Grizzly ERT 450-20 Service Manual

Elektro-Rasentrimmer
Coupe bordure électrique
Tagliabordi elettrico
Elektrische gazontrimmer
Electric Lawn Trimmer
Elektryczna przycinarka do trawy
Elektrická strunová sekačka na trávník
Elektrinė vejapjovė
ERT 450-20
DE
FR
IT
NL
GB
PL
CZ
LT
Traduction de la notice d’utilisation originale
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Translation of the original instructions for use
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního návodu k obsluze
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas
2 3a 3b
1
4
5
6 7
8
9
16
15 14
13
12
15
11 11
10 11
12
19
5
6
2
3b
2 3a
4
5
6
7
8
180°
9
9
11
10
20
21 22
13
23
14
3
DE
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit anderer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine be­nutzen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Originalbetriebsanleitung ....................................................................5
NL
Avant la première mise en service, veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les
utilisateurs suivants an que les informations se trouvent constamment à disposition.
FR
Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.
IT
Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso la prima volta che si usa l’apparecchio. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
GB
Before rst using the machine, please read this instruction manual carefully, for your own safety and for the safety of others. Keep the manual in a safe place and pass it on to any sub­sequent owner to ensure that the information contained therein is available at all times.
PL
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed pierwszym uruchomi­eniem, aby uniknąć niewłaściwej obsługi urządzenia. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Traduction de la notice d’utilisation originale .................................17
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ................................29
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ............................42
Translation of the original instructions for use ...............................54
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi .....................................66
CZ
Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici.
LT
Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus perduokite kitam naudotojui, kad būtų galima bet kada pasinaudoti instrukcijoje esančia informacija
Překlad originálního návodu k obsluze ............................................79
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas ............................91
DE
Inhalt
Verwendungszweck.............................. 5
Allgemeine Beschreibung ................... 5
Lieferumfang .................................... 5
Übersicht .......................................... 6
Funktionsbeschreibung .................... 6
Sicherheitshinweise ............................. 6
Symbole in der Anleitung ................. 6
Bildzeichen auf dem Gerät ............... 6
Allgemeine Sicherheitshinweise ....... 7
Montageanleitung ................................11
Bedienung ............................................11
Ein- und Ausschalten ......................11
Einstellungen am Gerät .................. 12
Schneidfaden verlängern ............... 12
Arbeitshinweise .................................. 13
Gras schneiden .............................. 13
Senkrechtschnitt/
Rasenkantentrimmen ..................... 13
Reinigung ....................................... 14
Auswechseln der
Schneideinrichtung ......................... 14
Lagerung ............................................. 15
Entsorgung/Umweltschutz ................ 15
Technische Daten ............................... 15
Ersatzteile............................................ 15
Garantie ............................................... 16
Reparatur-Service............................... 16
Fehlersuche ........................................ 16
EG-Konformitätserklärung .............. 103
Explosionszeichnung ........................111
Grizzly Service-Center ......................113
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur zum Schneiden von Gras und Unkraut in Gärten und entlang von Beeträndern geeignet. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerb­lichen Dauereinsatz konzipiert. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät füh­ren und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Ge­brauch oder falsche Bedienung verurs­acht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen für die Bedie-
nung des Gerätes nden Sie auf
den Seiten 2 und 3.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollie­ren Sie, ob es vollständig ist:
• Rasentrimmer
• Schutzabdeckung mit 2 Schrauben zur Befestigung der Schutzabdeckung
• Zusatzgri󰀨
• 1 Fadenspulen
• Distanzbügel (Blumenschutz)
• Betriebsanleitung
5
DE
Übersicht
1 Netzkabel
2 Oberer Handgri󰀨
3a Einschaltsperre 3b Ein-/Ausschalter 4 Zugentlastung
5 Zusatzgri󰀨 6 Gri󰀨mutter und Schraube 7 Gri󰀨teil 8 Klemme zur (Längen-)Verstel-
lung des Gri󰀨teils 9 Teleskoprohr 10 Tritthebel zur Verstellung des
Neigungswinkels 11 Motorkopf 12 Schutzabdeckung 13 Schneidkopf mit Fadenspule
oder Schneidfaden 14 Distanzbügel (Blumenschutz) 15 Abstandsrolle 16 Fadenschneider (nicht sichtbar)
Funktionsbeschreibung
Der handgeführte und tragbare Rasen­trimmer besitzt als Antrieb einen Elektro­motor. Als Schneideinrichtung besitzt der Ra­sentrimmer eine Doppelfadenspule. Beim Rasentrimmen rotieren zwei Nylon­fäden in einer etwa parallel zum Boden liegenden Ebene, beim Rasenkantentrim­men (Senkrechtschneiden) in einer etwa senkrecht zum Boden liegenden Ebene. Zum Schutz des Anwenders ist das Gerät mit einer Schutzeinrichtung versehen, die die Schneideinrichtung abdeckt. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschrei­bungen.
Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit dem Gerät ar-
beiten, machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut ver­traut. Üben Sie den Umgang mit dem Gerät und lassen Sie sich Funktion, Wirkungs­weise und Arbeitstechniken von einem erfahrenen An­wender oder Fachmann erklären. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät im Notfall sofort abstellen können. Der unsachgemäße Gebrauch des Gerätes kann zu schwe­ren Verletzungen führen.
Symbole in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per­sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informa-
tionen zum besseren Um­gang mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Lesen Sie die Bedienungs-
anleitung aufmerksam durch.
Tragen Sie Augen- und Ge-
hörschutz.
6
DE
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile.
Umstehende Personen vom
Trimmer fern halten.
Nach dem Ausschal-
ten dreht sich der Schneidkopf noch für einige Sekunden. Hände und Füße fernhalten.
Setzen Sie das Gerät nicht
der Feuchtigkeit aus. Arbei­ten Sie nicht bei Regen und schneiden Sie kein nasses Gras.
Ziehen Sie sofort den Ste-
cker, wenn die Anschlusslei­tung beschädigt ist.
Halten Sie andere
Personen fern. Sie könnten durch weggeschleu­derte Fremdkörper verletzt werden.
Angabe des Schallleistungs-
pegels LWA in dB
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Schutzklasse II
Schnittkreis
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch
des Gerätes sind die Sicher­heitshinweise zu beachten.
Arbeiten mit dem Gerät
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
Vorbereitung:
• Erlauben Sie niemals Kindern
oder anderen Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benut­zen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit ein­geschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen be­nutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Ge­rät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt wer­den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie andere Personen fern. Achten Sie besonders auf Kinder und Haustiere. Unterbre­chen Sie die Arbeit, wenn diese sich in der Nähe aufhalten.
• Geeignete Arbeitskleidung und persönliche Schutzausrüstung benutzen!
Tragen Sie grundsätzlich eine
Schutzbrille oder Augenschutz, Gehörschutz, Stiefel oder Schuhe mit rutschfester Sohle und robuste, lange Hosen so­wie Arbeitshandschuhe. Benut­zen Sie das Gerät nicht, wenn
7
DE
Sie barfuß gehen oder o󰀨ene
Sandalen tragen. Die Schutzvorrichtung und die persönlichen Schutzausrü­stungen schützen ihre eigene und die Gesundheit anderer und sichern den reibungslosen Betrieb des Gerätes.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Benutzen Sie das Gerät nie mit defekter Schutzausrüstung. Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes, insbesondere der Netz­anschlussleitung, des Schalters und der Schutzabdeckung. Set­zen Sie niemals Schutzvorrich­tungen außer Kraft. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes er­halten bleibt.
Verwendung:
• Vor Inbetriebnahme des Gerätes und nach irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie sie auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung und lassen Sie notwendige Repa­raturen durchführen. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
• Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand. Seien Sie beim Arbeiten im Gefälle besonders vorsichtig. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder nach der Einnahme von Alko-
hol oder Tabletten. Legen Sie
immer rechtzeitig eine Arbeits­pause ein. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaf­ten Verletzungen führen.
• Arbeiten Sie nicht bei Regen, schlechter Witterung oder in feuchter Umgebung. Arbeiten Sie nur bei guter Beleuchtung. Es besteht Unfallgefahr.
• Halten Sie den Schneidfaden
von allen Körperteilen, vor
allem Händen und Füßen, fern, wenn Sie den Motor einschal­ten und bei laufendem Motor. Es besteht die Gefahr von Schnittverletzungen.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn es umgedreht ist oder sich
nicht in Arbeitsposition bendet.
• Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netzstecker, wenn
- Sie das Gerät nicht benutzen,
- es unbeaufsichtigt lassen,
- es reinigen, warten oder vor Prüfungen,
- es von einer Stelle zur ande­ren transportieren,
- die Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung beschädigt ist,
- Sie die Schneidevorrichtung abnehmen oder auswechseln sowie mit der Hand die Länge des Schneidfadens einstellen.
• Vergewissern Sie sich, dass der Schneidkopf beim Anlas­sen und während der Arbeit nicht mit Steinen, Geröll, Draht oder anderen Fremdkörpern in Berührung kommt. Verlet­zungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile!
8
DE
• Seien Sie vorsichtig gegen Ver­letzungen an jeder Einrichtung, die zum Abschneiden der Fa­denlänge dient. Nach dem He­rausziehen eines neuen Fadens halten Sie das Gerät immer in ihre normale Arbeitsposition, bevor sie eingeschaltet wird.
• Achten Sie auf den Faden­schneider. Er kann schwere Schnittwunden verursachen.
• Versuchen Sie niemals, die Schneideinrichtung (Schneidfa­den) mit der Hand anzuhalten. Warten Sie stets, bis sie von
selbst anhält. Der Kontakt mit
der Schneideinrichtung kann zu Verletzungen führen.
• Verwenden Sie nur einen Ori­ginal-Schneidfaden. Die Ver­wendung eines Metalldrahtes
anstelle des Nylonfadens ist
verboten. Dies kann zu schwe­ren Verletzungen führen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, um Gras zu schneiden, das sich nicht auf dem Boden
bendet, z.B. Gras, das auf
Mauern, Felsen usw. wächst. Der Gebrauch des Gerätes für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefähr­lichen Situationen führen.
• Überqueren Sie mit laufendem Gerät keine Kiesstraßen oder Kieswege. Kies kann hochge-
schleudert werden und zu Ver­letzungen führen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand­oder Explosionsgefahr.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und au­ßerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und even­tuell daraus resultierende Personenschäden:
Pegen Sie Ihr Gerät:
• Achten Sie darauf, dass die Lüftungsö󰀨nungen nicht ver­stopft sind.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Her­steller geliefert und empfohlen werden.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung angegeben werden, dürfen nur von uns er­mächtigten Kundendienststel­len ausgeführt werden.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werk­zeuge sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvor­schriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angege­benen Leistungsbereich. Ver­wenden Sie keine leistungs­schwachen Geräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
• Führen Sie vor jeder Benut­zung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicher-
heitseinrichtungen, Teile der
9
DE
Schneideinrichtung oder Bol­zen fehlen, abgenutzt oder be­schädigt sind.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
• Überprüfen Sie vor jeder Be­nutzung die Netzanschluss­leitung und die Verlänge­rungsleitung auf Schäden und Alterung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Netzan­schlussleitung beschädigt oder abgenutzt ist. Beschädigte Netzanschlussleitungen erhö­hen das Risiko eines elektri­schen Schlages.
• Halten Sie die Verlängerungs­leitungen von den Schneid­werkzeugen fern. Wird die Verlängerungsleitung während des Gebrauchs be­schädigt, trennen Sie sie sofort vom Netz. DIE VERLÄNGE­RUNGSLEITUNG NICHT BE­RÜHREN, BEVOR SIE VOM
NETZ GETRENNT IST. Gefahr
durch elektrischen Schlag.
• Wenn die Anschlussleitung die­ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt wer­den, die vom Hersteller oder sei-
nem Kundendienst erhältlich ist.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Anga­ben des Typenschildes über­einstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nach Möglichkeit nur an eine Steck-
dose mit Fehlerstrom-Schutz­einrichtung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Das Gerät darf we­der feucht sein, noch in feuchter Umgebung betrieben werden. Das Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko ei­nes elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperberüh­rungen mit geerdeten Teilen (z.B.
Metallzäune, Metallpfosten). Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
• Verwenden Sie nur Verlänge­rungsleitung, die höchstens 75 m lang und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Der Litzenquerschnitt der Verlänge­rungsleitung muss mindestens 2,5 mm2 betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Ge­brauch immer ganz ab. Über­prüfen Sie die Verlängerungs­leitung auf Schäden.
• Führen Sie das eingeschaltete Gerät nie über die Verlänge­rungsleitung. Führen Sie die Verlängerungsleitung grund­sätzlich hinter der Bedienungs­person. Die Verlängerungs­leitung kann versehentlich durchtrennt werden.
• Verwenden Sie für die Anbrin­gung der Verlängerungsleitung die dafür vorgesehene Kabel­aufhängung.
• Tragen Sie das Gerät nicht
an der Netzanschlussleitung. Benutzen Sie die Netzan­schlussleitung nicht, um den
10
DE
Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Die Netzanschlussleitung könnte beschädigt werden.
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
an dem Gerät den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Fadens ab. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags und Verletzungsgefahr durch den Schneidfaden.
Verwenden Sie nur Originalteile
und achten Sie bei der Montage auf den Fadenschneider. Verlet­zungsgefahr!
Schutzabdeckung montieren:
1. Setzen Sie die Schutzabde­ckung (12) auf den Motorkopf (11) auf.
2. Sichern Sie die Schutzabde­ckung mit zwei der mitgeliefer­ten Schraube.
Abstandsrolle montieren:
3. Setzen Sie die Abstandsrolle (15) auf den Motorkopf (11) auf.
4. Sichern Sie die Abstandsrol­le mit zwei der mitgelieferten Schrauben.
Zusatzgri󰀨 montieren:
5. Ziehen Sie die Enden des Zu-
satzgri󰀨es (5) auseinander und schieben sie über die Gri󰀨auf-
nahme (19).
6. Schrauben Sie den Zusatzgri󰀨
an.
Bedienung
Achtung Verletzungsgefahr! Ver-
wenden Sie das Gerät nicht ohne Schutzabdeckung. Prüfen Sie
das Gerät vor jeder Benutzung
auf seine Funktionsfähigkeit. Achten Sie darauf, dass die Netz­spannung mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmt. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Ra­sentrimmer stets Augenschutz.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
1. Formen Sie aus dem Ende des Verlängerungskabels eine Schlau-
fe, führen diese durch die Ö󰀨nung am oberen Gri󰀨 (2) und hängen
sie in die Zugentlastung (4) ein.
2. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
3. Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten Sie das Gerät mit beiden Händen gut fest. Set­zen Sie den Schneidkopf nicht auf dem Boden auf.
4. Zum Einschalten betätigen Sie mit dem Daumen die Einschaltsperre (3a) und drücken dann den Ein-/ Ausschalter (3b). Lassen Sie die Einschaltsperre wieder los. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter (3b) los. Eine Dauerlaufschaltung ist nicht möglich.
Nach dem Ausschalten des Ge-
rätes dreht der Schneidkopf noch einige Sekunden nach. Hände und Füße fernhalten.
11
DE
Der Ein-/Ausschalter darf nicht
arretiert werden. Sollte der Schalter beschädigt sein, darf mit der Maschine nicht mehr ge­arbeitet werden. Verletzungsge­fahr, wenn nach Loslassen des Ein-/Ausschalters der Motor nicht ausschaltet.
Achtung: Befreien Sie den Fa-
denschneider regelmäßig von Grasresten, damit der Schneidef­fekt nicht beeinträchtigt ist.
Einstellungen am Gerät
Zusatzgri󰀨 verstellen:
Sie können den Zusatzgri󰀨 in verschiedene Positionen bringen. Stellen Sie den Gri󰀨 so
ein, dass der Schneidkopf in der Arbeitshal­tung leicht nach vorne geneigt ist.
Lösen Sie die Gri󰀨mutter (6) und ver-
stellen Sie den Zusatzgri󰀨 (5) in die
gewünschte Position. Ziehen Sie die
Gri󰀨mutter wieder fest.
Höhe verstellen:
Das Teleskoprohr erlaubt es Ihnen, das Ge­rät auf Ihre individuelle Größe einzustellen.
Lösen Sie die Klemme (8). Bringen
Sie das Teleskoprohr (9) auf die ge­wünschte Länge und schließen Sie
die Klemme (8) wieder.
Gri󰀨teil verstellen:
Das Gri󰀨teil lässt sich um 90° und 180° dre­hen (siehe auch Kapitel Arbeitshinweise)
Lösen Sie die Klemme (8). Drehen
Sie das Gri󰀨teil (7) um 90°, bzw. 180°. Schließen Sie die Klemme (8) wieder.
Schnittwinkel verstellen:
Mit verändertem Schnittwinkel können Sie auch an unzugänglichen Stellen trimmen, z.B. unter Bänken und Vorsprüngen.
Betätigen Sie den Hebel (10) am
Motorkopf (11) und neigen Sie das Te­leskoprohr (9). Es sind 6 Stellungen möglich.
Distanzbügel (Blumenschutz) verstellen:
Der Distanzbügel hält nicht zu schnei-
dende Panzen und Stämme vom
Schneidfaden fern. Wenn der Distanzbü­gel nicht mehr benötigt wird, kann er hoch geklappt werden (Parkposition).
Klappen Sie den Distanzbügel (14)
nach vorne in die Arbeitsposition.
Schneidfaden verlängern
Ein kurzer oder abgenutzter Faden
schneidet schlecht. Kontrollieren Sie
daher bei nachlassender Schnittlei­stung, ob die Fadenspule noch ge­nügend Faden aufweist. Dazu Netz­stecker ziehen! Das Auswechseln
der Spule ist im Kapitel Reinigung
und Wartung „Auswechseln der Schneideinrichtung“ beschrieben.
Doppelfaden-Vollautomatik
Ihr Gerät ist mit einer Doppelfaden-Vollau­tomatik ausgerüstet. Der Faden verlängert sich automatisch bei jedem Einschaltvor­gang. Damit die Fadenverlängerungsauto­matik korrekt funktioniert, muss die Spule zum Stillstand gekommen sein, bevor Sie das Gerät erneut einschalten. Sollten die Fäden anfangs länger sein als der Schnitt­kreis vorgibt, werden sie durch den Fa­denschneider automatisch auf die richtige Länge gekürzt.
12
DE
Kontrollieren Sie den Nylonfaden
regelmäßig auf Beschädigung und ob der Faden noch die durch den Fadenschneider vorgegebene Länge aufweist.
Wenn keine Fadenenden sichtbar sind:
• Erneuern Sie die Fadenspule (siehe Kapitel Reinigung und Wartung „Aus­wechseln der Schneideinrichtung“).
Fadenlänge manuell einstellen:
• Netzstecker ziehen! Halten Sie den Arretierknopf (siehe , 20) am Schneidkopf (13) gedrückt und ziehen Sie die beiden Fäden nach außen.
Arbeitshinweise
Achtung Verletzungsgefahr!
• Schneiden Sie kein feuchtes
oder nasses Gras.
• Vergewissern Sie sich vor dem
Starten des Gerätes, dass der Schneidkopf nicht mit Steinen, Geröll oder anderen Fremdkör­pern in Berührung ist.
• Schalten Sie das Gerät ein,
bevor Sie sich dem zu schnei­denden Gras nähern.
• Führen Sie das Verlängerungs-
kabel immer hinter sich. Vermei­den Sie es, mit laufendem Gerät über das Verlängerungskabel zu schwenken. Sie könnten es beschädigen.
• Vermeiden Sie die Überbean-
spruchung des Gerätes während der Arbeit.
• Vermeiden Sie die Berührung mit
festen Hindernissen (Steine, Mau­ern, Lattenzäune usw.). Der Faden würde sich schnell abnutzen.
Gras schneiden
Schneiden Sie das Gras, in­dem Sie das Gerät nach rechts und links schwenken. Schneiden Sie langsam und
halten Sie beim Schneiden das Gerät leicht nach vorne geneigt. Schneiden Sie langes Gras schichtweise von oben nach unten.
Senkrechtschnitt/ Rasenkantentrimmen
• Bei senkrecht geführtem Schneidkopf
ist besondere Vorsicht und Aufmerk­samkeit geboten. Halten Sie genü­gend Abstand zum Schneidfaden, um Verletzungen zu vermeiden.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit festen
Oberächen, um ein schnelles Ver-
schleißen des Fadens zu verhindern.
• Zum Trimmen von Rasenkanten füh-
ren Sie das Gerät langsam an den Rasenkanten entlang.
• Rollen Sie das Gerät zum Senkrecht-
schneiden auf der Abstandsrolle am Boden entlang.
Einstellungen für den Senk-
rechtschnitt:
• Gri󰀨teil: 180° (siehe )
• Schnittwinkel: senkrecht
(siehe )
• Distanzbügel in Parkposition
13
DE
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer von uns er­mächtigten Kundendienststelle durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile und achten Sie bei der Montage auf den Faden­schneider. Verletzungsgefahr!
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und reinigen Sie es
nicht unter ießendem Wasser.
Es besteht Gefahr von Strom­schlag und das Gerät könnte beschädigt werden.
Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
• Reinigen Sie nach jedem Schneidevor­gang die Schneideinrichtung und die Schutzabdeckung von Gras und Erde.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze sau­ber und frei von Gras.
• Reinigen Sie das Gerät mit einer wei-
chen Bürste oder einem Tuch.
Auswechseln der Schneideinrichtung
Manipulieren Sie niemals an der
Schneid einrichtung, indem Sie verschlissene Originalteile oder Fremdteile einsetzen. Verwen-
den Sie ausschließlich Original-
Ersatzteile. Verwenden Sie
niemals metallische Fäden. Der Gebrauch solcher Nicht-Origi­nalteile kann Personenschäden und irreparable Schäden am Ge­rät verursachen und führt unver­züglich zum Verfall der Garantie.
Fadenspule auswechseln:
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Drehen Sie das Gerät um, so dass sich der Schneidkopf (13)
oben bendet.
3. Drücken Sie gleichzeitig die bei­den Arretierungen am Schneid­kopf (13) und nehmen Sie die Hau­be (21) mit der Fadenspule (22) ab.
4. Setzen Sie die neue Spule mit der glatten Seite nach oben auf den Schneidkopf und stecken Sie die beiden Fadenenden durch die Fadenauslass-Ösen (23). Achten Sie darauf, dass die Fa­denenden nicht aus den Schlit­zen der Spule herausrutschen.
5. Setzen Sie die Haube wieder auf. Achten Sie darauf, dass die Arretierungen an der Haube da­bei genau in die Aussparungen am Schneidkopf passen. Sie rasten dann spürbar ein.
6. Halten Sie den Arretierknopf (20) gedrückt und ziehen Sie die Fadenenden so weit heraus, dass diese über den Faden­schneider herausstehen.
Kontrollieren Sie den Faden-
schneider. Verwenden Sie das Ge­rät auf keinen Fall ohne oder mit defektem Fadenschneider. Wenn der Fadenschneider beschädigt ist, wenden Sie sich unbedingt an
eine unsere Kundendienststellen.
14
DE
Lagerung
• Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile sorgfältig nach jeder
Benutzung (s. Kap. Reinigung und
Wartung). Sie beugen auf diese Wei­se der Schimmelbildung vor.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf, und außerhalb der Reichweite
von Kindern.
• Lagern Sie das Gerät nicht längere Zeit in direktem Sonnenlicht.
• Wickeln Sie das Gerät nicht in Kunst­sto󰀨säcke, da sich Feuchtigkeit und
Schimmel bilden könnte.
• Legen Sie das Gerät nicht auf der Schutzabdeckung ab. Hängen Sie
es am Besten am oberen Handgri󰀨
auf, dass die Schutzabdeckung keine anderen Gegenstände berührt. Es besteht ansonsten die Gefahr, dass sich die Schutzabdeckung verformt und sich damit Abmessungen und Sicherheitseigenschaften verändern.
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst­sto󰀨- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wiederver­wertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen­deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Technische Daten
Elektro-Rasentrimmer .......ERT 450-20
Nenneingangs-
spannung ..................... 220-240V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme ........................ 450 W
Leerlaufdrehzahl ................... 10000 min
Gewicht ..................................ca. 2,16 kg
Doppelfaden ............... 6 m, Vollautomatik
Schnittkreis Doppelfaden ............ 300 mm
Fadenstärke Doppelfaden .............1,6 mm
Schutzklasse ...................................... II
Schallleistungspegel (LWA)
garantiert ................................. 96 dB(A)
gemessen ..93,05 dB(A); KWA = 1,03 dB
Schalldruckpegel
(LpA) .............70,05 dB (A); KpA =1,03 dB
Vibration (ah) .........5,035 m/s2; K=1,5 m/s
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitäts­erklärung genannten Normen und Be-
stimmungen ermittelt. Technische und
optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hin­weise und Angaben dieser Bedienungs­anleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Be­dienungsanleitung gestellt werden, kön­nen daher nicht geltend gemacht werden.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie
unter www.grizzly-service.eu
-1
2
15
DE
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Bei gewerblichem Einsatz er­lischt die Garantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Be­dienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesonde­re zählen hierzu: Fadenspule, Schneid­faden und Fadenabschneider.
• Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder Her­stellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das Gerät unzer-
legt und mit Kauf- und Garantienachweis
an den Händler zurückgegeben wird.
Reparatur-Service
• Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berech­nung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service­Center erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert ein­gesandt wurden.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklamations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - einge­schickte Geräte werden nicht ange­nommen.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Fadenspule reinigen (siehe „Reinigung und Wartung“) Fadenspule auswechseln (siehe „Reinigung und Wartung“) Steckdose, Netzanschlussleitung, Ver­längerungsleitung, Netzstecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Reparatur durch Kundendienst
Ggf. Schneidfaden verlängern
(siehe Kap. „Bedienung“)
Fadenspule auswechseln (siehe „Reinigung und Wartung“) Fadenspule abnehmen und Schneidfa-
den durch die Ö󰀨nungen nach außen
fädeln, Fadenspule wieder montieren.
