Traducción del manual de instrucciones original.............124
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu ........................139
5
DE
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung aufmerksam
durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Das Gerät ist nur für das Mähen von Rasenund Grasächen im häuslichen Bereich
bestimmt. Das Gerät ist für den Einsatz im
Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht
für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf den
Seiten 2 bis 4.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der
Packung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
- Rasenmäher
- zusammengeklappter Griholm
- Grasfangsack
6
DE
- Mulchkit (eingesetzt)
- Seitenauswurfkanal
- 3 Kabelklemmen
- Montagezubehör
für die Holmbefestigung
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Elektrorasenmäher besitzt ein parallel zur Schnittebene sich drehendes
Schneidwerkzeug. Er ist mit einem leistungsstarken Elektromotor, hochwertigen
Stahlblechgehäuse, einem Sicherheitsschalter und einem Prallschutz sowie einem
Grasfangsack mit Füllstandsanzeige ausgestattet. Zusätzlich ist das Gerät 6-fach höhenverstellbar und hat leichtgängige Räder.
Dem Anwender stehen drei Betriebsarten
zur Verfügung: Mähen mit Grasfangsack,
Mulchmähen oder Mähen mit seitlichem
Grasauswurf.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
17 Sternmutter
18 Schraube Holm-Montage
19 Schraube am Gerätegehäuse
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem
Stromversorgungsnetz mit einer Systemimpedanz Z
anschluss) von maximal 0,073 Ohm
vorgesehen. Der Anwender hat sicherzustellen, dass das Gerät nur an einem
Stromversorgungsnetz betrieben wird,
das diese Anforderung erfüllt.
Wenn nötig, kann die Systemimpedanz
beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben
dieser Betriebsanleitung sind deshalb
ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht
werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden. Der
angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungsemis-
am Übergabepunkt (Haus-
max
sionswert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es
besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners festzulegen, die auf einer
Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind
alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Bildzeichen/Symbole
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsan-
leitung aufmerksam durch.
Tragen Sie Augen- und Ge-
hörschutz.
Setzen Sie das Gerät nicht
der Feuchtigkeit aus. Arbei-
ten Sie nicht bei Regen und
schneiden Sie kein nasses
Gras.
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile.
Umstehende Personen von
dem Mäher fern halten.
Vorsicht - Scharfe Schneid-
messer! Füße und Hände
fernhalten. Verletzungsgefahr!
Motor ausschalten und
Netzstecker ziehen vor Einstellungs- oder Reinigungs-
arbeiten oder wenn sich
das Netzkabel verfangen
hat oder beschädigt ist.
8
DE
GO
Gefahr durch beschädigtes
Netzkabel. Netzkabel
von dem Gerät und den
Schneidmessern fernhalten!
Achtung! Nachlauf des Ra-
senmähermessers.
Schutzklasse II
Angabe des Schalllei-
stungspegels LWA in dB.
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Gefahr! Hände und
Füße fernhalten.
STOP
Bildzeichen auf
der Füllstandsan-
zeige am Grasfangsack
Bildzeichen am Griholm:
I
ON
Gerät stoppen:
Sicherheitsbügel
0
OFF
loslassen
Radantrieb ein:
Antriebsbügel
STOP
heranziehen
Symbole in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personenoder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Wichtig! Lesen Sie die Be-
triebsanleitung sorgfältig. Bewahren Sie die Betriebsanleitung zum Nachlesen auf.
Dieses Gerät kann bei un-
sachgemäßem Gebrauch
ernsthafte Verletzungen
verursachen. Um Personenund Sachschäden zu vermeiden, lesen und beachten
Sie unbedingt die folgenden
Sicherheitshinweise und
machen Sie sich mit allen
Bedienteilen gut vertraut.
Vorbereitung:
• Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden;
es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
• Erlauben Sie niemals Kindern
oder anderen Personen, die
9
DE
die Bedienungsanleitung nicht
kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter der
Bedienungsperson festlegen.
• Setzen Sie das Gerät niemals
ein, während Personen, besonders Kinder und Haustiere, in
der Nähe sind.
• Der Bediener oder Nutzer ist
für Unfälle oder Schäden an
anderen Menschen oder deren
Eigentum verantwortlich.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf
dem das Gerät eingesetzt wird
und entfernen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder andere Fremdkörper, die erfasst und weggeschleudert werden können.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk
mit rutschfester Sohle und eine
robuste, lange Hose. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie barfuß gehen oder oene
Sandalen tragen. Vermeiden
Sie das Tragen loser Kleidung
oder Kleidung mit hängenden
Schnüren oder Gürteln.
• Führen Sie vor jeder Benutzung
eine Sichtprüfung des Gerätes
durch. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Schutzeinrichtungen
(z.B. Prallschutz oder Grasfangsack), Teile der Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen,
abgenutzt oder beschädigt sind.
Zur Vermeidung einer Unwucht
dürfen beschädigte Werkzeuge
und Bolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
• Seien Sie vorsichtig bei Geräten mit mehreren Schneidwerkzeugen, da die Bewegung
10
eines Messers zur Rotation der
übrigen Messer führen kann.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die vom Hersteller
geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust
des Garantieanspruches.
• Vor dem Gebrauch sind immer
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung auf Anzeichen
von Beschädigung oder Abnutzung zu untersuchen. Falls die
Leitung im Gebrauch beschädigt wird, muss sie sofort vom
Versorgungsnetz getrennt wer-
den. Berühren Sie die Leitung
nicht, bevor sie getrennt ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn die Leitung abgenutzt
oder beschädigt ist.
Arbeiten mit dem Gerät:
Führen Sie Füße und Hände
beim Arbeiten nicht in die
Nähe oder unter rotierende
Teile. Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
Beachten Sie den Lärm-
schutz und örtliche Vor-
schriften.
• Schalten Sie den Motor nach
Anweisung ein und nur dann,
wenn Ihre Füße in sicherem
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
• Benutzen Sie das Gerät nicht
bei Regen, bei schlechter Witterung, in feuchter Umgebung
oder an nassem Rasen. Arbei-
ten Sie nur bei Tageslicht oder
guter Beleuchtung.
DE
• Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht, wenn Sie müde oder
unkonzentriert sind oder nach
der Einnahme von Alkohol oder
Tabletten. Legen Sie immer
rechtzeitig eine Arbeitspause
ein. Gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit.
• Achten Sie beim Arbeiten auf
einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen. Arbeiten
Sie immer quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien
Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie die Fahrtrichtung am Hang
ändern. Arbeiten Sie nicht an
übermäßig steilen Hängen.
• Führen Sie das Gerät nur im
Schritttempo. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das
Gerät umkehren, zu sich heranziehen oder rückwärts gehen.
• Schalten Sie das Gerät mit
Vorsicht entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung
ein. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu
rotierenden Messern.
• Kippen Sie das Gerät nicht
beim Starten, außer wenn dies
beim Anlaufen in hohem Gras
erforderlich ist. In diesem Fall
kippen Sie das Gerät durch
Drücken des Bügelgris so,
dass die Vorderräder des Geräts leicht angehoben werden.
Überprüfen Sie immer, dass
sich beide Hände in Arbeitsstellung benden, bevor das
Gerät wieder auf den Boden
zurückgestellt wird.
• Arbeiten Sie nie ohne Grasfangsack oder Prallschutz. Halten Sie sich immer entfernt von
der Auswurfönung.
• Starten Sie den Motor nicht,
wenn Sie vor dem Auswurf-
schacht stehen.
Achtung Gefahr! Messer
läuft nach. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Das Gerät darf nicht angehoben oder transportiert werden,
solange der Motor läuft. Schalten Sie das Gerät ab, wenn es
zum Transport gekippt werden
muss, wenn andere Flächen
als Rasen überquert werden
und wenn das Gerät zu und
von den zu mähenden Flächen
gebracht wird.
• Halten Sie die Grasauswurfönung stets sauber und frei.
Entfernen Sie Schnittgut nur im
Stillstand des Gerätes.
• Hinterlassen Sie das Gerät nie
unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Arbeiten Sie nicht mit einem
beschädigten, unvollständigen
oder ohne die Zustimmung des
Herstellers umgebauten Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nie
mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Abschirmungen
oder fehlenden Sicherheitsein-
richtungen wie Ablenk- und/
oder Grasfangeinrichtungen.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht.
Arbeiten Sie nur im angege-
benen Leistungsbereich und
ändern Sie nicht die Reglereinstellungen am Motor. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere
Arbeiten. Benutzen Sie Ihr
Gerät nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist.
11
DE
• Benutzen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von entzündbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. Bei
Nichtbeachtung besteht Brand-
oder Explo sions gefahr.
• Niemals das Gerät aufheben
oder wegtragen, wenn der Motor läuft.
• Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker ab und
vergewissern Sie sich, dass alle
beweglichen Teile still stehen:
- immer, wenn Sie die Maschine verlassen,
- bevor Sie die Auswurfönung
reinigen oder Blockierungen
beseitigen,
- wenn das Gerät nicht verwendet wird,
- bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder daran
arbeiten,
- wenn das Netzkabel beschädigt oder verheddert ist,
- wenn das Gerät beim Arbeiten einen Fremdkörper
getroen hat oder wenn
ungewohnte Vibrationen
auftreten. Untersuchen Sie
in diesem Fall das Gerät auf
Beschädigungen und lassen
Sie es ggf. reparieren.
• Bringen Sie Hände oder Füße
niemals in die Nähe oder unter
rotierende Teile. Bei Sichelmähern darf sich nie vor die Grasauswurfönung gestellt werden.
Wartung und Lagerung:
• Achten Sie beim Warten der
Schneidmesser darauf, dass
selbst dann, wenn die Spannungsquelle abgeschaltet
12
ist,die Schneidmesser bewegt
werden können.
• Sorgen Sie dafür, dass alle
Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und
das Gerät in einem sicheren
Arbeitszustand ist.
• Suchen Sie den Mäher nach
eventuellen Beschädigungen ab.
• Führen Sie die erforderlichen
Reparaturen beschädigter Teile
durch.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei
denn, Sie besitzen hierfür eine
Ausbildung. Sämtliche Arbeiten,
die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von
uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden.
• Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit
Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um
besser und sicherer arbeiten
zu können. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe,
wenn Sie die Schneideinrichtung wechseln.
• Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung regelmäßig auf
Verschleiß und Verformungen.
Ersetzen Sie aus Sicherheits-
gründen verschlissene oder
beschädigte Teile. Seien Sie
beim Einstellen der Messer
besonders vorsichtig, damit
Ihre Finger nicht zwischen den
rotierenden Messern und fest
stehenden Teilen der Maschine
eingeklemmt werden.
DE
• Überprüfen Sie, dass nur
Ersatzschneidwerkzeuge verwendet werden, die vom Hersteller zugelassen sind.
Elektrische Sicherheit:
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des
Typenschildes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät an
eine Steckdose mit FehlerstromSchutzeinrichtung (FI-Schalter)
mit einem Auslösestrom von
nicht mehr als 30 mA an.
• Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B.
Metallzäune, Metallpfosten).
• Verwenden Sie nur zugelassene Netzkabel der Bauart
H07RN-F, die höchstens 75 m
lang und für den Gebrauch
im Freien bestimmt sind. Der
Litzenquerschnitt des Netzkabels muss mindestens 2,5 mm2
betragen. Rollen Sie eine
Kabeltrommel vor Gebrauch
immer ganz ab. Überprüfen Sie
das Kabel auf Schäden.
• Verwenden Sie für die Anbringung des Netzkabels die dafür
vorgesehene Kabelaufhängung.
• Halten Sie das Netzkabel beim
Arbeiten von dem Schneidwerkzeug fern. Die Schneidmesser können das Netzkabel
beschädigen und zum Berühren spannungsführender Teile
führen. Führen Sie das Netzkabel grundsätzlich hinter der
Bedienungsperson.
• Benutzen Sie das Netzkabel
nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
das Netzkabel beschädigt ist.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst
oder eine ähnliche qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Verbinden Sie kein beschädigtes
Netzkabel mit dem Stromnetz.
Berühren Sie kein beschädigtes
Netzkabel, solange es mit dem
Stromnetz verbunden ist. Ein
beschädigtes Netzkabel kann
zum Berühren spannungsfüh-
render Teile führen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken
bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit
der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen.
b) Gehörschäden, falls kein ge-
eigneter Gehörschutz getragen
wird.
c) Augenschäden, falls kein ge-
eigneter Augenschutz getragen
wird.
d) Gesundheitsschäden, die aus
Hand-Arm-Schwingungen
resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
13
DE
D
Warnung! Dieses Elektro-
werkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen
zu verringern, empfehlen
wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des
medizinischen Implantats zu
konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Montage
Vorsicht! Rotierendes Messer.
Nehmen Sie Arbeiten am Gerät
nur bei abgeschaltetem Motor
und stillstehendem Messer vor.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Bügelgriff montieren
Wählen Sie die höchste
Schnitthöhe für eine einfache
Holmmontage. Siehe Kapitel
„Schnitthöhe einstellen“.
Bügelgri montieren:
1. Klappen Sie den Bügelgri (1)
in Position.
2. Drehen Sie die Spannhebel (20)
im Uhrzeigersinn.
3. Verriegeln Sie die Spannhebel (20), indem Sie diese in
Richtung Holm (5) drücken.
Die Spannhebel müssen so
am Holm anliegen, dass ein
Spannen mittlerer Kraft erfolgen
kann.
Ansonsten muss der Spann-
hebel weiter im Uhrzeigersinn
gedreht werden oder gegen den
Uhrzeigersinn gelockert werden.
Kabelhalter einklipsen:
Klipsen Sie die drei Kabelhalter
( 4) an Holm (5) und Bügelgri (1) ein und xieren Sie
damit das Gerätekabel (21) und
den Bowdenzug (22).
Grasfangsack montieren/
leeren
Achtung: Gerät nicht ohne voll-
ständig angebrachten Fangsack
oder ohne Prallschutz betreiben.
Verletzungsgefahr!
Fangsack (14)
zusammenbauen:
Unteren Holm montieren:
1. Setzen Sie die Bohrungen
am unteren Holm (5) auf die
Schrauben (19) rechts und links
am Gerätegehäuse.
2. Schrauben Sie den Holm (5) mit
je einer Schraube (18) und einer
Sternmutter (17) fest.
14
Stülpen Sie die Kunststo-Laschen (23)
über das Fangsack-Gestänge (24).
Fangkorb am Gerät anbringen:
Vor der Nutzung des Fangsacks
muss das Mulchkit und der Seitenauswurfkanal entfernt sein.
(siehe , ).
DE
1. Heben Sie den Prallschutz (6) an.
2. Hängen Sie den Fangsack (14)
in die dafür vorgesehene Aufnahme (25) an der Rückseite
des Gerätes ein.
3. Legen Sie den Prallschutz (6)
ab, er hält den Fangsack in Po-
sition.
Fangsack abnehmen/entlee-
ren:
4. Heben Sie den Prallschutz (6)
an und nehmen Sie den
Fangsack (14) heraus.
5. Entleeren Sie den Fangsack
(siehe Kapitel „Entsorgung/Umweltschutz“) und montieren Sie
ihn wieder.
Bedienung
Achtung: Gerät nicht ohne voll-
ständig angebrachten Prallschutz
oder Grasfangsack betreiben. Es
besteht Verletzungsgefahr!
Füllstandsanzeige
Seitlich am Grasfangsack ( 14) ist eine
Füllstandsanzeige ( 16) angebracht.
Die aerodynamische Luftführung der
Klappe sorgt zusätzlich für die optimale
Füllung.
GOFüllstandsanzeige geönet:
Grasfangsack leer
STOP Füllstandsanzeige geschlossen:
Grasfangsack gefüllt
Mulchkit
Vor der Nutzung des Mulchkits
muss der Seitenauswurfkanal ent-
fernt sein. (siehe )
Mulchkit anbringen
1. Entfernen Sie den Fangsack
( 14), falls eingesetzt.
2. Heben Sie den Prallschutz
( 6) an.
3. Setzen Sie das Mulchkit (8) ein.
Mulchkit entfernen
4. Heben Sie den Prallschutz (6)
an.
5. Entriegeln Sie das Mulckit (8),
indem Sie das doppelte Griffende zusammndrücken und
entnehmen Sie es.
Seitlicher Grasauswurf
Vor der Nutzung des seitlichen
Grasauswurfs muss das Mulchkit
( 8) eingesetzt sein und der
Grasfangkorb ( 14) entfernt
sein.
Seitenauswurfkanal anbrin-
gen
1. Entriegeln Sie den seitlichen
Prallschutz (11), indem Sie das
Verriegelungselement (11a)
nach links ziehen und den seitlichen Prallschutz (11) önen.
2. Hängen Sie den Seitenauswurfkanal (9) ein und legen den
seitlichen Prallschutz (11) ab. Er
hält den Seitenauswurfkanal (9)
in Position.
Schnitthöhe einstellen
Schalten Sie das Gerät aus, zie-
hen Sie den Netzstecker und war-
ten Sie den Stillstand des Messers
ab. Es besteht die Gefahr von Personenschäden.
15
DE
Greifen Sie den Hebel (7) zur
Schnitthöhenverstellung und führen Sie ihn an der Rasterung vor-
bei auf die gewünschte Einstellung
der Schnitthöhe.
Das Gerät besitzt 6 Positionen zur
Einstellung der Schnitthöhe: 25 - 75 mm
Die richtige Schnitthöhe beträgt bei einem
Zierrasen etwa 30 - 45 mm, bei einem
Nutzrasen etwa 30 - 65 mm.
Für den ersten Schnitt in der Sai-
son sollte eine hohe Schnitthöhe
gewählt werden.
Vorderräder einstellen
Der Rasenmäher ist auf Grund der besonderen Konstruktion der Vorderräder
extrem exibel und wendig.
Situationsbedingt sind diese wie folgt einzustellen:
1. Durch Einrasten des Spannbügels (28) wird die Ausrichtung
des Rades xiert. Wird das
Rad in anderer Laufrichtung
gewünscht, Spannbügel durch
Anheben lösen. Rad in neue
Position bringen und Spannbügel wieder einrasten.
2. Sollen die Vorderräder frei
beweglich bleiben, Spannbügel (28) anheben und nicht in
die Ausnehmung einrasten,
sondern daneben auf der Platte
aufsetzen.
Ein- und Ausschalten
Die rote Lampe über dem Entrie-
gelungsknopf leuchtet, soblad der
Rasenmäher an einen Stromkreis-
lauf angeschlossen ist.
1. Schließen Sie den Netzstecker
( 15) an das Verlängerungskabel an.
2. Formen Sie aus dem Ende
des Verlängerungskabels eine
Schlaufe und hängen diese in
die Kabelzugentlastung (3) ein.
(siehe Bild )
3. Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
4. Achten Sie vor dem Einschalten
darauf, dass das Gerät keine
Gegenstände berührt.
5. Zum Einschalten halten Sie den
Entriegelungsknopf (26) am
Handgri gedrückt und ziehen
Sie den Sicherheitsbügel (2)
zum Bügelgri (1).
Lassen Sie den Entriegelungs-
knopf (26) los.
6. Radantrieb:
Ein: Ziehen Sie den Antriebsbü-
gel (27) in Richtung Griholm, das Gerät bewegt
sich nach vorn.
Aus: Lassen Sie den Antriebs-
bügel (27) los. Das Gerät
bleibt stehen.
7. Zum Ausschalten lassen Sie
den Sicherheitsbügel (2) los.
Nach dem Ausschalten des
Gerätes dreht sich das Messer
noch für einige Sekunden. Berühren Sie das laufende Messer
nicht. Es besteht die Gefahr von
Personenschäden.
16
DE
Arbeiten mit dem Rasenmäher
Regelmäßiges Mähen regt die Graspanze zu einer verstärkten Blattbildung an,
lässt aber gleichzeitig Unkrautpanzen
absterben. Daher wird der Rasen nach jedem Mähvorgang dichter und es entsteht
ein gleichmäßig belastbarer Rasen.
Der erste Schnitt erfolgt ab etwa April bei
einer Aufwuchshöhe von 7 - 8 cm. In der
Hauptvegetationszeit wird der Rasen mindestens einmal pro Woche gemäht.
• Beginnen Sie mit dem Mähen in der
Nähe der Steckdose und arbeiten Sie
von der Steckdose weg.
• Führen Sie das Netzkabel immer hinter sich und bringen Sie es nach dem
Wenden auf die schon gemähte Seite.
• Führen Sie das Gerät im Schritttempo
in möglichst geraden Bahnen. Für ein
lückenloses Mähen sollten sich die
Bahnen immer um wenige Zentimeter
überlappen.
• Stellen Sie die Schnitttiefe so ein,
dass das Gerät nicht überlastet wird.
Andernfalls kann der Motor beschädigt werden.
• Arbeiten Sie an Hängen immer quer
zum Hang. Seien Sie besonders
vorsichtig beim Rückwärtsgehen und
Ziehen des Gerätes.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Einsatz wie im Kapitel „Reinigung,
Wartung, Lagerung“ beschrieben.
Schalten Sie nach der Arbeit und
zum Transport das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker und
warten Sie den Stillstand des Messers ab. Es besteht die Gefahr von
Personenschäden.
Reinigung/Wartung/
Lagerung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von einer von uns ermächtigten Kundendienststelle
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer Handschuhe.
Schalten Sie vor allen Wartungs-
und Reinigungsarbeiten das Gerät
aus, ziehen Sie den Netzstecker
und warten Sie den Stillstand des
Messers ab.
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten
Spritzen Sie den Rasenmäher
nicht mit Wasser ab. Es besteht
die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
• Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie zum Reinigen eine
Bürste oder ein Tuch, aber keine
scharfen Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
• Entfernen Sie nach dem Mähen anhaftende Panzenreste mit einem
Holz- oder Plastikstück von den
Rädern, den Lüftungsönungen, der
Auswurfönung und dem Messerbereich. Verwenden Sie keine harten oder spitzen Gegenstände, Sie
könnten das Gerät beschädigen.
• Ölen Sie von Zeit zu Zeit die Räder.
• Kontrollieren Sie den Rasenmäher vor
jedem Gebrauch auf oensichtliche
Mängel wie lose, abgenutzte oder be-
17
DE
schädigte Teile. Prüfen Sie den festen
Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrau-
ben.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
Messer austauschen
Ist das Messer stumpf, so kann es von
einer Fachwerkstätte nachgeschlien
werden.
Ist das Messer beschädigt oder zeigt eine
Unwucht, so muss es ausgewechselt werden (siehe Kapitel Ersatzteile).
1. Drehen Sie das Gerät um.
2. Benutzen Sie feste Handschuhe und
halten Sie das Messer (29) fest. Drehen
Sie die Messerschraube (30) gegen
den Uhrzeigersinn mit Hilfe eines
Schraubenschlüssels von der Motor-
spindel ab.
3. Bauen Sie das neue Messer in umge-
kehrter Reihenfolge wieder ein. Achten
Sie darauf, dass das Messer richtig
positioniert ist und die Schraube fest
angezogen ist.
Bowdenzug einstellen
Lagerung
Damit das Gerät weniger Platz beansprucht, entriegeln Sie die zwei Spannhebel und klappen Sie den Bügelgri
zusammen. Achten Sie darauf, dass die
Kabel nicht eingeklemmt werden.
• Bewahren Sie das Gerät trocken und
außerhalb der Reich weite von Kindern
auf.
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen
Räumen abstellen.
• Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Nylonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden
könnte.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden, sofern diese
durch unsachgemäße Reparatur oder
den Einsatz von Nicht-Originalteilen bzw.
