden door.
De schakelaar “Aan/uit” mag
niet vergrendeld worden. Indien
de schakelaar beschadigd is,
mag er met de machine niet
meer gewerkt worden. Gevaar
voor verwondingen als na het
loslaten van de schakelaar “Aan/
uit” de motor niet uitschakelt.
Attentie: reinig de snijmesjes re-
gelmatig zodanig dt het snijeect
verbetert.
23
NL
Instellingen aan het
apparaat
Extra handgreep verstellen:
U kunt de extra handgreep in verschillende posities brengen. Stel de handgreep
zodanig in, dat de snoeikop in de werkhouding lichtjes voorwaarts helt.
Draai de handgreepschroef (6) los
en verstel de extra handgreep (5) in
de gewenste positie. Draai de handgreepschroef terug vast aan.
Hoogteverstelling:
De telescopische buis stelt u in staat, het
apparaat op uw individuele lichaamslengte in te stellen.
Maak de klem (8) los. Schuif de te-
lescopische buis (9) in de gewenste
lengte en sluit de klem (8) weer.
Grijpgedeelte verstellen:
Het grijpgedeelte kan 90° en 180° gedraaid worden. (siehe auch Kapitel Ar-
beitshinweise)
Maak de klem (8) los. Draai de greep
(7) um 90°, resp. 180°. Sluit de klem
(8) weer.
Snoeihoek verstellen:
Met een gewijzigde snoeihoek kunt u ook
ontoegankelijke plaatsen, bijvoorbeeld
onder banken en vooruitspringende gedeelten, trimmen.
Bedien de hendel (10) aan de mo-
torkop (11) en stel de neighoek van
de telescopische buis (9) in. Er zijn 6
standen mogelijk.
Afstandsbeugel (bescherming van
bloemen) verstellen:
De afstandsbeugel houdt niet te snoeien
planten en stammen op een afstand.
Wanneer de afstandsbeugel niet meer
nodig is, kan deze omhoog worden geklapt (parkeerpositie).
Klap de afstandsbeugel (14) voor-
waarts tot in de werkstand
Snijdraad verlengen
Een te korte of versleten draad
maait slecht. Kontroleer daarom
bij onvoldoende maaiprestatie, of
de draadspoel nog over voldoende
draad beschikt. Trek eerst de
stekker uit het stopkontakt! Het
uitwisselen van de spoel is in het
hoofdstuk “Reiniging en onderhoud” onder “Uitwisselen van de
snoei-inrichting“ beschreven.
Volautomatisch dubbel koord
Uw apparaat is met een volautomatisch
dubbel koord uitgerust. De draad wordt
automatisch telkens bij het inschakelen
verlengd. Opdat het draadverlengende
automatisme correct functioneert, moet
de spoel tot stilstand gekomen zijn voordat u het apparaat opnieuw inschakelt.
Indien de draden in het begin langer zijn
dan de snijdcirkel vooropstelt, worden ze
door de draadsnijder automatisch tot op
de correcte lengte verkort.
Controleer regelmatig de nylon-
draad op beschadigingen. Tevens
controleren, of deze nog de door
het koordmes vooropgestelde
lengte heeft.
24
NL
Als er geen draaduiteinde
zichtbaar wordt:
• Vervanging von de spoel (zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud” onder
“Uitwisselen van de snoei-inrichting”).
Draadlengte met de hand instellen:
• Netstekker uittrekken!
Houd de vergrendelknop
(zie , 20) aan de snoeikop (13) ingedrukt en trek de beide draden naar
buiten
Werkinstructies
Opgelet: gevaar voor verwon-
dingen!
• Vergewis u vóór de start van
het apparaat dat de snoeikop
niet met stenen, keien of andere
vreemde voorwerpen in aanraking komt.
• Schakel het apparaat in voordat
u bij het te snoeien gras dichterbij komt.
• Snoei geen vochtig of nat gras.
• Vermijd de overbelasting van het
apparaat tijdens het werk.
• Vermijd het contact met vaste
hindernissen (stenen, muren,
houten schuttingen, enz.). De
draad zou snel verslijten. Maak
gebruik van de rand van de beschermende afdekking om het
apparaat op een juiste afstand
te houden.
• Vermijd, met het in werking zij-
nde apparaat over het verlengsnoer te zwenken. U zou het
kunnen beschadigen. Leid het
verlengsnoer altijd achter u.
Gras snoeien
Snoei het gras
doordat u het
apparaat naar
rechts en naar
links zwenkt.
Snoei langzaam
en houdt bij het
snoeien het ap-
paraat lichtjes
voorwaarts overgeheld.
Snoei lang gras laagsgewijs van boven
naar beneden.
Verticaal snoeien/trimmen
van gazonkanten
• Bij een verticaal geleide snoeikop is
uiterste voorzichtigheid en aandacht
geboden. Houd voldoende afstand
tot de snijddraad om verwondingen te
vermijden.
• Vermijd het contact met vaste opper-
vlakken om een snelle slijtage van de
draad te voorkomen.
• Om gazonkanten te trimmen, brengt
u het apparaat langzaam langs de
gazonkanten.
• Rol het apparaat om verticaal te
snoeien op de afstandsrol langs de
grond.
Instellingen voor verticaal maaien:
• Handgreepgedeelte 180°
(zie )
• Snoeihoek: verticaal
(zie )
• Afstandsbeugel in parkeerstand
25
NL
Reiniging en onderhoud
Trek alvorens u aan het appa-
raat gaat werken de stekker uit
het stopkontakt.
Laat handelingen, die niet in
deze handleiding worden beschreven, door een door ons
aangewezen servicecenter uitvoeren. Gebruik enkel Grizzly
onderdelen en pas bij de montage op voor de draadafsnijder.
Verwondinggevaar!
Reinigen
Spuit het apparaat niet met wa-
ter af en reinig het niet onder
stromend water. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok
en het apparaat zou beschadigd
kunnen worden.
Houd het apparaat steeds netjes.
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
• Verwijder na elk gebruik gras en
aarde van de snijdinrichting en de beschermingskast.
• Houdt de luchtgaten zuiver en vrij van
gras.
• Reinig het apparaat met een zachte
borstel of een doek.
Vervangen van de
snijdinrichting
Knoei nooit aan de snijdinrich-
ting door versleten onderdelen
of niet Grizzly onderdelen te
gebruiken. Gebruik uitsluitend
Grizzly onderdelen. Gebruik
nooit metalen draden. Het ge-
bruik van niet Grizzly onderdelen kan verwondingen veroorzaken en onherstelbare schade
aan het apparaat aanrichten.
Tevens vervalt dan de garantie.
Draadspoel vervangen:
1. Trek de stekker uit het stopcon-
tact.
2. Draai het apparaat om, zodat de
snijdkop (13) naar boven gericht
is.
3. Druk gelijktijdig de beide grendelinrichtingen aan de snoeikop
(13) in en verwijder de kap (21)
met de draadspoel (22).
4. Breng de nieuwe spoel met de
gladde zijde naar boven op de
maaikop en steek de beide draaduiteinden door de oogjes van
de draaduitlaat (22). Let erop
dat de koorduiteinden niet uit de
spleten de spoel glippen.
5. Breng de kap weer aan. Let erop
dat de vergrendelingen aan de
kap daarbij precies in de uitsparingen op de maaikop passen.
Deze klikken dan hoorbaar vast.
6. Houd de vergrendelknop (20)
ingedrukt en trek de koorduiteinden zover uit, dat deze iets
uitsteken over het koordmes.
Controleer de draadafsnijder. Ge-
bruik het apparaat in geen geval
zonder of met defecte draadafsnijder. Indien de draadafsnijder
beschadigd is, wendt u zich dan
tot één van onze servicecentra.
26
NL
Bewaring
• Reinig het apparaat en de onderdelen zorgvuldig na elk gebruik (zie
gedeelte Onderhoud en reiniging). Zo
voorkomt u schimmelvorming.
• Bewaar het apparaat op een droge en
stofvrije plaats en buiten het bereik
van kinderen.
• Bewaar de kantentrimmer niet langdurig in direct zonlicht.
• Wikkel het apparaat niet in kunststofzakken, aangezien zich zo vocht en
schimmel kunnen ontwikkelen.
• Laat het apparaat niet op de beschermingskast rusten. U hangt het
apparaat het beste aan het bovenste
handvat op, zodat de beschermingskast geen andere voorwerpen raakt.
Anders bestaat het gevaar dat de
beschermingskast zich vervormt en
daardoor afmetingen en veiligheidseigenschappen veranderen.
Verwerking en
milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Machines horen niet bij huishou-
delijk afval thuis.
Geef het apparaat in een recyclagepark
af. De gebruikte onderdelen van kunststof
en metaal kunnen per categorie geschei-
den worden en zodoende gerecycleerd
worden. Raadpleeg hiervoor ons servicecenter.
De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Vervangstukken
Reserveonderdelen en accessoires
verkrijgt u op www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan
telefonisch contact op met het Service-
Center (zie „Grizzly Service-Center“).
Technische gegevens
Elektrischekantentrimmer .ERT 450-20
Netspanning ............... 220-240 V~, 50 Hz
Prestatievermogen .........................450 W
Toeren bij niet-belasting ........ 10000 min
Gewicht ..................................ca. 2,16 kg
Dubbeldraad .............6 m, Volautomatisch
Maaicirkel .................................... 300 mm
Draaddikte .....................................1,6 mm
Beschermingsklasse .......................... II
Geluidsniveau (LWA)
gegarandeerd .........................96 dB(A)
gemeten .....93,05 dB(A); KWA = 1,03 dB
Geluidsdrukniveau
(LpA) .............70,05 dB(A); KpA = 1,03 dB
Vibratie (ah) ............ 5,035 m/s2,K=1,5 m/s
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring
genoemde normen en bepalingen vastgesteld.
Technische en optische veranderingen
kunnen in het kader van ontwikkelingen
zonder aankondiging worden uitgevoerd.
Alle maten, richtlijnen en gegevens van
deze gebruiksaanwijzing zijn daarom
onder voorbehoud. Wettelijke aansprakelijkheid, die op basis van de gebruiksaanwijzing wordt gesteld, kan daardoor niet
geldig worden gemaakt.
-1
2
27
NL
Garantie
• Wij geven 24 maanden garantie op dit
product. Bij commercieel gebruik vervalt
de garantie.
• Deze garantiebepaling is niet van toepassing op beschadigingen die het gevolg zijn
van natuurlijke slijtage, onreglementair
gebruik of overbelasting. Bepaalde onderdelen van de pomp worden blootgesteld
aan natuurlijke slijtage. Deze onderdelen
vallen niet onder de garantiebepaling.
Hieronder vallen in het bijzonder: Koordspoel, maaikoord en koordmes.
• De vereiste voorwaarde voor garantievergoedingen is bovendien dat de in de
gebruiksaanwijzing verstrekte instructies voor de reiniging en het onderhoud
in acht genomen werden.
• Beschadigingen, die door materiaal- of
fabricagefouten ontstaan zijn, worden
gratis door schadeloosstelling of door
een herstelling verholpen. De vereiste
voorwaarde is, dat het niet-gedemonteerde apparaat met aankoopbewijs en
garantiekaart bij de handelaar gereclameerd wordt.
Reparatieservice
• Herstellingen, die niet onder de garantie
ressorteren, kunt u tegen facturatie door
ons servicecenter laten doorvoeren.
Ons servicecenter maakt graag voor u
een bestek op.
Wij kunnen apparaten slechts behan-
delen indien ze voldoende verpakt en
gefrankeerd toegezonden werden.
• Opgelet: In geval van klachten of service dient u uw apparaat in een gereinigde toestand en met een vermelding
van het defect naar het adres van ons
servicecenter te zenden. Ongefran-
keerd – als oningepakt vrachtgoed,
als expresgoed of met een andere
speciale vracht – ingezonden apparaten worden niet aangenomen.
• De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gratis
door.
Foutmeldingen
Probleem Mogelijke oorzakenOplossing van het probleem
Machine
vibreert
Machine
start niet
Slechte
maaiprestatie
28
Spoel ( 22) vervuild
Spoel ( 22) defekt
Netspanning ontbreekt
Aan-/uitschakelaar ( 3)
defekt
Koolborstels versleten
Motor defekt
Draadspoel ( 22)heeft
niet genoeg draad
draad is niet of slechts deels
van de spoel ( 22)gerold
Spoel reinigen (zie “Reiniging en onderhoud”)
Spoel of messen vervangen (zie “Reiniging en
couper de l‘herbe dans les jardins et le
long des bordures de massifs.
L’appareil est conçu pour une utilisation
domestique. Il n’est pas destiné à une uti-
lisation commerciale continue.
Toute autre application qui n‘est pas
expressément autorisée dans ce guide,
peut entraîner des dégâts à l‘appareil et
présenter un risque sérieux pour l‘utilisateur. L‘appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Les adolescents de
plus de 16 ans peuvent utiliser l‘appareil
uniquement sous surveillance.
Le fabricant n‘est pas responsable des
dommages qui ont été causés par une
utilisation non conforme ou des fautes de
maniement.
Description générale
Vous trouverez en pages 2 et 3 un
croquis explicatif des organes de
service les plus importants.
Volume de la livraison
Dépaquetez l’appareil et contrôlez, si
celui-ci est complet.
• Coupe bordure
• Cache de protection avec 2 vis de
xation du cache de protection
• Poignée supplémentaire
• 1 bobines de l
• Etrier d’écartement
(protection des eurs)
• Notice d’utilisation
29
FR
Vue d‘ensemble
1 Câble d‘alimentation secteur
2 Poignée supérieure
3a Blocage de mise en marche
3b Interrupteur Marche / arrêt
4 Délestage de traction
5 Poignée supplémentaire
6 Ecrou moleté et vis
7 Poignée
8 Pince de réglage (longitudinal)
de la poignée du boîtier
9 Tube télescopique
10 Étrier pour le réglage de l’angle
d’inclinaison
11 Tête de moteur
12 Carter de protection
13 Tête de coupe avec bobine de l
ou l de coupe
14 Etrier d’écartement (protection
des eurs)
15 Rouleau d’espacement
16 Coupe-l (non visible)
Description du fonctionnement
Le coupe bordure, utilisé manuellement
et portable, dispose comme entraînement
d‘un électromoteur.
Comme dispositif de coupe, le coupe bor-
dure possède une bobine de l double.
Pendant la coupe du gazon, deux ls de
nylon tournent dans un plan parallèle au
sol, pendant la coupe des bordures de
gazon (tranchants verticaux) dans un
plan vertical par rapport au sol.
Pour protéger l’utilisateur, l’appareil est
muni d’un appareillage de protection qui
recouvre la barre de coupe. Vous trouverez le fonctionnement des commandes
dans les descriptions suivantes.
Consignes de sécurité
Avant que vous commenciez
à travailler avec cet appareil,
nous vous prions de vous
familiariser consciencieusement avec toutes les pièces
et tous les éléments de commande. Exercez-vous tout
d’abord à utiliser l’appareil
et n’hésitez pas à demander
à un utilisateur expérimenté
ou à un spécialiste qu’il vous
explique le fonctionnement,
le mode d’action ainsi que
les diérentes techniques
de travail que l’appareil vous
ore. Assurez-vous qu’en
cas d’urgence, vous pour-
rez immédiatement arrêter
l’appareil. Une utilisation
non conforme de l’appareil
risque de provoquer de
graves blessures.
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Signes de danger avec
conseils de prévention
des accidents sur les
personnes ou des dégâts
matériels.
Signes indicatifs (l’impératif
est expliqué à la place des
points d’exclamation) avec
conseils de prévention des
dégâts.
Signes de conseils avec des
informations pour une meilleure manipulation de l’appareil.
30
FR
Symboles apposés sur
l’appareil
Attention!
Lisez attentivement les ins-
tructions d’emploi.
Portez une protection acous-
tique et une protection des
yeux.
Risque de blessure par les par-
ticules éjectées de la coupe
Tenir les personnes à dis-
tance du coupe bordure.
Ne soumettez pas
l’appareil à l’humidité.
N’utilisez pas l’appa-
reil lorsqu’il pleut et ne
coupez pas d’herbe mouillée.Tenir
les mains et les pieds à distance.
Après avoir mis hors circuit
le coupe-bordure, sa tête
tourne encore par inertie
pendant quelques secondes.
Mettez le moteur hors circuit
si le câble est endommagé.
Ecarter des tiers per-
sonnes de la zone
dangereuse! Ils pourraient être
blessés par la projection de corps
étrangers.
Indication du niveau garanti
de puissance sonore maximale LWA en dB
Diamètre de coupe
Classe de protection II
Les machines n’ont pas
leur place dans les ordures
ménagères.
Consignes générales de
sécurité
Attention ! Lors de l‘utili-
sation de la machine, respecter les consignes de
sécurité.
Utilisation de l’appareil
Attention : Vous éviterez
ainsi accidents et blessures:
Préparatifs :
• Ne permettez jamais à des
enfants ou à d‘autres per-
sonnes qui ne connaissent
pas le mode d‘emploi d‘utiliser
l‘appareil. Il se peut qu‘une réglementation locale xe l‘âge
minimum de l‘utilisateur.
• Cet appareil n’est pas prévu
pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont
pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne respon-
sable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
31
FR
• A maintenir à distance des personnes. Faites particulièrement
attention aux enfants et aux
animaux domestiques. Interrompez votre travail, si ceux-ci
s‘arrêtent à proximité.
• Portez des vêtement de travail
et un équipement de protection
individuel ! Vous devez porter
des lunettes protectrices ou
une protection oculaire, une
protection auditive, des bottes
ou des chaussures équipées
de solides semelles antidéra-
pantes, des pantalons ainsi
que des gants de travail. N‘utilisez pas l‘appareil pieds nus ou
avec des sandales.
Le dispositif de protection et
les équipements de protection
individuels vous protègent ainsi
que les autres personnes ; ils
garantissent un fonctionnement
sans problème de l‘appareil.
• Ne travaillez pas avec un appa-
reil endommagé, incomplet ou
si celui-ci a été modié sans
le consentement du fabricant
de l‘appareil. N’utilisez jamais
l’appareil si les protecteurs sont
endommagés ou pas en place.
Avant utilisation et après tout
choc, vériez l’état de sécurité
de l’appareil et faites eectuer
les réparations nécessaires par
le SAV.
Ne déconnectez jamais les dis-
positifs de protection.
Il est ainsi garanti que la sécurité de l’appareil sera maintenue.
Utilisation :
• Lorsque vous travaillez, veillez
à avoir une position stable.
Soyez particulièrement prudent
si vous travaillez sur un terrain
en pente. De nombreux accidents sont dus à des appareils
mal entretenus.
• Veillez toujours à une bonne
tenue, en particulier sur les
pentes. Vous pouvez ainsi
mieux contrôler l’appareil dans
les situations inattendues.
• N‘utilisez pas l‘appareil si
vous êtes fatigué, après avoir
consommé de l‘alcool ou pris
des médicaments. N‘oubliez
pas de faire des pauses à in-
tervalles réguliers. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation de l’appareil peut entraîner
de graves blessures.
• N‘utilisez pas l‘appareil en cas
de pluie, par mauvais temps
ou dans un environnement
humide. N’utilisez la machine
qu’à la lumière du jour ou sous
un bon éclairage articiel. Vous
éviterez accidents.
• Lorsque vous mettez le moteur
en marche et lorsque celuici tourne, maintenez le l de
coupe éloigné de toutes les
parties du corps, notamment
des mains et des pieds. Il y a un
risque de blessure par coupure.
• Ne démarrez pas l‘appareil, si
celui est à l‘envers ou ne se
trouve pas en position de travail.
• Coupez le moteur et retirez la
prise lorsque :
- vous n‘utilisez pas l‘appareil,
- vous le laissez sans surveil-
lance,
- vous exécutez des tâches
de nettoyage, d‘entretien ou
avant de le contrôler
32
FR
- vous le transportez d‘un
emplacement à un autre,
- le câble de courant ou le prolongateur est endommagé,
- vous retirez ou échangez le
dispositif de coupe ou lorsque
vous réglez à la main la longueur du l de coupe.
• Assurez-vous que la tête de
coupe, lors du démarrage et
pendant le travail, ne vient pas
au contact de pierres, d‘éboulis, de câble ou de tout autre
corps étranger. Risques de
blessure venant des éléments
projetés par l’appareil.
• Soyez prudent pour éviter toute
blessure lorsque vous utilisez
un dispositif qui sert à couper
la longueur de l. Après avoir
retiré un nouveau l, mainte-
nez toujours la machine dans
sa position de travail normale
avant de la mettre en marche.
• Faites attention au coupe-l. Il
peut causer de graves coupures.
• N‘essayez jamais d‘arrêter l‘ins-
tallation de coupe (l de coupe)
avec la main. Attendez toujours
jusqu‘à ce que celle-ci se soit
arrêtée toute seule. Le contact
avec le dispositif de coupe peut
causer des blessures.
• Utilisez uniquement un l de
coupe d‘origine. L‘utilisation
d‘un l de métal à la place du l
de nylon est interdite. Ceci peut
entraîner de graves blessures.
