GRIZZLY ERM 1851AQ-360 1800W User guide

Elektro-Rasenmäher
Tondeuse à gazon électrique
Elektryczna kosiarka do trawy
Elektrische gazonmaaier
Electric Lawnmower
Tosaerba elettrico
Elektrická sekačka na trávu
Elektrinė vejapjovė
Cortacésped eléctrico
Elektrická kosačka na trávu
ERM 1851 A Q-360°
DE
FR
PL
NL
GB
IT
CZ
LT
ES
SK
Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice d’utilisation originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Translation of the original instructions for use
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Překlad originálního návodu k obsluze
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas
Preklad originálneho návodu na obsluhu
1 2 3
8
9
17
16 15
14
4
5
18
19
5 4
6 7
21
4
10
1213
11
1
5
20
22
5
20
2
24
D
6
16
23
14
27
14
25
11
11a
8
9
1
2
7
26
3
28
28
29
30
31
32
4
DE
Originalbetriebsanleitung .......................................................6
FR
Traduction de la notice d’utilisation originale ......................21
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ........................37
PL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ...................53
NL
GB
Translation of the original instructions for use ................... 68
IT
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ................ 82
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze ..............................97
LT
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas .............. 110
ES
Traducción del manual de instrucciones original.............124
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu ........................139
5
DE
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfol­genden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Inhalt
Verwendungszweck...............................6
Allgemeine Beschreibung .................... 6
Lieferumfang ....................................... 6
Funktionsbeschreibung ....................... 7
Übersicht ............................................. 7
Technische Daten .................................. 7
Bildzeichen/Symbole............................. 8
Bildzeichen auf dem Gerät ..................8
Symbole in der Anleitung ....................9
Allgemeine Sicherheitshinweise .......... 9
Restrisiken ........................................ 13
Montage ................................................ 14
Bügelgri󰀨 montieren .......................... 14
Grasfangsack montieren/leeren ........ 14
Bedienung ............................................ 15
Füllstandsanzeige ............................. 15
Mulchkit ............................................. 15
Seitlicher Grasauswurf ...................... 15
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur für das Mähen von Rasen­und Grasächen im häuslichen Bereich bestimmt. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benut­zer darstellen. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er­wachsene bestimmt. Kinder sowie Per­sonen, die mit dieser Anleitung nicht ver­traut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Schnitthöhe einstellen ....................... 15
Vorderräder einstellen .......................16
Ein- und Ausschalten ........................16
Arbeiten mit dem Rasenmäher ......... 17
Reinigung/Wartung/Lagerung ............ 17
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten .............................. 17
Messer austauschen ......................... 18
Bowdenzug einstellen ....................... 18
Lagerung ........................................... 18
Entsorgung/Umweltschutz ................. 18
Ersatzteile/Zubehör ............................. 19
Garantie ................................................ 19
Reparatur-Service................................19
Fehlersuche .........................................20
Original EG-Konformitätserklärung .. 154
Explosionszeichnung ........................ 165
Service-Center ................................... 167
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf den
Seiten 2 bis 4.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Packung und prüfen Sie, ob die nachfol­genden Teile vollständig sind:
- Rasenmäher
- zusammengeklappter Gri󰀨holm
- Grasfangsack
6
DE
- Mulchkit (eingesetzt)
- Seitenauswurfkanal
- 3 Kabelklemmen
- Montagezubehör für die Holmbefestigung
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Elektrorasenmäher besitzt ein par­allel zur Schnittebene sich drehendes Schneidwerkzeug. Er ist mit einem lei­stungsstarken Elektromotor, hochwertigen Stahlblechgehäuse, einem Sicherheits­schalter und einem Prallschutz sowie einem Grasfangsack mit Füllstandsanzeige ausge­stattet. Zusätzlich ist das Gerät 6-fach hö­henverstellbar und hat leichtgängige Räder. Dem Anwender stehen drei Betriebsarten zur Verfügung: Mähen mit Grasfangsack, Mulchmähen oder Mähen mit seitlichem Grasauswurf. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
17 Sternmutter 18 Schraube Holm-Montage 19 Schraube am Gerätegehäuse
20 Spannhebel 21 Gerätekabel 22 Bowdenzug
23 Kunststo󰀨-Laschen Fangsack 24 Fangsack-Gestänge
25 Aufhängung Fangsack
26 Entriegelungsknopf 27 Antriebsbügel
28 Spannbügel
Vorderradarretierung
29 Messer 30 Messerschraube
31 Feststellmutter Bowdenzug 32 Einstellmutter Bowdenzug
Technische Daten
1 Bügelgri󰀨
2 Sicherheitsbügel
3 Kabelzugentlastung 4 Kabelklemme 5 Unterer Holm 6 Prallschutz 7 Hebel zur Schnitthöhen-
Einstellung
8 Mulchkit 9 Seitenauswurfkanal 10 Vorderräder 11 Seitenauswurf mit Prallschutz 12 Gerätegehäuse 13 Hinterräder 14 Fangsack 15 Netzstecker 16 Füllstandsanzeige
Elektro-Rasenmäher .. ERM 1851 A Q-360°
Aufnahmeleistung des Motors .......1800 W
Netzspannung ...........230 - 240 V~, 50 Hz
Schutzklasse ...................................... II
Schutzart ........................................... IPX4
Leerlaufdrehzahl ....................... 2900 min
Schnittkreis ...................................... 51 cm
Schnitthöhe..............................25 - 75 mm
Gewicht.......................................... 36,5 kg
Volumen Grasfangsack .......................70 l
Schalldruckpegel
(LpA) ..................... 84,9 dB(A), KpA= 3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
garantiert ..................................98 dB(A)
gemessen.....95,18 dB(A), KWA= 1,23 dB
Vibration (ah) .........1,851 m/s2, K= 1,5 m/s
7
-1
2
DE
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer System­impedanz Z anschluss) von maximal 0,073 Ohm vorgesehen. Der Anwender hat sicher­zustellen, dass das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das diese Anforderung erfüllt. Wenn nötig, kann die Systemimpedanz beim lokalen Energieversorgungsunter­nehmen erfragt werden.
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend den in der Konformitätser­klärung genannten Normen und Bestim­mungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen wer­den. Alle Maße, Hinweise und Angaben
dieser Betriebsanleitung sind deshalb
ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die auf­grund der Betriebsanleitung gestellt wer­den, können daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschät­zung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung: Der Schwingungsemis-
am Übergabepunkt (Haus-
max
sionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elek­trowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elek­trowerkzeug verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Sicher­heitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung wäh­rend der tatsächlichen Benutzungs­bedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerk­zeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Bildzeichen/Symbole
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsan-
leitung aufmerksam durch.
Tragen Sie Augen- und Ge-
hörschutz.
Setzen Sie das Gerät nicht
der Feuchtigkeit aus. Arbei-
ten Sie nicht bei Regen und
schneiden Sie kein nasses Gras.
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile.
Umstehende Personen von
dem Mäher fern halten.
Vorsicht - Scharfe Schneid-
messer! Füße und Hände fernhalten. Verletzungsge­fahr!
Motor ausschalten und
Netzstecker ziehen vor Ein­stellungs- oder Reinigungs-
arbeiten oder wenn sich das Netzkabel verfangen hat oder beschädigt ist.
8
DE
GO
Gefahr durch beschädigtes
Netzkabel. Netzkabel von dem Gerät und den Schneidmessern fernhalten!
Achtung! Nachlauf des Ra-
senmähermessers.
Schutzklasse II
Angabe des Schalllei-
stungspegels LWA in dB.
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Gefahr! Hände und Füße fernhalten.
STOP
Bildzeichen auf
der Füllstandsan-
zeige am Gras­fangsack
Bildzeichen am Gri󰀨holm:
I
ON
Gerät stoppen:
Sicherheitsbügel
0
OFF
loslassen
Radantrieb ein: Antriebsbügel
STOP
heranziehen
Symbole in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen­oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er­läutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Wichtig! Lesen Sie die Be-
triebsanleitung sorgfältig. Be­wahren Sie die Betriebsanlei­tung zum Nachlesen auf.
Dieses Gerät kann bei un-
sachgemäßem Gebrauch ernsthafte Verletzungen verursachen. Um Personen­und Sachschäden zu ver­meiden, lesen und beachten
Sie unbedingt die folgenden
Sicherheitshinweise und machen Sie sich mit allen
Bedienteilen gut vertraut.
Vorbereitung:
• Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
• Erlauben Sie niemals Kindern
oder anderen Personen, die
9
DE
die Bedienungsanleitung nicht
kennen, das Gerät zu benut­zen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen.
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen, beson­ders Kinder und Haustiere, in der Nähe sind.
• Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an
anderen Menschen oder deren
Eigentum verantwortlich.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie Steine, Stö­cke, Drähte oder andere Fremd­körper, die erfasst und wegge­schleudert werden können.
• Tragen Sie geeignete Arbeits­kleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle und eine robuste, lange Hose. Benut­zen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder o󰀨ene Sandalen tragen. Vermeiden Sie das Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnüren oder Gürteln.
• Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Schutzeinrichtungen (z.B. Prallschutz oder Gras­fangsack), Teile der Schneidein­richtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur satzweise aus­getauscht werden.
• Seien Sie vorsichtig bei Ge­räten mit mehreren Schneid­werkzeugen, da die Bewegung
10
eines Messers zur Rotation der übrigen Messer führen kann.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen wer­den. Der Einsatz von Fremdtei­len führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
• Vor dem Gebrauch sind immer Anschlussleitung und Verlän­gerungsleitung auf Anzeichen von Beschädigung oder Abnut­zung zu untersuchen. Falls die Leitung im Gebrauch beschä­digt wird, muss sie sofort vom Versorgungsnetz getrennt wer-
den. Berühren Sie die Leitung
nicht, bevor sie getrennt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Leitung abgenutzt oder beschädigt ist.
Arbeiten mit dem Gerät:
Führen Sie Füße und Hände
beim Arbeiten nicht in die Nähe oder unter rotierende
Teile. Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
Beachten Sie den Lärm-
schutz und örtliche Vor-
schriften.
• Schalten Sie den Motor nach
Anweisung ein und nur dann, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerk­zeugen sind.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen, bei schlechter Wit­terung, in feuchter Umgebung oder an nassem Rasen. Arbei-
ten Sie nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung.
DE
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
• Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand, insbe­sondere an Hängen. Arbeiten Sie immer quer zum Hang, nie­mals auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
• Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo. Seien Sie beson­ders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren, zu sich heran­ziehen oder rückwärts gehen.
• Schalten Sie das Gerät mit Vorsicht entsprechend den An­weisungen in dieser Anleitung ein. Achten Sie auf ausrei­chenden Abstand der Füße zu
rotierenden Messern.
• Kippen Sie das Gerät nicht beim Starten, außer wenn dies beim Anlaufen in hohem Gras erforderlich ist. In diesem Fall kippen Sie das Gerät durch Drücken des Bügelgri󰀨s so, dass die Vorderräder des Ge­räts leicht angehoben werden. Überprüfen Sie immer, dass sich beide Hände in Arbeits­stellung benden, bevor das Gerät wieder auf den Boden zurückgestellt wird.
• Arbeiten Sie nie ohne Gras­fangsack oder Prallschutz. Hal­ten Sie sich immer entfernt von der Auswurfö󰀨nung.
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurf-
schacht stehen.
Achtung Gefahr! Messer
läuft nach. Es besteht Ver­letzungsgefahr.
• Das Gerät darf nicht angeho­ben oder transportiert werden, solange der Motor läuft. Schal­ten Sie das Gerät ab, wenn es zum Transport gekippt werden muss, wenn andere Flächen als Rasen überquert werden und wenn das Gerät zu und von den zu mähenden Flächen gebracht wird.
• Halten Sie die Grasauswurf­ö󰀨nung stets sauber und frei. Entfernen Sie Schnittgut nur im Stillstand des Gerätes.
• Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Verwenden Sie das Gerät nie mit beschädigten Schutzein­richtungen oder Abschirmungen
oder fehlenden Sicherheitsein-
richtungen wie Ablenk- und/ oder Grasfangeinrichtungen.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angege-
benen Leistungsbereich und
ändern Sie nicht die Reglerein­stellungen am Motor. Verwen­den Sie keine leistungsschwa­chen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
11
DE
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei
Nichtbeachtung besteht Brand-
oder Explo sions gefahr.
• Niemals das Gerät aufheben oder wegtragen, wenn der Mo­tor läuft.
• Schalten Sie das Gerät aus, zie­hen Sie den Netzstecker ab und vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile still stehen:
- immer, wenn Sie die Maschi­ne verlassen,
- bevor Sie die Auswurfö󰀨nung reinigen oder Blockierungen beseitigen,
- wenn das Gerät nicht ver­wendet wird,
- bevor Sie das Gerät über­prüfen, reinigen oder daran arbeiten,
- wenn das Netzkabel beschä­digt oder verheddert ist,
- wenn das Gerät beim Ar­beiten einen Fremdkörper getro󰀨en hat oder wenn ungewohnte Vibrationen auftreten. Untersuchen Sie in diesem Fall das Gerät auf Beschädigungen und lassen Sie es ggf. reparieren.
• Bringen Sie Hände oder Füße niemals in die Nähe oder unter rotierende Teile. Bei Sichelmä­hern darf sich nie vor die Gra­sauswurfö󰀨nung gestellt werden.
Wartung und Lagerung:
Achten Sie beim Warten der Schneidmesser darauf, dass selbst dann, wenn die Span­nungsquelle abgeschaltet
12
ist,die Schneidmesser bewegt werden können.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrau­ben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Suchen Sie den Mäher nach eventuellen Beschädigungen ab.
• Führen Sie die erforderlichen
Reparaturen beschädigter Teile
durch.
• Versuchen Sie nicht, das Ge­rät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung an­gegeben werden, dürfen nur von uns ermächtigten Kundendienst­stellen ausgeführt werden.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und au­ßerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werk­zeuge scharf und sauber, um
besser und sicherer arbeiten
zu können. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie die Schneideinrich­tung wechseln.
• Überprüfen Sie die Grasfang­einrichtung regelmäßig auf Verschleiß und Verformungen. Ersetzen Sie aus Sicherheits-
gründen verschlissene oder
beschädigte Teile. Seien Sie beim Einstellen der Messer besonders vorsichtig, damit Ihre Finger nicht zwischen den
rotierenden Messern und fest stehenden Teilen der Maschine
eingeklemmt werden.
DE
• Überprüfen Sie, dass nur Ersatzschneidwerkzeuge ver­wendet werden, die vom Her­steller zugelassen sind.
Elektrische Sicherheit:
• Achten Sie darauf, dass die Netz­spannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an.
• Vermeiden Sie Körperberüh­rungen mit geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune, Metallpfosten).
• Verwenden Sie nur zugelas­sene Netzkabel der Bauart H07RN-F, die höchstens 75 m lang und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Der Litzenquerschnitt des Netzka­bels muss mindestens 2,5 mm2
betragen. Rollen Sie eine
Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden.
• Verwenden Sie für die Anbrin­gung des Netzkabels die dafür vorgesehene Kabelaufhängung.
• Halten Sie das Netzkabel beim Arbeiten von dem Schneid­werkzeug fern. Die Schneid­messer können das Netzkabel beschädigen und zum Berüh­ren spannungsführender Teile führen. Führen Sie das Netz­kabel grundsätzlich hinter der Bedienungsperson.
• Benutzen Sie das Netzkabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schüt­zen Sie das Netzkabel vor Hit­ze, Öl und scharfen Kanten.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste­cker aus der Steckdose, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Wenn die Anschlussleitung die­ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualizierte Person ersetzt werden, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
• Verbinden Sie kein beschädigtes Netzkabel mit dem Stromnetz. Berühren Sie kein beschädigtes Netzkabel, solange es mit dem Stromnetz verbunden ist. Ein beschädigtes Netzkabel kann zum Berühren spannungsfüh-
render Teile führen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektro­werkzeug vorschriftsmäßig bedie­nen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung die­ses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen. b) Gehörschäden, falls kein ge-
eigneter Gehörschutz getragen wird.
c) Augenschäden, falls kein ge-
eigneter Augenschutz getragen wird.
d) Gesundheitsschäden, die aus
Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord­nungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
13
DE
D
Warnung! Dieses Elektro-
werkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektro­magnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder pas­sive medizinische Implan­tate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi­nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Ma­schine bedient wird.
Montage
Vorsicht! Rotierendes Messer.
Nehmen Sie Arbeiten am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Messer vor.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Bügelgriff montieren
Wählen Sie die höchste
Schnitthöhe für eine einfache
Holmmontage. Siehe Kapitel
„Schnitthöhe einstellen“.
Bügelgri󰀨 montieren:
1. Klappen Sie den Bügelgri󰀨 (1) in Position.
2. Drehen Sie die Spannhebel (20)
im Uhrzeigersinn.
3. Verriegeln Sie die Spannhe­bel (20), indem Sie diese in Richtung Holm (5) drücken. Die Spannhebel müssen so am Holm anliegen, dass ein Spannen mittlerer Kraft erfolgen kann.
Ansonsten muss der Spann-
hebel weiter im Uhrzeigersinn gedreht werden oder gegen den Uhrzeigersinn gelockert werden.
Kabelhalter einklipsen:
Klipsen Sie die drei Kabelhalter
( 4) an Holm (5) und Bü­gelgri󰀨 (1) ein und xieren Sie damit das Gerätekabel (21) und den Bowdenzug (22).
Grasfangsack montieren/ leeren
Achtung: Gerät nicht ohne voll-
ständig angebrachten Fangsack oder ohne Prallschutz betreiben. Verletzungsgefahr!
Fangsack (14)
zusammenbauen:
Unteren Holm montieren:
1. Setzen Sie die Bohrungen
am unteren Holm (5) auf die Schrauben (19) rechts und links am Gerätegehäuse.
2. Schrauben Sie den Holm (5) mit je einer Schraube (18) und einer Sternmutter (17) fest.
14
Stülpen Sie die Kunststo󰀨-Laschen (23)
über das Fangsack-Gestänge (24).
Fangkorb am Gerät anbringen:
Vor der Nutzung des Fangsacks
muss das Mulchkit und der Seiten­auswurfkanal entfernt sein. (siehe , ).
DE
1. Heben Sie den Prallschutz (6) an.
2. Hängen Sie den Fangsack (14) in die dafür vorgesehene Auf­nahme (25) an der Rückseite des Gerätes ein.
3. Legen Sie den Prallschutz (6) ab, er hält den Fangsack in Po-
sition.
Fangsack abnehmen/entlee-
ren:
4. Heben Sie den Prallschutz (6) an und nehmen Sie den Fangsack (14) heraus.
5. Entleeren Sie den Fangsack (siehe Kapitel „Entsorgung/Um­weltschutz“) und montieren Sie ihn wieder.
Bedienung
Achtung: Gerät nicht ohne voll-
ständig angebrachten Prallschutz oder Grasfangsack betreiben. Es besteht Verletzungsgefahr!
Füllstandsanzeige
Seitlich am Grasfangsack ( 14) ist eine Füllstandsanzeige ( 16) angebracht. Die aerodynamische Luftführung der Klappe sorgt zusätzlich für die optimale
Füllung.
GO Füllstandsanzeige geö󰀨net:
Grasfangsack leer
STOP Füllstandsanzeige geschlossen:
Grasfangsack gefüllt
Mulchkit
Vor der Nutzung des Mulchkits
muss der Seitenauswurfkanal ent-
fernt sein. (siehe )
Mulchkit anbringen
1. Entfernen Sie den Fangsack ( 14), falls eingesetzt.
2. Heben Sie den Prallschutz ( 6) an.
3. Setzen Sie das Mulchkit (8) ein.
Mulchkit entfernen
4. Heben Sie den Prallschutz (6)
an.
5. Entriegeln Sie das Mulckit (8), indem Sie das doppelte Grif­fende zusammndrücken und entnehmen Sie es.
Seitlicher Grasauswurf
Vor der Nutzung des seitlichen
Grasauswurfs muss das Mulchkit ( 8) eingesetzt sein und der Grasfangkorb ( 14) entfernt
sein.
Seitenauswurfkanal anbrin-
gen
1. Entriegeln Sie den seitlichen
Prallschutz (11), indem Sie das Verriegelungselement (11a) nach links ziehen und den seitli­chen Prallschutz (11) ö󰀨nen.
2. Hängen Sie den Seitenaus­wurfkanal (9) ein und legen den seitlichen Prallschutz (11) ab. Er hält den Seitenauswurfkanal (9)
in Position.
Schnitthöhe einstellen
Schalten Sie das Gerät aus, zie-
hen Sie den Netzstecker und war-
ten Sie den Stillstand des Messers
ab. Es besteht die Gefahr von Per­sonenschäden.
15
DE
Greifen Sie den Hebel (7) zur
Schnitthöhenverstellung und füh­ren Sie ihn an der Rasterung vor-
bei auf die gewünschte Einstellung
der Schnitthöhe.
Das Gerät besitzt 6 Positionen zur Einstellung der Schnitthöhe: 25 - 75 mm
Die richtige Schnitthöhe beträgt bei einem Zierrasen etwa 30 - 45 mm, bei einem Nutzrasen etwa 30 - 65 mm.
Für den ersten Schnitt in der Sai-
son sollte eine hohe Schnitthöhe
gewählt werden.
Vorderräder einstellen
Der Rasenmäher ist auf Grund der be­sonderen Konstruktion der Vorderräder extrem exibel und wendig. Situationsbedingt sind diese wie folgt ein­zustellen:
1. Durch Einrasten des Spannbü­gels (28) wird die Ausrichtung des Rades xiert. Wird das
Rad in anderer Laufrichtung
gewünscht, Spannbügel durch Anheben lösen. Rad in neue Position bringen und Spannbü­gel wieder einrasten.
2. Sollen die Vorderräder frei beweglich bleiben, Spannbü­gel (28) anheben und nicht in die Ausnehmung einrasten,
sondern daneben auf der Platte
aufsetzen.
Ein- und Ausschalten
Die rote Lampe über dem Entrie-
gelungsknopf leuchtet, soblad der Rasenmäher an einen Stromkreis-
lauf angeschlossen ist.
1. Schließen Sie den Netzstecker ( 15) an das Verlängerungs­kabel an.
2. Formen Sie aus dem Ende des Verlängerungskabels eine Schlaufe und hängen diese in die Kabelzugentlastung (3) ein. (siehe Bild )
3. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
4. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt.
5. Zum Einschalten halten Sie den Entriegelungsknopf (26) am Handgri󰀨 gedrückt und ziehen Sie den Sicherheitsbügel (2) zum Bügelgri󰀨 (1).
Lassen Sie den Entriegelungs-
knopf (26) los.
6. Radantrieb:
Ein: Ziehen Sie den Antriebsbü-
gel (27) in Richtung Gri󰀨­holm, das Gerät bewegt
sich nach vorn.
Aus: Lassen Sie den Antriebs-
bügel (27) los. Das Gerät
bleibt stehen.
7. Zum Ausschalten lassen Sie den Sicherheitsbügel (2) los.
Nach dem Ausschalten des
Gerätes dreht sich das Messer noch für einige Sekunden. Be­rühren Sie das laufende Messer
nicht. Es besteht die Gefahr von
Personenschäden.
16
DE
Arbeiten mit dem Rasenmäher
Regelmäßiges Mähen regt die Graspan­ze zu einer verstärkten Blattbildung an, lässt aber gleichzeitig Unkrautpanzen absterben. Daher wird der Rasen nach je­dem Mähvorgang dichter und es entsteht ein gleichmäßig belastbarer Rasen. Der erste Schnitt erfolgt ab etwa April bei einer Aufwuchshöhe von 7 - 8 cm. In der Hauptvegetationszeit wird der Rasen min­destens einmal pro Woche gemäht.
Beginnen Sie mit dem Mähen in der Nähe der Steckdose und arbeiten Sie von der Steckdose weg.
Führen Sie das Netzkabel immer hin­ter sich und bringen Sie es nach dem Wenden auf die schon gemähte Seite.
Führen Sie das Gerät im Schritttempo in möglichst geraden Bahnen. Für ein lückenloses Mähen sollten sich die Bahnen immer um wenige Zentimeter überlappen.
Stellen Sie die Schnitttiefe so ein, dass das Gerät nicht überlastet wird. Andernfalls kann der Motor beschä­digt werden.
Arbeiten Sie an Hängen immer quer zum Hang. Seien Sie besonders vorsichtig beim Rückwärtsgehen und Ziehen des Gerätes.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz wie im Kapitel „Reinigung, Wartung, Lagerung“ beschrieben.