Gerät vibriert
Gerät startet nicht
Schlechte Schneid­leistung
Fadenspule ( 22) ver­schmutzt
Fadenspule ( 22) defekt
Netzspannung fehlt
Ein-/Ausschalter ( 3) defekt
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Fadenspule ( 22) hat nicht genügend Schneidfaden
Schneidfaden ist nicht oder nur einseitig aus der Faden­spule ( 22) geführt
16
NL
Inhoud
Gebruiksdoeleinde ............................. 17
Algemene beschrijving ...................... 17
Omvang van de levering ................ 17
Overzicht ........................................ 18
Beschrijving van de werking ........... 18
Veiligheidsvoorschriften .................... 18
Symbolen in de handleiding ........... 18
Symbolen op het apparaat ............. 18
Algemene veiligheidsinstructies ..... 19
Montage-instructies ........................... 23
Bediening ............................................ 23
Aan- en uitschakelen ...................... 23
Instellingen aan het apparaat ......... 24
Snijdraad verlengen ....................... 24
Werkinstructies ................................... 25
Gras snoeien .................................. 25
Verticaal snoeien/trimmen
van gazonkanten ............................ 25
Reinigen ......................................... 26
Vervangen van de snijdinrichting ... 26
Bewaring ............................................ 27
Verwerking en milieubescherming ... 27
Vervangstukken ................................. 27
Technische gegevens ........................ 27
Garantie ............................................... 28
Reparatieservice ................................. 28
Foutmeldingen .................................... 28
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring.................... 106
Explosietekening ...............................111
Grizzly Service-Center ......................113
Gebruiksdoeleinde
Het apparaat is geschikt voor het snoeien van gras in tuinen en langs perkranden. Dit apparaat is niet geschikt voor com­mercieel gebruik. Bij commercieel ge­bruik vervalt de garantie. Iedere andere toepassing, die in deze ge­bruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk toege­staan wordt, kan tot beschadigingen aan het apparaat leiden en een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen. Het apparaat is voor het gebruik door volwassenen bestemd. Jongeren met een leeftijd van meer dan 16 jaar mogen het apparaat enkel onder toezicht gebruiken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadigingen, die door een niet­doelmatig gebruik of door een verkeerde bediening veroorzaakt werden.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bedie-
ning en het onderhoud vindt u op de zijde 2 + 3.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of het volledig is:
• Gazontrimmer
• Beschermkap met 2 schroeven ter bevestiging
• Extra handgreep
• 1 Draadspoelen
• Afstandsbeugel (bescherming van bloemen)
• Gebruiksaanwijzing
17
NL
Overzicht
1 Netsnoer 2 Bovenste handgreep 3a Inschakelblokkering 3b Schakelaar “Aan/uit”
4 Trekontlasting
5 Extra handgreep 6 Handgreepmoer en schroef 7 Handgreepgedeelte
8 Klem voor (lengte-)verstelling
van het greepgedeelte
9 Telescopische buis
10 Voethendel voor verstelling van
de neighoek 11 Motorkop 12 Beschermende afdekking 13 Snoeikop met draadspoel of
snijddraad 14 Afstandsbeugel (bescherming
van bloemen) 15 Afstandsrol 16 Draadsnijder (niet zichtbaar)
Beschrijving van de werking
De handbediende en draagbare gazon­trimmer bezit als aandrijving een elektri­sche motor. Als snoei-inrichting bezit de gazontrim­mer een dubbele draadspoel. Bij het trimmen van een gazon roteren
er twee nylondraden op een ongeveer
parallel met de grond liggend niveau, bij het trimmen van gazonkanten (verticaal snoeien) op een ongeveer loodrecht op de grond liggend niveau.
Ter bescherming van de gebruiker is
het apparaat voorzien van een bescher­mingsinrichting, die de snoei-inrichting afdekt. Voor de werking van de bedieningson­derdelen verwijzen wij naar de hierna volgende beschrijvingen.
Veiligheidsvoorschriften
Maakt u zich eerst met
alle bedieningsonderdelen vertrouwd, alvorens u met het apparaat begint te wer­ken. Oefen het hanteren en werken met het apparaat en laat een vakman of een
frequent gebruiker u functie,
werkingswijze en werktech­nieken uitleggen. Verzekert u zich ervan, dat u het ap­paraat in geval van nood on­middellijk kan uitschakelen. Onvakkundig gebruik van het apparaat kan ernstige verwondingen veroorzaken.
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met ge-
gevens ter preventie van lichamelijke letsels en ma­teriële schade.
Gebodsteken (in plaats van
het uitroepingsteken is het gebod toegelicht) met gege­vens ter preventie van be­schadigingen.
Aanwijzingsteken met infor-
matie voor een betere om­gang met het apparaat.
Symbolen op het apparaat
Let op!
Lees alvorens het apparaat
te gebruiken aandachtig de gebruiksaanwijzing door.
18
NL
Draag oog- en gehoorbe-
scherming.
Gevaar voor verwondingen
door weggeslingerde onder­delen.
Omstanders op een veilige
afstand tot de trimmer hou­den.
Na uitschakeling van
het apparaat draait de snijdkop nog en-
kele sekonden door. Handen en voeten op een veilige afstand houden.
Stel het apparaat niet bloot
aan vocht. Werk niet met het apparaat als het regent of maai geen nat gras.
Trek de stekker als de
stroom- of verlengkabel be­schadigd is.
Houdt een veilig-
heidsafstand tot andere personen en dieren. Zij zouden door weggeslingerde vreemde voorwerpen gewond kunnen raken.
Aanduiding van het geluids-
volume LWA in dB
Machines horen niet bij huis-
houdelijk afval thuis.
Beschermingsklasse II
Maaicirkel
Algemene veiligheidsinstructies
Opgelet! Bij het gebruik
van de machine dienen de veiligheidsinstructies in acht genomen te worden.
Werken met het apparaat
Opgelet: zo vermijdt u onge-
vallen en verwondingen:
Voorbereiding:
• Sta nooit toe dat kinderen of andere personen, die de bedie­ningshandleiding niet kennen, het apparaat gebruiken. Lokale bepalingen kunnen de mini­mumleeftijd van de persoon, die met het apparaat werkt, vastleggen.
• Dit apparaat dient niet om door personen (kinderen inbegre-
pen) met beperkte fysieke, motorieke of psychische capa-
citeiten of met een tekort aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden; tenzij zij van een voor de veiligheid instaande persoon onder toezicht staan of tenzij zij van deze laatste instructies krijgen, hoe het ap­paraat te gebruiken is.
• Op kinderen dient er toezicht gehouden te worden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Houd het apparaat op een vei­lige afstand van andere men­sen. Zorg vooral voor kinderen en huisdieren. Onderbreek het werk als deze zich in de nabij­heid bevinden.
19
NL
• Aangepaste werkkledij en persoonlijke veiligheidsuitrus­ting gebruiken! Draag in ieder geval een veiligheidsbril (of bescherm uw ogen op een an­dere manier), gehoorbescher­ming, laarzen of schoenen met antislipzolen en een stevige, lange broek evenals werkhand­schoenen. Gebruik het appa­raat niet als u blootsvoets stapt of open sandalen draagt. Die beveiliging van het appa­raat en de persoonlijke veilig­heidsuitrustingen beschermen uw eigen gezondheid en die van anderen en garanderen een optimale werking van het apparaat.
• Werk niet met een bescha­digd, onvolledig of zonder de toestemming van de fabrikant omgebouwd apparaat. Ge­bruik het apparaat nooit als de veiligheidsuitrusting defect is.
Controleer vóór het gebruik de
veiligheidstoestand van het ap­paraat, in het bijzonder de aan­sluiting op het stroomnet, de schakelaar en de bescherming.
Stel nooit beveiligingen buiten
werking. Daarmee wordt ervoor gezorgd dat de veiligheid van het appa­raat gehandhaafd blijft.
Gebruik:
• Zorg voor een stabiele hou­ding tijdens het werken. Wees
bij het werken op aopende
hellingen extra voorzichtig. Daardoor kunt u het apparaat in onverwachte situaties beter controleren.
• Werk niet met het apparaat als u moe bent of na het innemen van alcohol f medicijnen. Las altijd tijdig een werkpauze in. Eén moment van onoplettend­heid bij het gebruik van het ap­paraat kan tot ernstige verwon­dingen leiden.
• Werk niet met het apparaat als het regent, bij slechte weers­omstandigheden of in een vochtige omgeving. Werk uit­sluitend bij een goede verlich­ting. Zo vermijdt u ongevallen
• Houd de snijddraad uit de buurt van lichaamsdelen, voor­al van handen en voeten als u de motor start en als de motor draaiende is. Er bestaat gevaar voor verwondingen.
• Start het apparaat niet als het omgedraaid is of zich niet in de werkpositie bevindt.
• Schakel de motor uit en trek de stekker uit indien:
- u het apparaat niet gebruikt,
- u het onbewaakt laat liggen/
staan,
- u het reinigt, onderhoudt of
vóór controles,
- u het van de ene naar de an-
dere plaats transporteert,
- de stroom- of verlengkabel
beschadigd is,
- u de snijdinrichting verwij-
dert of verwisselt en ook als u met de hand de lengte van de snijddraad instelt.
• Zorg ervoor dat de snijdkop bij het aanschakelen en tijdens het werken niet met stenen, keien, draad of andere vreem­de voorwerpen in aanraking komt. Gevaar voor verwondin-
20
NL
gen door weggeslingerde on­derdelen.
• Wees voorzichtig voor verwon­dingen aan iedere technische voorziening, die voor het afknip­pen van de draadlengte dient. Na het uittrekken van een nieu­we draad houdt u de machine altijd in haar werkstand voordat ze ingeschakeld wordt.
• Wees voorzichtig met het koordmes. Het kan ernstige verwondingen veroorzaken.
• Probeer nooit de snijdinrichting (snijddraad) met de hand tot stilstand te brengen. Wacht steeds tot deze vanzelf tot stil­stand komt. Het contact met de snijdinrichting kan tot verwon­dingen leiden.
• Gebruik enkel een originele snijddraad. Het gebruik van een metalen draad in plaats
van de nylondraad is verboden.
Dit kan tot ernstige verwondin­gen leiden.
• Gebruik het apparaat niet om gras te maaien, dat niet op de bodem groeit, bijvoorbeeld gras dat op muren, rotsen etc. groeit. Het gebruik van het apparaat voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
• Steek met een draaiende mo­tor geen grindwegen of grind­paden over. Grind kan omhoog geslingerd worden en tot ver­wondingen leiden.
• Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van brandbare vloei­sto󰀨en of gassen. Bij onoplet­tendheid bestaat er brand- en/ of explosiegevaar.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het be­reik van kinderen.
Opgelet! Zo vermijdt u
schade aan het apparaat en eventueel daaruit voortvloei­ende lichamelijke letsels:
Onderhoud uw apparaat:
• Let erop dat de luchtgaten niet verstopt zijn.
• Gebruik uitsluitend vervang­stukken onderdelen, die door de producent worden geleverd en aanbevolen.
• Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Al de handelin­gen, die in deze handleiding niet worden vernoemd, mogen enkel door een door ons aan­gewezen klantendienst worden uitgevoerd.
• Behandel uw apparaat met zorg. Houd werktuigen netjes om beter en veiliger te kunnen werken. Volg de onderhouds­voorschriften op.
• Overbelast uw apparaat niet. Werk uitsluitend in het aan­gegeven prestatiebereik. Ge­bruik geen machines met een zwakke capaciteit voor zware werkzaamheden. Gebruik uw apparaat niet voor doeleinden, waarvoor het niet bestemd is.
• Voer telkens vóór gebruik een
visuele controle van het appa­raat door. Gebruik het apparaat niet als er veiligheidsmechanis­men, onderdelen van de snijd­inrichting of bouten ontbreken, versleten of beschadigd zijn.
21
NL
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermijdt u on-
gevallen en verwondingen door een elektrische schok:
• Controleer telkens vóór gebruik
het netaansluitingssnoer en de verlengkabel op beschadigin­gen en veroudering. Gebruik het apparaat niet als de kabel beschadigd of versleten is. Beschadigde netaansluitings­snoeren verhogen het risico op een elektrische schok.
• Houdt U de verlengleidingen van de snijwerktuigen verwij­derd. Wordt de leiding gedu­rende het gebruik beschadigd, scheidt u deze onmiddellijk
van het net. DE LEIDING NIET AANRAKEN, ALVORENS DEZE VAN HET NET GE-
SCHEIDEN IS. Gevaar voor een elektrische schok.
• Als het netsnoer van dit ap­paraat beschadigd wordt, moet het vervangen worden door een speciaal netsnoer, dat via de fabrikant of via zijn klanten­serviceafdeling verkrijgbaar is.
• Let er op, dat de netspanning met de gegevens op het type­label overeenkomt.
• Sluit het apparaat, als het mogelijk is, enkel aan op een lekstroomschakelaar met een afslagstroom van maximaal 30 mA.
• Bescherm het apparaat tegen vocht. Het apparaat mag noch vochtig zijn noch in een voch­tige omgeving worden gebruikt. Het binnendringen van water
in het apparaat verhoogt het ri­sico op een elektrische schok.
• Vermijdt lichaamskontakt met geaarde voorwerpen (bijv. metalen omheiningen, me­talen palen). Er bestaat een verhoogd risico door een elek­trische schok als uw lichaam geaard is.
• Gebruik enkel stroomkabels, die maximaal 75 m lang zijn en voor gebruik buitenshuis geschikt zijn. De doorsnede van de geslagen leider van de stroomkabel moet minstens 2,5 mm2 bedragen. Rol een ka­belhaspel voor gebruik steeds
volledig af. Kontroleer de kabel
op beschadigingen.
• Werk nooit met het apparaat boven de verlengkabel. Leg de stroomkabel steeds achter de persoon die met het apparaat werkt. De verlengkabel kan per vergissing doorgeknipt worden.
• Gebruik voor het aanbrengen van de verlengkabel de daar­voor bedoelde haak.
• Laat een beschadigde stroom­kabel door ons servicecenter of door een gelijkwaardig gekwa-
liceerde persoon vervangen
om gevaren te vermijden.
• Draag het apparaat niet aan dekabel. Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcon­tact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scher­pe kanten. Het netaansluitings­snoer zou beschadigd kunnen worden.
22
NL
Montage-instructies
Trek vóór alle werkzaamheden
aan het apparaat de netstekker uit en wacht de stilstand van de draad af. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok en gevaar voor verwondingen door
de snijddraad.
Gebruik uitsluitend originele
onderdelen en let bij de mon­tage op de draadsnijder. Gevaar
voor verwondingen!
Beschermende afdekking
monteren:
1. Schuif de beschermkap (12) op de motorkop (11).
2. Beveilig de beschermende af­dekking met twee van de mee­geleverde schroeven.
Afstandsrol monteren:
3. Plaats de afstandsrol (15) op de motorkop (11).
4. Beveilig de afstandsrol met twee van de meegeleverde schroeven.
Extra handgreep monteren:
5. Trek de uitenden van de extra
handgreep (5) uit elkaar en schuif ze over de handgreepopname (19).
6. Schroef de extra handgreep vast.
Bediening
Opgelet: gevaar voor verwon-
dingen! Gebruik het apparaat niet zonder beschermingskast. Kontroleer steeds voor ge­bruik of het apparaat optimaal functioneert. Let er op dat de netspanning overeenkomt met het typelabel op het apparaat.
Draag steeds oogbescherming als u met de apparaat werkt.
Let op geluidsoverlast en plaatse-
lijke voorschriften.
Aan- en uitschakelen
1. Vorm uit het uiteinde van het
verlengsnoer een lus, breng deze door de opening aan de bovenste handgreep (2) en haak ze in de trekontlasting (4) vast.
2. Sluit het apparaat aan op de netspanning.
3. Zorg voor een stabiele houding en houdt het apparaat met beide handen goed vast. Zet de snijd­kop niet op de grond.
4. Om in te schakelen, activeert u de met de duim de inschakelblok­kering (3a) en u drukt u dan de schakelaar “Aan/uit” (3b) in. Laat de inschakelblokkering terug los. Om uit te schakelen, laat u de schakelaar “Aan/uit” (3b) los. Een schakeling bij continue wer­king is niet mogelijk.
Na uitschakeling van het apparaat
draait de snijdkop nog enkele se­konden door.
De schakelaar “Aan/uit” mag
niet vergrendeld worden. Indien de schakelaar beschadigd is, mag er met de machine niet meer gewerkt worden. Gevaar voor verwondingen als na het loslaten van de schakelaar “Aan/ uit” de motor niet uitschakelt.
Attentie: reinig de snijmesjes re-
gelmatig zodanig dt het snije󰀨ect
verbetert.
23
NL
Instellingen aan het
apparaat
Extra handgreep verstellen:
U kunt de extra handgreep in verschillen­de posities brengen. Stel de handgreep zodanig in, dat de snoeikop in de werk­houding lichtjes voorwaarts helt.
Draai de handgreepschroef (6) los
en verstel de extra handgreep (5) in de gewenste positie. Draai de hand­greepschroef terug vast aan.
Hoogteverstelling:
De telescopische buis stelt u in staat, het apparaat op uw individuele lichaamsleng­te in te stellen.
Maak de klem (8) los. Schuif de te-
lescopische buis (9) in de gewenste lengte en sluit de klem (8) weer.
Grijpgedeelte verstellen:
Het grijpgedeelte kan 90° en 180° ge­draaid worden. (siehe auch Kapitel Ar-
beitshinweise)
Maak de klem (8) los. Draai de greep
(7) um 90°, resp. 180°. Sluit de klem
(8) weer.
Snoeihoek verstellen:
Met een gewijzigde snoeihoek kunt u ook ontoegankelijke plaatsen, bijvoorbeeld onder banken en vooruitspringende ge­deelten, trimmen.
Bedien de hendel (10) aan de mo-
torkop (11) en stel de neighoek van de telescopische buis (9) in. Er zijn 6 standen mogelijk.
Afstandsbeugel (bescherming van bloemen) verstellen:
De afstandsbeugel houdt niet te snoeien planten en stammen op een afstand. Wanneer de afstandsbeugel niet meer nodig is, kan deze omhoog worden ge­klapt (parkeerpositie).
Klap de afstandsbeugel (14) voor-
waarts tot in de werkstand
Snijdraad verlengen
Een te korte of versleten draad
maait slecht. Kontroleer daarom
bij onvoldoende maaiprestatie, of de draadspoel nog over voldoende
draad beschikt. Trek eerst de
stekker uit het stopkontakt! Het uitwisselen van de spoel is in het hoofdstuk “Reiniging en onder­houd” onder “Uitwisselen van de snoei-inrichting“ beschreven.
Volautomatisch dubbel koord
Uw apparaat is met een volautomatisch dubbel koord uitgerust. De draad wordt automatisch telkens bij het inschakelen verlengd. Opdat het draadverlengende automatisme correct functioneert, moet de spoel tot stilstand gekomen zijn voor­dat u het apparaat opnieuw inschakelt. Indien de draden in het begin langer zijn dan de snijdcirkel vooropstelt, worden ze door de draadsnijder automatisch tot op de correcte lengte verkort.
Controleer regelmatig de nylon-
draad op beschadigingen. Tevens
controleren, of deze nog de door het koordmes vooropgestelde lengte heeft.
24
NL
Als er geen draaduiteinde zichtbaar wordt:
• Vervanging von de spoel (zie hoofd­stuk “Reiniging en onderhoud” onder “Uitwisselen van de snoei-inrichting”).
Draadlengte met de hand instellen:
• Netstekker uittrekken! Houd de vergrendelknop (zie , 20) aan de snoeikop (13) in­gedrukt en trek de beide draden naar buiten
Werkinstructies
Opgelet: gevaar voor verwon-
dingen!
• Vergewis u vóór de start van
het apparaat dat de snoeikop niet met stenen, keien of andere vreemde voorwerpen in aanra­king komt.
• Schakel het apparaat in voordat
u bij het te snoeien gras dichter­bij komt.
• Snoei geen vochtig of nat gras.
• Vermijd de overbelasting van het
apparaat tijdens het werk.
• Vermijd het contact met vaste
hindernissen (stenen, muren, houten schuttingen, enz.). De draad zou snel verslijten. Maak gebruik van de rand van de be­schermende afdekking om het apparaat op een juiste afstand te houden.
• Vermijd, met het in werking zij-
nde apparaat over het verleng­snoer te zwenken. U zou het kunnen beschadigen. Leid het verlengsnoer altijd achter u.
Gras snoeien
Snoei het gras doordat u het apparaat naar rechts en naar links zwenkt. Snoei langzaam en houdt bij het snoeien het ap-
paraat lichtjes voorwaarts overgeheld. Snoei lang gras laagsgewijs van boven naar beneden.
Verticaal snoeien/trimmen van gazonkanten
• Bij een verticaal geleide snoeikop is
uiterste voorzichtigheid en aandacht geboden. Houd voldoende afstand tot de snijddraad om verwondingen te vermijden.
• Vermijd het contact met vaste opper-
vlakken om een snelle slijtage van de draad te voorkomen.
• Om gazonkanten te trimmen, brengt
u het apparaat langzaam langs de gazonkanten.
• Rol het apparaat om verticaal te
snoeien op de afstandsrol langs de grond.
Instellingen voor verticaal maaien:
• Handgreepgedeelte 180°
(zie )
• Snoeihoek: verticaal
(zie )
• Afstandsbeugel in parkeerstand
25
NL
Reiniging en onderhoud
Trek alvorens u aan het appa-
raat gaat werken de stekker uit het stopkontakt.
Laat handelingen, die niet in
deze handleiding worden be­schreven, door een door ons aangewezen servicecenter uit­voeren. Gebruik enkel Grizzly
onderdelen en pas bij de mon­tage op voor de draadafsnijder.
Verwondinggevaar!
Reinigen
Spuit het apparaat niet met wa-
ter af en reinig het niet onder stromend water. Er bestaat ge­vaar voor een elektrische schok en het apparaat zou beschadigd kunnen worden.
Houd het apparaat steeds netjes.
Gebruik geen reinigings- of oplosmid­delen.
• Verwijder na elk gebruik gras en aarde van de snijdinrichting en de be­schermingskast.
• Houdt de luchtgaten zuiver en vrij van gras.
• Reinig het apparaat met een zachte borstel of een doek.
Vervangen van de snijdinrichting
Knoei nooit aan de snijdinrich-
ting door versleten onderdelen of niet Grizzly onderdelen te gebruiken. Gebruik uitsluitend Grizzly onderdelen. Gebruik nooit metalen draden. Het ge-
bruik van niet Grizzly onderde­len kan verwondingen veroor­zaken en onherstelbare schade aan het apparaat aanrichten. Tevens vervalt dan de garantie.
Draadspoel vervangen:
1. Trek de stekker uit het stopcon-
tact.
2. Draai het apparaat om, zodat de snijdkop (13) naar boven gericht is.
3. Druk gelijktijdig de beide gren­delinrichtingen aan de snoeikop (13) in en verwijder de kap (21) met de draadspoel (22).
4. Breng de nieuwe spoel met de gladde zijde naar boven op de maaikop en steek de beide draa­duiteinden door de oogjes van de draaduitlaat (22). Let erop dat de koorduiteinden niet uit de spleten de spoel glippen.
5. Breng de kap weer aan. Let erop dat de vergrendelingen aan de kap daarbij precies in de uitspa­ringen op de maaikop passen. Deze klikken dan hoorbaar vast.
6. Houd de vergrendelknop (20) ingedrukt en trek de koorduit­einden zover uit, dat deze iets uitsteken over het koordmes.
Controleer de draadafsnijder. Ge-
bruik het apparaat in geen geval zonder of met defecte draadaf­snijder. Indien de draadafsnijder beschadigd is, wendt u zich dan
tot één van onze servicecentra.
26
NL
Bewaring
• Reinig het apparaat en de onder­delen zorgvuldig na elk gebruik (zie gedeelte Onderhoud en reiniging). Zo voorkomt u schimmelvorming.
• Bewaar het apparaat op een droge en stofvrije plaats en buiten het bereik van kinderen.
• Bewaar de kantentrimmer niet lang­durig in direct zonlicht.
• Wikkel het apparaat niet in kunststof­zakken, aangezien zich zo vocht en schimmel kunnen ontwikkelen.
• Laat het apparaat niet op de be­schermingskast rusten. U hangt het apparaat het beste aan het bovenste handvat op, zodat de beschermings­kast geen andere voorwerpen raakt. Anders bestaat het gevaar dat de beschermingskast zich vervormt en daardoor afmetingen en veiligheidsei­genschappen veranderen.
Verwerking en milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclage­punt.
Machines horen niet bij huishou-
delijk afval thuis.
Geef het apparaat in een recyclagepark
af. De gebruikte onderdelen van kunststof en metaal kunnen per categorie geschei-
den worden en zodoende gerecycleerd
worden. Raadpleeg hiervoor ons service­center. De afvalverwijdering van uw defecte inge­zonden apparaten voeren wij gratis door.
Vervangstukken
Reserveonderdelen en accessoires
verkrijgt u op www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-
Center (zie „Grizzly Service-Center“).
Technische gegevens
Elektrischekantentrimmer .ERT 450-20
Netspanning ............... 220-240 V~, 50 Hz
Prestatievermogen .........................450 W
Toeren bij niet-belasting ........ 10000 min
Gewicht ..................................ca. 2,16 kg
Dubbeldraad .............6 m, Volautomatisch
Maaicirkel .................................... 300 mm
Draaddikte .....................................1,6 mm
Beschermingsklasse .......................... II
Geluidsniveau (LWA)
gegarandeerd .........................96 dB(A)
gemeten .....93,05 dB(A); KWA = 1,03 dB
Geluidsdrukniveau
(LpA) .............70,05 dB(A); KpA = 1,03 dB
Vibratie (ah) ............ 5,035 m/s2,K=1,5 m/s
Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vast­gesteld.
Technische en optische veranderingen
kunnen in het kader van ontwikkelingen zonder aankondiging worden uitgevoerd. Alle maten, richtlijnen en gegevens van deze gebruiksaanwijzing zijn daarom onder voorbehoud. Wettelijke aansprake­lijkheid, die op basis van de gebruiksaan­wijzing wordt gesteld, kan daardoor niet geldig worden gemaakt.
-1
2
27
NL
Garantie
• Wij geven 24 maanden garantie op dit product. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie.
• Deze garantiebepaling is niet van toepas­sing op beschadigingen die het gevolg zijn van natuurlijke slijtage, onreglementair gebruik of overbelasting. Bepaalde onder­delen van de pomp worden blootgesteld aan natuurlijke slijtage. Deze onderdelen vallen niet onder de garantiebepaling. Hieronder vallen in het bijzonder: Koord­spoel, maaikoord en koordmes.
• De vereiste voorwaarde voor garantie­vergoedingen is bovendien dat de in de gebruiksaanwijzing verstrekte instruc­ties voor de reiniging en het onderhoud in acht genomen werden.
• Beschadigingen, die door materiaal- of fabricagefouten ontstaan zijn, worden gratis door schadeloosstelling of door een herstelling verholpen. De vereiste voorwaarde is, dat het niet-gedemon­teerde apparaat met aankoopbewijs en garantiekaart bij de handelaar gerecla­meerd wordt.
Reparatieservice
• Herstellingen, die niet onder de garantie ressorteren, kunt u tegen facturatie door ons servicecenter laten doorvoeren. Ons servicecenter maakt graag voor u een bestek op.
Wij kunnen apparaten slechts behan-
delen indien ze voldoende verpakt en gefrankeerd toegezonden werden.
Opgelet: In geval van klachten of ser­vice dient u uw apparaat in een gerei­nigde toestand en met een vermelding van het defect naar het adres van ons servicecenter te zenden. Ongefran-
keerd – als oningepakt vrachtgoed, als expresgoed of met een andere speciale vracht – ingezonden appa­raten worden niet aangenomen.
• De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Foutmeldingen
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing van het probleem
Machine vibreert
Machine start niet
Slechte maaipres­tatie
28
Spoel ( 22) vervuild
Spoel ( 22) defekt
Netspanning ontbreekt
Aan-/uitschakelaar ( 3) defekt
Koolborstels versleten
Motor defekt Draadspoel ( 22) heeft
niet genoeg draad draad is niet of slechts deels van de spoel ( 22) gerold
Spoel reinigen (zie “Reiniging en onderhoud”) Spoel of messen vervangen (zie “Reiniging en
onderhoud”) Stopkontakt, kabel, leiding, stekker kontrole-
ren, eventueel reparatie door elektricien
Reparatie door klantenservice
De snijdraad verlengen (zie “Bediening”). Spoel vervangen (zie “Reiniging en onderhoud”)
Spoel wegnemen en draden door de openin­gen naar buiten rijgen, spoel weer monteren.