• N‘utilisez pas l‘appareil pour
couper l‘herbe qui ne se trouve
pas sur le sol, par exemple, de
l‘herbe qui pousse sur des murs,
des rochers, etc. L’utilisation de
l’appareil pour d’autres emplois
que ceux prévus peut mener à
des situations dangereuses.
• Ne passez pas avec l‘appareil
en marche sur des routes ou
des chemins goudronnés.
• N’utilisez pas l’appareil à proxi-
mité de liquides inammables ou
de gaz. L’inobservation de cette
consigne entraîne un risque
d’incendie ou d’explosion. Les
graviers peuvent être projetés au
loin et causer des blessures.
• Stockez toujours l’appareil
dans un local et hors de portée
des enfants.
Attention : Vous éviterez ain-
si d’endommager l’appareil
et les dommages en résultant sur les personnes :
Entretenez votre appareil :
• Veillez à ce que les buses d‘aération ne soient pas bouchées.
• N‘utilisez que des pièces de
rechange et des accessoires
qui sont fournis et recommandés par le fabricant.
• N‘essayez pas de réparer
vous-même l‘appareil. Tous les
travaux qui ne sont pas indiqués dans ce manuel d‘emploi
ne peuvent être exécutés que
par une agence agréée du ser-
vice après-vente.
• Prenez soin de votre appareil.
Maintenez propres les outils de
coupe an de pouvoir mieux
travailler et en toute sécurité.
Exécutez les tâches d‘entretien.
• Ne surchargez vous votre
appareil. Utilisez le seulement
pour les travaux indiqués.
N‘utilisez pas de machine de
33
FR
faible puissance pour de lourds
travaux. N‘utilisez par votre
appareil pour des tâches pour
lesquelles il n‘a pas été conçu.
• Avant et après chaque utilisation, débranchez la che
secteur et eectuez un examen
visuel de l‘appareil. N‘utilisez
pas l‘appareil, si des disposi-
tifs de sécurité, des pièces de
l‘installation de coupe ou des
boulons manquent, sont usés
ou sont endommagés.
Protection contre
l’électrocution:
Prudence : vous éviterez
ainsi accidents et blessures:
• Avant chaque utilisation, contrôlez le câble d’alimentation et le
câble de prolongation an de
détecter dommages ou signes
de vieillissement. N’utilisez pas
l’appareil si le câble est endommagé ou est usé. Les câbles de
jonction de réseau endommagés augmentent le risque d’une
décharge électrique.
• Gardez les câbles de rallonge à
distance des outils de coupe. Si le
câble est endommagé en cours
d’utilisation, déconnectez-le immédiatement du secteur. NE TOUCHEZ PAS AU CÂBLE AVANT
DE L’AVOIR DÉCONNECTÉ.
Danger de choc électrique.
• Si le câble d’alimentation de cet
appareil est endommagé, il doit
être remplacé par un câble d’alimentation spécial qui est dispo-
nible chez le fabricant ou auprès
de son service après-vente.
• Vériez si la tension secteur
coïncide avec les indications
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
• Si possible, branchez l’appareil
uniquement à une prise d’alimentation secteur pourvue d’un
interrupteur de protection contre
les courants de courts-circuits
(R.C.D.) avec un courant d’in-
tensité de 30 mA maximum.
• Protégez l’appareil contre
l’humidité. L’appareil ne doit
être ni humide ni utilisé dans
un environnement humide. la
pénétration de l’eau dans l’appareil augmente le risque d’une
décharge électrique.
• Evitez les contacts corporels
avec des pièces mises à la terre
(p. ex. clôtures métalliques, poteaux métalliques). Si votre corps
est mis à la terre, le risque de
décharge électrique augmente.
• Utilisez uniquement des câbles
de rallonge de 75 m de long
au maximum et destinés à une
utilisation à l’extérieur. La section des tresses du câble de
rallonge doit présenter 2,5 mm2
au minimum. Avant d’utiliser
l’appareil, déroulez le câble entièrement du tambour. Vériez
l’état impeccable du câble.
• Ne passez jamais au-dessus
du câble de rallonge lorsque
l’appareil est en marche. Le
câble doit toujours être guidé
derrière l’utilisateur de l’appareil.
La ligne de prolongation peut
être coupée par inadvertance.
• Pour la mise en place du câble
de rallonge, veuillez utiliser l’ac-
croche-câble prévu à cet eet.
34
FR
• Ne portez pas l‘appareil en le
tenant par le câble. N‘utilisez
pas le câble pour tirer la che
hors de la prise de courant.
Protégez le câble de la chaleur,
de huile et des bords acérés.
Le câble de jonction de réseau
pourrait être endommagé.
Directive de montage
Avant de travailler sur l‘appa-
reil, retirez la che de secteur et
attendez l‘arrêt complet du l.
Il existe un danger de décharge
électrique et un risque de bles-
sure par l‘action du l de coupe.
Utilisez seulement des pièces
d’origine et faites attention au
montage du coupe-l. Risque
de blessure!
Monter le carter de protection:
1. Faites glisser le cache de protec-
tion (12) sur la tête du moteur (11).
2. Sécurisez le cache de protection
avec deux des vis fournies.
Utilisation
Attention – Risque de blessure !
N’utilisez pas l’appareil sans son
carter de protection. Avant toute
utilisation, assurez-vous que
l’appareil est en état de fonction-
nement impeccable. Vériez si
la tension secteur coïncide bien
avec celle indiquée sur la plaque
signalétique sur l’appareil.
Lorsque vous travaillez avec le
coupe-bordure, portez toujours
des lunettes de protection.
Veuillez observer les normes de
protection contre les nuisances
acoustiques ainsi que les prescriptions et directives locales en
vigueur. Il se peut que les administrations interdisent ou limitent l’utilisation de l’appareil certains jours
(par exemple le dimanche et les
jours fériés), au cours de certaines
heures de la journée (le midi, le
soir, la nuit), ou dans certaines
zones urbaines (stations ther-
males, cliniques, hospices, etc.)
Monter la poulie d’espacement :
3. Placez la poulie d’espacement
(15) sur la tête du moteur (11).
4. Sécurisez la poulie d’espace-
ment avec deux des vis fournies.
Monter la poignée supplé-
mentaire:
5. Séparez les extrémités de la
poignée supplémentaire (5) et
poussez-la dans l’évidement de
poignée (19).
6. Vissez la poignée supplémen-
taire.
Mise en et hors marche de
l’appareil
1. Formez une boucle à l’extré-
mité du câble de prolongation,
passez celle-ci par l’ouverture
de la poignée supérieure (2) et
accrochez-la dans le délestage
de traction (4).
2. Raccordez l’appareil à l’alimentation secteur.
3. Assurez-vous que vous avez
une position de travail bien
stable et maintenez l’appareil
fermement des deux mains. Ne
35
FR
déposez pas la tête du coupe-
bordure sur le sol.
4. Pour la mise sous tension, avec
le pouce, actionnez le blocage
de mise en marche (3a) et
appuyez alors sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (3b). Relâchez le
blocage de mise en marche.
Pour la mise hors tension, relâchez la pression sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (3b). Un fonctionnement en continu n’est pas possible.
Après avoir arrêté le coupe-
bordure, sa tête tourne encore
par inertie pendant quelques
secondes.
L’interrupteur Marche/Arrêt
ne doit pas être stoppé. Si le
commutateur est endommagé,
on peut plus travailler avec la
machine. Il y a un risque de
blessure, si après avoir relâché l’interrupteur, le moteur ne
s’arrête pas.
Attention: Dégagez l’herbe de
la lame de coupe pour éviter que
l’eet de coupe sera inuencé.
Réglages sur l’appareil
Orienter la poignée supplémentaire:
Vous pouvez placer la poignée supplémentaire dans diérentes positions.
Placez la poignée de telle sorte que la
tête de coupe soit légèrement inclinée en
avant dans la position de travail.
Desserrez la vis de la poignée (6) et
déplacez la poignée supplémentaire
(5) dans la position souhaitée. Resserrez la vis de la poignée.
Réglage en hauteur :
Le tube télescopique vous permet de
régler l‘appareil en fonction de votre taille.
Desserrez la pince (8). Réglez le
manche télescopique (9) à la longueur voulue et refermez la pince (8).
Régler le pince-poignée:
Le pince-poignée peut être tourné à 90°
et à 180°.
Desserrez la pince (8). Tournez la
poignée du boîtier (7) de 90° ou 180°.
Refermez la pince (8).
Modier l’angle d’attaque:
Avec un angle d’attaque modié, vous
pouvez avoir accès à des endroits inaccessibles, par exemple sous des bancs et
des avancées.
Actionnez le levier (10) sur la tête du
moteur (11) et inclinez le tube télescopique (9). 6 positions sont possibles.
Régler l‘étrier d‘écartement (protec-
tions de eurs) :
L‘étrier d‘écartement ne tient pas le l de
coupe à distance des eurs et des tiges à
couper. Si l’étrier d’écartement n’est plus
nécessaire, il peut être relevé (position de
stationnement).
Rabattez l’étrier d’écartement (14)
vers l’avant dans la position de travail.
Le l nylon
Un l court ou émoussé ne coupe
pas correctement. C’est pourquoi,
si vous constatez une diminution
de la performance de coupe, vous
devrez vérier si la bobine de l
36
FR
contient encore susamment de
l. A cet eet, débranchez la prise
de courant! L’échange de la bobine
est décrit dans le chapitre Nettoyage et maintenance „Echange
de la barre de coupe“.
Fil double à avance entièrement automatique
Votre appareil est équipé d’un l double
à avance entièrement automatique. Le l
se prolonge automatiquement à chaque
mise en marche. Pour que la prolongation
automatique de l fonctionne correctement, la bobine doit être à l’arrêt avant
que vous n’allumiez de nouveau l’appareil. Si, au démarrage, les ls sont plus
longs que le diamètre de coupe prescrit,
ils sont automatiquement raccourcis par
le coupe-l et mis à la longueur correcte.
Contrôlez régulièrement que le
l de nylon ne présente pas de
dégradation et que le l de nylon
passant par le coupe-l présente
la longueur prescrite.
Si l’extrémité du l n’est pas visibles:
• Changez la bobine de l (voir le
chapitre Nettoyage et maintenance
„Echange de la barre de coupe“).
Régler manuellement la longueur
du l:
• Retirer la ches de secteur!
Maintenir le bouton de blocage pres-
sé (cf. , 20) sur la tête de coupe;
(13) et tirer les deux ls en dehors.
Consignes d’utilisation
Attention risque de blessure !
- Avant la mise en marche de l‘ap-
pareil, assurez-vous que la tête
de coupe n‘entre pas en contact
avec des pierres, des éboulis ou
d‘autres corps hétérogènes.
- Allumez l‘appareil avant de vous
approcher de l‘herbe à couper.
- Ne coupez aucune herbe hu-
mide ou mouillée.
- Evitez toute surcharge de l‘appareil pendant le travail.
- Evitez tout contact avec des
obstacles xes (pierres, murs,
lattis etc.). Le l s‘userait vite.
Servez-vous du bord du carter
de protection pour maintenir
l‘appareil à la distance correcte.
- Evitez de passer au dessus
du câble de prolongation avec
l‘appareil en marche. Vous pourriez l‘endommager. Dirigez le
câble de prolongation toujours
derrière vous
Couper l’herbe
Coupez l‘herbe
en eectuant
des mouvements de droite
à gauche avec
l‘appareil.Coupez lentement
et maintenez la
partie tran-
chante de l’appareil légèrement en avant
et en oblique.
Coupez les hautes herbes en plusieurs
fois du haut vers le bas.
37
FR
Coupe verticale / coupe des
bordures de gazon
• Lorsque la tête de coupe est en position
verticale, il faut particulièrement être
prudent. Tenez-vous à susamment
de distance du l de coupe pour éviter
d’être blessé
• Evitez le contact avec les surfaces solides
pour empêcher une usure rapide du l.
• Pour couper les bords de gazon, déplacez
l’appareil lentement le long des bordures
• En vous aidant du rouleau d’espacement faites rouler l’appareil sur le sol
pour eectuer une coupe verticale.
Réglages de la coupe verticale :
• Poignée : 180° )
• Angle de coupe : vertical
(voir )
• Etrier d’écartement dans la posi-
tion d’arrêt
Nettoyage et entretien
Avant tout travail sur l’appareil,
il est indispensable de débrancher la prise de courant (mise
hors circuit).
Conez les travaux qui ne sont
pas décrits dans ce manuel à
notre SAV. Utilisez exclusivement
des pièces d’origine et, lors
du montage, prenez garde au
coupe-ls. Risque de blessures !
Nettoyage
Ne plongez pas l’appareil dans
l’eau et ne le nettoyez pas sous
l’eau courante. Il y a risque de
décharge électrique et l’appareil pourrait être endommagé.
Conservez l‘appareil toujours propre.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ni solvant.
• A la suite de chaque tache de coupe,
nettoyez le dispositif de coupe et
le carter de protection en veillant à
soigneusement enlever les déchets
d’herbe et de terre.
• Maintenez les ouïes de ventila-
tion dans un état propre et exempt
d’herbe/de brins d’herbe.
• Nettoyez l’appareil en utilisant une
brosse à poils doux ou un chion.
Remplacement du dispositif
de coupe
Ne manipulez jamais le dis-
positif de coupe en y montant
des pièces d’origine usées
ou même des pièces d’autres
marques/entreprises. Utilisez
exclusivement des pièces de
rechange d’origine. N’utilisez jamais de ls métalliques. L’utili-
sation de pièces qui ne seraient
pas d’origine est susceptible
d’occasionner des dommages
corporels et des dommages
irréparables sur l’appareil et
entraîne automatiquement la
perte de tout droit de garantie.
Changer la bobine de l:
1. Retirez la prise de courant.
2. Tournez l’appareil de telle sorte
que la tête de coupe (13) se
trouve vers le haut.
3. Pressez simultanément les deux
dispositifs d’arrêt de la tête (13)
et retirez le capot (21) avec la
bobine de l (22).
38
FR
4. Placez la nouvelle bobine sur la
tête de coupe avec la face lisse
vers le haut et insérez les deux
extrémités du l par l’œillet de
passage de l (22). Faites bien
attention à ce que les extrémités
du l ne soient pas entaillées
par la bobine.
5. Repositionnez le couvercle.
Faites bien attention à ce que
les dispositifs de blocage du
couvercle s’adaptent exactement
dans les évidements de la tête
de coupe. Vous devez entendre
nettement le clic.
6. Maintenez enfoncé le bouton
d’arrêt (20) et tirez largement sur
les extrémités des ls de telle
sorte que ceux-ci dépassent du
coupe-l.
Contrôlez le coupe-l. N’utilisez
jamais l‘appareil sans coupe-l
ou si celui-ci est défectueux. Si le
coupe-l est endommagé, vous
devez impérativement contacter
l‘un nos postes de service aprèsvente.
Rangement
• Après chaque utilisation, veuillez net-
toyer soigneusement l’appareil et les
accessoires (voir chapitre “Entretien
et nettoyage”). De cette manière,
vous évitez la formation de moisis-
sures.
• Rangez l’appareil à un endroit sec
et protégé de la poussière et surtout
hors de la portée des enfants.
• Ne rangez pas le coupe-bordures
pendant une période prolongée dans
un lieu à ensoleillement direct.
• N’emballez pas l’appareil dans des
sacs en plastique étant donné qu’il y
a sinon risque de formation d’humidité et de moisissures.
• Ne déposez pas l’appareil sur le car-
ter de protection. Le plus judicieux est
de le suspendre par sa poignée supérieure de sorte que le carter de pro-
tection ne soit pas au contact d’autres
objets. Ainsi, le carter de protection
ne peut pas se déformer, ne peut pas
modier ses dimensions et ne peut
pas perdre ses propriétés de sécurité.
Elimination et protection
de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Portez l’appareil à un point de recyclage.
Les diérents composants en plastique et
en métal peuvent être séparés selon leur
nature et subir un recyclage. Demandez
conseil sur ce point à notre centre de
services.
Nous exécutons gratuitement l’élimination
des déchets de vos appareils renvoyés
défectueux.
Pièces de rechange
Vous obtiendrez des pièces de re-
change et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
39
FR
Caractéristiques
techniques
Coupe bordure électrique ..ERT 450-20
Tension d’entrée
nominale ..................... 220-240 V~, 50 Hz
Puissance absorbée ...................... 450 W
Vitesse de rotation à vide ...... 10000 min
Poids ...................................... ca. 2,16 kg
Avance du l entièrement
automatique ....................................... 6 m
Diamètre de coupe l double ...... 300 mm
Epaisseur ......................................1,6 mm
Classe de protection .......................... II
été dénies conformément aux normes
et prescriptions stipulées dans la déclaration de conformité. Des modications
techniques et optiques en vue d’un per-
fectionnement sont possibles sans noti-
cation préalable. C’est pourquoi toutes
les dimensions, informations, remarques
et déclarations mentionnées dans ce ma-
nuel sont sans engagement de notre part.
Par conséquent, des prétentions à des
revendications juridiques qui se basent
sur le manuel d’instructions d’emploi
seront sans eet.
Garantie
• Nous accordons 24 mois de garantie
pour cet appareil. Toute utilisation
commerciale met n à la garantie.
• Les dommages dûs à une usure natu-
-1
2
relle, à une surcharge ou à une utilisation non conforme aux instructions
sont exclus de la garantie. Certains
éléments subissent une usure normale et restent exclus de la garantie,
en particulier Bobine de l, l de
coupe et coupe-l.
• De plus, l’observation des instructions
données dans cette notice concernant le nettoyage et l’entretien de
l’appareil représente une condition
préalable pour l’application de la
garantie.
• Il est remédié aux dommages survenus suite à un défaut de matériel
ou de fabrication par la livraison de
pièces de rechange ou par une réparation, à condition que l’appareil soit
retourné non démonté au revendeur
accompagné de la facture d’achat et
du justicatif de garantie.
40
Service de réparation
FR
• Vous pouvez faire eectuer les réparations non couvertes par la garantie
par notre Centre de services avec
une facturation. Notre Centre se tient
à votre disposition pour le calcul d’un
devis. Nous ne pouvons accepter que
les envois d’appareils correctement
empaquetés et susamment aranchis.
• Attention: En cas de réclamation ou
de service, envoyez votre appareil
nettoyé et avec la mention de la défectuosité à l’adresse de notre Centre
de services.
Les appareils expédiés sans
aranchissement (marchandises
encombrantes, express ou autres
envois exceptionnels) ne sont pas
acceptés.
• Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
Dépannage
ProblèmeCause possibleRemède
Nettoyez la bobine (voir «Nettoyage et
entretien»)
Remplacez la bobine(voir «Nettoyage
et entretien»)
Vériez l‘alimentation en courant, la
prise de courant, le câble, la rallonge, la
prise de courant, le cas échéant, réparation par un électrotechnicien spécialisé
Réparation par le Service Après-Vente
Avancer la bobine de l (voir «Mise en
service»)
Remplacez la bobine (voir «Nettoyage et
entretien»)
Retirez la bobine puis engagez le l au
travers des trous de manière à ce qu‘il
sorte à l‘extérieur, remontez la bobine.
L‘appareil vibre
L‘appareil ne
démarre pas
Mauvaise performance de
coupe
La bobine (22)est
souillée
La bobine (22)est
défectueuse/défectueux
Absence d‘alimentation
secteur
Interrupteur Marche/Arrêt
(3) défectueux
Balais de charbon usés
Moteur défectueux
La bobine de l (22)n‘a
pas susamment de l
Le l n‘est pas sorti de la
bobine (22)ou seule-
ment d‘un côté
41
IT
Indice
Scopo ................................................... 42
Descrizione generale.......................... 42
Contenuto della confezione ............ 42
Vista d’insieme ................................ 43
Descrizione delle funzioni .............. 43
Consigli di sicurezza .......................... 43
Questo apparecchio non è adatto per l’uso industriale. In caso di un impiego per
uso industriale decade la garanzia. L’apparecchio è destinato esclusivamente al
taglio di erba in giardini e lungo i bordi di
aiuole. Ogni altro utilizzo, non autorizzato
espressamente nelle presenti istruzioni,
può condurre a danni all’apparecchio e
a un serio pericolo per l’utilizzatore. Non
utilizzare l’apparecchio per il taglio di
siepi o cespugli. L’apparecchio è destinato all’uso da parte di persone adulte. I
giovani al di sopra dei 16 anni potranno
utilizzare l’apparecchio solo sotto sorveglianza di un adulto. L’operatore o utilizzatore è responsabile per danni e incidenti
a persone o cose. Il produttore non sarà
responsabile per danni causati da un utilizzo non conforme alle presenti istruzioni
o per un utilizzo improprio.
Descrizione generale
Troverete le gure relative all’uso
ed alla manutenzione nel lato 2 et
3.