Schalten Sie nach der Arbeit und
zum Transport das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Mes­sers ab. Es besteht die Gefahr von Personenschäden.
Reinigung/Wartung/ Lagerung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer von uns er­mächtigten Kundendienststelle durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer Handschuhe.
Schalten Sie vor allen Wartungs-
und Reinigungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des
Messers ab.
Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten
Spritzen Sie den Rasenmäher
nicht mit Wasser ab. Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie zum Reinigen eine Bürste oder ein Tuch, aber keine scharfen Reinigungs- bzw. Lösungs­mittel.
Entfernen Sie nach dem Mähen an­haftende Panzenreste mit einem Holz- oder Plastikstück von den Rädern, den Lüftungsö󰀨nungen, der Auswurfö󰀨nung und dem Messer­bereich. Verwenden Sie keine har­ten oder spitzen Gegenstände, Sie könnten das Gerät beschädigen.
Ölen Sie von Zeit zu Zeit die Räder.
Kontrollieren Sie den Rasenmäher vor jedem Gebrauch auf o󰀨ensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder be-
17
DE
schädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrau-
ben.
Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädi­gungen und korrekten Sitz. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
Messer austauschen
Ist das Messer stumpf, so kann es von einer Fachwerkstätte nachgeschli󰀨en werden. Ist das Messer beschädigt oder zeigt eine Unwucht, so muss es ausgewechselt wer­den (siehe Kapitel Ersatzteile).
1. Drehen Sie das Gerät um.
2. Benutzen Sie feste Handschuhe und
halten Sie das Messer (29) fest. Drehen Sie die Messerschraube (30) gegen den Uhrzeigersinn mit Hilfe eines
Schraubenschlüssels von der Motor-
spindel ab.
3. Bauen Sie das neue Messer in umge-
kehrter Reihenfolge wieder ein. Achten Sie darauf, dass das Messer richtig positioniert ist und die Schraube fest angezogen ist.
Bowdenzug einstellen
Lagerung
Damit das Gerät weniger Platz bean­sprucht, entriegeln Sie die zwei Spann­hebel und klappen Sie den Bügelgri󰀨 zusammen. Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden.
Bewahren Sie das Gerät trocken und außerhalb der Reich weite von Kindern
auf.
Lassen Sie den Motor abkühlen, be­vor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen.
Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Ny­lonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur oder den Einsatz von Nicht-Originalteilen bzw. durch nicht bestimmungsgemäßen Ge­brauch verursacht werden.
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Wenn sich der Bowdenzug für den Antrieb verstellt und zu viel Spiel hat, können Sie
ihn nachstellen.
1. Lockern Sie die kleine Feststellmut­ter (31).
2. - Drehen Sie die Einstellmutter (32) ge­gen den Uhrzeigersinn:
Bowdenzug verkürzt sich.
- Drehen Sie die Einstellmutter (32) im Uhrzeigersinn:
Bowdenzug verlängert sich.
18
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Ver­wertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststo󰀨- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so ei­ner Wiederverwertung zugeführt wer­den. Fragen Sie hierzu unser Service-
Center.
Werfen Sie geschnittenes Gras nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie
DE
es der Kompostierung zu oder ver­teilen Sie es als Mulchschicht unter
Sträuchern und Bäumen.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzlytools-service.eu
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das Service-Center (siehe „Service­Center“).
Ersatzmesser.............................13700454
Garantie
Für dieses Gerät leisten wir 24 Mo­nate Garantie. Bei gewerblichem Ein­satz erlischt die Garantie.
Schäden, die auf natürliche Abnut­zung, Überlastung oder unsachge­mäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausge­schlossen. Bestimmte Bauteile unter­liegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlos­sen. Insbesondere zählen hierzu: Messer, Fangsack.
Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung.
Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, wer­den unentgeltlich durch Ersatzliefe­rung oder Reparatur beseitigt. Voraus­setzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf- und Garantienachweis an den Händler zurückgegeben wird.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berech­nung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service-
Center erstellt Ihnen gerne einen
Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wur-
den.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklamations- oder Servicefall gerei­nigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse.
Nicht angenommen werden unfrei
- per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - einge­schickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
19
DE
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Steckdose, Kabel, Leitung, Ste-
Gerät startet nicht
Motor setzt aus
Arbeitsergebnis nicht zufriedenstel-
lend oder Motor
arbeitet schwer
Messer rotiert nicht
Abnorme Geräu­sche, Klappern
oder Vibrationen
Netzspannung fehlt
Sicherheitsbügel ( 2) oder Entriegelungsknopf ( 26) defekt
Motor defekt
Gras zu lang
Blockierung durch Fremdkör­per
Schnitthöhe zu niedrig Geringere Schnitthöhe einstellen
Messer ( 29) stumpf
Messerbereich verstopft Gerät reinigen Messer ( 29) falsch montiert Messer ( 29) durch Gras
blockiert
Messerschraube
( 30) locker Messerschraube ( 30) lo-
cker Messer ( 29)
beschädigt
cker, Haussicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Reparatur durch Kundendienst
Größere Schnitthöhe einstellen. Durch Drücken des Gri󰀨holms die Vorderräder leicht anheben.
Fremdkörper entfernen
Messer schleifen lassen oder aus­tauschen
Messer korrekt einbauen
Gras entfernen
Messerschraube festziehen
Messerschraube festziehen
Messer austauschen
20
Merci de lire attentivement cette notice d‘utilisation avant la mise en service an
d‘éviter de mauvaises manipulations. Conservez soigneusement cette notice et transmettez-la à chaque utilisateur qui vous succède pour que ces informations soient disponibles à tout moment.
Tabele des matières
FR
Utilisation conforme ............................ 21
Description générale ........................... 22
Contenu de la livraison .....................22
Description du fonctionnement .........22
Vue d’ensemble ................................22
Données techniques ........................... 23
Symboles / pictogrammes .................. 23
Symboles apposés sur l’appareil ...... 23
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi .............................................24
Consignes de sécurité générales ...... 24
Autres risques ................................... 29
Montage ................................................ 29
Monter la poignée en arceau ............ 30
Monter le sac de récupération ..........30
Utilisation ............................................. 31
A󰀩chage du niveau de remplissage .... 31
Kit de paillage ...................................31
Éjection latérale de l‘herbe ................31
Utilisation conforme
Cet appareil n’est destiné qu’à la tonte de surfaces de gazon et d’herbe allant dans le domaine domestique. L’appareil est conçu pour une utilisation domestique. Il n’est pas destiné à une utilisation indus-
trielle continue.
Toute autre utilisation qui n’est pas expli­citement autorisée dans cette notice peut conduire à des dégâts sur l’appareil et constituer un danger grave pour l’utilisateur.
Régler la hauteur de coupe ...............31
Régler les roues avant ...................... 32
Mettre sous et hors tension ...............32
Travailler avec la tondeuse à gazon ....32
Nettoyage / Maintenance / Stockage .... 33
Travaux généraux de maintenance
et de nettoyage ................................. 33
Changer la lame ................................33
Régler le câble Bowden .................... 34
Stockage ........................................... 34
Elimination et écologie ....................... 34
Pièces de rechange/Accessoires ....... 35
Garantie ................................................ 35
Service de réparation .......................... 35
Recherche des pannes ....................... 36
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale ............... 155
Vue éclatée ......................................... 165
Service-Center ................................... 167
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des adultes. Les enfants ainsi que les personnes qui ne sont pas familières avec cette notice ne doivent pas utiliser cet appareil. L’utilisateur est responsable des accidents ou des dégâts provoqués sur des per-
sonnes ou leurs biens.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par une utilisation non conforme aux prescriptions ou par un ma­niement fautif.
21
FR
Description générale
Vous trouverez en pages 2 - 4 un
croquis explicatif des organes de service les plus importants.
Contenu de la livraison
Retirez l’appareil de son emballage avec prudence et vériez que les éléments sui­vants sont complets :
- tondeuse à gazon à essence
- guidon repliable
- sac de récupération de l’herbe
- Kit de paillage (intégré)
- Conduit d‘éjection latérale
- 3 x serre-câble
-
accessoires de montage pour la xation du guidon
- notice d’utilisation
Description du fonctionnement
La tondeuse à gazon électrique est équipée d’un outil tranchant tournant parallèlement au niveau de coupe. Il est équipé d‘un moteur électrique puissant, d‘un carter en tôle d‘acier de qualité, d‘un interrupteur de sécurité et d‘une chicane ainsi que d‘un panier de ramassage de l‘herbe avec indicateur de niveau. De plus l’appareil est réglable en hauteur sur 6 positions di󰀨érentes et ses roues sont manoeuvrables. L’utilisateur dispose de trois modes de service : Tondre avec panier de ramas­sage d’herbe, tondre et pailler ou tondre avec éjection latérale de l’herbe. Les descriptions suivantes vous indiquent le fonctionnement des dispositifs de com­mande.
Vue d’ensemble
1 Poignée à arceau 2 Arceau de sécurité 3 Dispositif anti-traction de câble 4 Serre-câbles 5 Longeron inférieur
6 Chicane
7 Levier de réglage de la hauteur
de coupe 8 Kit de paillage 9 Conduit d‘éjection latérale
10 Roues avant
11 Éjection latérale avec chicane 12 Carter de l‘appareil 13 Roues arrière 14 Sac de ramassage
15 Fiche de contact 16 Indicateur de niveau
17 Écrou en étoile 18 Vis de xation du longeron 19 Vis sur le carter de l‘appareil
20 Leviers-tendeurs
21 Câble de commande 22 Câble Bowden
23 Couvre-joints en plastique du
sac de ramassage
24 Tringle du sac de ramassage
25 Suspension du sac de
ramassage
26 Bouton de déverrouillage 27 Étrier d‘entraînement
28 Étrier de serrage Blocage roues avant
29 Lame 30 Vis de lame
22
FR
31 Écrou de blocage du câble
Bowden
32 Écrou de réglage du câble
Bowden
Données techniques
Tondeuse à gazon
électrique .................... ERM 1851 A Q-360°
Puissance absorbée du moteur .... 1800 W
Tension de réseau ....... 230-240 V~, 50 Hz
Classe de protection ........................... II
Type de protection .............................IPX4
Régime de ralenti ..................... 2900 min
Diamètre de coupe .......................... 51 cm
Hauteur de coupe ......................25-75 mm
Poids..............................................36,5 kg
Volumes du panier de
ramassage d’herbe .............................. 70 l
Niveau de pression acoustique
(LpA) ............................84,9 dB(A), KpA= 3 dB
Niveau sonore (LWA)
garanti ......................................98 dB(A)
mesuré ........ 95,18 dB(A), KWA= 1,23 dB
Vibration (ah) ........ 1,851 m/s2, K= 1,5 m/s
Cet appareil est prévu pour l’exploitation sur un réseau d’alimentation en cou­rant avec une impédance de système Zmax au point de transfert (branche­ment d’abonné) avec un maximum de 0,073 ohms. L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil est exploité uniquement avec un réseau d’alimentation en courant qui remplit cette demande. Si nécessaire, l’impédance du système peut être demandée à l’entreprise locale d’alimentation en énergie.
Des modications techniques et optiques en vue d’un perfectionnement sont pos­sibles sans notication préalable. C’est pourquoi toutes les dimensions, informa­tions, remarques et déclarations men-
tionnées dans ce manuel sont sans en­gagement de notre part. Par conséquent,
des prétentions à des revendications juridiques
d’instructions d’emploi seront sans e󰀨et.
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une mé­thode d’essai normalisée et peut être utili­sée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire
-1
de l’exposition.
L’émission de vibration au cours
Il est nécessaire de xer des me-
2
qui se basent sur le manuel
Avertissement :
de l’utilisation réelle de l’outil élec­trique peut di󰀨érer de la valeur to­tale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil.
sures de sécurité pour la protec­tion de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition
dans les conditions d’utilisation
réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonc­tionnement au repos, en plus du temps de déclenchement).
Symboles / pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil
Attention !
Lisez attentivement le mode d’emploi.
Portez des protections ocu-
laires et auriculaires.
23
FR
GO
N’exposez pas l’appareil à
l’humidité. Ne travaillez pas sous la pluie et ne coupez pas d’herbe mouillée.
Risque de blessure par les
particules éjectées de la coupe.
Tenir les personnes à dis-
tance du faucheur.
Attention - Lames de coupe
acérées ! Tenir à distance les pieds et les mains. Risque de blessure!
Avant tout réglage ou travail
de nettoyage ou si le câble d’alimentation secteur est bloqué ou est endommagé, arrêter le moteur et retirer la che de secteur.
Danger en cas de câble
d’alimenta-tion secteur endommagé.Tenir le câble d’alimentation secteur à distance de l’appareil et de la lame de coupe !
Attention ! Après arrêt, la
lame de la tondeuse con­tinue de tourner pendant quelques instants.
Classe de protection II
Danger! Tenir ses mains et ses pieds éloignés.
STOP
Symbol sur l‘a󰀩chage du niveau de remplissage
Symboles du guidon :
I
ON
Arrêter l‘appareil :
relâcher la barre de sécurité
0
OFF
Entraînement des
roues allumé : tirer la barre d‘entraînement
STOP
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indications
relatives à la prévention de dom­mages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille­mets) et indications relatives à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili­sation de l‘appareil.
Indication du niveau sonore
LWA en dB.
Ne pas jeter l’appareil élec-
trique avec les ordures mé­nagères.
24
Consignes de sécurité générales
Important ! Lisez attentive-
ment la notice d’utilisation. Conservez la notice d’utilisa­tion pour consultation ulté-
rieure.
FR
En cas d’usage non
conforme, cet appareil peut causer des blessures graves. Pour éviter des dommages personnels et des dégâts matériels, lisez et faites respecter impérati­vement les consignes de sé­curité suivantes, connaissez parfaitement les dispositifs de commande.
Préparatifs :
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des per­sonnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appa-
reil.
• Il convient de surveiller les en-
fants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne permettez jamais à des en­fants ou à d’autres personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi d’utiliser l’appareil. Les prescriptions locales peuvent xer l’âge minimum de l’opéra-
teur.
• Les enfants doivent être surveil­lés pour garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• N’utilisez jamais l’appareil lorsque des personnes, en par-
ticulier des enfants et des ani-
maux domestiques se tiennent à proximité.
• L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dégâts sur les autre personnes ou sur leurs propriétés.
Inspectez le terrain sur lequel
l’appareil sera employé et retirez les pierres, les branches, les ls ou autres corps hétérogènes qui pourraient être happés puis éjectés par la lame.
• Portez des vêtements de travail appropriés, tels que de solides chaussures avec semelles anti­dérapantes et un pantalon long et épais. N’utilisez pas l’appareil, si vous êtes pieds nus ou portez
des sandalettes.
Evitez de porter des vêtements lâches ou des habits avec des
ceintures ou des cordelettes
pendantes.
• Avant chaque utilisation, ef­fectuez un examen visuel de l’appareil. N’utilisez pas la ton­deuse si certains appareillages de protection (par exemple la protection anti-chocs ou le sac de ramassage), des parties du dispositif de coupe ou des boulons manquent, sont usés ou sont endommagés. Pour éviter un déséquilibre, les outils endommagés et les boulons ne peuvent être échangés que par­tiellement.
• Soyez prudent avec les appa­reils comportant plusieurs outils de coupe, puisque le mouve­ment d’une lame peut entraîner la rotation des lames restantes.
Utilisez seulement des pièces de rechange et des accessoires
qui ont été fournis et sont re­commandés par le fabricant.
25
FR
L’utilisation de pièces étrangères entraîne une annulation immé-
diate du droit de garantie
• Avant emploi, il faut toujours contrôler, les câbles de raccor­dement et de prolongation an de détecter tout dommage ou signe d’usure. Si un câble est endommagé en cours d’utilisa­tion, il doit être immédiatement déconnecté du réseau d’appro­visionnement. Ne touchez pas le câble avant qu’il n’ait été décon­necté. N’utilisez pas l’appareil, si le câble est usé ou est endom­magé.
Travailler avec l’appareil :
Pendant le travail, ne placez
pas les pieds et les mains à proximité ou sous les pièces rotatives. Vous risquez de vous blesser !
Faites attention à la protection
contre le bruit et aux instruc-
tions locales.
Allumez le moteur après avoir
lu les instructions et seulement si vos pieds sont à distance de sécurité des outils tranchants.
• N’utilisez pas l’appareil sous la pluie, par mauvais temps, dans un environnement humide ou sur du gazon mouillé. Travaillez seulement à la lumière du jour ou avec un bon système d’éclai-
rage.
• Ne travaillez pas avec l’appareil jusqu’à épuisement, si vous êtes fatigué ou déconcentré ou après avoir bu de l’alcool ou pris des
26
médicaments. Faites toujours une pause de temps en temps. Respectez des temps de travail
raisonnables.
• Pendant le travail, faites atten­tion à avoir une position stable, en particulier sur des terrains en pente. Ne travaillez jamais de travers sur une pente ou en des­cente. Soyez particulièrement prudent si vous changez le sens de déplacement sur une pente. Ne travaillez pas sur des pentes excessivement raides.
• Dirigez l’appareil seulement à la vitesse du pas. Soyez particu­lièrement prudent si vous faites faire demi-tour à l’appareil, en vous approchant de lui ou si vous vous déplacez en arrière.
• Mettez l’appareil en marche avec prudence, conformément aux instructions de ce guide
d’utilisation. Faites attention
à respecter une distance suf­sante entre les pieds et les lames.
• Ne basculez pas l’appareil lors de la mise en marche à moins que cela ne ce soit nécessaire en étant arrêté dans de hautes herbes. Dans ce cas, basculez l’appareil en appuyant sur la barre de poignée de telle sorte que les roues avant de l’appa­reil se soulèvent légèrement. Contrôlez toujours que les deux mains se trouvent en position de travail avant que l’appareil ne soit reposé à nouveau sur le sol.
Ne travaillez jamais sans le sac de ramassage ou la protection anti-chocs. Tenez-vous toujours à distance de l’ouverture d’éjec-
tion.
FR
• Ne démarrez pas le moteur, si vous vous trouvez devant le puits d’éjection.
Attention ! Après arrêt, la
lame de la tondeuse continue de tourner pendant quelques
instants.
Risque de blessure !
L’appareil ne doit pas être soule- vé ou être transporté tant que le moteur fonctionne. Mettez l’ap­pareil hors tension, s’il doit être basculé an d’être transporté, an de traverser des surfaces autre que gazonnées pour le déplacer jusqu’à d’autres empla­cements à tondre.
Conservez toujours propre et libre d’accès l’ouverture d’éjec­tion de l’herbe. Retirez les déchets de coupe uniquement après l’arrêt de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans
surveillance sur le lieu de travail.
• Ne travaillez pas avec un ap­pareil endommagé, incomplet ou modié sans le consente­ment du fabricant de l’appareil. N’utilisez jamais l’appareil avec des appareillages de protection endommagés ou les dispositifs de protection ou des installations de sécurité manquantes, tel que dispositif de projection et / ou de ramassage d’herbe.
Ne surchargez pas votre appa­reil. Travaillez seulement dans la gamme de puissance indiquée et ne changez pas les réglages du moteur. N’utilisez aucune machine d’un rendement faible pour de lourds travaux. N’utilisez
pas votre tondeuse pour des buts pour lesquels elle n’a pas été conçue.
• N’utilisez pas l’appareil à proxi­mité de liquides inammables ou de gaz. En cas d’inobservation de cette consigne, il existe un risque d’incendie ou d’explosion.
• Ne soulevez jamais l’appareil, ne le transportez pas lorsque le moteur tourne
• Eteignez l‘appareil, retirez la che de secteur et assurez-vous que toutes les parties mobiles sont arrêtées :
- toujours, quand vous quittez
la machine,
- avant que vous nettoyiez l’ou-
verture d’éjection ou éliminiez la cause des blocages,
- si l’appareil n’est pas utilisé,
- avant de contrôler, nettoyer
l’appareil ou de travailler sur celui-ci,
- Si le câble d’alimentation sec-
teur est endommagé ou s’il s’est enchevêtré,
- Si l’appareil a rencontré un
corps hétérogène pendant
le travail ou si les vibrations
inaccoutumées se produisent. En ce cas, examinez dans l’appareil an de détecter d’éventuels dommages et faites le réparer si nécessaire.
- N’approchez jamais les mains
ou les pieds à proximité des pièces mobiles. Lors des tra­vaux de fauchage, ne jamais les mettre devant l’ouverture d’éjection de l’herbe.
• Ne pas mettre en route le mo­teur lorsqu’on est face à la gou­lotte d’éjection
27
FR
Maintenance et stockage :
En cas de travaux de mainte­nance sur les lames de coupe
- n’oubliez pas que si seule la source de tension est mise hors circuit, la lame de coupe peut
encore bouger.
Faites en sorte que tous les
écrous, les boulons et les vis soient solidement serrés et que l’appareil soit en état de travailler en sécurité
• Examinez la faucheuse pour dé­tecter d’éventuels dommages.
• Exécutez les réparations néces­saires des parties endomma­gées.
• N’essayez pas de réparer vous­même l’appareil à moins que vous ne possédiez pour cela la formation correspondante. Tous les travaux qui ne sont pas men­tionnés dans ce mode d’emploi ne peuvent être exécutés que
dans les ateliers de service
après-vente autorisés.
• Conservez l’appareil dans un endroit sec et hors de la portée
des enfants.
• Manipulez votre appareil avec soin. Conservez les lames de coupe acérées et propres an de pouvoir travailler mieux et plus vite. Respectez les règle­ments d’entretien.
• Si vous changez le dispositif de coupe, portez des gants de pro-
tection.
• Contrôlez régulièrement le dis­positif de collecte de l’herbe an de détecter usure et défor­mations. Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces
28
usées ou endommagées. Soyez particulièrement prudent an de ne pas coincer vos doigts entre les lames rotatives et les parties xes de la machine.
• Vériez que vous n’utilisez que des lames de recharge autori­sées par le fabricant.
Sécurité électrique :
Faites attention à ce que la tension de réseau corresponde aux indications de la plaque signalétique.
Branchez l’appareil à une prise de courant munie d’un appareil­lage de protection de courant de défaut (commutateur FI) avec un courant de déclenche­ment ne dépassant pas 30 mil­liampères.
Evitez les contacts avec les corps ayant des parties enter­rées (par exemple, des clô­tures métalliques, des poteaux en métal).
• Utilisez seulement les câbles d’alimentation secteur admis du type de construction H07RN-F qui sont conçus pour un usage en plein air et avec une lon­gueur maximale de 75 m. La coupe transversale de cordon du câble d’alimentation secteur doit faire au moins 2,5 mm². Avant utilisation, déroulez tou­jours le câble dans sa totalité et vériez que celui-ci n’est pas endommagé.
• Utilisez pour la xation du câble d’alimentation secteur la suspen­sion à câble prévue à cet e󰀨et.
Pendant les travaux de coupe, maintenez le câble d’alimen-
tation secteur à distance de la
FR
lame de coupe. Les lames de coupe peuvent endommager le câble d’alimentation secteur et venir au contact de pièces sous tension. Dirigez le câble d’alimentation secteur toujours derrière l’utilisateur.
N’utilisez pas le câble d’alimen­tation secteur pour tirer sur la che de la prise de courant. Protégez le câble d’alimentation secteur de la chaleur, de l’huile
et de tout contact avec des
bords aiguisés.
• Si les câbles d’alimentation sec­teur sont endommagés, mettez l’appareil hors tension et retirez la che de secteur de la prise de courant. Si le câble d’alimen­tation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualication simi­laire an d’éviter un danger.
• Ne connectez aucun câble d’ali­mentation secteur endommagé au réseau électrique. Ne tou­chez aucun câble d’alimentation secteur endommagé tant que celui-ci est connecté au réseau électrique. Un câble d’alimenta­tion secteur endommagé peut être en contact avec des parties
sous tension.
Autres risques
Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique :
a) Coupures b) Dommages a󰀨ectant l’ouïe si
aucune protection d’ouïe ap­propriée n’est portée.
c) Blessures aux yeux, si aucune
protection des yeux appropriée n’est portée.
d) Ennuis de santé engendrés
par les vibrations a󰀨ectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas em­ployé de manière conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant
son fonctionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mor­telles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de con­sulter leur médecin et le fa­bricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machi-
ne.
Montage
Attention! Risques de blessure
dus aux lames tournantes. N’ef­fectuez des travaux sur l’appa­reil que lorsque les lames sont éteintes et à l’arrêt.
Avant d’exécuter un quelconque travail sur l’appareil, retirez la che
de secteur.