FR
Table des matières
Domaine d’emploi ............................... 29
Description générale .......................... 29
Volume de la livraison .................... 29
Vue d‘ensemble .............................. 30
Description du fonctionnement ....... 30
Consignes de sécurité ....................... 30
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi .......................................... 30
Symboles apposés sur l’appareil ... 31 Consignes générales de sécurité .. 31
Directive de montage ......................... 35
Utilisation ............................................ 35
Mise en et hors marche
de l’appareil .................................... 35
Réglages sur l’appareil ................... 36
Le l nylon ...................................... 36
Consignes d’utilisation ...................... 37
Couper l’herbe ................................ 37
Coupe verticale / coupe
des bordures de gazon .................. 38
Nettoyage et entretien ........................ 38
Nettoyage ....................................... 38
Remplacement du dispositif
de coupe ........................................ 38
Rangement .......................................... 39
Elimination et protection de
l’environnement .................................. 39
Pièces de rechange ............................ 39
Caractéristiques techniques ............. 40
Garantie ............................................... 40
Dépannage .......................................... 41
Service de réparation ......................... 41
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ................... 105
Vue éclatée ...........................................111
Grizzly Service-Center ......................113
Domaine d’emploi
L‘appareil est uniquement conçu pour
couper de l‘herbe dans les jardins et le long des bordures de massifs.
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. Il n’est pas destiné à une uti-
lisation commerciale continue.
Toute autre application qui n‘est pas expressément autorisée dans ce guide, peut entraîner des dégâts à l‘appareil et présenter un risque sérieux pour l‘utilisa­teur. L‘appareil a été conçu pour être uti­lisé par des adultes. Les adolescents de
plus de 16 ans peuvent utiliser l‘appareil
uniquement sous surveillance.
Le fabricant n‘est pas responsable des
dommages qui ont été causés par une
utilisation non conforme ou des fautes de maniement.
Description générale
Vous trouverez en pages 2 et 3 un
croquis explicatif des organes de
service les plus importants.
Volume de la livraison
Dépaquetez l’appareil et contrôlez, si
celui-ci est complet.
• Coupe bordure
• Cache de protection avec 2 vis de
xation du cache de protection
• Poignée supplémentaire
• 1 bobines de l
• Etrier d’écartement (protection des eurs)
• Notice d’utilisation
29
FR
Vue d‘ensemble
1 Câble d‘alimentation secteur
2 Poignée supérieure
3a Blocage de mise en marche
3b Interrupteur Marche / arrêt 4 Délestage de traction 5 Poignée supplémentaire 6 Ecrou moleté et vis 7 Poignée 8 Pince de réglage (longitudinal)
de la poignée du boîtier 9 Tube télescopique 10 Étrier pour le réglage de l’angle
d’inclinaison
11 Tête de moteur
12 Carter de protection
13 Tête de coupe avec bobine de l
ou l de coupe 14 Etrier d’écartement (protection
des eurs)
15 Rouleau d’espacement
16 Coupe-l (non visible)
Description du fonctionne­ment
Le coupe bordure, utilisé manuellement
et portable, dispose comme entraînement
d‘un électromoteur.
Comme dispositif de coupe, le coupe bor-
dure possède une bobine de l double. Pendant la coupe du gazon, deux ls de nylon tournent dans un plan parallèle au
sol, pendant la coupe des bordures de gazon (tranchants verticaux) dans un plan vertical par rapport au sol.
Pour protéger l’utilisateur, l’appareil est muni d’un appareillage de protection qui
recouvre la barre de coupe. Vous trouve­rez le fonctionnement des commandes dans les descriptions suivantes.
Consignes de sécurité
Avant que vous commenciez
à travailler avec cet appareil, nous vous prions de vous familiariser consciencieuse­ment avec toutes les pièces et tous les éléments de com­mande. Exercez-vous tout d’abord à utiliser l’appareil
et n’hésitez pas à demander à un utilisateur expérimenté ou à un spécialiste qu’il vous explique le fonctionnement, le mode d’action ainsi que les di󰀨érentes techniques de travail que l’appareil vous o󰀨re. Assurez-vous qu’en
cas d’urgence, vous pour-
rez immédiatement arrêter
l’appareil. Une utilisation non conforme de l’appareil
risque de provoquer de
graves blessures.
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Signes de danger avec
conseils de prévention des accidents sur les personnes ou des dégâts matériels.
Signes indicatifs (l’impératif
est expliqué à la place des
points d’exclamation) avec
conseils de prévention des dégâts.
Signes de conseils avec des
informations pour une meil­leure manipulation de l’appa­reil.
30
FR
Symboles apposés sur l’appareil
Attention!
Lisez attentivement les ins-
tructions d’emploi.
Portez une protection acous-
tique et une protection des yeux.
Risque de blessure par les par-
ticules éjectées de la coupe
Tenir les personnes à dis-
tance du coupe bordure.
Ne soumettez pas
l’appareil à l’humidité.
N’utilisez pas l’appa-
reil lorsqu’il pleut et ne
coupez pas d’herbe mouillée.Tenir
les mains et les pieds à distance.
Après avoir mis hors circuit
le coupe-bordure, sa tête
tourne encore par inertie
pendant quelques secondes.
Mettez le moteur hors circuit
si le câble est endommagé.
Ecarter des tiers per-
sonnes de la zone
dangereuse! Ils pourraient être blessés par la projection de corps étrangers.
Indication du niveau garanti
de puissance sonore maxi­male LWA en dB
Diamètre de coupe
Classe de protection II
Les machines n’ont pas
leur place dans les ordures
ménagères.
Consignes générales de sécurité
Attention ! Lors de l‘utili-
sation de la machine, res­pecter les consignes de sécurité.
Utilisation de l’appareil
Attention : Vous éviterez
ainsi accidents et blessures:
Préparatifs :
• Ne permettez jamais à des enfants ou à d‘autres per-
sonnes qui ne connaissent
pas le mode d‘emploi d‘utiliser
l‘appareil. Il se peut qu‘une ré­glementation locale xe l‘âge
minimum de l‘utilisateur.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des per­sonnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermé­diaire d’une personne respon-
sable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisa­tion de l’appareil.
• Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
31
FR
• A maintenir à distance des per­sonnes. Faites particulièrement attention aux enfants et aux animaux domestiques. Inter­rompez votre travail, si ceux-ci
s‘arrêtent à proximité.
• Portez des vêtement de travail et un équipement de protection
individuel ! Vous devez porter des lunettes protectrices ou une protection oculaire, une protection auditive, des bottes
ou des chaussures équipées de solides semelles antidéra-
pantes, des pantalons ainsi que des gants de travail. N‘utili­sez pas l‘appareil pieds nus ou avec des sandales. Le dispositif de protection et
les équipements de protection
individuels vous protègent ainsi
que les autres personnes ; ils
garantissent un fonctionnement sans problème de l‘appareil.
• Ne travaillez pas avec un appa-
reil endommagé, incomplet ou si celui-ci a été modié sans
le consentement du fabricant de l‘appareil. N’utilisez jamais l’appareil si les protecteurs sont
endommagés ou pas en place.
Avant utilisation et après tout
choc, vériez l’état de sécurité de l’appareil et faites e󰀨ectuer les réparations nécessaires par
le SAV.
Ne déconnectez jamais les dis-
positifs de protection.
Il est ainsi garanti que la sécuri­té de l’appareil sera maintenue.
Utilisation :
• Lorsque vous travaillez, veillez
à avoir une position stable.
Soyez particulièrement prudent
si vous travaillez sur un terrain en pente. De nombreux acci­dents sont dus à des appareils mal entretenus.
• Veillez toujours à une bonne tenue, en particulier sur les pentes. Vous pouvez ainsi
mieux contrôler l’appareil dans
les situations inattendues.
• N‘utilisez pas l‘appareil si
vous êtes fatigué, après avoir consommé de l‘alcool ou pris des médicaments. N‘oubliez
pas de faire des pauses à in-
tervalles réguliers. Un moment
d’inattention pendant l’utilisa­tion de l’appareil peut entraîner de graves blessures.
• N‘utilisez pas l‘appareil en cas de pluie, par mauvais temps ou dans un environnement humide. N’utilisez la machine
qu’à la lumière du jour ou sous un bon éclairage articiel. Vous éviterez accidents.
• Lorsque vous mettez le moteur en marche et lorsque celui­ci tourne, maintenez le l de coupe éloigné de toutes les
parties du corps, notamment
des mains et des pieds. Il y a un risque de blessure par coupure.
• Ne démarrez pas l‘appareil, si
celui est à l‘envers ou ne se trouve pas en position de travail.
• Coupez le moteur et retirez la
prise lorsque :
- vous n‘utilisez pas l‘appareil,
- vous le laissez sans surveil-
lance,
- vous exécutez des tâches
de nettoyage, d‘entretien ou avant de le contrôler
32
FR
- vous le transportez d‘un emplacement à un autre,
- le câble de courant ou le pro­longateur est endommagé,
- vous retirez ou échangez le dispositif de coupe ou lorsque vous réglez à la main la lon­gueur du l de coupe.
• Assurez-vous que la tête de
coupe, lors du démarrage et
pendant le travail, ne vient pas
au contact de pierres, d‘ébou­lis, de câble ou de tout autre corps étranger. Risques de blessure venant des éléments projetés par l’appareil.
• Soyez prudent pour éviter toute
blessure lorsque vous utilisez un dispositif qui sert à couper la longueur de l. Après avoir retiré un nouveau l, mainte-
nez toujours la machine dans sa position de travail normale avant de la mettre en marche.
• Faites attention au coupe-l. Il
peut causer de graves coupures.
• N‘essayez jamais d‘arrêter l‘ins-
tallation de coupe (l de coupe)
avec la main. Attendez toujours
jusqu‘à ce que celle-ci se soit arrêtée toute seule. Le contact
avec le dispositif de coupe peut causer des blessures.
• Utilisez uniquement un l de
coupe d‘origine. L‘utilisation
d‘un l de métal à la place du l de nylon est interdite. Ceci peut
entraîner de graves blessures.
• N‘utilisez pas l‘appareil pour
couper l‘herbe qui ne se trouve
pas sur le sol, par exemple, de
l‘herbe qui pousse sur des murs,
des rochers, etc. L’utilisation de l’appareil pour d’autres emplois
que ceux prévus peut mener à
des situations dangereuses.
• Ne passez pas avec l‘appareil en marche sur des routes ou
des chemins goudronnés.
• N’utilisez pas l’appareil à proxi-
mité de liquides inammables ou
de gaz. L’inobservation de cette
consigne entraîne un risque
d’incendie ou d’explosion. Les
graviers peuvent être projetés au
loin et causer des blessures.
• Stockez toujours l’appareil
dans un local et hors de portée
des enfants.
Attention : Vous éviterez ain-
si d’endommager l’appareil et les dommages en résul­tant sur les personnes :
Entretenez votre appareil :
• Veillez à ce que les buses d‘aé­ration ne soient pas bouchées.
• N‘utilisez que des pièces de
rechange et des accessoires
qui sont fournis et recomman­dés par le fabricant.
• N‘essayez pas de réparer vous-même l‘appareil. Tous les travaux qui ne sont pas indi­qués dans ce manuel d‘emploi ne peuvent être exécutés que par une agence agréée du ser-
vice après-vente.
• Prenez soin de votre appareil. Maintenez propres les outils de
coupe an de pouvoir mieux travailler et en toute sécurité. Exécutez les tâches d‘entretien.
• Ne surchargez vous votre appareil. Utilisez le seulement
pour les travaux indiqués.
N‘utilisez pas de machine de
33
FR
faible puissance pour de lourds travaux. N‘utilisez par votre
appareil pour des tâches pour lesquelles il n‘a pas été conçu.
• Avant et après chaque utili­sation, débranchez la che secteur et e󰀨ectuez un examen
visuel de l‘appareil. N‘utilisez pas l‘appareil, si des disposi-
tifs de sécurité, des pièces de
l‘installation de coupe ou des
boulons manquent, sont usés ou sont endommagés.
Protection contre l’électrocution:
Prudence : vous éviterez
ainsi accidents et blessures:
• Avant chaque utilisation, contrô­lez le câble d’alimentation et le câble de prolongation an de détecter dommages ou signes
de vieillissement. N’utilisez pas
l’appareil si le câble est endom­magé ou est usé. Les câbles de jonction de réseau endomma­gés augmentent le risque d’une décharge électrique.
• Gardez les câbles de rallonge à
distance des outils de coupe. Si le
câble est endommagé en cours d’utilisation, déconnectez-le immé­diatement du secteur. NE TOU­CHEZ PAS AU CÂBLE AVANT DE L’AVOIR DÉCONNECTÉ. Danger de choc électrique.
• Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un câble d’ali­mentation spécial qui est dispo-
nible chez le fabricant ou auprès de son service après-vente.
• Vériez si la tension secteur
coïncide avec les indications
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
• Si possible, branchez l’appareil uniquement à une prise d’ali­mentation secteur pourvue d’un interrupteur de protection contre les courants de courts-circuits (R.C.D.) avec un courant d’in-
tensité de 30 mA maximum.
• Protégez l’appareil contre l’humidité. L’appareil ne doit être ni humide ni utilisé dans
un environnement humide. la
pénétration de l’eau dans l’ap­pareil augmente le risque d’une décharge électrique.
• Evitez les contacts corporels avec des pièces mises à la terre
(p. ex. clôtures métalliques, po­teaux métalliques). Si votre corps est mis à la terre, le risque de décharge électrique augmente.
• Utilisez uniquement des câbles
de rallonge de 75 m de long
au maximum et destinés à une utilisation à l’extérieur. La sec­tion des tresses du câble de rallonge doit présenter 2,5 mm2
au minimum. Avant d’utiliser
l’appareil, déroulez le câble en­tièrement du tambour. Vériez l’état impeccable du câble.
• Ne passez jamais au-dessus
du câble de rallonge lorsque
l’appareil est en marche. Le
câble doit toujours être guidé
derrière l’utilisateur de l’appareil. La ligne de prolongation peut
être coupée par inadvertance.
• Pour la mise en place du câble
de rallonge, veuillez utiliser l’ac-
croche-câble prévu à cet e󰀨et.
34
FR
• Ne portez pas l‘appareil en le
tenant par le câble. N‘utilisez pas le câble pour tirer la che
hors de la prise de courant.
Protégez le câble de la chaleur, de huile et des bords acérés. Le câble de jonction de réseau pourrait être endommagé.
Directive de montage
Avant de travailler sur l‘appa-
reil, retirez la che de secteur et attendez l‘arrêt complet du l.
Il existe un danger de décharge électrique et un risque de bles-
sure par l‘action du l de coupe.
Utilisez seulement des pièces
d’origine et faites attention au
montage du coupe-l. Risque
de blessure!
Monter le carter de protection:
1. Faites glisser le cache de protec-
tion (12) sur la tête du moteur (11).
2. Sécurisez le cache de protection
avec deux des vis fournies.
Utilisation
Attention – Risque de blessure !
N’utilisez pas l’appareil sans son carter de protection. Avant toute utilisation, assurez-vous que l’appareil est en état de fonction-
nement impeccable. Vériez si
la tension secteur coïncide bien avec celle indiquée sur la plaque signalétique sur l’appareil. Lorsque vous travaillez avec le
coupe-bordure, portez toujours
des lunettes de protection.
Veuillez observer les normes de
protection contre les nuisances acoustiques ainsi que les pres­criptions et directives locales en vigueur. Il se peut que les adminis­trations interdisent ou limitent l’uti­lisation de l’appareil certains jours (par exemple le dimanche et les
jours fériés), au cours de certaines heures de la journée (le midi, le
soir, la nuit), ou dans certaines zones urbaines (stations ther-
males, cliniques, hospices, etc.)
Monter la poulie d’espacement :
3. Placez la poulie d’espacement
(15) sur la tête du moteur (11).
4. Sécurisez la poulie d’espace-
ment avec deux des vis fournies.
Monter la poignée supplé-
mentaire:
5. Séparez les extrémités de la poignée supplémentaire (5) et poussez-la dans l’évidement de poignée (19).
6. Vissez la poignée supplémen-
taire.
Mise en et hors marche de l’appareil
1. Formez une boucle à l’extré-
mité du câble de prolongation,
passez celle-ci par l’ouverture
de la poignée supérieure (2) et accrochez-la dans le délestage
de traction (4).
2. Raccordez l’appareil à l’alimen­tation secteur.
3. Assurez-vous que vous avez
une position de travail bien stable et maintenez l’appareil fermement des deux mains. Ne
35
FR
déposez pas la tête du coupe-
bordure sur le sol.
4. Pour la mise sous tension, avec le pouce, actionnez le blocage de mise en marche (3a) et
appuyez alors sur l’interrupteur Marche/Arrêt (3b). Relâchez le
blocage de mise en marche. Pour la mise hors tension, relâ­chez la pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (3b). Un fonctionne­ment en continu n’est pas possible.
Après avoir arrêté le coupe-
bordure, sa tête tourne encore par inertie pendant quelques
secondes.
L’interrupteur Marche/Arrêt
ne doit pas être stoppé. Si le commutateur est endommagé, on peut plus travailler avec la machine. Il y a un risque de blessure, si après avoir relâ­ché l’interrupteur, le moteur ne s’arrête pas.
Attention: Dégagez l’herbe de
la lame de coupe pour éviter que l’e󰀨et de coupe sera inuencé.
Réglages sur l’appareil
Orienter la poignée supplémentaire:
Vous pouvez placer la poignée sup­plémentaire dans di󰀨érentes positions. Placez la poignée de telle sorte que la tête de coupe soit légèrement inclinée en
avant dans la position de travail.
Desserrez la vis de la poignée (6) et
déplacez la poignée supplémentaire (5) dans la position souhaitée. Res­serrez la vis de la poignée.
Réglage en hauteur :
Le tube télescopique vous permet de régler l‘appareil en fonction de votre taille.
Desserrez la pince (8). Réglez le
manche télescopique (9) à la lon­gueur voulue et refermez la pince (8).
Régler le pince-poignée:
Le pince-poignée peut être tourné à 90° et à 180°.
Desserrez la pince (8). Tournez la
poignée du boîtier (7) de 90° ou 180°.
Refermez la pince (8).
Modier l’angle d’attaque:
Avec un angle d’attaque modié, vous
pouvez avoir accès à des endroits inac­cessibles, par exemple sous des bancs et
des avancées.
Actionnez le levier (10) sur la tête du
moteur (11) et inclinez le tube télesco­pique (9). 6 positions sont possibles.
Régler l‘étrier d‘écartement (protec-
tions de eurs) :
L‘étrier d‘écartement ne tient pas le l de coupe à distance des eurs et des tiges à couper. Si l’étrier d’écartement n’est plus nécessaire, il peut être relevé (position de
stationnement).
Rabattez l’étrier d’écartement (14)
vers l’avant dans la position de travail.
Le l nylon
Un l court ou émoussé ne coupe
pas correctement. C’est pourquoi,
si vous constatez une diminution de la performance de coupe, vous
devrez vérier si la bobine de l
36
FR
contient encore su󰀩samment de l. A cet e󰀨et, débranchez la prise de courant! L’échange de la bobine est décrit dans le chapitre Net­toyage et maintenance „Echange
de la barre de coupe“.
Fil double à avance entièrement auto­matique
Votre appareil est équipé d’un l double à avance entièrement automatique. Le l se prolonge automatiquement à chaque mise en marche. Pour que la prolongation automatique de l fonctionne correcte­ment, la bobine doit être à l’arrêt avant que vous n’allumiez de nouveau l’appa­reil. Si, au démarrage, les ls sont plus longs que le diamètre de coupe prescrit, ils sont automatiquement raccourcis par le coupe-l et mis à la longueur correcte.
Contrôlez régulièrement que le
l de nylon ne présente pas de dégradation et que le l de nylon passant par le coupe-l présente
la longueur prescrite.
Si l’extrémité du l n’est pas visibles:
• Changez la bobine de l (voir le chapitre Nettoyage et maintenance
„Echange de la barre de coupe“).
Régler manuellement la longueur
du l:
• Retirer la ches de secteur! Maintenir le bouton de blocage pres-
sé (cf. , 20) sur la tête de coupe; (13) et tirer les deux ls en dehors.
Consignes d’utilisation
Attention risque de blessure !
- Avant la mise en marche de l‘ap-
pareil, assurez-vous que la tête
de coupe n‘entre pas en contact
avec des pierres, des éboulis ou d‘autres corps hétérogènes.
- Allumez l‘appareil avant de vous approcher de l‘herbe à couper.
- Ne coupez aucune herbe hu-
mide ou mouillée.
- Evitez toute surcharge de l‘ap­pareil pendant le travail.
- Evitez tout contact avec des
obstacles xes (pierres, murs, lattis etc.). Le l s‘userait vite.
Servez-vous du bord du carter de protection pour maintenir l‘appareil à la distance correcte.
- Evitez de passer au dessus
du câble de prolongation avec
l‘appareil en marche. Vous pour­riez l‘endommager. Dirigez le
câble de prolongation toujours
derrière vous
Couper l’herbe
Coupez l‘herbe
en e󰀨ectuant
des mouve­ments de droite à gauche avec l‘appareil.Cou­pez lentement et maintenez la partie tran-
chante de l’appareil légèrement en avant et en oblique.
Coupez les hautes herbes en plusieurs fois du haut vers le bas.
37
FR
Coupe verticale / coupe des bordures de gazon
• Lorsque la tête de coupe est en position verticale, il faut particulièrement être prudent. Tenez-vous à su󰀩samment de distance du l de coupe pour éviter d’être blessé
• Evitez le contact avec les surfaces solides
pour empêcher une usure rapide du l.
• Pour couper les bords de gazon, déplacez
l’appareil lentement le long des bordures
• En vous aidant du rouleau d’espace­ment faites rouler l’appareil sur le sol
pour e󰀨ectuer une coupe verticale.
Réglages de la coupe verticale :
• Poignée : 180° )
• Angle de coupe : vertical
(voir )
• Etrier d’écartement dans la posi-
tion d’arrêt
Nettoyage et entretien
Avant tout travail sur l’appareil,
il est indispensable de débran­cher la prise de courant (mise hors circuit).
Conez les travaux qui ne sont
pas décrits dans ce manuel à notre SAV. Utilisez exclusivement des pièces d’origine et, lors du montage, prenez garde au
coupe-ls. Risque de blessures !
Nettoyage
Ne plongez pas l’appareil dans
l’eau et ne le nettoyez pas sous l’eau courante. Il y a risque de décharge électrique et l’appa­reil pourrait être endommagé.
Conservez l‘appareil toujours propre.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage ni solvant.
• A la suite de chaque tache de coupe, nettoyez le dispositif de coupe et
le carter de protection en veillant à
soigneusement enlever les déchets
d’herbe et de terre.
• Maintenez les ouïes de ventila-
tion dans un état propre et exempt
d’herbe/de brins d’herbe.
• Nettoyez l’appareil en utilisant une brosse à poils doux ou un chi󰀨on.
Remplacement du dispositif de coupe
Ne manipulez jamais le dis-
positif de coupe en y montant des pièces d’origine usées ou même des pièces d’autres marques/entreprises. Utilisez exclusivement des pièces de
rechange d’origine. N’utilisez ja­mais de ls métalliques. L’utili-
sation de pièces qui ne seraient pas d’origine est susceptible d’occasionner des dommages corporels et des dommages irréparables sur l’appareil et entraîne automatiquement la perte de tout droit de garantie.
Changer la bobine de l:
1. Retirez la prise de courant.
2. Tournez l’appareil de telle sorte
que la tête de coupe (13) se
trouve vers le haut.
3. Pressez simultanément les deux
dispositifs d’arrêt de la tête (13)
et retirez le capot (21) avec la
bobine de l (22).
38
FR
4. Placez la nouvelle bobine sur la
tête de coupe avec la face lisse vers le haut et insérez les deux extrémités du l par l’œillet de passage de l (22). Faites bien attention à ce que les extrémités du l ne soient pas entaillées
par la bobine.
5. Repositionnez le couvercle.
Faites bien attention à ce que
les dispositifs de blocage du couvercle s’adaptent exactement
dans les évidements de la tête
de coupe. Vous devez entendre nettement le clic.
6. Maintenez enfoncé le bouton d’arrêt (20) et tirez largement sur les extrémités des ls de telle sorte que ceux-ci dépassent du coupe-l.
Contrôlez le coupe-l. N’utilisez
jamais l‘appareil sans coupe-l ou si celui-ci est défectueux. Si le coupe-l est endommagé, vous devez impérativement contacter
l‘un nos postes de service après­vente.
Rangement
• Après chaque utilisation, veuillez net-
toyer soigneusement l’appareil et les
accessoires (voir chapitre “Entretien
et nettoyage”). De cette manière, vous évitez la formation de moisis-
sures.
• Rangez l’appareil à un endroit sec
et protégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants.
• Ne rangez pas le coupe-bordures
pendant une période prolongée dans
un lieu à ensoleillement direct.
• N’emballez pas l’appareil dans des
sacs en plastique étant donné qu’il y a sinon risque de formation d’humi­dité et de moisissures.
• Ne déposez pas l’appareil sur le car-
ter de protection. Le plus judicieux est
de le suspendre par sa poignée supé­rieure de sorte que le carter de pro-
tection ne soit pas au contact d’autres objets. Ainsi, le carter de protection
ne peut pas se déformer, ne peut pas modier ses dimensions et ne peut pas perdre ses propriétés de sécurité.
Elimination et protection de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Portez l’appareil à un point de recyclage. Les di󰀨érents composants en plastique et en métal peuvent être séparés selon leur nature et subir un recyclage. Demandez
conseil sur ce point à notre centre de services.
Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
Pièces de rechange
Vous obtiendrez des pièces de re-
change et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
39
FR
Caractéristiques techniques
Coupe bordure électrique ..ERT 450-20
Tension d’entrée
nominale ..................... 220-240 V~, 50 Hz
Puissance absorbée ...................... 450 W
Vitesse de rotation à vide ...... 10000 min
Poids ...................................... ca. 2,16 kg
Avance du l entièrement
automatique ....................................... 6 m
Diamètre de coupe l double ...... 300 mm
Epaisseur ......................................1,6 mm
Classe de protection .......................... II
Niveau sonore (LWA)
garanti ..................................... 96 dB(A)
mesuré .......93,05 dB(A); KWA = 1,03 dB
Niveau de pression acoustique
(LpA) ..............70,05 dB(A); KpA =1,03 dB
Vibration (ah) .........5,035 m/s2, K=1,5 m/s
Les valeurs de bruit et de vibrations ont
été dénies conformément aux normes et prescriptions stipulées dans la décla­ration de conformité. Des modications techniques et optiques en vue d’un per-
fectionnement sont possibles sans noti-
cation préalable. C’est pourquoi toutes les dimensions, informations, remarques et déclarations mentionnées dans ce ma-
nuel sont sans engagement de notre part.
Par conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent
sur le manuel d’instructions d’emploi
seront sans e󰀨et.
Garantie
• Nous accordons 24 mois de garantie
pour cet appareil. Toute utilisation commerciale met n à la garantie.