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Wenn sich der Bowdenzug für den Antrieb
verstellt und zu viel Spiel hat, können Sie
ihn nachstellen.
1. Lockern Sie die kleine Feststellmutter (31).
2. - Drehen Sie die Einstellmutter (32) gegen den Uhrzeigersinn:
Bowdenzug verkürzt sich.
- Drehen Sie die Einstellmutter (32) im
Uhrzeigersinn:
Bowdenzug verlängert sich.
18
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
• Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten
Kunststo- und Metallteile können
sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-
Center.
• Werfen Sie geschnittenes Gras nicht
in die Mülltonne, sondern führen Sie
DE
es der Kompostierung zu oder verteilen Sie es als Mulchschicht unter
Sträuchern und Bäumen.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzlytools-service.eu
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich
an das Service-Center (siehe „ServiceCenter“).
Ersatzmesser.............................13700454
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen
sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und
sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu:
Messer, Fangsack.
• Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise
zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder
Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt
und mit Kauf- und Garantienachweis
an den Händler zurückgegeben wird.
Reparatur-Service
• Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center
durchführen lassen. Unser Service-
Center erstellt Ihnen gerne einen
Kostenvoranschlag. Wir können nur
Geräte bearbeiten, die ausreichend
verpackt und frankiert eingesandt wur-
den.
• Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im
Reklamations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den
Defekt an unsere Service-Adresse.
Nicht angenommen werden unfrei
- per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
19
DE
Fehlersuche
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
Steckdose, Kabel, Leitung, Ste-
Gerät startet nicht
Motor setzt aus
Arbeitsergebnis
nicht zufriedenstel-
lend oder Motor
arbeitet schwer
Messer rotiert
nicht
Abnorme Geräusche, Klappern
oder Vibrationen
Netzspannung fehlt
Sicherheitsbügel (2) oder
Entriegelungsknopf ( 26)
defekt
Motor defekt
Gras zu lang
Blockierung durch Fremdkörper
Schnitthöhe zu niedrigGeringere Schnitthöhe einstellen
cker, Haussicherung prüfen, ggf.
Reparatur durch Elektrofachmann
Reparatur durch Kundendienst
Größere Schnitthöhe einstellen.
Durch Drücken des Griholms die
Vorderräder leicht anheben.
Fremdkörper entfernen
Messer schleifen lassen oder austauschen
Messer korrekt einbauen
Gras entfernen
Messerschraube festziehen
Messerschraube festziehen
Messer austauschen
20
Merci de lire attentivement cette notice d‘utilisation avant la mise en service an
d‘éviter de mauvaises manipulations. Conservez soigneusement cette notice et
transmettez-la à chaque utilisateur qui vous succède pour que ces informations
soient disponibles à tout moment.
Kit de paillage ...................................31
Éjection latérale de l‘herbe ................31
Utilisation conforme
Cet appareil n’est destiné qu’à la tonte de
surfaces de gazon et d’herbe allant dans
le domaine domestique. L’appareil est
conçu pour une utilisation domestique. Il
n’est pas destiné à une utilisation indus-
trielle continue.
Toute autre utilisation qui n’est pas explicitement autorisée dans cette notice peut
conduire à des dégâts sur l’appareil et
constituer un danger grave pour l’utilisateur.
Régler la hauteur de coupe ...............31
Régler les roues avant ...................... 32
Mettre sous et hors tension ...............32
Travailler avec la tondeuse à gazon ....32
Nettoyage / Maintenance / Stockage .... 33
Travaux généraux de maintenance
et de nettoyage ................................. 33
Changer la lame ................................33
Cet appareil est conçu pour être utilisé
par des adultes. Les enfants ainsi que les
personnes qui ne sont pas familières avec
cette notice ne doivent pas utiliser cet
appareil.
L’utilisateur est responsable des accidents
ou des dégâts provoqués sur des per-
sonnes ou leurs biens.
Le fabricant n’est pas responsable des
dommages causés par une utilisation non
conforme aux prescriptions ou par un maniement fautif.
21
FR
Description générale
Vous trouverez en pages 2 - 4 un
croquis explicatif des organes de
service les plus importants.
Contenu de la livraison
Retirez l’appareil de son emballage avec
prudence et vériez que les éléments suivants sont complets :
- tondeuse à gazon à essence
- guidon repliable
- sac de récupération de l’herbe
- Kit de paillage (intégré)
- Conduit d‘éjection latérale
- 3 x serre-câble
-
accessoires de montage
pour la xation du guidon
- notice d’utilisation
Description du fonctionnement
La tondeuse à gazon électrique est
équipée d’un outil tranchant tournant
parallèlement au niveau de coupe. Il est
équipé d‘un moteur électrique puissant,
d‘un carter en tôle d‘acier de qualité, d‘un
interrupteur de sécurité et d‘une chicane
ainsi que d‘un panier de ramassage de
l‘herbe avec indicateur de niveau. De
plus l’appareil est réglable en hauteur sur
6 positions diérentes et ses roues sont
manoeuvrables.
L’utilisateur dispose de trois modes de
service : Tondre avec panier de ramassage d’herbe, tondre et pailler ou tondre
avec éjection latérale de l’herbe.
Les descriptions suivantes vous indiquent
le fonctionnement des dispositifs de commande.
Vue d’ensemble
1 Poignée à arceau
2 Arceau de sécurité
3 Dispositif anti-traction de câble
4 Serre-câbles
5 Longeron inférieur
6 Chicane
7 Levier de réglage de la hauteur
de coupe
8 Kit de paillage
9 Conduit d‘éjection latérale
10 Roues avant
11 Éjection latérale avec chicane
12 Carter de l‘appareil
13 Roues arrière
14 Sac de ramassage
15 Fiche de contact
16 Indicateur de niveau
17 Écrou en étoile
18 Vis de xation du longeron
19 Vis sur le carter de l‘appareil
20 Leviers-tendeurs
21 Câble de commande
22 Câble Bowden
23 Couvre-joints en plastique du
sac de ramassage
24 Tringle du sac de ramassage
25 Suspension du sac de
ramassage
26 Bouton de déverrouillage
27 Étrier d‘entraînement
28 Étrier de serrage
Blocage roues avant
29 Lame
30 Vis de lame
22
FR
31 Écrou de blocage du câble
Bowden
32 Écrou de réglage du câble
Bowden
Données techniques
Tondeuse à gazon
électrique .................... ERM 1851 A Q-360°
Puissance absorbée du moteur .... 1800 W
Tension de réseau ....... 230-240 V~, 50 Hz
Classe de protection ........................... II
Type de protection .............................IPX4
Régime de ralenti ..................... 2900 min
Diamètre de coupe .......................... 51 cm
Hauteur de coupe ......................25-75 mm
Poids..............................................36,5 kg
Volumes du panier de
ramassage d’herbe .............................. 70 l
Niveau de pression acoustique
(LpA) ............................84,9 dB(A), KpA= 3 dB
Cet appareil est prévu pour l’exploitation
sur un réseau d’alimentation en courant avec une impédance de système
Zmax au point de transfert (branchement d’abonné) avec un maximum de
0,073 ohms. L’utilisateur doit s’assurer
que l’appareil est exploité uniquement
avec un réseau d’alimentation en courant
qui remplit cette demande.
Si nécessaire, l’impédance du système
peut être demandée à l’entreprise locale
d’alimentation en énergie.
Des modications techniques et optiques
en vue d’un perfectionnement sont possibles sans notication préalable. C’est
pourquoi toutes les dimensions, informations, remarques et déclarations men-
tionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent,
des prétentions à des revendications
juridiques
d’instructions d’emploi seront sans eet.
La valeur totale de vibrations déclarée a
été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire
-1
de l’exposition.
L’émission de vibration au cours
Il est nécessaire de xer des me-
2
qui se basent sur le manuel
Avertissement :
de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut diérer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil.
sures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l’exposition
dans les conditions d’utilisation
réelles (compte tenu de toutes
les parties constituantes du cycle
de fonctionnement, telles que les
temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
Symboles / pictogrammes
Symboles apposés sur
l’appareil
Attention !
Lisez attentivement le
mode d’emploi.
Portez des protections ocu-
laires et auriculaires.
23
FR
GO
N’exposez pas l’appareil à
l’humidité. Ne travaillez pas
sous la pluie et ne coupez
pas d’herbe mouillée.
Risque de blessure par les
particules éjectées de la
coupe.
Tenir les personnes à dis-
tance du faucheur.
Attention - Lames de coupe
acérées ! Tenir à distance
les pieds et les mains.
Risque de blessure!
Avant tout réglage ou travail
de nettoyage ou si le câble
d’alimentation secteur est
bloqué ou est endommagé,
arrêter le moteur et retirer la
che de secteur.
Danger en cas de câble
d’alimenta-tion secteur
endommagé.Tenir le câble
d’alimentation secteur à
distance de l’appareil et de
la lame de coupe !
Attention ! Après arrêt, la
lame de la tondeuse continue de tourner pendant
quelques instants.
Classe de protection II
Danger! Tenir ses mains
et ses pieds éloignés.
STOP
Symbol sur
l‘achage du niveau
de remplissage
Symboles du guidon :
I
ON
Arrêter l‘appareil :
relâcher la barre de sécurité
0
OFF
Entraînement des
roues allumé :
tirer la barre d‘entraînement
STOP
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Symbole de danger et indications
relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la
prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
Indication du niveau sonore
LWA en dB.
Ne pas jeter l’appareil élec-
trique avec les ordures ménagères.
24
Consignes de sécurité
générales
Important ! Lisez attentive-
ment la notice d’utilisation.
Conservez la notice d’utilisation pour consultation ulté-
rieure.
FR
En cas d’usage non
conforme, cet appareil
peut causer des blessures
graves. Pour éviter des
dommages personnels et
des dégâts matériels, lisez
et faites respecter impérativement les consignes de sécurité suivantes, connaissez
parfaitement les dispositifs
de commande.
Préparatifs :
• Cet appareil n’est pas prévu
pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont
pu bénécier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appa-
reil.
• Il convient de surveiller les en-
fants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Ne permettez jamais à des enfants ou à d’autres personnes
qui ne connaissent pas le mode
d’emploi d’utiliser l’appareil. Les
prescriptions locales peuvent
xer l’âge minimum de l’opéra-
teur.
• Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• N’utilisez jamais l’appareil
lorsque des personnes, en par-
ticulier des enfants et des ani-
maux domestiques se tiennent
à proximité.
• L’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou
dégâts sur les autre personnes
ou sur leurs propriétés.
Inspectez le terrain sur lequel
l’appareil sera employé et retirez
les pierres, les branches, les ls
ou autres corps hétérogènes
qui pourraient être happés puis
éjectés par la lame.
• Portez des vêtements de travail
appropriés, tels que de solides
chaussures avec semelles antidérapantes et un pantalon long
et épais. N’utilisez pas l’appareil,
si vous êtes pieds nus ou portez
des sandalettes.
Evitez de porter des vêtements
lâches ou des habits avec des
ceintures ou des cordelettes
pendantes.
• Avant chaque utilisation, effectuez un examen visuel de
l’appareil. N’utilisez pas la tondeuse si certains appareillages
de protection (par exemple la
protection anti-chocs ou le sac
de ramassage), des parties
du dispositif de coupe ou des
boulons manquent, sont usés
ou sont endommagés. Pour
éviter un déséquilibre, les outils
endommagés et les boulons ne
peuvent être échangés que partiellement.
• Soyez prudent avec les appareils comportant plusieurs outils
de coupe, puisque le mouvement d’une lame peut entraîner
la rotation des lames restantes.
• Utilisez seulement des pièces
de rechange et des accessoires
qui ont été fournis et sont recommandés par le fabricant.
25
FR
L’utilisation de pièces étrangères
entraîne une annulation immé-
diate du droit de garantie
• Avant emploi, il faut toujours
contrôler, les câbles de raccordement et de prolongation an
de détecter tout dommage ou
signe d’usure. Si un câble est
endommagé en cours d’utilisation, il doit être immédiatement
déconnecté du réseau d’approvisionnement. Ne touchez pas le
câble avant qu’il n’ait été déconnecté. N’utilisez pas l’appareil, si
le câble est usé ou est endommagé.
Travailler avec l’appareil :
Pendant le travail, ne placez
pas les pieds et les mains à
proximité ou sous les pièces
rotatives. Vous risquez de
vous blesser !
Faites attention à la protection
contre le bruit et aux instruc-
tions locales.
• Allumezle moteur après avoir
lu les instructions et seulement
si vos pieds sont à distance de
sécurité des outils tranchants.
• N’utilisez pas l’appareil sous la
pluie, par mauvais temps, dans
un environnement humide ou
sur du gazon mouillé. Travaillez
seulement à la lumière du jour
ou avec un bon système d’éclai-
rage.
• Ne travaillez pas avec l’appareil
jusqu’à épuisement, si vous êtes
fatigué ou déconcentré ou après
avoir bu de l’alcool ou pris des
26
médicaments. Faites toujours
une pause de temps en temps.
Respectez des temps de travail
raisonnables.
• Pendant le travail, faites attention à avoir une position stable,
en particulier sur des terrains en
pente. Ne travaillez jamais de
travers sur une pente ou en descente. Soyez particulièrement
prudent si vous changez le sens
de déplacement sur une pente.
Ne travaillez pas sur des pentes
excessivement raides.
• Dirigez l’appareil seulement à la
vitesse du pas. Soyez particulièrement prudent si vous faites
faire demi-tour à l’appareil, en
vous approchant de lui ou si
vous vous déplacez en arrière.
• Mettez l’appareil en marche
avec prudence, conformément
aux instructions de ce guide
d’utilisation. Faites attention
à respecter une distance sufsante entre les pieds et les
lames.
• Ne basculez pas l’appareil lors
de la mise en marche à moins
que cela ne ce soit nécessaire
en étant arrêté dans de hautes
herbes. Dans ce cas, basculez
l’appareil en appuyant sur la
barre de poignée de telle sorte
que les roues avant de l’appareil se soulèvent légèrement.
Contrôlez toujours que les deux
mains se trouvent en position
de travail avant que l’appareil ne
soit reposé à nouveau sur le sol.
• Ne travaillez jamais sans le sac
de ramassage ou la protection
anti-chocs. Tenez-vous toujours
à distance de l’ouverture d’éjec-
tion.
FR
• Ne démarrez pas le moteur, si
vous vous trouvez devant le
puits d’éjection.
Attention ! Après arrêt, la
lame de la tondeuse continue
de tourner pendant quelques
instants.
Risque de blessure !
• L’appareil ne doit pas être soule-
vé ou être transporté tant que le
moteur fonctionne. Mettez l’appareil hors tension, s’il doit être
basculé an d’être transporté,
an de traverser des surfaces
autre que gazonnées pour le
déplacer jusqu’à d’autres emplacements à tondre.
• Conservez toujours propre et
libre d’accès l’ouverture d’éjection de l’herbe. Retirez les
déchets de coupe uniquement
après l’arrêt de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance sur le lieu de travail.
• Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet
ou modié sans le consentement du fabricant de l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil avec
des appareillages de protection
endommagés ou les dispositifs
de protection ou des installations
de sécurité manquantes, tel que
dispositif de projection et / ou de
ramassage d’herbe.
• Ne surchargez pas votre appareil. Travaillez seulement dans la
gamme de puissance indiquée
et ne changez pas les réglages
du moteur. N’utilisez aucune
machine d’un rendement faible
pour de lourds travaux. N’utilisez
pas votre tondeuse pour des
buts pour lesquels elle n’a pas
été conçue.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides inammables ou
de gaz. En cas d’inobservation
de cette consigne, il existe un
risque d’incendie ou d’explosion.
• Ne soulevez jamais l’appareil,
ne le transportez pas lorsque le
moteur tourne
• Eteignez l‘appareil, retirez la
che de secteur et assurez-vous
que toutes les parties mobiles
sont arrêtées :
- toujours, quand vous quittez
la machine,
- avant que vous nettoyiez l’ou-
verture d’éjection ou éliminiez
la cause des blocages,
- si l’appareil n’est pas utilisé,
- avant de contrôler, nettoyer
l’appareil ou de travailler sur
celui-ci,
- Si le câble d’alimentation sec-
teur est endommagé ou s’il
s’est enchevêtré,
- Si l’appareil a rencontré un
corps hétérogène pendant
le travail ou si les vibrations
inaccoutumées se produisent.
En ce cas, examinez dans
l’appareil an de détecter
d’éventuels dommages et
faites le réparer si nécessaire.
- N’approchez jamais les mains
ou les pieds à proximité des
pièces mobiles. Lors des travaux de fauchage, ne jamais
les mettre devant l’ouverture
d’éjection de l’herbe.
• Ne pas mettre en route le moteur lorsqu’on est face à la goulotte d’éjection
27
FR
Maintenance et stockage :
• En cas de travaux de maintenance sur les lames de coupe
- n’oubliez pas que si seule la
source de tension est mise hors
circuit, la lame de coupe peut
encore bouger.
• Faites en sorte que tous les
écrous, les boulons et les vis
soient solidement serrés et que
l’appareil soit en état de travailler
en sécurité
• Examinez la faucheuse pour détecter d’éventuels dommages.
• Exécutez les réparations nécessaires des parties endommagées.
• N’essayez pas de réparer vousmême l’appareil à moins que
vous ne possédiez pour cela la
formation correspondante. Tous
les travaux qui ne sont pas mentionnés dans ce mode d’emploi
ne peuvent être exécutés que
dans les ateliers de service
après-vente autorisés.
• Conservez l’appareil dans un
endroit sec et hors de la portée
des enfants.
• Manipulez votre appareil avec
soin. Conservez les lames de
coupe acérées et propres an
de pouvoir travailler mieux et
plus vite. Respectez les règlements d’entretien.
• Si vous changez le dispositif de
coupe, portez des gants de pro-
tection.
• Contrôlez régulièrement le dispositif de collecte de l’herbe
an de détecter usure et déformations. Pour des raisons de
sécurité, remplacez les pièces
28
usées ou endommagées. Soyez
particulièrement prudent an de
ne pas coincer vos doigts entre
les lames rotatives et les parties
xes de la machine.
• Vériez que vous n’utilisez que
des lames de recharge autorisées par le fabricant.
Sécurité électrique :
• Faites attention à ce que la
tension de réseau corresponde
aux indications de la plaque
signalétique.
• Branchez l’appareil à une prise
de courant munie d’un appareillage de protection de courant
de défaut (commutateur FI)
avec un courant de déclenchement ne dépassant pas 30 milliampères.
• Evitez les contacts avec les
corps ayant des parties enterrées (par exemple, des clôtures métalliques, des poteaux
en métal).
• Utilisez seulement les câbles
d’alimentation secteur admis du
type de construction H07RN-F
qui sont conçus pour un usage
en plein air et avec une longueur maximale de 75 m. La
coupe transversale de cordon
du câble d’alimentation secteur
doit faire au moins 2,5 mm².
Avant utilisation, déroulez toujours le câble dans sa totalité
et vériez que celui-ci n’est pas
endommagé.
• Utilisez pour la xation du câble
d’alimentation secteur la suspension à câble prévue à cet eet.
• Pendant les travaux de coupe,
maintenez le câble d’alimen-
tation secteur à distance de la
FR
lame de coupe. Les lames de
coupe peuvent endommager
le câble d’alimentation secteur
et venir au contact de pièces
sous tension. Dirigez le câble
d’alimentation secteur toujours
derrière l’utilisateur.
• N’utilisez pas le câble d’alimentation secteur pour tirer sur la
che de la prise de courant.
Protégez le câble d’alimentation
secteur de la chaleur, de l’huile
et de tout contact avec des
bords aiguisés.
• Si les câbles d’alimentation secteur sont endommagés, mettez
l’appareil hors tension et retirez
la che de secteur de la prise
de courant. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant,
son service après vente ou des
personnes de qualication similaire an d’éviter un danger.
• Ne connectez aucun câble d’alimentation secteur endommagé
au réseau électrique. Ne touchez aucun câble d’alimentation
secteur endommagé tant que
celui-ci est connecté au réseau
électrique. Un câble d’alimentation secteur endommagé peut
être en contact avec des parties
sous tension.
Autres risques
Même si vous utilisez cet outil
électrique de manière conforme,
il existe malgré tout d’autres
risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction
de la méthode de construction et
du modèle de cet outil électrique :
par les vibrations aectant les
bras et les mains si l’appareil
est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou
correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant
son fonctionnement cet outil
électrique produit un champ
électromagnétique qui, dans
certaines circonstances,
peut perturber des implants
médicaux actifs ou passifs.
Pour diminuer le risque de
blessures graves ou mortelles, nous recommandons
aux personnes portant des
implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cette machi-
ne.
Montage
Attention! Risques de blessure
dus aux lames tournantes. N’effectuez des travaux sur l’appareil que lorsque les lames sont
éteintes et à l’arrêt.
Avant d’exécuter un quelconque
travail sur l’appareil, retirez la che
de secteur.
29
FR
Monter la poignée en arceau
Sélectionnez la hauteur de coupe
maximale pour un montage simple
du longeron. Cf. chapitre « régler la
hauteur de coupe ».
Monter la barre inférieure :
1.
2. Vissez le longeron (5) avec
1.
2.
3.
Enclipsez les supports de
Placez les perforations du lon-
geron inférieur (5) sur les vis
(19) à droite et à gauche sur
le carter de l’appareil.
une vis (18) et un écrou en
étoile (17).
Monter la poignée en arceau :
Placez la poignée à ar-
ceau (1) en position.
Tournez les leviers de tension (20) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Verrouillez les leviers de tension (20) tout en appuyant
ceux-ci dans la direction de
la barre (5). Les leviers de
tension doivent être ajustés à
la barre de telle sorte que l’on
obtienne une tension de force
moyenne.
Sinon, il faut tourner davan-
tage le levier de tension dans
le sens des aiguilles d’une
montre ou relâcher la pression
en eectuant ce mouvement
dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre.
câble:
Clipsez les trois supports de
câble ( 4) contre le longeron (5) et la poignée à ar-
ceau (1) et immobilisez de la
sorte le câble de l‘appareil (21)
et le câble Bowden (22).
Monter le sac de récupération
Attention: Ne pas utiliser l’ap-
pareil sans sac de récupération
ni sans protection anti-choc
entièrement montés. Risques de
blessures!
Monter le panier collecteur (14) :
1. Introduisez la poignée dans le
1. Soulevez la protection anti-choc
2. Suspendez le sac de récupéra-
3. Relâchez la protection an-
4. Soulevez la protection an-
Placez les languettes synthétiques (236) sur le panier collec-
teur
(24)
.
panier de ramassage et immobilisez-la avec la vis ci-jointe.
Installer le sac de récupéra-
tion sur l’appareil :
Avant d‘utiliser le panier de ra-
massage, il faut avoir retiré le kit
de paillage et le conduit d‘éjection
latéral. (Cf , ).
arrière (6).
tion (14) aux suspensions prévues à cet eet (25) situées au
dos de l’appareil.
ti-choc (6), elle maintient le sac
de récupération en place.
Démonter le sac de récupération
ti-choc (6) et retirez le sac de
récupération (14).
30
FR
5. Videz le sac de récupération
(voir chapitre «Élimination/ protection de l’environnement») et
remettez-le en place.
Utilisation
Attention : l’appareil ne doit pas
être utilisé sans la protection
anti-chocs correctement mis
en place ou le panier collecteur
d’herbe. Il existe un risque de
blessure !
Afchage du niveau de remplissage
Un achage du niveau de remplissage
(14) se trouve sur le côté du panier
collecteur d’herbe (16). La circulation
d’air aérodynamique du couvercle permet
d’obtenir un remplissage optimal.