29
FR
Monter la poignée en arceau
Sélectionnez la hauteur de coupe
maximale pour un montage simple du longeron. Cf. chapitre « régler la hauteur de coupe ».
Monter la barre inférieure :
1.
2. Vissez le longeron (5) avec
1.
2.
3.
Enclipsez les supports de
Placez les perforations du lon-
geron inférieur (5) sur les vis (19) à droite et à gauche sur le carter de l’appareil.
une vis (18) et un écrou en étoile (17).
Monter la poignée en arceau :
Placez la poignée à ar-
ceau (1) en position. Tournez les leviers de ten­sion (20) dans le sens des aiguilles d’une montre. Verrouillez les leviers de ten­sion (20) tout en appuyant ceux-ci dans la direction de la barre (5). Les leviers de tension doivent être ajustés à la barre de telle sorte que l’on
obtienne une tension de force
moyenne. Sinon, il faut tourner davan-
tage le levier de tension dans le sens des aiguilles d’une
montre ou relâcher la pression en e󰀨ectuant ce mouvement
dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre.
câble:
Clipsez les trois supports de câble ( 4) contre le lon­geron (5) et la poignée à ar-
ceau (1) et immobilisez de la sorte le câble de l‘appareil (21) et le câble Bowden (22).
Monter le sac de récupération
Attention: Ne pas utiliser l’ap-
pareil sans sac de récupération ni sans protection anti-choc entièrement montés. Risques de blessures!
Monter le panier collecteur (14) :
1. Introduisez la poignée dans le
1. Soulevez la protection anti-choc
2. Suspendez le sac de récupéra-
3. Relâchez la protection an-
4. Soulevez la protection an-
Placez les languettes synthé­tiques (236) sur le panier collec-
teur
(24)
.
panier de ramassage et immo­bilisez-la avec la vis ci-jointe.
Installer le sac de récupéra-
tion sur l’appareil :
Avant d‘utiliser le panier de ra-
massage, il faut avoir retiré le kit de paillage et le conduit d‘éjection latéral. (Cf , ).
arrière (6).
tion (14) aux suspensions pré­vues à cet e󰀨et (25) situées au dos de l’appareil.
ti-choc (6), elle maintient le sac de récupération en place.
Démonter le sac de récupération
ti-choc (6) et retirez le sac de récupération (14).
30
FR
5. Videz le sac de récupération
(voir chapitre «Élimination/ pro­tection de l’environnement») et remettez-le en place.
Utilisation
Attention : l’appareil ne doit pas
être utilisé sans la protection anti-chocs correctement mis en place ou le panier collecteur d’herbe. Il existe un risque de blessure !
Afchage du niveau de rem­plissage
Un a󰀩chage du niveau de remplissage ( 14) se trouve sur le côté du panier collecteur d’herbe ( 16). La circulation d’air aérodynamique du couvercle permet d’obtenir un remplissage optimal.
GO Clapet ouvert :
Panier collecteur d‘herbe vide
STOP Clapet fermé :
Panier collecteur d‘herbe vide
Kit de paillage
Avant d‘utiliser le kit de pailla-
ge, il faut avoir retiré le conduit d‘éjection latéral. (Cf )
Éjection latérale de l‘herbe
Avant d‘utiliser l‘éjection latérale
d‘herbe, il faut mettre le kit de pail­lage ( 8) en place et avoir retiré le panier de ramassage d‘herbe ( 14).
Fixer le conduit d‘éjection la-
térale
1. Déverrouillez la chicane la­térale (11) en tirant l‘élément de verrouillage (11a) vers la
gauche et en ouvrant la chicane
latérale (11).
2. Accrochez le conduit d‘éjection latérale (9) puis abaissez la chi­cane latérale (11). Elle maintient le conduit d‘éjection latérale (9) en position.
Régler la hauteur de coupe
Mettez l’appareil hors tension, retirez
la che de secteur et attendez l’ar­rêt complet de la lame. Il existe un risque de dommage sur le person-
nel.
Saisissez le levier de réglage de
hauteur de coupe (7) et dirigez le sur l’indexage pour obtenir la hau­teur de coupe souhaitée.
Fixer le kit de paillage
1. Enlevez le panier de ramassage ( 14), s‘il était monté.
2. Soulevez la chicane ( 6).
3. Introduisez le kit de paillage (8).
Retirer le kit de paillage
4. Soulevez la chicane (6).
5. Déverrouillez le kit de paillage (8) en comprimant l‘extrémité double de la poignée et en le retirant.
L’appareil possède 6 positions de réglage de la hauteur de coupe: 25-75 mm
La hauteur de coupe correcte pour un ga­zon d’ornement est environ 30 - 45 mm, pour un gazon utilitaire d’environ
30 - 65 mm.
Pour la première coupe en dé-
but de saison, nous conseillons
de choisir une haute hauteur de
coupe
31
FR
Régler les roues avant
En raison de la construction spéciale des roues avant, la tondeuse est extrêmement exible et maniable. Celles-ci peuvent être réglées comme suit en fonction de la situation :
1. Le fait d‘encranter l‘étrier de serrage (28) immobilise la roue en position. Si la roue doit tour­ner dans l‘autre sens, soulevez l‘étrier de serrage pour suppri­mer l‘immobilisation. Amenez la roue sur sa nouvelle position puis faites réencranter l‘étrier de
serrage.
2. Si les roues avant doivent
continuer d‘être mobiles, lever l‘arceau de serrage (28) et ne pas l‘enclencher dans la cavité, le placer à côté sur la plaque.
Mettre sous et hors tension
La lampe rouge au-dessus du
bouton de déverrouillage s‘allume dès que la tondeuse est raccordée à un circuit électrique.
1. Branchez le cordon d‘alimentation ( 15) au câble
de rallonge.
2. Formez à partir de l‘extrémité du câble de rallonge une boucle et accrochez celle-ci au disposi­tif anti-traction de câble (3). (Cf. image )
3. Connectez l’appareil à la ten­sion de réseau.
4. Avant la mise sous tension faite attention à ce que l’appareil ne touche aucun objet.
5. Pour la mise en service, main­tenez enfoncé le bouton de dé­verrouillage (26) sur la poignée et tirez l‘arceau de sécurité (2) vers la poignée à arceau (1). Relâchez le bouton de déver­rouillage (26).
6. Entraînement des roues
allumé : tirez sur la barre d’en-
traînement (27) en direction du guidon, la tondeuse avance.
éteint : relâchez la barre d’en-
traînement (27). L’appareil stoppe.
7. Pour la mise à l‘arrêt, relâchez l‘étrier de sécurité (2).
Après la mise hors tension de
l’appareil, la lame tourne encore pendant quelques secondes. Ne touchez pas la lame en rotation. Vous pourriez vous blesser.
Travailler avec la tondeuse à gazon
Un fauchage à intervalles réguliers contri­bue au renforcement de la pousse de l’herbe mais fait cependant simultané­ment dépérir les mauvaises herbes. C’est pourquoi après chaque coupe, le gazon devient plus dense et que coupé réguliè­rement, il résiste mieux à la charge. La première coupe s’e󰀨ectue partir du mois d’avril quand la hauteur de l’herbe est de 70 - 80 mm. Pendant la période de pousse principale, le gazon est fauché au moins une fois par semaine.
Dirigez le câble de prolongation tou-
jours derrière vous puis disposez le sur la partie de la pelouse déjà ton-
due.
32
FR
Poussez la tondeuse à la vitesse d’un
marcheur en essayant de tondre en
ligne droite. Pour obtenir une belle
tonte, les chemins parcourus doivent toujours se chevaucher de quelques centimètres.
Réglez la profondeur de coupe de telle façon que l’appareil ne soit pas surchargé. Dans le cas contraire, le moteur peut être endommagé.
En cas de terrain en pente, travaillez
toujours transversalement. Soyez particulièrement prudent lorsque vous reculez avec l’appareil ou que vous le tirez
Nettoyez l’appareil après chaque utili-
sation tel que décrit dans le chapitre : « Nettoyage, maintenance, stoc­kage ».
Une fois le travail terminé et pour
le transport de l’appareil, retirez la che de secteur et attendez l’arrêt complet de la lame. Vous risque­riez sinon de vous blesser.
Nettoyage / Maintenance / Stockage
Faites exécuter les travaux qui
ne sont pas décrits dans ce mode d’emploi, par le techni­cien d’un service après-vente disposant de notre autorisation. Utilisez seulement des pièces
d’origine.
Si vous manipulez la lame, portez
des gants.
Avant toutes les opérations de
maintenance et les travaux de nettoyage, mettez l’appareil hors tension, retirez la che de secteur et attendez l’arrêt complet de la lame.
Travaux généraux de mainte­nance et de nettoyage
N’aspergez jamais la tondeuse à
gazon avec l’eau.
Conservez l’appareil toujours propre.
Pour le nettoyage, utilisez une brosse ou un chi󰀨on mais aucun produit de nettoyage ou de solvant.
Une fois la tonte terminée, avec
une spatule en bois ou en matière plastique, éliminez les restes de plantes qui adhèrent aux parois et aux roues, aux buses d’aération, dans l’ouverture d’éjection et autour de la lame. N’utilisez aucun objet dur ou acéré, vous pourriez endommager l’appareil.
Graissez en temps en temps les rou-
es.
Avant chaque utilisation, contrôlez la
tondeuse à gazon pour détecter les manques évidents, les pièces usées ou endommagées. Vériez que tous les écrous, boulons et vis tiennent
bien.
Contrôlez les couvercles et les ap-
pareillages de protection pour vérier leur bonne tenue et détecter des dom­mages éventuels Echangez ceux-ci s’il y a lieu.
Changer la lame
Si est la lame est émoussée, il est pos­sible de la faire aiguiser dans un atelier
spécialisé. Si la lame est endommagée ou présente un déséquilibre, elle doit être échangée (voir le chapitre Pièces de re­change).
33
FR
1. Retournez l’appareil.
2. Utilisez des gants épais et maintenez
solidement la lame (29). Détachez en tournant la vis de lame (30) dans le sens antihoraire à l‘aide d‘une clé à molette de la broche de moteur.
3. Montez une nouvelle lame en sens
inverse. Faites attention à ce que la
lame soit positionnée correctement et que la vis soit solidement vissée.
Régler le câble Bowden
Si le câble Bowden pour la transmission est désajusté et a trop de jeu, vous pouvez le régler.
1. Desserrez le petit écrou de bloca­ge (31).
2. - Tournez l’écrou de réglage (32) dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre :
Le câble Bowden se raccourcit.
- Tournez l’écrou de réglage (32) dans le sens des aiguilles d’une montre:
Le câble Bowden se rallonge.
Stockage
An que l‘appareil prenne moins de place, déverrouillez les deux leviers de tension et repliez la poignée en arceau. Faites at- tention à ne pas coincer les câbles.
Conservez l’appareil au sec et en hors
de la portée des enfants.
Faites refroidir le moteur avant que
vous ne déposiez l’appareil dans un local fermé.
N’entourez l’appareil avec un sac de
nylon car de l’humidité pourrait se for­mer.
Nous ne sommes pas responsable des dégâts provoqués par nos appareils, si de tels dommages sont dus à une réparation incorrecte ou l’utilisation de pièces non d’origine ou par un usage non conforme aux prescriptions.
Elimination et écologie
Ne jetez pas les huiles usagées dans les canalisations. Eliminez-les écologique­ment, rapportez-les dans une déchetterie. Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des acces­soires et de l’emballage.
Il ne faut pas se débarrasser des
machines par le biais des ordures ménagères.
Videz soigneusement le réservoir
d’huile et remettez votre tronçonneuse dans une déchetterie. Les pièces en matière plastique et en métal peuvent être triées et recyclées. Demandez conseil sur ce point à
notre centre de services.
Jetez les déchets de coupe dans le composte et non pas dans les ordures ménagères.
Nous exécutons gratuitement l’élimi­nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
34
FR
Pièces de rechange/Ac­cessoires
Vous obtiendrez des pièces de
rechange et des accessoires à
l’adresse
www.grizzlytools-service.eu
Pour toute autre question, adressez-vous au « Service-Center » (voir « Service-Center »).
Lame de rechange ...................13700454
Garantie
Nous accordons 24 mois de garantie pour cet appareil. Toute utilisation commerciale met n à la garantie.
Les dommages dus à l’usure normale,
la surcharge ou le maniement incorrect sont exclus des droits de garantie. Certaines pièces sont soumises à une usure normale et sont exclues des droits de garantie. En particulier: la lame, le sac de ramassage.
En outre, les droits de garantie sont
valables à condition que les inter­valles d’entretien indiqués dans le mode d’emploi et les consignes de nettoyage et d’entretien aient été res­pectés.
Les dommages dus à un défaut de matériel ou à un vice de fabrication seront éliminés gratuitement soit par un remplacement, soit par une répa­ration. La condition préalable est de rapporter au détaillant l’appareil dans son intégrité avec le justicatif d’achat
et de garantie.
Service de réparation
Vous pouvez faire exécuter les répa­rations qui ne sont pas soumises à la garantie par notre centre de services contre facturation. Nous vous éta-
blissons volontiers un devis. Nous ne
pouvons traiter que les appareils qui sont correctement emballés et su󰀩­samment a󰀨ranchis.
Condition : l’appareil ne devra pas avoir été démonté, et devra être ac­compagné d’une preuve d’achat et de garantie lorsque vous l’adresserez à
notre centre de service.
Les appareils expédiés en port dû,
en colis encombrant, en express ou par frêt spécial ne seront pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement l’élimi­nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
35
FR
Recherche des pannes
Problème Cause possible Résolution des pannes
Contrôler la prise de courant,
Pas de tension de éseau
Étrier de sécurité ( 2) ou
L‘appareil ne démarre pas
Le moteur s‘arrête Blocage par corps étranger Retirer le corps étranger
Les résultats de la coupe ne sont pas
satisfaisants ou le
moteur ne tourne pas correctement
La lame ne tourne pas
Bruits anormaux,
Bruits de ferraille ou vibrations
bouton de déverrouillage ( 26) défectueux
Moteur défectueux
Herbe trop haute
Hauteur de coupe trop
basse
Lame ( 29) émoussée
Zone autour de la lame bouchée
Lame ( 29) mal montée Lame ( 29) bloquée par
de l’herbe
Vis de la lame ( 30) des- serrée
Vis de la lame ( 30) des- serrée
Lame ( 29) endommagée
les câbles, la commande, la prise, si nécessaire, faire répa­rer par un électricien de métier
Réparation par le service après-
vente
Régler sur une hauteur de coupe plus haute. Exercer une poussée sur la Barre de poi­gnée an d’alléger la pression
sur les roues avant.
Régler la hauteur de coupe
Faire aiguiser la lame ou la
changer
Nettoyer l‘appareil
Monter la lame correctement
Retirer l’herbe
Serrer à fond la vis de la lame de coupe
Serrer à fond la vis de la lame de coupe
Echanger la lame
36
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj niniejszą instruk­cję, aby uniknąć błędów w obsłudze. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpie­czonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Spis tresci
PL
Przeznaczenie ...................................... 37
Opis ogólny .......................................... 38
Zawartość opakowania ..................... 38
Opis działania ...................................38
Przegląd ............................................ 38
Dane techniczne .................................. 39
Piktogramy i symbole ......................... 39
Symbole na urządzeniu ....................39
Symbole w instrukcji obsługi ............. 40
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ... 41
Zagrożenia ogólne ............................ 45
Montaż .................................................. 46
Montaż uchwytu pałąkowego ............ 46
Montaż i opróżnianie koszta na
skoszoną trawę ................................. 46
Obsługa ................................................ 47
Wskaźnik poziomu ............................ 47
Zestaw do mulczowania ....................47
Ustawienie wysokości koszenia ........ 47
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do koszenia muraw i trawników o po­wierzchni w otoczeniu domów mieszkal­nych. Urządzenie jest przeznaczone do amatorskich prac w gospodarstwie domo­wym. Nie jest ono przeznaczone do sta­łego stosowania w celach zarobkowych. Każdy inny sposób używania urządzenia, który nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne zagroże­nie dla użytkownika.
Ustawianie kół przednich .................. 48
Włączenie i wyłączenie ..................... 48
Praca przy użyciu kosiarki do trawy ... 48
Czyszczenie/konserwacja/
przechowywanie .................................. 49
Ogólne czyszczenie i prace
konserwacyjne .................................. 49
Wymiana noża ..................................50
Regulacja linki napędu ...................... 50
Przechowywanie ............................... 50
Utylizacja/ ochrona środowiska ......... 50
Części zamienne/Akcesoria................ 51
Gwarancja ............................................51
Serwis naprawczy................................51
Wykrywanie błędów ............................52
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE .................. 156
Rysunek samorozwijający ................ 165
Service-Center ................................... 167
Urządzenie może być używane tylko
przez osoby dorosłe. Dzieci i osoby nie
znające instrukcji obsługi nie mogą uży-
wać urządzenia. Osoba obsługująca urzą-
dzenie lub jego użytkownik odpowiada za
wszelkie wypadki lub szkody poniesione
przez innych ludzi albo uszkodzenia ich
własności. Producent nie odpowiada za
szkody wywołane niezgodnym z przezna-
czeniem użytkowaniem lub nieprawidłową
obsługą urządzenia.
37
PL
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na stronach
2-4.
Zawartość opakowania
Ostrożnie wyjmij urządzenie z opakowa­nia i sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie wymienione niżej części:
- Kosiarka do trawy
- Złożony uchwyt prowadzący
- Kosz na trawę
- Zestaw do mulczowania (założony)
- Boczny kanał wyrzutowy
- 3 x Zaciski kabla
- Akcesoria montażowe do mocowania Uchwytu
- Instrukcja obsługi
Opis działania
Kosiarka elektryczna posiada narzędzie obracające się równolegle do płaszczyzny cięcia.Jest on wyposażony w mocny silnik elektryczny, solidną obudowę z blachy stalowej, wyłącznik bezpieczeństwa i osłonę oraz kosz na trawę ze wskaźni­kiem poziomu napełnienia.Dodatkowo urządzenie można przestawiać na 6 róż­nych wysokości i jest ono wyposażone w lekkobieżne kółka. Użytkownik ma do dyspozycji trzy try­by pracy: koszenie z koszem na trawę, koszenie z mulczowaniem lub koszenie z bocznym wyrzutem trawy. Sposób działania części obsługi proszę zaczerpnąć z poniższych opisów.
Przegląd
1 Rączka prowadzenia 2 Dźwignia gazu 3 Odciążenie kabla 4 Końcówka kabla 5 Dolny trzonek 6 Osłona 7 Dźwignia do regulacji wysokości
koszenia 8 Zestaw do mulczowania 9 Boczny kanał wylotowy 10 Koła przednie 11 Boczny kanał wylotowy z osłoną 12 Obudowa urządzenia 13 Koła tylne 14 Worek na trawę 15 Wtyk sieciowy 16 Wskaźnik poziomu napełnienia
17 Nakrętka gwiazdkowa 18 Śruba do montażu trzonka 19 Śruba na obudowie urządzenia
20 Dźwignia mocująca 21 Kabel zasilający 22 Cięgno Bowdena
23 Łączniki plastikowe worka na
trawę
24 Drążek worka
25 Zawieszenie worka na trawę
26 Przycisk zwalniający 27 Dźwignia napędu
28 Zacisk Blokada kół przednich
38
29 Nóż 30 Śruba mocująca nóż
PL
31 Nakrętka ustalająca cięgno
Bowdena
32 Nakrętka regulacji cięgna Bow-
dena
Dane techniczne
Elektryczna kosiarka
do trawy ...................ERM 1851 A Q-360°
Moc pobierana przez silnik ........... 1800 W
Napięcie sieciowe ....... 230-240 V~, 50 Hz
Klasa ochrony .....................................II
Rodzaj ochrony..................................IPX4
Prędkość obrotowa biegu
jałowego ...................................2900 min
Okrąg cięcia.....................................51 cm
Wysokość koszenia .................. 25-75 mm
Ciężar ............................................36,5 kg
Pojemność kosza do zbierania trawy ..70 l Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) .....................84,9 dB(A), KpA= 3 dB
Poziom mocy ciśnienia akustycznego
(LwA)
gwarantowany ......................... 98 dB(A)
zmierzony ....95,18 dB(A), KWA= 1,23 dB
Wibracje (ah) ........ 1,851 m/s2, K= 1,5 m/s
Urządzenie przeznaczone jest do pracy w sieci zasilającej o impedancji systemowej Zmax w punkcie zdawczo-odbiorczym (przyłącze domowe) maks. 0,073 omów. Użytkownik musi zapewnić, że urządzenie będzie eksploatowane tylko w sieci spełniającej te wymagania. W razie potrzeby informacji o impedancji systemowej można zasięgnąć w lokalnym zakładzie energetycznym.
Wartości akustyczne i prędkość wibracji zostały określone zgodnie z wymogami norm podanych w deklaracji producenta. Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w ramach procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji obsługi są w związku z tym niewiążące. W związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podsta­wie tej instrukcji obsługi.
Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urzą­dzeniami. Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania.
-1
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urzą­dzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i
zastosowania środków ochrony użytkownika, opartych na ocenie
2
ekspozycji w rzeczywistych warun­kach używania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przy­kład okresy czasu, w których urzą­dzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Piktogramy i symbole
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Proszę uważnie przeczy­tać niniejszą instrukcję obsługi.
Noś okulary ochronne i na-
uszniki ochronne.
39
PL
GO
Proszę nie narażać urządze-
nia na działanie wilgoci. Pro­szę nie pracować w deszczu i nie ścinać mokrej trawy.
Niebezpieczeństwo!
Trzymaj ręce i nogi w
bezpiecznej dległości
Niebezpieczeństwo urazów
ze względu na wyrzucane części.
Trzymać z daleka od tej ko-
siarki osoby stojące w pobli­żu.
Ostrożnie - ostre noże!
Trzymać z daleka ręce i nogi. Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała!
Przed wykonaniem prac
nastawczych i czyszcze­nia, lub gdy kabel sieciowy się poplątał, albo jest uszkodzony, wyłączyć sil­nik i wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Niebezpieczeństwo ze
względu uszkodzony kabel. Kabel sieciowy trzymać z daleka od urządzenia i noża tnącego!
Uwaga!
Wybieg noża tnącego.
Poziom ochrony II
Informacje odnośnie pozio-
mu mocy akustycznej LWA
in dB.
STOP
Symbole wskaźnik
poziomu napełnie-
nia
Piktogramy na uchwycie:
I
ON
Zatrzymywanie
urządzenia:
0
OFF
Puść pałąk zabezpieczający
Włączanie napędu kółek:
Pociągnij pałąk
STOP
napędowy do siebie
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyk-
nika objaśnienie nakazu) z infor­macjami na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Urządzeń elektrycznych
nie należy wyrzucać wraz z odpadami i śmieciami z gospodarstw domowych
40
PL
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
Ważne! Przeczytać do-
kładnie instrukcję obsługi. Przechowywać instrukcję, aby móc do niej zajrzeć w dowolnej chwili.
W przypadku nieprawidło-
wej eksploatacji urządzenie może spowodować poważ­ne urazy. W celu uniknięcia szkód osobowych i rzeczo­wych, proszę koniecznie przeczytać i przestrzegać następujących wskazówek bezpieczeństwa ię dobrze zaznajomić ze wszystkimi częściami obsługi.
Przygotowanie:
• Urządzenie nie jest przezna­czone do użytku przez osoby (łącznie z dziećmi), które po­siadają ograniczone zdolno­ści zyczne, psychiczne lub sensoryczne, lub które nie posiadają doświadczenia lub/i wiedzy, chyba, że będą one we właściwy sposób nadzorowane lub poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia przez upo­ważnioną osobę.
• Proszę nigdy nie pozwalać dzieciom i innym osobom, któ­re nie znają niniejszej instrukcji obsługi, eksploatować tego urządzenia. Lokalne postano­wienia mogą ustalać minimalny wiek osób obsługujących urzą­dzenie.
• Proszę nigdy nie stosować urządzenia w czasie, w którym
w pobliżu są osoby, a szcze­gólnie dzieci, oraz zwierzęta domowe.
• Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządze­niem.
• Osoba obsługująca lub użyt­kownik są odpowiedzialni za wypadki i urazy innych osób oraz ich mienia.
• Proszę sprawdzić teren, w którym eksploatowane jest urządzenie, i usunąć kamienie, kije, druty oraz inne ciała obce, które mogą zostać uchwycone i wyrzucone.