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se è completo:
• tosaerba
• copertura di protezione con 2 viti
per il ssaggio della copertura
di protezione
• impugnatura addizionale
• rocchetti portalo
• Distanziatore (protezione ori)
• Istruzioni per l’uso
42
IT
Vista d’insieme
1 Cavo di alimentazione
2 Impugnatura superiore
3a Blocco accensione
3b Interruttore di accensione/
spegnimento
4 Scarico della trazione
5 Impugnatura addizionale
6 Dado del manico e vite
7 Manico
8 Morsetto per la regolazione
(lunghezza) dell’impugnatura
9 Tubo telescopico
10 Pedale per la regolazione
dell’angolo di inclinazione
11 Testina motore
12 Copertura di protezione
13 Testa di taglio con bobina lo o
lo di taglio
14 Distanziatore (protezione ori)
15 Rullo distanziale
16 Dispositivo taglialo (non
visibile)
Descrizione delle funzioni
Il tosaerba portatile e guidato a mano è
dotato di un motore elettrico per l’azionamento.
Come dispositivo di taglio il tosaerba pos-
siede una bobina a doppio lo.
Durante il procedimento di taglio due li
di nylon ruotano intorno ad un asse che
si trova in posizione parallela rispetto al
suolo, durante il procedimento di taglio
dei bordi (taglio in verticale) intorno ad un
asse che si trova in posizione verticale
rispetto al suolo.
Per la protezione dell’utilizzatore l’apparecchio è dotato di un dispositivo di protezione che copre l’attrezzatura di taglio.
La funzione delle parti è descritta nelle
seguenti descrizioni.
Consigli di sicurezza
Prima di lavorare con l’appa-
recchio, acquisire dimestichezza con tutti i suoi componenti.
Esercitarsi nella gestione
dell’apparecchio e farsi spiegare le funzioni, eetti e tecniche di lavoro da un utente
esperto o da un tecnico.
Accertarsi di essere in grado,
in caso di emergenza, di spegnere l’apparecchio immediatamente. L’uso non corretto
dell’apparecchio può causare
ferite anche molto gravi.
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con
apposite indicazioni per
prevenire danni a persone
o cose.
Simboli dei divieti (al posto
del punto esclamativo, viene
spiegato il divieto) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con
informazioni relative ad un
migliore trattamento dell’apparecchio.
Rafgurazioni
sull’apparecchio
Attenzione!
Prima dell’uso dell’apparec-
chio, leggere attentamente e
interamente le istruzioni per
l’uso.
43
IT
Indossare protezioni per gli
occhi e cue per le orecchie.
Pericolo di lesioni da corpi
estranei proiettati in aria!
Tenere lontane le persone
del tagliabordi.
Dopo lo spegnimento
dell’apparecchio, la
testa di taglio ruota
ancora per alcuni secondi. Tenere
mani e piedi lontani.
Non esporre l’apparecchio
all’umidità. Non lavorare
quando piove e non tagliare
erba bagnata.
Scollegare il cavo qualora il
cavo di corrente o quello di
prolunga sono danneggiati.
Tenere una distanza
di sicurezza a terzi.
Potrebbero essere ferite da corpi
estranei catapultati.
Dati del livello di rumorosità
LWA in dB
Le apparecchiature non si
devono smaltire insieme ai
riuti domestici.
Classe di protezione II
Diametro di taglio
Indicazioni di sicurezza
Attenzione! Durante l’uso
della macchina devono
essere osservate le indicazioni di sicurezza.
Lavorare con l’apparecchio
Attenzione: in questo modo
si evitano incidenti e ferite:
Preparazione:
• Non consentire mai l’uso
dell’apparecchio a bambini o
ad altre persone che non conoscono le istruzioni per l’uso. E’
probabile che le normative locali impongano limite minimo di
età per l’uso dell’apparecchio.
• L’apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (compre-
si bambini) con facoltà siche,
sensoriali o mentali limitate o
con scarse esperienze o conoscenze; a meno che non siano
sorvegliati da una persone responsabile per la loro sicurezza
o abbiamo ricevuto istruzioni su
come usare l’apparecchio.
• Bambini devono essere sorvegliati, per garantire che non
giochino con l’apparecchio.
• Tenere lontane altre persone.
Prestare particolare attenzione
a bambini e animali domestici.
Interrompere il lavoro quando
si avvicinano persone.
• Indossare un abbigliamento da
lavoro adatto e un’attrezzatura
di protezione personale! Usare
sempre occhiali di protezione
o una protezione per gli occhi,
cue per le orecchie, stivali o
44
IT
scarpe con suola antiscivolo,
calzoni lunghi e robusti e guanti
da lavoro. Non usare l’apparecchio scalzi o con sandali aperti.
Il dispositivo di sicurezza e
l’attrezzatura di protezione
personale proteggono la salute
vostre e quella di altri e garantiscono un funzionamento perfetto dell’apparecchio.
• Non lavorare con un apparecchio danneggiato, incompleto
o modicato senza l’autorizzazione del fabbricante. Non
usare mai l’apparecchio con
un’attrezzatura di protezione
difettosa. Controllare prima
dell’uso lo stato di sicurezza
dell’apparecchio, in particolare
del cavo di collegamento all’alimentazione, dell’interruttore e
della copertura di protezione.
Non mettere mai fuori uso le
disposizioni di sicurezza.
In questo modo si garantisce
che l’apparecchio sia sempre in
condizioni di sicurezza perfette.
Uso:
• Durante il lavoro prestare attenzione a mantenere una posizione sicura. Durante il lavoro
sulle pendenze è opportuno
essere particolarmente attenti
e prudenti. Molti incidenti sono
causati da una cattiva manutenzione degli apparecchi.
• Prestare sempre attenzione a
una posizione stabile, in par-
ticolare sui pendii. In questo
modo è possibile controllare
meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
• Non lavorare con l’apparecchio
quando si è stanchi o dopo aver
assunto alcol o farmaci. Interporre sempre una pausa di lavoro.
Un momento di distrazione durante l’uso dell’apparecchio può
provocare lesioni gravi.
• Non lavorare sotto la pioggia,
con maltempo o in ambienti
umidi. Lavorare solo in presenza di una buona illuminazione.
Pericolo di incidenti.
• Tenere lontano il lo da taglio
da tutte le zone del corpo, so-
prattutto da mani e piedi, quando si avvia il motore o quando il
motore è in moto. Pericolo di lesioni a causa di ferite da taglio.
• Non azionare l’apparecchio
quando è rovesciato o non si
trova in posizione di lavoro.
• Spegnere il motore e staccare
la spina, quando:
- l’apparecchio non viene usato,
- viene lasciato incustodito,
- pulito o sottoposto a manutenzione o prima di controlli,
- quando viene spostato da un
luogo all’altro,
- il cavo di corrente o di prolunga è danneggiato,
- si rimuove o sostituisce il dispositivo di taglio oppure si
desidera regolare a mano la
lunghezza del lo di taglio.
• Assicurarsi che la testa di taglio
non venga a contatto con pietre, detriti o altri corpi estranei
quando l’apparecchio è acceso
o durante il lavoro. Rischio di
lesioni a causa di parti lanciate.
• Prestare particolare attenzione
a non ferirsi ai dispositivi che
servono per tagliare la lun-
45
IT
ghezza del lo. Dopo l’estrazione di un lo nuovo, tenere
la macchina sempre nella posizione di lavoro normale prima
di accenderla.
• Prestare attenzione al dispositi-
vo taglialo. Può causare gravi
ferite da taglio.
• Non provare mai ad arrestare
il dispositivo di taglio (lo di
taglio) con le mani. Attendere
sempre che si arresti da solo.
Il contatto con il dispositivo di
taglio può provocare lesioni.
• Utilizzare solo li da taglio originali. L’uso di un lo metallico
al posto di un lo di nylon non
è consentito. Questo può provocare lesioni gravi.
• Non usare l’apparecchio per
tagliare l’erba che non si trova
sul suolo, p. es. erba che cresce sui muri, sulle rocce ecc.
L’uso dell’apparecchio per sco-
pi diversi da quelli previsti può
generare situazioni pericolose.
• Non attraversare strade o sentieri ghiaiati con l’apparecchio
acceso. Pietrisco può essere
catapultato e provocare lesioni.
• Non usare l’apparecchio nei
pressi di liquidi o gas inammabili. In caso di mancata osser-
vanza di questa indicazione,
esiste il pericolo di incendi o di
esplosioni.
• Conservare l’apparecchio in un
luogo asciutto e fuori dalla portata di bambini.
Attenzione! In questo modo
si evitano danni all’apparecchio ed eventuali danni con-
sequenziali a persone:
Cura dell’apparecchio:
• Fare attenzione che le aperture
di ventilazione non siano ostruite.
• Utilizzare solo ricambi e accessori forniti e consigliati dal
fabbricante.
• Non provare a riparare l’appa-
recchio da soli. Tutti i lavori non
specicati nelle presenti istru-
zioni devono essere eseguiti
esclusivamente dai centri assistenza clienti da noi autorizzati.
• Trattare l’apparecchio con
cura. Tenere gli utensili puliti
per poter lavorare in modo migliore e più sicuro. Seguire le
indicazioni di manutenzione.
• Non sovraccaricare l’apparecchio. Lavorare solo nell’ambito
della potenza indicata. Non
usare macchina con una bassa
potenza per lavori pesanti. Non
usare l’apparecchio per scopi
non previsti.
• Prima di ogni utilizzo, eseguire
un controllo visivo all’apparecchio. Non usare l’apparecchio
in caso di dispositivi di sicurezza, le parti del dispositivo
di taglio o i bulloni mancanti,
consumati o danneggiati.
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo
evitate incidenti e lesioni a
causa di scosse elettriche:
• Controllare prima di ogni uso
la conduttura di allacciamento alla rete e la prolunga per
vericare la presenza di eventuali danneggiamenti e segni di
usura. Non usare l’apparecchio
46
IT
se il cavo è danneggiato o consumato. Condutture elettriche
danneggiate aumentano il rischio di una scossa elettrica.
• Tenere lontane le prolunghe
dai dispositivi di taglio. Se si
danneggia un cavo durante
l’uso, staccarlo subito dalla
rete. NON TOCCARE IL CAVO
PRIMA DI AVERLO STACCATO DALLA RETE. Pericolo di
schock elettrico.
• Nel caso in cui la conduttura
di collegamento di questo apparecchio venga danneggiato,
deve essere sostituita da una
conduttura di collegamento
speciale, che può essere fornita
dal produttore o dal servizio di
assistenza clienti dello stesso.
• Prestare attenzione al fatto che
la tensione di alimentazione
coincida con quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
• Se possibile collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa
dotata di dispositivo di protezione da corrente di guasto (interruttore FI) avente una corrente
misurata non inferiore a 30 mA.
• Proteggere l’apparecchio
dall’umidità. L’apparecchio non
potrà essere umido né essere
messo in funzione in un am-
biente umido. L’inltrazione di
acqua nell’apparecchio aumen-
ta il rischio di scosse elettriche.
• Evitare il contatto del corpo
con parti che possano fungere
da messa a terra (es. recinzioni
metalliche, pilastri in metallo).
Il rischio di scosse elettriche
aumenta quando il corpo è collegato a terra.
• Utilizzare esclusivamente prolunghe aventi una lunghezza
massima di 75 m e previste
per l’uso all’aperto. La sezione
del trefolo del cavo di prolunga
deve esser di almeno 2,5 mm2.
Prima dell’uso, srotolare sempre il cavo dalla sua bobina.
Controllare il cavo per vericare che non presenti danni.
• Per il posizionamento del cavo
di prolunga utilizzare il gancio
portacavo previsto a tale scopo. La prolunga può essere
tranciata involontariamente.
• Fare sostituire un cavo elettrico
danneggiato dal nostro centro
di assistenza o da una persona
qualicata per evitare pericoli.
• Non trasportare l’apparecchio dal
cavo. Non usare il cavo per staccare la spina dalla presa. Proteggere il cavo da fonti di calore, olio
e spigoli vivi. La conduttura elettrica potrebbe essere danneggiata.
Istruzioni di montaggio
Prima di fare qualunque lavoro
all’apparecchio, staccare la
spina di alimentazione. Pericolo
di scosse elettriche e lesioni a
causa del lo di taglio.
Utilizzare solo ricambi originali
e durante il montaggio prestare
attenzione al taglialo, in quanto esiste il pericolo di ferirsi.
Montaggio del dispositivo di
protezione:
1. Posizionare la copertura di
protezione (12) sulla testa del
motore (11).
47
IT
2. Assicurare la copertura di
protezione con le due viti fornite.
Montaggio del respingente:
3. Posizionare il respingente (15)
sulla testa del motore (11).
4. Assicurare il respingente con le
due viti fornite.
Montaggio dell’impugnatura
addizionale:
5. Estrarre le estremità
dell’impugnatura addizionale (5)
e inserirle nella sede del manico
(19).
6. Avvitare l’impugnatura
addizionale.
Comando
Attenzione pericolo di lesioni!
Non usare mai l’apparecchio
senza copertura di protezione.
Prima di ogni utilizzo sincerarsi
che l’apparecchio sia in grado di
funzionare regolarmente. Vericare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella
indicata sulla targhetta dell’apparecchio. Quando si lavora con
il tagliaerba, indossare sempre
gli occhiali di protezione.
Rispettare le normative sulla ru-
morosità e quelle locali.
2. Collegare l’apparecchio alla
tensione di alimentazione.
3. Prestare attenzione a
mantenere una posizione
sicura e tenere ben saldamente
l’apparecchio con entrambe le
mani. Non appoggiare la testa di
taglio sul suolo.
4. Per l‘accensione azionare con il
pollice il blocco accensione (3b)
e premere poi l‘interruttore di
accensione/spegnimento (3b).
Rilasciare poi il blocco accensione.
Per spegnere, rilasciare
l‘interruttore di accensione/
spegnimento (3b). Non è possibile
una commutazione permanente.
Dopo lo spegnimento dell’apparec-
chio, la testa di taglio ruota ancora
per alcuni secondi.
L’interruttore di accensione/spegni-
mento non deve essere bloccato.
Nel caso in cui l’interruttore è danneggiato, la macchina non deve
essere azionata. Pericolo di lesioni
nel caso in cui il motore non si spegne dopo il rilascio dell’interruttore
di accensione/spegnimento.
Attenzione! tener pulita la lama di
taglio dai depositi di erba anché
sia sempre eciente.
Accensione/Spegnimento
1. Per non avere il lo in tensione,
formare un cerchio alla ne del
cavo di prolunga, far passare
tale cerchio attraverso l’apertura
dell’impugnatura superiore (2) e
appenderlo al dispositivo di scarico
della trazione dell’impugnatura (4).
48
Regolazioni
sull’apparecchio
Regolazione dell’impugnatura
addizionale:
L’impugnatura addizionale può essere
regolato su diverse posizioni. Regolare
l’impugnatura in modo tale che nella
posizione di lavoro la testa di taglio sia
leggermente inclinata in avanti.
IT
Allentare il dado del manico (6) e re-
golare l’impugnatura addizionale (5)
nella posizione desiderata. Stringere
il dado del manico.
Regolazione dell’altezza:
Il tubo telescopico vi consente di regolare
l’apparecchio in base alla propria altezza.
Allentare il morsetto (8). Portare il
tubo telescopico (9) alla lunghezza
desiderata e richiudere il morsetto (8).
Regolazione del manico:
Il manico può essere ruotato di 90° e
180° (vedi anche capitolo indicazioni di
lavoro)
Allentare il morsetto (8). Ruotare l’im-
pugnatura (7) di 90° o 180°. Richiudere il morsetto (8).
Regolazione dell’angolo di taglio:
Con l’angolo di taglio modicato è possibile tagliare anche nelle zone poco
accessibili, p. es. sotto le panchine e
sporgenze.
Azionare la leva (10) sulla testa del
motore (11) e inclinare il tubo telescopico (9). Sono possibili 6 posizioni.
Regolazione del distanziatore
(protezione dei ori):
Il distanziatore tiene lontano dal lo di
taglio le piante e i tronchi che non devono
essere tagliati. Sollevare la staa distanziale (posizione di parcheggio) quando
non è più necessaria.
Regolare distanziatore (protezione
ori) (16) nella posizione desiderata.
Allungamento del lo
Un lo corto o logoro taglia male.
In caso di calo nelle prestazioni
di taglio, controllare quindi se la
bobina del lo contiene ancora
lo a sucienza. Estrarre la spina
dalla presa di alimentazione prima
di procedere. La sostituzione della
bobina è descritta nel capitolo
“Sostituzione dell’attrezzatura di
taglio“.
Dispositivo lo doppio completamente automatico
L’apparecchio è dotato di un dispositivo
lo doppio completamente automatico.
I li vengono allungati automaticamente
ogni volta che viene acceso l’apparec-
chio. Se i li inizialmente sono più lunghi
rispetto a quanto prescritto dal diametro
di taglio, vengono accorciati automaticamente alla giusta lunghezza attraverso la
lama del dispositivo taglia-lo.
Controllare regolarmente che il lo
di nylon non sia danneggiato e che
abbia la lunghezza prescritta dalla
lama del dispositivo taglia-lo.
Se non si vedono la/le estremità lo:
• Sostituzione della bobina (vedi “Sostituzione dell’attrezzatura di taglio”.
Regolazione manuale della lunghezza
del lo:
• Togliere la spina dalla presa di corrente!
Tenere premuto il pulsante d’arresto
(vedi , 20) sulla testa di taglio (13) e
tirare i due li verso l’esterno.
49
IT
Indicazioni di lavoro
Attenzione pericolo di lesioni!
• Non tagliare erba umida o
bagnata.
• Prima della messa in funzione
dell’apparecchio, accertarsi
che la testa di taglio non sia in
contatto con sassi, detriti o altri
corpi estranei.
• Mettere in funzione
l’apparecchio prima di
avvicinarsi all’erba da tagliare.
• Evitare di far passare l’apparecchio
in moto sopra il cavo di prolunga.
Lo si potrebbe danneggiare. Fare
sempre passare il cavo di prolunga
dietro di sé.
• Durante il lavoro evitare di
sottoporre l’apparecchio a una
sollecitazione eccessiva.
• Evitare ogni contatto con ostacoli
ssi (pietre, mura, recinzioni a
doghe ecc.). In tali casi il lo si
accorcerebbe molto velocemente.
Utilizzare il bordo della
copertura di protezione come
misura per la distanza giusta da
tenere per l’apparecchio.
Tagliare l’erba
Tagliare l’erba
facendo oscillare l’apparecchio
verso destra e
verso sinistra.
Tagliare lentamente e, mentre
si taglia, tenere
l’apparecchio
inclinato di circa 30° in avanti.
In caso di erba alta, tagliarla a gradi
dall’alto verso il basso.
Taglio verticale/taglio dei bordi del prato
• Quando la testa di taglio viene condotta
verticalmente si raccomanda particolare attenzione e prudenza. Mantenere
suciente distanza dal lo di taglio, per
evitare lesioni.
• Evitare il contatto con superci dure,
per evitare una chiusura rapida del lo.
• Per tagliare bordi del prato condurre
l’apparecchio lentamente lungo i bordi
del prato.
• Per il taglio verticale rotolare l’apparecchio sui rulli distanziali lungo il suolo.
Impostazioni per il taglio
perpendicolare:
• Manico: 180° (vedi )
• Angolo di taglio: perpendicolare
(vedi )
• Distanziatore in posizione di
parcheggio
Pulizia e manutenzione
Prima di fare qualunque lavoro
all’apparecchio, staccare sempre
la spina di alimentazione.
Far svolgere ogni altro lavoro, non
descritto nelle presenti istruzioni,
a un centro assistenza clienti da
noi autorizzato. Utilizzare solo parti originali e durante il montaggio
prestare attenzione al taglialo, in
quanto esiste il pericolo di ferirsi.
Pulizia
Non spruzzare l’apparecchio con ac-
qua e non pulirlo sotto acqua corrente.
Esiste il pericolo di scosse elettriche e
il rischio di danneggiare l’apparecchio.
50
IT
Tenere l’apparecchio sempre pulito.
Non usare detergenti o solventi.
• Dopo ogni operazione di taglio, pulire
le attrezzature di taglio e la copertura
di protezione da erba e terra.
• Mantenere la fessura di aerazione
pulita e priva di erba.
• Pulire l’apparecchio con una spazzola
morbida o con un panno.
Sostituzione dell’attrezzatura
di taglio
Non manipolare mai l’attrez-
zatura di taglio mentre si inseriscono ricambi originali o di
altro genere. Utilizzare esclusivamente ricambi originali. Non
usare mai li metallici. L’uso
di tali parti non originali può
causare danni alle persone e
danni irreparabili all’apparecchio, mentre comporta immediatamente la decadenza della
garanzia.
Sostituzione della bobina del lo:
1. Staccare la spina di
alimentazione.
2. Rovesciare l’apparecchio in
modo tale che la testa di taglio
(13) si trova in alto.
3. Premere contemporaneamente
i due dispositivi di bloccaggio
posti sulla testa di taglio (13) e
rimuovere la calotta (21) con
bobina del lo (22).
4. Inserire la nuova bobina con
il lato liscio verso l’alto sulla
testa di taglio introdurre le due
estremità del lo negli occhielli
di uscita del lo (23). Fare
attenzione che le estremità del
lo non scivolino fuori dalle
incanalature poste sulla bobina.
5. Rimontare calotta. Fare
attenzione che i dispositivi
di bloccaggio sulla calotta
sia posizionati esattamente
sugli incavi posti sulla testa di
taglio. Si deve avvertire che si
incastrano.