GOClapet ouvert :
Panier collecteur d‘herbe vide
STOPClapet fermé :
Panier collecteur d‘herbe vide
Kit de paillage
Avant d‘utiliser le kit de pailla-
ge, il faut avoir retiré le conduit
d‘éjection latéral. (Cf )
Éjection latérale de l‘herbe
Avant d‘utiliser l‘éjection latérale
d‘herbe, il faut mettre le kit de paillage ( 8) en place et avoir retiré
le panier de ramassage d‘herbe
( 14).
Fixer le conduit d‘éjection la-
térale
1. Déverrouillez la chicane latérale (11) en tirant l‘élément
de verrouillage (11a) vers la
gauche et en ouvrant la chicane
latérale (11).
2. Accrochez le conduit d‘éjection
latérale (9) puis abaissez la chicane latérale (11). Elle maintient
le conduit d‘éjection latérale (9)
en position.
Régler la hauteur de coupe
Mettez l’appareil hors tension, retirez
la che de secteur et attendez l’arrêt complet de la lame. Il existe un
risque de dommage sur le person-
nel.
Saisissez le levier de réglage de
hauteur de coupe (7) et dirigez le
sur l’indexage pour obtenir la hauteur de coupe souhaitée.
Fixer le kit de paillage
1. Enlevez le panier de ramassage
( 14), s‘il était monté.
2. Soulevez la chicane ( 6).
3. Introduisez le kit de paillage (8).
Retirer le kit de paillage
4. Soulevez la chicane (6).
5. Déverrouillez le kit de paillage (8)
en comprimant l‘extrémité double
de la poignée et en le retirant.
L’appareil possède 6 positions de réglage
de la hauteur de coupe: 25-75 mm
La hauteur de coupe correcte pour un gazon d’ornement est environ 30 - 45 mm,
pour un gazon utilitaire d’environ
30 - 65 mm.
Pour la première coupe en dé-
but de saison, nous conseillons
de choisir une haute hauteur de
coupe
31
FR
Régler les roues avant
En raison de la construction spéciale des
roues avant, la tondeuse est extrêmement
exible et maniable.
Celles-ci peuvent être réglées comme suit
en fonction de la situation :
1. Le fait d‘encranter l‘étrier de
serrage (28) immobilise la roue
en position. Si la roue doit tourner dans l‘autre sens, soulevez
l‘étrier de serrage pour supprimer l‘immobilisation. Amenez
la roue sur sa nouvelle position
puis faites réencranter l‘étrier de
serrage.
2. Si les roues avant doivent
continuer d‘être mobiles, lever
l‘arceau de serrage (28) et ne
pas l‘enclencher dans la cavité,
le placer à côté sur la plaque.
Mettre sous et hors tension
La lampe rouge au-dessus du
bouton de déverrouillage s‘allume
dès que la tondeuse est raccordée
à un circuit électrique.
1. Branchez le cordon
d‘alimentation ( 15) au câble
de rallonge.
2. Formez à partir de l‘extrémité
du câble de rallonge une boucle
et accrochez celle-ci au dispositif anti-traction de câble (3).
(Cf. image )
3. Connectez l’appareil à la tension de réseau.
4. Avant la mise sous tension faite
attention à ce que l’appareil ne
touche aucun objet.
5. Pour la mise en service, maintenez enfoncé le bouton de déverrouillage (26) sur la poignée
et tirez l‘arceau de sécurité (2)
vers la poignée à arceau (1).
Relâchez le bouton de déverrouillage (26).
6. Entraînement des roues
allumé : tirez sur la barre d’en-
traînement (27) en direction du
guidon, la tondeuse avance.
éteint : relâchez la barre d’en-
traînement (27). L’appareil
stoppe.
7. Pour la mise à l‘arrêt, relâchez
l‘étrier de sécurité (2).
Après la mise hors tension de
l’appareil, la lame tourne encore
pendant quelques secondes. Ne
touchez pas la lame en rotation.
Vous pourriez vous blesser.
Travailler avec la tondeuse à
gazon
Un fauchage à intervalles réguliers contribue au renforcement de la pousse de
l’herbe mais fait cependant simultanément dépérir les mauvaises herbes. C’est
pourquoi après chaque coupe, le gazon
devient plus dense et que coupé régulièrement, il résiste mieux à la charge.
La première coupe s’eectue partir du
mois d’avril quand la hauteur de l’herbe
est de 70 - 80 mm. Pendant la période de
pousse principale, le gazon est fauché au
moins une fois par semaine.
• Dirigez le câble de prolongation tou-
jours derrière vous puis disposez le
sur la partie de la pelouse déjà ton-
due.
32
FR
• Poussez la tondeuse à la vitesse d’un
marcheur en essayant de tondre en
ligne droite. Pour obtenir une belle
tonte, les chemins parcourus doivent
toujours se chevaucher de quelques
centimètres.
• Réglez la profondeur de coupe de
telle façon que l’appareil ne soit pas
surchargé. Dans le cas contraire, le
moteur peut être endommagé.
• En cas de terrain en pente, travaillez
toujours transversalement. Soyez
particulièrement prudent lorsque vous
reculez avec l’appareil ou que vous le
tirez
• Nettoyez l’appareil après chaque utili-
sation tel que décrit dans le chapitre :
« Nettoyage, maintenance, stockage ».
Une fois le travail terminé et pour
le transport de l’appareil, retirez la
che de secteur et attendez l’arrêt
complet de la lame. Vous risqueriez sinon de vous blesser.
Nettoyage / Maintenance
/ Stockage
Faites exécuter les travaux qui
ne sont pas décrits dans ce
mode d’emploi, par le technicien d’un service après-vente
disposant de notre autorisation.
Utilisez seulement des pièces
d’origine.
Si vous manipulez la lame, portez
des gants.
Avant toutes les opérations de
maintenance et les travaux de
nettoyage, mettez l’appareil hors
tension, retirez la che de secteur
et attendez l’arrêt complet de la
lame.
Travaux généraux de maintenance et de nettoyage
N’aspergez jamais la tondeuse à
gazon avec l’eau.
• Conservez l’appareil toujours propre.
Pour le nettoyage, utilisez une brosse
ou un chion mais aucun produit de
nettoyage ou de solvant.
• Une fois la tonte terminée, avec
une spatule en bois ou en matière
plastique, éliminez les restes de
plantes qui adhèrent aux parois et
aux roues, aux buses d’aération, dans
l’ouverture d’éjection et autour de la
lame. N’utilisez aucun objet dur ou
acéré, vous pourriez endommager
l’appareil.
• Graissez en temps en temps les rou-
es.
• Avant chaque utilisation, contrôlez la
tondeuse à gazon pour détecter les
manques évidents, les pièces usées
ou endommagées. Vériez que tous
les écrous, boulons et vis tiennent
bien.
• Contrôlez les couvercles et les ap-
pareillages de protection pour vérier
leur bonne tenue et détecter des dommages éventuels Echangez ceux-ci
s’il y a lieu.
Changer la lame
Si est la lame est émoussée, il est possible de la faire aiguiser dans un atelier
spécialisé. Si la lame est endommagée
ou présente un déséquilibre, elle doit être
échangée (voir le chapitre Pièces de rechange).
33
FR
1. Retournez l’appareil.
2. Utilisez des gants épais et maintenez
solidement la lame (29). Détachez en
tournant la vis de lame (30) dans le
sens antihoraire à l‘aide d‘une clé à
molette de la broche de moteur.
3. Montez une nouvelle lame en sens
inverse. Faites attention à ce que la
lame soit positionnée correctement et
que la vis soit solidement vissée.
Régler le câble Bowden
Si le câble Bowden pour la transmission
est désajusté et a trop de jeu, vous pouvez
le régler.
1. Desserrez le petit écrou de blocage (31).
2. - Tournez l’écrou de réglage (32) dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre :
Le câble Bowden se raccourcit.
- Tournez l’écrou de réglage (32) dans
le sens des aiguilles d’une montre:
Le câble Bowden se rallonge.
Stockage
An que l‘appareil prenne moins de place,
déverrouillez les deux leviers de tension
et repliez la poignée en arceau. Faites at-
tention à ne pas coincer les câbles.
• Conservez l’appareil au sec et en hors
de la portée des enfants.
• Faites refroidir le moteur avant que
vous ne déposiez l’appareil dans un
local fermé.
• N’entourez l’appareil avec un sac de
nylon car de l’humidité pourrait se former.
Nous ne sommes pas responsable des
dégâts provoqués par nos appareils, si de
tels dommages sont dus à une réparation
incorrecte ou l’utilisation de pièces non
d’origine ou par un usage non conforme
aux prescriptions.
Elimination et écologie
Ne jetez pas les huiles usagées dans les
canalisations. Eliminez-les écologiquement, rapportez-les dans une déchetterie.
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Il ne faut pas se débarrasser des
machines par le biais des ordures
ménagères.
• Videz soigneusement le réservoir
d’huile et remettez votre tronçonneuse
dans une déchetterie. Les pièces en
matière plastique et en métal peuvent
être triées et recyclées.
Demandez conseil sur ce point à
notre centre de services.
• Jetez les déchets de coupe dans le
composte et non pas dans les ordures
ménagères.
• Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
34
FR
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de
rechange et des accessoires à
l’adresse
www.grizzlytools-service.eu
Pour toute autre question, adressez-vous au
« Service-Center » (voir « Service-Center »).
Lame de rechange ...................13700454
Garantie
• Nous accordons 24 mois de garantie
pour cet appareil. Toute utilisation
commerciale met n à la garantie.
• Les dommages dus à l’usure normale,
la surcharge ou le maniement incorrect
sont exclus des droits de garantie.
Certaines pièces sont soumises à une
usure normale et sont exclues des
droits de garantie. En particulier: la
lame, le sac de ramassage.
• En outre, les droits de garantie sont
valables à condition que les intervalles d’entretien indiqués dans le
mode d’emploi et les consignes de
nettoyage et d’entretien aient été respectés.
• Les dommages dus à un défaut de
matériel ou à un vice de fabrication
seront éliminés gratuitement soit par
un remplacement, soit par une réparation. La condition préalable est de
rapporter au détaillant l’appareil dans
son intégrité avec le justicatif d’achat
et de garantie.
Service de réparation
• Vous pouvez faire exécuter les réparations qui ne sont pas soumises à la
garantie par notre centre de services
contre facturation. Nous vous éta-
blissons volontiers un devis. Nous ne
pouvons traiter que les appareils qui
sont correctement emballés et susamment aranchis.
• Condition : l’appareil ne devra pas
avoir été démonté, et devra être accompagné d’une preuve d’achat et de
garantie lorsque vous l’adresserez à
notre centre de service.
• Les appareils expédiés en port dû,
en colis encombrant, en express
ou par frêt spécial ne seront pas
acceptés.
• Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
35
FR
Recherche des pannes
ProblèmeCause possibleRésolution des pannes
Contrôler la prise de courant,
Pas de tension de éseau
Étrier de sécurité ( 2) ou
L‘appareil ne démarre
pas
Le moteur s‘arrêteBlocage par corps étranger Retirer le corps étranger
Les résultats de la
coupe ne sont pas
satisfaisants ou le
moteur ne tourne pas
correctement
La lame ne tourne
pas
Bruits anormaux,
Bruits de ferraille ou
vibrations
bouton de déverrouillage
( 26) défectueux
Moteur défectueux
Herbe trop haute
Hauteur de coupe trop
basse
Lame (29) émoussée
Zone autour de la lame
bouchée
Lame (29) mal montée
Lame (29) bloquée par
de l’herbe
Vis de la lame (30) des-
serrée
Vis de la lame (30) des-
serrée
Lame (29) endommagée
les câbles, la commande, la
prise, si nécessaire, faire réparer par un électricien de métier
Réparation par le service après-
vente
Régler sur une hauteur de
coupe plus haute. Exercer une
poussée sur la Barre de poignée an d’alléger la pression
sur les roues avant.
Régler la hauteur de coupe
Faire aiguiser la lame ou la
changer
Nettoyer l‘appareil
Monter la lame correctement
Retirer l’herbe
Serrer à fond la vis de la lame
de coupe
Serrer à fond la vis de la lame
de coupe
Echanger la lame
36
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję, aby uniknąć błędów w obsłudze. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby
zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do koszenia muraw i trawników o powierzchni w otoczeniu domów mieszkalnych. Urządzenie jest przeznaczone do
amatorskich prac w gospodarstwie domowym. Nie jest ono przeznaczone do stałego stosowania w celach zarobkowych.
Każdy inny sposób używania urządzenia,
który nie jest jednoznacznie określony
jako dozwolony w niniejszej instrukcji
obsługi, może spowodować uszkodzenie
urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika.
Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowania i sprawdź, czy w opakowaniu znajdują
się wszystkie wymienione niżej części:
- Kosiarka do trawy
- Złożony uchwyt prowadzący
- Kosz na trawę
- Zestaw do mulczowania (założony)
- Boczny kanał wyrzutowy
- 3 x Zaciski kabla
- Akcesoria montażowe do mocowania
Uchwytu
- Instrukcja obsługi
Opis działania
Kosiarka elektryczna posiada narzędzie
obracające się równolegle do płaszczyzny
cięcia.Jest on wyposażony w mocny silnik
elektryczny, solidną obudowę z blachy
stalowej, wyłącznik bezpieczeństwa i
osłonę oraz kosz na trawę ze wskaźnikiem poziomu napełnienia.Dodatkowo
urządzenie można przestawiać na 6 różnych wysokości i jest ono wyposażone w
lekkobieżne kółka.
Użytkownik ma do dyspozycji trzy tryby pracy: koszenie z koszem na trawę,
koszenie z mulczowaniem lub koszenie z
bocznym wyrzutem trawy.
Sposób działania części obsługi proszę
zaczerpnąć z poniższych opisów.
Przegląd
1 Rączka prowadzenia
2 Dźwignia gazu
3 Odciążenie kabla
4 Końcówka kabla
5 Dolny trzonek
6 Osłona
7 Dźwignia do regulacji wysokości
koszenia
8 Zestaw do mulczowania
9 Boczny kanał wylotowy
10 Koła przednie
11 Boczny kanał wylotowy z osłoną
12 Obudowa urządzenia
13 Koła tylne
14 Worek na trawę
15 Wtyk sieciowy
16 Wskaźnik poziomu napełnienia
17 Nakrętka gwiazdkowa
18 Śruba do montażu trzonka
19 Śruba na obudowie urządzenia
Klasa ochrony .....................................II
Rodzaj ochrony..................................IPX4
Prędkość obrotowa biegu
jałowego ...................................2900 min
Okrąg cięcia.....................................51 cm
Wysokość koszenia .................. 25-75 mm
Ciężar ............................................36,5 kg
Pojemność kosza do zbierania trawy ..70 l
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) .....................84,9 dB(A), KpA= 3 dB
Poziom mocy ciśnienia akustycznego
(LwA)
gwarantowany ......................... 98 dB(A)
zmierzony ....95,18 dB(A), KWA= 1,23 dB
Wibracje (ah) ........ 1,851 m/s2, K= 1,5 m/s
Urządzenie przeznaczone jest do pracy w
sieci zasilającej o impedancji systemowej
Zmax w punkcie zdawczo-odbiorczym
(przyłącze domowe) maks. 0,073 omów.
Użytkownik musi zapewnić, że urządzenie
będzie eksploatowane tylko w sieci
spełniającej te wymagania.
W razie potrzeby informacji o impedancji
systemowej można zasięgnąć w lokalnym
zakładzie energetycznym.
Wartości akustyczne i prędkość wibracji
zostały określone zgodnie z wymogami
norm podanych w deklaracji producenta.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące.
W związku z tym wyklucza się wszelkie
roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona metodą znormalizowaną i
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
służyć do szacunkowej oceny stopnia
ekspozycji użytkownika na drgania.
-1
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest
to zależne od sposobu używania
urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i
zastosowania środków ochrony
użytkownika, opartych na ocenie
2
ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania urządzenia (należy
przy tym uwzględnić wszystkie
części cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone
bądź jest włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
nia na działanie wilgoci. Proszę nie pracować w deszczu
i nie ścinać mokrej trawy.
Niebezpieczeństwo!
Trzymaj ręce i nogi w
bezpiecznej dległości
Niebezpieczeństwo urazów
ze względu na wyrzucane
części.
Trzymać z daleka od tej ko-
siarki osoby stojące w pobliżu.
Ostrożnie - ostre noże!
Trzymać z daleka ręce i
nogi. Niebezpieczeństwo
doznania obrażeń ciała!
Przed wykonaniem prac
nastawczych i czyszczenia, lub gdy kabel sieciowy
się poplątał, albo jest
uszkodzony, wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę
sieciową.
Niebezpieczeństwo ze
względu uszkodzony kabel.
Kabel sieciowy trzymać
z daleka od urządzenia i
noża tnącego!
Uwaga!
Wybieg noża tnącego.
Poziom ochrony II
Informacje odnośnie pozio-
mu mocy akustycznej LWA
in dB.
STOP
Symbole wskaźnik
poziomu napełnie-
nia
Piktogramy na uchwycie:
I
ON
Zatrzymywanie
urządzenia:
0
OFF
Puść pałąk
zabezpieczający
Włączanie napędu kółek:
Pociągnij pałąk
STOP
napędowy do siebie
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony
osób i zapobiegania szkodom
materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyk-
nika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania
szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Urządzeń elektrycznych
nie należy wyrzucać wraz
z odpadami i śmieciami z
gospodarstw domowych
40
PL
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
Ważne! Przeczytać do-
kładnie instrukcję obsługi.
Przechowywać instrukcję,
aby móc do niej zajrzeć w
dowolnej chwili.
W przypadku nieprawidło-
wej eksploatacji urządzenie
może spowodować poważne urazy. W celu uniknięcia
szkód osobowych i rzeczowych, proszę koniecznie
przeczytać i przestrzegać
następujących wskazówek
bezpieczeństwa ię dobrze
zaznajomić ze wszystkimi
częściami obsługi.
Przygotowanie:
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby
(łącznie z dziećmi), które posiadają ograniczone zdolności zyczne, psychiczne lub
sensoryczne, lub które nie
posiadają doświadczenia lub/i
wiedzy, chyba, że będą one we
właściwy sposób nadzorowane
lub poinstruowane w zakresie
obsługi urządzenia przez upoważnioną osobę.
• Proszę nigdy nie pozwalać
dzieciom i innym osobom, które nie znają niniejszej instrukcji
obsługi, eksploatować tego
urządzenia. Lokalne postanowienia mogą ustalać minimalny
wiek osób obsługujących urządzenie.
• Proszę nigdy nie stosować
urządzenia w czasie, w którym
w pobliżu są osoby, a szczególnie dzieci, oraz zwierzęta
domowe.
• Dzieci należy nadzorować, aby
wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Osoba obsługująca lub użytkownik są odpowiedzialni za
wypadki i urazy innych osób
oraz ich mienia.
• Proszę sprawdzić teren, w
którym eksploatowane jest
urządzenie, i usunąć kamienie,
kije, druty oraz inne ciała obce,
które mogą zostać uchwycone
i wyrzucone.
• Proszę zawsze nosić odpowiednią odzień roboczą i stabilne obuwie z przeciwpoślizgową podeszwą oraz wytrzymałe,
długie spodnie. Urządzenia nie
należy używać, gdy chodzą
Państwo boso lub noszą niezapinane sandały.
Unikać noszenia luźnej odzieży, odzieży ze zwisającymi
sznurami czy paskami.
• Przed każdym użyciem należy
przeprowadzić kontrolę wzrokową urządzenia. Proszę nie
eksploatować urządzenia, gdy
brak jest urządzeń ochronnych (np. osłony odbojowej lub
worka do zbierania skoszonej
trawy), części urządzenia tnącego, lub trzpienie są zużyte
lub uszkodzone. W celu uniknięcia niewyważenia, uszkodzone narzędzia i trzpienie
można wymieniać jedynie jako
zestawy.
• W przypadku urządzeń z wieloma narzędziami tnącymi zachować ostrożność, gdyż ruch
41
PL
jednego noża może prowadzić
do rotacji pozostałych noży.
• Proszę używać wyłącznie
części zamiennych i części
wyposażenia, które zostały dostarczone i są zalecane przez
producenta. Użycie obcych
części zamiennych prowadzi
do utraty roszczeń z tytułu
gwarancji.
• Przed użyciem należy zawsze
sprawdzić przewód zasilający
oraz przedłużacz pod kątem
widocznych oznak uszkodzenia lub zużycia. W przypadku
uszkodzenia przewodu podczas pracy należy go natychmiast odłączyć od sieci. Nie
dotykać przewodu przed jego
odłączeniem. Nie używać urządzenia z uszkodzonym lub zużytym kablem.
Praca przy użyciu urządzenia
Proszę w trakcie pracy nie
przystawiać nóg i rąk w pobliże obracających się części lub pod te części. Istnieje
niebezpieczeństwo doznania obrażeń!
Przestrzegać przepisów do-
tyczących ochrony przed hałasem i przepisów lokalnych.
• Proszę wyłączyć silnik zgodnie
z instrukcją i jedynie w przypadku, gdy Państwa nogi stoją
się w bezpiecznej odległości
od narzędzi tnących.
• Proszę nie stosować urządzenia w deszczu, w złych
warunkach atmosferycznych,
42
w wilgotnym otoczeniu lub na
mokrej trawy. Pracę należy
wykonywać przy dziennym
świetle lub przy dobrym oświe-
tleniu.
• Pracy przy użyciu urządzenia
nie należy wykonywać w przypadku zmęczenia lub braku
koncentracji, lub po spożyciu
alkoholu wzgl. tabletek. Należy
zawsze w odpowiednim czasie
robić przerwę. Do pracy należy
podchodzić z rozsądkiem.
• W trakcie pracy proszę zwrócić
uwagę na stabilną pozycję, a
szczególnie na pochyłościach.
Pracę należy zawsze wykonywać w poprzek pochyłości,
nigdy do góry lub w dół. Proszę
zachować szczególną ostrożność, gdy zmieniają Państwo
na pochyłości kierunek jazdy.
Pracy nie należy wykonywać
na zbyt dużych pochyłościach.
• Urządzenie prowadzić wyłącznie w tempie kroku pieszego.
Proszę zachować szczególną
ostrożność, gdy odwracają
Państwo urządzenie, przyciągają je do siebie, lub też, gdy
poruszają się Państwo do tyłu.
• Proszę ostrożnie włączyć urządzenie zgodnie z instrukcjami
z niniejszej instrukcji obsługi.
Proszę zwrócić uwagę na odpowiednią odległość nóg do
obracających się noży.
• Nie przechylać urządzenia w
trakcie uruchomienia z wyjątkiem, gdy jest to konieczne w
trakcie rozruchu w wysokiej
trawie. W tym przypadku proszę przechylić urządzenie poprzez naciśnięcie pałąka chwytowego tak, aby przednie koła
PL
urządzenia zostały lekko podniesione. Proszę przed ponownym odstawieniem urządzenia
na podłożu zawsze sprawdzać,
czy obydwie ręce znajdują się
pozycji roboczej.
• Nigdy nie należy wykonywać
pracy bez worka do zbierania
skoszonej trawy lub osłony
odbojowej. Proszę zawsze
trzymać się z dale od otworu
wylotowego.
• Nie uruchamiać silnika stojąc
przed otworem wylotowym.
Uwaga, niebezpieczeństwo!
Nóż obraca się jeszcze
przez pewien czas. Istnieje
niebezpieczeństwo obrażeń.