• Proszę zawsze nosić odpo­wiednią odzień roboczą i stabil­ne obuwie z przeciwpoślizgo­wą podeszwą oraz wytrzymałe, długie spodnie. Urządzenia nie należy używać, gdy chodzą Państwo boso lub noszą nieza­pinane sandały. Unikać noszenia luźnej odzie­ży, odzieży ze zwisającymi sznurami czy paskami.
• Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę wzro­kową urządzenia. Proszę nie eksploatować urządzenia, gdy brak jest urządzeń ochron­nych (np. osłony odbojowej lub worka do zbierania skoszonej trawy), części urządzenia tną­cego, lub trzpienie są zużyte lub uszkodzone. W celu unik­nięcia niewyważenia, uszko­dzone narzędzia i trzpienie można wymieniać jedynie jako zestawy.
• W przypadku urządzeń z wie­loma narzędziami tnącymi za­chować ostrożność, gdyż ruch
41
PL
jednego noża może prowadzić do rotacji pozostałych noży.
• Proszę używać wyłącznie części zamiennych i części wyposażenia, które zostały do­starczone i są zalecane przez producenta. Użycie obcych części zamiennych prowadzi do utraty roszczeń z tytułu gwarancji.
• Przed użyciem należy zawsze sprawdzić przewód zasilający oraz przedłużacz pod kątem widocznych oznak uszkodze­nia lub zużycia. W przypadku uszkodzenia przewodu pod­czas pracy należy go natych­miast odłączyć od sieci. Nie dotykać przewodu przed jego odłączeniem. Nie używać urzą­dzenia z uszkodzonym lub zu­żytym kablem.
Praca przy użyciu urządzenia
Proszę w trakcie pracy nie
przystawiać nóg i rąk w po­bliże obracających się czę­ści lub pod te części. Istnieje niebezpieczeństwo dozna­nia obrażeń!
Przestrzegać przepisów do-
tyczących ochrony przed ha­łasem i przepisów lokalnych.
• Proszę wyłączyć silnik zgodnie z instrukcją i jedynie w przy­padku, gdy Państwa nogi stoją się w bezpiecznej odległości od narzędzi tnących.
• Proszę nie stosować urzą­dzenia w deszczu, w złych warunkach atmosferycznych,
42
w wilgotnym otoczeniu lub na mokrej trawy. Pracę należy wykonywać przy dziennym świetle lub przy dobrym oświe-
tleniu.
• Pracy przy użyciu urządzenia nie należy wykonywać w przy­padku zmęczenia lub braku koncentracji, lub po spożyciu alkoholu wzgl. tabletek. Należy zawsze w odpowiednim czasie robić przerwę. Do pracy należy podchodzić z rozsądkiem.
• W trakcie pracy proszę zwrócić uwagę na stabilną pozycję, a szczególnie na pochyłościach. Pracę należy zawsze wyko­nywać w poprzek pochyłości, nigdy do góry lub w dół. Proszę zachować szczególną ostroż­ność, gdy zmieniają Państwo na pochyłości kierunek jazdy. Pracy nie należy wykonywać na zbyt dużych pochyłościach.
• Urządzenie prowadzić wyłącz­nie w tempie kroku pieszego. Proszę zachować szczególną ostrożność, gdy odwracają Państwo urządzenie, przycią­gają je do siebie, lub też, gdy poruszają się Państwo do tyłu.
• Proszę ostrożnie włączyć urzą­dzenie zgodnie z instrukcjami z niniejszej instrukcji obsługi. Proszę zwrócić uwagę na od­powiednią odległość nóg do obracających się noży.
• Nie przechylać urządzenia w trakcie uruchomienia z wyjąt­kiem, gdy jest to konieczne w trakcie rozruchu w wysokiej trawie. W tym przypadku pro­szę przechylić urządzenie po­przez naciśnięcie pałąka chwy­towego tak, aby przednie koła
PL
urządzenia zostały lekko pod­niesione. Proszę przed ponow­nym odstawieniem urządzenia na podłożu zawsze sprawdzać, czy obydwie ręce znajdują się pozycji roboczej.
• Nigdy nie należy wykonywać pracy bez worka do zbierania skoszonej trawy lub osłony odbojowej. Proszę zawsze trzymać się z dale od otworu wylotowego.
• Nie uruchamiać silnika stojąc przed otworem wylotowym.
Uwaga, niebezpieczeństwo!
Nóż obraca się jeszcze przez pewien czas. Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
• Urządzenia nie wolno podnosić lub transportować w czasie, w którym silnik pracuje. Urządze­nie należy wyłączać, gdy jest koniecznie jego przewrócenie w celu wykonania transportu, przekroczenia powierzchni innych niż trawa, lub w przy­padku, gdy urządzenie jest umieszczane lub odbierane z powierzchni przeznaczonych do koszenia.
• Otwór wylotowy trawy musi być stale czysty i wolny. Ścięty materiał należy usuwać jedynie przy zatrzymanym urządzeniu.
• Nigdy nie zostawiać urządze­nia w miejscu pracy bez nad­zoru.
• Nie należy pracować przy użyciu urządzenia, które jest uszkodzone, niekompletne, lub które zostało przebudo­wane bez zgody producenta.
Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonymi urządzeniami zabezpieczającymi lub osłona­mi, lub też w przypadku braku urządzeń zabezpieczających, takich jak urządzeń odchylają­cych i/lub urządzeń do zbiera­nia skoszonej trawy.
• Nie przeciążać urządzenia. Należy pracować tylko w poda­nym przedziale mocy, nie na­leży zmieniać ustawień regula­tora przy silniku. Do cięższych pracy nie stosować maszyn o niższej mocy. Proszę nie sto­sować urządzenia do celów, do których nie jest ono przezna­czone.
• Nie eksploatować urządzenia w pobliżu palnych cieczy i gazów. W przypadku nieprze­strzegania tych zaleceń istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
• Nigdy nie podnosić lub odnosić urządzenia w przypadku pracu­jącego silnika.
• Wyłączyć urządzenie, wycią­gnąć wtyczkę z gniazdka i upewnić się, że wszystkie ru­chome części są zatrzymane:
- zawsze, gdy oddalają się
Państwo od maszyny,
- przed czyszczeniem otworu
wylotowego lub usunięciem blokad,
- jeżeli urządzenie nie jest
używane,
- przed sprawdzeniem, czysz-
czeniem i pracy przy użyciu urządzenia,
- jeżeli kabel sieciowy jest
uszkodzony lub poplątany,
43
PL
- jeżeli w trakcie pracy urzą­dzenie natraa na ciało obce lub pojawiają się nie­normalne wibracje. W takim przypadku należy spraw­dzić urządzenie pod kątem uszkodzeń lub je ewentual­nie naprawić.
• Proszę w żadnym wypadku nie umieszczać rąk i nóg w pobliżu obracających się części lub pod nimi. W przypadku kosze­nia przy użyciu sierpowatych noży nie wolno się nigdy usta­wiać przed otworem wyrzuto­wym trawy.
Konserwacja i przechowywanie:
Podczas konserwacji noży
należy pamiętać o tym, że noże mogą się poruszyć na­wet przy odłączonym źródle napięcia.
• Proszę zadbać o to, aby wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby były dobrze dokręcone, i aby urządzenie było w bez­piecznym stanie eksploatacyj­nym.
• Przejrzeć kosiarkę pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
• Naprawić uszkodzone części.
• Nie należy podejmować prób naprawiania urządzenia we własnym zakresie, chyba, że posiadają Państwo w tym za­kresie wykształcenie zawodo­we. Wszystkie prace, które nie są podane w niniejsze instruk­cji, mogą być wykonywane wyłącznie przez upoważnione przez nas placówki serwisowe.
• Urządzenie należy przechowy­wać w suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
• Z urządzeniem należy ob­chodzić się z należytą troską. Narzędzia należy utrzymywać tak, aby były ostre i czyste, co umożliwia łatwiejsze i bez­pieczniejsze wykonywanie pracy. Proszę przestrzegać instrukcji (przepisów) konser­wacyjnych.
• Proszę nosić rękawice, gdy zmieniają Państwo urządzenie tnące.
• Należy regularnie sprawdzać urządzenie do zbierania trawy pod kątem zużycia i deformacji. Ze względów bezpieczeństwa zużyte i uszkodzone części należy wymieniać. Proszę w trakcie ustawiania noży zacho­wać szczególną ostrożność, aby Państwa palce nie zostały zakleszczone pomiędzy obra­cającymi się nożami i nierucho­mymi częściami maszyny.
• Proszę sprawdzać, czy są używane zapasowe narzędzia tnące, które są dopuszczone przez producenta.
Bezpieczeństwo elektryczne:
• Proszę zwrócić uwagę na to, aby napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
• W miarę możliwości urzą­dzenie należy podłączać je­dynie do gniazda sieciowego z wyłącznikiem ochronnym prądowym (wyłącznikiem FI) o prądzie wyzwalającym nie przekraczającym 30 mA.
44
PL
• Proszę uniknąć kontaktu ciała z uziemionymi częściami (z płotami metalowymi, słupkami metalowymi).
• Należy stosować wyłącznie do­puszczone kable sieciowe typu konstrukcji H07RN-F, których długość wynosi maksymalnie 75 m, i które są przeznaczone do stosowania na zewnątrz. Przekrój poprzeczny przewodu plecionego kabla sieciowego musi wynosić przynajmniej 2,5 mm2. Przed użyciem należy zawsze całkowicie rozwinąć bę­ben kablowy. Proszę sprawdzać kabel pod kątem uszkodzeń.
• W celu zamocowania kabla sieciowego proszę zastosować przewidziane w tym celu za­wieszenie do kabla.
• Kabel sieciowy należy utrzymy­wać z daleka od narzędzia tnące­go. Noże tnące mogą uszkodzić kabel sieciowy i prowadzić do dotknięcia części przewodzą­cych napięcie. Osoba obsługu­jąca powinna prowadzić kabel sieciowy zasadniczo za sobą.
• Proszę nie używać kabla sie­ciowego do wyciągania wtyczki z gniazda sieciowego. Kabel należy chronić przed wysoką temperaturą, olejem i ostrymi krawędziami.
• Jeżeli przewód łączący jest uszkodzony, urządzenie należy wyłączyć i wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazdka wtyko­wego. Jeżeli kabel sieciowy zo­stanie uszkodzony, to musi on, w celu uniknięcia uszkodzeń, zostać wymieniony przez pro­ducenta lub przez jego serwis, albo też przez wykwalikowaną osobę.
• Proszę nie podłączać uszko­dzonego kabla sieciowego do sieci elektrycznej. Uszkodzo­nego kabla sieciowego nie wol­no dotykać, gdy jest on pod­łączony do sieci elektrycznej. Uszkodzony kabel sieciowy może prowadzić do dotknięcia części przewodzących napię­cie elektryczne.
Zagrożenia ogólne
Nawet przy przepisowej obsłudze urządzenia elektrycznego wystę­pują tzw. zagrożenia ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem pracy urządzenia elektrycznego mogą występować następujące zagrożenia ogólne:
a) Skaleczenia i rany cięte. b) Uszkodzenia słuchu w razie
niekorzystania z odpowiednich elementów ochrony słuchu.
c) Uszkodzenie oczu w przypad-
ku nieużywania odpowiedniej ochrony oczu.
d) Szkody na zdrowiu będące
skutkiem działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli urządzenie jest używane przez długi czas lub nie jest odpowiednio prowa­dzone i przepisowo konserwo­wane.
Ostrzeżenie! To urządzenie
elektryczne wytwarza w czasie pracy pole elektro­magnetyczne. Pole to może w określonych warunkach wpływać na aktywne lub pasywne implantaty me­dyczne. Aby zmniejszyć nie-
45
PL
bezpieczeństwo doznania poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom posiadającym implantaty medyczne skonsultowanie się z lekarzem i producen­tem implantatu przed roz­poczęciem obsługiwania maszyny.
Montaż
Ostrożnie! Obracający się nóż.
Wykonuj prace przy urządzeniu tylko przy wyłączonym silniku i nieruchomym nożu.
Przed wszelkimi pracami na urzą-
dzeniu należy wyciągać wtyczkę sieciową.
Montaż uchwytu pałąkowego
Wybrać maks. wysokość kosze-
nia, aby ułatwić montaż trzonka rączki. Patrz rozdział „Regulacja wysokości koszenia“.
Montaż kabłąka dolnego:
1. Nałożyć otwory na trzonku dolnym (5) na śruby (19) z prawej i lewej strony obudowy urządzenia.
2. Przykręcić trzonek (5) z każdej strony jedną śrubą (18) i nakrętką gwiazdkową (17).
Montaż pałąka uchwytowego:
1. Rozłożyć rączkę prowadzenia
(1) na właściwą pozycję.
2. Obracaj dźwignię (20) w kierun- ku ruchu wskazówek zegara.
3. Zablokuj dźwignie mocujące (20), naciskając je w kierunku
słupka (5). Dźwignie mocujące muszą przylegać do słupka tak, by możliwe było ich mocowanie z użyciem średniej siły.
W przeciwnym razie dźwignię
mocującą należy dalej obracać w kierunku ruchu wskazówek zegara albo poluzować w kie­runku odwrotnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.
Zapinanie uchwytu kabla: Wcisnąć trzy uchwyty kablowe
( 4) do trzonka (5) i rączki prowadzenia (1) i zamocować nimi kabel zasilający (21) oraz cięgno Bowdena (22).
Montaż i opróżnianie koszta na skoszoną trawę
Uwaga: Nie używaj urządzenia
bez prawidłowo założonego ko­sza na trawę albo bez zderzaka. Niebezpieczeństwo zranienia!
Składanie kosza na trawę
(14):
1. Wsuń drążki kosza na trawę (24) do siatki kosza (23).
Zakładanie kosza na trawę na
urządzeniu:
Przed użyciem kosza na trawę
należy zdjąć zestaw do mulczo­wania i boczny kanał wyrzutowy. (patrz , ).
1. Podnieś zderzak (6).
2. Zawieś kosz na trawę (14) w przewidzianych do tego celu zaczepach (25) na tylnej części urządzenia.
46
PL
3. Opuść zderzak (6), utrzymuje on kosz w odpowiednim położe-
niu.
Zdejmowanie/opróżnianie ko-
sza:
4. Podnieś zderzak (6) i wyjmij kosz (14).
5. Opróżnij kosz (patrz rozdział „Utylizacja i ochrona środowi­ska“) i zamontuj go na nowo.
Obsługa
Uwaga: Nie używaj urządzenia
bez prawidłowo założonego, kompletnego zderzaka albo kosza na trawę. Niebezpieczeń­stwo zranienia!
Wskaźnik poziomu
Kosz na trawę ( 14) posiada z boku wskaźnik poziomu ( 16). Aerodyna­miczne sterowanie klapką dodatkowo uła­twia optymalne napełnianie worka.
GO Klapka otwarta:
kosz na trawę jest pusty
STOP Klapka zamknięta:
kosz na trawę jest pełny
Zestaw do mulczowania
Przed użyciem zestawu do mul-
czowania należy zdjąć boczny kanał wyrzutowy. (patrz )
Zakładanie zestawu do mul-
czowania
1. Zdjąć kosz na trawę ( 14), jeśli jest założony.
2. Podnieść osłonę ( 6).
3. Założyć zestaw do mulczowa­nia (8).
Demontaż zestawu do mul-
czowania
4. Podnieść osłonę (6).
5. Odblokować zestaw do mulczo­wania (8) przez ściśnięcie pod­wójnego końca uchwytu i zdjąć
go.
Boczny kanał wyrzutowy
Przed użyciem bocznego kanału
wyrzutowego konieczne jest zało­żenie zestawu do mulczowania ( 8) i zdjęcie kosza na trawę ( 14).
Zakładanie bocznego kanału
wyrzutowego
1. Odblokować boczną osłonę (11)
pociągając element blokują­cy (11a) w lewo i otwierając bocz­ną osłonę (11).
2. Założyć boczny kanał wyrzuto-
wy (9) i odchylić osłonę bocz­ną (11). Utrzymuje ona boczny kanał wyrzutowy (9) w jego poło­żeniu
Ustawienie wysokości koszenia
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
wtyczkę sieciową i poczekać, aż nóż zatrzyma się. Istnieje niebez­pieczeństwo szkód osobowych.
Chwyć dźwignię (7) do ustawiania
wysokości koszenia i przemieść ją przez zapadki w położenie żądanej wysokości koszenia.
Urządzenie posiada 6 ustawień wysokości koszenia: 25-75 mm
47
PL
Prawidłowa wysokość koszenia wynosi w przypadku trawnika ozdobnego około 30-45 mm, a trawnika użytkowego około 40-65 mm.
W przypadku pierwszego koszenia
w sezonie należy wybrać większą wysokość koszenia.
Ustawianie kół przednich
Dzięki specjalnej konstrukcji kół przednich kosiarka jest bardzo elastyczna i zwrotna. Koła można ustawiać w zależności od sy­tuacji w następujący sposób:
1. Zatrzaśnięcie zacisku (31) powoduje zablokowanie koła w ustawionej pozycji. Jeśli chcemy zmienić kierunek biegu koła, zwolnić zacisk unosząc go nieco. Umieścić koło na nowej pozycji i ponownie zatrzasnąć zacisk.
2. Jeżeli koła przednie mają pozostać swobodnie rucho­me, unieść zacisk (28) i nie zatrzaskiwać go we wgłębieniu, lecz nałożyć go na znajdującą się obok płytkę
Włączenie i wyłączenie
4. Proszę przed włączeniem zwró­cić uwagę na to, aby urządzenie nie dotykało do żadnych przed­miotów.
5. W celu włączenia przytrzymać wciśnięty przycisk zwalniający (26) na rękojeści i pociągnąć dźwignię gazu (2) do trzonka rączki (1). Zwolnić przycisk odryglowują­cy (26).
6. Napęd kółek:
Włączanie: Pociągnij pałąk na-
pędowy (27) w kierunku uchwy­tu prowadzącego, kosiarka jedzie do przodu.
Wyłączanie: Puść pałąk napę-
dowy (27). Urządzenie zatrzy­muje się
7. W celu wyłączenia zwolnić dźwignię gazu (2).
Po wyłączeniu urządzenia nóż
obraca się jeszcze przez parę sekund. Proszę nie dotykać po­ruszającego się noża. Istnieje niebezpieczeństwo doznania szkód osobowych.
Praca przy użyciu kosiarki do
trawy
Po podłączeniu kosiarki do zasila-
nia nad przyciskiem zwalniającym zapala się czerwona lampka.
1. Podłączyć wtyk sieciowy ( 15) do przedłużacza.
2. Z końca przedłużacza uformować pętlę i zaczepić ją na odciążeniu kabla (3). (patrz ilustracja )
3. Podłączyć urządzenie do napię­cia sieciowego.
48
Regularnie koszenie trawy pobudza trawę do silniejszego tworzenia liści, przyczynia się jednocześnie do obumierania chwa­stów. Dlatego też po każdym koszeniu trawy trawa uzyskuje większą gęstość i jednocześnie można ją równomiernie obciążać. Pierwsze koszenie należy wykonać mniej więcej na początku kwietnia, gdy wyso­kość trawy osiąga 70 - 80 mm. W głów­nym okresie wegetacyjnym trawę należy kosić przynajmniej raz w tygodniu.
PL
Koszenie należy rozpoczynać w pobli­żu gniazda wtykowego i poruszać się w kierunku od tego gniazda.
Kabel przedłużający należy zawsze prowadzić za sobą i po zawróceniu należy go umieszczać po skoszonej
stronie.
Proszę prowadzić urządzenie w tem­pie kroku pieszego po w miarę możli­wości prostych pasach. W celu prze­prowadzenia koszenia bez luk, pasy powinny zawsze zachodzić na siebie na szerokości paru centymetrów.
Głębokość koszenia należy ustawić tak, aby urządzenie nie zostało prze­ciążone. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia silnika.
Pracę na pochyłościach należy wyko­nywać zawsze poprzecznie do stoku. Proszę zachować szczególną ostroż­ność w trakcie cofania się i ciągnięcia urządzenia.
Po każdym użyciu proszę wyczyścić urządzenie w sposób opisany w roz­dziale „Czyszczenie, konserwacja, przechowywanie“).
Po pracy i w celu przetransporto-
wania urządzenia należy go wyłą­czyć, wyciągnąć wtyczkę sieciową i poczekać, aż nóż zatrzyma się. Istnieje niebezpieczeństwo dozna­nia szkód osobowych.
Czyszczenie/konserwac­ja/przechowywanie
Proszę zlecać wykonanie prac,
które nie są opisane w niniejszej instrukcji, przez upoważnioną przez nas placówkę serwisową. Proszę stosować wyłącznie ory­ginalne części zamienne.
W trakcie manipulowania nożem
należy nosić rękawice.
Proszę przed wykonaniem prac
konserwacyjnych i czyszczenia wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę sieciową i poczekać, aż nóż zatrzyma się. Istnieje niebez­pieczeństwo doznania szkód oso­bowych.
Ogólne czyszczenie i prace konserwacyjne
Nie spryskiwać kosiarki do tra-
wy wodą.
Urządzenie należy stale utrzymywać w czystości. Do czyszczenia stosować szczotkę lub szmatkę, jednakże nie należy używać żadnych środków do czyszczenia lub rozpuszczalników.
Po koszeniu przylegające resztki ro­ślin należy usuwać z kółek, otworów wentylacyjnych, otworu wyrzutowego i komory noża kawałkiem drewna lub plastiku. W tym celu nie stosować twardych i spiczastych narzędzi, gdyż mogą one uszkodzić urządzenie.
Kółka należy od czasu do czasu oliwić.
Przed każdym użyciem kosiarkę do trawy należy sprawdzać pod kątem widocznych usterek, takich jak nie przytwierdzone lub uszkodzone czę­ści. Proszę sprawdzić, czy nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze przymoco­wane.
Proszę sprawdzić osłony i urządze­nia ochronne pod kątem uszkodzeń i stabilności przymocowania. W razie konieczności należy je wymienić.
49
PL
Wymiana noża
Jeżeli nóż jest tępy, to jego ostrzenie może wykonać warsztat specjalistyczny. Jeżeli nóż jest uszkodzony lub wykazuje niewyważenie, to należy go wymienić (patrz rozdział „Części zamienne“).
1. Proszę obrócić urządzenie.
2. Używać odpornych rękawic ochron­nych i przytrzymać nóż (29). Za pomocą klucza płaskiego odkręcić z wałka silnika śrubę mocującą nóż (30) w lewo.
3. Zamontować nowy nóż w odwrotnej kolejności. Zwrócić uwagę na to, aby nóż był ustawiony w prawidłowej pozy­cji i aby śruba była dobrze dokręcona.
Regulacja linki napędu
W przypadku wyciagnięcia się linki napę­du, gdy ma ona zbyt duży luz, należy ją wyregulować.
1. Zluzować małą nakrętkę ustalającą (31).
2. - Obracać nakrętkę regulacyjną (32) w kierunku przeciwnym do ruchu wska­zówek zegara:
linka ulegnie skróceniu.
- Obracać nakrętkę regulacyjną (32) w kierunku ruchu wskazówek zegara: lin-
ka wydłuży się.
Przechowywanie
Aby urządzenie zajmowało mniej miejsca, odblokować cztery dźwignie mocujące i złożyć kabłąk uchwytu. Uważaj, żeby nie zacisnąć kabli.
Przed ustawieniem urządzenia w za­mkniętym pomieszczeniu poczekać, aż silnik ostygnie.
Nie zapakowywać urządzenia w worki nylonowe, gdyż może się wytwarzać wilgoć.
Odpowiedzialności cywilnej nie ponosimy za szkody wywołane przez nasze urzą­dzenia, jeżeli zostaną wywołane z powo­du nieprawidłowo wykonanej naprawy lub zastosowania nieoryginalnych części za­miennych wzgl. zastosowania urządzenia niezgodnego z przeznaczeniem.
Utylizacja/ ochrona
środowiska
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do­mowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recy-klin­gu. Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zostać od siebie precyzyjnie oddzie­lone, a następnie poddane utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Cen­trum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszko­dzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Przekaż wycięty materiał do kompo­stowania, nie wyrzucaj go do kontene­ra na śmieci.
Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu poza zasięgiem dzie-
ci.
50
PL
Części zamienne/
Akcesoria
Części zamienne i akcesoria
można zakupić na
www.grizzlytools-service.eu
W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „Service-Center” (patrz „Service-
-Center”).
Zapasowy nóż ......................... 13700454
Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy 24-miesiącznej gwarancji. W przypad­ku użytkowania komercyjnego wyga­sają prawa z tytułu gwarancji.
Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidło­wą obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części konstruk­cyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. (Na przykład: worek do zbierania sko­szonej trawy, nóż)
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest ponadto prze­strzeganie wskazówek dotyczących oczyszczania i konserwacji urządze-
nia.
Szkody wywołane wadami materiało­wymi lub produkcyjnymi zostaną bez­płatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź przez naprawę.
Warunkiem skorzystania ze świadcze-
nia gwarancyjnego jest przekazanie nierozmontowanego urządzenia wraz z dowodem zakupu i gwarancji nasze­mu Centrum Serwisowemu.
Serwis naprawczy
Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu centrum serwisowemu. Nasze Centrum Ser­wisowe chętnie sporządzi kosztorys naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowied­nim opakowaniu z opłaceniem pełne­go kosztu przesyłki.
Uwaga: W przypadku reklamacji gwa­rancyjnej lub zlecenia naprawy użyt­kownik powinien dostarczyć oczysz­czone urządzenie wraz z informacją o usterce pod adres naszego punktu serwisowego.
Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej, w charakterze przesyłki o nietypo­wych wymiarach, ekspresem lub inną przesyłką specjalną nie będą przyjmowane.
Utylizację przesłanych nam uszko­dzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
51
PL
Wykrywanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Usuwanie błędów
Sprawdzić gniazdo wtykowe,
Zanik napięcia sieciowego
Dźwignia gazu ( 2) lub
Urządzenie nie uruchamia się
Silnik wyłącza się Blokada przez obce ciało Usunąć obce ciała
przycisk zwalniający ( 26) uszkodzone
Uszkodzony silnik
Trawa jest za długa
kabel, przewód, wtyczkę, ewentualnie zlecić naprawę fachowcowi-elektrykowi
Naprawa przez serwis
Ustawić wyższą wysokość ko­szenia. Podnieść lekko przed­nie kółka poprzez naciśnięcie na pałąk uchwytowy
Wynik koszenia nie jest za­dawalający lub utrudniona praca silnika
Nóż nie obraca się
Nienormalne odgłosy, stukanie lub wibracje
52
Wysokość koszenia jest za mała
Nóż jest ( 29) tępy
Komora noża jest zatkana Wyczyścić urządzenie
Nóż jest ( 29) zamontowa­ny w nieprawidłowy sposób
Nóż jest ( 29) zablokowa­ny przez trawę
Śruba noża jest ( 30) po­luzowana
Śruba noża jest ( 30) po­luzowana
Nóż jest ( 29) uszkodzony
Ustawić mniejszą wysokość koszenia
Zlecić naostrzenie noża lub go wymienić
Zamontować nóż w prawidło­wy sposób
Usunąć trawę
Dokręcić śrubę noża
Dokręcić śrubę noża
Wymienić nóż
Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Be-
waar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.
Inhoud
NL
Gebruiksdoeleinde .............................. 53
Algemene beschrijving ....................... 54
Omvang van de levering ................... 54
Beschrijving van de werking .............54
Overzicht ........................................... 54
Technische gegevens ......................... 55
Pictogrammen/Symbolen ................... 55
Symbolen op het apparaat ................ 55
Symbolen in de gebruiksaanwijzing ... 56
Algemene veiligheidsinstructies........ 56
Restrisico’s ........................................ 61
Montage ................................................ 61
Beugelhandgreep monteren .............61
Grasvangmand monteren/ledigen .....62
Bediening ............................................. 62
Niveau-indicator ................................ 62
Mulchkit ............................................. 62
Zijdelingse grasuitworp ..................... 63
Gebruiksdoeleinde
Het apparaat is uitsluitend voor het maai­en van gazon- en grasvlakten bestemd. Dit apparaat is niet geschikt voor com­mercieel gebruik. Bij commercieel gebruik
vervalt de garantie.
Iedere andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk toegestaan wordt, kan tot beschadigingen aan het ap­paraat leiden en een ernstig gevaar voor de gebruiker vormen. Het apparaat is voor het gebruik door volwassenen bestemd. Kinderen en ook personen, die met deze handleiding niet
Snoeihoogte instellen ........................63
Voorwielen instellen ..........................63
In- en uitschakelen ............................ 63
Werken met de grasmaaier ............... 64
Reiniging/onderhoud/opslag .............. 64
Algemene reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden .............64
Mes uitwisselen .................................65
Bowdenkabel instellen ...................... 65
Opslag ...............................................65
Berging en milieu ................................65
Vervangstukken/Accessoires .............66
Garantie ................................................ 66
Reparatieservice .................................. 66
Opsporing van fouten ......................... 67
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .............. 157
Explosietekening ............................... 165
Service-Center ................................... 167
vertrouwd zijn, mogen het apparaat niet gebruiken. De bediener of gebruiker van het appa­raat is verantwoordelijk voor ongelukken of schades aan andere personen of hun eigendom. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door onreglementair gebruik of verkeerde bediening werd veroorzaakt.
53
NL
Algemene beschrijving
De afbeelding van de voornaamste
functionele onderdelen vindt u op de pagina 2 - 4.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is:
- Benzinegrasmaaier
- ingeklapte hoofdligger van de hand­greep
- Grasvangmand
- Mulchkit (geplaatst)
- Zijdelings uitwerpkanaal
- 3 x Kabelklem
- Montagetoebehoren voor de bevestiging van de hoofdliggers
- Gebruiksaanwijzing
Beschrijving van de werking
De elektrische grasmaaier bezit een pa­rallel met het snoeiniveau draaiend snoei­werktuig. Hij is voorzien van een sterke elektromotor, een hoogwaardige behu­izing van staalplaat, een veiligheidsscha­kelaar, een botsbeschermer en een grasopvangkorf met vulniveau-indicatie. Bijkomend is het apparaat 6-voudig in de hoogte verstelbaar en heeft het lichtlopen­de wielen. Er staan drie bedrijfsmodi ter beschikking van de gebruiker: maaien met grasvang­mand, mulchmaaien of maaien met zijde­lingse grasuitworp. Gelieve voor de werking van de bedie-
ningsonderdelen de hierna volgende be-
schrijvingen te raadplegen.
Overzicht
1 Beugelgreep
2 Veiligheidsbeugel
3 Trekontlasting van de kabel 4 Kabelklem
5 Onderste stang
6 Botsbescherming 7 Hendel voor snijhoogteverstel-
ling
8 Mulchset
9 Zijdelings uitworpkanaal 10 Voorwielen 11 Zijdelingse uitworp met botsbe-
scherming 12 Apparaatbehuizing 13 Achterwielen 14 Opvangzak 15 Netstekker 16 Vulpeilindicator
17 Stermoer 18 Schroef stangmontage 19 Schroef aan apparaatbehuizing
20 Spanhendel 21 Apparaatsnoer 22 Bowden-kabel
23 Kunststof lussen opvangzak 24 Opvangzakstangen
25 Ophanging opvangzak
26 Ontgrendelingsknop 27 Aandrijvingsbeugel
28 Spanbeugel
Voorwielvergrendeling
29 Mes 30 Mesbout
54
31 Vastzetmoer bowdenkabel 32 Instelmoer bowdenkabel
NL
Technische gegevens
Elektrische
gazonmaaier............ERM 1851 A Q-360°
Opnamevermogen van de motor ..1800 W
Netspanning ............... 230-240 V~, 50 Hz
Beschermingsklasse...........................II
Veiligheidsklasse ...............................IPX4
Onbelast toerental ....................2900 min
Snijdcirkel ........................................51 cm
Snoeihoogte ............................. 25-75 mm
Gewicht..........................................36,5 kg
Volume grasvangmand ........................70 l
Geluidsdrukniveau
(LpA) .....................84,9 dB(A), KpA= 3 dB
Geluidsvermogensniveau (LWA)
gewaarborgd ........................... 98 dB(A)
gemeten ...... 95,18 dB(A), KWA= 1,23 dB
Trilling (ah)............1,851 m/s2, K= 1,5 m/s
Dit apparaat is voor de werking aan een stroomnet met een systeemimpedantie Zmax op het overdrachtpunt (huisaanslu­iting) van maximaal 0,073 ohm voorzien. De gebruiker dient ervoor te zorgen dat het apparaat uitsluitend bediend wordt aan een stroomnet, dat aan deze eis voldoet.Zo nodig, kan de systeemimpe­dantie bij het lokale energiebedrijf opge­vraagd worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testme­thode gemeten en kan ter vergelijking van een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden.
-1
Waarschuwing: Afhankelijk van
de manier, waarop het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het e󰀨ectieve gebruik van het elektri­sche gereedschap van de aange­geven waarde verschillen. De noodzaak bestaat, veiligheids-
2
maatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op
een inschatting van de blootstelling
in de e󰀨ectieve gebruiksomstan­digheden gebaseerd zijn (hierbij moet er met alle aandelen van de bedrijfscyclus rekening gehouden worden, zo bijvoorbeeld met tijden, tijdens dewelke het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, en tijden, tijdens dewelke het welis­waar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert).
Lawaai- en trilwaarden werden in over­eenstemming met de in de verklaring van overeenstemming vermelde normen en bepalingen opgespoord. Technische en optische wijzigingen kun­nen in functie van de verdere ontwikke­ling zonder aankondiging doorgevoerd worden. Alle in deze gebruiksaanwijzing vermelde maten, aanwijzingen en gege­vens gelden daarom onder voorbehoud. Wettige aanspraken, die men op basis van de gebruiksaanwijzing maakt, kan men daarom niet doen gelden.
Pictogrammen/Symbolen
Symbolen op het apparaat
Opgelet!
Neem de gebruiksaanwij­zing aandachtig door.
Draag oog- en gehoorbe-
scherming.
55
NL
GO
Stel het apparaat niet aan
de vochtigheid bloot. Werk niet bij regen en snoei geen
nat gras.
Gevaar! Handen en voe­ten op een veilige afstand
houden.
Gevaar voor verwondingen
door weggeslingerde on­derdelen.
Omstanders op een veilige
afstand tot de maaier hou­den.
Opgepast – scherpe snoei-
messen! Voeten en handen op een veilige afstand hou­den. Gevaar voor verwon­dingen! Motor uitschakelen en netstekker uittrekken
vóór instellings- of reini-
gingswerkzaamheden of als het netsnoer vastgeraakt of
beschadigd is.
Gevaar door beschadigd
netsnoer. Netsnoer op
een veilige afstand tot het
apparaat en van het snoei­mes houden!
Opgelet!
Naloop van het mes van de grasmaaier.
STOP
Symbolen op het ni-
veau-indicator
Symbolen aan de hoofdligger van de handgreep:
I
ON
Apparaat stoppen:
Veiligheidsbeugel
0
OFF
loslaten
Wielaandrijving:
Trek het station beugel
STOP
Symbolen in de gebruiksaanwij­zing
Gevaarsymbool met informatie
over de preventie van personen­of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade.
Beschermingsklasse II
Vermelding van het ge-
luidsniveau LWA in dB.
Elektrische apparaten ho-
ren niet thuis bij huisvuil.
56
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
Algemene veiligheidsin­structies
Belangrijk! Lees de gebruiks-
aanwijzing zorgvuldig. Bewaar de gebruiksaanwijzing om ze na te lezen.
NL
Dit apparaat kan bij een
onoordeelkundig gebruik ernstige verwondingen ver­oorzaken. Om lichamelijke letsels en materiële schade te vermijden, leest u de on­voorwaardelijk volgende vei­ligheidsinstructies en neemt u ze in acht en maakt u zich goed met alle bedieningson­derdelen vertrouwd.
Voorbereiding:
• Dit apparaat is er niet voor be­stemd, door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysie­ke, zintuiglijke of geestelijke ca­paciteiten of bij ontstentenis van ervaring en/of bij gebrek aan kennis gebruikt te worden, tenzij ze onder het toezicht van een
voor hun veiligheid instaande
persoon staan of van deze per­soon aanwijzingen krijgen, hoe het apparaat te gebruiken is.
• Geef nooit toestemming aan kinderen of andere personen, die de gebruiksaanwijzing niet kennen, het apparaat te gebrui­ken. Lokale bepalingen kunnen de minimumleeftijd van de per­soon, die het apparaat bedient,
vastleggen.
• Maak nooit gebruik van het ap­paraat terwijl andere mensen, in het bijzonder kinderen, en huis­dieren in de buurt zijn.
• Op kinderen moet er toezicht uitgeoefend worden om te vrij­waren dat ze niet met het appa­raat spelen.
• De operator of gebruiker is en­kel voor ongevallen of schade aan andere mensen of aan hun eigendom verantwoordelijk.
• Controleer het terrein, waarop het apparaat gebruikt wordt, en verwijder stenen, stokken, draden of andere vreemde voor­werpen, die vastgegrepen en weggeslingerd kunnen worden.
• Draag geschikte werkkledij zo­als vast schoeisel met slijpvrije zool en een robuuste, lange broek. Gebruik het apparaat niet als u blootsvoets stapt of open sandalen draagt. Vermijd het dragen van losse kledij of kledij met hangende touwtjes of cein-
turen.
• Voer telkens vóór gebruik een visuele controle van het appa­raat door. Gebruik het apparaat niet als beschermingsinrichtin­gen (bijvoorbeeld stootbescher­ming of grasvangzak), onder-
delen van de snoei-inrichting of
bouten ontbreken, versleten of beschadigd zijn. Ter preventie van een onbalans mogen be­schadigde werktuigen en bou­ten slechts per set uitgewisseld worden.
• Wees voorzichtig bij apparaten met meerdere snoeiwerktuigen, omdat de beweging van een mes tot een rotatie van de overi­ge messen kan leiden.
• Gebruik enkel reserveonderde­len en toebehoren, die door de fabrikant geleverd en aanbe­volen worden. Het gebruik van vreemde onderdelen leidt tot het onmiddellijke verlies van de ga­rantieclaim.
• Vóór het gebruik dienen net­snoer en verlengsnoer altijd op tekenen van beschadiging of slijtage onderzocht te worden.
57
NL
Indien het snoer tijdens het ge­bruik beschadigd wordt, moet het onmiddellijk van het stroom­net verbroken worden. Raak
het snoer niet aan voordat het
van het stroomnet verbroken is. Gebruik het apparaat niet wanneer het snoer versleten of
beschadigd is.
Werken met het apparaat:
Breng voeten en handen bij
het werken niet in de nabij-
heid van of onder roterende onderdelen. Er bestaat ge-
vaar voor verwondingen!
Neem de bescherming tegen
lawaaihinder en lokale voor-
schriften in acht.
• Schakel de motor volgens instructies in en slechts dan, wanneer uw voeten zich op een veilige afstand tot de snoeiwerk-
tuigen bevinden.
• Gebruik het apparaat niet bij regen, bij slechte weersom­standigheden, in een vochtige omgeving of op een nat gazon. Werk uitsluitend bij daglicht of bij een goede verlichting.
• Werk niet met het apparaat als u moe of ongeconcentreerd bent of na het innemen van alcohol of tabletten. Las altijd tijdig een werkpauze in. Ga met verstand aan het werk.
• Let bij het werken op een vei­lige stand, in het bijzonder op hellingen. Werk altijd dwars op de helling, nooit op- of neer­waarts. Wees uiterst voorzichtig
wanneer u de rijdrichting op de helling wijzigt. Werk niet op
overdreven steile hellingen.
• Bedien het apparaat slechts stapvoets. Wees uiterst voor­zichtig wanneer u het apparaat omkeert, het naar u toe trekt of achteruit stapt.
• Schakel het apparaat voorzich­tig in overeenstemming met de in deze handleiding vermelde instructies in. Let op voldoende
afstand tot de voeten tot rote-
rende messen.
• Kantel het apparaat niet bij het starten, behalve als dit bij het starten op hoog gras noodzake­lijk is. In dit geval kantelt u het apparaat door zodanig op de hoofdligger van de handgreep te duwen, dat de voorwielen van het apparaat gemakkelijk opgetild worden. Controleer altijd dat beide handen zich in de werkstand bevinden voordat het apparaat weer op de grond neergezet wordt.
• Werk nooit zonder grasvangzak of stootbescherming. Houd u al­tijd op een veilige afstand tot de uitwerpopening.
• Start de motor niet wanneer u vóór de uitwerpschacht staat.
Opgelet: gevaar! Mes loopt
na. Er bestaat gevaar voor
verwondingen.
• Het apparaat mag niet opgetild of getransporteerd worden zolang de motor draait. Schakel het ap­paraat uit als het voor het trans­port gekanteld moet worden als andere oppervlakten dan gazons
58
NL
overgestoken moeten worden en wanneer het apparaat naar en weg van de te maaien oppervlak­ten gebracht wordt.
• Houd de grasuitwerpopening steeds netjes en vrij. Verwijder snoeiafval enkel bij stilstand van het apparaat.
• Laat het apparaat nooit zon­der toezicht op het werkterrein
achter.
• Werk niet met een bescha­digd, onvolledig of zonder de toestemming van de fabrikant omgebouwd apparaat. Gebruik het apparaat nooit met bescha­digde beschermingsinrichtingen, afschermingen of ontbrekende veiligheidsmechanismen, zoals richtingwijzigende of grasvan-
ginrichtingen.
• Overbelast uw apparaat niet. Werk uitsluitend in het aangege­ven vermogensgebied en wijzig
de regelaarinstellingen aan de
motor niet. Gebruik geen machi­nes meteen laag prestatievermo­gen voor zware werken. Gebruik uw apparaat niet voor doeleinden, waarvoor het niet bestemd is.
• Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van ontvlambare vloei­sto󰀨en of gassen. Bij veron­achtzaming bestaat er brand- of explosiegevaar.
• Nooit het apparaat optillen of wegdragen wanneer de motor
draait.
• Schakel het apparaat uit, trek de netstekker af en vergewis u dat alle beweegbare onderdelen stilstaan:
- altijd, wanneer u de machine verlaat,
- voordat u de uitwerpopening reinigt of blokkeringen ver­helpt,
- wanneer het apparaat niet gebruikt wordt,
- voordat u het apparaat contro­leert, reinigt of eraan werkt,
- wanneer het netsnoer bescha­digd of verstrikt geraakt is,
- wanneer het apparaat tijdens het werken op een vreemd voorwerp gestoten is of wan­neer er zich ongewone tril­lingen voordoen. Onderzoek in dit geval het apparaat op
beschadigingen en laat het
eventueel repareren.
• Breng handen en voeten nooit
in de nabijheid van of onder roterende onderdelen. Bij cirkel­maaiers mag men nooit vóór de grasuitwerpopening gaan staan.
Onderhoud en opslag:
Let er bij het onderhoud van de snijdmessen op dat zelfs wanneer de spanningsbron uit­geschakeld is de snijdmessen in beweging kunnen komen.
• Zorg ervoor dat alle moeren,
bouten en schroeven vast aan-
gedraaid zijn en dat het appa­raat zich in een veilige toestand voor het werk bevindt.
• Controleer de maaier op even-
tuele beschadigingen.
• Voer de noodzakelijke repara­ties van beschadigde onderde­len door.
• Tracht niet het apparaat zelf te repareren, tenzij u hiervoor op­geleid bent. Al de werkzaamhe­den, die niet in deze handleiding vermeld worden, mogen uit-
59
NL
sluitend door ons gemachtigde klantenserviceafdelingen uitge­voerd worden.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het be­reik van kinderen.
• Behandel uw apparaat met zorg. Houd de werktuigen scherp en netjes om beter en veiliger te kunnen werken. Volg de onderhoudsvoorschriften op.
• Draag beschermende hand­schoenen wanneer u de snoei-inrichting wisselt.
• Controleer de grasvanginrichting
regelmatig op slijtage en vervor­mingen. Vervang omwille van de
veiligheid versleten of bescha-
digde onderdelen. Wees bij de instelling van de messen uiterst voorzichtig, opdat uw vingers niet tussen de roterende messen en
vaststaande onderdelen van de
machine gekneld worden.
• Controleer, dat er uitsluitend re­servesnoeiwerktuigen gebruikt worden, die door de fabrikant toegestaan zijn.
Elektrische veiligheid:
• Let erop dat de netspanning met de op het typeaanduiding­plaatje vermelde gegevens overeenstemt.
• Sluit het apparaat op een stop­contact met aardlekschakelaar (di󰀨erentieelschakelaar) met een uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA aan.
• Vermijd lichamelijk contact met geaarde onderdelen (bijvoor­beeld metalen omheiningen, metalen palen).
• Gebruik uitsluitend toegesta­ne netsnoeren van het type
60
H07RN-F, die hoogstens 75 m lang en voor het gebruik in de open lucht bestemd zijn. De draaddwarsdoorsnede van het netsnoer moet minstens 2,5 mm2 bedragen. Rol een kabeltrommel vóór gebruik al­tijd helemaal af. Controleer het snoer op beschadigingen.
• Gebruik om het netsnoer aan te brengen de daarvoor voorziene snoerophanging.
• Houd het netsnoer tijdens het werken op een veilige afstand tot het snoeiwerktuig. De snoei­messen kunnen het netsnoer beschadigen en tot contact met spanningvoerende onderdelen leiden. Leid het netsnoer in prin­cipe achter de persoon, die het apparaat bedient.
• Gebruik het netsnoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm het netsnoer tegen hitte, olie en scherpe kan-
ten.
• Schakel het apparaat uit en trek het netsnoer uit het stopcontact
als het netsnoer beschadigd is.
Als het netsnoer beschadigd wordt, moet het door de fabri­kant, door zijn klantenserviceaf­deling of door een gekwaliceer­de persoon vervangen worden om gevaren te vermijden.
• Verbind geen beschadigd net-
snoer met het stroomnet. Raak
geen beschadigd netsnoer aan
zolang het met het stroomnet
verbonden is. Een beschadigd
netsnoer kan tot contact met spanningvoerende onderdelen
leiden.
NL
Restrisico’s
Ook als u dit elektrische gereed­schap zoals voorgeschreven bedient, blijven er altijd restrisi-
co’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit elektrische gereedschap voor­doen:
a) Snijdwonden b) Gehoorschade indien er geen
geschikte gehoorbescherming gedragen wordt.
c) Schade aan de ogen als geen
geschikte oogbescherming wordt gedragen.
d) Schade aan de gezondheid,
die van hand-/armtrillingen het gevolg zijn indien het apparaat gedurende een langere perio­de gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven
beheerd en onderhouden
wordt.
Waarschuwing! Dit elektri-
sche gereedschap produ­ceert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde om­standigheden actieve of pas­sieve medische implantaten in negatieve zin beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstige of dodelijke verwondingen te verminderen, adviseren wij personen met medische implantaten, hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine bediend wordt.
Montage
Opgepast! Gevaar voor verwon-
dingen door roeterend mes. Voer werkzaamheden aan het appa­raat uitsluitend bij een uitgescha­keld en stilstaand mes door.
Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de netstekker uit.
Beugelhandgreep monteren
Kies de hoogste snijhoogte voor
een eenvoudige stangmontage. Zie hoofdstuk “Snijhoogte instellen”.
Onderste hoofdligger monteren:
1. Plaats de boorgaten van de on-
derste stang (5) over de schroe­ven (19) rechts en links aan de apparaatbehuizing.
2. Schroef de stang (5) vast met telkens een schroef (18) en een stermoer (17).
Beugelhandgreep monteren:
1. Klap de beugelgreep (1) in positie.
2. Draai de spanhefbomen (20) in
de richting van de wijzers van een klok.
3. Vergrendel de spanhefbomen
(20) doordat u deze in de rich­ting van hoofdligger (5) duwt. De spanhefbomen moeten zodanig tegen de hoofdligger liggen, dat er met gemiddelde kracht gespannen kan worden. In het andere geval moet de spanhefboom verder in de richting van de wijzers van de klok gedraaid of moet de span­hefboom tegen de richting van de wijzers van de klok in losser gemaakt worden.
61
NL
D
Klik de drie kabelhouders
Snoerhouders inklikken:
( 4) aan de stang (5) en beugelgreep (1) in en bevestig daarmee het apparaatsno­er (21) en de bowdenkabel (22).
Grasvangmand monteren/ ledigen
Opgelet: apparaat niet zonder
volledig aangebrachte gras-
vangmand of zonder stootbe­scherming bedienen. Gevaar voor verwondingen!
Vangmand (14) monteren:
Stulp de kunststofstrips (23) over
het stangenmechanisme (24) van de vangmand.
Grasvangmand aan het appa-
raat aanbrengen:
Vóór het gebruik van de vangmand
moeten de mulchkit en het zijde­lingse uitwerpkanaal verwijderd zijn (zie , ).