• Les dommages dûs à une usure natu-
-1
2
relle, à une surcharge ou à une utili­sation non conforme aux instructions sont exclus de la garantie. Certains éléments subissent une usure nor­male et restent exclus de la garantie,
en particulier Bobine de l, l de coupe et coupe-l.
• De plus, l’observation des instructions
données dans cette notice concer­nant le nettoyage et l’entretien de l’appareil représente une condition préalable pour l’application de la
garantie.
• Il est remédié aux dommages sur­venus suite à un défaut de matériel
ou de fabrication par la livraison de
pièces de rechange ou par une répa­ration, à condition que l’appareil soit retourné non démonté au revendeur accompagné de la facture d’achat et du justicatif de garantie.
40
Service de réparation
FR
• Vous pouvez faire e󰀨ectuer les répa­rations non couvertes par la garantie par notre Centre de services avec une facturation. Notre Centre se tient à votre disposition pour le calcul d’un
devis. Nous ne pouvons accepter que
les envois d’appareils correctement empaquetés et su󰀩samment a󰀨ran­chis.
Attention: En cas de réclamation ou
de service, envoyez votre appareil nettoyé et avec la mention de la dé­fectuosité à l’adresse de notre Centre
de services.
Les appareils expédiés sans
a󰀨ranchissement (marchandises
encombrantes, express ou autres envois exceptionnels) ne sont pas acceptés.
• Nous exécutons gratuitement l’élimi­nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
Dépannage
Problème Cause possible Remède
Nettoyez la bobine (voir «Nettoyage et
entretien»)
Remplacez la bobine (voir «Nettoyage
et entretien»)
Vériez l‘alimentation en courant, la prise de courant, le câble, la rallonge, la prise de courant, le cas échéant, répara­tion par un électrotechnicien spécialisé
Réparation par le Service Après-Vente
Avancer la bobine de l (voir «Mise en
service») Remplacez la bobine (voir «Nettoyage et
entretien»)
Retirez la bobine puis engagez le l au
travers des trous de manière à ce qu‘il sorte à l‘extérieur, remontez la bobine.
L‘appareil vibre
L‘appareil ne
démarre pas
Mauvaise per­formance de coupe
La bobine ( 22) est
souillée
La bobine ( 22) est
défectueuse/défectueux
Absence d‘alimentation secteur
Interrupteur Marche/Arrêt
( 3) défectueux
Balais de charbon usés Moteur défectueux
La bobine de l ( 22) n‘a pas su󰀩samment de l
Le l n‘est pas sorti de la
bobine ( 22) ou seule-
ment d‘un côté
41
IT
Indice
Scopo ................................................... 42
Descrizione generale.......................... 42
Contenuto della confezione ............ 42
Vista d’insieme ................................ 43
Descrizione delle funzioni .............. 43
Consigli di sicurezza .......................... 43
Simboli nelle istruzioni ................... 43
Ra󰀩gurazioni sull’apparecchio ....... 43
Indicazioni di sicurezza ................... 44
Istruzioni di montaggio ...................... 47
Comando ............................................. 48
Accensione/Spegnimento ............... 48
Regolazioni sull’apparecchio .......... 48
Allungamento del lo ...................... 49
Indicazioni di lavoro ........................... 50
Tagliare l’erba ................................. 50
Taglio verticale/taglio dei bordi
del prato .......................................... 50
Pulizia e manutenzione ...................... 50
Pulizia ............................................. 50
Sostituzione dell’attrezzatura
di taglio ........................................... 51
Conservazione .................................... 51
Smaltimento/Tutela dell’ambiente ..... 52
Dati tecnici .......................................... 52
Ricambi................................................ 52
Garanzia .............................................. 52
Servizio di riparazione ....................... 53
Ricerca guasti ..................................... 53
Dichiarazione di conformità CE ...... 104
Disegno esploso ................................111
Grizzly Service-Center ......................113
Scopo
Questo apparecchio non è adatto per l’u­so industriale. In caso di un impiego per uso industriale decade la garanzia. L’ap­parecchio è destinato esclusivamente al taglio di erba in giardini e lungo i bordi di aiuole. Ogni altro utilizzo, non autorizzato espressamente nelle presenti istruzioni, può condurre a danni all’apparecchio e a un serio pericolo per l’utilizzatore. Non utilizzare l’apparecchio per il taglio di siepi o cespugli. L’apparecchio è desti­nato all’uso da parte di persone adulte. I giovani al di sopra dei 16 anni potranno utilizzare l’apparecchio solo sotto sorve­glianza di un adulto. L’operatore o utilizza­tore è responsabile per danni e incidenti a persone o cose. Il produttore non sarà responsabile per danni causati da un uti­lizzo non conforme alle presenti istruzioni o per un utilizzo improprio.
Descrizione generale
Troverete le gure relative all’uso
ed alla manutenzione nel lato 2 et
3.
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e controllare se è completo:
• tosaerba
• copertura di protezione con 2 viti per il ssaggio della copertura di protezione
• impugnatura addizionale
• rocchetti portalo
• Distanziatore (protezione ori)
• Istruzioni per l’uso
42
IT
Vista d’insieme
1 Cavo di alimentazione 2 Impugnatura superiore 3a Blocco accensione 3b Interruttore di accensione/
spegnimento 4 Scarico della trazione 5 Impugnatura addizionale 6 Dado del manico e vite 7 Manico 8 Morsetto per la regolazione
(lunghezza) dell’impugnatura
9 Tubo telescopico
10 Pedale per la regolazione
dell’angolo di inclinazione
11 Testina motore
12 Copertura di protezione
13 Testa di taglio con bobina lo o
lo di taglio 14 Distanziatore (protezione ori)
15 Rullo distanziale
16 Dispositivo taglialo (non
visibile)
Descrizione delle funzioni
Il tosaerba portatile e guidato a mano è dotato di un motore elettrico per l’aziona­mento. Come dispositivo di taglio il tosaerba pos-
siede una bobina a doppio lo. Durante il procedimento di taglio due li di nylon ruotano intorno ad un asse che
si trova in posizione parallela rispetto al suolo, durante il procedimento di taglio dei bordi (taglio in verticale) intorno ad un asse che si trova in posizione verticale rispetto al suolo. Per la protezione dell’utilizzatore l’appa­recchio è dotato di un dispositivo di prote­zione che copre l’attrezzatura di taglio. La funzione delle parti è descritta nelle seguenti descrizioni.
Consigli di sicurezza
Prima di lavorare con l’appa-
recchio, acquisire dimestichez­za con tutti i suoi componenti. Esercitarsi nella gestione dell’apparecchio e farsi spie­gare le funzioni, e󰀨etti e tec­niche di lavoro da un utente esperto o da un tecnico. Accertarsi di essere in grado, in caso di emergenza, di spe­gnere l’apparecchio immedia­tamente. L’uso non corretto dell’apparecchio può causare ferite anche molto gravi.
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con
apposite indicazioni per prevenire danni a persone o cose.
Simboli dei divieti (al posto
del punto esclamativo, viene spiegato il divieto) con indi­cazioni relative alla preven­zione di danni.
Simboli di avvertenza con
informazioni relative ad un migliore trattamento dell’ap­parecchio.
Rafgurazioni
sull’apparecchio
Attenzione!
Prima dell’uso dell’apparec-
chio, leggere attentamente e interamente le istruzioni per l’uso.
43
IT
Indossare protezioni per gli
occhi e cu󰀩e per le orec­chie.
Pericolo di lesioni da corpi
estranei proiettati in aria!
Tenere lontane le persone
del tagliabordi.
Dopo lo spegnimento
dell’apparecchio, la testa di taglio ruota
ancora per alcuni secondi. Tenere
mani e piedi lontani.
Non esporre l’apparecchio
all’umidità. Non lavorare
quando piove e non tagliare
erba bagnata.
Scollegare il cavo qualora il
cavo di corrente o quello di
prolunga sono danneggiati.
Tenere una distanza
di sicurezza a terzi. Potrebbero essere ferite da corpi estranei catapultati.
Dati del livello di rumorosità
LWA in dB
Le apparecchiature non si
devono smaltire insieme ai
riuti domestici.
Classe di protezione II
Diametro di taglio
Indicazioni di sicurezza
Attenzione! Durante l’uso
della macchina devono essere osservate le indi­cazioni di sicurezza.
Lavorare con l’apparecchio
Attenzione: in questo modo
si evitano incidenti e ferite:
Preparazione:
• Non consentire mai l’uso dell’apparecchio a bambini o ad altre persone che non cono­scono le istruzioni per l’uso. E’ probabile che le normative lo­cali impongano limite minimo di età per l’uso dell’apparecchio.
• L’apparecchio non è adatto all’u­so da parte di persone (compre-
si bambini) con facoltà siche,
sensoriali o mentali limitate o con scarse esperienze o cono­scenze; a meno che non siano sorvegliati da una persone re­sponsabile per la loro sicurezza o abbiamo ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio.
• Bambini devono essere sor­vegliati, per garantire che non giochino con l’apparecchio.
• Tenere lontane altre persone.
Prestare particolare attenzione a bambini e animali domestici.
Interrompere il lavoro quando
si avvicinano persone.
• Indossare un abbigliamento da lavoro adatto e un’attrezzatura di protezione personale! Usare sempre occhiali di protezione o una protezione per gli occhi,
cu󰀩e per le orecchie, stivali o
44
IT
scarpe con suola antiscivolo, calzoni lunghi e robusti e guanti da lavoro. Non usare l’apparec­chio scalzi o con sandali aperti. Il dispositivo di sicurezza e l’attrezzatura di protezione personale proteggono la salute vostre e quella di altri e garan­tiscono un funzionamento per­fetto dell’apparecchio.
• Non lavorare con un apparec­chio danneggiato, incompleto o modicato senza l’autoriz­zazione del fabbricante. Non usare mai l’apparecchio con un’attrezzatura di protezione difettosa. Controllare prima dell’uso lo stato di sicurezza dell’apparecchio, in particolare del cavo di collegamento all’a­limentazione, dell’interruttore e della copertura di protezione.
Non mettere mai fuori uso le
disposizioni di sicurezza.
In questo modo si garantisce
che l’apparecchio sia sempre in condizioni di sicurezza perfette.
Uso:
• Durante il lavoro prestare at­tenzione a mantenere una po­sizione sicura. Durante il lavoro sulle pendenze è opportuno essere particolarmente attenti e prudenti. Molti incidenti sono causati da una cattiva manu­tenzione degli apparecchi.
• Prestare sempre attenzione a una posizione stabile, in par-
ticolare sui pendii. In questo
modo è possibile controllare meglio l’apparecchio in situa­zioni inaspettate.
• Non lavorare con l’apparecchio
quando si è stanchi o dopo aver
assunto alcol o farmaci. Interpor­re sempre una pausa di lavoro. Un momento di distrazione du­rante l’uso dell’apparecchio può provocare lesioni gravi.
• Non lavorare sotto la pioggia, con maltempo o in ambienti umidi. Lavorare solo in presen­za di una buona illuminazione. Pericolo di incidenti.
• Tenere lontano il lo da taglio
da tutte le zone del corpo, so-
prattutto da mani e piedi, quan­do si avvia il motore o quando il
motore è in moto. Pericolo di le­sioni a causa di ferite da taglio.
• Non azionare l’apparecchio
quando è rovesciato o non si
trova in posizione di lavoro.
• Spegnere il motore e staccare
la spina, quando:
- l’apparecchio non viene usato,
- viene lasciato incustodito,
- pulito o sottoposto a manuten­zione o prima di controlli,
- quando viene spostato da un
luogo all’altro,
- il cavo di corrente o di prolun­ga è danneggiato,
- si rimuove o sostituisce il di­spositivo di taglio oppure si desidera regolare a mano la
lunghezza del lo di taglio.
• Assicurarsi che la testa di taglio non venga a contatto con pie­tre, detriti o altri corpi estranei
quando l’apparecchio è acceso
o durante il lavoro. Rischio di
lesioni a causa di parti lanciate.
• Prestare particolare attenzione a non ferirsi ai dispositivi che servono per tagliare la lun-
45
IT
ghezza del lo. Dopo l’estra­zione di un lo nuovo, tenere
la macchina sempre nella posi­zione di lavoro normale prima di accenderla.
• Prestare attenzione al dispositi-
vo taglialo. Può causare gravi
ferite da taglio.
• Non provare mai ad arrestare
il dispositivo di taglio (lo di
taglio) con le mani. Attendere sempre che si arresti da solo. Il contatto con il dispositivo di taglio può provocare lesioni.
• Utilizzare solo li da taglio ori­ginali. L’uso di un lo metallico al posto di un lo di nylon non
è consentito. Questo può pro­vocare lesioni gravi.
• Non usare l’apparecchio per tagliare l’erba che non si trova sul suolo, p. es. erba che cre­sce sui muri, sulle rocce ecc. L’uso dell’apparecchio per sco-
pi diversi da quelli previsti può
generare situazioni pericolose.
• Non attraversare strade o sen­tieri ghiaiati con l’apparecchio acceso. Pietrisco può essere catapultato e provocare lesioni.
• Non usare l’apparecchio nei pressi di liquidi o gas inamma­bili. In caso di mancata osser-
vanza di questa indicazione,
esiste il pericolo di incendi o di esplosioni.
• Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla por­tata di bambini.
Attenzione! In questo modo
si evitano danni all’apparec­chio ed eventuali danni con-
sequenziali a persone:
Cura dell’apparecchio:
• Fare attenzione che le aperture di ventilazione non siano ostruite.
• Utilizzare solo ricambi e ac­cessori forniti e consigliati dal fabbricante.
• Non provare a riparare l’appa-
recchio da soli. Tutti i lavori non specicati nelle presenti istru-
zioni devono essere eseguiti esclusivamente dai centri assi­stenza clienti da noi autorizzati.
• Trattare l’apparecchio con cura. Tenere gli utensili puliti
per poter lavorare in modo mi­gliore e più sicuro. Seguire le indicazioni di manutenzione.
• Non sovraccaricare l’apparec­chio. Lavorare solo nell’ambito della potenza indicata. Non usare macchina con una bassa potenza per lavori pesanti. Non usare l’apparecchio per scopi non previsti.
• Prima di ogni utilizzo, eseguire un controllo visivo all’apparec­chio. Non usare l’apparecchio in caso di dispositivi di sicu­rezza, le parti del dispositivo di taglio o i bulloni mancanti, consumati o danneggiati.
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo
evitate incidenti e lesioni a causa di scosse elettriche:
• Controllare prima di ogni uso la conduttura di allacciamen­to alla rete e la prolunga per vericare la presenza di even­tuali danneggiamenti e segni di usura. Non usare l’apparecchio
46
IT
se il cavo è danneggiato o con­sumato. Condutture elettriche danneggiate aumentano il ri­schio di una scossa elettrica.
• Tenere lontane le prolunghe
dai dispositivi di taglio. Se si danneggia un cavo durante l’uso, staccarlo subito dalla
rete. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI AVERLO STACCA­TO DALLA RETE. Pericolo di
schock elettrico.
• Nel caso in cui la conduttura di collegamento di questo ap­parecchio venga danneggiato, deve essere sostituita da una conduttura di collegamento speciale, che può essere fornita dal produttore o dal servizio di assistenza clienti dello stesso.
• Prestare attenzione al fatto che la tensione di alimentazione coincida con quella indicata sul­la targhetta dell’apparecchio.
• Se possibile collegare l’apparec­chio esclusivamente a una presa dotata di dispositivo di protezio­ne da corrente di guasto (inter­ruttore FI) avente una corrente misurata non inferiore a 30 mA.
• Proteggere l’apparecchio dall’umidità. L’apparecchio non
potrà essere umido né essere
messo in funzione in un am-
biente umido. L’inltrazione di acqua nell’apparecchio aumen-
ta il rischio di scosse elettriche.
• Evitare il contatto del corpo con parti che possano fungere da messa a terra (es. recinzioni metalliche, pilastri in metallo). Il rischio di scosse elettriche aumenta quando il corpo è col­legato a terra.
• Utilizzare esclusivamente pro­lunghe aventi una lunghezza massima di 75 m e previste per l’uso all’aperto. La sezione del trefolo del cavo di prolunga deve esser di almeno 2,5 mm2. Prima dell’uso, srotolare sem­pre il cavo dalla sua bobina. Controllare il cavo per verica­re che non presenti danni.
• Per il posizionamento del cavo di prolunga utilizzare il gancio portacavo previsto a tale sco­po. La prolunga può essere tranciata involontariamente.
• Fare sostituire un cavo elettrico danneggiato dal nostro centro di assistenza o da una persona
qualicata per evitare pericoli.
• Non trasportare l’apparecchio dal cavo. Non usare il cavo per stac­care la spina dalla presa. Proteg­gere il cavo da fonti di calore, olio e spigoli vivi. La conduttura elettri­ca potrebbe essere danneggiata.
Istruzioni di montaggio
Prima di fare qualunque lavoro
all’apparecchio, staccare la spina di alimentazione. Pericolo di scosse elettriche e lesioni a
causa del lo di taglio.
Utilizzare solo ricambi originali
e durante il montaggio prestare attenzione al taglialo, in quan­to esiste il pericolo di ferirsi.
Montaggio del dispositivo di
protezione:
1. Posizionare la copertura di
protezione (12) sulla testa del motore (11).
47
IT
2. Assicurare la copertura di protezione con le due viti fornite.
Montaggio del respingente:
3. Posizionare il respingente (15) sulla testa del motore (11).
4. Assicurare il respingente con le due viti fornite.
Montaggio dell’impugnatura
addizionale:
5. Estrarre le estremità dell’impugnatura addizionale (5) e inserirle nella sede del manico (19).
6. Avvitare l’impugnatura addizionale.
Comando
Attenzione pericolo di lesioni!
Non usare mai l’apparecchio senza copertura di protezione. Prima di ogni utilizzo sincerarsi che l’apparecchio sia in grado di funzionare regolarmente. Veri­care che la tensione di alimen­tazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta dell’ap­parecchio. Quando si lavora con il tagliaerba, indossare sempre gli occhiali di protezione.
Rispettare le normative sulla ru-
morosità e quelle locali.
2. Collegare l’apparecchio alla tensione di alimentazione.
3. Prestare attenzione a mantenere una posizione sicura e tenere ben saldamente l’apparecchio con entrambe le mani. Non appoggiare la testa di taglio sul suolo.
4. Per l‘accensione azionare con il pollice il blocco accensione (3b) e premere poi l‘interruttore di accensione/spegnimento (3b). Rilasciare poi il blocco accensione. Per spegnere, rilasciare l‘interruttore di accensione/ spegnimento (3b). Non è possibile una commutazione permanente.
Dopo lo spegnimento dell’apparec-
chio, la testa di taglio ruota ancora per alcuni secondi.
L’interruttore di accensione/spegni-
mento non deve essere bloccato. Nel caso in cui l’interruttore è dan­neggiato, la macchina non deve essere azionata. Pericolo di lesioni nel caso in cui il motore non si spe­gne dopo il rilascio dell’interruttore di accensione/spegnimento.
Attenzione! tener pulita la lama di
taglio dai depositi di erba a󰀩nché sia sempre e󰀩ciente.
Accensione/Spegnimento
1. Per non avere il lo in tensione,
formare un cerchio alla ne del
cavo di prolunga, far passare tale cerchio attraverso l’apertura dell’impugnatura superiore (2) e appenderlo al dispositivo di scarico della trazione dell’impugnatura (4).
48
Regolazioni
sull’apparecchio
Regolazione dell’impugnatura addizionale:
L’impugnatura addizionale può essere regolato su diverse posizioni. Regolare l’impugnatura in modo tale che nella posizione di lavoro la testa di taglio sia leggermente inclinata in avanti.
IT
Allentare il dado del manico (6) e re-
golare l’impugnatura addizionale (5) nella posizione desiderata. Stringere il dado del manico.
Regolazione dell’altezza:
Il tubo telescopico vi consente di regolare l’apparecchio in base alla propria altezza.
Allentare il morsetto (8). Portare il
tubo telescopico (9) alla lunghezza desiderata e richiudere il morsetto (8).
Regolazione del manico:
Il manico può essere ruotato di 90° e 180° (vedi anche capitolo indicazioni di
lavoro)
Allentare il morsetto (8). Ruotare l’im-
pugnatura (7) di 90° o 180°. Richiude­re il morsetto (8).
Regolazione dell’angolo di taglio:
Con l’angolo di taglio modicato è pos­sibile tagliare anche nelle zone poco accessibili, p. es. sotto le panchine e sporgenze.
Azionare la leva (10) sulla testa del
motore (11) e inclinare il tubo telesco­pico (9). Sono possibili 6 posizioni.
Regolazione del distanziatore
(protezione dei ori):
Il distanziatore tiene lontano dal lo di
taglio le piante e i tronchi che non devono
essere tagliati. Sollevare la sta󰀨a distan­ziale (posizione di parcheggio) quando
non è più necessaria.
Regolare distanziatore (protezione
ori) (16) nella posizione desiderata.
Allungamento del lo
Un lo corto o logoro taglia male.
In caso di calo nelle prestazioni
di taglio, controllare quindi se la bobina del lo contiene ancora lo a su󰀩cienza. Estrarre la spina
dalla presa di alimentazione prima di procedere. La sostituzione della bobina è descritta nel capitolo “Sostituzione dell’attrezzatura di taglio“.
Dispositivo lo doppio completamen­te automatico
L’apparecchio è dotato di un dispositivo
lo doppio completamente automatico. I li vengono allungati automaticamente
ogni volta che viene acceso l’apparec-
chio. Se i li inizialmente sono più lunghi rispetto a quanto prescritto dal diametro
di taglio, vengono accorciati automatica­mente alla giusta lunghezza attraverso la
lama del dispositivo taglia-lo.
Controllare regolarmente che il lo
di nylon non sia danneggiato e che
abbia la lunghezza prescritta dalla
lama del dispositivo taglia-lo.
Se non si vedono la/le estremità lo:
• Sostituzione della bobina (vedi “Sosti­tuzione dell’attrezzatura di taglio”.
Regolazione manuale della lunghezza
del lo:
• Togliere la spina dalla presa di cor­rente!
Tenere premuto il pulsante d’arresto
(vedi , 20) sulla testa di taglio (13) e
tirare i due li verso l’esterno.
49
IT
Indicazioni di lavoro
Attenzione pericolo di lesioni!
• Non tagliare erba umida o bagnata.
• Prima della messa in funzione dell’apparecchio, accertarsi che la testa di taglio non sia in contatto con sassi, detriti o altri corpi estranei.
• Mettere in funzione l’apparecchio prima di avvicinarsi all’erba da tagliare.
• Evitare di far passare l’apparecchio in moto sopra il cavo di prolunga. Lo si potrebbe danneggiare. Fare sempre passare il cavo di prolunga
dietro di sé.
• Durante il lavoro evitare di sottoporre l’apparecchio a una sollecitazione eccessiva.
• Evitare ogni contatto con ostacoli
ssi (pietre, mura, recinzioni a doghe ecc.). In tali casi il lo si
accorcerebbe molto velocemente. Utilizzare il bordo della copertura di protezione come misura per la distanza giusta da tenere per l’apparecchio.
Tagliare l’erba
Tagliare l’erba
facendo oscilla­re l’apparecchio verso destra e verso sinistra. Tagliare lenta­mente e, mentre si taglia, tenere l’apparecchio
inclinato di circa 30° in avanti.
In caso di erba alta, tagliarla a gradi dall’alto verso il basso.
Taglio verticale/taglio dei bor­di del prato
• Quando la testa di taglio viene condotta verticalmente si raccomanda partico­lare attenzione e prudenza. Mantenere
su󰀩ciente distanza dal lo di taglio, per
evitare lesioni.
• Evitare il contatto con superci dure, per evitare una chiusura rapida del lo.
• Per tagliare bordi del prato condurre l’apparecchio lentamente lungo i bordi del prato.
• Per il taglio verticale rotolare l’apparec­chio sui rulli distanziali lungo il suolo.
Impostazioni per il taglio
perpendicolare:
• Manico: 180° (vedi )
• Angolo di taglio: perpendicolare
(vedi )
• Distanziatore in posizione di
parcheggio
Pulizia e manutenzione
Prima di fare qualunque lavoro
all’apparecchio, staccare sempre la spina di alimentazione.
Far svolgere ogni altro lavoro, non
descritto nelle presenti istruzioni, a un centro assistenza clienti da noi autorizzato. Utilizzare solo par­ti originali e durante il montaggio
prestare attenzione al taglialo, in
quanto esiste il pericolo di ferirsi.
Pulizia
Non spruzzare l’apparecchio con ac-
qua e non pulirlo sotto acqua corrente.
Esiste il pericolo di scosse elettriche e il rischio di danneggiare l’apparecchio.
50
IT
Tenere l’apparecchio sempre pulito. Non usare detergenti o solventi.
• Dopo ogni operazione di taglio, pulire le attrezzature di taglio e la copertura di protezione da erba e terra.
• Mantenere la fessura di aerazione pulita e priva di erba.
• Pulire l’apparecchio con una spazzola morbida o con un panno.
Sostituzione dell’attrezzatura di taglio
Non manipolare mai l’attrez-
zatura di taglio mentre si inse­riscono ricambi originali o di altro genere. Utilizzare esclusi­vamente ricambi originali. Non
usare mai li metallici. L’uso
di tali parti non originali può causare danni alle persone e danni irreparabili all’apparec­chio, mentre comporta imme­diatamente la decadenza della garanzia.
Sostituzione della bobina del lo:
1. Staccare la spina di
alimentazione.
2. Rovesciare l’apparecchio in modo tale che la testa di taglio (13) si trova in alto.
3. Premere contemporaneamente i due dispositivi di bloccaggio posti sulla testa di taglio (13) e rimuovere la calotta (21) con
bobina del lo (22).
4. Inserire la nuova bobina con il lato liscio verso l’alto sulla testa di taglio introdurre le due
estremità del lo negli occhielli di uscita del lo (23). Fare
attenzione che le estremità del
lo non scivolino fuori dalle
incanalature poste sulla bobina.
5. Rimontare calotta. Fare attenzione che i dispositivi di bloccaggio sulla calotta sia posizionati esattamente sugli incavi posti sulla testa di taglio. Si deve avvertire che si incastrano.
6. Tenere premuto il pulsante
di blocco (20) e tirare fuori le
estremità del lo no a sporgono oltre il dispositivo taglialo.
Controllare il dispositivo taglia-
lo. Non usare in nessun caso
l’apparecchio senza dispositivo
taglialo o con dispositivo taglialo difettoso. Se il dispositivo taglialo
è danneggiato, contattare asso­lutamente uno dei nostri centri di assistenza clienti.
Conservazione
• Pulire accuratamente l’apparecchio
e gli accessori dopo ogni utilizzo (ved. cap. Manutenzione e pulizia). In
questo modo si evita la formazione di mu󰀨a.
• Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e privo di polvere, lontano dalla portata dei bambini.
• Non lasciare a lungo il tosaerba sotto
la luce diretta del solo.
• Non avvolgere l’apparecchio in un
sacco in plastica, in quanto potrebbe­ro formarsi umidità e mu󰀨a.
• Non appoggiare l’apparecchio sulla
sua copertura di protezione. Piutto­sto appenderlo con la sua maniglia superiore in modo che la copertura di protezione non tocchi alcun altro og-
51
IT
getto. Diversamente esiste il pericolo
che essa si deformi modicando con
ciò le dimensioni e le caratteristiche di sicurezza dell’apparecchio.