• Urządzenia nie wolno podnosić
lub transportować w czasie, w
którym silnik pracuje. Urządzenie należy wyłączać, gdy jest
koniecznie jego przewrócenie
w celu wykonania transportu,
przekroczenia powierzchni
innych niż trawa, lub w przypadku, gdy urządzenie jest
umieszczane lub odbierane z
powierzchni przeznaczonych
do koszenia.
• Otwór wylotowy trawy musi
być stale czysty i wolny. Ścięty
materiał należy usuwać jedynie
przy zatrzymanym urządzeniu.
• Nigdy nie zostawiać urządzenia w miejscu pracy bez nadzoru.
• Nie należy pracować przy
użyciu urządzenia, które jest
uszkodzone, niekompletne,
lub które zostało przebudowane bez zgody producenta.
Nigdy nie używać urządzenia
z uszkodzonymi urządzeniami
zabezpieczającymi lub osłonami, lub też w przypadku braku
urządzeń zabezpieczających,
takich jak urządzeń odchylających i/lub urządzeń do zbierania skoszonej trawy.
• Nie przeciążać urządzenia.
Należy pracować tylko w podanym przedziale mocy, nie należy zmieniać ustawień regulatora przy silniku. Do cięższych
pracy nie stosować maszyn o
niższej mocy. Proszę nie stosować urządzenia do celów, do
których nie jest ono przeznaczone.
• Nie eksploatować urządzenia
w pobliżu palnych cieczy i
gazów. W przypadku nieprzestrzegania tych zaleceń istnieje
niebezpieczeństwo pożaru lub
wybuchu.
• Nigdy nie podnosić lub odnosić
urządzenia w przypadku pracującego silnika.
• Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i
upewnić się, że wszystkie ruchome części są zatrzymane:
- zawsze, gdy oddalają się
Państwo od maszyny,
- przed czyszczeniem otworu
wylotowego lub usunięciem
blokad,
- jeżeli urządzenie nie jest
używane,
- przed sprawdzeniem, czysz-
czeniem i pracy przy użyciu
urządzenia,
- jeżeli kabel sieciowy jest
uszkodzony lub poplątany,
43
PL
- jeżeli w trakcie pracy urządzenie natraa na ciało
obce lub pojawiają się nienormalne wibracje. W takim
przypadku należy sprawdzić urządzenie pod kątem
uszkodzeń lub je ewentualnie naprawić.
• Proszę w żadnym wypadku nie
umieszczać rąk i nóg w pobliżu
obracających się części lub
pod nimi. W przypadku koszenia przy użyciu sierpowatych
noży nie wolno się nigdy ustawiać przed otworem wyrzutowym trawy.
Konserwacja i przechowywanie:
Podczas konserwacji noży
należy pamiętać o tym, że
noże mogą się poruszyć nawet przy odłączonym źródle
napięcia.
• Proszę zadbać o to, aby
wszystkie nakrętki, trzpienie i
śruby były dobrze dokręcone,
i aby urządzenie było w bezpiecznym stanie eksploatacyjnym.
• Przejrzeć kosiarkę pod kątem
ewentualnych uszkodzeń.
• Naprawić uszkodzone części.
• Nie należy podejmować prób
naprawiania urządzenia we
własnym zakresie, chyba, że
posiadają Państwo w tym zakresie wykształcenie zawodowe. Wszystkie prace, które nie
są podane w niniejsze instrukcji, mogą być wykonywane
wyłącznie przez upoważnione
przez nas placówki serwisowe.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu poza
zasięgiem dzieci.
• Z urządzeniem należy obchodzić się z należytą troską.
Narzędzia należy utrzymywać
tak, aby były ostre i czyste,
co umożliwia łatwiejsze i bezpieczniejsze wykonywanie
pracy. Proszę przestrzegać
instrukcji (przepisów) konserwacyjnych.
• Proszę nosić rękawice, gdy
zmieniają Państwo urządzenie
tnące.
• Należy regularnie sprawdzać
urządzenie do zbierania trawy
pod kątem zużycia i deformacji.
Ze względów bezpieczeństwa
zużyte i uszkodzone części
należy wymieniać. Proszę w
trakcie ustawiania noży zachować szczególną ostrożność,
aby Państwa palce nie zostały
zakleszczone pomiędzy obracającymi się nożami i nieruchomymi częściami maszyny.
• Proszę sprawdzać, czy są
używane zapasowe narzędzia
tnące, które są dopuszczone
przez producenta.
Bezpieczeństwo elektryczne:
• Proszę zwrócić uwagę na to,
aby napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi
się na tabliczce znamionowej.
• W miarę możliwości urządzenie należy podłączać jedynie do gniazda sieciowego
z wyłącznikiem ochronnym
prądowym (wyłącznikiem FI)
o prądzie wyzwalającym nie
przekraczającym 30 mA.
44
PL
• Proszę uniknąć kontaktu ciała
z uziemionymi częściami (z
płotami metalowymi, słupkami
metalowymi).
• Należy stosować wyłącznie dopuszczone kable sieciowe typu
konstrukcji H07RN-F, których
długość wynosi maksymalnie
75 m, i które są przeznaczone
do stosowania na zewnątrz.
Przekrój poprzeczny przewodu
plecionego kabla sieciowego
musi wynosić przynajmniej
2,5 mm2. Przed użyciem należy
zawsze całkowicie rozwinąć bęben kablowy. Proszę sprawdzać
kabel pod kątem uszkodzeń.
• W celu zamocowania kabla
sieciowego proszę zastosować
przewidziane w tym celu zawieszenie do kabla.
• Kabel sieciowy należy utrzymywać z daleka od narzędzia tnącego. Noże tnące mogą uszkodzić
kabel sieciowy i prowadzić do
dotknięcia części przewodzących napięcie. Osoba obsługująca powinna prowadzić kabel
sieciowy zasadniczo za sobą.
• Proszę nie używać kabla sieciowego do wyciągania wtyczki
z gniazda sieciowego. Kabel
należy chronić przed wysoką
temperaturą, olejem i ostrymi
krawędziami.
• Jeżeli przewód łączący jest
uszkodzony, urządzenie należy
wyłączyć i wtyczkę sieciową
wyciągnąć z gniazdka wtykowego. Jeżeli kabel sieciowy zostanie uszkodzony, to musi on,
w celu uniknięcia uszkodzeń,
zostać wymieniony przez producenta lub przez jego serwis,
albo też przez wykwalikowaną
osobę.
• Proszę nie podłączać uszkodzonego kabla sieciowego do
sieci elektrycznej. Uszkodzonego kabla sieciowego nie wolno dotykać, gdy jest on podłączony do sieci elektrycznej.
Uszkodzony kabel sieciowy
może prowadzić do dotknięcia
części przewodzących napięcie elektryczne.
Zagrożenia ogólne
Nawet przy przepisowej obsłudze
urządzenia elektrycznego występują tzw. zagrożenia ogólne. W
związku z konstrukcją i sposobem
pracy urządzenia elektrycznego
mogą występować następujące
zagrożenia ogólne:
a) Skaleczenia i rany cięte.
b) Uszkodzenia słuchu w razie
niekorzystania z odpowiednich
elementów ochrony słuchu.
c) Uszkodzenie oczu w przypad-
ku nieużywania odpowiedniej
ochrony oczu.
d) Szkody na zdrowiu będące
skutkiem działania wibracji na
rękę i ramię, jeżeli urządzenie
jest używane przez długi czas
lub nie jest odpowiednio prowadzone i przepisowo konserwowane.
Ostrzeżenie! To urządzenie
elektryczne wytwarza w
czasie pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może
w określonych warunkach
wpływać na aktywne lub
pasywne implantaty medyczne. Aby zmniejszyć nie-
45
PL
bezpieczeństwo doznania
poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, zalecamy osobom
posiadającym implantaty
medyczne skonsultowanie
się z lekarzem i producentem implantatu przed rozpoczęciem obsługiwania
maszyny.
Montaż
Ostrożnie! Obracający się nóż.
Wykonuj prace przy urządzeniu
tylko przy wyłączonym silniku i
nieruchomym nożu.
Przed wszelkimi pracami na urzą-
dzeniu należy wyciągać wtyczkę
sieciową.
Montaż uchwytu pałąkowego
Wybrać maks. wysokość kosze-
nia, aby ułatwić montaż trzonka
rączki. Patrz rozdział „Regulacja
wysokości koszenia“.
Montaż kabłąka dolnego:
1. Nałożyć otwory na trzonku
dolnym (5) na śruby (19) z
prawej i lewej strony obudowy
urządzenia.
2. Przykręcić trzonek (5) z każdej
strony jedną śrubą (18) i
nakrętką gwiazdkową (17).
Montaż pałąka uchwytowego:
1. Rozłożyć rączkę prowadzenia
(1) na właściwą pozycję.
2. Obracaj dźwignię (20) w kierun-
ku ruchu wskazówek zegara.
3. Zablokuj dźwignie mocujące
(20), naciskając je w kierunku
słupka (5). Dźwignie mocujące
muszą przylegać do słupka tak,
by możliwe było ich mocowanie
z użyciem średniej siły.
W przeciwnym razie dźwignię
mocującą należy dalej obracać
w kierunku ruchu wskazówek
zegara albo poluzować w kierunku odwrotnym do kierunku
ruchu wskazówek zegara.
Zapinanie uchwytu kabla:Wcisnąć trzy uchwyty kablowe
( 4) do trzonka (5) i rączki
prowadzenia (1) i zamocować
nimi kabel zasilający (21) oraz
cięgno Bowdena (22).
Montaż i opróżnianie koszta na
skoszoną trawę
Uwaga: Nie używaj urządzenia
bez prawidłowo założonego kosza na trawę albo bez zderzaka.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Składanie kosza na trawę
(14):
1. Wsuń drążki kosza na trawę
(24) do siatki kosza (23).
Zakładanie kosza na trawę na
urządzeniu:
Przed użyciem kosza na trawę
należy zdjąć zestaw do mulczowania i boczny kanał wyrzutowy.
(patrz , ).
1. Podnieś zderzak (6).
2. Zawieś kosz na trawę (14) w
przewidzianych do tego celu
zaczepach (25) na tylnej części
urządzenia.
46
PL
3. Opuść zderzak (6), utrzymuje
on kosz w odpowiednim położe-
niu.
Zdejmowanie/opróżnianie ko-
sza:
4. Podnieś zderzak (6) i wyjmij
kosz (14).
5. Opróżnij kosz (patrz rozdział
„Utylizacja i ochrona środowiska“) i zamontuj go na nowo.
Obsługa
Uwaga: Nie używaj urządzenia
bez prawidłowo założonego,
kompletnego zderzaka albo
kosza na trawę. Niebezpieczeństwo zranienia!
Wskaźnik poziomu
Kosz na trawę ( 14) posiada z boku
wskaźnik poziomu ( 16). Aerodynamiczne sterowanie klapką dodatkowo ułatwia optymalne napełnianie worka.
GOKlapka otwarta:
kosz na trawę jest pusty
STOPKlapka zamknięta:
kosz na trawę jest pełny
Zestaw do mulczowania
Przed użyciem zestawu do mul-
czowania należy zdjąć boczny
kanał wyrzutowy. (patrz )
Zakładanie zestawu do mul-
czowania
1. Zdjąć kosz na trawę ( 14),
jeśli jest założony.
2. Podnieść osłonę ( 6).
3. Założyć zestaw do mulczowania (8).
Demontaż zestawu do mul-
czowania
4. Podnieść osłonę (6).
5. Odblokować zestaw do mulczowania (8) przez ściśnięcie podwójnego końca uchwytu i zdjąć
go.
Boczny kanał wyrzutowy
Przed użyciem bocznego kanału
wyrzutowego konieczne jest założenie zestawu do mulczowania
( 8) i zdjęcie kosza na trawę
( 14).
Zakładanie bocznego kanału
wyrzutowego
1. Odblokować boczną osłonę (11)
pociągając element blokujący (11a) w lewo i otwierając boczną osłonę (11).
2. Założyć boczny kanał wyrzuto-
wy (9) i odchylić osłonę boczną (11). Utrzymuje ona boczny
kanał wyrzutowy (9) w jego położeniu
Ustawienie wysokości koszenia
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
wtyczkę sieciową i poczekać, aż
nóż zatrzyma się. Istnieje niebezpieczeństwo szkód osobowych.
Chwyć dźwignię (7) do ustawiania
wysokości koszenia i przemieść ją
przez zapadki w położenie żądanej
wysokości koszenia.
Urządzenie posiada 6 ustawień wysokości
koszenia: 25-75 mm
47
PL
Prawidłowa wysokość koszenia wynosi
w przypadku trawnika ozdobnego około
30-45 mm, a trawnika użytkowego około
40-65 mm.
W przypadku pierwszego koszenia
w sezonie należy wybrać większą
wysokość koszenia.
Ustawianie kół przednich
Dzięki specjalnej konstrukcji kół przednich
kosiarka jest bardzo elastyczna i zwrotna.
Koła można ustawiać w zależności od sytuacji w następujący sposób:
1. Zatrzaśnięcie zacisku (31)
powoduje zablokowanie koła w
ustawionej pozycji. Jeśli chcemy
zmienić kierunek biegu koła,
zwolnić zacisk unosząc go nieco.
Umieścić koło na nowej pozycji i
ponownie zatrzasnąć zacisk.
2. Jeżeli koła przednie mają
pozostać swobodnie ruchome, unieść zacisk (28) i nie
zatrzaskiwać go we wgłębieniu,
lecz nałożyć go na znajdującą
się obok płytkę
Włączenie i wyłączenie
4. Proszę przed włączeniem zwrócić uwagę na to, aby urządzenie
nie dotykało do żadnych przedmiotów.
5. W celu włączenia przytrzymać
wciśnięty przycisk
zwalniający (26) na rękojeści i
pociągnąć dźwignię gazu (2) do
trzonka rączki (1).
Zwolnić przycisk odryglowujący (26).
6. Napęd kółek:
Włączanie: Pociągnij pałąk na-
pędowy (27) w kierunku uchwytu prowadzącego, kosiarka
jedzie do przodu.
Wyłączanie: Puść pałąk napę-
dowy (27). Urządzenie zatrzymuje się
7. W celu wyłączenia zwolnić
dźwignię gazu (2).
Po wyłączeniu urządzenia nóż
obraca się jeszcze przez parę
sekund. Proszę nie dotykać poruszającego się noża. Istnieje
niebezpieczeństwo doznania
szkód osobowych.
Praca przy użyciu kosiarki do
trawy
Po podłączeniu kosiarki do zasila-
nia nad przyciskiem zwalniającym
zapala się czerwona lampka.
1. Podłączyć wtyk sieciowy
( 15) do przedłużacza.
2. Z końca przedłużacza
uformować pętlę i zaczepić ją
na odciążeniu kabla (3).
(patrz ilustracja )
3. Podłączyć urządzenie do napięcia sieciowego.
48
Regularnie koszenie trawy pobudza trawę
do silniejszego tworzenia liści, przyczynia
się jednocześnie do obumierania chwastów. Dlatego też po każdym koszeniu
trawy trawa uzyskuje większą gęstość
i jednocześnie można ją równomiernie
obciążać.
Pierwsze koszenie należy wykonać mniej
więcej na początku kwietnia, gdy wysokość trawy osiąga 70 - 80 mm. W głównym okresie wegetacyjnym trawę należy
kosić przynajmniej raz w tygodniu.
PL
• Koszenie należy rozpoczynać w pobliżu gniazda wtykowego i poruszać się
w kierunku od tego gniazda.
• Kabel przedłużający należy zawsze
prowadzić za sobą i po zawróceniu
należy go umieszczać po skoszonej
stronie.
• Proszę prowadzić urządzenie w tempie kroku pieszego po w miarę możliwości prostych pasach. W celu przeprowadzenia koszenia bez luk, pasy
powinny zawsze zachodzić na siebie
na szerokości paru centymetrów.
• Głębokość koszenia należy ustawić
tak, aby urządzenie nie zostało przeciążone. W przeciwnym razie może
dojść do uszkodzenia silnika.
• Pracę na pochyłościach należy wykonywać zawsze poprzecznie do stoku.
Proszę zachować szczególną ostrożność w trakcie cofania się i ciągnięcia
urządzenia.
• Po każdym użyciu proszę wyczyścić
urządzenie w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie, konserwacja,
przechowywanie“).
Po pracy i w celu przetransporto-
wania urządzenia należy go wyłączyć, wyciągnąć wtyczkę sieciową
i poczekać, aż nóż zatrzyma się.
Istnieje niebezpieczeństwo doznania szkód osobowych.
Czyszczenie/konserwacja/przechowywanie
Proszę zlecać wykonanie prac,
które nie są opisane w niniejszej
instrukcji, przez upoważnioną
przez nas placówkę serwisową.
Proszę stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
W trakcie manipulowania nożem
należy nosić rękawice.
Proszę przed wykonaniem prac
konserwacyjnych i czyszczenia
wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
wtyczkę sieciową i poczekać, aż
nóż zatrzyma się. Istnieje niebezpieczeństwo doznania szkód osobowych.
Ogólne czyszczenie i prace
konserwacyjne
Nie spryskiwać kosiarki do tra-
wy wodą.
• Urządzenie należy stale utrzymywać
w czystości. Do czyszczenia stosować
szczotkę lub szmatkę, jednakże nie
należy używać żadnych środków do
czyszczenia lub rozpuszczalników.
• Po koszeniu przylegające resztki roślin należy usuwać z kółek, otworów
wentylacyjnych, otworu wyrzutowego
i komory noża kawałkiem drewna lub
plastiku. W tym celu nie stosować
twardych i spiczastych narzędzi, gdyż
mogą one uszkodzić urządzenie.
• Kółka należy od czasu do czasu oliwić.
• Przed każdym użyciem kosiarkę do
trawy należy sprawdzać pod kątem
widocznych usterek, takich jak nie
przytwierdzone lub uszkodzone części. Proszę sprawdzić, czy nakrętki,
trzpienie i śruby są dobrze przymocowane.
• Proszę sprawdzić osłony i urządzenia ochronne pod kątem uszkodzeń i
stabilności przymocowania. W razie
konieczności należy je wymienić.
49
PL
Wymiana noża
Jeżeli nóż jest tępy, to jego ostrzenie
może wykonać warsztat specjalistyczny.
Jeżeli nóż jest uszkodzony lub wykazuje
niewyważenie, to należy go wymienić
(patrz rozdział „Części zamienne“).
1. Proszę obrócić urządzenie.
2. Używać odpornych rękawic ochronnych i przytrzymać nóż (29). Za
pomocą klucza płaskiego odkręcić z
wałka silnika śrubę mocującą nóż (30)
w lewo.
3. Zamontować nowy nóż w odwrotnej
kolejności. Zwrócić uwagę na to, aby
nóż był ustawiony w prawidłowej pozycji i aby śruba była dobrze dokręcona.
Regulacja linki napędu
W przypadku wyciagnięcia się linki napędu, gdy ma ona zbyt duży luz, należy ją
wyregulować.
1. Zluzować małą nakrętkę
ustalającą (31).
2. - Obracać nakrętkę regulacyjną (32) w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara:
linka ulegnie skróceniu.
- Obracać nakrętkę regulacyjną (32) w
kierunku ruchu wskazówek zegara: lin-
ka wydłuży się.
Przechowywanie
Aby urządzenie zajmowało mniej miejsca,
odblokować cztery dźwignie mocujące i
złożyć kabłąk uchwytu. Uważaj, żeby nie
zacisnąć kabli.
• Przed ustawieniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu poczekać,
aż silnik ostygnie.
• Nie zapakowywać urządzenia w worki
nylonowe, gdyż może się wytwarzać
wilgoć.
Odpowiedzialności cywilnej nie ponosimy
za szkody wywołane przez nasze urządzenia, jeżeli zostaną wywołane z powodu nieprawidłowo wykonanej naprawy lub
zastosowania nieoryginalnych części zamiennych wzgl. zastosowania urządzenia
niezgodnego z przeznaczeniem.
Utylizacja/ ochrona
środowiska
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte
v souladu s požadavkami na ochranu
životního prostředí do recyklační sběrny.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi.
• Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu. Użyte do produkcji urządzenia
części plastikowe i metalowe mogą
zostać od siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane utylizacji.
Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy
bezpłatnie.
• Przekaż wycięty materiał do kompostowania, nie wyrzucaj go do kontenera na śmieci.
• Urządzenie należy przechowywać w
suchym miejscu poza zasięgiem dzie-
ci.
50
PL
Części zamienne/
Akcesoria
Części zamienne i akcesoria
można zakupić na
www.grizzlytools-service.eu
W razie kolejnych pytań należy zwracać
się do „Service-Center” (patrz „Service-
-Center”).
Zapasowy nóż ......................... 13700454
Gwarancja
• Na niniejsze urządzenie udzielamy
24-miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji.
• Szkody wywołane przez naturalne
zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu
gwarancji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i
są wykluczone z zakresu gwarancji.
(Na przykład: worek do zbierania skoszonej trawy, nóż)
• Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie wskazówek dotyczących
oczyszczania i konserwacji urządze-
nia.
• Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie
zastępczego urządzenia bądź przez
naprawę.
Warunkiem skorzystania ze świadcze-
nia gwarancyjnego jest przekazanie
nierozmontowanego urządzenia wraz
z dowodem zakupu i gwarancji naszemu Centrum Serwisowemu.
Serwis naprawczy
• Naprawy nie objęte gwarancją można
zlecać odpłatnie naszemu centrum
serwisowemu. Nasze Centrum Serwisowe chętnie sporządzi kosztorys
naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki.
• Uwaga: W przypadku reklamacji gwarancyjnej lub zlecenia naprawy użytkownik powinien dostarczyć oczyszczone urządzenie wraz z informacją
o usterce pod adres naszego punktu
serwisowego.
Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej,
w charakterze przesyłki o nietypowych wymiarach, ekspresem lub
inną przesyłką specjalną nie będą
przyjmowane.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy
bezpłatnie.
51
PL
Wykrywanie błędów
ProblemMożliwa przyczynaUsuwanie błędów
Sprawdzić gniazdo wtykowe,
Zanik napięcia sieciowego
Dźwignia gazu ( 2) lub
Urządzenie nie uruchamia
się
Silnik wyłącza sięBlokada przez obce ciałoUsunąć obce ciała
Ustawić wyższą wysokość koszenia. Podnieść lekko przednie kółka poprzez naciśnięcie
na pałąk uchwytowy
Wynik koszenia nie jest zadawalający lub utrudniona
praca silnika
Nóż nie obraca się
Nienormalne odgłosy,
stukanie lub wibracje
52
Wysokość koszenia jest za
mała
Nóż jest ( 29) tępy
Komora noża jest zatkanaWyczyścić urządzenie
Nóż jest ( 29) zamontowany w nieprawidłowy sposób
Nóż jest ( 29) zablokowany przez trawę
Śruba noża jest ( 30) poluzowana
Śruba noża jest ( 30) poluzowana
Nóż jest ( 29) uszkodzony
Ustawić mniejszą wysokość
koszenia
Zlecić naostrzenie noża lub
go wymienić
Zamontować nóż w prawidłowy sposób
Usunąć trawę
Dokręcić śrubę noża
Dokręcić śrubę noża
Wymienić nóż
Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Be-
waar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van
deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de
informatie.
Het apparaat is uitsluitend voor het maaien van gazon- en grasvlakten bestemd.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik
vervalt de garantie.
Iedere andere toepassing, die in deze
handleiding niet uitdrukkelijk toegestaan
wordt, kan tot beschadigingen aan het apparaat leiden en een ernstig gevaar voor
de gebruiker vormen.