1. Til de stootbescherming (6) op.
2. Haak de grasvangmand (14) in de daarvoor voorziene ophan­ging (25) aan de achterzijde van het apparaat vast.
3. Til de stootbescherming (6) op en neem de grasvangmand uit.
Vangmand afnemen/ledigen:
4. Til de stootbescherming (6) op en neem de vangmand (14) uit.
5. Ledig de vangmand (zie hoofd­stuk „Afvalverwijdering/milieube­scherming“) en monteer ze weer.
Bediening
Opgelet: apparaat niet zonder
volledig aangebrachte stootbe­scherming of grasvangmand be-
dienen. Er bestaat gevaar voor
verwondingen!
Niveau-indicator
Zijdelings aan de grasvangmand ( 14) is een niveau-indicator ( 16) aange­bracht. De aërodynamische luchtgeleiding van de klep zorgt aanvullend voor de opti­male vulling. GO Klep geopend:
Grasvangmand leeg
STOP Klep gesloten:
Grasvangmand vol
Mulchkit
Vóór het gebruik van de mulch-
kit moet het zijdelingse uitwerp­kanaal verwijderd zijn (zie )
Mulchkit aanbrengen
1. Verwijder de vangzak ( 14), indien deze aangebracht is.
2. Til de stootbescherming ( 6) op.
3. Breng de mulchkit (8) aan.
Mulchkit verwijderen
4. Til de stootbescherming (6) op.
5. Ontgrendel de mulchset (8) door het dubbele greepeinde samen te drukken en uit te nemen.
62
NL
Zijdelingse grasuitworp
Vóór het gebruik van de zijdelingse
grasuitworp moet de mulchkit ( 8) aangebracht en de gras­vangzak verwijderd zijn ( 14).
Zijdelings uitwerpkanaal aan-
brengen
1. Ontgrendel de zijdelingse bots­bescherming (11), door het vergrendelingselement (11a) naar links te trekken en de zij­delingse botsbescherming (11) te openen.
2. Haak het zijdelingse uitwerp­kanaal (9) vast en leg de zijde­lingse stootbescherming (11) neer. Deze houdt het zijdelingse uitwerpkanaal in positie.
Snoeihoogte instellen
Schakel het apparaat uit, trek het
netsnoer uit en wacht de stilstand van het mes af. Er bestaat gevaar voor lichamelijke letsels.
Neem de hefboom (7) voor een
verstelling van de snoeihoogte
vast en breng deze voorbij de grendelinrichting op de gewenste
instelling van de snoeihoogte.
Het apparaat beschikt over 6 posities voor de instelling van de snoeihoogte:
25-75 mm
De correcte snoeihoogte bedraagt bij een siergazon ongeveer 30 - 45 mm, bij een nuttig gazon ongeveer 30 - 65 mm.
Voor de eerste snoeibeurt van het
seizoen dient er een hoge snoei­hoogte gekozen te worden.
Voorwielen instellen
De grasmaaier is vanwege de speciale constructie van de voorwielen extreem exibel en wendbaar. Afhankelijk van de situatie als volgt instellen:
1. Slot de klemmen beugel (28) is de uitlijning van het wielvastge­steld. Indien gewenst het wiel in de andere richting, klemmen beugel opgelost door op te hef­fen. Wiel in de nieuwe positie en klem betrekken.
2. Mochten de voorwielen vrij be­weegbaar blijven, spanbeugel (28) optillen en niet in de uitspa­ring vergrendelen, maar ernaast op de plaat neerlaten.
In- en uitschakelen
De rode lamp boven de ontgren-
delingsknop brandt, zodra de gras­maaier op een netstroomaansluiting
aangesloten is.
1. Sluit de netstekker ( 15) op
het verlengsnoer aan.
2. Vorm van het uiteinde van het
verlengsnoer een lus en hang
deze aan de trekontlasting voor kabels (3). (zie afbeelding )
3. Sluit het apparaat op de nets­panning aan.
4. Let er vóór het inschakelen op dat het apparaat geen voorwer­pen raakt.
5. Om in te schakelen houdt u de ontgrendelknop (26) aan de handgreep ingedrukt en trekt u de veiligheidsbeugel (2) naar de greepbeugel (1). Laat de ontgrendelknop (26)
los.
63
NL
6. Wielaandrijving : Aan: trek de aandrijfbeugel (27)
n de richting van de hoofdligger
van de handgreep, de maaier beweegt voorwaarts.
Uit: laat de aandrijfbeugel (27)
los. Het apparaat blijft stilstaan.
7. Om uit te schakelen laat u de veiligheidsbeugel (2) los.
Na het uitschakelen van het ap-
paraat draait het mes nog enkele seconden lang. Raak het draai­ende mes niet aan. Er bestaat gevaar voor lichamelijke letsels.
Werken met de grasmaaier
Het regelmatige maaien zet de grasplant tot een versterkte bladvorming aan, maar laat tegelijkertijd onkruidplanten afsterven. Daarom wordt het gazon telkens nadat er gemaaid werd dichter en ontstaat er een gelijkmatig belastbaar gazon. De eerste snoeibeurt vindt plaats onge­veer vanaf april bij een groeihoogte van 70 - 80 mm. In de hoofdvegetatietijd wordt het gazon minstens één keer per week gemaaid.
Begin met het maaien in de nabijheid
van het stopcontact en werk van het stopcontact weg.
Leid het verlengsnoer altijd achter u
en breng het na het keren tot aan de reeds gemaaide zijde.
Leid het apparaat stapvoets in zo
recht mogelijke banen. Om volledig te maaien, dienen de banen zich altijd enkele centimeters te overlappen.
Stel de snoeidiepte zodanig in, dat het
apparaat niet overbelast wordt. In het andere geval kan de motor bescha­digd worden.
Werk op hellingen altijd dwars op de helling. Wees uiterst voorzichtig wan­neer u achteruitstapt en het apparaat voorttrekt.
Reinig het apparaat telkens na ge­bruik zoals in hoofdstuk „Reiniging, onderhoud, opslag“ beschreven.
Schakel na het werk en voor het
transport het apparaat uit, trek de netstekker uit en wacht de stilstand van het mes af. Er bestaat gevaar voor lichamelijke letsels.
Reiniging/onderhoud/ops­lag
Laat werkzaamheden, die niet
in deze handleiding beschreven zijn, door een door ons gemach­tigde klantenserviceafdeling doorvoeren. Gebruik uitsluitend
originele onderdelen.
Draag bij de omgang met het mes
handschoenen.
Schakel vóór alle onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden het ap­paraat uit, trek de netstekker uit en wacht de stilstand van het mes af.
Algemene reinigings- en on­derhoudswerkzaamheden
Spuit de grasmaaier niet met
water schoon.
Houd het apparaat steeds netjes. Ge­bruik voor de reiniging een vorstel of een doek, maar geen reinigings- c.q. oplosmiddelen.
Verwijder na het maaien vastklevende plantenresten met een stuk hout of
64
NL
plastic van de wielen, de ventilatie­openingen, de uitwerpopening en het bereik van de messen. Gebruik geen harde of puntige voorwerpen, ze ouden het apparaat kunnen beschadi-
gen.
Smeer van tijd tot tijd de wielen met
olie in.
Controleer de grasmaaier telkens vóór gebruik op klaarblijkelijke tekortkomin­gen, zoals losse, versleten of bescha­digde onderdelen. Ga de vaste zitting van alle moeren, bouten en schroeven
na.
Controleer afdekkingen en bescher­mingsinrichtingen op beschadigingen en een correcte zitting. Wissel deze
eventueel uit.
Mes uitwisselen
Als het mes stomp is, kan het door een gespecialiseerde werkplaats bijgeslepen worden. Als het mes beschadigd is of een onbalans vertoont, moet het gewisseld wor­den (zie hoofdstuk “Reserveonderdelen”).
1. Draai het apparaat om.
2. Gebruik vaste handschoenen en houd
het mes (29) vast. Draai de mes­bout (30) tegen de klok in met behulp van een steeksleutel los van de mo-
toras.
3. Monteer het nieuwe mes weer in om-
gekeerde volgorde. Let erop dat het mes correct gepositioneerd en dat de
schroef vast aangedraaid is
Bowdenkabel instellen
1. Draai de kleine borgmoer (31) losser.
2.- Draai de instelmoer (32) tegen de rich­ting van de wijzers van de klok in: Bowdenkabel wordt korter.
- Draai de instelmoer (32) in de richting van de wijzers van de klok:
Bowdenkabel wordt langer.
Opslag
Opdat het apparaat minder plaats in bes-
lag neemt, ontgrendelt u de twee spanhefbomen en klapt u de beu­gelhandgreep in. Let erop dat de snoeren niet geklemd zitten.
Bewaar het apparaat droog en buiten
het bereik van kinderen.
Laat de motor afkoelen voordat u het
apparaat in gesloten ruimten wegzet.
Omhul het apparaat niet met nylon-
zakken, omdat er vochtigheid zou kunnen ontstaan.
Wij zijn niet aansprakelijk voor door onze apparaten teweeggebrachte beschadigin­gen, voor zover deze door een onoordeel­kundige reparatie of door het gebruik van niet-originele onderdelen c.q. door een niet-doelmatig gebruik veroorzaakt worden.
Berging en milieu
Giet afgwerkte olie niet in de riool of af­voer. Ontdoet u zich op een milieuvriende­lijke manier van uw afgewerkte olie, geef de oli aan een afvalinzamelpunt af. Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Als de bowdenkabel voor de aandrijving versteld werd en teveel speling heeft, kunt u hem afstellen.
Machines horen niet thuis in het
huisafval.
65
NL
De kunststo󰀨en en metalen onderdelen kunnen volgens soort gescheiden worden en zijn zo voor recyclage geschikt.
Voor vragen hieromtrent kunt u terecht
bij ons servicecenter.
• Breng snoeiafval naar een recycling­park en werp het niet in de vuilnisbak.
• De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis
door.
Vervangstukken/ Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires
verkrijgt u op
www.grizzlytools-service.eu
Bij andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” (zie “Service-Center”).
Reservemes ............................ 13700454
Garantie
• Wij geven 24 maanden garantie op dit product. Bij commercieel gebruik vervalt
de garantie.
Beschadigingen, die op natuurlijke
slijtage, overbelasting of onachtzame bediening berusten, vallen niet onder de garantie. Bepaalde bouwelementen zijn onderhevig aan slijtage en vallen
niet onder de garantie. Hiertoe behoren vooral: mes, grasvangzak.
Voorwaarde voor de garantie is boven-
dien, dat de in de gebruiksaanwijzing opgegeven onderhoudsintervallen werden nageleefd als ook de richtlijnen i.v.m. reiniging, onderhoud en reparatie.
Beschadigingen die door produktie of materiaalfouten ontstaan zijn, worden kostenloos door vervangstukken of repa­ratie verholpen. Voorwaarde voor deze
bepaling is wel, dat het apparaat intact en met koop- en garantiebewijs aan ons servicecenter wordt overhandigd.
Reparatieservice
U kunt reparaties die niet onder de garantie vallen, tegen betaling laten uitvoeren door ons servicecenter. Zij brengen graag eerst een o󰀨erte uit. Wij bewerken alleen apparaten die, voldoende zijn verpakt en voldoende gefrankeerd worden opgestuurd.
Wij kunnen apparaten slechts behan-
delen indien ze voldoende verpakt en gefrankeerd toegezonden werden.
Opgelet: stuur in geen geval defekte machines met volle olietank op. Leeg de tank! Eventuele beschadigingen (olie loopt uit als de machine zijwaarts of op de kop gesteld wordt) of brand­beschadigingen die door het transport zijn ontstaan, worden ten laste van de afzender gelegd.
Ongefrankeerde – oningepakt, ex­press of andere speciale zendingen – toegezonden machines worden niet aangenomen.
De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gra-
tis door.
66
Opsporing van fouten
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout
Stopcontact, snoer, leiding, stek­ker nakijken, eventueel reparatie door vakkundig geschoold elek-
tricien
Reparatie door klantenserviceaf­deling
Grotere snoeihoogte instellen. Door te duwen op de hoofdligger van de handgreep de voorwielen lichtjes optillen.
Apparaat start niet
Netspanning ontbreekt
Veiligheidsbeugel ( 2) of ontgrendelknop ( 26)
defect
Motor defect
Gras te lang
NL
Motor valt stil
Werkresultaat niet bevredigend of motor werkt moeilijk
Mes roteert niet
Abnormale geluiden, gerammel of trillingen
Blokkering door vreemd voorwerp
Snoeihoogte te laag Snoeihoogte instellen
Mes ( 29) stomp
Mesbereik verstopt Apparaat reinigen Mes ( 29) foutief ge-
monteerd Mes ( 29) door gras
geblokkeerd
Messchroef ( 30) los
Messchroef ( 30) los Mes ( 29) beschadigd
Vreemd voorwerp verwijderen
Mes laten slijpen of uitwisselen
Mes correct monteren
Gras verwijderen
Messchroef vast aandraaien
Messchroef vast aandraaien
Mes uitwisselen
67
GB
Before initial use, please read these operating instructions carefully in order to
avoid incorrect handling. Keep the instructions in a safe place and pass them on to any subsequent user, so the information is available at all times.
Content
Intended Use ........................................ 68
General Description ............................ 68
Delivery Contents ..............................68
Functional Description ......................69
Summary ...........................................69
Technical Specications ..................... 69
Symbols and icons .............................. 70
Symbols on the device ...................... 70
Symbols in the manual ......................71
General Safety Information................. 71
Residual risks ....................................75
Assembly..............................................75
Assembling the Curved Handle ........75
Install/empty grass catchment
basket ...............................................76
Operation ..............................................76
Level gauge ......................................76
Mulch kit ............................................ 76
Lateral grass ejection ........................ 77
Intended Use
The equipment is intended only for mow­ing lawns and grass in domestic use. This equipment is not suitable for com­mercial use. Commercial use will invali-
date the guarantee.
Any use other than specically permitted in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious risk to the user. The equipment is intended for use by adults. Children or other people who are unfamiliar with the operating in­structions must not use the equipment. The operator or user is responsible for accidents or damage to other persons or their property.
Adjusting the cutting height ............... 77
Adjust front wheels ............................77
Switching On and O󰀨 ........................ 77
Working with the Lawnmower ........... 78
Cleaning, Maintenance and Storage ... 78
General Cleaning and
Maintenance Work ............................ 78
Changing the Blade ..........................79
Adjusting the Bowden Cable ............. 79
Storage .............................................79
Waste disposal and environmental
protection ............................................. 79
Replacement parts/Accessories ........ 80
Guarantee ............................................. 80
Repair Service......................................80
Trouble Shooting .................................81
Translation of the original
EC declaration of conformity ........... 158
Exploded Drawing ............................. 165
Service-Center ................................... 167
General Description
The illustration of the principal
functioning parts can be found on pages 2 - 4.
Delivery Contents
Carefully unpack the appliance and check that it is complete:
- Petrol lawn mower
- Collapsed handle bar
- Grass collection box
- Mulching kit (inserted)
- Lateral ejection canal
- 3 x Cable clamp
68
GB
- Assembly accessories for xing the bar
- Operating instructions
Functional Description
The electric lawnmower has a cutting tool, which turns parallel to the cutting level. It is tted with a high-performance motor, top-quality steel plate housing, a safety switch, impact protection, as well as grass collector basket with ll level indicator. Ad­ditionally, the equipment is height adjust­able to six levels and has smooth-running wheels. Three modes of operation are available for the user: Mow with the grass collection box, mulch mowing or mowing with lateral grass ejection. For the function of the operating parts, please refer to the descriptions below.
Summary
1 Bow-type handle
2 Safety bracket
3 Cable strain relief
4 Cable clamp 5 Lower bar 6 Impact protection 7 Lever for cutting height adjust-
ment 8 Mulch kit 9 Lateral ejection canal 10 Front wheels 11 Lateral ejection with impact pro-
tection 12 Machine housing
13 Rear wheels
14 Collection bag
15 Power plug
16 Fill level indicator
17 Star grip nut 18 Screw for bar attachment 19 Screw on device housing
20 Clamping lever
21 Device cable
22 Bowden cable
23 Plastic straps - collection bag
24 Collection bag rod
25 Collection bag attachment
26 Release button
27 Drive bracket
28 Clamping bracket Front wheel lock
29 Blade 30 Blade bolt
31 Bowden cable locking nut 32 Bowden cable adjusting nut
Technical Specications
Electric
Lawnmower .............ERM 1851 A Q-360°
Motor input power .........................1800 W
Mains voltage ............. 230-240 V~; 50 Hz
Protection class ..................................II
Protection type...................................IPX4
Idling speed ..............................2900 min
Cutting circle ....................................51 cm
Cut height ................................. 25-75 mm
Weight ...........................................36.5 kg
Lawn bag volume ................................70 l
Sound pressure specication
(LpA) ......................84.9 dB(A), KpA=3 dB
Noise level specication (LWA)
guaranteed .............................. 98 dB(A)
measured ......95.18 dB(A), KWA= 1.23 dB
Vibration (ah) ........ 1.851 m/s2, K= 1.5 m/s
-1
2
69
GB
This device is designed for operation on a power supply network with a system impedance Zmax at the transfer point (domestic connection) of a maximum of
0.073 Ohms. The user must ensure that the device is operated only on a power supply network that fulls this require­ment. If necessary, the local power supply company can be asked for the system impedance.
The noise and vibration values have been
determined in accordance with the stand­ards and regulations specied in the dec­laration of conformity. Technical and visual modications may be made without notice in the course of further development. All dimensions, information and specications in these operating instructions are therefore not guaranteed. As such, no assertion of legal claims can be enforced on the basis of the operating instructions.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission
value may di󰀨er during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at pro-
tecting the user should be based
on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool
is turned o󰀨 and times when the
tool is turned on but is running
idle).
Symbols and icons
Symbols on the device
Caution!
Read the operating instruc­tions carefully.
Wear eye and ear protec-
tion.
Do not expose the equip-
ment to the damp. Do not work in the rain and do not cut wet grass.
Risk of injury from parts
being thrown up.
Keep nearby people away
from the mower.
Caution – sharp cutting
blade! Keep feet and hands away. Risk of injury!
Switch o󰀨 the motor and
disconnect the plug before adjustment or repair work or if the power cable is caught or damaged.
Danger of damaged power
cable.
Keep the power cable away from the cutting blade!
Caution! The lawnmower
blade continues to run after
switching o󰀨.
70
GB
GO
Protection class II
Noise level specication
LWA in dB.
Do not dispose of electri-
cal equipment in domestic waste.
Danger! Keep hands and feet away.
STOP
Symbols on the le­vel gauge of the grass collection
box
Symbols on the handle bar:
I
ON
Stop the equipment:
Release the safety catch
0
OFF
Wheel drive on:
Pull up the drive catch
STOP
Symbols in the manual
Warning symbols with informa-
tion on damage and injury pre-
vention.
Instruction symbols (the instruc-
tion is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General Safety Information
Important! Please read the
operating instructions care­fully and keep the manual for
future reference.
This equipment may cause
serious injury in the case of improper use. In order to avoid injury to people and damage to property, the fol­lowing safety information must be observed and users must familiarise themselves with all operating parts.
Preparation:
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowl­edge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Never allow children or people unfamiliar with these instruction to use the machine. Local regu-
lations can restrict the age of the
operator.
• Do not use the equipment when people and particularly children or pets are nearby.
• Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
71
GB
• The operator or user is respon­sible for accidents, injuries to other people or damage to the property of others.
• Check the terrain on which the equipment is to be used and remove stones, sticks, wires and other foreign objects that could become caught and thrown up.
• Wear suitable work clothing such as stable shoes with non­slip soles and robust, long trou­sers. Do not use the equipment when barefoot or when wear­ing open sandals. Do not wear loose clothing or clothes that straps or belts sus­pend from.
• Before each use, carry out a visual inspection of the equip­ment. Do not use the equip­ment if protective devices (e.g. collision guard or grass bag), parts of the cutting device or bolts are missing, worn or damaged. To avoid imbalance, damaged tools and bolts are to be replaced only in sets.
• Take care with equipment that has several cutting tools, as the movement of one blade may result in the rotation of the
other blades.
• Use only spare parts and ac­cessories supplied and recom­mended by the manufacturer. The use of non-original parts will immediately invalidate the
guarantee.
• Prior to use, always check the cord and extension cord for signs of damage or wear. Im­mediately disconnect the cord
from the mains in case it is damaged in use. Do not touch the cord until it is unplugged. Do not operate the appliance if the cord is worn or damaged.
Working with the Equipment:
Do not place feet or hands
near or under rotating parts when working. Risk of injury!
Observe the noise protec-
tion and local regulations.
• Switch on the motor accord­ing to the instructions and only when your feet are at a safe distance from the cutting tools.
• Do not use the equipment in the rain, in poor weather, in a damp environment, or on wet grass. Work only in daylight or with good lighting.
• Do not work with the equip­ment when tired, lacking
concentration or under the
inuence of alcohol or drugs. Always take breaks in good time. Take a sensible approach to the work.
• When working, ensure a rm stance, particularly on slopes. Always work across the slope, never upwards or downwards. Take particular care when
changing the direction of travel
on the slope. Do not work on excessively steep slopes.
• Run the equipment only at a walking pace. Take particular care when turning the equip­ment around, pulling it towards you or going backwards.
72
GB
• Switch on the equipment carefully and in accordance with the directions in these instructions. Ensure su󰀩cient distance between feet and the
rotating blades.
• Do not tilt the equipment when
starting other than if it is nec-
essary to do so when starting up in long grass. In this case, tilt the equipment by press­ing down the handle bar such that the front wheels of the equipment are raised. Always check that both hands are in the working position before returning the equipment to the
ground.
• Do not work without the grass bag or collision guard. Keep away from the ejection hole at all times.
• Do not start the motor while
standing in front of the dis­charge duct.
Caution! Danger! The
blade continues to run after
switching o󰀨. There is a risk of injury.
• The equipment is not to be lifted or transported while the motor is running. Switch o󰀨 the equipment if it has to be tilted in transit, when crossing surfaces other than grass, and when the equipment is being transported to and from the surfaces to be mowed.
• Always keep the grass ejection hole clean and clear. Remove cut material only when the equipment is stopped.
• Do not leave the equipment unattended in the workplace.
• Do not work with equipment that is damaged, incomplete, or has been modied without the authorisation of the manu­facturer. Do not use the equip­ment with damaged safety devices or screens or with missing safety equipment such as deection and/or grass col-
lection devices.
• Do not overload the equip­ment. Work only within the specied power range and do
not change the regulator set-
tings on the motor. Do not use low-powered machines for heavy work. Do not use your equipment for purposes other than those for which it is de-
signed.
• Do not use the equipment near inammable liquids or gases. Non-observance will result in a risk of re or explosion.
• Do not lift or carry the equip­ment when the motor is run-
ning.
• Turn o󰀨 the appliance, unplug it from the mains and check that all moving parts are at rest:
- Whenever you leave the ma-
chine,
- Before cleaning the ejection
hole or removing blockages,
- When the equipment is out of
use,
- Before checking, cleaning or
working on the equipment,
- If the power cable is dam-
aged or frayed,
73
GB
- If the equipment has hit a foreign object or if strange vibrations occur during work. In this case, check the equip­ment for damage and have it repaired if applicable.
• Do not place feet or hands near or under rotating parts.
Do not stand in front of the
grass ejection hole during sick­le mowing.
Maintenance and Storage:
When servicing the blades,
remember that they can move even if the power source is o󰀨.
• Ensure that all nuts, bolts and screws are tightened rmly and the equipment is in safe work-
ing condition.
• Check the mower for any dam­ages.
• Repair damaged parts as ap­propriate.
• Do not attempt to repair the equipment yourself unless you
have been trained to do so.
Any work not specied in these
instructions is to be carried out
only by customer service cen­tres that we have authorised.
• Keep the equipment in a dry
location and out of reach of children.
• Handle the equipment with care. Keep tools sharp and clean, in order to facilitate bet­ter and safer work. Follow the maintenance instructions.
• Wear protective gloves when
changing the cutting device.
74
• Regularly check the grass col­lection device for wear and strains. For safety reasons, re­place worn or damaged parts. When adjusting the blades, take particular care to avoid ngers being trapped between the rotating blades and xed parts of the machine.
• Check that only replacement tools authorised by the manu-
facturer are used.
Electrical Safety:
• Ensure that the mains voltage matches the specications on the rating plate.
• Connect the equipment to a socked with a residual current­operated protective device (RCD) with a release current of more than 30 mA.
• Avoid bodily contact with earthed parts (e.g. metal fenc­es, metal posts).
• Use only authorised power cables of type H07RN-F, which are no more than 75 m
long and suitable for outdoor
use. The power cable wire cross section must be at least
2.5 mm2. Always completely unroll cable drums before use. Check the cable for damage.