Smaltimento/Tutela dell’ambiente
Nel momento in cui l’apparecchio non do­vesse venir più utilizzato, provvedere allo smaltimento rispettando le norme a tutela dell’ambiente.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Consegnare l’apparecchio presso un centro di raccolte e ricupero. Le parti pla­stiche e di metallo usate potranno essere selezionate e avviate al ricupero. Chiede­re informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti. Lo smaltimento degli apparecchio difettosi
consegnati viene e󰀨ettuato gratuitamente.
Dati tecnici
Tagliabordi elettrico ..........ERT 450-20
Tensione nominale
in ingresso .................. 220-240 V~, 50 Hz
Potenza assorbita ..........................450 W
Numero di giri a vuoto ........... 10000 min-1
Peso ....................................... ca. 2,16 kg
Doppio lo (Sistema
completamente automatico) ............... 6 m
Diametro di taglio lo doppio ...... 300 mm
Spessore lo doppio .....................1,6 mm
Classe di protezione .......................... II
Livello di pressione acustica
(LpA) ...............70,05 dB(A), KpA=1,03 dB
Livello di potenza acustica (LWA)
garantito .................................. 96 dB(A)
misurato .......93,05 dB(A), KWA=1,03 dB
Vibrazione impugnatura (ah ) .. 5,035 m/s2;
K=1,5 m/s
52
I valori di rumorosità e vibrazione sono stati determinati conformemente alle pre­scrizioni e norme citate nella dichiarazio­ne di conformità. Ci si riserva il diritto di apportare varia­zioni tecniche ed ottiche senza preavviso nell’ambito dello sviluppo del prodotto.
Tutte le dimensioni, indicazioni e dati
delle presenti istruzioni per l’uso sono pertanto non vincolanti. Non si accetta pertanto alcuna rivendicazione di diritti a fronte delle presenti istruzioni per l’uso.
Ricambi
È possibile ordinare pezzi di ricambio
e accessori all’indirizzo www.grizzly-service.eu
Garanzia
• Per questo apparecchio forniamo
24 mesi di garanzia. Nel caso di uso commerciale e per apparecchi di ri­cambio vale una garanzia ridotta.
• I danni riconducibili ad usura, sovrac­carico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia. Alcune parti sono soggette a normale usura e non sono coperte da garanzia. Si tratta in
particolare di: Bobina portalo, lo e taglialo.
• Requisito essenziale per le presta-
zioni in garanzia è inoltre che le indi­cazioni riportate alla voce Pulizia e Manutenzione siano state rispettate.
• I danni che siano risultati da difetti del materiale o errori di costruzione verranno eliminati senza alcun costo, tramite sostituzione del prodotto o la riparazione dello stesso.
Per usufruire della garanzia è neces-
sario che l’apparecchio sia spedito -
2
IT
non smontato al rivenditore unitamen-
te alla prova d’acquisto e al tagliando
di garanzia.
Servizio di riparazione
• Le riparazioni che non siano coperte da garanzia potranno essere esegui­te a pagamento dal nostro Centro di Assistenza tecnico. Il nostro Centro di Assistenza tecnico vi farà volentieri un preventivo. Potremo accettare solo
quelle apparecchiature che siano state adeguatamente imballate e su󰀩ciente­mente a󰀨rancate.
Attenzione: Si prega di consegnare l’apparecchiatura, in caso di reclamo o di riparazione, pulita e con l’indicazione del difetto, all’indirizzo del nostro Servi­zio di Assistenza tecnica.
Le apparecchiature inviate non a󰀨ran-
cate - come merce voluminosa, per espresso o con altra spedizione spe­ciale - non potranno essere accettate.
• Lo smaltimento degli apparecchio difet­tosi consegnati viene e󰀨ettuato gratui­tamente.
Ricerca guasti
Problema Causa possibile Soluzione
Pulire la bobina (ved. “Pulizia e manutenzione”)
Sostituire la bobina (ved. “Pulizia e manutenzione”) Controllare la presa, il cavo, il lo, la spi­na, ed eventualmente far riparare a un elettricista specializzato
Far riparare a un nostro centro assisten­za clienti
Allungamento del lo tagliente (ved. “Comando”) Sostituire la bobina (ved. “Pulizia e manutenzione”)
Estrarre la bobina e slare il lo verso
l’esterno attraverso le aperture, quindi
rimontare la bobina.
L’apparec­chio vibra
L’apparec­chio non parte
Taglio non
buono
Bobina ( 22) sporche
Bobina ( 22) difettose
Manca tensione di alimen­tazione
Interruttore di accensione/ spegnimento ( 3) difettoso
Carboncini usurati Motore difettoso
La bobina del lo ( 22) non ha lo a su󰀩cienza
Il lo ( 22) non esce dalla
bobina o esce solo da una parte di essa
53
GB
Content
Use ....................................................... 54
General description ............................ 54
Extent of the delivery ....................... 54
Survey .............................................. 55
Functional description ...................... 55
Safety instructions ............................. 55
Symbols in the manual ..................... 55
Symbols on the trimmer ................... 55
Assembling instructions .................... 59
Operation ............................................ 59
Switching ON and OFF .................... 60
Trimmer settings .............................. 60
Lengthening the cutting lines ........... 61
Working Instructions .......................... 61
Cutting grass .................................... 61
Vertical cutting / edge trimming ........ 62
Cleaning and maintenance ................ 62
Cleaning ........................................... 62
Storage ................................................ 63
Disposal and protection of the
environment ........................................ 63
Replacement parts ............................. 63
Technical data ..................................... 63
Guarantee ............................................ 64
Repair service ..................................... 64
Trouble shooting ................................ 65
Translation of the original EC
declaration of conformity.......... ....... 108
Exploded Drawing .............................111
Grizzly Service-Center....................... 113
Use
The trimmer is solely intended for cutting
grass and weeds in the garden and for
edge trimming. The equipment is intended for use in the eld of DIY.
It is not designed for commercial use. Any other use that is not specically ap­proved in these Instructions can result in
damage to the equipment and give rise to
serious danger for the user.
The equipment must only be used by adults. Young people aged 16 and over may only use the trimmer under adult su-
pervision.
The manufacturer cannot be held liable
for damage when the trimmer is not used
in conformity with its intended purpose or
due to incorrect operation.
General description
The illustrations can be found on
pages 2 and 3
Extent of the delivery
Carefully unpack the trimmer and check
that it is complete:
• Lawn trimmer
• Protective cover with 2 screws for fas­tening protective cover
• Additional handle
• 1 thread bobbins
• Spacing bow (ower protection)
• Instruction Manual
54
GB
Survey
1 Power cable 2 Upper handle 3a Switch lock 3b ON / OFF switch 4 Strain relief 5 Additional handle
6 Knurled nut and screw
7 Handle rod 8 Clamp for handle section
(length) adjustment
9 Telescopic tube
10 Foot lever for adjusting the angle
of inclination 11 Motor head 12 Chassis 13 Cutter head with line spool or
cutting thread
14 Spacing bow (ower protection)
15 Castor roll 16 Cord cutter (not visible)
Functional description
The portable, hand-guided lawn trimmer is powered by an electric motor. The trimmer
features a dual line spool as the cutting device.
For grass trimming there are two nylon
threads rotating parallel with the ground or, for vertical edge trimming, roughly per­pendicular to the ground.
The following describes the functions of
the operating parts.
Safety instructions
method of operation and best
practices to you. Make sure you can immediately shut o󰀨 the appliance in case of emergency. Improper use of the appliance may cause seri­ous injury.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instruction symbols (the
instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with informa-
tion on improving tool han­dling.
Symbols on the trimmer
Caution!
Read the operating instruc-
tions carefully.
Wear eye and ear protection
Do not expose the equip-
ment to the damp. Do not work in the rain and do not cut wet grass.
Before starting to use the ap-
pliance you should know and
understand all its parts. Prac­tice using the appliance and have an experienced user or
expert explain its functionality,
The cutting head will
continue to rotate for a few seconds after the
equipment has been switched o󰀨. Keep hands and feet well away.
55
GB
Risk of injury from parts be-
ing thrown up.
Keep nearby people away
from the trimmer.
Remove the plug from the
mains. Immediately if the ca­ble is damaged or cut.
Keep by-standers
well away. They could be injured by ung out objects.
L
WA
Noise level rating LWA in dB
dB
Electrical appliances must not be disposed of with the do­mestic waste.
Protection Class II
Cutting circle
General safety instructions
Observe! When using the
machine, please observe the safety instructions.
Operating the trimmer
CAUTION: How to avoid ac-
cidents and injuries:
Preparations:
• Never allow children and people who are not familiar with these Operating Instructions to use the trimmer. Local regulations
may stipulate a minimum age
for operators.
56
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physi­cal, sensory or mental capabi-
lities, or lack of experience and
knowledge, unless they have
been given supervision or in­struction concerning use of the
appliance by a person respon­sible for their safety.
• Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• Keep the equipment well away from by-standers, children and pets. Turn o󰀨 the equipment if they are in the vicinity.
Always wear appropriate work clothes and personal protective
equipment! Always wear a face
shield or goggles as well as ear defenders, boots or shoes with non-slip soles, strong long trou­sers and work gloves. Never
operate the equipment while
bare footed or wearing sandals.
The protective devices and your personal protective equip­ment will protect yourself and
other people and ensure that
the equipment can be smoothly
operated:
• Never use the equipment if
it is damaged, incomplete or
has been modied without the
approval of the manufacturer.
Never operate the equipment if the protective equipment is
defective. Before starting up the
equipment always check that the equipment is in a perfectly safe condition, especially the
power cable, the switch and the protective cover. Never discon-
nect or remove any protective
GB
devices. This ensures that the equipment remains safe.
Use:
• Always maintain a secure foot­ing while working. Be especially
careful when working on a slop­ing terrain.
This enables you to control the equipment better in unexpected
situations.
• Do not operate the equipment if you are tired or lack concen-
tration and after having drunk alcohol or taken medication. Al-
ways take a work break in due
time. A moment of carelessness
when using the equipment can result in serious injury.
• Do not use the equipment while
it is raining, in poor weather con­ditions and when the surround-
ing area is wet. Only work when
the light conditions are good.
There is a risk of accidents.
• Always keep the cutting line well away from the body, par­ticularly the hands and feet, when you switch on the motor
and while the motor is running.
Risk of injury from cuts.
• Never start the equipment when
it is turned over or not in the correct working position.
• Switch o󰀨 the motor and dis­connect the plug from the mains socket:
- Whenever you are not using the equipment
- If the equipment is left unat-
tended
- When the equipment is being
cleaned, maintained or is to be inspected
- When relocating the equip­ment
- If the power or extension ca­ble is damaged
- When you remove or ex­change the cutting device or
manually adjust the length of
the cutting line
• Check when starting up and working with the cutting head that it does not come into con­tact with stones, rubble, wire or other foreign bodies. Danger due to materials blown out of machine.
• Never try to stop the cutting device (cutting line) with your hands. Always wait until it has
stopped rotating. Contact with
the cutter can result in injury.
• Only use an original cutting line. The use of a metal wire instead of the nylon line is impermissible. This can result in serious injury.
• Do not use the equipment to
cut grass that is not growing on the ground, e.g. grass on walls,
rocks, etc. Using the equipment
for purposes other than those intended can result in danger­ous situations.
• Do not traverse gravel paths while the equipment is operat­ing. Gravel can be thrown up
and result in injury.
• Do not operate the equipment in the vicinity of inammable liquids or gases as this could give rise to the danger of a re
or explosion.
• Store the equipment in a dry
place that is not accessible to children.
57
GB
CAUTION! The following
states how damage to the
equipment and possible injury
to people can be avoided:
Taking care of the equipment:
• Ensure that the ventilation open­ings are not clogged.
• Only use spare parts and acces­sories that have been supplied or recommended by the manu­facturer.
• Never try to repair the equip­ment yourself. All work that has
not been listed in these Instruc-
tions must only be carried out by an authorised servicing agency.
• Treat the equipment with the greatest care. Always keep the equipment clean for better and
safer work. Follow the mainte­nance instructions.
• Never overload the equipment. Always work within the stated capacity range. Do not use low­power machines for heavy-duty work. Do not operate the equip-
ment for purposes for which it is not intended.
• Always inspect the equipment
before it is to be used. Do not
operate the equipment if safety
devices, parts of the cutting de­vice or bolts are missing, worn out or damaged.
Electrical safety:
CAUTION! The following
states how to avoid accidents and injuries due to electric shock:
• Before each usage, check the mains power cable and the ex­tension cable for damage and signs of aging. Do not use the device if the cable is damaged or worn. Damaged mains power cables increase the risk of elec­tric shock.
• Always keep the extension cable well away from the cutting tools.
Should the power cable be-
come damaged during work,
then instantly disconnect the
power cable from the mains.
DO NOT TOUCH THE POWER CABLE BEFORE IT HAS BEEN DISCONNECTED FROM THE
MAINS! Risk of electric shock.
• If the power cable for this equip­ment is damaged, it must be replaced with a special power cable, which is available from the manufacturer or a customer service agent of the same.
• Check that the mains voltage is the same as indicated on the rat­ing plate.
• Wherever possible connect the
equipment to a power socked
with a residual-current circuit breaker that has a rated current of not more than 30 mA.
• Protect the equipment from moisture. The equipment must
not be moist nor operated in a
moist environment. Water entry into the equipment increases the
risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed
parts (e.g. metal fences, metal
posts). There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed.
58
GB
• Only use extension cables
with a maximum length of 75 m that have been approved
for open-air use. The stranded
cord diameter of the extension cable must be at least 2.5 mm2.
Always unreel a cable drum to
its full length so that the entire cable can be inspected for dam­age.
• Never pass an operating equip­ment over the extension cable. Ensure that the power cable is
always trailing behind the op­erator. The extension cable can be accidentally severed.
• Use the envisaged cable sus­pensions when attaching an extension cable.
• Never carry the equipment by
its power cable. Never pull the cable to disconnect the plug from the mains socket. Protect the cable from heat, oil and
sharp edges. The mains power
cable could be damaged.
Assembling the protection
cover:
1. Place the protective cover (12) on the motor head (11).
2. Fasten the protective cover us­ing two of the screws provided.
Mounting the distance roller:
3. Place the distance roller (15) on the motor head (11).
4. Fasten the distance roller using two of the screws provided.
Mounting the additional handle:
5. Pull the ends of the additional handle (5) apart and slide them over the handle unit (19).
6. Screw on the additional handle.
Mounting the additional
handle:
1. Pull the ends of the auxiliary
handle (5) to extend the handle and slide it over the handle rod discs (19).
2. Screw down the auxiliary handle.
Assembling instructions
Always disconnect the plug be-
fore working on the trimmer and wait until the cutting lines have completely stopped. There is the danger of electric shock and the possibility of injury by the cut­ting lines.
Use OEM parts only and mind
the thread cutter during assem-
bly. Risk of injury!
Operation
Caution: Risk of injury!
Never use the trimmer without its protective cover. Always check the operability of the trim­mer before it is used. Check that the mains voltage is the same as indicated on the rating plate. Always wear goggles when working with the trimmer.
Please observe local regulations
concerning noise protection.
59
GB
Switching ON and OFF
1. Form a loop in the end of the ex­tension cable, conduct it through the opening in the upper handle (2) and hang it on to the strain relief (4).
2. Connect the trimmer to the mains socket.
3. Ensure a safe stance and hold
the equipment rmly with both
hands. Do not deposit the cutting head on the ground.
4. To turn on, use your thumb to
actuate the switch lock (3a), then press the On/O󰀨 switch (3b). Re­lease the switch lock.
To turn o󰀨, release the On/O󰀨
switch (3b). There is no continu-
ous operation mode.
After the trimmer has been switched
o󰀨 the cutting head will continue to rotate for a few seconds. Keep hands and feet well away.
The ON / OFF switch must not
be locked in place. The trimmer must not be used if the switch is damaged. There is the immedi-
ate danger of injury if the motor does not switch o󰀨 after the ON
/ OFF switch has been released.
Caution: Always remove grass
residue from the line cutter so that
the cutting e󰀨ect is not impaired.
Trimmer settings
Adjusting the additional handle:
The additional handle can be set in dif­ferent positions. Set the handle in such a manner that the cutting head is slightly tilt­ing forwards when in the working position.
60
Release the knurled nut (6) and
adjust the additional handle (5) in
the required position. Retighten the
knurled nut.
Adjusting the height:
The telescopic tube enables you to adjust the trimmer to your height.
Release the clamp for the handle sec-
tion (8). Adjust the telescopic tube (9) to the desired length and re-fasten the clamp (8).
To adjust the cutting angle:
Changing the cutting angle lets you trim grass at places that are di󰀩cult to reach, e.g. under benches or wall o󰀨sets.
Release the clamp for the handle sec-
tion (8). Rotate the handle section (7)
by 90° or 180°. Re-fasten the clamp
(8).
To adjust the handle rod:
The handle rod turns by 90° and 180°
(see chapter: „Working Instructions“)
Operate the foot lever (10) on the mo-
tor head (11) and tilt the telescopic tube (9). There are 6 possible posi­tions.
Adjusting the spacing bow (ower protection):
The spacing bow keeps plants and stalks that are not to be cut away from the cut­ting lines. If you do not need the spacer bow, you can place it behind the castor
roll (parking position).
Tip the spacer bow (16) forward into
its working position.
GB
Lengthening the cutting lines
A short or worn string will make
bad cuts. If you notice reduced cutting performance, you should
therefore check if there is still enough string on the spool. Pull the power plug rst! Spool replace­ment is detailed in section „Replac-
ing the Trimming Assembly“.
Fully automatic dual line system
The equipment features a fully automatic dual line system. The lines will automatically elongate every time you turn on the appliance. To support
proper line elongation, ensure that the coil
has stopped moving completely before
turning on the appliance again.
If the lines should be longer that dened by the cutting circle then they will be au­tomatically cut to the correct length by the
line cutter
Regularly check the nylon lines for
damage and whether the lines still
have the correct length dened by
the line cutter
Working Instructions
WARNING. Danger of injury!
• Do not cut moist or wet grass.
• Before starting the trimmer check that the cutting head will not come into contact with stones, rubble or other foreign bodies.
• Switch on the trimmer before
you approach the grass that is to
be cut.
• Always trail the extension cable behind you. Do not pass the op-
erating trimmer over the exten­sion cable as the cable could be damaged.
• Do not overload the trimmer dur­ing operation.
Cutting grass
Avoid contacting solid obstacles (stones, walls, fences, etc.) since this would make the string wear
out too quickly. Use the edge of
the protective cover to keep the appliance away from such obsta­cles.
When no line ends are visible:
• Renew the line spool (see Cleaning and maintenance”„
ming assembly“).
Adjusting the line length manually:
• Disconnect the plug from the mains socket! Press and hold the stop button (see
, 20) at the cutter head (13) and pull
both threads outwards
Replacing the trim-
Cut the grass by swaying the
trimmer side-
ways to the right
and left. Cut
slowly, tipping
the appliance
slightly fowards .
Long grass should be cut at layers from
top to bottom.
61
GB
Vertical cutting / edge trimming
• Be particularly careful and attentive
when holding the cutter head verti-
cally. To avoid injuries, keep enough
distance to the cutting thread.
To prevent the thread from wearing out quickly, avoid contacting solid surfaces.
• To trim lawn edges, slowly move the
appliance along the lawn edges.
• Vertical trimming is best done by mov­ing the appliance on its castor roll.
• You can also tip the chassis to the left
or right and use it as a guide for edge trimming.
Vertical cut settings:
• Handle rod: 180° (see )
• Cutting angle: Vertical
(see )
• Spacer bow in parking position
• No chassis
Cleaning and maintenance
Always disconnect the plug
from the mains socket before working on the trimmer.
Cleaning
Do not jet water onto the trim-
mer and do not clean it under
owing water. This would result
in the danger of an electric shock and the trimmer could be damaged.
Always keep the trimmer clean. Do no use cleaning agents and solvents.
• After the work has been completed remove all grass and soil from the cut­ting device and the protective cover.
• Ensure that the ventilation slots are
always clean and free of grass.
• Clean the trimmer with a soft brush or a cloth.
Never manipulate the cutting de-
vice by inserting worn out origi­nal or alien parts. Only use origi­nal spare parts. Never use metal lines. The use of alien parts can
result in serious personal injury
and cause irreparable damage to the trimmer and the guaran­tee will become instantly null and void.
Exchanging the line spool:
Any work that is not described
in these Instructions must be carried out by a servicing agen­cy authorized by us. Only use original parts and be very care­ful with the line cutter during in-
stallation work. Danger of injury!
62
1. Disconnect the plug from the mains socket.
2. Turn over the trimmer so that the
cutting head (13) is facing up­wards.
3. Simultaneously press the two
locks on the cutting head (13) and remove the hood (21) with the line spool (22).
4. Insert the new spool with the smooth side facing upwards in the cutting head and thread the
GB
two lines through the line eyelets
(23). Ensure that the line ends do not slip out of the spool slots.
5. Return the hood. Ensure that the
locks of the hood are accurately
inserted in the corresponding re-
cesses of the cutting head. They lock in audibly.
6. Press the retaining head (20), release it again and pull the ends of the cord out a little. Re­peat this process until the ends
of the cord project a little beyond
the cord cutter)
Check the string cutter. Do not use
the appliance without a string or with a defective string. Contact our nearest Service Centre in case the string cutter is damaged.
Storage
• Carefully clean the trimmer and its ac-
cessories after each use (see “Clean­ing and maintenance”), thereby avoid­ing mould formation.
• Store the trimmer in a dry place well
out of reach of children.
• Do not expose the trimmer for extend-
ed periods to direct sunlight.
• Do not wrap plastic sacks around the
trimmer as this could result in the for­mation of moisture and mould.
• Do not stand the trimmer on its pro-
tective cover. Suspend it by its upper
handle in such a manner that the protective cover does not come into contact with other objects. This is be­cause the protective cover could be-
come deformed, thereby changing its dimensions and its safety properties.
Disposal and protection of the environment
Dispose of the trimmer, its accessories and the packaging in an environment-
friendly manner.
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste
Hand in a redundant trimmer to a recy­cling centre. The plastic and metals can then be sorted out and graded for recy­cling. Our Service Centre will be happy to answer any questions in this respect.
Defective units returned to us will be dis­posed of for free.
Replacement parts
Spare parts and accessories can be
obtained at www.grizzly-service.eu
Technical data
Electric lawn trimmer ......... ERT 450-20
Rated input voltage..... 220-240 V~, 50 Hz
Power input.....................................450 W
Idling speed ............................10000 min
Weight without cable ..........aprox. 2.16 kg
Dual line.................... 6 m, fully automatic
Cutting circle dual line ................. 300 mm
Line thickness dual line ................ 1.6 mm
Protection Class ................................. II
Sound power level (LWA)
guaranteed .............................. 96 dB(A)
measured ...... 93.05 dB(A); K
Sound pressure level
(LpA) ..............70.05 dB(A); KpA =1.03 dB
Vibration (ah) ......... 5.035 m/s2; K=1.5 m/s
=1.03 dB
WA
-1
2
63
GB
Noise and vibration ratings have been determined pursuant to the standards and
regulations specied in the declaration of conformity. Technical and optical changes may be
undertaken in the course of further de­velopment without notice. All dimensions, references and information in this instruc­tion manual are therefore not guaranteed. Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid.
Guarantee
We grant a 24-month warranty for this appliance. Commercial use will invali­date the guarantee.
• Damage due to natural wear and tear, overload or incorrect use is excluded from the guarantee. Certain com­ponents are subject to normal wear and tear and are excluded from the
guarantee. These include in particular:
Line spool, cutting lines and line cutter provided that the claims are not traced back on material defects.
• Furthermore, the prerequisite for guar­antee services is that the references indicated in the operating instructions regarding cleaning and maintenance have been adhered to.
• Damage, which has been caused from material or manufacturing faults,
will be made good free of charge, by replacement delivery or repair.
This requires that the appliance is
returned to our service center undis­mantled and with proof of purchase and guarantee.
Repair service
• Repairs, which are not covered by
the guarantee, can be carried out for
charge by our service center. Our ser­vice center will be glad to provide you
with a cost estimate.
We can only process devices which
have been packaged su󰀩ciently and
which have been dispatched with cor­rect stamping.
Note: In case of complaint or service,
please deliver your device cleaned,
and with an indication of the defect, to our service address.
Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other special freight - are not accepted.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
64
Trouble shooting
Problem Possible cause Remedy
GB
Trimmer vibrates
Trimmer does not
start
Poor cutting per­formance
Spool ( 22) is dirty
Spool ( 22) is defective
No mains power
ON / OFF switch ( 3) defective
Worn carbon brushes Motor defective
Line spool ( 22) does not
have su󰀩cient line
Line has not been conduct­ed out of the spool ( 22)
or only on one side
Clean spool (see “Cleaning and maintenance“)
Exchange spool(see “Cleaning and maintenance“)
Check cable, line, plug; repair by qualied electrician
Repair by After-Sales Service
Lengthen cutting line (see “Operation”) or exchange spool (see “Cleaning and maintenance”)
Remove spool and lace line through opening outwards and return spool.
65
PL
Spis treści
Zastosowanie ...................................... 66
Opis ogólny ......................................... 66
Zawartość opakowania .................... 66
Przegląd ........................................... 67
Opis działania .................................. 67
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa .................................. 67
Symbole w instrukcji obsługi ............ 67
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ............................... 67
Ogólne zasady bezpieczeństwa ...... 68
Instrukcja montażu ............................. 72
Obsługa ............................................... 72
Włączanie i wyłączanie .................... 72
Ustawienia urządzenia ..................... 73
Wydłużanie żyłki tnącej .................... 73
Wskazówki dotyczące pracy ............. 74
Koszenie trawy ................................. 74
Cięcie pionowe/dokaszanie
brzegów ........................................... 74
Czyszczenie i konserwacja ................ 75
Czyszczenie ..................................... 75
Wymiana elementu tnącego ............ 75
Składowanie ........................................ 76
Utylizacja/ochrona środowiska ......... 76
Dane techniczne ................................. 76
Części zamienne ................................. 76
Gwarancja ........................................... 77
Serwis naprawczy............................... 77
Poszukiwanie błędów......................... 78
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ................. 107
Rysunek w rozłożeniu na części ...... 111
Grizzly Service-Center ......................113
Zastosowanie
Urządzenie jest przeznaczone do cięcia trawy i chwastów w ogrodach i wzdłuż brzegów grządek. Urządzenie jest prze-
znaczone do amatorskich prac w gospo-
darstwie domowym. Nie jest ono przezna­czone do stałego stosowania w celach zarobkowych. Każde inne zastosowanie urządzenia, które nie jest wyraźnie opisane w niniejszej instrukcji, może spowodować uszkodze­nie urządzenia oraz stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku osób dorosłych. Młodzież poniżej 16 roku życia może użytkować urządzenie jedynie pod nadzorem osoby dorosłej. Osoba obsługująca lub użytkownik odpo­wiada za wypadki lub szkody wyrządzone innym osobom albo ich mieniu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania urządzenia lub nieprawidłowej obsługi.
Opis ogólny
Ilustracje sposobu obsługi i konser-
wacji znajdziesz na stronie 2 - 3.