Het apparaat is voor het gebruik door
volwassenen bestemd. Kinderen en ook
personen, die met deze handleiding niet
Snoeihoogte instellen ........................63
Voorwielen instellen ..........................63
In- en uitschakelen ............................ 63
Werken met de grasmaaier ............... 64
Reiniging/onderhoud/opslag .............. 64
Algemene reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden .............64
Mes uitwisselen .................................65
vertrouwd zijn, mogen het apparaat niet
gebruiken.
De bediener of gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor ongelukken
of schades aan andere personen of hun
eigendom.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die door onreglementair gebruik of
verkeerde bediening werd veroorzaakt.
53
NL
Algemene beschrijving
De afbeelding van de voornaamste
functionele onderdelen vindt u op
de pagina 2 - 4.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is:
- Benzinegrasmaaier
- ingeklapte hoofdligger van de handgreep
- Grasvangmand
- Mulchkit (geplaatst)
- Zijdelings uitwerpkanaal
- 3 x Kabelklem
- Montagetoebehoren voor de
bevestiging van de hoofdliggers
- Gebruiksaanwijzing
Beschrijving van de werking
De elektrische grasmaaier bezit een parallel met het snoeiniveau draaiend snoeiwerktuig. Hij is voorzien van een sterke
elektromotor, een hoogwaardige behuizing van staalplaat, een veiligheidsschakelaar, een botsbeschermer en een
grasopvangkorf met vulniveau-indicatie.
Bijkomend is het apparaat 6-voudig in de
hoogte verstelbaar en heeft het lichtlopende wielen.
Er staan drie bedrijfsmodi ter beschikking
van de gebruiker: maaien met grasvangmand, mulchmaaien of maaien met zijdelingse grasuitworp.
Gelieve voor de werking van de bedie-
ningsonderdelen de hierna volgende be-
schrijvingen te raadplegen.
Overzicht
1 Beugelgreep
2 Veiligheidsbeugel
3 Trekontlasting van de kabel
4 Kabelklem
5 Onderste stang
6 Botsbescherming
7 Hendel voor snijhoogteverstel-
ling
8 Mulchset
9 Zijdelings uitworpkanaal
10 Voorwielen
11 Zijdelingse uitworp met botsbe-
Snijdcirkel ........................................51 cm
Snoeihoogte ............................. 25-75 mm
Gewicht..........................................36,5 kg
Volume grasvangmand ........................70 l
Geluidsdrukniveau
(LpA) .....................84,9 dB(A), KpA= 3 dB
Geluidsvermogensniveau (LWA)
gewaarborgd ........................... 98 dB(A)
gemeten ...... 95,18 dB(A), KWA= 1,23 dB
Trilling (ah)............1,851 m/s2, K= 1,5 m/s
Dit apparaat is voor de werking aan een
stroomnet met een systeemimpedantie
Zmax op het overdrachtpunt (huisaansluiting) van maximaal 0,073 ohm voorzien.
De gebruiker dient ervoor te zorgen dat
het apparaat uitsluitend bediend wordt
aan een stroomnet, dat aan deze eis
voldoet.Zo nodig, kan de systeemimpedantie bij het lokale energiebedrijf opgevraagd worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de blootstelling benut worden.
-1
Waarschuwing: Afhankelijk van
de manier, waarop het elektrische
gereedschap gebruikt wordt, kan
de trilingemissiewaarde tijdens het
eectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
2
maatregelen ter bescherming van
de operator vast te leggen, die op
een inschatting van de blootstelling
in de eectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zijn (hierbij
moet er met alle aandelen van de
bedrijfscyclus rekening gehouden
worden, zo bijvoorbeeld met tijden,
tijdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en
tijden, tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder
belasting functioneert).
Lawaai- en trilwaarden werden in overeenstemming met de in de verklaring van
overeenstemming vermelde normen en
bepalingen opgespoord.
Technische en optische wijzigingen kunnen in functie van de verdere ontwikkeling zonder aankondiging doorgevoerd
worden. Alle in deze gebruiksaanwijzing
vermelde maten, aanwijzingen en gegevens gelden daarom onder voorbehoud.
Wettige aanspraken, die men op basis
van de gebruiksaanwijzing maakt, kan
men daarom niet doen gelden.
Pictogrammen/Symbolen
Symbolen op het apparaat
Opgelet!
Neem de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Draag oog- en gehoorbe-
scherming.
55
NL
GO
Stel het apparaat niet aan
de vochtigheid bloot. Werk
niet bij regen en snoei geen
nat gras.
Gevaar! Handen en voeten op een veilige afstand
houden.
Gevaar voor verwondingen
door weggeslingerde onderdelen.
Omstanders op een veilige
afstand tot de maaier houden.
Opgepast – scherpe snoei-
messen! Voeten en handen
op een veilige afstand houden. Gevaar voor verwondingen! Motor uitschakelen
en netstekker uittrekken
vóór instellings- of reini-
gingswerkzaamheden of als
het netsnoer vastgeraakt of
beschadigd is.
Gevaar door beschadigd
netsnoer. Netsnoer op
een veilige afstand tot het
apparaat en van het snoeimes houden!
Opgelet!
Naloop van het mes van de
grasmaaier.
STOP
Symbolen op het ni-
veau-indicator
Symbolen aan de hoofdligger van
de handgreep:
I
ON
Apparaat stoppen:
Veiligheidsbeugel
0
OFF
loslaten
Wielaandrijving:
Trek het station beugel
STOP
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met informatie
over de preventie van personenof zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Beschermingsklasse II
Vermelding van het ge-
luidsniveau LWA in dB.
Elektrische apparaten ho-
ren niet thuis bij huisvuil.
56
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Algemene veiligheidsinstructies
Belangrijk! Lees de gebruiks-
aanwijzing zorgvuldig. Bewaar
de gebruiksaanwijzing om ze
na te lezen.
NL
Dit apparaat kan bij een
onoordeelkundig gebruik
ernstige verwondingen veroorzaken. Om lichamelijke
letsels en materiële schade
te vermijden, leest u de onvoorwaardelijk volgende veiligheidsinstructies en neemt
u ze in acht en maakt u zich
goed met alle bedieningsonderdelen vertrouwd.
Voorbereiding:
• Dit apparaat is er niet voor bestemd, door personen (kinderen
inbegrepen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of bij ontstentenis van
ervaring en/of bij gebrek aan
kennis gebruikt te worden, tenzij
ze onder het toezicht van een
voor hun veiligheid instaande
persoon staan of van deze persoon aanwijzingen krijgen, hoe
het apparaat te gebruiken is.
• Geef nooit toestemming aan
kinderen of andere personen,
die de gebruiksaanwijzing niet
kennen, het apparaat te gebruiken. Lokale bepalingen kunnen
de minimumleeftijd van de persoon, die het apparaat bedient,
vastleggen.
• Maak nooit gebruik van het apparaat terwijl andere mensen, in
het bijzonder kinderen, en huisdieren in de buurt zijn.
• Op kinderen moet er toezicht
uitgeoefend worden om te vrijwaren dat ze niet met het apparaat spelen.
• De operator of gebruiker is enkel voor ongevallen of schade
aan andere mensen of aan hun
eigendom verantwoordelijk.
• Controleer het terrein, waarop
het apparaat gebruikt wordt,
en verwijder stenen, stokken,
draden of andere vreemde voorwerpen, die vastgegrepen en
weggeslingerd kunnen worden.
• Draag geschikte werkkledij zoals vast schoeisel met slijpvrije
zool en een robuuste, lange
broek. Gebruik het apparaat niet
als u blootsvoets stapt of open
sandalen draagt. Vermijd het
dragen van losse kledij of kledij
met hangende touwtjes of cein-
turen.
• Voer telkens vóór gebruik een
visuele controle van het apparaat door. Gebruik het apparaat
niet als beschermingsinrichtingen (bijvoorbeeld stootbescherming of grasvangzak), onder-
delen van de snoei-inrichting of
bouten ontbreken, versleten of
beschadigd zijn. Ter preventie
van een onbalans mogen beschadigde werktuigen en bouten slechts per set uitgewisseld
worden.
• Wees voorzichtig bij apparaten
met meerdere snoeiwerktuigen,
omdat de beweging van een
mes tot een rotatie van de overige messen kan leiden.
• Gebruik enkel reserveonderdelen en toebehoren, die door de
fabrikant geleverd en aanbevolen worden. Het gebruik van
vreemde onderdelen leidt tot het
onmiddellijke verlies van de garantieclaim.
• Vóór het gebruik dienen netsnoer en verlengsnoer altijd op
tekenen van beschadiging of
slijtage onderzocht te worden.
57
NL
Indien het snoer tijdens het gebruik beschadigd wordt, moet
het onmiddellijk van het stroomnet verbroken worden. Raak
het snoer niet aan voordat het
van het stroomnet verbroken
is. Gebruik het apparaat niet
wanneer het snoer versleten of
beschadigd is.
Werken met het apparaat:
Breng voeten en handen bij
het werken niet in de nabij-
heid van of onder roterende
onderdelen. Er bestaat ge-
vaar voor verwondingen!
Neem de bescherming tegen
lawaaihinder en lokale voor-
schriften in acht.
• Schakel de motor volgens
instructies in en slechts dan,
wanneer uw voeten zich op een
veilige afstand tot de snoeiwerk-
tuigen bevinden.
• Gebruik het apparaat niet bij
regen, bij slechte weersomstandigheden, in een vochtige
omgeving of op een nat gazon.
Werk uitsluitend bij daglicht of
bij een goede verlichting.
• Werk niet met het apparaat als
u moe of ongeconcentreerd
bent of na het innemen van
alcohol of tabletten. Las altijd
tijdig een werkpauze in. Ga met
verstand aan het werk.
• Let bij het werken op een veilige stand, in het bijzonder op
hellingen. Werk altijd dwars op
de helling, nooit op- of neerwaarts. Wees uiterst voorzichtig
wanneer u de rijdrichting op
de helling wijzigt. Werk niet op
overdreven steile hellingen.
• Bedien het apparaat slechts
stapvoets. Wees uiterst voorzichtig wanneer u het apparaat
omkeert, het naar u toe trekt of
achteruit stapt.
• Schakel het apparaat voorzichtig in overeenstemming met de
in deze handleiding vermelde
instructies in. Let op voldoende
afstand tot de voeten tot rote-
rende messen.
• Kantel het apparaat niet bij het
starten, behalve als dit bij het
starten op hoog gras noodzakelijk is. In dit geval kantelt u het
apparaat door zodanig op de
hoofdligger van de handgreep
te duwen, dat de voorwielen
van het apparaat gemakkelijk
opgetild worden. Controleer
altijd dat beide handen zich in
de werkstand bevinden voordat
het apparaat weer op de grond
neergezet wordt.
• Werk nooit zonder grasvangzak
of stootbescherming. Houd u altijd op een veilige afstand tot de
uitwerpopening.
• Start de motor niet wanneer u
vóór de uitwerpschacht staat.
Opgelet: gevaar! Mes loopt
na. Er bestaat gevaar voor
verwondingen.
• Het apparaat mag niet opgetild of
getransporteerd worden zolang
de motor draait. Schakel het apparaat uit als het voor het transport gekanteld moet worden als
andere oppervlakten dan gazons
58
NL
overgestoken moeten worden en
wanneer het apparaat naar en
weg van de te maaien oppervlakten gebracht wordt.
• Houd de grasuitwerpopening
steeds netjes en vrij. Verwijder
snoeiafval enkel bij stilstand van
het apparaat.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht op het werkterrein
achter.
• Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder de
toestemming van de fabrikant
omgebouwd apparaat. Gebruik
het apparaat nooit met beschadigde beschermingsinrichtingen,
afschermingen of ontbrekende
veiligheidsmechanismen, zoals
richtingwijzigende of grasvan-
ginrichtingen.
• Overbelast uw apparaat niet.
Werk uitsluitend in het aangegeven vermogensgebied en wijzig
de regelaarinstellingen aan de
motor niet. Gebruik geen machines meteen laag prestatievermogen voor zware werken. Gebruik
uw apparaat niet voor doeleinden,
waarvoor het niet bestemd is.
• Gebruik het apparaat niet in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoen of gassen. Bij veronachtzaming bestaat er brand- of
explosiegevaar.
• Nooit het apparaat optillen of
wegdragen wanneer de motor
draait.
• Schakel het apparaat uit, trek
de netstekker af en vergewis u
dat alle beweegbare onderdelen
stilstaan:
- altijd, wanneer u de machine
verlaat,
- voordat u de uitwerpopening
reinigt of blokkeringen verhelpt,
- wanneer het apparaat niet
gebruikt wordt,
- voordat u het apparaat controleert, reinigt of eraan werkt,
- wanneer het netsnoer beschadigd of verstrikt geraakt is,
- wanneer het apparaat tijdens
het werken op een vreemd
voorwerp gestoten is of wanneer er zich ongewone trillingen voordoen. Onderzoek
in dit geval het apparaat op
beschadigingen en laat het
eventueel repareren.
• Breng handen en voeten nooit
in de nabijheid van of onder
roterende onderdelen. Bij cirkelmaaiers mag men nooit vóór de
grasuitwerpopening gaan staan.
Onderhoud en opslag:
• Let er bij het onderhoud van
de snijdmessen op dat zelfs
wanneer de spanningsbron uitgeschakeld is de snijdmessen in
beweging kunnen komen.
• Zorg ervoor dat alle moeren,
bouten en schroeven vast aan-
gedraaid zijn en dat het apparaat zich in een veilige toestand
voor het werk bevindt.
• Controleer de maaier op even-
tuele beschadigingen.
• Voer de noodzakelijke reparaties van beschadigde onderdelen door.
• Tracht niet het apparaat zelf te
repareren, tenzij u hiervoor opgeleid bent. Al de werkzaamheden, die niet in deze handleiding
vermeld worden, mogen uit-
59
NL
sluitend door ons gemachtigde
klantenserviceafdelingen uitgevoerd worden.
• Bewaar het apparaat op een
droge plaats en buiten het bereik van kinderen.
• Behandel uw apparaat met
zorg. Houd de werktuigen
scherp en netjes om beter en
veiliger te kunnen werken. Volg
de onderhoudsvoorschriften op.
• Draag beschermende handschoenen wanneer u de
snoei-inrichting wisselt.
• Controleer de grasvanginrichting
regelmatig op slijtage en vervormingen. Vervang omwille van de
veiligheid versleten of bescha-
digde onderdelen. Wees bij de
instelling van de messen uiterst
voorzichtig, opdat uw vingers niet
tussen de roterende messen en
vaststaande onderdelen van de
machine gekneld worden.
• Controleer, dat er uitsluitend reservesnoeiwerktuigen gebruikt
worden, die door de fabrikant
toegestaan zijn.
Elektrische veiligheid:
• Let erop dat de netspanning
met de op het typeaanduidingplaatje vermelde gegevens
overeenstemt.
• Sluit het apparaat op een stopcontact met aardlekschakelaar
(dierentieelschakelaar) met
een uitschakelstroom van niet
meer dan 30 mA aan.
• Gebruik uitsluitend toegestane netsnoeren van het type
60
H07RN-F, die hoogstens 75
m lang en voor het gebruik in
de open lucht bestemd zijn.
De draaddwarsdoorsnede van
het netsnoer moet minstens
2,5 mm2 bedragen. Rol een
kabeltrommel vóór gebruik altijd helemaal af. Controleer het
snoer op beschadigingen.
• Gebruik om het netsnoer aan te
brengen de daarvoor voorziene
snoerophanging.
• Houd het netsnoer tijdens het
werken op een veilige afstand
tot het snoeiwerktuig. De snoeimessen kunnen het netsnoer
beschadigen en tot contact met
spanningvoerende onderdelen
leiden. Leid het netsnoer in principe achter de persoon, die het
apparaat bedient.
• Gebruik het netsnoer niet om
de stekker uit het stopcontact te
trekken. Bescherm het netsnoer
tegen hitte, olie en scherpe kan-
ten.
• Schakel het apparaat uit en trek
het netsnoer uit het stopcontact
als het netsnoer beschadigd is.
Als het netsnoer beschadigd
wordt, moet het door de fabrikant, door zijn klantenserviceafdeling of door een gekwaliceerde persoon vervangen worden
om gevaren te vermijden.
• Verbind geen beschadigd net-
snoer met het stroomnet. Raak
geen beschadigd netsnoer aan
zolang het met het stroomnet
verbonden is. Een beschadigd
netsnoer kan tot contact met
spanningvoerende onderdelen
leiden.
NL
Restrisico’s
Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven
bedient, blijven er altijd restrisi-
co’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de
constructiewijze en uitvoering van
dit elektrische gereedschap voordoen:
a) Snijdwonden
b) Gehoorschade indien er geen
geschikte gehoorbescherming
gedragen wordt.
c) Schade aan de ogen als geen
geschikte oogbescherming
wordt gedragen.
d) Schade aan de gezondheid,
die van hand-/armtrillingen het
gevolg zijn indien het apparaat
gedurende een langere periode gebruikt wordt of niet zoals
reglementair voorgeschreven
beheerd en onderhouden
wordt.
Waarschuwing! Dit elektri-
sche gereedschap produceert tijdens de werking een
elektromagnetisch veld. Dit
veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten
in negatieve zin beïnvloeden.
Om het gevaar voor ernstige
of dodelijke verwondingen
te verminderen, adviseren
wij personen met medische
implantaten, hun arts en de
fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen
voordat de machine bediend
wordt.
Montage
Opgepast! Gevaar voor verwon-
dingen door roeterend mes. Voer
werkzaamheden aan het apparaat uitsluitend bij een uitgeschakeld en stilstaand mes door.
Trek vóór alle werkzaamheden aan
het apparaat de netstekker uit.
Beugelhandgreep monteren
Kies de hoogste snijhoogte voor
een eenvoudige stangmontage. Zie
hoofdstuk “Snijhoogte instellen”.
Onderste hoofdligger monteren:
1. Plaats de boorgaten van de on-
derste stang (5) over de schroeven (19) rechts en links aan de
apparaatbehuizing.
2. Schroef de stang (5) vast met
telkens een schroef (18) en een
stermoer (17).
Beugelhandgreep monteren:
1. Klap de beugelgreep (1) in positie.
2. Draai de spanhefbomen (20) in
de richting van de wijzers van
een klok.
3. Vergrendel de spanhefbomen
(20) doordat u deze in de richting van hoofdligger (5) duwt.
De spanhefbomen moeten
zodanig tegen de hoofdligger
liggen, dat er met gemiddelde
kracht gespannen kan worden.
In het andere geval moet de
spanhefboom verder in de
richting van de wijzers van de
klok gedraaid of moet de spanhefboom tegen de richting van
de wijzers van de klok in losser
gemaakt worden.
61
NL
D
Klik de drie kabelhouders
Snoerhouders inklikken:
( 4) aan de stang (5) en
beugelgreep (1) in en bevestig
daarmee het apparaatsnoer (21) en de bowdenkabel (22).
Grasvangmand monteren/
ledigen
Opgelet: apparaat niet zonder
volledig aangebrachte gras-
vangmand of zonder stootbescherming bedienen. Gevaar
voor verwondingen!
Vangmand (14) monteren:
Stulp de kunststofstrips (23) over
het stangenmechanisme (24) van de
vangmand.
Grasvangmand aan het appa-
raat aanbrengen:
Vóór het gebruik van de vangmand
moeten de mulchkit en het zijdelingse uitwerpkanaal verwijderd
zijn (zie , ).
1. Til de stootbescherming (6) op.
2. Haak de grasvangmand (14) in
de daarvoor voorziene ophanging (25) aan de achterzijde van
het apparaat vast.
3. Til de stootbescherming (6) op en
neem de grasvangmand uit.
Vangmand afnemen/ledigen:
4. Til de stootbescherming (6) op
en neem de vangmand (14) uit.
5. Ledig de vangmand (zie hoofdstuk „Afvalverwijdering/milieubescherming“) en monteer ze weer.
Bediening
Opgelet: apparaat niet zonder
volledig aangebrachte stootbescherming of grasvangmand be-
dienen. Er bestaat gevaar voor
verwondingen!
Niveau-indicator
Zijdelings aan de grasvangmand ( 14)
is een niveau-indicator (16) aangebracht. De aërodynamische luchtgeleiding
van de klep zorgt aanvullend voor de optimale vulling.
GOKlep geopend:
Grasvangmand leeg
STOPKlep gesloten:
Grasvangmand vol
Mulchkit
Vóór het gebruik van de mulch-
kit moet het zijdelingse uitwerpkanaal verwijderd zijn (zie )
Mulchkit aanbrengen
1. Verwijder de vangzak (14),
indien deze aangebracht is.
2. Til de stootbescherming ( 6)
op.
3. Breng de mulchkit (8) aan.
Mulchkit verwijderen
4. Til de stootbescherming (6) op.
5. Ontgrendel de mulchset (8) door
het dubbele greepeinde samen te
drukken en uit te nemen.
62
NL
Zijdelingse grasuitworp
Vóór het gebruik van de zijdelingse
grasuitworp moet de mulchkit
( 8) aangebracht en de grasvangzak verwijderd zijn ( 14).
Zijdelings uitwerpkanaal aan-
brengen
1. Ontgrendel de zijdelingse botsbescherming (11), door het
vergrendelingselement (11a)
naar links te trekken en de zijdelingse botsbescherming (11)
te openen.
2. Haak het zijdelingse uitwerpkanaal (9) vast en leg de zijdelingse stootbescherming (11)
neer. Deze houdt het zijdelingse
uitwerpkanaal in positie.
Snoeihoogte instellen
Schakel het apparaat uit, trek het
netsnoer uit en wacht de stilstand
van het mes af. Er bestaat gevaar
voor lichamelijke letsels.
Neem de hefboom (7) voor een
verstelling van de snoeihoogte
vast en breng deze voorbij de
grendelinrichting op de gewenste
instelling van de snoeihoogte.
Het apparaat beschikt over 6 posities voor
de instelling van de snoeihoogte:
25-75 mm
De correcte snoeihoogte bedraagt bij een
siergazon ongeveer 30 - 45 mm, bij een
nuttig gazon ongeveer 30 - 65 mm.
Voor de eerste snoeibeurt van het
seizoen dient er een hoge snoeihoogte gekozen te worden.
Voorwielen instellen
De grasmaaier is vanwege de speciale
constructie van de voorwielen extreem
exibel en wendbaar. Afhankelijk van de
situatie als volgt instellen:
1. Slot de klemmen beugel (28) is
de uitlijning van het wielvastgesteld. Indien gewenst het wiel
in de andere richting, klemmen
beugel opgelost door op te heffen. Wiel in de nieuwe positie en
klem betrekken.
2. Mochten de voorwielen vrij beweegbaar blijven, spanbeugel
(28) optillen en niet in de uitsparing vergrendelen, maar ernaast
op de plaat neerlaten.
In- en uitschakelen
De rode lamp boven de ontgren-
delingsknop brandt, zodra de grasmaaier op een netstroomaansluiting
aangesloten is.
1. Sluit de netstekker ( 15) op
het verlengsnoer aan.
2. Vorm van het uiteinde van het
verlengsnoer een lus en hang
deze aan de trekontlasting voor
kabels (3). (zie afbeelding )
3. Sluit het apparaat op de netspanning aan.
4. Let er vóór het inschakelen op
dat het apparaat geen voorwerpen raakt.
5. Om in te schakelen houdt u de
ontgrendelknop (26) aan de
handgreep ingedrukt en trekt u
de veiligheidsbeugel (2) naar de
greepbeugel (1).