• To x on the power cable, use the cable suspension intended for the purpose.
• Keep the power cable away from the cutting tool when working. The cutting blades may damage the power cable and result in contact with live parts. Always run the power cable behind the operator.
GB
• Do not use the power cable to pull the plug from the socket. Protect the power cable from heat, oil and sharp edges.
• Switch o󰀨 the equipment and disconnect the plug from the socket if the power cable is damaged. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the cus­tomer services of the same, or a qualied person, in order to avoid hazards.
• Do not connect a damaged power cable to the mains. Do not touch a damaged power cable when it is connected to the mains. A damaged power cable may result in contact with live parts.
Residual risks
Even if properly operating and han­dling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its con­struction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without
ear protection.
c) Eye damage if suitable eye pro-
tection is not worn.
d) Damage to your health caused
by swinging your hands and arms when operating the appli­ance for longer periods of time or if the unit is not held or main­tained properly.
Warning! During operation,
this electric tool generates
an electromagnetic eld which, under certain cir-
cumstances, may impair the functionality of active or pas­sive medical implants. To re­duce the risk of serious or le­thal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before oper­ating the machine.
Assembly
Caution! Risk of injury from
rotating blades. Carry out work on the equipment only when the blade is switched o󰀨 and sta­tionary.
Disconnect the plug before any
work on the equipment.
Assembling the Curved Handle
Select the greatest cutting height
to help mount the bar. See chapter „Adjusting the cutting height“.
Install lower bar:
1. Place the holes on the lower
bar (5) over the screws (19) at
the right and left of the device housing.
2. Tightly screw in the bar (5) with a screw on each side (18) and a star grip nut (17).
Install curved handle:
1. Tilt the bow-type handle (1) into
position.
2. Turn the clamping levers (20) clockwise.
3. Lock the clamping levers (20) by pushing them towards the
75
GB
D
bar (5). Clamping levers to be
tightened and contacting the bar
such that they clamp at average
force.
Otherwise you may have to
tighten (turn clockwise) or loos­en them (turn anticlockwise).
Clip on the cable hook:
Clip the three cable holders
( 4) onto the bar (5) and bow­type handle (1) in order to se­cure the device cable (21) and Bowden cable (22).
Install/empty grass catchment basket
Caution: Do not operate the
equipment with the grass col­lection box or impact protection installed incompletely. Risk of injury!
Assemble grass catchment
basket (14):
3. Release the impact protec­tion (6). It holds the grass col­lection box in position.
Dismantling/Empty out the
Grass Collection Box:
4. Lift the impact protection (6) and remove the grass collection box (14)
5. Empty catchment basket (see chapter „Disposal / Environmen­tal Protection“) and re-install it.
Operation
Attention: Do not operate the ap-
pliance until the collision guard and grass catcher are fully in­stalled. Risk of injury!
Level gauge
The level gauge ( 16) is located on the side of the grass catcher ( 14). The aerodynamic air guidance provided by the ap also optimises the lling.
Pull plastic loops (23) over basket
rods (24).
Fixing the Grass Collection
Box onto the Equipment::
The mulch kit and lateral ejection
canal must be removed prior to using the collection bag. (See ,
).
1. Lift up shock protection (6).
2. Hook the grass collection box (14) into the mounting pro­vided for this (25) on the rear of the equipment.
76
GO Flap open: grass catcher empty STOP Flap closed: grass catcher full
Mulch kit
Prior to using the mulch kit, the
lateral ejection canal has to be re­moved. (see )
Attaching mulch kit
1. Remove the collection box ( 14), if used.
2. Lift the impact protection ( 6).
3. Insert the mulch kit (8).
GB
Remove mulch kit
4. Lift the impact protection (6).
5. Release the mulch kit (8) by pressing together the double grips and then remove it.
Lateral grass ejection
Before using the lateral grass ejec-
tion, the mulch kit ( 8) has to be
inserted and the grass collection box ( 14) has to be removed.
Install lateral ejection canal
1. Unlock the lateral impact protec­tion (11) by pulling the locking element (11a) to the left and opening the lateral impact pro­tection (11).
2. Mount the lateral ejection chan­nel (9) and remove the lateral impact protection (11). It holds the side ejection channel (9) in position.
Adjusting the cutting height
Switch o󰀨 the equipment, discon-
nect the plug and wait for the blade to stop. There is a risk of injury.
Adjust front wheels
The lawn mower is extremely exible and manoeuvrable thanks to the special construction of the front wheels. These are to be adjusted according to the specic situation as follows:
1. The alignment of the wheel is xed once the clamping bra­ckets (28) snaps into place. If the wheel is desired in another running direction, lift clamping bracket to release it. Bring wheel into new position and clamping brackets snaps into place once again.
2. Should the front wheels remain able to move freely, lift the clam­ping brackets (28) and do not place them in the opening, but rather set them on the plate be-
side it.
Switching On and Off
The red light above the release
button will illuminate as soon as the lawn mower is connected to a power supply.
Hold the cutting height adjust-
er (7) and move it to the correct cutting height, as appropriate.
There are 6 di󰀨erent cutting heights:
25-75 mm
The correct height is around 30 – 45 mm for a decorative lawn and around 30 –65 mm for a used lawn.
A higher cut height should be
selected for the rst cut of the sea-
son.
1. Connect the mains plug ( 15) to the extension cable.
2. Make a loop in the end of the extension cable and suspend this in the cable strain relief (3). (See illustration )
3. Connect the equipment to the power supply.
4. Before switching on, ensure that the equipment is not in contact with any objects.
5. To switch on, press and hold the release button (26) on the hand
77
GB
grip and pull the safety bra­cket (2) towards the bow-type handle (1). Release the release button (26).
6. Wheel drive: On: Pull the drive catch (27)
towards the handle bar. The mower moves forwards.
O󰀨: Release the drive catch (27)
The equipment stops.
7. To switch o󰀨, release the safety bracket (2).
After switching o󰀨 the equip-
ment, the blade continues to
turn for several seconds. Do not
touch the moving blade. There is a risk of injury.
Working with the Lawnmower
Regular mowing encourages increased foliation of the grass and kills o󰀨 weeds at the same time. Therefore, not only does each mowing increase the density of the lawn, it also produces an evenly resilient lawn. The rst cut is to be made in around April, at a growth height of 70 – 80 mm. In the main vegetation period, the lawn is to be mowed at least once a week.
Start mowing near the socket and
work away from the socket.
Always keep the extension cable
behind you and when you turn, move it to the side that has already been mowed.
Run the equipment at a walking pace,
in tracks that are as even as possi­ble. For gap-free mowing, the tracks should always overlap by a few centi­metres.
Adjust the cut height so the equipment is not overloaded. Otherwise, the mo­tor may be damaged.
On slopes, always work across the slope. Take particular care when go­ing backwards and pulling the equip­ment.
Clean the equipment after each use, as described in the chapter on “Clean­ing, Maintenance and Storage”.
Switch o󰀨 the equipment after
work and in order to transport it, disconnect the plug and wait until the blade stops. There is a risk of injury.
Cleaning, Maintenance and Storage
Have work that is not described
in these instructions carried out
by a customer service centre that we have authorised. Use only original parts.
Wear gloves when handling the
blade
Switch o󰀨 the equipment before all
maintenance and cleaning work, disconnect the plug and wait until the blade stops.
General Cleaning and Maintenance Work
Do not hose down the lawnmow-
er with water.
Always keep the equipment clean. To clean, use a brush or cloth but no de-
tergent or solvent.
78
GB
After mowing, use a piece of wood or plastic to remove adherent plant remains from the wheels, ventilation holes, ejection hole and blade area. Do not use hard or pointed objects, as these may damage the blade.
Oil the wheels from time to time.
Before each use, check the lawnmow­er for obvious defects such as loose, worn or damaged parts. Check that all nuts, bolts and screws are sitting rmly.
Check the covers and protective de­vices for damage and check that they are sitting correctly. Replace them if necessary.
Changing the Blade
If the blade is blunt, it can be sharpened by a specialist workshop. If the blade is damaged or showing signs of imbal­ance, it must be replaced (see chapter on “Spare Parts”).
1. Turn the equipment over.
2. Use sturdy gloves and hold the blade
rmly (29). Use a spanner to turn the blade bolt (30) counter-clockwise from the motor spindle.
3. Install the new blade in the reverse
order. Ensure that the blade is posi­tioned correctly and the screw tight­ened rmly.
Adjusting the Bowden Ca-
ble
If the Bowden cable becomes misplaced for the drive and has too much play, it can be adjusted.
1. Loosen the small lock nut (31).
2. -Turn the adjusting nut (32) anticlock­wise:
The Bowden cable shortens.
-Turn the adjusting nut (32) clockwise:
The Bowden cable lengthens.
Storage
So the equipment takes up less space, unlock the two tensioning levers and fold down the bow handle. Make sure the ca-
bles are not caught.
Keep the equipment dry and out of
reach of children.
Allow the motor to cool before storing
the equipment in a conned space.
Do not cover the equipment with nylon
bags as moisture could build up.
We will not be liable for damages caused by our equipment where these are caused by improper repair or the use of non­original parts or by use other than for the intended purpose.
Waste disposal and envi­ronmental protection
Do not dispose of used oil in the sewage system or drains. Dispose of used oil in an environmentally correct manner - bring it to a waste disposal center. Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
79
GB
The plastic and metal parts employed
can be separated out and thus recy­cled use can be implemented. Ask our
Service-Center for details.
Throw the cut grass on the compost.
Do not throw it in the normal house­hold waste.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
Replacement parts/ Accessories
Spare parts and accessories
can be obtained at
www.grizzlytools-service.eu
If you have any other questions, contact the ”Service-Center” (see ”Service-Center”).
Spare blade ............................. 13700454
Guarantee
This appliance has a 24-month guar­antee.Commercial use will invalidate the
guarantee.
Damages, which can be attributed
to natural wear, overloading or inap­propriate use, are excluded from the guarantee. Certain component parts are subject to a normal wear and are excluded from the guarantee. In particular, these include: blade, grass
catcher.
Furthermore, the prerequisite for guar­antee services is that the references
indicated in the operating instructions regarding cleaning and maintenance
have been adhered to.
Damage, which has been caused from material or manufacturing faults, will be made good free of charge, by replacement delivery or repair.
This requires that the appliance is
returned to the merchant undisman­tled and with proof of purchase and
guarantee.
Repair Service
Repairs, which are not covered by the guarantee, can be carried out for charge by our service center. Our ser­vice center will be glad to provide you with a cost estimate. We can only pro­cess devices which have been packa­ged su󰀩ciently and which have been dispatched with correct stamping.
• Note: In case of complaint or service, please deliver your device cleaned, and with an indication of the defect, to
our service address.
Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other special freight - are not accepted.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
80
Trouble Shooting
Problem Possible Cause Fault Fixing
Check the socket, cable, wire and
Power is o󰀨
Safety bracket ( 2) or
Equipment does not
start
Motor stops Blockage by foreign object Remove the foreign object
Result unsatisfactory or motor labours
Blade fails to turn
Strange noises, rat­tling or vibrations
release button ( 26)
defective
Defective motor
Grass too long
Cut height too low Set a higher cut height
Blade ( 29) blunt
Blade area blocked Clean the equipment Blade ( 29) assembled
incorrectly
Blade ( 29) blocked by grass
Blade screw ( 30) loose Blade screw ( 30) loose
Blade ( 29) damaged
plug and have any repairs carried out by an electrician
Repair by customer services
Set a greater cut height. Lift the
front wheels slightly by pressing down on the handle bar.
Have the blade sharpened or re­place it
Install the blade correctly
Remove the grass
Tighten the blade screw Tighten the blade screw
Replace the blade
GB
81
IT
Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso la prima volta che si usa l’apparecchio. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
Contenuto
Uso previsto ......................................... 82
Descrizione generale...........................82
Contenuto della confezione ..............83
Descrizione delle funzionalità ...........83
Panoramica ....................................... 83
Dati tecnici ...........................................83
Simboli e pittogrammi ......................... 84
Simboli graci sull’apparecchio ......... 84
Simboli riportati nelle istruzioni .........85
Indicazioni di sicurezza generali ........ 85
Rischi residui .....................................89
Montaggio ............................................90
Montaggio impugnatura .................... 90
Inserimento/rimozione cestello
raccoglierba ......................................90
Comando .............................................. 91
Indicatore del livello di riempimento ... 91
Kit di pacciamatura ...........................91
Espulsione laterale dell‘erba ............. 91
Uso previsto
L‘apparecchio è concepito esclusivamente per la falciatura di prati e aree erbose in ambito domestico. È adatto all‘uso per piccoli lavori domestici. Non è stato con­cepito per l‘impiego aziendale prolungato. Ogni altro utilizzo non espressamente concesso nelle presenti istruzioni può causare danni all’apparecchio e costituire un pericolo reale per l’utilizzatore. L’apparecchio è destinato all’uso da parte di persone adulte. Non permettere mai a bambini nonché ad altre persone, le quali non conoscono le istruzioni per l’uso, di usare l’apparecchio.
Regolazione dell’altezza del taglio .... 92
Impostazione delle ruote anteriori ..... 92
Accensione e spegnimento ............... 92
Lavorare con il tagliaerba ..................93
Pulizia/manutenzione/stoccagio ........ 93
Lavori di pulizia e manutenzione
generali ............................................. 93
Sostituzione lama ..............................94
Regolazione del cavo di
comando con guaina .........................94
Stoccaggio ........................................ 94
Smaltimento/Tutela dell’ambiente ...... 94
Ricambi/Accessori .............................. 95
Garanzia ...............................................95
Servizio di riparazione ........................ 95
Ricerca guasti ...................................... 96
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ................ 159
Vista esplosa ......................................165
Service-Center ................................... 167
L’utente che mette in funzione ed in uso l’apparecchio è responsabile di incidenti e danni ad altre persone o ai loro beni privati. Il produttore non si assume alcuna re­sponsabilità per danni causati da un uso improprio o errato.
Descrizione generale
Le gure per il commando
dell’apparecchio si trovano nelle pagine 2-4.
82
IT
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e controllare se è completo:
- Tosaerba
- Sbarra impugnatura ripiegata
- Cestello raccoglierba
- Kit di pacciamatura (inserito)
- Convogliatore di scarico laterale
- 3 x Fermacavo
- Accessori per il ssaggio della sbarra
- Istruzioni per l’uso
Descrizione delle funzionalità
Il tagliaerba elettrico possiede un utensile da taglio che gira parallelamente al livello di taglio. Dotato di un motore elettrico potente, alloggiamento i lamiera d’acciaio di alta qualità, interruttore di sicurezza e protezione
antiurto e cestello di raccolta dell’erba con
indicatore del livello di riempimento. Inoltre, l’apparecchio è regolabile in 6 altezze ed è dotato di rotelle facili da manovrare. Sono disponibili tre modalità d‘impiego: la falciatura con cestello raccoglierba, la pacciamatura e la falciatura con espulsio­ne laterale dell‘erba. Il funzionamento dei componenti è riporta­to nelle seguenti descrizioni.
Panoramica
1 Impugnatura ad arco 2 Sta󰀨a di sicurezza 3 Scarico trazione cavo 4 Fermacavo
5 Montante inferiore
6 Protezione antiurto 7 Leva per la regolazione
dell‘altezza di taglio
8 Kit di pacciamatura
9 Convogliatore di scarico laterale 10 Ruote anteriori 11 Espulsione laterale con protezi-
one antiurto
12 Alloggiamento apparecchio 13 Ruote posteriori
14 Sacco di raccolta
15 Spina di alimentazione
16 Indicatore di livello
17 Dadi a stella
18 Viti per il ssaggio della sbarra 19 Vite dell’alloggiamento apparec-
chio
20 Leva di bloccaggio
21 Cavo dell‘apparecchio 22 Cavo di comando con guaina del
tipo Bowden
23 Linguette in plastica sacco di rac-
colta
24 Asta del sacco di raccolta
25 Gancio per sacco di raccolta
26 Pulsante di sblocco
27 Archetto di regolazione della trazi-
one
28 Sta󰀨a di fermo
Blocco della ruota anteriore
29 Lama
30 Vite della lama
31 Dado di ssaggio cavo di comando
32 Dado di regolazione cavo di co-
mando
Dati tecnici
Tosaerba elettrico ...ERM 1851 A Q-360°
Potenza assorbita del motore .......1800 W
Tensione nominale...... 230-240 V~, 50 Hz
Classe di protezione ...........................II
Tipo di protezione ..............................IPX4
Numero di giri al minimo (n) .....2900 min
-1
83
IT
Cerchio di taglio ...............................51 cm
Altezza taglio .......................... 25 - 75 mm
Peso ..............................................36,5 kg
Volume cesto raccoglierba ..................70 l
Livello di pressione acustica
(LpA) .....................84,9 dB(A), KpA= 3 dB
Livello di potenza acustica (LWA)
garantito .................................. 98 dB(A)
misurato ......95,18 dB(A), KWA= 1,23 dB
Vibrazione (ah) ..... 1,851 m/s2, K= 1,5 m/s
Il presente apparecchio è progettato per il funzionamento con una rete di distribuzio­ne dell’energia elettrica con un’impedenza di sistema Zmax al punto di trasferimen­to (collegamento domestico) paria a
0,073 Ohm al massimo. L’utente è tenuto ad accertare che l’appa­recchio venga messo in funzione esclusiva­mente con una rete di distribuzione dell’e­nergia elettrica che rispetti detto requisito.
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati conformemente alle norme e le di­sposizioni specicate nella dichiarazione di conformità. Modiche tecniche e ottiche possono essere e󰀨ettuate in seguito agli sviluppi tecnici senza preavviso. Tutte le misure, avvertenze e indicazioni delle presenti istruzioni d’uso sono quindi senza garan­zia. Eventuali diritti legali basati sulle pre­senti istruzioni d’uso, non possono quindi
essere fatti valere.
Il valore di emissione delle oscillazioni specicato è stato misurato secondo un metodo di prova standardizzato e può essere usato per il confronto di un elettro­domestico con un altro. Il valore di emissione delle oscillazioni spe­cicato può anche essere usato per una valutazione introduttiva dell’interruzione.
Avvertenza:
Il valore di emissione delle oscilla-
zioni può variare dal valore speci­cato durante l’uso e󰀨ettivo dell’e­lettrodomestico, a seconda del tipo e del modo di utilizzo dell’elettro­domestico.
Nasce l’esigenza di determinare
2
misure di sicurezza per la prote­zione dell’operatore, che si basano sulla valutazione dell’interruzione in condizioni d’esercizio e󰀨ettivo (a tale proposito devono essere considerati tutti gli elementi del ci­clo d’esercizio, come per esempio i tempi in cui l’elettrodomestico è spento e quelli in cui l’elettrodome­stico è acceso, ma funziona senza sollecitazione).
Simboli e pittogrammi
Simboli graci
sull’apparecchio
Attenzione!
Leggere attentamente le istruzioni d’uso.
Indossare una protezione
per gli occhi e per l’udito.
Non esporre l’apparecchio
all’umidità. Non lavorare in presenza di pioggia e non ta-
gliare erba bagnata.
Pericolo di lesioni a causa
di parti catapultate.
Tenere lontane le persone
dal tosaerba.
Attenzione! Scia della lama
del tagliaerba.
84
IT
0
I
ON
OFF
GO
Attenzione – Lame da taglio
a󰀩late! Tenere lontani piedi e mani. Pericolo di lesioni!
Spegnere il motore e stac-
care la spina elettrica prima
di eseguire i lavori di rego-
lazione o di pulizia oppure se il cavo di rete è inceppa-
to o danneggiato.
Pericolo a causa del cavo
di rete danneggiato. Tenere il cavo di rete lonta-
no dall’apparecchio e dalla lama da taglio!
Classe di protezione II
Indicazione del livello di ru-
more LWA in dB.
Gli apparecchi elettrici non
devono essere smaltiti in­sieme ai riuti domestici.
Pericolo! Tenere lontano mani e piedi.
Attivazione della
trasmissione a ruote:tirare verso di sé
STOP
l‘archetto di regolazione della trazione
Simboli riportati nelle istruzioni
Simboli di pericolo (al po-
sto del punto esclamativo è possibile spiegare detta­gliatamente il pericolo) con indicazioni relative alla pre­venzione di danni a cose e persone.
Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto viene delucidato) con indicazi­oni relative alla prevenzione di
danni.
Simboli di avvertenza con
informazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza generali
STOP
Simboli graci sull‘indicatore del livello di riempi­mento
Simboli sulla sbarra impugnatura:
I
ON
Arresto dell‘apparecchio:
rilasciare la sta󰀨a
0
OFF
di sicurezza
Importante! Leggere atten-
tamente le istruzioni. Conser­vare le istruzioni per l’uso per una consultazione postuma.
In caso in uso improprio que-
sto apparecchio può causare
lesioni gravi. Per evitare danni
a persone e cose, leggere e osservare tassativamente le seguenti indicazioni di sicurez­za e familiarizzare con tutti i componenti di comando.
85
IT
Preparazione:
• L’apparecchio non è adatto all’u­so da parte di persone (compre­si bambini) con facoltà siche, sensoriali o mentali limitate o con scarse esperienze o cono­scenze; a meno che non siano sorvegliati da una persone re­sponsabile per la loro sicurezza o abbiamo ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Non permettere mai a bambini o ad altre persone, che non conoscono le istruzioni d’uso, di usare l’apparecchio. Alcune disposizioni locali prevedono un’età minima per l’utilizzatore.
• Non usare mai l’apparecchio quando si trovano nelle vicinan­ze persone, in particolare bam­bini e animali domestici.
• L’operatore o utilizzatore è re­sponsabile per infortuni o danni ad altre persone o alla proprietà
delle stesse.
• Controllare l’area nella quale viene impiegato l’apparecchio e rimuovere pietre, bastoni, li metallici o altri corpi estranei che possono essere catturati e catapultati.
• Indossare apposito abbiglia­mento da lavoro come scarpe
chiuse con suola antiscivolo e
un pantalone lungo resistente. Non usare l’apparecchio scalzi
o con i sandali.
Evitare di indossare capi di ab­bigliamento aperti o con lacci o cinte pendenti.
• Prima di ogni uso, eseguire un controllo visivo dell’apparec-
chio. Non usare l’apparecchio in caso di dispositivi di sicurezza (p. es. protezione antiurto o ce­sto raccoglierba), componenti del dispositivo di taglio o bulloni mancanti, usurati o danneggiati. Per evitare uno sbilanciamento,
gli utensili e bulloni danneggiati devono essere sostituiti nel set.
• Prestare particolare attenzione quando si usano apparecchio con più utensili da taglio, in quando il movimento della lama può provocare la rotazione delle restanti lame.
• Usare solo ricambi e accessori forniti e consigliati dal produtto­re. L’impiego di corpi estranei comporta l’immediata esclusio­ne del diritto di garanzia.
• Prima dell’uso, controllare sempre la conduttura di col­legamento e la prolunga per vericare la presenza di even­tuali segni di danneggiamento o usura. Se la conduttura è stata danneggiata durante l’uso, deve essere immediatamente stac-
cata dalla rete. Non toccare la
conduttura prima di averla stac­cata. Non usare l’apparecchio se la conduttura è consumata o
danneggiata.
Lavorare con l’apparecchio:
Non tenere i piedi e le mani
vicino o sotto alle parti rotanti
durante il lavoro. Pericolo di
lesioni!
Osservare la protezione
antirumore e le disposizioni
locali.
86
IT
• Accendere il motore secondo le istruzioni e solo, quando i piedi sono posizionati ad una distan­za sicura dagli utensili da taglio.
• Non usare l’apparecchio in pre­senza di pioggia o maltempo, in ambienti umidi o sul prato
bagnato. Lavorare solo con la luce diurna o con una buona
illuminazione.
• Non lavorare con l’apparecchio, se si è stanchi o poco concen­trati o dopo l’assunzione di alcol o farmaci. Fare una pausa ad
intervalli regolari. Lavorare con
raziocinio.
• Durante il lavoro, prestare attenzione ad una posizione stabile, in particolare sui pendii. Lavorare sempre trasversal­mente al pendio, mai su è giù. Prestare particolare attenzione, quando si cambia la direzione di marcia sui pendii. Non lavo­rare su pendii eccessivamente ripidi.
• Condurre l’apparecchio a passo d’uomo. Prestare particolare attenzione, quando si gira o tira verso di se l’apparecchio o si cammina all’indietro.
• Accendere l’apparecchio con cautela secondo le indicazioni contenute nelle presenti istru­zioni. Prestare attenzione ad una su󰀩ciente distanza dei pie­di dalle lame rotanti .