6. Tenere premuto il pulsante
di blocco (20) e tirare fuori le
estremità del lo no a sporgono
oltre il dispositivo taglialo.
Controllare il dispositivo taglia-
lo. Non usare in nessun caso
l’apparecchio senza dispositivo
taglialo o con dispositivo taglialo
difettoso. Se il dispositivo taglialo
è danneggiato, contattare assolutamente uno dei nostri centri di
assistenza clienti.
Conservazione
• Pulire accuratamente l’apparecchio
e gli accessori dopo ogni utilizzo
(ved. cap. Manutenzione e pulizia). In
questo modo si evita la formazione di
mua.
• Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e privo di polvere, lontano
dalla portata dei bambini.
• Non lasciare a lungo il tosaerba sotto
la luce diretta del solo.
• Non avvolgere l’apparecchio in un
sacco in plastica, in quanto potrebbero formarsi umidità e mua.
• Non appoggiare l’apparecchio sulla
sua copertura di protezione. Piuttosto appenderlo con la sua maniglia
superiore in modo che la copertura di
protezione non tocchi alcun altro og-
51
IT
getto. Diversamente esiste il pericolo
che essa si deformi modicando con
ciò le dimensioni e le caratteristiche
di sicurezza dell’apparecchio.
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Nel momento in cui l’apparecchio non dovesse venir più utilizzato, provvedere allo
smaltimento rispettando le norme a tutela
dell’ambiente.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Consegnare l’apparecchio presso un
centro di raccolte e ricupero. Le parti plastiche e di metallo usate potranno essere
selezionate e avviate al ricupero. Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro
assistenza clienti.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi
consegnati viene eettuato gratuitamente.
Dati tecnici
Tagliabordi elettrico ..........ERT 450-20
Tensione nominale
in ingresso .................. 220-240 V~, 50 Hz
Potenza assorbita ..........................450 W
Numero di giri a vuoto ........... 10000 min-1
Peso ....................................... ca. 2,16 kg
Doppio lo (Sistema
completamente automatico) ............... 6 m
Diametro di taglio lo doppio ...... 300 mm
Spessore lo doppio .....................1,6 mm
Classe di protezione .......................... II
I valori di rumorosità e vibrazione sono
stati determinati conformemente alle prescrizioni e norme citate nella dichiarazione di conformità.
Ci si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed ottiche senza preavviso
nell’ambito dello sviluppo del prodotto.
Tutte le dimensioni, indicazioni e dati
delle presenti istruzioni per l’uso sono
pertanto non vincolanti. Non si accetta
pertanto alcuna rivendicazione di diritti a
fronte delle presenti istruzioni per l’uso.
Ricambi
È possibile ordinare pezzi di ricambio
e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Garanzia
• Per questo apparecchio forniamo
24 mesi di garanzia. Nel caso di uso
commerciale e per apparecchi di ricambio vale una garanzia ridotta.
• I danni riconducibili ad usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono
coperti da garanzia. Alcune parti
sono soggette a normale usura e non
sono coperte da garanzia. Si tratta in
particolare di: Bobina portalo, lo e
taglialo.
• Requisito essenziale per le presta-
zioni in garanzia è inoltre che le indicazioni riportate alla voce Pulizia e
Manutenzione siano state rispettate.
• I danni che siano risultati da difetti
del materiale o errori di costruzione
verranno eliminati senza alcun costo,
tramite sostituzione del prodotto o la
riparazione dello stesso.
Per usufruire della garanzia è neces-
sario che l’apparecchio sia spedito -
2
IT
non smontato al rivenditore unitamen-
te alla prova d’acquisto e al tagliando
di garanzia.
Servizio di riparazione
• Le riparazioni che non siano coperte
da garanzia potranno essere eseguite a pagamento dal nostro Centro di
Assistenza tecnico. Il nostro Centro
di Assistenza tecnico vi farà volentieri
un preventivo. Potremo accettare solo
quelle apparecchiature che siano state
adeguatamente imballate e sucientemente arancate.
• Attenzione: Si prega di consegnare
l’apparecchiatura, in caso di reclamo o
di riparazione, pulita e con l’indicazione
del difetto, all’indirizzo del nostro Servizio di Assistenza tecnica.
Le apparecchiature inviate non aran-
cate - come merce voluminosa, per
espresso o con altra spedizione speciale - non potranno essere accettate.
• Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene eettuato gratuitamente.
Ricerca guasti
ProblemaCausa possibileSoluzione
Pulire la bobina
(ved. “Pulizia e manutenzione”)
Sostituire la bobina
(ved. “Pulizia e manutenzione”)
Controllare la presa, il cavo, il lo, la spina, ed eventualmente far riparare a un
elettricista specializzato
Far riparare a un nostro centro assistenza clienti
Allungamento del lo tagliente
(ved. “Comando”)
Sostituire la bobina
(ved. “Pulizia e manutenzione”)
Estrarre la bobina e slare il lo verso
l’esterno attraverso le aperture, quindi
rimontare la bobina.
L’apparecchio vibra
L’apparecchio non
parte
Taglio non
buono
Bobina (22) sporche
Bobina (22) difettose
Manca tensione di alimentazione
Interruttore di accensione/
spegnimento (3) difettoso
Carboncini usurati
Motore difettoso
La bobina del lo (22)
non ha lo a sucienza
Il lo (22) non esce dalla
bobina o esce solo da una
parte di essa
53
GB
Content
Use ....................................................... 54
General description ............................ 54
edge trimming. The equipment is intended
for use in the eld of DIY.
It is not designed for commercial use.
Any other use that is not specically approved in these Instructions can result in
damage to the equipment and give rise to
serious danger for the user.
The equipment must only be used by
adults. Young people aged 16 and over
may only use the trimmer under adult su-
pervision.
The manufacturer cannot be held liable
for damage when the trimmer is not used
in conformity with its intended purpose or
due to incorrect operation.
General description
The illustrations can be found on
pages 2 and 3
Extent of the delivery
Carefully unpack the trimmer and check
that it is complete:
• Lawn trimmer
• Protective cover with 2 screws for fastening protective cover
• Additional handle
• 1 thread bobbins
• Spacing bow (ower protection)
• Instruction Manual
54
GB
Survey
1 Power cable
2 Upper handle
3a Switch lock
3b ON / OFF switch
4 Strain relief
5 Additional handle
6 Knurled nut and screw
7 Handle rod
8 Clamp for handle section
(length) adjustment
9 Telescopic tube
10 Foot lever for adjusting the angle
of inclination
11 Motor head
12 Chassis
13 Cutter head with line spool or
cutting thread
14 Spacing bow (ower protection)
15 Castor roll
16 Cord cutter (not visible)
Functional description
The portable, hand-guided lawn trimmer is
powered by an electric motor. The trimmer
features a dual line spool as the cutting
device.
For grass trimming there are two nylon
threads rotating parallel with the ground
or, for vertical edge trimming, roughly perpendicular to the ground.
The following describes the functions of
the operating parts.
Safety instructions
method of operation and best
practices to you. Make sure
you can immediately shut
o the appliance in case of
emergency. Improper use of
the appliance may cause serious injury.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instruction symbols (the
instruction is explained at
the place of the exclamation
mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with informa-
tion on improving tool handling.
Symbols on the trimmer
Caution!
Read the operating instruc-
tions carefully.
Wear eye and ear protection
Do not expose the equip-
ment to the damp. Do not
work in the rain and do not
cut wet grass.
Before starting to use the ap-
pliance you should know and
understand all its parts. Practice using the appliance and
have an experienced user or
expert explain its functionality,
The cutting head will
continue to rotate for a
few seconds after the
equipment has been
switched o. Keep hands and feet
well away.
55
GB
Risk of injury from parts be-
ing thrown up.
Keep nearby people away
from the trimmer.
Remove the plug from the
mains. Immediately if the cable is damaged or cut.
Keep by-standers
well away. They
could be injured by
ung out objects.
L
WA
Noise level rating LWA in dB
dB
Electrical appliances must not
be disposed of with the domestic waste.
Protection Class II
Cutting circle
General safety instructions
Observe! When using the
machine, please observe
the safety instructions.
Operating the trimmer
CAUTION: How to avoid ac-
cidents and injuries:
Preparations:
• Never allow children and people
who are not familiar with these
Operating Instructions to use
the trimmer. Local regulations
may stipulate a minimum age
for operators.
56
• This appliance is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabi-
lities, or lack of experience and
knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• Keep the equipment well away
from by-standers, children and
pets. Turn o the equipment if
they are in the vicinity.
• Always wear appropriate work
clothes and personal protective
equipment! Always wear a face
shield or goggles as well as ear
defenders, boots or shoes with
non-slip soles, strong long trousers and work gloves. Never
operate the equipment while
bare footed or wearing sandals.
The protective devices and
your personal protective equipment will protect yourself and
other people and ensure that
the equipment can be smoothly
operated:
• Never use the equipment if
it is damaged, incomplete or
has been modied without the
approval of the manufacturer.
Never operate the equipment
if the protective equipment is
defective. Before starting up the
equipment always check that
the equipment is in a perfectly
safe condition, especially the
power cable, the switch and the
protective cover. Never discon-
nect or remove any protective
GB
devices. This ensures that the
equipment remains safe.
Use:
• Always maintain a secure footing while working. Be especially
careful when working on a sloping terrain.
This enables you to control the
equipment better in unexpected
situations.
• Do not operate the equipment
if you are tired or lack concen-
tration and after having drunk
alcohol or taken medication. Al-
ways take a work break in due
time. A moment of carelessness
when using the equipment can
result in serious injury.
• Do not use the equipment while
it is raining, in poor weather conditions and when the surround-
ing area is wet. Only work when
the light conditions are good.
There is a risk of accidents.
• Always keep the cutting line
well away from the body, particularly the hands and feet,
when you switch on the motor
and while the motor is running.
Risk of injury from cuts.
• Never start the equipment when
it is turned over or not in the
correct working position.
• Switch o the motor and disconnect the plug from the mains
socket:
- Whenever you are not using
the equipment
- If the equipment is left unat-
tended
- When the equipment is being
cleaned, maintained or is to
be inspected
- When relocating the equipment
- If the power or extension cable is damaged
- When you remove or exchange the cutting device or
manually adjust the length of
the cutting line
• Check when starting up and
working with the cutting head
that it does not come into contact with stones, rubble, wire or
other foreign bodies. Danger
due to materials blown out of
machine.
• Never try to stop the cutting
device (cutting line) with your
hands. Always wait until it has
stopped rotating. Contact with
the cutter can result in injury.
• Only use an original cutting line.
The use of a metal wire instead
of the nylon line is impermissible.
This can result in serious injury.
• Do not use the equipment to
cut grass that is not growing on
the ground, e.g. grass on walls,
rocks, etc. Using the equipment
for purposes other than those
intended can result in dangerous situations.
• Do not traverse gravel paths
while the equipment is operating. Gravel can be thrown up
and result in injury.
• Do not operate the equipment
in the vicinity of inammable
liquids or gases as this could
give rise to the danger of a re
or explosion.
• Store the equipment in a dry
place that is not accessible to
children.
57
GB
CAUTION! The following
states how damage to the
equipment and possible injury
to people can be avoided:
Taking care of the equipment:
• Ensure that the ventilation openings are not clogged.
• Only use spare parts and accessories that have been supplied
or recommended by the manufacturer.
• Never try to repair the equipment yourself. All work that has
not been listed in these Instruc-
tions must only be carried out by
an authorised servicing agency.
• Treat the equipment with the
greatest care. Always keep the
equipment clean for better and
safer work. Follow the maintenance instructions.
• Never overload the equipment.
Always work within the stated
capacity range. Do not use lowpower machines for heavy-duty
work. Do not operate the equip-
ment for purposes for which it is
not intended.
• Always inspect the equipment
before it is to be used. Do not
operate the equipment if safety
devices, parts of the cutting device or bolts are missing, worn
out or damaged.
Electrical safety:
CAUTION! The following
states how to avoid accidents
and injuries due to electric
shock:
• Before each usage, check the
mains power cable and the extension cable for damage and
signs of aging. Do not use the
device if the cable is damaged
or worn. Damaged mains power
cables increase the risk of electric shock.
• Always keep the extension cable
well away from the cutting tools.
Should the power cable be-
come damaged during work,
then instantly disconnect the
power cable from the mains.
DO NOT TOUCH THE POWER
CABLE BEFORE IT HAS BEEN
DISCONNECTED FROM THE
MAINS! Risk of electric shock.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be
replaced with a special power
cable, which is available from
the manufacturer or a customer
service agent of the same.
• Check that the mains voltage is
the same as indicated on the rating plate.
• Wherever possible connect the
equipment to a power socked
with a residual-current circuit
breaker that has a rated current
of not more than 30 mA.
• Protect the equipment from
moisture. The equipment must
not be moist nor operated in a
moist environment. Water entry
into the equipment increases the
risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed
parts (e.g. metal fences, metal
posts). There is an increased
risk of electric shock if your body
is earthed.
58
GB
• Only use extension cables
with a maximum length of 75
m that have been approved
for open-air use. The stranded
cord diameter of the extension
cable must be at least 2.5 mm2.
Always unreel a cable drum to
its full length so that the entire
cable can be inspected for damage.
• Never pass an operating equipment over the extension cable.
Ensure that the power cable is
always trailing behind the operator. The extension cable can
be accidentally severed.
• Use the envisaged cable suspensions when attaching an
extension cable.
• Never carry the equipment by
its power cable. Never pull the
cable to disconnect the plug
from the mains socket. Protect
the cable from heat, oil and
sharp edges. The mains power
cable could be damaged.
Assembling the protection
cover:
1. Place the protective cover (12)
on the motor head (11).
2. Fasten the protective cover using two of the screws provided.
Mounting the distance roller:
3. Place the distance roller (15) on
the motor head (11).
4. Fasten the distance roller using
two of the screws provided.
Mounting the additional handle:
5. Pull the ends of the additional
handle (5) apart and slide them
over the handle unit (19).
6. Screw on the additional handle.
Mounting the additional
handle:
1. Pull the ends of the auxiliary
handle (5) to extend the handle
and slide it over the handle rod
discs (19).
2. Screw down the auxiliary handle.
Assembling instructions
Always disconnect the plug be-
fore working on the trimmer and
wait until the cutting lines have
completely stopped. There is the
danger of electric shock and the
possibility of injury by the cutting lines.
Use OEM parts only and mind
the thread cutter during assem-
bly. Risk of injury!
Operation
Caution: Risk of injury!
Never use the trimmer without
its protective cover. Always
check the operability of the trimmer before it is used. Check that
the mains voltage is the same as
indicated on the rating plate.
Always wear goggles when
working with the trimmer.
Please observe local regulations
concerning noise protection.
59
GB
Switching ON and OFF
1. Form a loop in the end of the extension cable, conduct it through
the opening in the upper handle
(2) and hang it on to the strain
relief (4).
2. Connect the trimmer to the
mains socket.
3. Ensure a safe stance and hold
the equipment rmly with both
hands. Do not deposit the cutting
head on the ground.
4. To turn on, use your thumb to
actuate the switch lock (3a), then
press the On/O switch (3b). Release the switch lock.
To turn o, release the On/O
switch (3b). There is no continu-
ous operation mode.
After the trimmer has been switched
o the cutting head will continue
to rotate for a few seconds. Keep
hands and feet well away.
The ON / OFF switch must not
be locked in place. The trimmer
must not be used if the switch is
damaged. There is the immedi-
ate danger of injury if the motor
does not switch o after the ON
/ OFF switch has been released.
Caution: Always remove grass
residue from the line cutter so that
the cutting eect is not impaired.
Trimmer settings
Adjusting the additional handle:
The additional handle can be set in different positions. Set the handle in such a
manner that the cutting head is slightly tilting forwards when in the working position.
60
Release the knurled nut (6) and
adjust the additional handle (5) in
the required position. Retighten the
knurled nut.
Adjusting the height:
The telescopic tube enables you to adjust
the trimmer to your height.
Release the clamp for the handle sec-
tion (8). Adjust the telescopic tube (9)
to the desired length and re-fasten the
clamp (8).
To adjust the cutting angle:
Changing the cutting angle lets you trim
grass at places that are dicult to reach,
e.g. under benches or wall osets.
Release the clamp for the handle sec-
tion (8). Rotate the handle section (7)
by 90° or 180°. Re-fasten the clamp
(8).
To adjust the handle rod:
The handle rod turns by 90° and 180°
(see chapter: „Working Instructions“)
Operate the foot lever (10) on the mo-
tor head (11) and tilt the telescopic
tube (9). There are 6 possible positions.
Adjusting the spacing bow
(ower protection):
The spacing bow keeps plants and stalks
that are not to be cut away from the cutting lines. If you do not need the spacer
bow, you can place it behind the castor
roll (parking position).
Tip the spacer bow (16) forward into
its working position.
GB
Lengthening the cutting lines
A short or worn string will make
bad cuts. If you notice reduced
cutting performance, you should
therefore check if there is still
enough string on the spool. Pull
the power plug rst! Spool replacement is detailed in section „Replac-
ing the Trimming Assembly“.
Fully automatic dual line system
The equipment features a fully automatic
dual line system.
The lines will automatically elongate every
time you turn on the appliance. To support
proper line elongation, ensure that the coil
has stopped moving completely before
turning on the appliance again.
If the lines should be longer that dened
by the cutting circle then they will be automatically cut to the correct length by the
line cutter
Regularly check the nylon lines for
damage and whether the lines still
have the correct length dened by
the line cutter
Working Instructions
WARNING. Danger of injury!
• Do not cut moist or wet grass.
• Before starting the trimmer
check that the cutting head
will not come into contact with
stones, rubble or other foreign
bodies.
• Switch on the trimmer before
you approach the grass that is to
be cut.
• Always trail the extension cable
behind you. Do not pass the op-
erating trimmer over the extension cable as the cable could be
damaged.
• Do not overload the trimmer during operation.
•
Cutting grass
Avoid contacting solid obstacles
(stones, walls, fences, etc.) since
this would make the string wear
out too quickly. Use the edge of
the protective cover to keep the
appliance away from such obstacles.
When no line ends are visible:
• Renew the line spool (see Cleaning
and maintenance”„
ming assembly“).
Adjusting the line length manually:
• Disconnect the plug from the mains
socket!
Press and hold the stop button (see
, 20) at the cutter head (13) and pull
both threads outwards
Replacing the trim-
Cut the grass by
swaying the
trimmer side-
ways to the right
and left. Cut
slowly, tipping
the appliance
slightly fowards .
Long grass should be cut at layers from
top to bottom.
61
GB
Vertical cutting / edge
trimming
• Be particularly careful and attentive
when holding the cutter head verti-
cally. To avoid injuries, keep enough
distance to the cutting thread.
•
To prevent the thread from wearing out
quickly, avoid contacting solid surfaces.
• To trim lawn edges, slowly move the
appliance along the lawn edges.
• Vertical trimming is best done by moving the appliance on its castor roll.
• You can also tip the chassis to the left
or right and use it as a guide for edge
trimming.
Vertical cut settings:
• Handle rod: 180° (see )
• Cutting angle: Vertical
(see )
• Spacer bow in parking position
• No chassis
Cleaning and
maintenance
Always disconnect the plug
from the mains socket before
working on the trimmer.
Cleaning
Do not jet water onto the trim-
mer and do not clean it under
owing water. This would result
in the danger of an electric
shock and the trimmer could be
damaged.
Always keep the trimmer clean. Do no
use cleaning agents and solvents.
• After the work has been completed
remove all grass and soil from the cutting device and the protective cover.
• Ensure that the ventilation slots are
always clean and free of grass.
• Clean the trimmer with a soft brush or
a cloth.
Never manipulate the cutting de-
vice by inserting worn out original or alien parts. Only use original spare parts. Never use metal
lines. The use of alien parts can
result in serious personal injury
and cause irreparable damage
to the trimmer and the guarantee will become instantly null
and void.
Exchanging the line spool:
Any work that is not described
in these Instructions must be
carried out by a servicing agency authorized by us. Only use
original parts and be very careful with the line cutter during in-
stallation work. Danger of injury!
62
1. Disconnect the plug from the
mains socket.
2. Turn over the trimmer so that the
cutting head (13) is facing upwards.
3. Simultaneously press the two
locks on the cutting head (13)
and remove the hood (21) with
the line spool (22).
4. Insert the new spool with the
smooth side facing upwards in
the cutting head and thread the
GB
two lines through the line eyelets
(23). Ensure that the line ends
do not slip out of the spool slots.
5. Return the hood. Ensure that the
locks of the hood are accurately
inserted in the corresponding re-
cesses of the cutting head. They
lock in audibly.
6. Press the retaining head (20),
release it again and pull the
ends of the cord out a little. Repeat this process until the ends
of the cord project a little beyond
the cord cutter)
Check the string cutter. Do not use
the appliance without a string or
with a defective string. Contact our
nearest Service Centre in case the
string cutter is damaged.
Storage
• Carefully clean the trimmer and its ac-
cessories after each use (see “Cleaning and maintenance”), thereby avoiding mould formation.
• Store the trimmer in a dry place well
out of reach of children.