Zawartość opakowania
Rozpakować urządzenie i skontrolować jego kompletność:
• kosa
Osłona ochronna z 2 śrubami do mo­cowania
• uchwyt dodatkowy
1 szpule z żyłką
Pałąk dystansowy (ochrona kwiatów)
• Instrukcja obsługi
66
PL
Przegląd
1 Przewód sieciowy
2 Uchwyt górny
3a Blokada włącznika
3b Włącznik/ wyłącznik 4 Uchwyt odciążający 5 Uchwyt dodatkowy 6 Nakrętka i śruba uchwytu 7 Ramię uchwytu 8 Zacisk do regulacji (długości) ele-
mentu rękojeści
9 Rura teleskopowa 10 Pedał do regulacji kąta nachyle-
nia
11 Głowica silnika 12 Osłona ochronna 13 Głowica tnąca ze szpulą lub żyłką
tnącą
14 Pałąk dystansowy (ochrona kwia-
tów) 15 Rolka odległościowa 16 Nóż do żyłek (niewidoczny)
Opis działania
Ręcznie prowadzona przenośna podka­szarka jako napęd posiada silnik elektrycz­ny. Elementem tnącym podkaszarki jest szpu­la z dwoma żyłkami. Przy podkaszaniu trawy dwa włókna nylo­nowe rotują w płaszczyźnie równoległej do podłoża, a przy wyrównywaniu brzegów trawnika (cięcie pionowe) w płaszczyźnie prostopadłej w stosunku do podłoża. Dla ochrony użytkownika urządzenie za­opatrzone jest w osłonę ochronną, która okrywa elementy tnące. Wyjaśnienie działania poszczególnych elementów obsługowych znajduje się w poniższym opisie.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem pra-
cy z urządzeniem, należy zapoznać się z wszystkimi elementami obsługi. Należy przećwiczyć obsługę urzą­dzenia i wysłuchać wyjaśnień doświadczonego użytkowni­ka lub specjalisty, dotyczą­cych funkcjonowania, sposo­bu działania i technik pracy. Należy upewnić się, że w razie nagłej potrzeby istnieje możliwość atychmiastowe­go odstawienia urządzenia. Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia może prowadzić do ciężkich obrażeń.
Symbole w instrukcji
obsługi
Symbol niebezpieczeństwa
z informacjami na temat
ochrony osób i zapobiega­nia szkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wy-
krzyknika objaśnienie naka-
zu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wska-
zówkami ułatwiającymi po­sługiwanie się urządzeniem.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Uwaga!
Należy uważnie przeczytać
nstrukcję obsługi.
67
PL
dB
Należy stosować środki
ochrony wzroku i słuchu.
Niebezpieczeństwo urazów ze
względu na wyrzucane części.
Znajdujące się w pobliżu
osoby trzymać z dala od strefy zagrożenia.
Po wyłączeniu głowi-
ca tnąca obraca się
jeszcze przez kilka
sekund. Nie zbliżać rąk ani nóg.
Nie narażać urządzenia na
działanie wilgoci. Nie praco­wać w czasie deszczu i nie kosić mokrej trawy.
W przypadku uszkodzenia
przewodu podłączającego należy natychmiast wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Należy trzymać z da-
leka inne osoby. Mogą one zostać skaleczo­ne odpryskującymi ciałami obcymi.
L
WA
Informacje na temat mocy
kustycznej LWA w dB
Zakres cięcia
Sprzęty elektryczne nie sta-
nowią odpadków domowych.
Klasa ochrony II
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy używaniu ma-
szyny należy przestrzegać tych zasad bezpieczeństwa.
Praca z urządzeniem
Ostrożnie: W ten sposób unik-
niesz wypadków i zranień:
Czynności przygotowawcze:
• Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani innym osobom nie znającym instrukcji obsługi na używanie urządzenia. Przepisy lokalne mogą określać minimalny wiek osoby obsługującej urządzenie.
• To urządzenie nie jest prze­znaczone do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach ­zycznych, zmysłowych lub umy­słowych lub osoby nieposiada­jące odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświadczenia, chyba że będą one pracować
pod nadzorem odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazów­ki, jak powinno być używane urządzenie.
• Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawą urządzeniem.
• Trzymaj urządzenie z daleka od ludzi – przede wszystkim dzieci – oraz zwierząt domowych. Jeżeli w pobliżu przebywają ludzie (a przede wszystkim dzieci) czy zwie­rzęta domowe, przerwij pracę!
Używaj odpowiedniej odzieży roboczej i osobistego wyposa­żenia ochronnego! Zawsze noś
68
PL
okulary ochronne lub zabezpie­czenie oczu, nauszniki, buty z cholewą lub buty z podeszwą przeciwpoślizgową i mocne, długie spodnie oraz rękawice robocze. Nie używaj urządze­nia, jeżeli jesteś boso lub masz na nogach otwarte sandały. Element osłonowy i środki ochrony osobistej chronią Twoje zdrowie oraz zdrowie innych osób i zapewniają prawidłową pracę urządzenia.
• Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudo­wanym bez zgody producenta urządzeniem. Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym wy­posażeniem ochronnym. Przed użyciem sprawdź bezpieczeń­stwo urządzenia, a szczególnie przewód zasilający prądem elektrycznym, włącznik-wyłącz­nik i osłonę ochronną.
Nigdy nie eliminuj ani nie omijaj
zabezpieczeń. Zapewnia się w ten sposób zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
Przeznaczenie:
• Przy pracy zapewnij sobie sta­bilną postawę. Zachowaj szcze­gólną ostrożność przy pracy na pochyłościach. Pozwala to lepiej kontrolować urządzenie w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Nie pracuj z urządzeniem, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli piłeś alkohol czy przyjmowałeś
tabletki. Zawsze dostatecznie
wcześnie rób przerwy na odpo­czynek. Chwila nieuwagi pod-
czas użytkowania urządzenia może spowodować poważne obrażenia.
• Nie pracuj na deszczu, podczas
złej pogody lub w wilgotnym otoczeniu. Pracuj wyłącznie przy dobrym oświetleniu. W ten sposób unikniesz wypadków i zranień.
• Przy włączaniu urządzenia oraz przy pracującym silniku trzymaj żyłkę tnącą z dala od wszelkich części ciała, a przede wszystkim od rąk i stóp. Nie­bezpieczeństwo odniesienia ran ciętych.
• Nie uruchamiaj urządzenia, gdy jest ono obrócone lub gdy nie znajduje się w pozycji roboczej.
• Wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdy:
- tankujesz urządzenie,
- zostawiasz urządzenie bez
nadzoru,
- czyścisz je lub konserwujesz
albo przed sprawdzeniem,
- przenosisz urządzenie z miej-
sca na miejsce,
- jest uszkodzony kabel zasila-
jący lub przedłużający,
- zdejmujesz lub wymieniasz
mechanizm tnący oraz usta­wiasz ręcznie długość żyłki tnącej.
• Uważaj, by przy włączaniu i podczas pracy urządzenia głowica nie dotykała tnąca ka­mieni, żwiru, drutów i innych przedmiotów. Niebezpieczeń­stwo obrażeń przez wyrzucane części.
• Uważaj, by nie zranić się o me­chanizm służący do odcinania żyłki. Po wyciągnięciu nowej
69
PL
żyłki należy zawsze ustawić maszynę w normalnej pozycji roboczej; dopiero w tej pozycji maszynę można włączyć.
• Uważaj na odcinacz żyłki. Może on powodować ciężkie rany cię-
te.
• Nigdy nie próbuj zatrzymywać elementu tnącego (żyłki) ręką! Zawsze czekaj, aż żyłka zatrzy­ma się sama. Kontakt z nożami może być przyczyną obrażeń.
• Stosuj tylko oryginalne żyłki tną­ce. Używanie drutu metalowego zamiast żyłki nylonowej jest zabronione. Może to być przy­czyną poważnych obrażeń.
• Nie używaj urządzenia do przy­cinania trawy, która nie rośnie na ziemi, np. trawy rosnącej na murach, skałach itp. Używanie maszyn do celów innych ni¿ przewidziane może być przy­czyną niebezpiecznych sytuacji.
• Nie przechodź z pracującym urządzeniem przez żwirowane drogi i alejki. wir może zostać wyrzucony i spowodować obra­żenia.
• Nie używaj urządzenia w pobli­żu palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazów­ki pociąga za sobą niebezpie­czeństwo pożaru lub wybuchu.
• Przechowuj urządzenie w su­chym, zamkniętym i niedostęp­nym dla dzieci miejscu.
Ostrożnie! W ten sposób
unikniesz uszkodzeń urzą­dzenia i wynikających stąd szkód osobowych:
Pielęgnuj swoje urządzenie:
• Uważaj, by otwory wentylacyjne nie były zatkane.
• Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez producenta części zamiennych i akceso­riów.
• Nie próbuj samodzielnie na­prawiać urządzenia. Wszelkie prace, które nie są podane w ni­niejszej instrukcji obsługi, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowane przez nas punkty serwisowe.
• Obchodź się z urządzeniem starannie i ostrożnie. Dbaj o to, by narzędzia były zawsze czyste – umożliwi Ci to wydaj­niejszą i bezpieczniejszą pracę. Przestrzegaj przepisów konser-
wacji.
• Nie przeciążaj urządzenia. Pra­cuj tylko w podanym zakresie mocy. Nie używaj maszyn o małej mocy do wykonywania ciężkich prac. Nie używaj urzą­dzenia do celów niezgodnych z
jego przeznaczeniem.
• Przed każdym użyciem prze­prowadź kontrolę wzroko­wą urządzenia. Nie używaj urządzenia, jeżeli brakuje mu zabezpieczeń, części mechani­zmu tnącego lub trzpieni bądź jeżeli elementy te są zużyte
albo uszkodzone.
Ochrona przed porażeniem prą­dem elektrycznym:
Ostrożnie: W ten sposób
unikniesz wypadków i zra­nień wskutek porażenia prą-
dem:
70
PL
• Przed każdym użyciem spraw­dzaj, czy przewód sieciowy i przedłużacz nie są uszkodzone i nie wykazują objawów zuży­cia. Nie używaj urządzenia, jeżeli kabel jest uszkodzony lub zużyty. Uszkodzone przewody zasilające zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycz­nym.
• Trzymaj przewody przedłuża­czy z daleka od pracujących narzędzi tnących. Jeżeli prze­wód został uszkodzony pod­czas użytkowania, należy go natychmiast odłączyć od sieci. NIE DOTYKAJ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM GO OD SIECI ELEKTRYCZNEJ ! Niebezpieczeństwo z powodu porażenia prądem elektrycz­nym.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony na specjalny kabel zasilający, do­stępny u producenta lub w jego
serwisie.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdu­jącymi się na tabliczce znamio-
nowej.
• Przyłączaj urządzenie w miarę możliwości wyłącznie do gniaz­dek wyposażonych w element ochronny zabezpieczający przez prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik Fi) o wartości nie większej od 30 mA.
• Chroń urządzenie przed wodą i wilgocią. Urządzenie nie może być wilgotne ani pracować w wilgotnym otoczeniu. Prze­niknięcie wody do urządzenia
zwiększa ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
• Unikaj kontaktu części ciała z uziemionymi częściami (np. ogrodzenia metalowe, słupki metalowe). Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, gdy ciało
jest uziemione.
• Używaj tylko przeznaczonych
do stosowania na dworze prze-
dłużaczy o
długości najwyżej 75 m. Przekrój żyły kabla prze­dłużacza musi wynosić co naj-
mniej 2,5 mm2. Przed użyciem
zawsze odwijaj kabel z bębna
kablowego. Zawsze sprawdzaj,
czy kabel nie jest uszkodzony.
• Nigdy nie przesuwaj włączo­nego urządzenia nad kablem prądowym wzgl. kablem prze­dłużacza. Kabel prądowy powi­nien być zawsze prowadzony za osobą pracującą urządzeniem.
P
rzedłużacz
można przez nie-
uwagę przeciąć.
• Do mocowania kabla przedłu­żacza używaj tylko przewidzia-
nego do tego celu zaczepu kabla.
• Nie noś urządzenia trzymając za kabel. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami. Przewód zasilający może zo­stać uszkodzony.
71
PL
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu należy odłą­czyć urządzenie od sieci i pocze­kać aż żyłka tnąca się zatrzyma. Istnieje zagrożenie porażenia prądem i zranienia żyłką tnącą.
Należy stosować tylko oryginale
części, a podczas montażu uwa­żać na nóż do żyłek. Niebezpie­czeństwo zranienia!
Zamontowanie osłony
ochronnej:
1. Założyć osłonę ochronną (12) na
głowicę silnika (11).
2. Zabezpieczyć osłonę ochronną dwoma dołączonymi śrubami.
Montaż krążka dystansowego:
3. Założyć krążek dystansowy (15) na głowicę silnika (11).
4. Zabezpieczyć krążek dystan­sowy dwoma dołączonymi śrubami.
Montaż dodatkowego uchwytu:
5. Rozciągnąć końce dodatkowego uchwytu (5) i nasunąć je na mo­cowanie uchwytu (19).
6. Przykręcić uchwyt dodatkowy
Obsługa
dzenia. Podczas pracy z podka-
szarką należy zawsze używać
okularów ochronnych.
Należy przestrzegać przepisów do-
tyczących ochrony przed hałasem oraz przepisów lokalnych.
Włączanie i wyłączanie
1. Z końcówki przedłużacza należy uformować pętlę, przeprowadzić ją przez otwór w uchwycie gór­nym (2) i zawiesić na uchwycie odciążającym (4).
2. Podłączyć urządzenie do sieci.
3. Należy zachować bezpieczną od­ległość i mocno trzymać urządze­nie oburącz. Nie należy opierać głowicy tnącej o ziemię.
4. Aby włączyć urządzenie, naci­śnij prawym kciukiem blokadę włącznika (3a), a następnie naciśnij włącznik-wyłącznik (3b). Zwolnij blokadę włącznika.
Aby wyłączyć urządzenie, puść
włącznik-wyłącznik (3b). Ciągła praca pilarki bez przytrzymywa­nia włącznika-wyłącznika jest niemożliwa.
Po wyłączeniu urządzenia głowica
tnąca obraca się jeszcze przez kilka sekund. Nie zbliżać rąk ani nóg.
Uwaga! Niebezpieczeństwo zra-
nienia! Nie używać urządzenia bez osłony ochronnej. Przed każdym użyciem sprawdzić, czy urządzenie nadaje się do pracy. Należy zwracać uwagę na zgodność napięcia sieciowego z wartością napięcia umieszczoną na tabliczce znamionowej urzą-
72
Włącznik / wyłącznik nie może
być zablokowany. W przypadku uszkodzenia włącznika / wyłącz­nika nie należy używać urządze­nia. Istnieje niebezpieczeństwo zranienia, jeśli po zwolnieniu włącznika silnik urządzenia nie przestanie pracować.
PL
Uwaga: Należy regularnie oczysz-
czać nóż do żyłek z resztek trawy, aby był odpowiedni efekt cięcia.
Ustawienia urządzenia
Przestawienie uchwytu dodatkowego:
Uchwyt dodatkowy można ustawiać w różnych pozycjach. Uchwyt należy ustawić tak, aby głowica tnąca w pozycji pracy była pochylona lekko ku przodowi.
Poluzować nakrętkę uchwytu (6) i
przestawić uchwyt dodatkowy (5) na żądaną pozycję. Dokręcić ponownie nakrętkę.
Ustawienie wysokości:
Rura teleskopowa pozwala na dostosowa-
nie urządzenia do indywidualnej wysokości.
Odkręcić zacisk (8). Ustawić rurę
teleskopową (9) na żądaną długość i ponownie dokręcić zacisk (8).
Ustawienie kąta cięcia:
Zmiana kąta cięcia pozwala na dokaszanie również w miejscach niedostępnych, np. pod ławkami i wypustami.
Odkręcić zacisk (8). Obrócić uchwyt
osłony (7) o 90°, lub 180°. Ponownie dokręcić zacisk (8).
Ustawienie ramienia uchwytu:
Ramię uchwytu można obracać o 90º i 180º (patrz również akapit Wskazówki do­tyczące pracy).
Wcisnąć dźwignię pedału (10) na
głowicy silnika (11) i odchylić rurę teleskopową (9). Możliwych jest 6 pozy-
cji.
Ustawienie pałąka dystansowego
(ochrona kwiatów):
Pałąk dystansowy utrzymuje z dala od żyłki tnącej rośliny i pnie, które nie są przezna­czone do koszenia. Jeśli pałąk dystansowy jest nieużywany, to może być umieszczony za rolką odległościową (pozycja parkowa-
nia).
Opuścić pałąk dystansowy (14) do
przodu aż do umieszczenia zapadki w odpowiedniej pozycji.
Wydłużanie żyłki tnącej
Krótka lub zużyta żyłka źle tnie.
Dlatego przy spadku jakości cięcia należy sprawdzić, czy szpula po­siada jeszcze wystarczającą ilość żyłki. W tym celu należy odłączyć zasilanie! Opis wymiany szpuli znaj­duje się w rozdziale Czyszczenie i konserwacja, w punkcie „Wymiana elementów tnących”.
Pełna automatyka podwójnej żyłki:
Urządzenie jest wyposażone w pełną au­tomatykę podwójnej żyłki. Żyłka przedłuża się automatycznie przy każdym włączaniu urządzenia. Warunkiem prawidłowego działania układu automatycznego prze­dłużania żyłki jest całkowite zatrzymanie szpuli przed następnym włączeniem urzą­dzenia. Jeśli na początku włókna byłyby dłuższe niż promień okręgu cięcia, to nóż do włókien skróci je automatycznie na od­powiednią długość.
Żyłkę nylonową należy regularnie
kontrolować pod kątem uszkodze­nia i odpowiedniej długości określo­nej przez nóż do żyłek.
73
PL
Gdy nie są widoczne końce żyłki:
• Wymienić szpulę z żyłkami na nową (patrz rozdział Czyszczenie i konser­wacja, punkt „Wymiana elementu tną-
cego”).
Ręczne ustawienie długości żyłki:
• Odłączyć zasilanie! Trzymając przycisk blokujący (patrz ,
20) na głowicy tnącej (13) w pozycji wci­śniętej wyciągnąć obie żyłki na zewnątrz.
Wskazówki dotyczące
pracy
Uwaga! Niebezpieczeństwo
zranienia!
• Nie kosić wilgotnej i mokrej trawy.
• Przed uruchomieniem urządzenia
należy upewnić się, czy głowica
nie ma kontaktu z kamieniami, żwirem bądź innymi ciałami obcy­mi.
• Należy włączyć urządzenie przed
zbliżeniem się do koszonej trawy.
• Przedłużacz należy prowadzić
zawsze za sobą. Należy unikać przechodzenia z pracującym urządzeniem przez przedłużacz. Może dojść do jego uszkodzenia.
• Należy unikać nadmiernej eksplo-
atacji urządzenia podczas pracy.
• Należy unikać kontaktu z prze-
szkodami (kamienie, mury, płoty sztachetowe itd.). W przeciwnym razie żyłki ulegną szybkiemu zu­życiu.
Koszenie trawy
Trawę należy ko­sić przesuwając urządzenie w prawą i lewą stro­nę. Kosić należy powoli, a urzą­dzenie trzymać pochylone ku
przodowi pod ką­tem około 30º. Wysoką trawę należy kosić warstwami od góry ku dołowi.
Cięcie pionowe/dokaszanie
brzegów
• Przy pionowym prowadzeniu głowicy
tnącej zalecana jest szczególna ostroż­ność i uwaga. Należy zachować odpo­wiednią odległość od żyłki tnącej, aby uniknąć zranienia.
• Należy unikać kontaktu z twardymi po-
wierzchniami, aby zapobiec szybkiemu zużyciu żyłki.
• Przy wyrównywaniu brzegów trawnika
należy prowadzić urządzenie powoli wzdłuż brzegu.
• Przy cięciu pionowym należy toczyć
urządzenie po podłożu na rolce odle­głościowej.
Ustawienia dla cięcia pionowego:
• Ramię uchwytu: 180° (patrz
)
• Kąt cięcia: pionowo (patrz )
• Pałąk dystansowy w pozycji par-
kowania
• Bez ramy jezdnej
74
PL
Czyszczenie i konserwacja
Przed rozpoczęciem wszelkich
prac należy odłączyć urządzenie
od sieci.
Wszelkie prace, które nie zostały
opisane w niniejszej instrukcji, powinny zostać wykonane przez upoważniony przez nas punkt obsługi klienta. Należy stosować tylko oryginalne części, a pod­czas montażu uważać na nóż do żyłek. Niebezpieczeństwo zranie-
nia!
Czyszczenie
Nie wolno spryskiwać urządze-
nia wodą ani czyścić go pod bieżącą wodą. Istnieje niebez­pieczeństwo porażenia prądem i uszkodzenia urządzenia.
Należy utrzymywać urządzenie w czy­stości. Nie stosować żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników.
• Po zakończeniu koszenia należy oczy­ścić element tnący i osłonę ochronną z trawy i ziemi.
• Otwór przelotowy należy utrzymywać w czystości, bez trawy.
• Czyścić urządzenie miękką szczotecz­ką lub ściereczką.
Wymiana elementu tnącego
Nie wolno manipulować przy ele-
mencie tnącym, nakładając różne zamknięte części oryginalne lub części obce. Należy używać wy­łącznie oryginalnych części za-
miennych. Nigdy nie używać me­talowej linki. Użytkowanie takich nieoryginalnych części może prowadzić do obrażeń osób lub spowodować uszkodzenie urzą­dzenia i nieodwołalnie prowadzi do wygaśnięcia ważności gwa­rancji.
Wymiana szpuli żyłki:
1. Odłączyć urządzenie od sieci.
2. Obrócić urządzenie tak, aby gło­wica tnąca (13) znajdowała się u góry.
3.
4. Osadzić nową szpulę gładką
5. Ponownie zamocować pokrywę.
6. Przytrzymać przyciśnięty przycisk
Nacisnąć równocześnie oba przy­ciski blokujące głowicę (13) i zdjąć pokrywę (21) ze szpulą żyłki (22).
stroną do góry na głowicę tnącą i wetknąć oba końce żyłki do oczka przyłącza żyłki (23). Nale­ży przy tym zwrócić uwagę, aby końcówki żyłki nie wyślizgnęły się ze szczeliny szpulki.
Należy przy tym zwrócić uwagę, aby przyciski blokujące pokrywy dokładnie pasowały do otworów w głowicy tnącej. Wtedy wyraźnie się zatrzaskują.
blokujący (20) i wyciągnąć koń­cówki żyłki tak daleko, aby wysta­wały poza nóż do żyłek.
Należy sprawdzić nóż do żyłek. W
żadnym wypadku nie wolno używać urządzenia bez lub z wadliwym nożem do żyłek. W przypadku uszkodzenia noża do żyłek należy natychmiast zgłosić się do naszego punktu obsługi klienta.
75
PL
Składowanie
• Po każdym użyciu należy pieczołowi­cie oczyścić urządzenie i akcesoria (patrz rozdział Czyszczenie i konser­wacja). W ten sposób można zapobiec tworzeniu się pleśni.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym i wolnym od kurzu miejscu oraz poza zasięgiem dzieci.
• Nie pozostawiać urządzenia przez dłuższy czas na bezpośrednie oddzia­ływanie światła słonecznego.
• Nie owijać urządzenia w worki z tworzywa sztucznego, gdyż może to doprowadzić do powstania wilgoci i pleśni.
• Nigdy niewolno kłaść urządzenia na osłonie ochronnej. Najlepiej zawiesić urządzenie na górnym uchwycie, tak aby osłona ochronna nie dotykała innych przedmiotów. W przeciwnym razie pojawia się niebezpieczeństwo zdeformowania osłony ochronnej a tym samym zmiany wymiarów i właściwo­ści gwarantujących bezpieczeństwo.
Utylizacja/ochrona
środowiska
Urządzenie, akcesoria i opakowanie nale­ży poddać procedurze recyklingu.
Sprzęty elektryczne nie stanowią
odpadków domowych.
Oddaj urządzenie w punkcie przetwarzania odpadów. Wykorzystane części metalowe i z tworzywa sztucznego można posorto­wać i poddać procesowi recyklingu. Więcej informacji na ten temat w naszym centrum serwisowym. Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Dane techniczne
Elektryczna przycinarka
do trawy ................................ ERT 450-20
Napięcie znamionowe .. 220-240 V~, 50 Hz
Pobór mocy ...................................... 450 W
Prędkość obrotowa
biegu jałowego .........................10000 min
Waga ..............................................2,16 kg
Podwójna żyłka .........6 m, pełna automatyka
Zakres cięcia podwójnej żyłki .......300 mm
Grubość żyłki podwójnej żyłki ........1,6 mm
Klasa ochrony ....................................... II
Poziom mocy akustycznej (LWA)
gwarantowany ....................... 96,0 dB(A)
zmierzony .....93,05 dB(A); KWA =1,03 dB
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) ................70,05 dB(A); KpA =1,03 dB
Wibracja (ah)
Górnego uchwytu ...........................3,7 m/s
Dodatkowego uchwytu ..............5,035 m/s2;
K=1,5 m/s
Parametry akustyki i wibracji zostały okre­ślone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie
procesu dalszego rozwoju urządzenia. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane po­dane w niniejszej instrukcji obsługi są w związku z tym podawane w sposób niewią­żący. Roszczenia zgłaszane na podstawie treści instrukcji obsługi są nieważne.
Części zamienne
Części zamienne i akcesoria można
zakupić na www.grizzly-service.eu
-1
2
2
76
PL
Gwarancja
• Na niniejsze urządzenie udzielamy 24-miesiącznej gwarancji. W przypad­ku użytkowania komercyjnego wygasa­ją prawa z tytułu gwarancji.
Gwarancja nie obejmuje szkód powstałych w wyniku naturalnego zużycia, przeciążenia i nieprawidłowej obsługi. Określone elementy podlegają normalnemu zużyciu i nie są objęte gwarancją. Należy tu w szczególności wymienić: szpulę żyłki, żyłkę tnącą i odcinak żyłki.
• Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest ponadto przestrze­ganie wskazówek dotyczących oczysz­czania i konserwacji urządzenia.
• Szkody wywołane wadami materia­łowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź przez naprawę.
Warunkiem skorzystania ze świadcze-
nia gwarancyjnego jest przekazanie nierozmontowanego urządzenia wraz z
dowodem zakupu i gwarancji naszemu Centrum Serwisowemu.
Serwis naprawczy
• Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu centrum
serwisowemu. Nasze Centrum Ser-
wisowe chętnie sporządzi kosztorys naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki.
• Przesyłki nadane bez uiszczenia wystarczającej opłaty pocztowej, w charakterze przesyłki o nietypowych wymiarach, ekspresem lub inną przesyłką specjalną nie będą przyj-
mowane.
W razie wystąpienia uprawnionego
roszczenia gwarancyjnego prosimy o kontakt telefoniczny z naszym Cen­trum Serwisowym. Klient otrzyma tu dalsze informacje na temat załatwiania
reaklamacji.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzo­nych urządzeń przeprowadzamy bez­płatnie.