Laat de ontgrendelknop (26)
los.
63
NL
6. Wielaandrijving :Aan: trek de aandrijfbeugel (27)
n de richting van de hoofdligger
van de handgreep, de maaier
beweegt voorwaarts.
Uit: laat de aandrijfbeugel (27)
los. Het apparaat blijft stilstaan.
7. Om uit te schakelen laat u de
veiligheidsbeugel (2) los.
Na het uitschakelen van het ap-
paraat draait het mes nog enkele
seconden lang. Raak het draaiende mes niet aan. Er bestaat
gevaar voor lichamelijke letsels.
Werken met de grasmaaier
Het regelmatige maaien zet de grasplant
tot een versterkte bladvorming aan, maar
laat tegelijkertijd onkruidplanten afsterven.
Daarom wordt het gazon telkens nadat er
gemaaid werd dichter en ontstaat er een
gelijkmatig belastbaar gazon.
De eerste snoeibeurt vindt plaats ongeveer vanaf april bij een groeihoogte van
70 - 80 mm. In de hoofdvegetatietijd wordt
het gazon minstens één keer per week
gemaaid.
• Begin met het maaien in de nabijheid
van het stopcontact en werk van het
stopcontact weg.
• Leid het verlengsnoer altijd achter u
en breng het na het keren tot aan de
reeds gemaaide zijde.
• Leid het apparaat stapvoets in zo
recht mogelijke banen. Om volledig te
maaien, dienen de banen zich altijd
enkele centimeters te overlappen.
• Stel de snoeidiepte zodanig in, dat het
apparaat niet overbelast wordt. In het
andere geval kan de motor beschadigd worden.
• Werk op hellingen altijd dwars op de
helling. Wees uiterst voorzichtig wanneer u achteruitstapt en het apparaat
voorttrekt.
• Reinig het apparaat telkens na gebruik zoals in hoofdstuk „Reiniging,
onderhoud, opslag“ beschreven.
Schakel na het werk en voor het
transport het apparaat uit, trek de
netstekker uit en wacht de stilstand
van het mes af. Er bestaat gevaar
voor lichamelijke letsels.
Reiniging/onderhoud/opslag
Laat werkzaamheden, die niet
in deze handleiding beschreven
zijn, door een door ons gemachtigde klantenserviceafdeling
doorvoeren. Gebruik uitsluitend
originele onderdelen.
Draag bij de omgang met het mes
handschoenen.
Schakel vóór alle onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden het apparaat uit, trek de netstekker uit en
wacht de stilstand van het mes af.
Algemene reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
Spuit de grasmaaier niet met
water schoon.
• Houd het apparaat steeds netjes. Gebruik voor de reiniging een vorstel of
een doek, maar geen reinigings- c.q.
oplosmiddelen.
• Verwijder na het maaien vastklevende
plantenresten met een stuk hout of
64
NL
plastic van de wielen, de ventilatieopeningen, de uitwerpopening en
het bereik van de messen. Gebruik
geen harde of puntige voorwerpen, ze
ouden het apparaat kunnen beschadi-
gen.
• Smeer van tijd tot tijd de wielen met
olie in.
• Controleer de grasmaaier telkens vóór
gebruik op klaarblijkelijke tekortkomingen, zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen. Ga de vaste zitting
van alle moeren, bouten en schroeven
na.
• Controleer afdekkingen en beschermingsinrichtingen op beschadigingen
en een correcte zitting. Wissel deze
eventueel uit.
Mes uitwisselen
Als het mes stomp is, kan het door een
gespecialiseerde werkplaats bijgeslepen
worden. Als het mes beschadigd is of een
onbalans vertoont, moet het gewisseld worden (zie hoofdstuk “Reserveonderdelen”).
1. Draai het apparaat om.
2. Gebruik vaste handschoenen en houd
het mes (29) vast. Draai de mesbout (30) tegen de klok in met behulp
van een steeksleutel los van de mo-
toras.
3. Monteer het nieuwe mes weer in om-
gekeerde volgorde. Let erop dat het
mes correct gepositioneerd en dat de
schroef vast aangedraaid is
Bowdenkabel instellen
1. Draai de kleine borgmoer (31) losser.
2.- Draai de instelmoer (32) tegen de richting van de wijzers van de klok in:
Bowdenkabel wordt korter.
- Draai de instelmoer (32) in de richting
van de wijzers van de klok:
Bowdenkabel wordt langer.
Opslag
Opdat het apparaat minder plaats in bes-
lag neemt, ontgrendelt u de twee
spanhefbomen en klapt u de beugelhandgreep in. Let erop dat de
snoeren niet geklemd zitten.
• Bewaar het apparaat droog en buiten
het bereik van kinderen.
• Laat de motor afkoelen voordat u het
apparaat in gesloten ruimten wegzet.
• Omhul het apparaat niet met nylon-
zakken, omdat er vochtigheid zou
kunnen ontstaan.
Wij zijn niet aansprakelijk voor door onze
apparaten teweeggebrachte beschadigingen, voor zover deze door een onoordeelkundige reparatie of door het gebruik van
niet-originele onderdelen c.q. door een
niet-doelmatig gebruik veroorzaakt worden.
Berging en milieu
Giet afgwerkte olie niet in de riool of afvoer. Ontdoet u zich op een milieuvriendelijke manier van uw afgewerkte olie, geef
de oli aan een afvalinzamelpunt af.
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Als de bowdenkabel voor de aandrijving
versteld werd en teveel speling heeft, kunt
u hem afstellen.
Machines horen niet thuis in het
huisafval.
65
NL
• De kunststoen en metalen onderdelen
kunnen volgens soort gescheiden worden
en zijn zo voor recyclage geschikt.
Voor vragen hieromtrent kunt u terecht
bij ons servicecenter.
• Breng snoeiafval naar een recyclingpark en werp het niet in de vuilnisbak.
• De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gratis
door.
Vervangstukken/
Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires
verkrijgt u op
www.grizzlytools-service.eu
Bij andere vragen neemt u contact op met
het “Service-Center” (zie “Service-Center”).
Reservemes ............................ 13700454
Garantie
• Wij geven 24 maanden garantie op dit
product. Bij commercieel gebruik vervalt
de garantie.
• Beschadigingen, die op natuurlijke
slijtage, overbelasting of onachtzame
bediening berusten, vallen niet onder
de garantie. Bepaalde bouwelementen
zijn onderhevig aan slijtage en vallen
niet onder de garantie. Hiertoe behoren
vooral: mes, grasvangzak.
• Voorwaarde voor de garantie is boven-
dien, dat de in de gebruiksaanwijzing
opgegeven onderhoudsintervallen
werden nageleefd als ook de richtlijnen
i.v.m. reiniging, onderhoud en reparatie.
• Beschadigingen die door produktie of
materiaalfouten ontstaan zijn, worden
kostenloos door vervangstukken of reparatie verholpen. Voorwaarde voor deze
bepaling is wel, dat het apparaat intact
en met koop- en garantiebewijs aan ons
servicecenter wordt overhandigd.
Reparatieservice
• U kunt reparaties die niet onder de
garantie vallen, tegen betaling laten
uitvoeren door ons servicecenter. Zij
brengen graag eerst een oerte uit.
Wij bewerken alleen apparaten die,
voldoende zijn verpakt en voldoende
gefrankeerd worden opgestuurd.
Wij kunnen apparaten slechts behan-
delen indien ze voldoende verpakt en
gefrankeerd toegezonden werden.
• Opgelet: stuur in geen geval defekte
machines met volle olietank op. Leeg
de tank! Eventuele beschadigingen
(olie loopt uit als de machine zijwaarts
of op de kop gesteld wordt) of brandbeschadigingen die door het transport
zijn ontstaan, worden ten laste van de
afzender gelegd.
• Ongefrankeerde – oningepakt, express of andere speciale zendingen
– toegezonden machines worden
niet aangenomen.
• De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gra-
The equipment is intended only for mowing lawns and grass in domestic use.
This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invali-
date the guarantee.
Any use other than specically permitted
in these instructions may result in damage
to the equipment and represent a serious
risk to the user. The equipment is intended
for use by adults. Children or other people
who are unfamiliar with the operating instructions must not use the equipment.
The operator or user is responsible for
accidents or damage to other persons or
their property.
Adjusting the cutting height ............... 77
Adjust front wheels ............................77
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
- Petrol lawn mower
- Collapsed handle bar
- Grass collection box
- Mulching kit (inserted)
- Lateral ejection canal
- 3 x Cable clamp
68
GB
- Assembly accessories
for xing the bar
- Operating instructions
Functional Description
The electric lawnmower has a cutting tool,
which turns parallel to the cutting level. It
is tted with a high-performance motor,
top-quality steel plate housing, a safety
switch, impact protection, as well as grass
collector basket with ll level indicator. Additionally, the equipment is height adjustable to six levels and has smooth-running
wheels.
Three modes of operation are available
for the user: Mow with the grass collection
box, mulch mowing or mowing with lateral
grass ejection.
For the function of the operating parts,
please refer to the descriptions below.
Summary
1 Bow-type handle
2 Safety bracket
3 Cable strain relief
4 Cable clamp
5 Lower bar
6 Impact protection
7 Lever for cutting height adjust-
ment
8 Mulch kit
9 Lateral ejection canal
10 Front wheels
11 Lateral ejection with impact pro-
tection
12 Machine housing
13 Rear wheels
14 Collection bag
15 Power plug
16 Fill level indicator
17 Star grip nut
18 Screw for bar attachment
19 Screw on device housing
This device is designed for operation on
a power supply network with a system
impedance Zmax at the transfer point
(domestic connection) of a maximum of
0.073 Ohms. The user must ensure that
the device is operated only on a power
supply network that fulls this requirement. If necessary, the local power supply
company can be asked for the system
impedance.
The noise and vibration values have been
determined in accordance with the standards and regulations specied in the declaration of conformity.
Technical and visual modications may
be made without notice in the course
of further development. All dimensions,
information and specications in these
operating instructions are therefore not
guaranteed. As such, no assertion of legal
claims can be enforced on the basis of the
operating instructions.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to
compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning: The vibration emission
value may dier during actual use
of the power tool from the stated
value depending on the manner in
which the power tool is used.
Safety precautions aimed at pro-
tecting the user should be based
on estimated exposure under
actual usage conditions (all parts
of the operating cycle are to be
considered, including, for example,
times during which the power tool
is turned o and times when the
tool is turned on but is running
idle).
Symbols and icons
Symbols on the device
Caution!
Read the operating instructions carefully.
Wear eye and ear protec-
tion.
Do not expose the equip-
ment to the damp. Do not
work in the rain and do not
cut wet grass.
Risk of injury from parts
being thrown up.
Keep nearby people away
from the mower.
Caution – sharp cutting
blade! Keep feet and hands
away. Risk of injury!
Switch o the motor and
disconnect the plug before
adjustment or repair work
or if the power cable is
caught or damaged.
Danger of damaged power
cable.
Keep the power cable
away from the cutting
blade!
Caution! The lawnmower
blade continues to run after
switching o.
70
GB
GO
Protection class II
Noise level specication
LWA in dB.
Do not dispose of electri-
cal equipment in domestic
waste.
Danger!
Keep hands and feet
away.
STOP
Symbols on the level gauge of the
grass collection
box
Symbols on the handle bar:
I
ON
Stop the equipment:
Release the safety catch
0
OFF
Wheel drive on:
Pull up the drive catch
STOP
Symbols in the manual
Warning symbols with informa-
tion on damage and injury pre-
vention.
Instruction symbols (the instruc-
tion is explained at the place of the
exclamation mark) with information
on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General Safety
Information
Important! Please read the
operating instructions carefully and keep the manual for
future reference.
This equipment may cause
serious injury in the case
of improper use. In order to
avoid injury to people and
damage to property, the following safety information must
be observed and users must
familiarise themselves with all
operating parts.
Preparation:
• This appliance is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
by a person responsible for their
safety.
• Never allow children or people
unfamiliar with these instruction
to use the machine. Local regu-
lations can restrict the age of the
operator.
• Do not use the equipment when
people and particularly children
or pets are nearby.
• Children must be supervised in
order to ensure that they do not
play with the equipment.
71
GB
• The operator or user is responsible for accidents, injuries to
other people or damage to the
property of others.
• Check the terrain on which the
equipment is to be used and
remove stones, sticks, wires
and other foreign objects that
could become caught and
thrown up.
• Wear suitable work clothing
such as stable shoes with nonslip soles and robust, long trousers. Do not use the equipment
when barefoot or when wearing open sandals.
Do not wear loose clothing or
clothes that straps or belts suspend from.
• Before each use, carry out a
visual inspection of the equipment. Do not use the equipment if protective devices (e.g.
collision guard or grass bag),
parts of the cutting device
or bolts are missing, worn or
damaged. To avoid imbalance,
damaged tools and bolts are to
be replaced only in sets.
• Take care with equipment that
has several cutting tools, as
the movement of one blade
may result in the rotation of the
other blades.
• Use only spare parts and accessories supplied and recommended by the manufacturer.
The use of non-original parts
will immediately invalidate the
guarantee.
• Prior to use, always check the
cord and extension cord for
signs of damage or wear. Immediately disconnect the cord
from the mains in case it is
damaged in use. Do not touch
the cord until it is unplugged.
Do not operate the appliance if
the cord is worn or damaged.
Working with the Equipment:
Do not place feet or hands
near or under rotating parts
when working. Risk of injury!
Observe the noise protec-
tion and local regulations.
• Switch on the motor according to the instructions and only
when your feet are at a safe
distance from the cutting tools.
• Do not use the equipment in
the rain, in poor weather, in a
damp environment, or on wet
grass. Work only in daylight or
with good lighting.
• Do not work with the equipment when tired, lacking
concentration or under the
inuence of alcohol or drugs.
Always take breaks in good
time. Take a sensible approach
to the work.
• When working, ensure a rm
stance, particularly on slopes.
Always work across the slope,
never upwards or downwards.
Take particular care when
changing the direction of travel
on the slope. Do not work on
excessively steep slopes.
• Run the equipment only at a
walking pace. Take particular
care when turning the equipment around, pulling it towards
you or going backwards.
72
GB
• Switch on the equipment
carefully and in accordance
with the directions in these
instructions. Ensure sucient
distance between feet and the
rotating blades.
• Do not tilt the equipment when
starting other than if it is nec-
essary to do so when starting
up in long grass. In this case,
tilt the equipment by pressing down the handle bar such
that the front wheels of the
equipment are raised. Always
check that both hands are in
the working position before
returning the equipment to the
ground.
• Do not work without the grass
bag or collision guard. Keep
away from the ejection hole at
all times.
• Do not start the motor while
standing in front of the discharge duct.
Caution! Danger! The
blade continues to run after
switching o. There is a risk
of injury.
• The equipment is not to be
lifted or transported while the
motor is running. Switch o
the equipment if it has to be
tilted in transit, when crossing
surfaces other than grass, and
when the equipment is being
transported to and from the
surfaces to be mowed.
• Always keep the grass ejection
hole clean and clear. Remove
cut material only when the
equipment is stopped.
• Do not leave the equipment
unattended in the workplace.
• Do not work with equipment
that is damaged, incomplete,
or has been modied without
the authorisation of the manufacturer. Do not use the equipment with damaged safety
devices or screens or with
missing safety equipment such
as deection and/or grass col-
lection devices.
• Do not overload the equipment. Work only within the
specied power range and do
not change the regulator set-
tings on the motor. Do not use
low-powered machines for
heavy work. Do not use your
equipment for purposes other
than those for which it is de-
signed.
• Do not use the equipment near
inammable liquids or gases.
Non-observance will result in a
risk of re or explosion.
• Do not lift or carry the equipment when the motor is run-
ning.
• Turn o the appliance, unplug
it from the mains and check
that all moving parts are at
rest:
- Whenever you leave the ma-
chine,
- Before cleaning the ejection
hole or removing blockages,
- When the equipment is out of
use,
- Before checking, cleaning or
working on the equipment,
- If the power cable is dam-
aged or frayed,
73
GB
- If the equipment has hit a
foreign object or if strange
vibrations occur during work.
In this case, check the equipment for damage and have it
repaired if applicable.
• Do not place feet or hands
near or under rotating parts.
Do not stand in front of the
grass ejection hole during sickle mowing.
Maintenance and Storage:
When servicing the blades,
remember that they can
move even if the power
source is o.
• Ensure that all nuts, bolts and
screws are tightened rmly and
the equipment is in safe work-
ing condition.
• Check the mower for any damages.
• Repair damaged parts as appropriate.
• Do not attempt to repair the
equipment yourself unless you
have been trained to do so.
Any work not specied in these
instructions is to be carried out
only by customer service centres that we have authorised.
• Keep the equipment in a dry
location and out of reach of
children.
• Handle the equipment with
care. Keep tools sharp and
clean, in order to facilitate better and safer work. Follow the
maintenance instructions.
• Wear protective gloves when
changing the cutting device.
74
• Regularly check the grass collection device for wear and
strains. For safety reasons, replace worn or damaged parts.
When adjusting the blades,
take particular care to avoid
ngers being trapped between
the rotating blades and xed
parts of the machine.
• Check that only replacement
tools authorised by the manu-
facturer are used.
Electrical Safety:
• Ensure that the mains voltage
matches the specications on
the rating plate.
• Connect the equipment to a
socked with a residual currentoperated protective device
(RCD) with a release current of
more than 30 mA.
• Avoid bodily contact with
earthed parts (e.g. metal fences, metal posts).
• Use only authorised power
cables of type H07RN-F,
which are no more than 75 m
long and suitable for outdoor
use. The power cable wire
cross section must be at least
2.5 mm2. Always completely
unroll cable drums before use.
Check the cable for damage.
• To x on the power cable, use
the cable suspension intended
for the purpose.
• Keep the power cable away
from the cutting tool when
working. The cutting blades
may damage the power cable
and result in contact with live
parts. Always run the power
cable behind the operator.
GB
• Do not use the power cable to
pull the plug from the socket.
Protect the power cable from
heat, oil and sharp edges.
• Switch o the equipment and
disconnect the plug from the
socket if the power cable is
damaged. If the power cable is
damaged, it must be replaced
by the manufacturer, the customer services of the same, or
a qualied person, in order to
avoid hazards.
• Do not connect a damaged
power cable to the mains. Do
not touch a damaged power
cable when it is connected to
the mains. A damaged power
cable may result in contact with
live parts.
Residual risks
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual
risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool
may present the following hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without
ear protection.
c) Eye damage if suitable eye pro-
tection is not worn.
d) Damage to your health caused
by swinging your hands and
arms when operating the appliance for longer periods of time
or if the unit is not held or maintained properly.
Warning! During operation,
this electric tool generates
an electromagnetic eld
which, under certain cir-
cumstances, may impair the
functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend
that persons with medical
implants consult their doctor
and the manufacturer of their
medical implant before operating the machine.
Assembly
Caution! Risk of injury from
rotating blades. Carry out work
on the equipment only when the
blade is switched o and stationary.
Disconnect the plug before any
work on the equipment.
Assembling the Curved Handle
Select the greatest cutting height
to help mount the bar. See chapter
„Adjusting the cutting height“.
Install lower bar:
1. Place the holes on the lower
bar (5) over the screws (19) at
the right and left of the device
housing.
2. Tightly screw in the bar (5) with
a screw on each side (18) and a
star grip nut (17).
Install curved handle:
1. Tilt the bow-type handle (1) into
position.
2. Turn the clamping levers (20)
clockwise.
3. Lock the clamping levers (20)
by pushing them towards the
75
GB
D
bar (5). Clamping levers to be
tightened and contacting the bar
such that they clamp at average
force.
Otherwise you may have to
tighten (turn clockwise) or loosen them (turn anticlockwise).
Clip on the cable hook:
Clip the three cable holders
( 4) onto the bar (5) and bowtype handle (1) in order to secure the device cable (21) and
Bowden cable (22).
Install/empty grass catchment
basket
Caution: Do not operate the
equipment with the grass collection box or impact protection
installed incompletely. Risk of
injury!
Assemble grass catchment
basket (14):
3. Release the impact protection (6). It holds the grass collection box in position.
Dismantling/Empty out the
Grass Collection Box:
4. Lift the impact protection (6)
and remove the grass collection
box (14)
5. Empty catchment basket (see
chapter „Disposal / Environmental Protection“) and re-install it.
Operation
Attention: Do not operate the ap-
pliance until the collision guard
and grass catcher are fully installed. Risk of injury!
Level gauge
The level gauge ( 16) is located on the
side of the grass catcher ( 14). The
aerodynamic air guidance provided by the
ap also optimises the lling.
Pull plastic loops (23) over basket
rods (24).
Fixing the Grass Collection
Box onto the Equipment::
The mulch kit and lateral ejection
canal must be removed prior to
using the collection bag. (See ,
).
1. Lift up shock protection (6).
2. Hook the grass collection
box (14) into the mounting provided for this (25) on the rear of
the equipment.
76
GO Flap open: grass catcher empty
STOP Flap closed: grass catcher full
Mulch kit
Prior to using the mulch kit, the
lateral ejection canal has to be removed. (see )
Attaching mulch kit
1. Remove the collection box
( 14), if used.
2. Lift the impact protection ( 6).
3. Insert the mulch kit (8).
GB
Remove mulch kit
4. Lift the impact protection (6).
5. Release the mulch kit (8) by
pressing together the double
grips and then remove it.
Lateral grass ejection
Before using the lateral grass ejec-
tion, the mulch kit ( 8) has to be
inserted and the grass collection
box ( 14) has to be removed.
Install lateral ejection canal
1. Unlock the lateral impact protection (11) by pulling the locking
element (11a) to the left and
opening the lateral impact protection (11).
2. Mount the lateral ejection channel (9) and remove the lateral
impact protection (11). It holds
the side ejection channel (9) in
position.
Adjusting the cutting height
Switch o the equipment, discon-
nect the plug and wait for the blade
to stop. There is a risk of injury.
Adjust front wheels
The lawn mower is extremely exible
and manoeuvrable thanks to the special
construction of the front wheels.
These are to be adjusted according to the
specic situation as follows:
1. The alignment of the wheel is
xed once the clamping brackets (28) snaps into place. If
the wheel is desired in another
running direction, lift clamping
bracket to release it. Bring
wheel into new position and
clamping brackets snaps into
place once again.
2. Should the front wheels remain
able to move freely, lift the clamping brackets (28) and do not
place them in the opening, but
rather set them on the plate be-
side it.
Switching On and Off
The red light above the release
button will illuminate as soon as
the lawn mower is connected to a
power supply.
Hold the cutting height adjust-
er (7) and move it to the correct
cutting height, as appropriate.
There are 6 dierent cutting heights:
25-75 mm
The correct height is around 30 – 45 mm
for a decorative lawn and around
30 –65 mm for a used lawn.
A higher cut height should be
selected for the rst cut of the sea-
son.
1. Connect the mains plug
( 15) to the extension cable.
2. Make a loop in the end of the
extension cable and suspend
this in the cable strain relief (3).
(See illustration )
3. Connect the equipment to the
power supply.
4. Before switching on, ensure that
the equipment is not in contact
with any objects.
5. To switch on, press and hold the
release button (26) on the hand
77
GB
grip and pull the safety bracket (2) towards the bow-type
handle (1).
Release the release button (26).
6. Wheel drive:
On: Pull the drive catch (27)
towards the handle bar. The
mower moves forwards.
O: Release the drive catch (27)
The equipment stops.
7. To switch o, release the safety
bracket (2).
After switching o the equip-
ment, the blade continues to
turn for several seconds. Do not
touch the moving blade. There
is a risk of injury.