• Do not expose the trimmer for extend-
ed periods to direct sunlight.
• Do not wrap plastic sacks around the
trimmer as this could result in the formation of moisture and mould.
• Do not stand the trimmer on its pro-
tective cover. Suspend it by its upper
handle in such a manner that the
protective cover does not come into
contact with other objects. This is because the protective cover could be-
come deformed, thereby changing its
dimensions and its safety properties.
Disposal and protection
of the environment
Dispose of the trimmer, its accessories
and the packaging in an environment-
friendly manner.
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste
Hand in a redundant trimmer to a recycling centre. The plastic and metals can
then be sorted out and graded for recycling. Our Service Centre will be happy to
answer any questions in this respect.
Defective units returned to us will be disposed of for free.
Replacement parts
Spare parts and accessories can be
obtained at www.grizzly-service.eu
Technical data
Electric lawn trimmer ......... ERT 450-20
Rated input voltage..... 220-240 V~, 50 Hz
Power input.....................................450 W
Idling speed ............................10000 min
Weight without cable ..........aprox. 2.16 kg
Dual line.................... 6 m, fully automatic
Cutting circle dual line ................. 300 mm
Line thickness dual line ................ 1.6 mm
Protection Class ................................. II
Noise and vibration ratings have been
determined pursuant to the standards and
regulations specied in the declaration of
conformity.
Technical and optical changes may be
undertaken in the course of further development without notice. All dimensions,
references and information in this instruction manual are therefore not guaranteed.
Legal claims made on the basis of the
instruction manual can therefore not be
considered as valid.
Guarantee
• We grant a 24-month warranty for this
appliance. Commercial use will invalidate the guarantee.
• Damage due to natural wear and tear,
overload or incorrect use is excluded
from the guarantee. Certain components are subject to normal wear
and tear and are excluded from the
guarantee. These include in particular:
Line spool, cutting lines and line cutter
provided that the claims are not traced
back on material defects.
• Furthermore, the prerequisite for guarantee services is that the references
indicated in the operating instructions
regarding cleaning and maintenance
have been adhered to.
• Damage, which has been caused
from material or manufacturing faults,
will be made good free of charge, by
replacement delivery or repair.
This requires that the appliance is
returned to our service center undismantled and with proof of purchase
and guarantee.
Repair service
• Repairs, which are not covered by
the guarantee, can be carried out for
charge by our service center. Our service center will be glad to provide you
with a cost estimate.
We can only process devices which
have been packaged suciently and
which have been dispatched with correct stamping.
• Note: In case of complaint or service,
please deliver your device cleaned,
and with an indication of the defect, to
our service address.
Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other
special freight - are not accepted.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
64
Trouble shooting
ProblemPossible causeRemedy
GB
Trimmer vibrates
Trimmer does not
start
Poor cutting performance
Spool (22) is dirty
Spool (22) is defective
No mains power
ON / OFF switch (3)
defective
Worn carbon brushes
Motor defective
Line spool (22) does not
have sucient line
Line has not been conducted out of the spool (22)
or only on one side
Clean spool
(see “Cleaning and maintenance“)
Exchange spool(see “Cleaning and
maintenance“)
Check cable, line, plug; repair by
qualied electrician
Repair by After-Sales Service
Lengthen cutting line
(see “Operation”)
or exchange spool
(see “Cleaning and maintenance”)
Remove spool and lace line through
opening outwards and return spool.
65
PL
Spis treści
Zastosowanie ...................................... 66
Opis ogólny ......................................... 66
Urządzenie jest przeznaczone do cięcia
trawy i chwastów w ogrodach i wzdłuż
brzegów grządek. Urządzenie jest prze-
znaczone do amatorskich prac w gospo-
darstwie domowym. Nie jest ono przeznaczone do stałego stosowania w celach
zarobkowych.
Każde inne zastosowanie urządzenia,
które nie jest wyraźnie opisane w niniejszej
instrukcji, może spowodować uszkodzenie urządzenia oraz stanowić poważne
zagrożenie dla użytkownika. Urządzenie
przeznaczone jest tylko do użytku osób
dorosłych. Młodzież poniżej 16 roku życia
może użytkować urządzenie jedynie pod
nadzorem osoby dorosłej.
Osoba obsługująca lub użytkownik odpowiada za wypadki lub szkody wyrządzone
innym osobom albo ich mieniu.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody powstałe w wyniku niezgodnego z
przeznaczeniem użytkowania urządzenia
lub nieprawidłowej obsługi.
Opis ogólny
Ilustracje sposobu obsługi i konser-
wacji znajdziesz na stronie 2 - 3.
Zawartość opakowania
Rozpakować urządzenie i skontrolować
jego kompletność:
9 Rura teleskopowa
10 Pedał do regulacji kąta nachyle-
nia
11 Głowica silnika
12 Osłona ochronna
13 Głowica tnąca ze szpulą lub żyłką
tnącą
14 Pałąk dystansowy (ochrona kwia-
tów)
15 Rolka odległościowa
16 Nóż do żyłek (niewidoczny)
Opis działania
Ręcznie prowadzona przenośna podkaszarka jako napęd posiada silnik elektryczny.
Elementem tnącym podkaszarki jest szpula z dwoma żyłkami.
Przy podkaszaniu trawy dwa włókna nylonowe rotują w płaszczyźnie równoległej do
podłoża, a przy wyrównywaniu brzegów
trawnika (cięcie pionowe) w płaszczyźnie
prostopadłej w stosunku do podłoża.
Dla ochrony użytkownika urządzenie zaopatrzone jest w osłonę ochronną, która
okrywa elementy tnące.
Wyjaśnienie działania poszczególnych
elementów obsługowych znajduje się w
poniższym opisie.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem pra-
cy z urządzeniem, należy
zapoznać się z wszystkimi
elementami obsługi. Należy
przećwiczyć obsługę urządzenia i wysłuchać wyjaśnień
doświadczonego użytkownika lub specjalisty, dotyczących funkcjonowania, sposobu działania i technik pracy.
Należy upewnić się, że w
razie nagłej potrzeby istnieje
możliwość atychmiastowego odstawienia urządzenia.
Nieprawidłowe użytkowanie
urządzenia może prowadzić
do ciężkich obrażeń.
Symbole w instrukcji
obsługi
Symbol niebezpieczeństwa
z informacjami na temat
ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wy-
krzyknika objaśnienie naka-
zu) z informacjami na temat
zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wska-
zówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Uwaga!
Należy uważnie przeczytać
nstrukcję obsługi.
67
PL
dB
Należy stosować środki
ochrony wzroku i słuchu.
Niebezpieczeństwo urazów ze
względu na wyrzucane części.
Znajdujące się w pobliżu
osoby trzymać z dala od
strefy zagrożenia.
Po wyłączeniu głowi-
ca tnąca obraca się
jeszcze przez kilka
sekund. Nie zbliżać
rąk ani nóg.
Nie narażać urządzenia na
działanie wilgoci. Nie pracować w czasie deszczu i nie
kosić mokrej trawy.
W przypadku uszkodzenia
przewodu podłączającego
należy natychmiast wyjąć
wtyczkę z kontaktu.
Należy trzymać z da-
leka inne osoby. Mogą
one zostać skaleczone odpryskującymi
ciałami obcymi.
L
WA
Informacje na temat mocy
kustycznej LWA w dB
Zakres cięcia
Sprzęty elektryczne nie sta-
nowią odpadków domowych.
Klasa ochrony II
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy używaniu ma-
szyny należy przestrzegać
tych zasad bezpieczeństwa.
Praca z urządzeniem
Ostrożnie: W ten sposób unik-
niesz wypadków i zranień:
Czynności przygotowawcze:
• Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani
innym osobom nie znającym
instrukcji obsługi na używanie
urządzenia. Przepisy lokalne
mogą określać minimalny wiek
osoby obsługującej urządzenie.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez
osoby (włącznie z dziećmi) o
ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub
odpowiedniego doświadczenia,
chyba że będą one pracować
pod nadzorem odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo osoby
lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane
urządzenie.
• Dzieci należy nadzorować, aby
wykluczyć zabawą urządzeniem.
• Trzymaj urządzenie z daleka od
ludzi – przede wszystkim dzieci –
oraz zwierząt domowych. Jeżeli
w pobliżu przebywają ludzie (a
przede wszystkim dzieci) czy zwierzęta domowe, przerwij pracę!
• Używaj odpowiedniej odzieży
roboczej i osobistego wyposażenia ochronnego! Zawsze noś
68
PL
okulary ochronne lub zabezpieczenie oczu, nauszniki, buty z
cholewą lub buty z podeszwą
przeciwpoślizgową i mocne,
długie spodnie oraz rękawice
robocze. Nie używaj urządzenia, jeżeli jesteś boso lub masz
na nogach otwarte sandały.
Element osłonowy i środki
ochrony osobistej chronią Twoje
zdrowie oraz zdrowie innych
osób i zapewniają prawidłową
pracę urządzenia.
• Nie pracuj uszkodzonym,
niekompletnym lub przebudowanym bez zgody producenta
urządzeniem. Nigdy nie używaj
urządzenia z uszkodzonym wyposażeniem ochronnym. Przed
użyciem sprawdź bezpieczeństwo urządzenia, a szczególnie
przewód zasilający prądem
elektrycznym, włącznik-wyłącznik i osłonę ochronną.
Nigdy nie eliminuj ani nie omijaj
zabezpieczeń.
Zapewnia się w ten sposób
zachowanie bezpieczeństwa
urządzenia.
Przeznaczenie:
• Przy pracy zapewnij sobie stabilną postawę. Zachowaj szczególną ostrożność przy pracy na
pochyłościach.
Pozwala to lepiej kontrolować
urządzenie w nieoczekiwanych
sytuacjach.
• Nie pracuj z urządzeniem, jeżeli
jesteś zmęczony albo jeżeli
piłeś alkohol czy przyjmowałeś
tabletki. Zawsze dostatecznie
wcześnie rób przerwy na odpoczynek. Chwila nieuwagi pod-
czas użytkowania urządzenia
może spowodować poważne
obrażenia.
• Nie pracuj na deszczu, podczas
złej pogody lub w wilgotnym
otoczeniu. Pracuj wyłącznie
przy dobrym oświetleniu. W ten
sposób unikniesz wypadków i
zranień.
• Przy włączaniu urządzenia
oraz przy pracującym silniku
trzymaj żyłkę tnącą z dala od
wszelkich części ciała, a przede
wszystkim od rąk i stóp. Niebezpieczeństwo odniesienia ran
ciętych.
• Nie uruchamiaj urządzenia, gdy
jest ono obrócone lub gdy nie
znajduje się w pozycji roboczej.
• Wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę z
gniazdka, gdy:
- tankujesz urządzenie,
- zostawiasz urządzenie bez
nadzoru,
- czyścisz je lub konserwujesz
albo przed sprawdzeniem,
- przenosisz urządzenie z miej-
sca na miejsce,
- jest uszkodzony kabel zasila-
jący lub przedłużający,
- zdejmujesz lub wymieniasz
mechanizm tnący oraz ustawiasz ręcznie długość żyłki
tnącej.
• Uważaj, by przy włączaniu
i podczas pracy urządzenia
głowica nie dotykała tnąca kamieni, żwiru, drutów i innych
przedmiotów. Niebezpieczeństwo obrażeń przez wyrzucane
części.
• Uważaj, by nie zranić się o mechanizm służący do odcinania
żyłki. Po wyciągnięciu nowej
69
PL
żyłki należy zawsze ustawić
maszynę w normalnej pozycji
roboczej; dopiero w tej pozycji
maszynę można włączyć.
• Uważaj na odcinacz żyłki. Może
on powodować ciężkie rany cię-
te.
• Nigdy nie próbuj zatrzymywać
elementu tnącego (żyłki) ręką!
Zawsze czekaj, aż żyłka zatrzyma się sama. Kontakt z nożami
może być przyczyną obrażeń.
• Stosuj tylko oryginalne żyłki tnące. Używanie drutu metalowego
zamiast żyłki nylonowej jest
zabronione. Może to być przyczyną poważnych obrażeń.
• Nie używaj urządzenia do przycinania trawy, która nie rośnie
na ziemi, np. trawy rosnącej na
murach, skałach itp. Używanie
maszyn do celów innych ni¿
przewidziane może być przyczyną niebezpiecznych sytuacji.
• Nie przechodź z pracującym
urządzeniem przez żwirowane
drogi i alejki. wir może zostać
wyrzucony i spowodować obrażenia.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Ostrożnie! W ten sposób
unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd
szkód osobowych:
Pielęgnuj swoje urządzenie:
• Uważaj, by otwory wentylacyjne
nie były zatkane.
• Używaj tylko dostarczonych i
zalecanych przez producenta
części zamiennych i akcesoriów.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia. Wszelkie
prace, które nie są podane w niniejszej instrukcji obsługi, mogą
być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowane przez nas
punkty serwisowe.
• Obchodź się z urządzeniem
starannie i ostrożnie. Dbaj o
to, by narzędzia były zawsze
czyste – umożliwi Ci to wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę.
Przestrzegaj przepisów konser-
wacji.
• Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko w podanym zakresie
mocy. Nie używaj maszyn o
małej mocy do wykonywania
ciężkich prac. Nie używaj urządzenia do celów niezgodnych z
jego przeznaczeniem.
• Przed każdym użyciem przeprowadź kontrolę wzrokową urządzenia. Nie używaj
urządzenia, jeżeli brakuje mu
zabezpieczeń, części mechanizmu tnącego lub trzpieni bądź
jeżeli elementy te są zużyte
albo uszkodzone.
Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym:
Ostrożnie: W ten sposób
unikniesz wypadków i zranień wskutek porażenia prą-
dem:
70
PL
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy przewód sieciowy i
przedłużacz nie są uszkodzone
i nie wykazują objawów zużycia. Nie używaj urządzenia,
jeżeli kabel jest uszkodzony lub
zużyty. Uszkodzone przewody
zasilające zwiększają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
• Trzymaj przewody przedłużaczy z daleka od pracujących
narzędzi tnących. Jeżeli przewód został uszkodzony podczas użytkowania, należy go
natychmiast odłączyć od sieci.
NIE DOTYKAJ PRZEWODU
PRZED ODŁĄCZENIEM GO
OD SIECI ELEKTRYCZNEJ !
Niebezpieczeństwo z powodu
porażenia prądem elektrycznym.
• Jeżeli kabel zasilający tego
urządzenia jest uszkodzony,
musi on zostać wymieniony na
specjalny kabel zasilający, dostępny u producenta lub w jego
serwisie.
• Uważaj, by napięcie sieciowe
było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamio-
nowej.
• Przyłączaj urządzenie w miarę
możliwości wyłącznie do gniazdek wyposażonych w element
ochronny zabezpieczający
przez prądem uszkodzeniowym
(bezpiecznik Fi) o wartości nie
większej od 30 mA.
• Chroń urządzenie przed wodą
i wilgocią. Urządzenie nie może
być wilgotne ani pracować
w wilgotnym otoczeniu. Przeniknięcie wody do urządzenia
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Unikaj kontaktu części ciała
z uziemionymi częściami (np.
ogrodzenia metalowe, słupki
metalowe). Ryzyko porażenia
prądem zwiększa się, gdy ciało
jest uziemione.
• Używaj tylko przeznaczonych
do stosowania na dworze prze-
dłużaczy o
długości najwyżej
75 m. Przekrój żyły kabla przedłużacza musi wynosić co naj-
mniej 2,5 mm2. Przed użyciem
zawsze odwijaj kabel z bębna
kablowego. Zawsze sprawdzaj,
czy kabel nie jest uszkodzony.
• Nigdy nie przesuwaj włączonego urządzenia nad kablem
prądowym wzgl. kablem przedłużacza. Kabel prądowy powinien być zawsze prowadzony za
osobą pracującą urządzeniem.
P
rzedłużacz
można przez nie-
uwagę przeciąć.
• Do mocowania kabla przedłużacza używaj tylko przewidzia-
nego do tego celu zaczepu
kabla.
• Nie noś urządzenia trzymając
za kabel. Nie wyciągaj wtyczki
z gniazdka, ciągnąc za kabel.
Chroń kabel przed gorącem,
olejem i ostrymi krawędziami.
Przewód zasilający może zostać uszkodzony.
71
PL
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem wszelkich
prac przy urządzeniu należy odłączyć urządzenie od sieci i poczekać aż żyłka tnąca się zatrzyma.
Istnieje zagrożenie porażenia
prądem i zranienia żyłką tnącą.
Należy stosować tylko oryginale
części, a podczas montażu uważać na nóż do żyłek. Niebezpieczeństwo zranienia!
Zamontowanie osłony
ochronnej:
1. Założyć osłonę ochronną (12) na
głowicę silnika (11).
2. Zabezpieczyć osłonę ochronną
dwoma dołączonymi śrubami.
Montaż krążka dystansowego:
3. Założyć krążek dystansowy (15)
na głowicę silnika (11).
4. Zabezpieczyć krążek dystansowy dwoma dołączonymi
śrubami.
Montaż dodatkowego uchwytu:
5. Rozciągnąć końce dodatkowego
uchwytu (5) i nasunąć je na mocowanie uchwytu (19).
6. Przykręcić uchwyt dodatkowy
Obsługa
dzenia. Podczas pracy z podka-
szarką należy zawsze używać
okularów ochronnych.
Należy przestrzegać przepisów do-
tyczących ochrony przed hałasem
oraz przepisów lokalnych.
Włączanie i wyłączanie
1. Z końcówki przedłużacza należy
uformować pętlę, przeprowadzić
ją przez otwór w uchwycie górnym (2) i zawiesić na uchwycie
odciążającym (4).
2. Podłączyć urządzenie do sieci.
3. Należy zachować bezpieczną odległość i mocno trzymać urządzenie oburącz. Nie należy opierać
głowicy tnącej o ziemię.
4. Aby włączyć urządzenie, naciśnij prawym kciukiem blokadę
włącznika (3a), a następnie
naciśnij włącznik-wyłącznik (3b).
Zwolnij blokadę włącznika.
Aby wyłączyć urządzenie, puść
włącznik-wyłącznik (3b). Ciągła
praca pilarki bez przytrzymywania włącznika-wyłącznika jest
niemożliwa.
Po wyłączeniu urządzenia głowica
tnąca obraca się jeszcze przez kilka
sekund. Nie zbliżać rąk ani nóg.
Uwaga! Niebezpieczeństwo zra-
nienia! Nie używać urządzenia
bez osłony ochronnej. Przed
każdym użyciem sprawdzić,
czy urządzenie nadaje się do
pracy. Należy zwracać uwagę na
zgodność napięcia sieciowego z
wartością napięcia umieszczoną
na tabliczce znamionowej urzą-
72
Włącznik / wyłącznik nie może
być zablokowany. W przypadku
uszkodzenia włącznika / wyłącznika nie należy używać urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo
zranienia, jeśli po zwolnieniu
włącznika silnik urządzenia nie
przestanie pracować.
PL
Uwaga: Należy regularnie oczysz-
czać nóż do żyłek z resztek trawy,
aby był odpowiedni efekt cięcia.
Ustawienia urządzenia
Przestawienie uchwytu dodatkowego:
Uchwyt dodatkowy można ustawiać w
różnych pozycjach. Uchwyt należy ustawić
tak, aby głowica tnąca w pozycji pracy była
pochylona lekko ku przodowi.
Poluzować nakrętkę uchwytu (6) i
przestawić uchwyt dodatkowy (5) na
żądaną pozycję. Dokręcić ponownie
nakrętkę.
Ustawienie wysokości:
Rura teleskopowa pozwala na dostosowa-
nie urządzenia do indywidualnej wysokości.
Odkręcić zacisk (8). Ustawić rurę
teleskopową (9) na żądaną długość i
ponownie dokręcić zacisk (8).
Ustawienie kąta cięcia:
Zmiana kąta cięcia pozwala na dokaszanie
również w miejscach niedostępnych, np.
pod ławkami i wypustami.
Odkręcić zacisk (8). Obrócić uchwyt
osłony (7) o 90°, lub 180°. Ponownie
dokręcić zacisk (8).
Ustawienie ramienia uchwytu:
Ramię uchwytu można obracać o 90º i
180º (patrz również akapit Wskazówki dotyczące pracy).
Wcisnąć dźwignię pedału (10) na
głowicy silnika (11) i odchylić rurę
teleskopową (9). Możliwych jest 6 pozy-
cji.
Ustawienie pałąka dystansowego
(ochrona kwiatów):
Pałąk dystansowy utrzymuje z dala od żyłki
tnącej rośliny i pnie, które nie są przeznaczone do koszenia. Jeśli pałąk dystansowy
jest nieużywany, to może być umieszczony
za rolką odległościową (pozycja parkowa-
nia).
Opuścić pałąk dystansowy (14) do
przodu aż do umieszczenia zapadki w
odpowiedniej pozycji.
Wydłużanie żyłki tnącej
Krótka lub zużyta żyłka źle tnie.
Dlatego przy spadku jakości cięcia
należy sprawdzić, czy szpula posiada jeszcze wystarczającą ilość
żyłki. W tym celu należy odłączyć
zasilanie! Opis wymiany szpuli znajduje się w rozdziale Czyszczenie i
konserwacja, w punkcie „Wymiana
elementów tnących”.