77
PL
Poszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie wi­bruje
Urządzenie nie daje się uruchomić
Niska wydajność cięcia
Zanieczyszczona szpula
( 22)
Uszkodzona szpula ( 22)
Brak zasilania prądem
Uszkodzony włącznik-wyłącz-
nik ( 3)
Zużyte szczotki węglowe Uszkodzony silnik
Na szpuli ( 22) nie ma wy­starczającej ilości żyłki
Żyłka nie jest wyprowadzona
ze szpuli ( 22) lub jest
wyprowadzona tylko z jednej strony
Oczyść szpulę (zob. „Oczyszczani
i konserwacja”)
Wymień szpulę (zob. „Oczyszczani
i konserwacja”)
Sprawdź gniazdko, kabel, przewody sieciowe, wtyczkę; w razie potrzeby zleć naprawę wykwalikowanemu elektrykowi
Naprawa przez autoryzowany serwis
Ewentualnie przedłuż żyłkę (zob. „Ob­sługa”) Wymień szpulę (zob. „Oczyszczani
i konserwacja”)
Zdejmij szpulę i wyprowadź żyłkę na zewnątrz przez oba otwory, ponownie zamontuj szpulę
78
CZ
Obsah
Účel použití ......................................... 79
Obecný popis ..................................... 79
Objem dodávky .............................. 79
Přehled ........................................... 80
Popis funkce ................................... 80
Bezpečnostní pokyny......................... 80
Symboly v návodu .......................... 80
Symboly na přístroji ........................ 80
Všeobecné bezpečnostní pokyny .. 81
Návod k montáži ................................. 84
Zapnutí a vypnutí ........................... 85
Nastavování na nástroji .................. 85
Prodloužení struny ......................... 86
Pokyny k práci .................................... 86
Řezání trávy ................................... 86
Svislé zastřihávání / zastřihávání
okrajů ............................................. 86
Čištění a údržba .................................. 87
Čištění přístroje .............................. 87
Výměna strunové cívky .................. 87
Skladování........................................... 88
Technické parametry .......................... 88
Odklízení/ochrana okolí ..................... 89
Náhradní díly/příslušenství................ 89
Záruka .................................................. 89
Opravy služby ..................................... 89
Vyhledávání závad .............................. 90
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE .........................................110
Rozvinuté náčrtky..............................111
Grizzly Service-Center ......................113
Účel použití
Přístroj je vhodný jen k sekání trávy na zahradě a podél okrajů záhonů. Každé jiné použití, které není v tomto návodu výslovně schváleno, může způsobit poškození přístroje a vážné poranění uživatele. Přístroj nepoužívejte k sekání houštin nebo křoví. Přístroj mohou používat jen dospělé osoby. Mladiství starší 16 let mohou přístroj používat jen pod dohledem. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka
zanikne.
Obsluhující osoba anebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody
jiných osob anebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, jenž byly způsobeny použitím k neurčenému účelu nebo nesprávnou obsluhou.
Obecný popis
Zobrazení pro obsluhu a údržbu
najdete na stránce 2-3.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní:
• Elektrický vyžínač trávy
• Ochranný kryt se 2 šrouby pro upevnění ochranného krytu
• Přídavná rukojeť
• 1 cívky se strunou
• Návod k obsluze
• Distanční třmen (třmen k ochraně květin)
79
CZ
Přehled
1 Síťový kabel
2 Horní rukojeť
3a blokace zapnutí
3b Za-/vypínač 4 Zařízení pro odlehčení od tahu 5 Přídavná rukojeť 6 Matice s rukojetí a šroub 7 Rukojeť 8 Svorka k (podélnému)
přestavení rukojeti 9 Teleskopická trubka 10 Nožní páka k nastavení úhlu
sklonu 11 Hlavice motoru
12 Ochranný kryt 13 Řezná hlava s cívkou s vláknem
nebo řeznou strunou 14 Distanční třmen (třmen k
ochraně květin) 15 Rozpěrné kolečko 16 Řezač struny (není viditelné)
Popis funkce
Ručně vedený a přenosný vyžínač má
jako pohon elektrický motor.
Jako řezací zařízení má tento vyžínač dvoustrunnou žací hlavu. Při zastřihování trávy rotují dvě nylonová vlákna přibližně paralelně se zemí, při zastřihování okrajů trávníku (kolmém zastřihování) pak zhruba kolmo k
povrchu.
Pro ochranu uživatele je tento nástroj vybavený ochranným zařízením, které zakrývá řezací zařízení. Funkci obslužných dílů si prosím zjistěte z následujících popisů.
Bezpečnostní pokyny
Před prací se zařízením se
nejdříve dobře seznamte se všemi ovládacími součástmi. Procvičte si práci se zařízením a nechte si objasnit funkci, způsob práce a pracovní techniky od zkušeného uživatele či odborníka. Ujistěte se, že zařízení dokážete v případě nouze okamžitě vypnout. Při nesprávném používání zařízení může dojít k těžkým úrazům.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji
pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto
výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod.
Informační značky s
informacemi pro lepší zacházení s nástrojem.
Symboly na přístroji
Pozor!
Pozorně si přečtěte návod k
obsluze.
Používejte ochranu zraku a
sluchu.
80
Průměr střihu
CZ
Třída ochrany II
Po vypnutí přístroje se řezací hlava otáčí ještě několik vteřin. Hrozí nebezpečí pořezání.
Nebezpečí poranění
odmrštěnými částmi.
Kolemjdoucím osobám
zabraňte vstup do nebezpečné oblasti.
Přístroj nevystavujte
vlhkosti. Nepracujte při dešti a nesekejte mokrou trávu.
Zjistíte-li poškození
připojovacího kabelu, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Ostatní osoby
udržujte mimo dosah. Mohly by být poraněné odmrštěnými cizími tělesy.
L
Údaj hladiny akustického
WA
tlaku LWA v dB
dB
Elektrické přístroje nepatří
do domácího odpadu
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Pozor! Při používání
stroje je nutné dodržovat bezpečnostní pokyny.
Práce s nástrojem
Pozor: Takto se vyvarujete
úrazům a poraněním:
Příprava:
• Nikdy nedovolte používat tento nástroj dětem anebo jiným osobám, které neznají návod k obsluze. Místní ustanovení mohou stanovit minimální věk obsluhující osoby.
• Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěné to, že si nebudou s tímto nástrojem hrát.
• Nepřipouštějte přiblížení lidí – především dětí – a domácích zvířat k tomuto nástroji. Přerušte práci, když se tyto zdržují v blízkosti.
• Používejte pracovní oděv a osobní ochrannou výstroj! Zásadně noste ochranné brýle anebo ochranu očí, ochranu sluchu, holiny anebo obuv s podrážkou odolnou proti skluzu a robustní, dlouhé kalhoty jakož i pracovní rukavice. Nepoužívejte tento nástroj, když jste bosi anebo když nosíte otevřené sandály. Ochranné zařízení a osobní ochranné výstroje chrání Vaše vlastní zdraví a zdraví ostatních a zabezpečují plynulý provoz tohoto nástroje.
• Nepracujte s poškozeným, neúplným anebo bez souhlasu výrobce přestavěným nástrojem. Nikdy nepoužívejte tento nástroj s defektní ochrannou výstrojí. Kontrolujte před používáním tohoto nástroje jeho bezpečnostní stav, obzvlášť stav síťového
81
CZ
přívodního vedení, vypínače a ochranného krytu.
Nikdy nezrušte účinnost
ochranných zařízení. Tím je zajištěno, že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Použití:
• Dbejte při práci na bezpečný postoj. Buďte obzvlášť opatrni při práci na svahu. Takto můžete v případě neočekávaných situací lépe kontrolovat přístroj.
• Nepracujte s tímto nástrojem, jste-li unaveni anebo po požití
alkoholu anebo tabletek.
Udělejte si vždy včas pracovní přestávku. Moment nepozornosti při používání přístroje může vést k těžkým poraněním.
• Nepracujte za deště, při špatném počasí anebo ve vlhkém prostředí. Pracujte pouze za dobrého osvětlení. Takto zabráníte nehodám.
• Když zapínáte motor a při běžícím motoru, držte řezací strunu vzdáleně od všech částí těla, především od rukou a od nohou. Hrozí nebezpečí pořezání.
• Nestartujte tento nástroj, když je v obrácené poloze anebo když se nenachází v pracovní poloze.
• Vypněte motor a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, když:
- tento nástroj nepoužíváte,
- ho necháváte bez dozoru,
- ho čistíte,
- ho přenášíte z jedného místa
na druhé,
82
- je poškozený elektrický přívodní anebo prodlužovací
kabel,
- snímáte anebo vyměňujete řezací zařízení, jakož i když rukou nastavujete délku řezací struny.
• Přesvědčte se o tom, že při uvedení do chodu a během práce nepřijde žací hlava do styku s kameny, štěrkem, dráty anebo s jinými cizími tělesy. Nebezpečí poranění odmrštěním dílů.
• Buďte ostražití vůči poruchám na všech zařízeních, které slouží k odstřižení délky vlákna. Po vytažení nového vlákna vždy zastavte stroj v jeho běžné pracovní poloze, než bude
zapnut.
• Dejte pozor na odřezávač struny. Tento může způsobit těžké řezné rány.
• Nikdy nezkoušejte zastavit řezací zařízení (řezací strunu) rukou. Počkejte vždy, až než se zastaví samo od sebe. Kontakt s řezacím zařízením může vést k poranění.
• Používejte pouze originální řezací strunu. Použití kovového drátu namísto plastové řezací struny je zakázané. Toto může mít za následek těžká poranění.
• Nepoužívejte tento nástroj na řezání trávy, která se nenachází na zemi, např. trávy na stěnách, na skalách atd. Používání přístroje pro jiné než plánované používání může vést k nebezpečným situacím.
• Nepřekračujte s běžícím nástrojem žádné štěrkové ulice anebo stezky. Může dojít k odlétávání štěrku a poranění.
CZ
• Nepoužívejte tento nástroj v blízkosti zápalných tekutin anebo plynů. Při nedbání na toto, existuje nebezpečí požáru
anebo exploze.
• Uložte tento nástroj na suchém místě a mimo dosahu dětí.
Pozor! Takto se vyvarujete
škodám na nástroji a případně z nich vyplývajícím zdravotním škodám:
Pečujte o Váš nástroj:
• Dbejte na to, aby nebyly větrací otvory nástroje ucpané.
• Používejte pouze ty náhradní díly a příslušenství, které jsou dodávané a doporučené
výrobcem.
• Nepokoušejte se sami opravovat tento nástroj. Veškeré práce, které nejsou uvedené v tomto návodu, smí být vykonávané pouze námi autorizovanými servisními pracovištěmi.
• Zacházejte s Vaším nástrojem pečlivě. Udržujte nářadí čisté, abyste mohli lépe a bezpečněji pracovat. Dodržujte předpisy pro údržbu.
• Nepřetěžujte Váš nástroj. Pracujte pouze v udaném výkonovém rozmezí. Nepoužívejte výkonově slabé stroje pro těžké práce. Nepoužívejte Váš nástroj pro účely, pro které není určený.
• Před každým použitím proveďte optickou kontrolu nástroje. Nepoužívejte tento nástroj, když schází, jsou opotřebená anebo poškozená bezpečnostná
zařízení, části řezacího zařízení anebo svorníky.
Elektrická bezpečnost:
Pozor: takto se vyhnete
nehodám a poraněním skrz elektrický úder:
• Před každým použitím zkontrolujte síťový přívod a poškození a stáří prodlužovacího kabelu. Přístroj nepoužívejte, pokud je kabel poškozený nebo opotřebený. Poškozené síťové připojovací kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
• Prodlužovací kabely musíte udržovat mimo dosah řezných nástrojů. Bude-li kabel během používání poškozen, okamžitě přístroj odpojte ze sítě. PŘED ODPOJENÍM ZE SÍTĚ NESAHEJTE NA KABEL. Hrozí nebezpečí požáru.
• Když se přípojné vedení tohoto nástroje poškodí, musí být nahrazené zvláštním přípojným vedením, které lze obdržet od výrobce anebo od jeho servisní služby zákazníkům.
• Dbejte, aby síťové napětí odpovídalo údajům uvedeným na typovém štítku.
• Přístroj podle možnosti připojujte jen k zásuvkám s ochranným vypínačem proti chybnému proudu (vypínač
FI) se jmenovitým proudem ne
větším než 30 mA.
• Přístroj chraňte před vlhkostí. Přístroj nesmí být vlhký a ani nesmí být používán ve vlhkém
83
CZ
prostředí. Proniknutím vody do přístroje se zvýší riziko úrazu
elektrickým proudem.
• Zabraňte dotyku těla s uzemněnými díly (např. s kovovými ploty, kovovými sloupky). Hrozí zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněné.
• Používejte jen ty prodlužovací kabely, které jsou dlouhé maximálně 75 cm a jsou určeny pro použití v terénu. Průřez vodiče prodlužovacího kabelu musí činit minimálně 2,5 mm2. Před použitím odviňte celý kabel z navijáku. Zkontrolujte poškození kabelu.
• Se zapnutým přístrojem nikdy nepřecházejte přes prodlužovací kabel. Obsluhující osoba by měla síťový kabel ze zásady tahat za sebou. Prodlužovací kabel může být náhodně protnut.
• K uchycení prodlužovacího kabelu použijte k tomu určené zavěšení.
• Nenoste tento nástroj za kabel. Nepoužívejte kabel na to, aby se zástrčka vytáhla ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem,
olejem a ostrými hranami.
Síťový připojovací kabel mohl být poškozen.
Návod k montáži
Před jakoukoli prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Existuje nebezpečí elektrického úderu a poranění skrze řezací strunu.
Používejte jen originální díly a
při montáži dávejte pozor na strunový odřezávač. Nebezpečí poranění!
Montáž ochranného krytu:
1. Nasaďte ochranný kryt (12) na
hlavu motoru (11).
2. Ochranný kryt zajistěte pomocí dvou dodávaných šroubů.
Montáž rozpěrného kolečka:
3. Nasaďte rozpěrné kolečko (15)
na hlavu motoru (11).
4. Rozpěrné kolečko zajistěte po­mocí dvou dodávaných šroubů.
Montáž přídavné rukojeti:
5. Roztáhněte konce přídavné ru­kojeti (5) od sebe a nasuňte je na držák rukojeti (19).
6. Našroubujte přídavnou rukojeť.
Montáž přídavné rukojeti:
1. Roztáhněte konce přídavné rukojeti (5) od sebe a nasuňte je na držák rukojeti (19).
2. Našroubujte přídavnou rukojeť.
Obsluha
Pozor nebezpečí poranění!
Přístroj nepoužívejte bez ochranného krytu. Před každým použitím zkontrolujte funkci přístroje. Dbejte, aby síťové napětí souhlasila s typovým štítkem přístroje. Při práci se sekačkou vždy noste ochranu očí.
Dodržujte ochranu proti hluku a
místní předpisy.
84
CZ
Zapnutí a vypnutí
1. Z konce prodlužovacího kabelu vytvořte smyčku, provlékněte ji otvorem na horní rukojeti (2) a zavěste ji pro odlehčení od tahu
(4).
2. Přístroj připojte k síťovému napětí.
3. Při práci dbejte na stabilní polohu a držadla přístroje držte oběma rukama. Řezací hlavu nepokládejte na zem.
4. Pro zapnutí placem aktivujte blokaci zapnutí (3b) a potom stiskněte spínač/vypínač (3a). Blokaci zapnutí opět uvolněte.
Pro vypnutí uvolněte spínač/
vypínač (3a). Zapnutí na trvalý chod není možné.
Po vypnutí přístroje se řezací
hlava otáčí ještě několik vteřin. Hrozí nebezpečí pořezání.
Za-/vypínač se nesmí aretovat.
Kdyby měl být za-/vypínač poškozený, pak se s tímto strojem již nesmí pracovat. Nebezpečí poranění, když se po puštění za-/vypínače motor
nevypne.
Pozor: Ze strunového odřezávače
pravidelně odstraňujte zbytky trávy, aby nebyl negativně ovlivněn sekací
výkon.
Nastavování na nástroji
Uvolněte matici s rukojetí (6) a
nastavte přídavnou rukojeť (5) do požadované polohy. Matici s rukojetí opět dotáhněte.
Přestavění výšky:
Teleskopická trubka Vám povoluje nastavení nástroje podle Vaší individuální tělesné výšky.
Povolte svorku (8). Teleskopickou trub-
ku (9) nastavte na požadovanou délku a opět utáhněte svorku (8).
Nastavení řezného úhlu:
Při změněném řezném úhlu můžete zastřihovat také na nepřístupných místech, například pod lavičkami či výčnělky.
Povolte svorku (8). Otočte rukojeť (7) o
90°, resp. 180°. Znovu zavřete svorku
(8).
Nastavení rukojeti:
Rukojeť lze otočit o 90° a 180° (viz také kapitola Pokyny k práci)
Stiskněte páku (10) na hlavě motoru
(11) a vychylte teleskopickou trubku (9). Je možných 6 nastavení.
Nastavení distančního třmenu (ochrana květin):
Distanční třmen udržuje rostliny a stonky v bezpečné vzdálenosti od řezného vlákna. Nebudete-li již distanční třmen nadále potřebovat, můžete jej přesunout za distanční kolečko (parkovací poloha).
Přestavění přídavné rukojetě:
Přídavnou rukojeť můžete uvést do rozličných poloh. Nastavte rukojeť tak, aby při pracovním držení byla řezací hlava lehce nakloněná dopředu.
Vyklopte distanční třmen (14) dopředu
do pracovní polohy.
85
CZ
Prodloužení struny
Krátké nebo opotřebované vlákno
špatně zastřihává. Při sníženém řezném výkonu proto zkontrolujte, zda je na cívce s vláknem ještě dostatek vlákna. Při této kontrole vytáhněte zařízení ze zástrčky! Výměna cívky je popsána v kapitole Čištění a údržba „Výměna řezného zařízení“.
Dvoustrunná plná automatika
Váš nástroj je vybavený dvoustrunnou plnou automatikou. Struna se prodlouží automaticky při každém zapínacím procesu. Aby automatika prodloužení struny fungovala správně, musí se cívka nejdříve úplně zastavit, než přístroj znovu zapnete. Kdyby měly být ze začátku delší, než je dáno průměrem střihu, pak se řezačem struny automaticky zkrátí na správnou délku.
Kontrolujte pravidelně nylonovou
strunu ohledně poškození a ohledně toho, vykazuje-li ještě struna délku danou řezačem struny.
Není-li vidět žádný konec struny:
• Výměna cívky (viz „Čištění a údržba“).
Manuální nastavení délky struny:
• Vytáhněte síťovou zástrčku! Přidržte aretovací hlavu (viz , 20) na řezné hlavě (13) stisknutou a vytáhněte obě vlákna ven.
• Před zapnutím přístroje se přesvědčte, zda není řezací hlava v kontaktu s kameny, štěrkem nebo ostatními cizími tělesy.
• Dříve než se přiblížíte k sekanému trávníku, přístroj zapněte.
• Se zapnutým přístrojem nepřecházejte přes prodlužovací kabel. Mohli byste jej poškodit. Prodlužovací kabel tahejte vždy
za sebou.
• Zabraňte nadměrnému zatěžování přístroje během práce.
• Zabraňte kontaktu s pevnými překážkami (kameny, zdi, laťkové ploty atd.). Struna by se velmi rychle opotřebovala. K zachovávání správné vzdálenosti přístroje používejte okraj ochranného krytu.
Řezání trávy
Trávu sekejte tím, že budete přístrojem pohybovat
doprava a doleva. Sekejte
pomalu a při sekání držte
přístroj skloněný dopředu asi 30°. Dlouhou trávu sekejte po vrstvách shora dolů.
Pokyny k práci
Pozor nebezpečí poranění!
• Nesekejte vlhkou nebo mokrou
trávu.
86
Svislé zastřihávání / zastřihávání okrajů
• Při svislém vedení řezné hlavy je
nutné postupovat opatrně. Dodržujte dostatečný odstup od řezného vlákna, abyste předešli zraněním.
CZ
• Vyhýbejte se kontaktu s pevnými plochami, abyste zabránili rychlému opotřebení vlákna.
• Při zastřihávání okrajů trávníku veďte zařízení pomalu podél okrajů trávníku.
• Při svislém zastřihávání pojíždějte se zařízením pomocí distančního kolečka
po zemi.
Nastavení svislého zastřihávání:
• Rukojeť: 180° (viz )
• Řezný úhel: svislé (viz )
• Distanční třmen v parkovací
poloze
• bez podvozku
Čištění a údržba
Před jakoukoli prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
Práce, které nejsou uvedeny
v tomto návodu, mohou
provádět jen námi zmocněná servisní střediska. Používejte jen originální díly a při montáži dávejte pozor na strunový odřezávač. Nebezpečí poranění!
Čištění přístroje
Neostřikujte tento nástroj vodou
a nečistěte ho pod tekoucí vodou. Existuje nebezpečí elektrického úderu a nástroj by se mohl poškodit.
Udržujte teno nástroj vždy čistý. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky resp. rozpouštědla.
• Po každém sekání vyčistěte řezací ústrojí a ochranný kryt od trávy a zeminy.
• Vzduchovou štěrbinu udržujte v čistotě, nesmí být ucpaná trávou.
• Přístroj čistěte měkkým kartáčem nebo utěrkou.
Výměna strunové cívky
Nikdy nesmíte do řezacího ústrojí
nasazovat opotřebované originální díly nebo cizí díly. Výhradně používejte jen originální náhradní díly! Nepoužívejte kovové struny. Použití neoriginálních dílů může způsobit poranění osob a nenapravitelná poškození přístroje a vede to ihned ke ztrátě záruky.
1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
2. Otočte nástroj tak, aby se řezací hlava (13) nacházela nahoře.
3. Současně stiskněte obě aretace na krytu (21) a kryt sejměte.
Sejměte strunovou cívku (22) z
řezací hlavy (13).
4. Vsaďte novou cívku do řezací hlavy s hladkou stranou nahoře a prostrčte oba konce struny skrze vypouštěcí vodicí očka
pro strunu (32). Dbejte na to,
aby konce struny nevyklouzly ze štěrbin cívky.
5. Opět nasaďte kryt. Dbejte na to, aby přitom aretační tlačítka na krytu přesně souhlasily s vybráními na řezací hlavě. Tyto pak slyšitelně zaklapnou.
6. Držte stlačený aretační knoík (21) a vytáhněte konce strun natolik ven, aby vyčnívaly přes řezač struny.
87
CZ
Kontrolujte řezač struny.
Nepoužívejte tento nástroj v žádném případě bez anebo s poškozeným řezačem struny. Vadný odřezávač struny vyměňte.
Hrozí nebezpečí poranění.
Skladování
• Po každém použití přístroj a části příslušenství pořádně vyčistěte (viz „Údržba a čištění“). Tímto způsobem předejdete plísním.
• Přístroj uchovávejte na suchém místě chráněném proti prachu, a mimo dosah dětí.
• Sekačku po delší čas nevystavujte při skladování přímému slunečnímu záření. Nástroj by se mohl poškodit.
• Přístroj nebalte do plastových sáčků, protože by mohl zvlhnout a dostala by se do něj plíseň.
• Přístroj nepokládejte na ochranný kryt. Nejlepší je, pokud jej zavěsíte za horní rukojeť tak, aby se ochranný kryt nedotýkal žádných předmětů. Jinak hrozí nebezpečí, že se ochranný kryt zdeformuje a tím se změní rozměry a bezpečnostní atributy.
Technické parametry
Elektrický výžínač trávy ...........ERT 450-20
Jmenovité vstupní
napětí..............................220-240 V~, 50 Hz
Příkon ............................................. 450 W
Otáčky naprázdno ..................10000 min
Hmotnost ......................................2,16 kg
Dvojitá struna...................................... 6 m
............................. plně automatické řízení
Průměr střihu s dvojitou strunou .. 300 mm
Tloušťka dvojité struny ................. 1,6 mm
Třída ochrany ..................................... II
Hladina akustického tlaku
(LpA) ...............70,05 dB(A), KpA=1,03 dB
Úroveň akustického výkonu (LWA)
zaručená ................................. 96 dB(A)
měřená ......... 93,05 dB(A); KWA=1,03 dB
Vibrace (ah) ......... 5,035 m/s2; K=1,5 m/s2
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly určeny dle norem a předpisů, jmenovaných v prohlášení o konformitě. Technické a optické změny mohou být v rámci dalšího vývoje provedeny bez oznámení. Všechny míry, pokyny a údaje tohoto návodu k obsluze nejsou proto zaručeny. Právní nároky, které budou kladeny na základě tohoto návodu k
obsluze, nelze proto uplatnit.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může
během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá.
Existuje nutnost stanovit
bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy, spočívající v odhadnutí
-1
přerušení funkce za podmínek skutečného používání (přitom je třeba zohlednit všechny podíly provozního cyklu, například doby, v nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
88
CZ
Odklízení/ochrana okolí
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny.
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité díly z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu roztřídí a mohou se pak zavést do recyklace. Dotažte se k tomuto tématu ve Vašem servisním středisku. Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
Náhradní díly/ příslušenství
Náhradní díly a příslušenství
obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Záruka
Škody, které vznikly v důsledku závad materiálu anebo chyb výrobce, budou bezplatně odstraněny náhradní dodávkou anebo opravou. Předpokladem je to, že zařízení bude odevzdáno prodejci v nedemontovaném stavu s dokladem o nákupu a záruce.
Opravy služby
Předpokladem je, že se nástroj vrátí našemu Grizzly service-centru v rozloženém stavu s dokladem o koupi a s dokladem o záruce.Můžeme se zabývat pouze přístrojmi, které byly zaslány dostatečně zabalené a vyplacené. Pozor: V případě reklamace anebo servisu zašlete prosím Váš přístroj na naši servisní adresu vyčištěný a s upozorněním
na poruchu.
Nevyplacené – jako neskladné zboží, expres nebo zvláštní dopravou – zaslané přístroje nebudou přijaty.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
Na tento přístroj poskytujeme záruku 24 měsíců. Při komerčním použití záruka zanikne.
Škody, které byly způsobeny přirozeným opotřebením, přetížením
anebo neodbornou obsluhou, jsou ze
záruky vyloučeny. Určité konstrukční části podléhají jejich běžnému opotřebení a jsou proto ze záruky vyloučeny. Patří k nim především: Strunová cívka, řezací struny .
Předpokladem pro poskytnutí záručního plnění je kromě toho, že byly dodrženy pokyny pro čištění a údržbu.
89
CZ
Vyhledávání závad
Problém Možná příčina Odstranění závady
Přístroj vibruje.
Přístroj nelze
zapnout
Špatný výkon
při sekání
Znečištěná cívka ( 22)
Defektní cívka ( 22)
Bez síťového napětí
Defektní vypínač ( 3) Opotřebované uhlíkové
kartáče Defektní motor
V cívce ( 22) není dostatečně dlouhá struna
Struna nevyčnívá z cívky ( 22) popř. jen na jedné straně
Cívku vyčistěte (viz „Čištění a údržba“)
Cívku vyměňte (viz „Čištění a údržba“)
Zkontrolujte zásuvku, kabel, vedení, zástrčku, event. opravu provede kompetentní elektrikář
Oprava zákaznickým servisem
Event. prodlužte strunu (viz „Obsluha“ Cívku vyměňte (viz „Čištění a údržba“)
Cívku sejměte a struny provlékněte otvory směrem ven, cívku zase
namontujte.