Working with the Lawnmower
Regular mowing encourages increased
foliation of the grass and kills o weeds at
the same time. Therefore, not only does
each mowing increase the density of the
lawn, it also produces an evenly resilient
lawn.
The rst cut is to be made in around April,
at a growth height of 70 – 80 mm. In the
main vegetation period, the lawn is to be
mowed at least once a week.
• Start mowing near the socket and
work away from the socket.
• Always keep the extension cable
behind you and when you turn, move
it to the side that has already been
mowed.
• Run the equipment at a walking pace,
in tracks that are as even as possible. For gap-free mowing, the tracks
should always overlap by a few centimetres.
• Adjust the cut height so the equipment
is not overloaded. Otherwise, the motor may be damaged.
• On slopes, always work across the
slope. Take particular care when going backwards and pulling the equipment.
• Clean the equipment after each use,
as described in the chapter on “Cleaning, Maintenance and Storage”.
Switch o the equipment after
work and in order to transport it,
disconnect the plug and wait until
the blade stops. There is a risk of
injury.
Cleaning, Maintenance
and Storage
Have work that is not described
in these instructions carried out
by a customer service centre
that we have authorised. Use
only original parts.
Wear gloves when handling the
blade
Switch o the equipment before all
maintenance and cleaning work,
disconnect the plug and wait until
the blade stops.
General Cleaning and
Maintenance Work
Do not hose down the lawnmow-
er with water.
• Always keep the equipment clean. To
clean, use a brush or cloth but no de-
tergent or solvent.
78
GB
• After mowing, use a piece of wood
or plastic to remove adherent plant
remains from the wheels, ventilation
holes, ejection hole and blade area.
Do not use hard or pointed objects, as
these may damage the blade.
• Oil the wheels from time to time.
• Before each use, check the lawnmower for obvious defects such as loose,
worn or damaged parts. Check that
all nuts, bolts and screws are sitting
rmly.
• Check the covers and protective devices for damage and check that they
are sitting correctly. Replace them if
necessary.
Changing the Blade
If the blade is blunt, it can be sharpened
by a specialist workshop. If the blade
is damaged or showing signs of imbalance, it must be replaced (see chapter on
“Spare Parts”).
1. Turn the equipment over.
2. Use sturdy gloves and hold the blade
rmly (29). Use a spanner to turn the
blade bolt (30) counter-clockwise from
the motor spindle.
3. Install the new blade in the reverse
order. Ensure that the blade is positioned correctly and the screw tightened rmly.
Adjusting the Bowden Ca-
ble
If the Bowden cable becomes misplaced
for the drive and has too much play, it can
be adjusted.
1. Loosen the small lock nut (31).
2. -Turn the adjusting nut (32) anticlockwise:
The Bowden cable shortens.
-Turn the adjusting nut (32) clockwise:
The Bowden cable lengthens.
Storage
So the equipment takes up less space,
unlock the two tensioning levers and fold
down the bow handle. Make sure the ca-
bles are not caught.
• Keep the equipment dry and out of
reach of children.
• Allow the motor to cool before storing
the equipment in a conned space.
• Do not cover the equipment with nylon
bags as moisture could build up.
We will not be liable for damages caused
by our equipment where these are caused
by improper repair or the use of nonoriginal parts or by use other than for the
intended purpose.
Waste disposal and environmental protection
Do not dispose of used oil in the sewage
system or drains. Dispose of used oil in
an environmentally correct manner - bring
it to a waste disposal center.
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
79
GB
• The plastic and metal parts employed
can be separated out and thus recycled use can be implemented. Ask our
Service-Center for details.
• Throw the cut grass on the compost.
Do not throw it in the normal household waste.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Replacement parts/
Accessories
Spare parts and accessories
can be obtained at
www.grizzlytools-service.eu
If you have any other questions, contact the
”Service-Center” (see ”Service-Center”).
• This appliance has a 24-month guarantee.Commercial use will invalidate the
guarantee.
• Damages, which can be attributed
to natural wear, overloading or inappropriate use, are excluded from the
guarantee. Certain component parts
are subject to a normal wear and
are excluded from the guarantee. In
particular, these include: blade, grass
catcher.
• Furthermore, the prerequisite for guarantee services is that the references
indicated in the operating instructions
regarding cleaning and maintenance
have been adhered to.
• Damage, which has been caused
from material or manufacturing faults,
will be made good free of charge, by
replacement delivery or repair.
This requires that the appliance is
returned to the merchant undismantled and with proof of purchase and
guarantee.
Repair Service
• Repairs, which are not covered by
the guarantee, can be carried out for
charge by our service center. Our service center will be glad to provide you
with a cost estimate. We can only process devices which have been packaged suciently and which have been
dispatched with correct stamping.
• Note: In case of complaint or service,
please deliver your device cleaned,
and with an indication of the defect, to
our service address.
Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other
special freight - are not accepted.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
80
Trouble Shooting
ProblemPossible CauseFault Fixing
Check the socket, cable, wire and
Power is o
Safety bracket ( 2) or
Equipment does not
start
Motor stopsBlockage by foreign object Remove the foreign object
Result unsatisfactory
or motor labours
Blade fails to turn
Strange noises, rattling or vibrations
release button ( 26)
defective
Defective motor
Grass too long
Cut height too lowSet a higher cut height
Blade (29) blunt
Blade area blockedClean the equipment
Blade (29) assembled
incorrectly
Blade (29) blocked by
grass
Blade screw (30) loose
Blade screw (30) loose
Blade (29) damaged
plug and have any repairs carried
out by an electrician
Repair by customer services
Set a greater cut height. Lift the
front wheels slightly by pressing
down on the handle bar.
Have the blade sharpened or replace it
Install the blade correctly
Remove the grass
Tighten the blade screw
Tighten the blade screw
Replace the blade
GB
81
IT
Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso la prima volta che
si usa l’apparecchio. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo
al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi
usa l’apparecchio.
Contenuto
Uso previsto ......................................... 82
L‘apparecchio è concepito esclusivamente
per la falciatura di prati e aree erbose in
ambito domestico. È adatto all‘uso per
piccoli lavori domestici. Non è stato concepito per l‘impiego aziendale prolungato.
Ogni altro utilizzo non espressamente
concesso nelle presenti istruzioni può
causare danni all’apparecchio e costituire
un pericolo reale per l’utilizzatore.
L’apparecchio è destinato all’uso da parte
di persone adulte. Non permettere mai a
bambini nonché ad altre persone, le quali
non conoscono le istruzioni per l’uso, di
usare l’apparecchio.
L’utente che mette in funzione ed in uso
l’apparecchio è responsabile di incidenti
e danni ad altre persone o ai loro beni
privati.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni causati da un uso
improprio o errato.
Descrizione generale
Le gure per il commando
dell’apparecchio si trovano nelle
pagine 2-4.
82
IT
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se è completo:
- Tosaerba
- Sbarra impugnatura ripiegata
- Cestello raccoglierba
- Kit di pacciamatura (inserito)
- Convogliatore di scarico laterale
- 3 x Fermacavo
- Accessori per il ssaggio della sbarra
- Istruzioni per l’uso
Descrizione delle funzionalità
Il tagliaerba elettrico possiede un utensile
da taglio che gira parallelamente al livello di
taglio. Dotato di un motore elettrico potente,
alloggiamento i lamiera d’acciaio di alta
qualità, interruttore di sicurezza e protezione
antiurto e cestello di raccolta dell’erba con
indicatore del livello di riempimento. Inoltre,
l’apparecchio è regolabile in 6 altezze ed è
dotato di rotelle facili da manovrare.
Sono disponibili tre modalità d‘impiego:
la falciatura con cestello raccoglierba, la
pacciamatura e la falciatura con espulsione laterale dell‘erba.
Il funzionamento dei componenti è riportato nelle seguenti descrizioni.
Panoramica
1 Impugnatura ad arco
2 Staa di sicurezza
3 Scarico trazione cavo
4 Fermacavo
5 Montante inferiore
6 Protezione antiurto
7 Leva per la regolazione
dell‘altezza di taglio
8 Kit di pacciamatura
9 Convogliatore di scarico laterale
10 Ruote anteriori
11 Espulsione laterale con protezi-
one antiurto
12 Alloggiamento apparecchio
13 Ruote posteriori
14 Sacco di raccolta
15 Spina di alimentazione
16 Indicatore di livello
17 Dadi a stella
18 Viti per il ssaggio della sbarra
19 Vite dell’alloggiamento apparec-
chio
20 Leva di bloccaggio
21 Cavo dell‘apparecchio
22 Cavo di comando con guaina del
tipo Bowden
23 Linguette in plastica sacco di rac-
colta
24 Asta del sacco di raccolta
25 Gancio per sacco di raccolta
26 Pulsante di sblocco
27 Archetto di regolazione della trazi-
one
28 Staa di fermo
Blocco della ruota anteriore
29 Lama
30 Vite della lama
31 Dado di ssaggio cavo di comando
32 Dado di regolazione cavo di co-
mando
Dati tecnici
Tosaerba elettrico ...ERM 1851 A Q-360°
Potenza assorbita del motore .......1800 W
Tensione nominale...... 230-240 V~, 50 Hz
Classe di protezione ...........................II
Tipo di protezione ..............................IPX4
Numero di giri al minimo (n) .....2900 min
-1
83
IT
Cerchio di taglio ...............................51 cm
Altezza taglio .......................... 25 - 75 mm
Peso ..............................................36,5 kg
Il presente apparecchio è progettato per il
funzionamento con una rete di distribuzione dell’energia elettrica con un’impedenza
di sistema Zmax al punto di trasferimento (collegamento domestico) paria a
0,073 Ohm al massimo.
L’utente è tenuto ad accertare che l’apparecchio venga messo in funzione esclusivamente con una rete di distribuzione dell’energia elettrica che rispetti detto requisito.
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati conformemente alle norme e le disposizioni specicate nella dichiarazione
di conformità.
Modiche tecniche e ottiche possono
essere eettuate in seguito agli sviluppi
tecnici senza preavviso. Tutte le misure,
avvertenze e indicazioni delle presenti
istruzioni d’uso sono quindi senza garanzia. Eventuali diritti legali basati sulle presenti istruzioni d’uso, non possono quindi
essere fatti valere.
Il valore di emissione delle oscillazioni
specicato è stato misurato secondo un
metodo di prova standardizzato e può
essere usato per il confronto di un elettrodomestico con un altro.
Il valore di emissione delle oscillazioni specicato può anche essere usato per una
valutazione introduttiva dell’interruzione.
Avvertenza:
Il valore di emissione delle oscilla-
zioni può variare dal valore specicato durante l’uso eettivo dell’elettrodomestico, a seconda del tipo
e del modo di utilizzo dell’elettrodomestico.
Nasce l’esigenza di determinare
2
misure di sicurezza per la protezione dell’operatore, che si basano
sulla valutazione dell’interruzione
in condizioni d’esercizio eettivo
(a tale proposito devono essere
considerati tutti gli elementi del ciclo d’esercizio, come per esempio
i tempi in cui l’elettrodomestico è
spento e quelli in cui l’elettrodomestico è acceso, ma funziona senza
sollecitazione).
Simboli e pittogrammi
Simboli graci
sull’apparecchio
Attenzione!
Leggere attentamente le
istruzioni d’uso.
Indossare una protezione
per gli occhi e per l’udito.
Non esporre l’apparecchio
all’umidità. Non lavorare in
presenza di pioggia e non ta-
gliare erba bagnata.
Pericolo di lesioni a causa
di parti catapultate.
Tenere lontane le persone
dal tosaerba.
Attenzione! Scia della lama
del tagliaerba.
84
IT
0
I
ON
OFF
GO
Attenzione – Lame da taglio
alate! Tenere lontani piedi
e mani. Pericolo di lesioni!
Spegnere il motore e stac-
care la spina elettrica prima
di eseguire i lavori di rego-
lazione o di pulizia oppure
se il cavo di rete è inceppa-
to o danneggiato.
Pericolo a causa del cavo
di rete danneggiato.
Tenere il cavo di rete lonta-
no dall’apparecchio e dalla
lama da taglio!
Classe di protezione II
Indicazione del livello di ru-
more LWA in dB.
Gli apparecchi elettrici non
devono essere smaltiti insieme ai riuti domestici.
Pericolo!
Tenere lontano mani e
piedi.
Attivazione della
trasmissione
a ruote:tirare verso di sé
STOP
l‘archetto di regolazione
della trazione
Simboli riportati nelle
istruzioni
Simboli di pericolo (al po-
sto del punto esclamativo
è possibile spiegare dettagliatamente il pericolo) con
indicazioni relative alla prevenzione di danni a cose e
persone.
Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto
viene delucidato) con indicazioni relative alla prevenzione di
danni.
Simboli di avvertenza con
informazioni relative ad un uso
corretto dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza
generali
STOP
Simboli graci
sull‘indicatore del
livello di riempimento
Simboli sulla sbarra
impugnatura:
I
ON
Arresto dell‘apparecchio:
rilasciare la staa
0
OFF
di sicurezza
Importante! Leggere atten-
tamente le istruzioni. Conservare le istruzioni per l’uso per
una consultazione postuma.
In caso in uso improprio que-
sto apparecchio può causare
lesioni gravi. Per evitare danni
a persone e cose, leggere e
osservare tassativamente le
seguenti indicazioni di sicurezza e familiarizzare con tutti i
componenti di comando.
85
IT
Preparazione:
• L’apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (compresi bambini) con facoltà siche,
sensoriali o mentali limitate o
con scarse esperienze o conoscenze; a meno che non siano
sorvegliati da una persone responsabile per la loro sicurezza
o abbiamo ricevuto istruzioni su
come usare l’apparecchio.
• I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
• Non permettere mai a bambini
o ad altre persone, che non
conoscono le istruzioni d’uso,
di usare l’apparecchio. Alcune
disposizioni locali prevedono
un’età minima per l’utilizzatore.
• Non usare mai l’apparecchio
quando si trovano nelle vicinanze persone, in particolare bambini e animali domestici.
• L’operatore o utilizzatore è responsabile per infortuni o danni
ad altre persone o alla proprietà
delle stesse.
• Controllare l’area nella quale
viene impiegato l’apparecchio
e rimuovere pietre, bastoni, li
metallici o altri corpi estranei
che possono essere catturati e
catapultati.
• Indossare apposito abbigliamento da lavoro come scarpe
chiuse con suola antiscivolo e
un pantalone lungo resistente.
Non usare l’apparecchio scalzi
o con i sandali.
Evitare di indossare capi di abbigliamento aperti o con lacci o
cinte pendenti.
• Prima di ogni uso, eseguire un
controllo visivo dell’apparec-
chio. Non usare l’apparecchio in
caso di dispositivi di sicurezza
(p. es. protezione antiurto o cesto raccoglierba), componenti
del dispositivo di taglio o bulloni
mancanti, usurati o danneggiati.
Per evitare uno sbilanciamento,
gli utensili e bulloni danneggiati
devono essere sostituiti nel set.
• Prestare particolare attenzione
quando si usano apparecchio
con più utensili da taglio, in
quando il movimento della lama
può provocare la rotazione delle
restanti lame.
• Usare solo ricambi e accessori
forniti e consigliati dal produttore. L’impiego di corpi estranei
comporta l’immediata esclusione del diritto di garanzia.
• Prima dell’uso, controllare
sempre la conduttura di collegamento e la prolunga per
vericare la presenza di eventuali segni di danneggiamento o
usura. Se la conduttura è stata
danneggiata durante l’uso, deve
essere immediatamente stac-
cata dalla rete. Non toccare la
conduttura prima di averla staccata. Non usare l’apparecchio
se la conduttura è consumata o
danneggiata.
Lavorare con l’apparecchio:
Non tenere i piedi e le mani
vicino o sotto alle parti rotanti
durante il lavoro. Pericolo di
lesioni!
Osservare la protezione
antirumore e le disposizioni
locali.
86
IT
• Accendere il motore secondo le
istruzioni e solo, quando i piedi
sono posizionati ad una distanza sicura dagli utensili da taglio.
• Non usare l’apparecchio in presenza di pioggia o maltempo,
in ambienti umidi o sul prato
bagnato. Lavorare solo con la
luce diurna o con una buona
illuminazione.
• Non lavorare con l’apparecchio,
se si è stanchi o poco concentrati o dopo l’assunzione di alcol
o farmaci. Fare una pausa ad
intervalli regolari. Lavorare con
raziocinio.
• Durante il lavoro, prestare
attenzione ad una posizione
stabile, in particolare sui pendii.
Lavorare sempre trasversalmente al pendio, mai su è giù.
Prestare particolare attenzione,
quando si cambia la direzione
di marcia sui pendii. Non lavorare su pendii eccessivamente
ripidi.
• Condurre l’apparecchio a passo
d’uomo. Prestare particolare
attenzione, quando si gira o tira
verso di se l’apparecchio o si
cammina all’indietro.
• Accendere l’apparecchio con
cautela secondo le indicazioni
contenute nelle presenti istruzioni. Prestare attenzione ad
una suciente distanza dei piedi dalle lame rotanti .
• Non ribaltare l’apparecchio
durante l’avviamento, salvo nei
casi in cui sia necessario per
la partenza nell’erba alta. In
questo caso, ribaltare l’apparecchio premendo l’impugnatura in
modo tale che le ruote anteriori
dell’apparecchio vengano leggermente sollevate. Controllare
sempre che le due mani si
trovano in posizione di lavoro,
prima di riappoggiare l’apparec-
chio sul terreno.
• Non lavorare mai senza cesto
raccoglierba o protezione antiurto. Tenersi sempre lontani
dall’apertura di espulsione
dell’erba.
• Non avviare il motore quando si
è posizionati davanti al vano di
espulsione.
Attenzione pericolo! La lama
continua a ruotare. Pericolo
di lesioni.
• L’apparecchio non deve essere
sollevato o trasportato, n tanto
che il motore gira. Spegnere
l’apparecchio nel caso in cui
debba essere ribaltato per il
trasporto, si debbano attraversare superci diverse dal prato
e l’apparecchio venga condotto
verso le e lontano dalle super-
ci da tagliare.
• Tenere l’apertura di espulsione
dell’erba sempre pulita e libera.
Rimuovere l’erba tagliata solo
quando l’apparecchio è fermo.
• Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito sul posto di lavoro.
• Non lavorare con l’apparecchio
danneggiato, incompleto o
trasformato senza il consenso
del produttore. Non usare mai
l’apparecchio con dispositivi di
sicurezza o schermature danneggiati oppure senza i dispositivi di sicurezza come i dispositivi di deviazione e/o di raccolta
dell’erba.
87
IT
• Non sovraccaricare l’apparecchio. Lavorare solo nel campo
di potenza specicato e non
modicare le impostazioni di regolazione del motore. Non usare
apparecchi a bassa potenza per
lavori pesanti. Non usare l’apparecchio per scopi diversi da
quelli per cui è stato concepito .
• Non usare l’apparecchio nelle
vicinanze di liquidi o gas inammabili. La mancata osservanza
di questa indicazione comporta
rischi di incendio o di esplosione.
• Non sollevare o trasportare mai
l’apparecchio mentre il motore
gira.
• Spegnere l’apparecchio, staccare la spina e assicurarsi che
tutte le parti mobile siano ferme:
- sempre quando si abbando-
na la macchina,
- prima di pulire l’apertura di
espulsione dell’erba o di rimuovere i bloccaggi,
- quando l’apparecchio non
viene usato,
- prima di controllare o pulire
l’apparecchio oppure eettuare lavori sul medesimo,
- quando il cavo di rete è dan-
neggiato o aggrovigliato,
- quando l’apparecchio in-
contra un corpo estraneo
durante il lavoro oppure subentrano vibrazioni insolite.
In questo caso controllare
l’apparecchio per vericare
la presenta di eventuali danneggiamento, ed eventualmente farlo riparare.
• Non posizionare mai le mani o
i piedi vicino o sotto le parti ro-
tanti. In caso di tosatura con la
88
falce, non posizionarsi mai davanti all’apertura di espulsione
dell’erba .
Manutenzione e stoccaggio:
• Durante gli interventi di manutenzione delle lame da taglio,
assicurarsi che le lame da taglio
siano movibili anche quando la
fonte di tensione è spenta.
• Assicurarsi che tutti i dadi, viti e
bulloni siano ben stretti e l’apparecchio sia in condizioni di
lavoro sicure.
• Controllare il tosaerba per assicurarsi che non vi siano dan-
neggiamenti.
• Eettuare le riparazioni necessarie delle parti danneggiate.
• Non tentare di riparare autonomamente l’apparecchio, salvo
nel caso in cui si è adeguatamente istruiti. Tutti i lavori non
specicati nelle presenti istruzioni d’uso devono essere eettuati
esclusivamente dai centri di assistenza clienti da noi autorizzati.
• Conservare l’apparecchio in un
luogo asciutto e fuori dalla portata di bambini.
• Trattare l’apparecchio con cura.
Tenere gli utensili alati e puliti,
in modo tale da garantire condizioni di lavoro migliori e più
sicure. Seguire le disposizioni di
manutenzione.
• Indossare guanti di protezione ,
quando si sostituisce il dispositi-
vo da taglio.
• Controllare regolarmente il
dispositivo raccoglierba per vericare l’eventuale presenza di
usura e deformazioni. Per motivi di sicurezza, sostituire le parti
usurate o danneggiate. Presta-
IT
re particolare attenzione durante la regolazione delle lame, in
modo tale da evitare che le dita
non vengano schiacciate tra le
lame rotanti e le parti sse della
macchina.
• Assicurarsi che vengano usati
solo utensili da taglio di ricambio autorizzati dal produttore.
Sicurezza elettrica:
• Prestare attenzione che la tensione di rete corrisponda alle
indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
• Allacciare l’apparecchio ad una
presa provvista di circuito di
sicurezza per correnti di guasto
(interruttore FI) con una corrente
di apertura di massimo 30 A an.
• Evitare il contatto del corpo con
le parti messe a terra (p. es. recinzioni o pali metallici).
• Usare solo cavi di rete ammessi del tipo H07RN-F, con una
lunghezza massima di 75 m e
concepiti per l’uso all’esterno.
Il diametro del cavo di rete
deve corrispondere minimo a
2,5 mm2. Prima dell’uso, srotolare sempre completamente la
bobina del cavo. Controllare il
cavo per vericare la presenza
di eventuali danneggiamenti.
• Per il ssaggio del cavo di rete
usare la spira del cavo prevista.
• Durante il lavoro, tenere il cavo
di rete lontano dall’utensile da
taglio. Le lame da taglio possono danneggiare il cavo di rete e
provocare il contatto con le parti
conduttive. In generale, condurre
il cavo di rete dietro l’utilizzatore.
• Non usare il cavo di rete per
staccare la spina dalla presa.
Proteggere il cavo di rete dal
calore, dall’olio e da spigoli vivi.
• Spegnere l’apparecchio e
staccare la spina elettrica dalla presa, se il cavo di rete è
danneggiato. Se il cavo di rete
viene danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal
suo centro di assistenza clienti
oppure da una persona qualicata, al ne di evitare pericoli.
• Non collegare un cavo di rete
danneggiato alla rete di alimentazione. Non toccare un cavo di
rete danneggiato, n tanto che
è collegato alla rete di alimentazione. Un cavo di rete danneggiato può provocare il contatto
con le parti conduttive.