Pełna automatyka podwójnej żyłki:
Urządzenie jest wyposażone w pełną automatykę podwójnej żyłki. Żyłka przedłuża
się automatycznie przy każdym włączaniu
urządzenia. Warunkiem prawidłowego
działania układu automatycznego przedłużania żyłki jest całkowite zatrzymanie
szpuli przed następnym włączeniem urządzenia. Jeśli na początku włókna byłyby
dłuższe niż promień okręgu cięcia, to nóż
do włókien skróci je automatycznie na odpowiednią długość.
Żyłkę nylonową należy regularnie
kontrolować pod kątem uszkodzenia i odpowiedniej długości określonej przez nóż do żyłek.
73
PL
Gdy nie są widoczne końce żyłki:
• Wymienić szpulę z żyłkami na nową
(patrz rozdział Czyszczenie i konserwacja, punkt „Wymiana elementu tną-
20) na głowicy tnącej (13) w pozycji wciśniętej wyciągnąć obie żyłki na zewnątrz.
Wskazówki dotyczące
pracy
Uwaga! Niebezpieczeństwo
zranienia!
• Nie kosić wilgotnej i mokrej trawy.
• Przed uruchomieniem urządzenia
należy upewnić się, czy głowica
nie ma kontaktu z kamieniami,
żwirem bądź innymi ciałami obcymi.
• Należy włączyć urządzenie przed
zbliżeniem się do koszonej trawy.
• Przedłużacz należy prowadzić
zawsze za sobą. Należy unikać
przechodzenia z pracującym
urządzeniem przez przedłużacz.
Może dojść do jego uszkodzenia.
• Należy unikać nadmiernej eksplo-
atacji urządzenia podczas pracy.
• Należy unikać kontaktu z prze-
szkodami (kamienie, mury, płoty
sztachetowe itd.). W przeciwnym
razie żyłki ulegną szybkiemu zużyciu.
Koszenie trawy
Trawę należy kosić przesuwając
urządzenie w
prawą i lewą stronę. Kosić należy
powoli, a urządzenie trzymać
pochylone ku
przodowi pod kątem około 30º.
Wysoką trawę należy kosić warstwami od
góry ku dołowi.
Cięcie pionowe/dokaszanie
brzegów
• Przy pionowym prowadzeniu głowicy
tnącej zalecana jest szczególna ostrożność i uwaga. Należy zachować odpowiednią odległość od żyłki tnącej, aby
uniknąć zranienia.
• Należy unikać kontaktu z twardymi po-
wierzchniami, aby zapobiec szybkiemu
zużyciu żyłki.
• Przy wyrównywaniu brzegów trawnika
należy prowadzić urządzenie powoli
wzdłuż brzegu.
• Przy cięciu pionowym należy toczyć
urządzenie po podłożu na rolce odległościowej.
Ustawienia dla cięcia pionowego:
• Ramię uchwytu: 180° (patrz
)
• Kąt cięcia: pionowo (patrz )
• Pałąk dystansowy w pozycji par-
kowania
• Bez ramy jezdnej
74
PL
Czyszczenie i
konserwacja
Przed rozpoczęciem wszelkich
prac należy odłączyć urządzenie
od sieci.
Wszelkie prace, które nie zostały
opisane w niniejszej instrukcji,
powinny zostać wykonane przez
upoważniony przez nas punkt
obsługi klienta. Należy stosować
tylko oryginalne części, a podczas montażu uważać na nóż do
żyłek. Niebezpieczeństwo zranie-
nia!
Czyszczenie
Nie wolno spryskiwać urządze-
nia wodą ani czyścić go pod
bieżącą wodą. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem i
uszkodzenia urządzenia.
Należy utrzymywać urządzenie w czystości. Nie stosować żadnych środków
czyszczących ani rozpuszczalników.
• Po zakończeniu koszenia należy oczyścić element tnący i osłonę ochronną z
trawy i ziemi.
• Otwór przelotowy należy utrzymywać
w czystości, bez trawy.
• Czyścić urządzenie miękką szczoteczką lub ściereczką.
Wymiana elementu tnącego
Nie wolno manipulować przy ele-
mencie tnącym, nakładając różne
zamknięte części oryginalne lub
części obce. Należy używać wyłącznie oryginalnych części za-
miennych. Nigdy nie używać metalowej linki. Użytkowanie takich
nieoryginalnych części może
prowadzić do obrażeń osób lub
spowodować uszkodzenie urządzenia i nieodwołalnie prowadzi
do wygaśnięcia ważności gwarancji.
Wymiana szpuli żyłki:
1. Odłączyć urządzenie od sieci.
2. Obrócić urządzenie tak, aby głowica tnąca (13) znajdowała się u
góry.
3.
4. Osadzić nową szpulę gładką
5. Ponownie zamocować pokrywę.
6. Przytrzymać przyciśnięty przycisk
Nacisnąć równocześnie oba przyciski blokujące głowicę (13) i zdjąć
pokrywę (21) ze szpulą żyłki (22).
stroną do góry na głowicę tnącą
i wetknąć oba końce żyłki do
oczka przyłącza żyłki (23). Należy przy tym zwrócić uwagę, aby
końcówki żyłki nie wyślizgnęły się
ze szczeliny szpulki.
Należy przy tym zwrócić uwagę,
aby przyciski blokujące pokrywy
dokładnie pasowały do otworów
w głowicy tnącej. Wtedy wyraźnie
się zatrzaskują.
blokujący (20) i wyciągnąć końcówki żyłki tak daleko, aby wystawały poza nóż do żyłek.
Należy sprawdzić nóż do żyłek. W
żadnym wypadku nie wolno używać
urządzenia bez lub z wadliwym
nożem do żyłek. W przypadku
uszkodzenia noża do żyłek należy
natychmiast zgłosić się do naszego
punktu obsługi klienta.
75
PL
Składowanie
• Po każdym użyciu należy pieczołowicie oczyścić urządzenie i akcesoria
(patrz rozdział Czyszczenie i konserwacja). W ten sposób można zapobiec
tworzeniu się pleśni.
• Urządzenie należy przechowywać w
suchym i wolnym od kurzu miejscu
oraz poza zasięgiem dzieci.
• Nie pozostawiać urządzenia przez
dłuższy czas na bezpośrednie oddziaływanie światła słonecznego.
• Nie owijać urządzenia w worki z
tworzywa sztucznego, gdyż może to
doprowadzić do powstania wilgoci i
pleśni.
• Nigdy niewolno kłaść urządzenia na
osłonie ochronnej. Najlepiej zawiesić
urządzenie na górnym uchwycie, tak
aby osłona ochronna nie dotykała
innych przedmiotów. W przeciwnym
razie pojawia się niebezpieczeństwo
zdeformowania osłony ochronnej a tym
samym zmiany wymiarów i właściwości gwarantujących bezpieczeństwo.
Utylizacja/ochrona
środowiska
Urządzenie, akcesoria i opakowanie należy poddać procedurze recyklingu.
Sprzęty elektryczne nie stanowią
odpadków domowych.
Oddaj urządzenie w punkcie przetwarzania
odpadów. Wykorzystane części metalowe
i z tworzywa sztucznego można posortować i poddać procesowi recyklingu. Więcej
informacji na ten temat w naszym centrum
serwisowym.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Dane techniczne
Elektryczna przycinarka
do trawy ................................ ERT 450-20
Napięcie znamionowe .. 220-240 V~, 50 Hz
Pobór mocy ...................................... 450 W
Prędkość obrotowa
biegu jałowego .........................10000 min
Waga ..............................................2,16 kg
Podwójna żyłka .........6 m, pełna automatyka
Zakres cięcia podwójnej żyłki .......300 mm
Grubość żyłki podwójnej żyłki ........1,6 mm
Klasa ochrony ....................................... II
Poziom mocy akustycznej (LWA)
gwarantowany ....................... 96,0 dB(A)
zmierzony .....93,05 dB(A); KWA =1,03 dB
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) ................70,05 dB(A); KpA =1,03 dB
Wibracja (ah)
Górnego uchwytu ...........................3,7 m/s
Dodatkowego uchwytu ..............5,035 m/s2;
K=1,5 m/s
Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie
procesu dalszego rozwoju urządzenia.
Wszelkie wymiary, wskazówki i dane podane w niniejszej instrukcji obsługi są w
związku z tym podawane w sposób niewiążący. Roszczenia zgłaszane na podstawie
treści instrukcji obsługi są nieważne.
Części zamienne
Części zamienne i akcesoria można
zakupić na www.grizzly-service.eu
-1
2
2
76
PL
Gwarancja
• Na niniejsze urządzenie udzielamy
24-miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji.
• Gwarancja nie obejmuje szkód
powstałych w wyniku naturalnego
zużycia, przeciążenia i nieprawidłowej
obsługi. Określone elementy podlegają
normalnemu zużyciu i nie są objęte
gwarancją. Należy tu w szczególności
wymienić: szpulę żyłki, żyłkę tnącą i
odcinak żyłki.
• Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie wskazówek dotyczących oczyszczania i konserwacji urządzenia.
• Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną
bezpłatnie usunięte przez dostarczenie
zastępczego urządzenia bądź przez
naprawę.
Warunkiem skorzystania ze świadcze-
nia gwarancyjnego jest przekazanie
nierozmontowanego urządzenia wraz z
dowodem zakupu i gwarancji naszemu
Centrum Serwisowemu.
Serwis naprawczy
• Naprawy nie objęte gwarancją można
zlecać odpłatnie naszemu centrum
serwisowemu. Nasze Centrum Ser-
wisowe chętnie sporządzi kosztorys
naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowiednim
opakowaniu z opłaceniem pełnego
kosztu przesyłki.
• Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej, w
charakterze przesyłki o nietypowych
wymiarach, ekspresem lub inną
przesyłką specjalną nie będą przyj-
mowane.
• W razie wystąpienia uprawnionego
roszczenia gwarancyjnego prosimy o
kontakt telefoniczny z naszym Centrum Serwisowym. Klient otrzyma tu
dalsze informacje na temat załatwiania
reaklamacji.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
77
PL
Poszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie wibruje
Urządzenie nie
daje się uruchomić
Niska wydajność
cięcia
Zanieczyszczona szpula
(22)
Uszkodzona szpula (22)
Brak zasilania prądem
Uszkodzony włącznik-wyłącz-
nik ( 3)
Zużyte szczotki węglowe
Uszkodzony silnik
Na szpuli (22) nie ma wystarczającej ilości żyłki
Żyłka nie jest wyprowadzona
ze szpuli (22) lub jest
wyprowadzona tylko z jednej
strony
Oczyść szpulę (zob. „Oczyszczani
i konserwacja”)
Wymień szpulę (zob. „Oczyszczani
i konserwacja”)
Sprawdź gniazdko, kabel, przewody
sieciowe, wtyczkę; w razie potrzeby
zleć naprawę wykwalikowanemu
elektrykowi
Přístroj je vhodný jen k sekání trávy na
zahradě a podél okrajů záhonů. Každé
jiné použití, které není v tomto návodu
výslovně schváleno, může způsobit
poškození přístroje a vážné poranění
uživatele. Přístroj nepoužívejte k sekání
houštin nebo křoví.
Přístroj mohou používat jen dospělé
osoby. Mladiství starší 16 let mohou
přístroj používat jen pod dohledem.
Tento přístroj není určený pro komerční
využití. Při komerčním použití záruka
zanikne.
Obsluhující osoba anebo uživatel je
zodpovědný za nehody anebo škody
jiných osob anebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, jenž byly
způsobeny použitím k neurčenému účelu
nebo nesprávnou obsluhou.
Obecný popis
Zobrazení pro obsluhu a údržbu
najdete na stránce 2-3.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li
kompletní:
• Elektrický vyžínač trávy
• Ochranný kryt se 2 šrouby pro
upevnění ochranného krytu
• Přídavná rukojeť
• 1 cívky se strunou
• Návod k obsluze
• Distanční třmen (třmen k ochraně
květin)
79
CZ
Přehled
1 Síťový kabel
2 Horní rukojeť
3ablokace zapnutí
3b Za-/vypínač
4 Zařízení pro odlehčení od tahu
5 Přídavná rukojeť
6 Matice s rukojetí a šroub
7 Rukojeť
8 Svorka k (podélnému)
Jako řezací zařízení má tento vyžínač
dvoustrunnou žací hlavu.
Při zastřihování trávy rotují dvě nylonová
vlákna přibližně paralelně se zemí, při
zastřihování okrajů trávníku (kolmém
zastřihování) pak zhruba kolmo k
povrchu.
Pro ochranu uživatele je tento nástroj
vybavený ochranným zařízením, které
zakrývá řezací zařízení.
Funkci obslužných dílů si prosím zjistěte z
následujících popisů.
Bezpečnostní pokyny
Před prací se zařízením se
nejdříve dobře seznamte
se všemi ovládacími
součástmi. Procvičte si
práci se zařízením a nechte
si objasnit funkci, způsob
práce a pracovní techniky
od zkušeného uživatele či
odborníka. Ujistěte se, že
zařízení dokážete v případě
nouze okamžitě vypnout.
Při nesprávném používání
zařízení může dojít k těžkým
úrazům.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji
pro zabránění škodám
na zdraví anebo věcným
škodám.
Příkazové značky (namísto
výkřičníku je vysvětlován
příkaz) s údaji pro prevenci
škod.
Informační značky s
informacemi pro lepší
zacházení s nástrojem.
Symboly na přístroji
Pozor!
Pozorně si přečtěte návod k
obsluze.
Používejte ochranu zraku a
sluchu.
80
Průměr střihu
CZ
Třída ochrany II
Po vypnutí přístroje
se řezací hlava otáčí
ještě několik vteřin.
Hrozí nebezpečí
pořezání.
Nebezpečí poranění
odmrštěnými částmi.
Kolemjdoucím osobám
zabraňte vstup do
nebezpečné oblasti.
Přístroj nevystavujte
vlhkosti. Nepracujte při dešti
a nesekejte mokrou trávu.
Zjistíte-li poškození
připojovacího kabelu,
okamžitě vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Ostatní osoby
udržujte mimo
dosah. Mohly
by být poraněné
odmrštěnými cizími
tělesy.
L
Údaj hladiny akustického
WA
tlaku LWA v dB
dB
Elektrické přístroje nepatří
do domácího odpadu
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Pozor! Při používání
stroje je nutné dodržovat
bezpečnostní pokyny.
Práce s nástrojem
Pozor: Takto se vyvarujete
úrazům a poraněním:
Příprava:
• Nikdy nedovolte používat tento
nástroj dětem anebo jiným
osobám, které neznají návod
k obsluze. Místní ustanovení
mohou stanovit minimální věk
obsluhující osoby.
• Děti by měly být pod dohledem,
aby bylo zajištěné to, že si
nebudou s tímto nástrojem hrát.
• Nepřipouštějte přiblížení lidí –
především dětí – a domácích
zvířat k tomuto nástroji.
Přerušte práci, když se tyto
zdržují v blízkosti.
• Používejte pracovní oděv a
osobní ochrannou výstroj!
Zásadně noste ochranné brýle
anebo ochranu očí, ochranu
sluchu, holiny anebo obuv s
podrážkou odolnou proti skluzu
a robustní, dlouhé kalhoty jakož i
pracovní rukavice. Nepoužívejte
tento nástroj, když jste bosi
anebo když nosíte otevřené
sandály.
Ochranné zařízení a osobní
ochranné výstroje chrání
Vaše vlastní zdraví a zdraví
ostatních a zabezpečují plynulý
provoz tohoto nástroje.
• Nepracujte s poškozeným,
neúplným anebo bez souhlasu
výrobce přestavěným
nástrojem. Nikdy nepoužívejte
tento nástroj s defektní
ochrannou výstrojí. Kontrolujte
před používáním tohoto
nástroje jeho bezpečnostní
stav, obzvlášť stav síťového
81
CZ
přívodního vedení, vypínače a
ochranného krytu.
Nikdy nezrušte účinnost
ochranných zařízení.
Tím je zajištěno, že zůstane
zachována bezpečnost přístroje.
Použití:
• Dbejte při práci na bezpečný
postoj. Buďte obzvlášť opatrni
při práci na svahu. Takto můžete
v případě neočekávaných
situací lépe kontrolovat přístroj.
• Nepracujte s tímto nástrojem,
jste-li unaveni anebo po požití
alkoholu anebo tabletek.
Udělejte si vždy včas
pracovní přestávku. Moment
nepozornosti při používání
přístroje může vést k těžkým
poraněním.
• Nepracujte za deště, při
špatném počasí anebo ve
vlhkém prostředí. Pracujte
pouze za dobrého osvětlení.
Takto zabráníte nehodám.
• Když zapínáte motor a při
běžícím motoru, držte řezací
strunu vzdáleně od všech částí
těla, především od rukou a
od nohou. Hrozí nebezpečí
pořezání.
• Nestartujte tento nástroj, když je
v obrácené poloze anebo když
se nenachází v pracovní poloze.
• Vypněte motor a vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky,
když:
- tento nástroj nepoužíváte,
- ho necháváte bez dozoru,
- ho čistíte,
- ho přenášíte z jedného místa
na druhé,
82
- je poškozený elektrický
přívodní anebo prodlužovací
kabel,
- snímáte anebo vyměňujete
řezací zařízení, jakož i když
rukou nastavujete délku
řezací struny.
• Přesvědčte se o tom, že při
uvedení do chodu a během
práce nepřijde žací hlava do
styku s kameny, štěrkem,
dráty anebo s jinými cizími
tělesy. Nebezpečí poranění
odmrštěním dílů.
• Buďte ostražití vůči poruchám
na všech zařízeních, které
slouží k odstřižení délky vlákna.
Po vytažení nového vlákna
vždy zastavte stroj v jeho běžné
pracovní poloze, než bude
zapnut.
• Dejte pozor na odřezávač
struny. Tento může způsobit
těžké řezné rány.
• Nikdy nezkoušejte zastavit
řezací zařízení (řezací strunu)
rukou. Počkejte vždy, až než se
zastaví samo od sebe. Kontakt
s řezacím zařízením může vést
k poranění.
• Používejte pouze originální
řezací strunu. Použití kovového
drátu namísto plastové řezací
struny je zakázané. Toto může
mít za následek těžká poranění.
• Nepoužívejte tento nástroj
na řezání trávy, která se
nenachází na zemi, např. trávy
na stěnách, na skalách atd.
Používání přístroje pro jiné než
plánované používání může vést
k nebezpečným situacím.
• Nepřekračujte s běžícím
nástrojem žádné štěrkové ulice
anebo stezky. Může dojít k
odlétávání štěrku a poranění.
CZ
• Nepoužívejte tento nástroj
v blízkosti zápalných tekutin
anebo plynů. Při nedbání na
toto, existuje nebezpečí požáru
anebo exploze.
• Uložte tento nástroj na suchém
místě a mimo dosahu dětí.
Pozor! Takto se vyvarujete
škodám na nástroji a
případně z nich vyplývajícím
zdravotním škodám:
Pečujte o Váš nástroj:
• Dbejte na to, aby nebyly větrací
otvory nástroje ucpané.
• Používejte pouze ty náhradní
díly a příslušenství, které
jsou dodávané a doporučené
výrobcem.
• Nepokoušejte se sami
opravovat tento nástroj.
Veškeré práce, které nejsou
uvedené v tomto návodu, smí
být vykonávané pouze námi
autorizovanými servisními
pracovištěmi.
• Zacházejte s Vaším nástrojem
pečlivě. Udržujte nářadí čisté,
abyste mohli lépe a bezpečněji
pracovat. Dodržujte předpisy
pro údržbu.
• Nepřetěžujte Váš nástroj.
Pracujte pouze v udaném
výkonovém rozmezí.
Nepoužívejte výkonově
slabé stroje pro těžké práce.
Nepoužívejte Váš nástroj pro
účely, pro které není určený.
• Před každým použitím proveďte
optickou kontrolu nástroje.
Nepoužívejte tento nástroj, když
schází, jsou opotřebená anebo
poškozená bezpečnostná
zařízení, části řezacího zařízení
anebo svorníky.
Elektrická bezpečnost:
Pozor: takto se vyhnete
nehodám a poraněním skrz
elektrický úder:
• Před každým použitím
zkontrolujte síťový přívod
a poškození a stáří
prodlužovacího kabelu. Přístroj
nepoužívejte, pokud je kabel
poškozený nebo opotřebený.
Poškozené síťové připojovací
kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
• Prodlužovací kabely musíte
udržovat mimo dosah řezných
nástrojů.
Bude-li kabel během
používání poškozen, okamžitě
přístroj odpojte ze sítě. PŘED
ODPOJENÍM ZE SÍTĚ
NESAHEJTE NA KABEL.
Hrozí nebezpečí požáru.
• Když se přípojné vedení tohoto
nástroje poškodí, musí být
nahrazené zvláštním přípojným
vedením, které lze obdržet od
výrobce anebo od jeho servisní
služby zákazníkům.
• Dbejte, aby síťové napětí
odpovídalo údajům uvedeným
na typovém štítku.