90
LT
Saturs
Paskirtis............................................... 91
Bendrasis aprašymas ........................ 91
Pristatomas komplektas ................. 91
Apžvalga ........................................ 92
Veikimo aprašymas ........................ 92
Saugos nurodymai ............................. 92
Instrukcijoje naudojami simboliai .... 92
Paveikslėliai ant prietaiso ............... 92
Bendrieji saugos reikalavimai ......... 93
Montavimo instrukcija........................ 96
Įjungimas ir išjungimas ................... 97
Prietaiso nustatymai ....................... 97
Pjovimo valo pailginimas ................ 98
Darbo nurodymai ................................ 98
Žolės pjovimas ............................... 98
Pjovimas vertikaliai / vejos
kraštų apipjovimas ......................... 99
Valymas ir techninė priežiūra ............ 99
Valymas .......................................... 99
Pjovimo įtaiso keitimas ................... 99
Laikymas ........................................... 100
Utilizavimas / aplinkos apsauga...... 100
Techniniai duomenys ....................... 100
Atsarginės dalys ............................... 101
Garantija ............................................ 101
Remonto tarnyba .............................. 101
Klaidų paieška .................................. 102
Originalios EB atitikties
deklaracijos vertimas ....................... 109
Detalių brėžinys .................................111
Grizzly Service-Center ......................113
Paskirtis
Prietaisas skirtas pjauti žolę ir piktžoles soduose ir palei lysvių kraštus. Prietaisas pritaikytas naudoti tik namų srityje. Šis prietaisas nepritaikytas profesionaliam
nuolatiniam naudojimui.
Griežtai draudžiama naudoti ne pagal šioje instrukcijoje nurodytą paskirtį, nes antraip prietaisui gali būti padaryta žalos ir kilti didelis pavojus naudotojui. Prietaisą gali naudoti tik suaugusieji. 16 metų neturintys jaunuoliai prietaisą gali naudoti tik prižiūrimi suaugusiųjų. Prietaisą valdantis arba naudojantis asmuo yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus arba žmonėms ir jų nuosavybei padarytą žalą. Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba netinkamo valdymo.
Bendrasis aprašymas
Prietaiso valdymą vaizduojančius
paveikslėlius rasite 2 ir 3
puslapiuose.
Pristatomas komplektas
Išpakuokite prietaisą ir patikrinkite, ar yra visos nurodytos dalys:
• Vejapjovė
• Apsauginis gaubtas su 2 varžtais
apsauginiam gaubtui pritvirtinti
• Papildoma rankena
• 1 lyno ritės
• Apsauginis lankas (gėlėms apsaugoti)
• Eksploatavimo instrukcija
91
LT
Apžvalga
1 Tinklo kabelis 2 Viršutinė rankena 3a Įjungimo blokuotė 3b Įjungimo ir išjungimo jungiklis 4 Traukimo jėgos sumažinimo
įtaisas
5 Papildoma rankena
6 Veržlė su rankenėle ir varžtas
7 Rankenos dalis 8 Apkaba laikomai daliai (ilgiui)
reguliuoti
9 Teleskopinis vamzdis
10 Pedalas polinkio kampui
nustatyti
11 Variklio galvutė
12 Apsauginis gaubtas
13 Pjovimo galvutė su valo rite arba
pjovimo valu
14 Apsauginis lankas (gėlėms
apsaugoti)
15 Atstumo palaikymo ritinėlis 16 Valo nupjovimo įtaisas
(nesimato)
Veikimo aprašymas
Rankomis valdomoje ir nešiojamoje vejapjovėje kaip pavaros mechanizmas naudojamas elektros variklis. Vejapjovės pjovimo įtaisas yra ritė su dvigubu valu. Pjaunant veją du nailoniniai valai sukasi beveik lygiagrečiai žemei esančioje plokštumoje, o pjaunant vejos kraštus (pjaunant vertikaliai) – maždaug vertikaliai žemei esančioje plokštumoje. Naudojama papildoma važiuoklė, todėl lengviau apipjauti kraštus. Naudotojo apsaugai prietaise įmontuotas apsauginis įrenginys, kuriuo uždengiamas pjovimo įtaisas. Informacijos apie valdymo elementų veikimą rasite tolesniuose aprašymuose.
Saugos nurodymai
Prieš pradėdami dirbti
su prietaisu tinkamai
susipažinkite su visais valdymo elementais. Išmokite valdyti prietaisą ir paprašykite, kad apie jo funkcijas, veikimo būdą ir darbo technikas paaiškintų patyręs naudotojas arba specialistas. Įsitikinkite, kad avariniu atveju iš karto galėsite išjungti prietaisą.
Netinkamai naudodami
prietaisą galite sunkiai susižaloti.
Instrukcijoje naudojami simboliai
Pavojaus ženklas su
duomenimis, kaip
išvengti žalos žmonėms ir
materialiniam turtui.
Privalomasis ženklas
(vietoje ženklo su šauktuku
pateiktas reikalavimas) su
duomenimis, kaip išvengti žalos materialiniam turtui.
Informacinis ženklas,
kuriame pateikiama informacijos, kaip geriau
naudoti prietaisą.
Paveikslėliai ant prietaiso
Įspėjimas!
Perskaityti naudojimo
instrukciją.
92
LT
dB
Naudokite akių ir klausos
organų apsaugą
Pavojus susižeisti dėl
išsviedžiamų dalių.
Pasirūpinkite, kad aplinkui
stovintys asmenys būtų ato-
kiau nuo pavojingos zonos.
Išjungus pjovimo
galvutė kelias
sekundes dar sukasi.
Nekiškite arti rankų ir kojų.
Prietaiso negalima naudoti
drėgmėje. Nedirbkite lyjant lietui ir nepjaukite drėgnos žolės.
Ištraukite kištuką, jei
pažeistas prijungimo laidas.
Laikykitės atokiai nuo
kitų žmonių. Juos gali sužeisti išskriejantys pašaliniai daiktai.
L
WA
Garso galios lygio Lwa
nurodymas
dB.
Elektrinių prietaisų negalima
išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis
II apsaugos klasė
Pjovimo lankas
Bendrieji saugos reikalavimai
Naudodami prietaisą
atkreipkite dėmesį į
saugos nurodymus.
Darbas su prietaisu
Atsargiai: taip išvengsite
nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų:
Paruošimas:
• Vaikams ar kitiems asmenims,
neperskaičiusiems naudojimo
instrukcijos, neleiskite naudoti
prietaiso. Tam tikrose šalyse gali galioti taisyklės dėl mažiausio leistino amžiaus, kurio turi būti sulaukęs prietaisą naudojantis asmuo.
• Šio prietaiso negali naudoti
žmonės (taip pat ir vaikai), turintys zinę, sensorinę ar dvasinę negalią arba stokojantys patirties ir (arba) žinių; jei visgi taip įvyktų , juos turi prižiūrėti už jų saugumą atsakingas žmogus arba jie turi būti gavę nurodymų, kaip naudoti prietaisą.
• Reikia prižiūrėti ir užtikrinti , kad vaikai nežaistų su šiuo
prietaisu.
• Prietaisą laikykite atokiai nuo žmonių – svarbiausia – nuo vaikų – ir naminių gyvūnų. Nutraukite darbą, kai juos
pamatote netoliese.
Apsauginiai įrenginiai ir
asmeninė saugos įranga saugo Jūsų ir kitų žmonių sveikatą, užtikrina nepriekaištingą prietaiso veikimą.
93
LT
• Dėvėkite tinkamus apsauginius drabužius ir naudokite apsauginę įrangą! Užsidėkite
apsauginius akinius arba veido
apsaugą, klausos organų apsaugą, dėvėkite ilgaaulius batus arba batus neslystančiu padu, vilkėkite tvirtas, ilgas kelnes ir mūvėkite darbines pirštines. Niekada nenaudokite prietaiso neapsiavę batais arba apsiavę atvirais sandalais.
• Niekada nedirbkite su pažeistu, nevisiškai arba be gamintojo
sutikimo permontuotu prietaisu. Niekada nenaudokite prietaiso,
kai apsauginė įranga pažeista. Prieš kiekvieną naudojimą
patikrinkite prietaiso saugos
būklę, ypač apžiūrėkite prijungimo prie tinklo laidą, jungiklį ir apsauginį gaubtą.
• Niekada neatjunkite apsauginių įrenginių.
Naudojimas:
• Prisiminkite, kad visada reikia
dirbti stovint stabiliai. Būkite labai atsargūs pjaudami šlaitus.
• Niekada nedirbkite prietaisu,
jei esate pavargę, negalite
susikoncentruoti arba vartojote
alkoholio ar medikamentų. Visada laiku padarykite pertraukėlę.
• Nedirbkite lyjant lietui, esant prastam orui arba drėgnoje
aplinkoje. Dirbkite tik esant
tinkamam apšvietimui.
• Įjungdami variklį ir varikliui veikiant, pjovimo valą laikykite atokiai nuo visų kūno dalių, svarbiausia – nuo rankų ir kojų.
94
• Nebandykite užvesti prietaiso, kai jis apsuktas arba yra ne darbinėje padėtyje.
• Atjunkite variklį ir ištraukite iš lizdo kištuką, kai
- prietaiso nenaudojate,
- jį paliekate be priežiūros,
- valote, atliekate techninės
priežiūros darbus arba
norite patikrinti,
- transportuojate iš vienos
vietos į kitą,
- pažeistas srovės tiekimo
arba ilginamasis laidas,
- nuimate ir keičiate pjovimo
mechanizmus arba ranka
nustatote pjovimo valo ilgį.
• Įsitikinkite, kad paleidžiant ir dirbant pjovimo galvutė nesiliečia prie akmenų, akmenų nuobirų, vielų arba kitų pašalinių daiktų.
• Atkreipkite dėmesį į valo nupjovimo įtaisą. Jis gali smarkiai supjaustyti.
• Niekada nebandykite pjovimo įtaiso (pjovimo lyno) sustabdyti
ranka. Palaukite, kol jis pats sustos.
• Naudokite tik originalų pjovimo lyną. Draudžiama naudoti metalinę vielą vietoje nailoninio
valo.
• Prietaisu nepjaukite žolės, kuri yra ne ant žemės, pvz., augančios ant mūro sienų, uolų
ir t. t.
• Veikiant prietaisui neikite
žvyruotomis gatvėmis arba žvyrkeliais.
• Nenaudokite prietaiso netoli
užsiliepsnojančių skysčių arba dujų. Jei nepaisysite šių nurodymų, kyla gaisro ir
sprogimo pavojus.
LT
• Prietaisą laikykite sausoje
ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Atsargiai! Toliau nurodyta, kaip nesugadinti prietaiso ir išvengti galimos žalos asmenims:
Prietaiso priežiūra:
• Atkreipkite dėmesį, kad ventiliacijos angos nebūtų užsikišusios.
• Naudokite tik gamintojo
pristatytas ir rekomenduojamas
atsargines dalis ir kitus priedus.
• Nebandykite prietaiso remontuoti patys. Visus šioje instrukcijoje neaprašytus darbus gali atlikti tik mūsų įgalioti klientų aptarnavimo centrų darbuotojai.
• Su savo prietaisu visada
elkitės atsargiai. Visi įrankiai turi būti švarūs, kad būtų
galima tinkamai ir saugiai dirbti.
Atkreipkite dėmesį į techninės priežiūros potvarkius.
• Prietaiso apkrova negali
būti per didelė. Dirbkite tik nurodytame galios
diapazone. Sunkiems
darbams nenaudokite mažos galios įrenginių. Prietaiso
nenaudokite kitiems tikslams
nei jis pritaikytas.
• Prieš kiekvieną naudojimą apžiūrėdami patikrinkite prietaisą. Nenaudokite prietaiso, jei nėra saugos įrenginių, pjovimo įtaiso dalių arba sraigtų, jei jie nusidėvėjo arba yra pažeisti.
Elektros sauga:
Atsargiai: toliau nurodyta,
kaip išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužeidimų dėl elektros šoko:
• Ilginamuosius laidus laikykite atokiai nuo pjovimo įrankių.
Jei naudojant pažeidžiamas
laidas, nedelsdami atjunkite
jį nuo tinklo. NELIESKITE LAIDO, KOL NEATJUNGSITE JO NUO TINKLO.
• Prieš pradėdami naudoti
patikrinkite, ar prijungimo prie tinklo ir ilginamieji laidai
nepažeisti, ar nėra senėjimo požymių.
• Jei bus pažeistas šio
prietaiso prijungimo laidas,
kad nekiltų jokios grėsmės jį specialiu prijungimo laidu
turi pakeisti gamintojas,
klientų aptarnavimo skyriaus darbuotojai ar kitas kvalikuotas asmuo.
• Atkreipkite dėmesį, kad tinklo įtampos duomenys turi sutapti su specikacijų lentelės
duomenimis.
• Jei įmanoma, prietaisą junkite tik prie kištukinio lizdo su nuotėkio srovės apsaugos įtaisu (FI jungiklis), kurio suveikimo srovė neviršija
30 mA.
• Saugokite prietaisą nuo drėgmės. Prietaisas negali būti drėgnas ir jo negalima naudoti drėgnoje aplinkoje.
• Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar nepažeistas
95
LT
prietaisas ir prijungimo prie
tinklo laidas su kištuku. Stenkitės kūno dalimis neliesti įžemintų dalių (pvz., metalinių tvorų, metalinių stulpelių).
• Naudokite daugiausiai 75 m
ilgio ir lauke pritaikytą naudoti ilginamąjį kabelį. Ilginamojo kabelio laido skerspjūvis turi būti mažiausiai 2,5 mm2. Prieš pradėdami naudoti, nuo kabelio būgno visada nuvyniokite visą kabelį. Patikrinkite, ar kabelis nepažeistas.
• Kai prietaisas įjungtas, niekada juo nevažiuokite per ilginamąjį kabelį. Tinklo kabelio padėtis visada turi būti už valdymo darbus atliekančio asmens.
• Ilginamąjį kabelį tvirtinkite
tik prie jam skirtos kabelio pakabos.
• Neneškite prietaiso paėmę už
kabelio. Nenaudokite kabelio,
jei kištuko nepavyksta ištraukti iš kištukinio lizdo. Saugokite kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių kraštų.
Montavimo instrukcija
Prieš pradėdami bet kokius
darbus, ištraukite prietaiso tinklo kištuką ir palaukite, kol valas sustos. Dėl pjovimo valo kyla pavojus patirti elektros šoką arba susižaloti.
Naudokite tik originalias
atsargines dalis ir atkreipkite
dėmesį į montavimo nurodymus, esančius ant valo nupjovimo įtaiso. Pavojus susižeisti!
Apsauginio gaubto
montavimas:
1. Uždėkite apsauginį gaubtą (12) ant variklio galvutės (11).
2. Prisukite apsauginį gaubtą dviem kartu tiekiamais varžtais.
Atstumo reguliavimo ritinėlio su-
rinkimas:
3. Uždėkite atstumo reguliavimo ritinėlį (15) ant variklio galvutės
(11).
4. Prisukite atstumo reguliavimo
ritinėlį dviem kartu tiekiamais varžtais.
Papildomos rankenos surinki-
mas:
5. Ištraukite papildomos rankenos (5) galus vieną iš kito ir įstumkite juos pro rankenos laikiklį (19).
6. Prisukite papildomą rankeną
Valdymas
Dėmesio! Pavojus susižeisti!
Niekada nenaudokite prietaiso be apsauginio gaubto.
Prieš kiekvieną naudojimą
patikrinkite, ar prietaisas tinkamai veikia. Atkreipkite
dėmesį, kad tinklo įtampos
duomenys turi sutapti su
prietaiso specikacijų lentelės
duomenimis. Dirbdami su
žoliapjove visada užsidėkite akių apsaugą.
Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo
triukšmo ir vietoje galiojančius
potvarkius.
96
LT
Įjungimas ir išjungimas
1. Ilginamojo kabelio gale
padarykite kilpą, įverkite ją per prietaiso viršutinės rankenos (2) angą ir įkabinkite į traukimo jėgos sumažinimo įtaisą (4).
2. Prijunkite prietaisą prie tinklo įtampos.
3. Visada stovėkite tvirtai ir prietaisą stipriai laikykite abiems rankomis. Pjovimo galvutės nenuleiskite ant žemės.
4. Kad įjungtumėte prietaisą, paspauskite nykščiu įjungimo blokuotę (3b), o tada paspauskite įjungimo / išjungimo jungiklį (3a). Vėl atleiskite įjungimo blokuotę.
Norėdami išjungti, atleiskite
įjungimo / išjungimo jungiklį (3a). Nuolatinio veikimo įjungimas neįmanomas.
Išjungus prietaisą pjovimo galvutė
dar kelias sekundes sukasi iš inercijos. Nekiškite arti rankų ir kojų.
Draudžiama užksuoti
įjungimo ir išjungimo jungiklį. Draudžiama toliau dirbti prietaisu, jei vienas iš jungiklių yra pažeistas. Pavojus susižeisti, jei atleidus įjungimo ir išjungimo jungiklį variklis neišsijungia.
Dėmesio: Nuo valo nupjovimo
įtaiso reguliariai nuvalykite žoles, kad valas būtų nupjautas tinkamai.
Prietaiso nustatymai
Papildomos rankenos reguliavimas:
Papildomą rankeną galite nustatyti į skirtingas padėtis. Nustatykite rankeną taip, kad pjovimo galvutė darbinėje padėtyje būtų truputį pakreipta į priekį.
Atlaisvinkite veržlę su rankenėle (6)
ir nustatykite papildomą rankeną (5) į norimą padėtį. Vėl tvirtai priveržkite veržlę su rankenėle.
Aukščio reguliavimas:
Reguliuojant teleskopinį vamzdį galima nustatyti prietaisą pagal individualų ūgį.
Atlaisvinkite apkabą (8). Nustatykite
norimą teleskopinio vamzdžio (9) ilgį ir vėl priveržkite apkabą (8).
Pjovimo kampo nustatymas:
Pakeitę pjovimo kampą galite pjauti net
ir sunkiai pasiekiamas vietas, pvz., po
suoliukas ir išsikišimais.
Atlaisvinkite apkabą (8). Laikomą dalį
(7) pasukite 90° arba 180° kampu. Vėl priveržkite apkabą (8).
Rankenos dalies reguliavimas:
Rankenos dalį galima pasukti 90° ir 180° kampu (taip pat žr. skyrių „Darbo nurodymai“).
Paspauskite pedalą (10) ant variklio
galvutės (11) ir palenkite teleskopinį vamzdį (9). Galimos 6 padėtys.
97
LT
Apsauginio lanko (gėlėms apsaugoti)
reguliavimas:
Apsauginis lankas apsaugo pjaunamus augalus ir kamienus nuo pjovimo valo.
Jei apsauginio lanko nereikia, jį galima užlenkti už atstumo palaikymo ritinėlio (į laikymo padėtį).
Užlenkite apsauginį lanką (14) į priekį,
į darbinę padėtį.
Pjovimo valo pailginimas
Trumpas arba nusidėvėjęs valas
pjauna blogai. Dėl to mažėjant
pjovimo galiai patikrinkite, ar valo
ritėje dar yra pakankamai valo. Tam ištraukite tinklo kištuką! Ritės keitimas aprašytas skyriaus „Valymas ir techninė priežiūra“ poskyryje „Pjovimo įtaiso keitimas“.
Visiškai automatinė dvigubo valo si­stema
Prietaise įrengta visiškai automatinė dvigubo valo sistema. Kiekvieną kartą įjungus, valas pailgėja automatiškai. Kad valo pailginimo automatinė sistema veiktų tinkamai, prieš vėl įjungiant prietaisą ritė turi būti sustojusi. Jei iš pradžių lynai yra ilgesni nei pjovimo lankas, juos automatiškai iki reikiamo ilgio patrumpina valo nupjovimo įtaisas.
Reguliariai tikrinkite, ar nailoninis
valas nepažeistas, ar valo ilgis dar yra toks, kokį gali nupjauti valo nupjovimo įtaisas.
Jei valo galų nesimato:
• pakeiskite valo ritę (žr. skyriaus „Valymas ir techninė priežiūra“ poskyrį „Pjovimo įtaiso keitimas“).
Valo ilgio nustatymas ranka:
• Ištraukite tinklo kištuką! Paspauskite ir laikykite ksavimo
mygtuką
(žr. 20), esantį ant pjovimo galvutės
(13), ir abu valus traukite į išorę.
Darbo nurodymai
Dėmesio! Pavojus susižeisti!
• Nepjaukite drėgnos arba šlapios žolės.
• Prieš užvesdami prietaisą įsitikinkite, kad pjovimo galvutė nesiliečia prie akmenų, akmenų nuobirų ar kitų pašalinių daiktų.
• Eidami link žolės, kurią pjausite, išjunkite prietaisą.
• Ilginamąjį kabelį visada traukite už savęs. Stenkitės veikiančio prietaiso nepalenkti virš ilginamojo kabelio. Galite jį pažeisti.
• Stenkitės, kad dirbant prietaisas nebūtų per daug apkrautas.
• Stenkitės nepaliesti tvirtų kliūčių (akmenų, mūro sienų, statinių tvorų ir pan.). Valas labai greitai nusidėvėtų.
Žolės pjovimas
Pjaukite žolę prietaisą traukdami iš dešinės į kairę. Pjaukite lėtai ir dirbdami prietaisą truputį palenkite į
priekį. Aukštą žolę pjaukite palaipsniui – iš viršaus į apačią.
98
LT
Pjovimas vertikaliai / vejos
kraštų apipjovimas
• Jei pjovimo galvutė yra vertikalioje padėtyje, reikia dirbti labai atsargiai ir atidžiai. Laikykitės pakankamo
atstumo iki pjovimo valo, kad
nesusižalotumėte.
• Stenkitės neliesti tvirtų paviršių, kad valas nenusidėvėtų per greitai.
• Norėdami pjauti vejos kraštus, prietaisą lėtai traukite vejos kraštu.
• Pjaudami vertikaliai, prietaisą pastatykite ant atstumo palaikymo ritinėlio ir stumkite palei žemę.
• Važiuoklę galima papildomai atlenkti į kairę arba dešinę pusę, todėl apipjaunant kraštus ji bus naudojama
kaip kreipiamasis elementas.
Vertikaliojo pjovimo nustatymai:
• Rankenos dalis: 180° (žr. )
• Pjovimo kampas: vertikaliai
(žr. )
• Apsauginis lankas laikymo
padėtyje
Valymas ir techninė priežiūra
Prieš pradėdami visus darbus
iš prietaiso ištraukite tinklo kištuką.
Šioje instrukcijoje nenurodytus
darbus paveskite atlikti vieno
iš mūsų įgaliotojo techninės priežiūros centro darbuotojams.
Naudokite tik originalias atsargines dalis ir atkreipkite
dėmesį į montavimo nurodymus, esančius ant valo nupjovimo įtaiso. Pavojus susižeisti!
Valymas
Ant prietaiso nepurkškite
vandens ir neplaukite po
tekančiu vandeniu. Galima patirti elektros šoką ir pažeisti prietaisą.
Prietaisas visada turi būti švarus. Nenaudokite jokių valymo priemonių ir tirpiklių.
• Po kiekvieno pjovimo nuo pjovimo
įtaiso ir apsauginio daubto nuvalykite žoles ir žemes.
• Ventiliacijos anga turi būti švari, joje negali būti žolių.
• Prietaisą valykite minkštu šepečiu arba servetėle.
Pjovimo įtaiso keitimas
Niekada nebandykite montuoti
pjovimo įtaiso, norėdami pakeisti nusidėvėjusias originalias dalis arba įmontuoti kitų gamintojų dalis. Naudokite
tik originalias atsargines dalis. Niekada nenaudokite metalinio
valo. Naudojant tokias ne
originalias dalis galite padaryti
žalos asmenims ir visam laikui sugadinti prietaisą, dėl to iš karto neteksite teisės į garantiją.
Valo ritės keitimas:
1. Ištraukite tinklo kištuką.
2. Apsukite prietaisą taip, kad
pjovimo galvutė (13) būtų viršuje.
3. Kartu paspauskite abu pjovimo
galvutės (13) ksatorius ir nuimkite gaubtą (21) su valo rite
(22).
99
LT
4. Naują ritę ant pjovimo galvutės uždėkite lygiąja puse į viršų ir abu valo galus perkiškite per valo ištraukimo kilpas (23). Atkreipkite dėmesį, kad valo galai neišlystų per ritės tarpą.
5. Vėl uždėkite gaubtą. Atkreipkite dėmesį, kad gaubto ksatoriai tiksliai įsistatytų į pjovimo galvutės angas. Išgirsite, kaip jie užsiksuoja.
6. Paspauskite ir laikykite ksavimo mygtuką (20), valo galus traukite tol, kol jie išsikiš už valo nupjovimo įtaiso.
Patikrinkite valo nupjovimo
įtaisą. Niekada nenaudokite prietaiso, jei valo nupjovimo įtaiso nėra arba jis sugedęs. Jei valo nupjovimo įtaiso ašmenys pažeisti, būtinai kreipkitės į mūsų klientų
aptarnavimo centrus.
Laikymas
Po kiekvieno naudojimo kruopščiai nuvalykite prietaisą ir jo priedus (žr. skyrių „Valymas ir techninė priežiūra“). Tai atliekant ant prietaiso neatsiras pelėsis.
• Prietaisą laikykite sausoje vietoje,
kurioje nesikaupia dulkės ir kur jo
negali pasiekti vaikai.
• Prietaiso nelaikykite ilgai tiesioginėje
saulės šviesoje.
• Prietaiso nevyniokite į nailoninius
maišus, nes po jais gali kauptis drėgmė ir atsirasti pelėsis.
• Prietaiso nedėkite ant apsauginio
gaubto. Geriausia jį kabinti už viršutinės rankenos, kad apsauginis gaubtas neliestų jokių kitų daiktų. Antraip kyla pavojus, kad apsauginis
gaubtas deformuosis, todėl pasikeis jo matmenys ir tai turės įtakos saugos savybėms.
Utilizavimas / aplinkos apsauga
Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utiliza­vimo įstaigai.
Elektrinių prietaisų negalima
išmesti kartu su buitinėmis atlieko-
mis.
Prietaisą perduokite perdirbimo įstaigai.
Naudotas plastikines ir metalines dalis
galite surūšiuoti ir perduoti atliekų utilizavimo įstaigai. Apie tai teiraukitės mūsų techninės priežiūros centre.
Techniniai duomenys
Elektrinė vejapjovė .............. ERT 450-20
Vardinė įėjimo įtampa .. 220-240 V~, 50 Hz
Galios poreikis ................................ 450 W
Sūkių skaičius esant tuščiajai
eigai ........................................10000 min
Svoris ............................................2,16 kg
Dvigubas valas . 6 m, visiškai automatinis
Dvigubo valo pjovimo lankas ....... 300 mm
Dvigubo valo storis ....................... 1,6 mm
Apsaugos klasė .................................. II
Garso galingumo lygis (LWA)
garantuojamas ..................... 96,0 dB(A)
išmatuotas .... 93,05dB(A); KWA =1,03 dB
Garso slėgio lygis
(LpA) ..............70,05 dB(A); KpA =1,03 dB
Vibracija (ah) .......... 5,035 m/s2,K=1,5 m/s
-1
2
100
Loading...