Rischi residui
Anche se questo utensile elettrico
viene usato conformemente alle
disposizioni, rimangono sempre
rischi residui. I seguenti pericoli
possono vericarsi in relazione
alla tipologia costruttiva e al tipo
di esecuzione di questo elettrodomestico:
a) Lesioni da taglio
b) Danni all‘udito, qualora non
mancato utilizzo di un’adeguata protezione oculare.
d) Danni alla salute risultanti dal-
le oscillazioni mano-braccio,
quando l‘apparecchio viene
usato per un periodo prolungato o non viene condotto o manutenuto conformemente alle
disposizioni.
89
IT
D
Avvertenza! Questo utensile
elettrico genera un campo
magnetico durante il funzionamento. In determinate
condizioni questo campo
può compromettere gli impianti medici attivi o passivi.
Per ridurre il pericolo di lesioni gravi o letali, consigliamo alle persone con impianti
medici di consultare il medico e il produttore dell’impianto medico prima di azionare
la macchina.
Montaggio
Attenzione!
Lama rotante. Eettuare lavori
sull‘apparecchio solo a motore
spento e con la lama ferma.
Prima di eettuare qualsiasi lavoro
all’apparecchio, staccare la spina
elettrica.
Montaggio impugnatura
Selezioni l’altezza di taglio maggio-
re per un montaggio semplice del
montante. Vedere capitolo ”Regolazione dell’altezza del taglio”
Montaggio braccio inferiore
dell’impugnatura:
1.
2. Avvitare il montante (5) rispet-
Posizionare i fori sul mon-
tante inferiore (5) sulle
viti (19) a destra e a sinistra dell’alloggiamento
dell’apparecchio.
tivamente con una vite (18) e
un dado a stella (17).
Montaggio dell‘impugnatura
ad arco:
1.
Portare l’impugnatura ad
arco (1) in posizione.
2. Girare la leva di serraggio (20)
in senso orario.
3. Bloccare la leva di serrag-
gio (20), premendola in direzione del manubrio (5). Le leve
di serraggio devono aderire
sul manubrio in modo tale da
garantire un serraggio di forza
media..
Altrimenti la leva di serraggio
deve essere ruotata ulteriormente in senso orario o allentata in senso antiorario.
Attaccare i tre serracavi in-
Fissaggio serracavo:
clusi ( 4) sul montante (5)
e impugnatura ad arco (1)
e ssare quindi il cavo
dell’apparecchio (21) e la guaina (22).
Inserimento/rimozione cestello raccoglierba
Attenzione: non azionare l’ap-
parecchio senza la protezione
antiurto o il cestino raccoglierba
completamente montati. Pericolo di lesioni!
Assemblaggio del
raccoglierba
Tirare le linguette in plastica (23) lun-
go le sbarre del raccoglierba (24).
Applicazione del raccoglierba
nell‘apparecchio:
(14):
90
IT
Prima dell‘utilizzo del raccoglierba,
il kit di pacciamatura e il convogli-
atore di scarico laterale devono
essere rimossi (si veda , ).
1.
2. Inserire il raccoglierba (14)
3. Rilasciare la protezione antiur-
4. Sollevare la protezione antiur-
5. Svuotare il raccoglierba
Sollevare la protezione antiurto (6).
nell‘apposito gancio (25) sul retro
dell‘apparecchio.
to (6), che mantiene il raccoglierba in posizione.
Rimozione/svuotamento del
raccoglierba:
to (6) ed estrarre il raccoglierba (14).
(vedere il capitolo „Smaltimento
/ Rispetto dell‘ambiente“)
e rimontarlo.
Comando
Attenzione: non azionare l’ap-
parecchio senza la protezione
antiurto o il cestino raccoglierba
completamente montati. Pericolo di lesioni!
Indicatore del livello di riempimento
Sul lato del cesto raccoglierba ( 14)
si trova un indicatore del livello di riempimento ( 16). La conduzione dell‘aria
aerodinamica della valvola garantisce
inoltre un riempimento ottimale.
GOSportello aperto:
Cesto raccoglierba vuoto
STOPSportello chiuso:
Cesto raccoglierba pieno
Kit di pacciamatura
Prima dell‘utilizzo del kit di paccia-
matura è necessario rimuovere il
convogliatore di scarico laterale
(vedere )
Applicazione del kit di
pacciamatura
1. Rimuovere il raccoglierba
( 14),se montato.
2. Sollevare la protezione antiurto
( 6).
3. Inserire il kit di pacciamatura (8).
Rimozione del kit di
pacciamatura
4. Sollevare la protezione antiurto (6).
5. Sbloccare il kit di pacciamatura (8), premendo insieme la doppia estremità dell’impugnatura ed
estrarlo.
Espulsione laterale dell‘erba
Prima dell‘utilizzo dell‘apertura di
espulsione laterale dell‘erba è necessario inserire il kit di pacciama-
tura ( 8) e rimuovere il cestello
raccoglierba ( 14).
Applicazione del convogliatore
di scarico laterale
1. Sbloccare la protezione antiurto
laterale (11), tirando l’elemento
di bloccaggio (11a) verso sinistra
e aprire la protezione antiurto
laterale (11).
2. Inserire il convogliatore di sca-
rico laterale (9) e rimuovere la
protezione antiurto laterale (11).
Quest‘ultima mantiene il convogliatore di scarico laterale (9) in
posizione.
91
IT
Regolazione dell’altezza del
taglio
Spegnere l’apparecchio, staccare
la spina elettrica e attendere l’arresto della lama. Rischio di danni a
persone.
Aerrare la leva (7) per la regolazio-
ne dell’altezza di taglio e farla scorrere sul meccanismo di bloccaggio
no a raggiungere la posizione
desiderata per l’altezza di taglio
L’apparecchio è dotato di 6 posizioni per
la regolazione dell’altezza di taglio:
25 - 75 mm
L’altezza di taglio corretta per un prato
decorativo corrisponde a circa 30 - 45 mm,
per un prato calpestabile a circa 30- 65 mm.
Per il primo taglio della stagione si
consiglia di scegliere un’altezza di
taglio elevata.
Impostazione delle ruote
anteriori
Il tagliaerba a causa della particolare
struttura delle ruote anteriori è estremamente essibile e versatile.
A seconda della situazione queste sono
impostabili nel modo seguente:
1. Facendo scattare in sede la
staa di ssaggio (28) viene ssato l‘orientamento della ruota.
Se si desidera che la ruota si
muova nell‘altro senso di rotazione, rilasciare la staa di ssag-
gio sollevandola.
92
Portare la ruota nella nuova
posizione e fare scattare nuovamente in sede la staa di
ssaggio.
2. Se le ruote anteriori dovessero
rimanere libere di muoversi, sollevare la staa di serraggio (28) e
non innestarla nella rientranza, ma
collocarla accanto sulla piastra
Accensione e spegnimento
La spia rossa sul pulsante di sbloc-
co si accende non appena il tosa-
erba viene collegato ad un circuito
elettrico.
1. Collegare la spina di alimentazione ( 15) al cavo di prolun-
ga.
2. Creare un passante al termine
della prolunga e appenderlo alla
sicurezza antistrappo cavo (3).
(vedere gura )
3. Allacciare l’apparecchio alla
tensione di rete.
4. Prima di procedere all’accensione, prestare attenzione che
l’apparecchio non tocchi oggetti.
5. Per accendere tenere premuto il pulsante di sblocco (26) sull’impugnatura e
tirare la staa di sicurezza (2)
sull’impugnatura ad arco (1).
Rilasciare il pulsante di sbloccaggio (26).
6. Trasmissione a ruote:
On: Tirare l‘archetto di regola-
zione della trazione (27) in
direzione della sbarra impugnatura. L‘apparecchio
si muove in avanti.
O: Rilasciare l‘archetto di
regolazione della trazione (27). L‘apparecchio
rimane fermo.
IT
7. Per spegnere rilasciare la staa
di sicurezza (2).
Dopo lo spegnimento dell’appa-
recchio la lama continua a girare
per alcuni secondi. Non toccare
la lama in movimento. Rischio di
danni a persone.
Lavorare con il tagliaerba
Una tosatura regolare stimola la formazione raorzata delle foglie e al contempo
provoca la distruzione dell’erbaccia. Per
questo motivo, dopo ogni intervento di tosatura il prato diventa più tto e omogeneo.
Il primo taglio avviene circa a partire
da aprile con un’altezza di crescita di
70 - 80 mm. Nella stagione vegetativa principale il prato deve essere tosato minimo
una volta a settimana.
• Iniziare a tosare nelle vicinanze della
presa e proseguire allontanandosi dal-
la stessa.
• Condurre la prolunga sempre dietro di
se e, dopo l’inversione, condurla sul
lato già tosato.
• Condurre l’apparecchio a passo d’uo-
mo eseguendo traiettoria più dritte
possibili. Per una tosatura perfetta, le
traiettorie dovrebbero sovrapporsi di
alcuni centimetri.
• Regolare la profondità di taglio in
modo tale da non sovraccaricare
l’apparecchio. Altrimenti si rischia di
danneggiare il motore.
• Sui pendii lavorare sempre trasversal-
mente. Prestare particolare attenzione
durante le manovre di retromarcia e
quando si tira l’apparecchio.
• Pulire l’apparecchio dopo ogni impie-
go come descritto nel capitolo „Pulizia, manutenzione, stoccaggio“.
Dopo il lavoro e per il trasporto,
spegnere l’apparecchio, staccare
la spina di rete e attendere l’arresto della lama. Rischio di danni a
persone.
Pulizia/manutenzione/
stoccagio
Fare eettuare i lavori non de-
scritti nelle presenti istruzioni
d’uso da un centro di assistenza
clienti da noi autorizzato. Usare
solo ricambi originali.
Indossare guanti quando si ma-
neggia la lama.
Prima di eettuare qualsiasi lavoro
di manutenzione o pulizia, spegnere l’apparecchio, staccare la spina
di rete e attendere l’arresto della
lama.
Lavori di pulizia e manutenzione generali
Non spruzzare il tosaerba con
acqua. Esiste il pericolo di scosse elettriche e il rischio di danneggiare l’apparecchio.
• Tenere l’apparecchio sempre pulito.
Per la pulizia, usare una spazzola o
un panno senza detergenti o solventi.
• Rimuovere eventuali residui di piante
rimaste attaccate dopo la tosatura
con un pezzo di legno o di plastica
dalle ruote, dalle aperture di ventilazione, all’apertura di espulsione
dell’erba e dalla zona della lama. Non
usare oggetti duri o appuntivi, possono danneggiare l’apparecchio.
• Lubricare di tanto in tanto le ruote.
93
IT
• Controllare il tosaerba prima di ogni
uso per vericare la presenza di eventuali difetti evidenti, come parti allentate, usurate o danneggiate. Controllare
la corrette sede di tutti i dadi, bulloni e
viti.
• Controllare le coperture e i dispositivi
di sicurezza per vericare l’eventuale
presenza di danneggiamenti e la corretta sede. Eventualmente, provvedere alla sostituzione
Sostituzione lama
Se la lama è smussato, può essere alata da un’ocina specializzata. Se la lama
è danneggiata o presenta uno sbilanciamento, deve essere sostituita (vedi capitolo Ricambi/ Accessori).
1. Capovolgere l’apparecchio.
2. Usare guanti resistenti e tenere fer-
ma la lama (29). Ruotare la vite della
lama (30) in senso antiorario con
l’ausilio di un cacciavite dall’alberino
del motore.
3. Rimontare la nuova lama nella se-
quenza invertita. Prestare attenzione
che la lama sia posizionata correttamente e la vite sia ben stretta.
Regolazione del cavo di
comando con guaina
Se il cavo di comando con guaina si
sposta e presenta un gioco eccessivo, è
possibile regolarlo.
1. Allentare il dado di bloccaggio picco-
lo (31).
2. - Ruotare il dado di regolazione (32) in
senso antiorario:
Il cavo di comando con guaina si ac-
corcia.
(32) in senso orario:
si allunga.
Stoccaggio
Per ridurre lo spazio di ingombro dell’ap-
parecchio, allentare le quattro viti
di ssaggio e piegare l’impugnatura ad arco e il montante inferiore.
Prestare attenzione che i cavi non
vengano schiacciati.
• Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e fuori dalla portata di bambini. Allentare i dadi ad alette e ribaltare
il manico, in modo tale che l’apparecchio occupi meno spazio. Assicurarsi
che i cavi non siano schiacciati.
• Lasciare rareddare il motore, prima
di riporre l’apparecchio in un ambiente
chiuso.
• Non avvolgere l’apparecchio nei sacchi di nylon, in quanto potrebbe formarsi umidità.
Decliniamo ogni responsabilità per danni
causati dai nostri apparecchi, qualora tali
danni siano dovuti ad una riparazione non
conforme o dall’impiego di ricambi non
originali o da un uso improprio dell’appa-
recchio.
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Eettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione
nel rispetto dell’ambiente presso un punto
di raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non devono
essere smaltite insieme ai riuti
domestici.
94
IT
• Consegnare l’apparecchiatura presso
un centro di raccolta e recupero. Le parti plastiche e di metallo usate potranno
essere selezionate e avviate al recupero. Chiedere informazioni a riguardo al
nostro centro assistenza clienti.
• Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene eettuato
gratuitamente.
• Introdurre il materiale tagliano nel
compostaggio e non gettarlo nel secchio della spazzatura.
Ricambi/Accessori
È possibile ordinare pezzi di
ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzlytools-service.eu
Per ulteriori domande rivolgersi al “Service-Center” (vedere “Service-Center”).
Lama ........................................ 13700454
Garanzia
• Per questo apparecchio forniamo
24 mesi di garanzia. In caso di un
impiego per uso industriale decade la
garanzia.
• I danni riconducibili ad usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono
coperti da garanzia. Alcune parti sono
soggette a normale usura e non sono
coperte da garanzia. (per esempio:
lama, cestello raccoglierba)
• Requisito essenziale per le prestazioni in garanzia è inoltre che le indicazioni riportate alla voce Pulizia e
Manutenzione siano state rispettate.
• I danni che siano risultati da difetti
del materiale o errori di costruzione
verranno eliminati senza alcun costo,
tramite sostituzione del prodotto o la
riparazione dello stesso.
Per usufruire della garanzia è neces-
sario che l’apparecchio sia spedito
- non smontato - al nostro Centro di
Assistenza unitamente alla prova
d’acquisto e al tagliando di garanzia.
Servizio di riparazione
• Riparazioni non soggette a garanzia
possono essere eettuate dal nostro
centro di assistenza pagando in base
al calcolo di quest’ultimo. Il nostro
centro d’assistenza stilerà volentieri
un preventivo per i nostri clienti. Possiamo trattare solo apparecchi che
siano ben imballati e che siano inviati
con un’arancatura suciente. I rischi
di trasporto sono a carico del mittente.
• Attenzione: siete pregati di non inviare mai attrezzature con il serbatoio
dell’olio pieno. È di massima importanza svuotare il serbatoio. Eventuali
danni alle cose (l’olio fuoriesce quando si appoggia l’attrezzatura lateralmente o testa in giù!) ossia danni
d’incendio durante il trasporto sono a
carico del mittente.
Attrezzature inviate con tassa a
carico del destinatario - via collo
ingombrante, espresso oppure con
altro tipo di carico speciale - non
vengono accettate.
• Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene eettuato
gratuitamente.
95
IT
Ricerca guasti
ProblemaPossibile causaRimedio
Controllare la presa, il cavo, la
conduttura, la spina ed eventualmente fare riparare da un
elettricista esperto
Riparazione da parte del centro di assistenza clienti
Impostare un‘altezza di taglio
superiore. Sollevare leggermente le ruote anteriori premendo l‘impugnatura.
Rimuovere il corpo estraneo
Impostare un‘altezza di taglio
inferiore
Fare arrotare o sostituire la
lama
Montare correttamente la lama
Rimuovere l‘erba
Stringere la vite della lama
Stringere la vite della lama
Sostituire la lama
L‘apparecchio non
si accende
Il motore si spegne
Il risultato del lavoro
non è soddisfacente
oppure il motore è
lento
La lama non ruota
Rumori anormali,
battito o vibrazioni
Tensione di rete mancante
Staa di sicurezza ( 2) o
pulsante di sblocco ( 26)
difettoso
Motore difettoso
Erba troppo alta
Bloccaccio da parte di corpi
estranei
Altezza di taglio troppo bassa
Lama ( 29) smussata
Zona lama intasataPulire l‘apparecchio
Lama ( 29) montata in modo
erratoLama (29) bloccata dall‘er-
baVite della lama (30) allen-
tataVite della lama (30) allen-
tata
Lama (29) danneggiata
96
Před prvním uvedením do provozu si pozorně pročtěte tento návod, abyste se
vyhnuli nesprávné manipulaci. Návody dobře uschovejte a předejte je každému
dalšímu uživateli, aby byly informace kdykoliv k dispozici.
Obsah
CZ
Účel použití ..........................................97
Obecný popis ....................................... 97
Objem dodávky ................................. 97
Popis funkce .....................................98
Mulčovací sada ............................... 105
Postranní výhoz trávy .....................105
Účel použití
Přístroj je určen pouze pro sekání trávníků
a trávy o ploše v domácí oblasti. Přístroj
je určen pro použití v domácích dílnách.
Nebyl koncipován pro průmyslové trvalé
používání.
Jakékoliv jiné použití, které tento návod
výslovně nepřipouští, může vést k poškození přístroje a může představovat vážné
nebezpečí pro uživatele.
Přístroj je určen k použití dospělou osobou. Děti a osoby, které nejsou s tímto
návodem obeznámeny, přístroj nesmějí
obsluhovat.
Obsluhující osoba nebo uživatel je odpovědný za nehody nebo škody na ostatních
osobách nebo jejich majetku.
Nastavení výšky sekání .................. 106
Nastavení předních kol ................... 106
Zapnutí a vypnutí ............................ 106
Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny použitím v rozporu s daným určením nebo chybnou obsluhou.
Obecný popis
Zobrazení nejdůležitějších funkč-
ních dílů naleznete na stranách
2-4.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní:
- benzínová sekačka na trávu
- sklápěcí rukojeť
- sběrný koš na trávu
- Mulčovací sada (vsazená)
- Postranní odhazovací kanál
- Kabelové svorky
97
CZ
- montážní příslušenství pro upevnění
rukojeti
- klíč na zapalovací svíčky
- návod k obsluze
Popis funkce
Elektrická sekačka má řezací nástroj otáčející se paralelně s řeznou rovinou. Je
vybaven výkonným elektromotorem, vysoce kvalitním krytem z ocelového plechu,
bezpečnostním spínačem a ochranou
proti nárazu, stejně jako zachytávacím
košem na trávu s ukazatelem stavu naplnění. Navíc lze přístroj 6násobně výškově
přestavit a má lehce jdoucí kola.
Uživatel má k dispozici tři druhy provozu:
Sečení se zachytávacím košem na trávu,
mulčování nebo sečení s postranním odhazováním trávy.
Funkce obslužných částí je popsána
následovně.
Přehled
1 rukojeť
2 bezpečnostní držadlo
3 odlehčení tahu kabelu
4 kabelová svorka
5 spodní držadlo
6 ochrana proti nárazu
7 páka pro nastavení výšky řezu
8 mulčovací sada
9 boční odhazovací kanál
10 přední kola
11 boční výhoz s ochranou proti
nárazu
12 kryt přístroje
13 zadní kola
14 záchytný pytel
15 napájecí kabel
16 ukazatel stavu naplnění
98
17 hvězdicová matice
18 šroub k upevnění držadla
19 šroub na krytu přístroje
Tento přístroj je určený pro provoz v síti
el. proudu s impedancí systému Z max
v místě připojení (domovní přípojka) do
hodnoty maximálně 0,073 Ohm.
Uživatel musí zabezpečit, aby byl přístroj
provozovaný jen připojením do sítě el.
proudu, která tento požadavek plní.
Pokud je to nutné, tak se na impedanci v
systému můžete zeptat místního energetického podniku.
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny
podle norem a ustanovení uvedených v
prohlášení o shodě.
V průběhu dalšího vývoje mohou být
bez předchozího upozornění provedeny
technické a designové změny. Všechny
rozměry, pokyny a údaje tohoto návodu
k obsluze jsou bez záruky. Proto nelze
uplatňovat právní nároky kladené na základě návodu k obsluze.
Uvedená emisní hodnota vibrací byla
změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může být použita k porovnání
elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být
také použita k úvodnímu odhadu vystavení emisím.
Výstraha:
Emisní hodnota vibrací se může bě-
hem skutečného používání elektrického přístroje odlišovat od uvedené
hodnoty, v závislosti na způsobu,
kterým je elektrický přístroj používán.
Je zde nutné, aby byla stanovena
bezpečnostní opatření k ochraně
uživatele, která by se opírala o odhad vystavení emisím během skutečných provozních podmínek (přitom musí být zohledněny všechny
části provozního cyklu, např. doby,
kdy je elektrický přístroj vypnut, a
takové, ve kterých je přístroj sice
zapnut, ale běží bez zatížení).
Symboly a piktogramy
Symboly na přístroji
Varování!
Přečtěte si návod k obsluze.
Používejte ochranu zraku a
sluchu.
Přístroj nevystavujte vlh-
kosti. Nepracujte při dešti a
nesekejte mokrou trávu.
Nebezpečí poranění
odmrštěnými částmi.
Zabraňte přístupu okolo
stojících osob k přístroji.
Opatrně – ostré nože!
Nohy a ruce musí být v
dostatečné vzdálenosti
od přístroje. Nebezpečí
poranění!
Před nastavováním nebo
čištěním, po zamotání či
poškození síťového kabelu
vypněte motor a vytáhněte
síťovou zástrčku.
Nebezpečí vyplývající z po-
škozeného síťového kabelu. Síťový kabel udržujte v
dostatečné vzdálenosti od
přístroje a řezacích nožů!
Pozor! Doběh nože sekačky
Třída ochrany II
Údaj o hladině hluku LWA
v dB
99
CZ
GO
Elektrické přístroje nepatří
do domácího odpadu
Nebezpečí! Udržujte si
přístroj v dostatečné
vzdálenosti od rukou a
nohou.
STOP
Indikace naplnění
Symboly na rukojeti:
I
ON
Zastavení přístroje:
povolit bezpečnostní páku
0
OFF
Zapnutí pojezdu kol:
přitáhnout páku pojezdu
STOP
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji
pro zabránění škodám na
zdraví anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto
výkřičníku je vysvětlován
příkaz) s údaji pro prevenci
škod.
Informační značky s infor-
macemi pro lepší zacházení
s nástrojem.
Obecné bezpečnostní
pokyny
Důležité! Pozorně si přečtěte
tento návod k obsluze. Návod
k obsluze uschovejte pro další
potřebu.
Tento přístroj může při neod-
borném používání způsobit
vážná poranění. Aby nedošlo
k poranění osob a věcným
škodám, bezpodmínečně si
přečtěte a dodržujte následující bezpečnostní pokyny a
seznamte se se všemi obslužnými díly.
Příprava:
• Tento přístroj není určen k tomu,
aby jej používaly osoby (včetně
dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními
schopnostmi, a/nebo osoby,
které nemají zkušenosti s tímto
přístrojem či mají nedostatek
vědomostí. Mohou jej používat
pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo po
instruktáži, jak přístroj používat.
• Malé děti by měly být pod dozo-
rem, aby bylo zajištěno, že si s
přístrojem nebudou hrát.
• Nedovolte, aby přístroj používaly
děti nebo osoby, které neznají
návod k obsluze. Místní ustanovení mohou specikovat minimální stáří obsluhující osoby.
• Přístroj nikdy nepoužívejte v blíz-
kosti osob, zejména dětí a domácích zvířat.
• Obsluha nebo uživatel je odpo-
vědný za nehody či poškození
jiných lidí nebo jejich vlastnictví.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.