• Přístroj podle možnosti
připojujte jen k zásuvkám s
ochranným vypínačem proti
chybnému proudu (vypínač
FI) se jmenovitým proudem ne
větším než 30 mA.
• Přístroj chraňte před vlhkostí.
Přístroj nesmí být vlhký a ani
nesmí být používán ve vlhkém
83
CZ
prostředí. Proniknutím vody do
přístroje se zvýší riziko úrazu
elektrickým proudem.
• Zabraňte dotyku těla s
uzemněnými díly (např. s
kovovými ploty, kovovými
sloupky). Hrozí zvýšené
nebezpečí úrazu elektrickým
proudem, je-li vaše tělo
uzemněné.
• Používejte jen ty prodlužovací
kabely, které jsou dlouhé
maximálně 75 cm a jsou určeny
pro použití v terénu. Průřez
vodiče prodlužovacího kabelu
musí činit minimálně 2,5 mm2.
Před použitím odviňte celý
kabel z navijáku. Zkontrolujte
poškození kabelu.
• Se zapnutým přístrojem
nikdy nepřecházejte přes
prodlužovací kabel. Obsluhující
osoba by měla síťový kabel
ze zásady tahat za sebou.
Prodlužovací kabel může být
náhodně protnut.
• K uchycení prodlužovacího
kabelu použijte k tomu určené
zavěšení.
• Nenoste tento nástroj za kabel.
Nepoužívejte kabel na to, aby
se zástrčka vytáhla ze zásuvky.
Chraňte kabel před horkem,
olejem a ostrými hranami.
Síťový připojovací kabel mohl
být poškozen.
Návod k montáži
Před jakoukoli prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky. Existuje nebezpečí
elektrického úderu a poranění
skrze řezací strunu.
Používejte jen originální díly a
při montáži dávejte pozor na
strunový odřezávač. Nebezpečí
poranění!
Montáž ochranného krytu:
1. Nasaďte ochranný kryt (12) na
hlavu motoru (11).
2. Ochranný kryt zajistěte pomocí
dvou dodávaných šroubů.
Montáž rozpěrného kolečka:
3. Nasaďte rozpěrné kolečko (15)
na hlavu motoru (11).
4. Rozpěrné kolečko zajistěte pomocí dvou dodávaných šroubů.
Montáž přídavné rukojeti:
5. Roztáhněte konce přídavné rukojeti (5) od sebe a nasuňte je
na držák rukojeti (19).
6. Našroubujte přídavnou rukojeť.
Montáž přídavné rukojeti:
1. Roztáhněte konce přídavné
rukojeti (5) od sebe a nasuňte je
na držák rukojeti (19).
2. Našroubujte přídavnou rukojeť.
Obsluha
Pozor nebezpečí poranění!
Přístroj nepoužívejte bez
ochranného krytu. Před každým
použitím zkontrolujte funkci
přístroje. Dbejte, aby síťové
napětí souhlasila s typovým
štítkem přístroje. Při práci se
sekačkou vždy noste ochranu
očí.
Dodržujte ochranu proti hluku a
místní předpisy.
84
CZ
Zapnutí a vypnutí
1. Z konce prodlužovacího kabelu
vytvořte smyčku, provlékněte ji
otvorem na horní rukojeti (2) a
zavěste ji pro odlehčení od tahu
(4).
2. Přístroj připojte k síťovému
napětí.
3. Při práci dbejte na stabilní
polohu a držadla přístroje držte
oběma rukama. Řezací hlavu
nepokládejte na zem.
4. Pro zapnutí placem aktivujte
blokaci zapnutí (3b) a potom
stiskněte spínač/vypínač (3a).
Blokaci zapnutí opět uvolněte.
Pro vypnutí uvolněte spínač/
vypínač (3a). Zapnutí na trvalý
chod není možné.
Po vypnutí přístroje se řezací
hlava otáčí ještě několik vteřin.
Hrozí nebezpečí pořezání.
Za-/vypínač se nesmí aretovat.
Kdyby měl být za-/vypínač
poškozený, pak se s tímto
strojem již nesmí pracovat.
Nebezpečí poranění, když se
po puštění za-/vypínače motor
nevypne.
Pozor: Ze strunového odřezávače
pravidelně odstraňujte zbytky trávy,
aby nebyl negativně ovlivněn sekací
výkon.
Nastavování na nástroji
Uvolněte matici s rukojetí (6) a
nastavte přídavnou rukojeť (5) do
požadované polohy. Matici s rukojetí
opět dotáhněte.
Přestavění výšky:
Teleskopická trubka Vám povoluje
nastavení nástroje podle Vaší individuální
tělesné výšky.
Povolte svorku (8). Teleskopickou trub-
ku (9) nastavte na požadovanou délku
a opět utáhněte svorku (8).
Nastavení řezného úhlu:
Při změněném řezném úhlu můžete
zastřihovat také na nepřístupných
místech, například pod lavičkami či
výčnělky.
Povolte svorku (8). Otočte rukojeť (7) o
90°, resp. 180°. Znovu zavřete svorku
(8).
Nastavení rukojeti:
Rukojeť lze otočit o 90° a 180° (viz také
kapitola Pokyny k práci)
Stiskněte páku (10) na hlavě motoru
(11) a vychylte teleskopickou trubku (9).
Je možných 6 nastavení.
Nastavení distančního třmenu
(ochrana květin):
Distanční třmen udržuje rostliny a stonky
v bezpečné vzdálenosti od řezného
vlákna. Nebudete-li již distanční třmen
nadále potřebovat, můžete jej přesunout
za distanční kolečko (parkovací poloha).
Přestavění přídavné rukojetě:
Přídavnou rukojeť můžete uvést do
rozličných poloh. Nastavte rukojeť tak,
aby při pracovním držení byla řezací
hlava lehce nakloněná dopředu.
Vyklopte distanční třmen (14) dopředu
do pracovní polohy.
85
CZ
Prodloužení struny
Krátké nebo opotřebované vlákno
špatně zastřihává. Při sníženém
řezném výkonu proto zkontrolujte,
zda je na cívce s vláknem ještě
dostatek vlákna. Při této kontrole
vytáhněte zařízení ze zástrčky!
Výměna cívky je popsána v kapitole
Čištění a údržba „Výměna řezného
zařízení“.
Dvoustrunná plná automatika
Váš nástroj je vybavený dvoustrunnou
plnou automatikou. Struna se prodlouží
automaticky při každém zapínacím
procesu. Aby automatika prodloužení
struny fungovala správně, musí se cívka
nejdříve úplně zastavit, než přístroj znovu
zapnete. Kdyby měly být ze začátku
delší, než je dáno průměrem střihu, pak
se řezačem struny automaticky zkrátí na
správnou délku.
Kontrolujte pravidelně nylonovou
strunu ohledně poškození a ohledně
toho, vykazuje-li ještě struna délku
danou řezačem struny.
Není-li vidět žádný konec struny:
• Výměna cívky (viz „Čištění a údržba“).
Manuální nastavení délky struny:
• Vytáhněte síťovou zástrčku!
Přidržte aretovací hlavu (viz , 20)
na řezné hlavě (13) stisknutou a
vytáhněte obě vlákna ven.
• Před zapnutím přístroje se
přesvědčte, zda není řezací hlava
v kontaktu s kameny, štěrkem
nebo ostatními cizími tělesy.
• Dříve než se přiblížíte k
sekanému trávníku, přístroj
zapněte.
• Se zapnutým přístrojem
nepřecházejte přes prodlužovací
kabel. Mohli byste jej poškodit.
Prodlužovací kabel tahejte vždy
za sebou.
• Zabraňte nadměrnému
zatěžování přístroje během
práce.
• Zabraňte kontaktu s pevnými
překážkami (kameny, zdi,
laťkové ploty atd.). Struna by
se velmi rychle opotřebovala. K
zachovávání správné vzdálenosti
přístroje používejte okraj
ochranného krytu.
Řezání trávy
Trávu sekejte
tím, že budete
přístrojem
pohybovat
doprava a
doleva. Sekejte
pomalu a při
sekání držte
přístroj skloněný
dopředu asi 30°.
Dlouhou trávu sekejte po vrstvách shora
dolů.
Pokyny k práci
Pozor nebezpečí poranění!
• Nesekejte vlhkou nebo mokrou
trávu.
86
Svislé zastřihávání /
zastřihávání okrajů
• Při svislém vedení řezné hlavy je
nutné postupovat opatrně. Dodržujte
dostatečný odstup od řezného vlákna,
abyste předešli zraněním.
CZ
• Vyhýbejte se kontaktu s pevnými
plochami, abyste zabránili rychlému
opotřebení vlákna.
• Při zastřihávání okrajů trávníku veďte
zařízení pomalu podél okrajů trávníku.
• Při svislém zastřihávání pojíždějte se
zařízením pomocí distančního kolečka
po zemi.
Nastavení svislého zastřihávání:
• Rukojeť: 180° (viz )
• Řezný úhel: svislé (viz )
• Distanční třmen v parkovací
poloze
• bez podvozku
Čištění a údržba
Před jakoukoli prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
Práce, které nejsou uvedeny
v tomto návodu, mohou
provádět jen námi zmocněná
servisní střediska. Používejte
jen originální díly a při montáži
dávejte pozor na strunový
odřezávač. Nebezpečí poranění!
Čištění přístroje
Neostřikujte tento nástroj vodou
a nečistěte ho pod tekoucí
vodou. Existuje nebezpečí
elektrického úderu a nástroj by
se mohl poškodit.
Udržujte teno nástroj vždy čistý.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky
resp. rozpouštědla.
• Po každém sekání vyčistěte řezací
ústrojí a ochranný kryt od trávy a
zeminy.
• Vzduchovou štěrbinu udržujte v
čistotě, nesmí být ucpaná trávou.
• Přístroj čistěte měkkým kartáčem
nebo utěrkou.
Výměna strunové cívky
Nikdy nesmíte do řezacího ústrojí
nasazovat opotřebované originální
díly nebo cizí díly. Výhradně
používejte jen originální náhradní
díly! Nepoužívejte kovové struny.
Použití neoriginálních dílů
může způsobit poranění osob a
nenapravitelná poškození přístroje
a vede to ihned ke ztrátě záruky.
1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
2. Otočte nástroj tak, aby se řezací
hlava (13) nacházela nahoře.
3. Současně stiskněte obě aretace
na krytu (21) a kryt sejměte.
Sejměte strunovou cívku (22) z
řezací hlavy (13).
4. Vsaďte novou cívku do řezací
hlavy s hladkou stranou nahoře
a prostrčte oba konce struny
skrze vypouštěcí vodicí očka
pro strunu (32). Dbejte na to,
aby konce struny nevyklouzly ze
štěrbin cívky.
5. Opět nasaďte kryt. Dbejte na
to, aby přitom aretační tlačítka
na krytu přesně souhlasily s
vybráními na řezací hlavě. Tyto
pak slyšitelně zaklapnou.
6. Držte stlačený aretační knoík
(21) a vytáhněte konce strun
natolik ven, aby vyčnívaly přes
řezač struny.
87
CZ
Kontrolujte řezač struny.
Nepoužívejte tento nástroj v
žádném případě bez anebo s
poškozeným řezačem struny.
Vadný odřezávač struny vyměňte.
Hrozí nebezpečí poranění.
Skladování
• Po každém použití přístroj a části
příslušenství pořádně vyčistěte (viz
„Údržba a čištění“). Tímto způsobem
předejdete plísním.
• Přístroj uchovávejte na suchém místě
chráněném proti prachu, a mimo
dosah dětí.
• Sekačku po delší čas nevystavujte
při skladování přímému slunečnímu
záření. Nástroj by se mohl poškodit.
• Přístroj nebalte do plastových sáčků,
protože by mohl zvlhnout a dostala by
se do něj plíseň.
• Přístroj nepokládejte na ochranný
kryt. Nejlepší je, pokud jej zavěsíte za
horní rukojeť tak, aby se ochranný kryt
nedotýkal žádných předmětů. Jinak
hrozí nebezpečí, že se ochranný kryt
zdeformuje a tím se změní rozměry a
bezpečnostní atributy.
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace
byly určeny dle norem a předpisů,
jmenovaných v prohlášení o konformitě.
Technické a optické změny mohou být
v rámci dalšího vývoje provedeny bez
oznámení. Všechny míry, pokyny a údaje
tohoto návodu k obsluze nejsou proto
zaručeny. Právní nároky, které budou
kladeny na základě tohoto návodu k
obsluze, nelze proto uplatnit.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání
jednoho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může
během skutečného používání
elektrického nářadí lišit od
uvedené hodnoty, v závislosti na
způsobu, kterým se elektrické
nářadí používá.
Existuje nutnost stanovit
bezpečnostní opatření pro ochranu
obsluhy, spočívající v odhadnutí
-1
přerušení funkce za podmínek
skutečného používání (přitom je
třeba zohlednit všechny podíly
provozního cyklu, například doby, v
nichž je elektrické nářadí vypnuté,
a doby, v nichž je sice zapnuté, ale
běží bez zatížení).
88
CZ
Odklízení/ochrana okolí
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte
v souladu s požadavkami na ochranu
životního prostředí do recyklační sběrny.
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
díly z plastu a kovu se tam dle druhu
materiálu roztřídí a mohou se pak zavést
do recyklace. Dotažte se k tomuto tématu
ve Vašem servisním středisku.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
Náhradní díly/
příslušenství
Náhradní díly a příslušenství
obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Záruka
• Škody, které vznikly v důsledku
závad materiálu anebo chyb výrobce,
budou bezplatně odstraněny náhradní
dodávkou anebo opravou.
Předpokladem je to, že zařízení
bude odevzdáno prodejci v
nedemontovaném stavu s dokladem o
nákupu a záruce.
Opravy služby
Předpokladem je, že se nástroj vrátí
našemu Grizzly service-centru v
rozloženém stavu s dokladem o koupi a s
dokladem o záruce.Můžeme se zabývat
pouze přístrojmi, které byly zaslány
dostatečně zabalené a vyplacené.
Pozor: V případě reklamace anebo
servisu zašlete prosím Váš přístroj na naši
servisní adresu vyčištěný a s upozorněním
na poruchu.
Nevyplacené – jako neskladné zboží,
expres nebo zvláštní dopravou –
zaslané přístroje nebudou přijaty.
• Na tento přístroj poskytujeme záruku
24 měsíců. Při komerčním použití
záruka zanikne.
• Škody, které byly způsobeny
přirozeným opotřebením, přetížením
anebo neodbornou obsluhou, jsou ze
záruky vyloučeny. Určité konstrukční
části podléhají jejich běžnému
opotřebení a jsou proto ze záruky
vyloučeny. Patří k nim především:
Strunová cívka, řezací struny .
• Předpokladem pro poskytnutí
záručního plnění je kromě toho, že
byly dodrženy pokyny pro čištění a
údržbu.
89
CZ
Vyhledávání závad
ProblémMožná příčinaOdstranění závady
Přístroj vibruje.
Přístroj nelze
zapnout
Špatný výkon
při sekání
Znečištěná cívka (22)
Defektní cívka (22)
Bez síťového napětí
Defektní vypínač (3)
Opotřebované uhlíkové
kartáče
Defektní motor
V cívce (22) není
dostatečně dlouhá struna
Struna nevyčnívá z cívky
(22) popř. jen na jedné
straně
Prietaisas skirtas pjauti žolę ir piktžoles
soduose ir palei lysvių kraštus. Prietaisas
pritaikytas naudoti tik namų srityje. Šis
prietaisas nepritaikytas profesionaliam
nuolatiniam naudojimui.
Griežtai draudžiama naudoti ne pagal
šioje instrukcijoje nurodytą paskirtį, nes
antraip prietaisui gali būti padaryta žalos
ir kilti didelis pavojus naudotojui. Prietaisą
gali naudoti tik suaugusieji. 16 metų
neturintys jaunuoliai prietaisą gali naudoti
tik prižiūrimi suaugusiųjų.
Prietaisą valdantis arba naudojantis
asmuo yra atsakingas už nelaimingus
atsitikimus arba žmonėms ir jų nuosavybei
padarytą žalą.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią
dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba
netinkamo valdymo.
Bendrasis aprašymas
Prietaiso valdymą vaizduojančius
paveikslėlius rasite 2 ir 3
puslapiuose.
Pristatomas komplektas
Išpakuokite prietaisą ir patikrinkite, ar yra
visos nurodytos dalys:
• Vejapjovė
• Apsauginis gaubtas su 2 varžtais
apsauginiam gaubtui pritvirtinti
• Papildoma rankena
• 1 lyno ritės
• Apsauginis lankas (gėlėms apsaugoti)
• Eksploatavimo instrukcija
91
LT
Apžvalga
1 Tinklo kabelis
2 Viršutinė rankena
3a Įjungimo blokuotė
3b Įjungimo ir išjungimo jungiklis
4 Traukimo jėgos sumažinimo
įtaisas
5 Papildoma rankena
6 Veržlė su rankenėle ir varžtas
7 Rankenos dalis
8 Apkaba laikomai daliai (ilgiui)
reguliuoti
9 Teleskopinis vamzdis
10 Pedalas polinkio kampui
nustatyti
11 Variklio galvutė
12 Apsauginis gaubtas
13 Pjovimo galvutė su valo rite arba
pjovimo valu
14 Apsauginis lankas (gėlėms
apsaugoti)
15 Atstumo palaikymo ritinėlis
16 Valo nupjovimo įtaisas
(nesimato)
Veikimo aprašymas
Rankomis valdomoje ir nešiojamoje
vejapjovėje kaip pavaros mechanizmas
naudojamas elektros variklis. Vejapjovės
pjovimo įtaisas yra ritė su dvigubu valu.
Pjaunant veją du nailoniniai valai sukasi
beveik lygiagrečiai žemei esančioje
plokštumoje, o pjaunant vejos kraštus
(pjaunant vertikaliai) – maždaug vertikaliai
žemei esančioje plokštumoje.
Naudojama papildoma važiuoklė, todėl
lengviau apipjauti kraštus.
Naudotojo apsaugai prietaise įmontuotas
apsauginis įrenginys, kuriuo uždengiamas
pjovimo įtaisas.
Informacijos apie valdymo elementų
veikimą rasite tolesniuose aprašymuose.
Saugos nurodymai
Prieš pradėdami dirbti
su prietaisu tinkamai
susipažinkite su visais
valdymo elementais.
Išmokite valdyti prietaisą
ir paprašykite, kad apie jo
funkcijas, veikimo būdą ir
darbo technikas paaiškintų
patyręs naudotojas arba
specialistas. Įsitikinkite,
kad avariniu atveju iš karto
galėsite išjungti prietaisą.
Netinkamai naudodami
prietaisą galite sunkiai
susižaloti.
Instrukcijoje naudojami
simboliai
Pavojaus ženklas su
duomenimis, kaip
išvengti žalos žmonėms ir
materialiniam turtui.
Privalomasis ženklas
(vietoje ženklo su šauktuku
pateiktas reikalavimas) su
duomenimis, kaip išvengti
žalos materialiniam turtui.
Informacinis ženklas,
kuriame pateikiama
informacijos, kaip geriau
naudoti prietaisą.
Paveikslėliai ant prietaiso
Įspėjimas!
Perskaityti naudojimo
instrukciją.
92
LT
dB
Naudokite akių ir klausos
organų apsaugą
Pavojus susižeisti dėl
išsviedžiamų dalių.
Pasirūpinkite, kad aplinkui
stovintys asmenys būtų ato-
kiau nuo pavojingos zonos.
Išjungus pjovimo
galvutė kelias
sekundes dar sukasi.
Nekiškite arti rankų ir
kojų.
Prietaiso negalima naudoti
drėgmėje. Nedirbkite lyjant
lietui ir nepjaukite drėgnos
žolės.
Ištraukite kištuką, jei
pažeistas prijungimo laidas.
Laikykitės atokiai nuo
kitų žmonių. Juos gali
sužeisti išskriejantys
pašaliniai daiktai.
L
WA
Garso galios lygio Lwa
nurodymas
dB.
Elektrinių prietaisų negalima
išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis
II apsaugos klasė
Pjovimo lankas
Bendrieji saugos
reikalavimai
Naudodami prietaisą
atkreipkite dėmesį į
saugos nurodymus.
Darbas su prietaisu
Atsargiai: taip išvengsite
nelaimingų atsitikimų ir
sužalojimų:
Paruošimas:
• Vaikams ar kitiems asmenims,
neperskaičiusiems naudojimo
instrukcijos, neleiskite naudoti
prietaiso. Tam tikrose šalyse
gali galioti taisyklės dėl
mažiausio leistino amžiaus,
kurio turi būti sulaukęs
prietaisą naudojantis asmuo.
• Šio prietaiso negali naudoti
žmonės (taip pat ir vaikai),
turintys zinę, sensorinę
ar dvasinę negalią arba
stokojantys patirties ir (arba)
žinių; jei visgi taip įvyktų , juos
turi prižiūrėti už jų saugumą
atsakingas žmogus arba jie
turi būti gavę nurodymų, kaip
naudoti prietaisą.
• Reikia prižiūrėti ir užtikrinti ,
kad vaikai nežaistų su šiuo
prietaisu.
• Prietaisą laikykite atokiai nuo
žmonių – svarbiausia – nuo
vaikų – ir naminių gyvūnų.
Nutraukite darbą, kai juos
pamatote netoliese.
Apsauginiai įrenginiai ir
asmeninė saugos įranga saugo
Jūsų ir kitų žmonių sveikatą,
užtikrina nepriekaištingą
prietaiso veikimą.
93
LT
• Dėvėkite tinkamus apsauginius
drabužius ir naudokite
apsauginę įrangą! Užsidėkite
apsauginius akinius arba veido
apsaugą, klausos organų
apsaugą, dėvėkite ilgaaulius
batus arba batus neslystančiu
padu, vilkėkite tvirtas, ilgas
kelnes ir mūvėkite darbines
pirštines. Niekada nenaudokite
prietaiso neapsiavę batais arba
apsiavę atvirais sandalais.
• Niekada nedirbkite su pažeistu,
nevisiškai arba be gamintojo
sutikimo permontuotu prietaisu.
Niekada nenaudokite prietaiso,
kai apsauginė įranga pažeista.
Prieš kiekvieną naudojimą
patikrinkite prietaiso saugos
būklę, ypač apžiūrėkite
prijungimo prie tinklo laidą,
jungiklį ir apsauginį gaubtą.
• Niekada neatjunkite apsauginių
įrenginių.
Naudojimas:
• Prisiminkite, kad visada reikia
dirbti stovint stabiliai. Būkite
labai atsargūs pjaudami
šlaitus.
• Niekada nedirbkite prietaisu,
jei esate pavargę, negalite
susikoncentruoti arba vartojote
alkoholio ar medikamentų.
Visada laiku padarykite
pertraukėlę.
• Nedirbkite lyjant lietui, esant
prastam orui arba drėgnoje
aplinkoje. Dirbkite tik esant
tinkamam apšvietimui.
• Įjungdami variklį ir varikliui
veikiant, pjovimo valą laikykite
atokiai nuo visų kūno dalių,
svarbiausia – nuo rankų ir kojų.
94
• Nebandykite užvesti prietaiso,
kai jis apsuktas arba yra ne
darbinėje padėtyje.
• Atjunkite variklį ir ištraukite iš
lizdo kištuką, kai
- prietaiso nenaudojate,
- jį paliekate be priežiūros,
- valote, atliekate techninės
priežiūros darbus arba
norite patikrinti,
- transportuojate iš vienos
vietos į kitą,
- pažeistas srovės tiekimo
arba ilginamasis laidas,
- nuimate ir keičiate pjovimo
mechanizmus arba ranka
nustatote pjovimo valo ilgį.
• Įsitikinkite, kad paleidžiant
ir dirbant pjovimo galvutė
nesiliečia prie akmenų,
akmenų nuobirų, vielų arba kitų
pašalinių daiktų.
• Atkreipkite dėmesį į valo
nupjovimo įtaisą. Jis gali
smarkiai supjaustyti.
• Niekada nebandykite pjovimo
įtaiso (pjovimo lyno) sustabdyti
ranka. Palaukite, kol jis pats
sustos.
• Naudokite tik originalų pjovimo
lyną. Draudžiama naudoti
metalinę vielą vietoje nailoninio
valo.
• Prietaisu nepjaukite žolės,
kuri yra ne ant žemės, pvz.,
augančios ant mūro sienų, uolų
ir t. t.
• Veikiant prietaisui neikite
žvyruotomis gatvėmis arba
žvyrkeliais.
• Nenaudokite prietaiso netoli
užsiliepsnojančių skysčių
arba dujų. Jei nepaisysite
šių nurodymų, kyla gaisro ir
sprogimo pavojus.
LT
• Prietaisą laikykite sausoje
ir vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Atsargiai! Toliau nurodyta, kaip
nesugadinti prietaiso ir išvengti
galimos žalos asmenims:
Prietaiso priežiūra:
• Atkreipkite dėmesį, kad
ventiliacijos angos nebūtų
užsikišusios.
• Naudokite tik gamintojo
pristatytas ir rekomenduojamas
atsargines dalis ir kitus priedus.
• Nebandykite prietaiso
remontuoti patys. Visus šioje
instrukcijoje neaprašytus
darbus gali atlikti tik mūsų
įgalioti klientų aptarnavimo
centrų darbuotojai.
• Su savo prietaisu visada
elkitės atsargiai. Visi įrankiai
turi būti švarūs, kad būtų
galima tinkamai ir saugiai dirbti.
Atkreipkite dėmesį į techninės
priežiūros potvarkius.
• Prietaiso apkrova negali
būti per didelė. Dirbkite
tik nurodytame galios
diapazone. Sunkiems
darbams nenaudokite mažos
galios įrenginių. Prietaiso
nenaudokite kitiems tikslams
nei jis pritaikytas.
• Prieš kiekvieną naudojimą
apžiūrėdami patikrinkite
prietaisą. Nenaudokite
prietaiso, jei nėra saugos
įrenginių, pjovimo įtaiso dalių
arba sraigtų, jei jie nusidėvėjo
arba yra pažeisti.
Elektros sauga:
Atsargiai: toliau nurodyta,
kaip išvengti nelaimingų
atsitikimų ir sužeidimų dėl
elektros šoko:
• Ilginamuosius laidus laikykite
atokiai nuo pjovimo įrankių.
Jei naudojant pažeidžiamas
laidas, nedelsdami atjunkite
jį nuo tinklo. NELIESKITE
LAIDO, KOL NEATJUNGSITE
JO NUO TINKLO.
• Prieš pradėdami naudoti
patikrinkite, ar prijungimo
prie tinklo ir ilginamieji laidai
nepažeisti, ar nėra senėjimo
požymių.
• Jei bus pažeistas šio
prietaiso prijungimo laidas,
kad nekiltų jokios grėsmės
jį specialiu prijungimo laidu
turi pakeisti gamintojas,
klientų aptarnavimo
skyriaus darbuotojai ar kitas
kvalikuotas asmuo.
• Atkreipkite dėmesį, kad tinklo
įtampos duomenys turi sutapti
su specikacijų lentelės
duomenimis.
• Jei įmanoma, prietaisą junkite
tik prie kištukinio lizdo su
nuotėkio srovės apsaugos
įtaisu (FI jungiklis), kurio
suveikimo srovė neviršija
30 mA.
• Saugokite prietaisą nuo
drėgmės. Prietaisas negali būti
drėgnas ir jo negalima naudoti
drėgnoje aplinkoje.
• Prieš kiekvieną naudojimą
patikrinkite, ar nepažeistas
95
LT
prietaisas ir prijungimo prie
tinklo laidas su kištuku.
Stenkitės kūno dalimis neliesti
įžemintų dalių (pvz., metalinių
tvorų, metalinių stulpelių).
• Naudokite daugiausiai 75 m
ilgio ir lauke pritaikytą naudoti
ilginamąjį kabelį. Ilginamojo
kabelio laido skerspjūvis turi
būti mažiausiai 2,5 mm2. Prieš
pradėdami naudoti, nuo kabelio
būgno visada nuvyniokite visą
kabelį. Patikrinkite, ar kabelis
nepažeistas.
• Kai prietaisas įjungtas, niekada
juo nevažiuokite per ilginamąjį
kabelį. Tinklo kabelio padėtis
visada turi būti už valdymo
darbus atliekančio asmens.
• Ilginamąjį kabelį tvirtinkite
tik prie jam skirtos kabelio
pakabos.
• Neneškite prietaiso paėmę už
kabelio. Nenaudokite kabelio,
jei kištuko nepavyksta ištraukti
iš kištukinio lizdo. Saugokite
kabelį nuo karščio, alyvos ir
aštrių kraštų.
Montavimo instrukcija
Prieš pradėdami bet kokius
darbus, ištraukite prietaiso tinklo
kištuką ir palaukite, kol valas
sustos. Dėl pjovimo valo kyla
pavojus patirti elektros šoką arba
susižaloti.
Naudokite tik originalias
atsargines dalis ir atkreipkite
dėmesį į montavimo nurodymus,
esančius ant valo nupjovimo
įtaiso. Pavojus susižeisti!
Apsauginio gaubto
montavimas:
1. Uždėkite apsauginį gaubtą (12)
ant variklio galvutės (11).
2. Prisukite apsauginį gaubtą
dviem kartu tiekiamais varžtais.
Atstumo reguliavimo ritinėlio su-
rinkimas:
3. Uždėkite atstumo reguliavimo
ritinėlį (15) ant variklio galvutės
(11).
4. Prisukite atstumo reguliavimo
ritinėlį dviem kartu tiekiamais
varžtais.
Papildomos rankenos surinki-
mas:
5. Ištraukite papildomos rankenos
(5) galus vieną iš kito ir įstumkite
juos pro rankenos laikiklį (19).
6. Prisukite papildomą rankeną
Valdymas
Dėmesio! Pavojus susižeisti!
Niekada nenaudokite prietaiso
be apsauginio gaubto.
Prieš kiekvieną naudojimą
patikrinkite, ar prietaisas
tinkamai veikia. Atkreipkite
dėmesį, kad tinklo įtampos
duomenys turi sutapti su
prietaiso specikacijų lentelės
duomenimis. Dirbdami su
žoliapjove visada užsidėkite
akių apsaugą.
Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo
triukšmo ir vietoje galiojančius
potvarkius.
96
LT
Įjungimas ir išjungimas
1. Ilginamojo kabelio gale
padarykite kilpą, įverkite ją per
prietaiso viršutinės rankenos
(2) angą ir įkabinkite į traukimo
jėgos sumažinimo įtaisą (4).
2. Prijunkite prietaisą prie tinklo
įtampos.
3. Visada stovėkite tvirtai ir
prietaisą stipriai laikykite abiems
rankomis. Pjovimo galvutės
nenuleiskite ant žemės.
4. Kad įjungtumėte prietaisą,
paspauskite nykščiu įjungimo
blokuotę (3b), o tada
paspauskite įjungimo / išjungimo
jungiklį (3a). Vėl atleiskite
įjungimo blokuotę.
Norėdami išjungti, atleiskite
įjungimo / išjungimo jungiklį (3a).
Nuolatinio veikimo įjungimas
neįmanomas.
Išjungus prietaisą pjovimo galvutė
dar kelias sekundes sukasi iš
inercijos. Nekiškite arti rankų ir
kojų.
Draudžiama užksuoti
įjungimo ir išjungimo jungiklį.
Draudžiama toliau dirbti
prietaisu, jei vienas iš jungiklių
yra pažeistas. Pavojus
susižeisti, jei atleidus įjungimo
ir išjungimo jungiklį variklis
neišsijungia.
Dėmesio: Nuo valo nupjovimo
įtaiso reguliariai nuvalykite žoles,
kad valas būtų nupjautas tinkamai.
Prietaiso nustatymai
Papildomos rankenos reguliavimas:
Papildomą rankeną galite nustatyti į
skirtingas padėtis. Nustatykite rankeną
taip, kad pjovimo galvutė darbinėje
padėtyje būtų truputį pakreipta į priekį.
Atlaisvinkite veržlę su rankenėle (6)
ir nustatykite papildomą rankeną (5)
į norimą padėtį. Vėl tvirtai priveržkite
veržlę su rankenėle.
Aukščio reguliavimas:
Reguliuojant teleskopinį vamzdį galima
nustatyti prietaisą pagal individualų ūgį.
Atlaisvinkite apkabą (8). Nustatykite
norimą teleskopinio vamzdžio (9) ilgį ir
vėl priveržkite apkabą (8).
Pjovimo kampo nustatymas:
Pakeitę pjovimo kampą galite pjauti net
ir sunkiai pasiekiamas vietas, pvz., po
suoliukas ir išsikišimais.
Atlaisvinkite apkabą (8). Laikomą dalį
(7) pasukite 90° arba 180° kampu. Vėl
priveržkite apkabą (8).
Rankenos dalies reguliavimas:
Rankenos dalį galima pasukti 90° ir
180° kampu (taip pat žr. skyrių „Darbo
nurodymai“).
Paspauskite pedalą (10) ant variklio
galvutės (11) ir palenkite teleskopinį
vamzdį (9). Galimos 6 padėtys.
97
LT
Apsauginio lanko (gėlėms apsaugoti)
reguliavimas:
Apsauginis lankas apsaugo pjaunamus
augalus ir kamienus nuo pjovimo valo.
Jei apsauginio lanko nereikia, jį galima
užlenkti už atstumo palaikymo ritinėlio (į
laikymo padėtį).
Užlenkite apsauginį lanką (14) į priekį,
į darbinę padėtį.
Pjovimo valo pailginimas
Trumpas arba nusidėvėjęs valas
pjauna blogai. Dėl to mažėjant
pjovimo galiai patikrinkite, ar valo
ritėje dar yra pakankamai valo.
Tam ištraukite tinklo kištuką!
Ritės keitimas aprašytas skyriaus
„Valymas ir techninė priežiūra“
poskyryje „Pjovimo įtaiso keitimas“.
Visiškai automatinė dvigubo valo sistema
Prietaise įrengta visiškai automatinė
dvigubo valo sistema. Kiekvieną kartą
įjungus, valas pailgėja automatiškai. Kad
valo pailginimo automatinė sistema veiktų
tinkamai, prieš vėl įjungiant prietaisą
ritė turi būti sustojusi. Jei iš pradžių
lynai yra ilgesni nei pjovimo lankas, juos
automatiškai iki reikiamo ilgio patrumpina
valo nupjovimo įtaisas.
Reguliariai tikrinkite, ar nailoninis
valas nepažeistas, ar valo ilgis dar
yra toks, kokį gali nupjauti valo
nupjovimo įtaisas.
Jei valo galų nesimato:
• pakeiskite valo ritę (žr. skyriaus
„Valymas ir techninė priežiūra“ poskyrį
„Pjovimo įtaiso keitimas“).
Valo ilgio nustatymas ranka:
• Ištraukite tinklo kištuką!
Paspauskite ir laikykite ksavimo
mygtuką
(žr. 20), esantį ant pjovimo galvutės
(13), ir abu valus traukite į išorę.
Darbo nurodymai
Dėmesio! Pavojus susižeisti!
• Nepjaukite drėgnos arba šlapios
žolės.
• Prieš užvesdami prietaisą
įsitikinkite, kad pjovimo galvutė
nesiliečia prie akmenų, akmenų
nuobirų ar kitų pašalinių daiktų.
• Eidami link žolės, kurią pjausite,
išjunkite prietaisą.
• Ilginamąjį kabelį visada
traukite už savęs. Stenkitės
veikiančio prietaiso nepalenkti
virš ilginamojo kabelio. Galite jį
pažeisti.
• Stenkitės, kad dirbant prietaisas
nebūtų per daug apkrautas.
• Stenkitės nepaliesti tvirtų kliūčių
(akmenų, mūro sienų, statinių
tvorų ir pan.). Valas labai greitai
nusidėvėtų.
Žolės pjovimas
Pjaukite žolę
prietaisą
traukdami iš
dešinės į kairę.
Pjaukite lėtai ir
dirbdami prietaisą
truputį palenkite į
priekį.
Aukštą žolę pjaukite palaipsniui – iš
viršaus į apačią.
98
LT
Pjovimas vertikaliai / vejos
kraštų apipjovimas
• Jei pjovimo galvutė yra vertikalioje
padėtyje, reikia dirbti labai atsargiai
ir atidžiai. Laikykitės pakankamo
atstumo iki pjovimo valo, kad
nesusižalotumėte.
• Stenkitės neliesti tvirtų paviršių, kad
valas nenusidėvėtų per greitai.
• Norėdami pjauti vejos kraštus,
prietaisą lėtai traukite vejos kraštu.
• Pjaudami vertikaliai, prietaisą
pastatykite ant atstumo palaikymo
ritinėlio ir stumkite palei žemę.
• Važiuoklę galima papildomai atlenkti
į kairę arba dešinę pusę, todėl
apipjaunant kraštus ji bus naudojama
kaip kreipiamasis elementas.
Vertikaliojo pjovimo nustatymai:
• Rankenos dalis: 180° (žr. )
• Pjovimo kampas: vertikaliai
(žr. )
• Apsauginis lankas laikymo
padėtyje
Valymas ir techninė
priežiūra
Prieš pradėdami visus darbus
iš prietaiso ištraukite tinklo
kištuką.
Šioje instrukcijoje nenurodytus
darbus paveskite atlikti vieno
iš mūsų įgaliotojo techninės
priežiūros centro darbuotojams.
Naudokite tik originalias
atsargines dalis ir atkreipkite
dėmesį į montavimo nurodymus,
esančius ant valo nupjovimo
įtaiso. Pavojus susižeisti!
Valymas
Ant prietaiso nepurkškite
vandens ir neplaukite po
tekančiu vandeniu. Galima
patirti elektros šoką ir pažeisti
prietaisą.
Prietaisas visada turi būti švarus.
Nenaudokite jokių valymo priemonių ir
tirpiklių.
• Po kiekvieno pjovimo nuo pjovimo
įtaiso ir apsauginio daubto nuvalykite
žoles ir žemes.
• Ventiliacijos anga turi būti švari, joje
negali būti žolių.
• Prietaisą valykite minkštu šepečiu
arba servetėle.
Pjovimo įtaiso keitimas
Niekada nebandykite montuoti
pjovimo įtaiso, norėdami
pakeisti nusidėvėjusias
originalias dalis arba įmontuoti
kitų gamintojų dalis. Naudokite
tik originalias atsargines dalis.
Niekada nenaudokite metalinio
valo. Naudojant tokias ne
originalias dalis galite padaryti
žalos asmenims ir visam laikui
sugadinti prietaisą, dėl to iš
karto neteksite teisės į garantiją.
Valo ritės keitimas:
1. Ištraukite tinklo kištuką.
2. Apsukite prietaisą taip, kad
pjovimo galvutė (13) būtų viršuje.
3. Kartu paspauskite abu pjovimo
galvutės (13) ksatorius ir
nuimkite gaubtą (21) su valo rite
(22).
99
LT
4. Naują ritę ant pjovimo galvutės
uždėkite lygiąja puse į viršų ir
abu valo galus perkiškite per
valo ištraukimo kilpas (23).
Atkreipkite dėmesį, kad valo
galai neišlystų per ritės tarpą.
5. Vėl uždėkite gaubtą. Atkreipkite
dėmesį, kad gaubto ksatoriai
tiksliai įsistatytų į pjovimo
galvutės angas. Išgirsite, kaip jie
užsiksuoja.
6. Paspauskite ir laikykite ksavimo
mygtuką (20), valo galus
traukite tol, kol jie išsikiš už valo
nupjovimo įtaiso.
Patikrinkite valo nupjovimo
įtaisą. Niekada nenaudokite
prietaiso, jei valo nupjovimo įtaiso
nėra arba jis sugedęs. Jei valo
nupjovimo įtaiso ašmenys pažeisti,
būtinai kreipkitės į mūsų klientų
aptarnavimo centrus.
Laikymas
•
Po kiekvieno naudojimo kruopščiai
nuvalykite prietaisą ir jo priedus (žr.
skyrių „Valymas ir techninė priežiūra“).
Tai atliekant ant prietaiso neatsiras
pelėsis.
• Prietaisą laikykite sausoje vietoje,
kurioje nesikaupia dulkės ir kur jo
negali pasiekti vaikai.
• Prietaiso nelaikykite ilgai tiesioginėje
saulės šviesoje.
• Prietaiso nevyniokite į nailoninius
maišus, nes po jais gali kauptis
drėgmė ir atsirasti pelėsis.
• Prietaiso nedėkite ant apsauginio
gaubto. Geriausia jį kabinti už
viršutinės rankenos, kad apsauginis
gaubtas neliestų jokių kitų daiktų.
Antraip kyla pavojus, kad apsauginis
gaubtas deformuosis, todėl pasikeis
jo matmenys ir tai turės įtakos saugos
savybėms.
Utilizavimas / aplinkos
apsauga
Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite
utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utilizavimo įstaigai.
Elektrinių prietaisų negalima
išmesti kartu su buitinėmis atlieko-
mis.
Prietaisą perduokite perdirbimo įstaigai.
Naudotas plastikines ir metalines dalis
galite surūšiuoti ir perduoti atliekų
utilizavimo įstaigai. Apie tai teiraukitės
mūsų techninės priežiūros centre.
Techniniai duomenys
Elektrinė vejapjovė .............. ERT 450-20
Vardinė įėjimo įtampa .. 220-240 V~, 50 Hz
Galios poreikis ................................ 450 W
Sūkių skaičius esant tuščiajai
eigai ........................................10000 min
Svoris ............................................2,16 kg
Dvigubas valas . 6 m, visiškai automatinis
Dvigubo valo pjovimo lankas ....... 300 mm
Dvigubo valo storis ....................... 1,6 mm
Apsaugos klasė .................................. II
Garso galingumo lygis (LWA)
garantuojamas ..................... 96,0 dB(A)
išmatuotas .... 93,05dB(A); KWA =1,03 dB
Garso slėgio lygis
(LpA) ..............70,05 dB(A); KpA =1,03 dB
Vibracija (ah) .......... 5,035 m/s2,K=1,5 m/s
-1
2
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.