• Non ribaltare l’apparecchio durante l’avviamento, salvo nei casi in cui sia necessario per la partenza nell’erba alta. In questo caso, ribaltare l’apparec­chio premendo l’impugnatura in modo tale che le ruote anteriori
dell’apparecchio vengano leg­germente sollevate. Controllare sempre che le due mani si trovano in posizione di lavoro, prima di riappoggiare l’apparec-
chio sul terreno.
• Non lavorare mai senza cesto raccoglierba o protezione an­tiurto. Tenersi sempre lontani dall’apertura di espulsione
dell’erba.
• Non avviare il motore quando si è posizionati davanti al vano di espulsione.
Attenzione pericolo! La lama
continua a ruotare. Pericolo di lesioni.
• L’apparecchio non deve essere sollevato o trasportato, n tanto che il motore gira. Spegnere l’apparecchio nel caso in cui debba essere ribaltato per il trasporto, si debbano attraver­sare superci diverse dal prato e l’apparecchio venga condotto verso le e lontano dalle super-
ci da tagliare.
• Tenere l’apertura di espulsione dell’erba sempre pulita e libera. Rimuovere l’erba tagliata solo quando l’apparecchio è fermo.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito sul posto di lavoro.
• Non lavorare con l’apparecchio danneggiato, incompleto o trasformato senza il consenso del produttore. Non usare mai l’apparecchio con dispositivi di sicurezza o schermature dan­neggiati oppure senza i disposi­tivi di sicurezza come i disposi­tivi di deviazione e/o di raccolta
dell’erba.
87
IT
• Non sovraccaricare l’apparec­chio. Lavorare solo nel campo di potenza specicato e non modicare le impostazioni di re­golazione del motore. Non usare apparecchi a bassa potenza per lavori pesanti. Non usare l’ap­parecchio per scopi diversi da quelli per cui è stato concepito .
• Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di liquidi o gas inam­mabili. La mancata osservanza di questa indicazione comporta rischi di incendio o di esplosione.
• Non sollevare o trasportare mai l’apparecchio mentre il motore
gira.
• Spegnere l’apparecchio, stac­care la spina e assicurarsi che tutte le parti mobile siano ferme:
- sempre quando si abbando-
na la macchina,
- prima di pulire l’apertura di
espulsione dell’erba o di ri­muovere i bloccaggi,
- quando l’apparecchio non
viene usato,
- prima di controllare o pulire
l’apparecchio oppure e󰀨et­tuare lavori sul medesimo,
- quando il cavo di rete è dan-
neggiato o aggrovigliato,
- quando l’apparecchio in-
contra un corpo estraneo durante il lavoro oppure su­bentrano vibrazioni insolite. In questo caso controllare l’apparecchio per vericare la presenta di eventuali dan­neggiamento, ed eventual­mente farlo riparare.
• Non posizionare mai le mani o i piedi vicino o sotto le parti ro-
tanti. In caso di tosatura con la
88
falce, non posizionarsi mai da­vanti all’apertura di espulsione
dell’erba .
Manutenzione e stoccaggio:
Durante gli interventi di manu­tenzione delle lame da taglio, assicurarsi che le lame da taglio siano movibili anche quando la fonte di tensione è spenta.
• Assicurarsi che tutti i dadi, viti e bulloni siano ben stretti e l’ap­parecchio sia in condizioni di
lavoro sicure.
• Controllare il tosaerba per as­sicurarsi che non vi siano dan-
neggiamenti.
• E󰀨ettuare le riparazioni neces­sarie delle parti danneggiate.
• Non tentare di riparare autono­mamente l’apparecchio, salvo nel caso in cui si è adeguata­mente istruiti. Tutti i lavori non specicati nelle presenti istruzio­ni d’uso devono essere e󰀨ettuati esclusivamente dai centri di as­sistenza clienti da noi autorizzati.
• Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla por­tata di bambini.
• Trattare l’apparecchio con cura. Tenere gli utensili a󰀩lati e puliti, in modo tale da garantire con­dizioni di lavoro migliori e più sicure. Seguire le disposizioni di manutenzione.
• Indossare guanti di protezione , quando si sostituisce il dispositi-
vo da taglio.
• Controllare regolarmente il dispositivo raccoglierba per ve­ricare l’eventuale presenza di usura e deformazioni. Per moti­vi di sicurezza, sostituire le parti
usurate o danneggiate. Presta-
IT
re particolare attenzione duran­te la regolazione delle lame, in modo tale da evitare che le dita
non vengano schiacciate tra le
lame rotanti e le parti sse della macchina.
• Assicurarsi che vengano usati solo utensili da taglio di ricam­bio autorizzati dal produttore.
Sicurezza elettrica:
• Prestare attenzione che la ten­sione di rete corrisponda alle indicazioni riportate sulla tar­ghetta dell’apparecchio.
• Allacciare l’apparecchio ad una presa provvista di circuito di sicurezza per correnti di guasto (interruttore FI) con una corrente di apertura di massimo 30 A an.
• Evitare il contatto del corpo con le parti messe a terra (p. es. re­cinzioni o pali metallici).
• Usare solo cavi di rete ammes­si del tipo H07RN-F, con una lunghezza massima di 75 m e concepiti per l’uso all’esterno. Il diametro del cavo di rete deve corrispondere minimo a 2,5 mm2. Prima dell’uso, sroto­lare sempre completamente la
bobina del cavo. Controllare il
cavo per vericare la presenza di eventuali danneggiamenti.
• Per il ssaggio del cavo di rete usare la spira del cavo prevista.
• Durante il lavoro, tenere il cavo
di rete lontano dall’utensile da taglio. Le lame da taglio posso­no danneggiare il cavo di rete e
provocare il contatto con le parti conduttive. In generale, condurre il cavo di rete dietro l’utilizzatore.
• Non usare il cavo di rete per staccare la spina dalla presa.
Proteggere il cavo di rete dal
calore, dall’olio e da spigoli vivi.
• Spegnere l’apparecchio e staccare la spina elettrica dal­la presa, se il cavo di rete è
danneggiato. Se il cavo di rete
viene danneggiato, deve esse­re sostituito dal produttore, dal suo centro di assistenza clienti oppure da una persona quali­cata, al ne di evitare pericoli.
• Non collegare un cavo di rete
danneggiato alla rete di alimen­tazione. Non toccare un cavo di rete danneggiato, n tanto che è collegato alla rete di alimenta­zione. Un cavo di rete danneg­giato può provocare il contatto con le parti conduttive.
Rischi residui
Anche se questo utensile elettrico viene usato conformemente alle disposizioni, rimangono sempre rischi residui. I seguenti pericoli possono vericarsi in relazione alla tipologia costruttiva e al tipo di esecuzione di questo elettrodo­mestico: a) Lesioni da taglio b) Danni all‘udito, qualora non
venga indossata un‘adeguata protezione dell‘udito.
c) Danni agli occhi in caso di
mancato utilizzo di un’adegua­ta protezione oculare.
d) Danni alla salute risultanti dal-
le oscillazioni mano-braccio, quando l‘apparecchio viene usato per un periodo prolunga­to o non viene condotto o ma­nutenuto conformemente alle disposizioni.
89
IT
D
Avvertenza! Questo utensile
elettrico genera un campo magnetico durante il fun­zionamento. In determinate condizioni questo campo può compromettere gli im­pianti medici attivi o passivi. Per ridurre il pericolo di le­sioni gravi o letali, consiglia­mo alle persone con impianti medici di consultare il medi­co e il produttore dell’impian­to medico prima di azionare la macchina.
Montaggio
Attenzione!
Lama rotante. E󰀨ettuare lavori sull‘apparecchio solo a motore spento e con la lama ferma.
Prima di e󰀨ettuare qualsiasi lavoro all’apparecchio, staccare la spina
elettrica.
Montaggio impugnatura
Selezioni l’altezza di taglio maggio-
re per un montaggio semplice del montante. Vedere capitolo ”Regola­zione dell’altezza del taglio”
Montaggio braccio inferiore
dell’impugnatura:
1.
2. Avvitare il montante (5) rispet-
Posizionare i fori sul mon-
tante inferiore (5) sulle viti (19) a destra e a si­nistra dell’alloggiamento dell’apparecchio.
tivamente con una vite (18) e un dado a stella (17).
Montaggio dell‘impugnatura
ad arco:
1.
Portare l’impugnatura ad
arco (1) in posizione.
2. Girare la leva di serraggio (20) in senso orario.
3. Bloccare la leva di serrag-
gio (20), premendola in direzi­one del manubrio (5). Le leve
di serraggio devono aderire
sul manubrio in modo tale da garantire un serraggio di forza media..
Altrimenti la leva di serraggio
deve essere ruotata ulterior­mente in senso orario o allenta­ta in senso antiorario.
Attaccare i tre serracavi in-
Fissaggio serracavo:
clusi ( 4) sul montante (5) e impugnatura ad arco (1) e ssare quindi il cavo dell’apparecchio (21) e la gu­aina (22).
Inserimento/rimozione cestel­lo raccoglierba
Attenzione: non azionare l’ap-
parecchio senza la protezione
antiurto o il cestino raccoglierba
completamente montati. Perico­lo di lesioni!
Assemblaggio del
raccoglierba
Tirare le linguette in plastica (23) lun-
go le sbarre del raccoglierba (24).
Applicazione del raccoglierba
nell‘apparecchio:
(14):
90
IT
Prima dell‘utilizzo del raccoglierba,
il kit di pacciamatura e il convogli-
atore di scarico laterale devono
essere rimossi (si veda , ).
1.
2. Inserire il raccoglierba (14)
3. Rilasciare la protezione antiur-
4. Sollevare la protezione antiur-
5. Svuotare il raccoglierba
Sollevare la protezione antiur­to (6).
nell‘apposito gancio (25) sul retro dell‘apparecchio.
to (6), che mantiene il raccoglier­ba in posizione.
Rimozione/svuotamento del
raccoglierba:
to (6) ed estrarre il raccoglier­ba (14).
(vedere il capitolo „Smaltimento / Rispetto dell‘ambiente“) e rimontarlo.
Comando
Attenzione: non azionare l’ap-
parecchio senza la protezione
antiurto o il cestino raccoglierba
completamente montati. Perico­lo di lesioni!
Indicatore del livello di riempi­mento
Sul lato del cesto raccoglierba ( 14) si trova un indicatore del livello di riempi­mento ( 16). La conduzione dell‘aria aerodinamica della valvola garantisce inoltre un riempimento ottimale.
GO Sportello aperto:
Cesto raccoglierba vuoto
STOP Sportello chiuso:
Cesto raccoglierba pieno
Kit di pacciamatura
Prima dell‘utilizzo del kit di paccia-
matura è necessario rimuovere il
convogliatore di scarico laterale
(vedere )
Applicazione del kit di
pacciamatura
1. Rimuovere il raccoglierba ( 14),se montato.
2. Sollevare la protezione antiurto ( 6).
3. Inserire il kit di pacciamatura (8).
Rimozione del kit di
pacciamatura
4. Sollevare la protezione antiurto (6).
5. Sbloccare il kit di pacciamatu­ra (8), premendo insieme la dop­pia estremità dell’impugnatura ed
estrarlo.
Espulsione laterale dell‘erba
Prima dell‘utilizzo dell‘apertura di
espulsione laterale dell‘erba è ne­cessario inserire il kit di pacciama-
tura ( 8) e rimuovere il cestello raccoglierba ( 14).
Applicazione del convogliatore
di scarico laterale
1. Sbloccare la protezione antiurto laterale (11), tirando l’elemento di bloccaggio (11a) verso sinistra e aprire la protezione antiurto laterale (11).
2. Inserire il convogliatore di sca-
rico laterale (9) e rimuovere la protezione antiurto laterale (11). Quest‘ultima mantiene il convo­gliatore di scarico laterale (9) in posizione.
91
IT
Regolazione dell’altezza del taglio
Spegnere l’apparecchio, staccare
la spina elettrica e attendere l’arre­sto della lama. Rischio di danni a persone.
A󰀨errare la leva (7) per la regolazio-
ne dell’altezza di taglio e farla scor­rere sul meccanismo di bloccaggio no a raggiungere la posizione desiderata per l’altezza di taglio
L’apparecchio è dotato di 6 posizioni per la regolazione dell’altezza di taglio:
25 - 75 mm
L’altezza di taglio corretta per un prato decorativo corrisponde a circa 30 - 45 mm, per un prato calpestabile a cir­ca 30- 65 mm.
Per il primo taglio della stagione si
consiglia di scegliere un’altezza di
taglio elevata.
Impostazione delle ruote anteriori
Il tagliaerba a causa della particolare struttura delle ruote anteriori è estrema­mente essibile e versatile. A seconda della situazione queste sono impostabili nel modo seguente:
1. Facendo scattare in sede la
sta󰀨a di ssaggio (28) viene s­sato l‘orientamento della ruota.
Se si desidera che la ruota si
muova nell‘altro senso di rotazi­one, rilasciare la sta󰀨a di ssag-
gio sollevandola.
92
Portare la ruota nella nuova
posizione e fare scattare nu­ovamente in sede la sta󰀨a di ssaggio.
2. Se le ruote anteriori dovessero
rimanere libere di muoversi, solle­vare la sta󰀨a di serraggio (28) e non innestarla nella rientranza, ma collocarla accanto sulla piastra
Accensione e spegnimento
La spia rossa sul pulsante di sbloc-
co si accende non appena il tosa-
erba viene collegato ad un circuito elettrico.
1. Collegare la spina di alimentazi­one ( 15) al cavo di prolun-
ga.
2. Creare un passante al termine della prolunga e appenderlo alla sicurezza antistrappo cavo (3). (vedere gura )
3. Allacciare l’apparecchio alla
tensione di rete.
4. Prima di procedere all’accen­sione, prestare attenzione che l’apparecchio non tocchi oggetti.
5. Per accendere tenere pre­muto il pulsante di sbloc­co (26) sull’impugnatura e tirare la sta󰀨a di sicurezza (2) sull’impugnatura ad arco (1). Rilasciare il pulsante di sbloc­caggio (26).
6. Trasmissione a ruote:
On: Tirare l‘archetto di regola-
zione della trazione (27) in direzione della sbarra im­pugnatura. L‘apparecchio si muove in avanti.
O󰀨: Rilasciare l‘archetto di
regolazione della trazi­one (27). L‘apparecchio rimane fermo.
IT
7. Per spegnere rilasciare la sta󰀨a di sicurezza (2).
Dopo lo spegnimento dell’appa-
recchio la lama continua a girare per alcuni secondi. Non toccare la lama in movimento. Rischio di danni a persone.
Lavorare con il tagliaerba
Una tosatura regolare stimola la forma­zione ra󰀨orzata delle foglie e al contempo provoca la distruzione dell’erbaccia. Per questo motivo, dopo ogni intervento di to­satura il prato diventa più tto e omogeneo. Il primo taglio avviene circa a partire da aprile con un’altezza di crescita di 70 - 80 mm. Nella stagione vegetativa prin­cipale il prato deve essere tosato minimo una volta a settimana.
Iniziare a tosare nelle vicinanze della
presa e proseguire allontanandosi dal-
la stessa.
Condurre la prolunga sempre dietro di
se e, dopo l’inversione, condurla sul
lato già tosato.
Condurre l’apparecchio a passo d’uo-
mo eseguendo traiettoria più dritte possibili. Per una tosatura perfetta, le traiettorie dovrebbero sovrapporsi di alcuni centimetri.
Regolare la profondità di taglio in
modo tale da non sovraccaricare l’apparecchio. Altrimenti si rischia di danneggiare il motore.
Sui pendii lavorare sempre trasversal-
mente. Prestare particolare attenzione durante le manovre di retromarcia e quando si tira l’apparecchio.
Pulire l’apparecchio dopo ogni impie-
go come descritto nel capitolo „Puli­zia, manutenzione, stoccaggio“.
Dopo il lavoro e per il trasporto,
spegnere l’apparecchio, staccare la spina di rete e attendere l’arre­sto della lama. Rischio di danni a persone.
Pulizia/manutenzione/ stoccagio
Fare e󰀨ettuare i lavori non de-
scritti nelle presenti istruzioni d’uso da un centro di assistenza clienti da noi autorizzato. Usare solo ricambi originali.
Indossare guanti quando si ma-
neggia la lama.
Prima di e󰀨ettuare qualsiasi lavoro
di manutenzione o pulizia, spegne­re l’apparecchio, staccare la spina
di rete e attendere l’arresto della
lama.
Lavori di pulizia e manutenzio­ne generali
Non spruzzare il tosaerba con
acqua. Esiste il pericolo di scos­se elettriche e il rischio di dan­neggiare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio sempre pulito. Per la pulizia, usare una spazzola o un panno senza detergenti o solventi.
Rimuovere eventuali residui di piante rimaste attaccate dopo la tosatura con un pezzo di legno o di plastica dalle ruote, dalle aperture di venti­lazione, all’apertura di espulsione dell’erba e dalla zona della lama. Non usare oggetti duri o appuntivi, posso­no danneggiare l’apparecchio.
Lubricare di tanto in tanto le ruote.
93
IT
Controllare il tosaerba prima di ogni uso per vericare la presenza di even­tuali difetti evidenti, come parti allenta­te, usurate o danneggiate. Controllare la corrette sede di tutti i dadi, bulloni e
viti.
Controllare le coperture e i dispositivi di sicurezza per vericare l’eventuale presenza di danneggiamenti e la cor­retta sede. Eventualmente, provvede­re alla sostituzione
Sostituzione lama
Se la lama è smussato, può essere a󰀩la­ta da un’o󰀩cina specializzata. Se la lama è danneggiata o presenta uno sbilancia­mento, deve essere sostituita (vedi capito­lo Ricambi/ Accessori).
1. Capovolgere l’apparecchio.
2. Usare guanti resistenti e tenere fer-
ma la lama (29). Ruotare la vite della lama (30) in senso antiorario con
l’ausilio di un cacciavite dall’alberino
del motore.
3. Rimontare la nuova lama nella se-
quenza invertita. Prestare attenzione che la lama sia posizionata corretta­mente e la vite sia ben stretta.
Regolazione del cavo di
comando con guaina
Se il cavo di comando con guaina si sposta e presenta un gioco eccessivo, è possibile regolarlo.
1. Allentare il dado di bloccaggio picco-
lo (31).
2. - Ruotare il dado di regolazione (32) in
senso antiorario:
Il cavo di comando con guaina si ac-
corcia.
(32) in senso orario:
si allunga.
Stoccaggio
Per ridurre lo spazio di ingombro dell’ap-
parecchio, allentare le quattro viti di ssaggio e piegare l’impugnatu­ra ad arco e il montante inferiore. Prestare attenzione che i cavi non
vengano schiacciati.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla portata di bambi­ni. Allentare i dadi ad alette e ribaltare il manico, in modo tale che l’apparec­chio occupi meno spazio. Assicurarsi
che i cavi non siano schiacciati.
Lasciare ra󰀨reddare il motore, prima di riporre l’apparecchio in un ambiente
chiuso.
Non avvolgere l’apparecchio nei sac­chi di nylon, in quanto potrebbe for­marsi umidità.
Decliniamo ogni responsabilità per danni causati dai nostri apparecchi, qualora tali danni siano dovuti ad una riparazione non conforme o dall’impiego di ricambi non originali o da un uso improprio dell’appa-
recchio.
Smaltimento/Tutela dell’ambiente
E󰀨ettuare lo smaltimento dell’apparec­chio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non devono
essere smaltite insieme ai riuti domestici.
94
IT
Consegnare l’apparecchiatura presso un centro di raccolta e recupero. Le par­ti plastiche e di metallo usate potranno essere selezionate e avviate al recupe­ro. Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene e󰀨ettuato gratuitamente.
Introdurre il materiale tagliano nel compostaggio e non gettarlo nel sec­chio della spazzatura.
Ricambi/Accessori
È possibile ordinare pezzi di
ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzlytools-service.eu
Per ulteriori domande rivolgersi al “Servi­ce-Center” (vedere “Service-Center”).
Lama ........................................ 13700454
Garanzia
Per questo apparecchio forniamo 24 mesi di garanzia. In caso di un impiego per uso industriale decade la garanzia.
I danni riconducibili ad usura, sovrac­carico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia. Alcune parti sono soggette a normale usura e non sono coperte da garanzia. (per esempio: lama, cestello raccoglierba)
Requisito essenziale per le presta­zioni in garanzia è inoltre che le in­dicazioni riportate alla voce Pulizia e Manutenzione siano state rispettate.
I danni che siano risultati da difetti
del materiale o errori di costruzione verranno eliminati senza alcun costo, tramite sostituzione del prodotto o la riparazione dello stesso.
Per usufruire della garanzia è neces-
sario che l’apparecchio sia spedito
- non smontato - al nostro Centro di Assistenza unitamente alla prova d’acquisto e al tagliando di garanzia.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette a garanzia possono essere e󰀨ettuate dal nostro centro di assistenza pagando in base al calcolo di quest’ultimo. Il nostro centro d’assistenza stilerà volentieri un preventivo per i nostri clienti. Pos­siamo trattare solo apparecchi che siano ben imballati e che siano inviati con un’a󰀨rancatura su󰀩ciente. I rischi di trasporto sono a carico del mittente.
Attenzione: siete pregati di non in­viare mai attrezzature con il serbatoio dell’olio pieno. È di massima impor­tanza svuotare il serbatoio. Eventuali danni alle cose (l’olio fuoriesce quan­do si appoggia l’attrezzatura late­ralmente o testa in giù!) ossia danni d’incendio durante il trasporto sono a carico del mittente.
Attrezzature inviate con tassa a
carico del destinatario - via collo ingombrante, espresso oppure con altro tipo di carico speciale - non
vengono accettate.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene e󰀨ettuato gratuitamente.
95
IT
Ricerca guasti
Problema Possibile causa Rimedio
Controllare la presa, il cavo, la conduttura, la spina ed even­tualmente fare riparare da un elettricista esperto
Riparazione da parte del cen­tro di assistenza clienti
Impostare un‘altezza di taglio superiore. Sollevare legger­mente le ruote anteriori pre­mendo l‘impugnatura.
Rimuovere il corpo estraneo
Impostare un‘altezza di taglio
inferiore Fare arrotare o sostituire la
lama
Montare correttamente la lama
Rimuovere l‘erba
Stringere la vite della lama
Stringere la vite della lama
Sostituire la lama
L‘apparecchio non
si accende
Il motore si spegne
Il risultato del lavoro
non è soddisfacente oppure il motore è
lento
La lama non ruota
Rumori anormali, battito o vibrazioni
Tensione di rete mancante
Sta󰀨a di sicurezza ( 2) o pulsante di sblocco ( 26)
difettoso
Motore difettoso
Erba troppo alta
Bloccaccio da parte di corpi
estranei
Altezza di taglio troppo bassa
Lama ( 29) smussata
Zona lama intasata Pulire l‘apparecchio Lama ( 29) montata in modo
errato Lama ( 29) bloccata dall‘er-
ba Vite della lama ( 30) allen-
tata Vite della lama ( 30) allen-
tata Lama ( 29) danneggiata
96
Před prvním uvedením do provozu si pozorně pročtěte tento návod, abyste se
vyhnuli nesprávné manipulaci. Návody dobře uschovejte a předejte je každému dalšímu uživateli, aby byly informace kdykoliv k dispozici.
Obsah
CZ
Účel použití ..........................................97
Obecný popis ....................................... 97
Objem dodávky ................................. 97
Popis funkce .....................................98
Přehled ..............................................98
Technické údaje ................................... 98
Symboly a piktogramy ........................ 99
Symboly na přístroji ..........................99
Symboly v návodu ...........................100
Obecné bezpečnostní pokyny .......... 100
Zbývající rizika ................................ 104
Návod k montáži ................................ 104
Montáž rámové rukojeti ...................104
Montáž/Vyprázdnění sběrného koše.....
104
Obsluha .............................................. 105
Indikace naplnění ............................ 105
Mulčovací sada ............................... 105
Postranní výhoz trávy .....................105
Účel použití
Přístroj je určen pouze pro sekání trávníků a trávy o ploše v domácí oblasti. Přístroj je určen pro použití v domácích dílnách. Nebyl koncipován pro průmyslové trvalé používání. Jakékoliv jiné použití, které tento návod výslovně nepřipouští, může vést k poško­zení přístroje a může představovat vážné nebezpečí pro uživatele. Přístroj je určen k použití dospělou oso­bou. Děti a osoby, které nejsou s tímto návodem obeznámeny, přístroj nesmějí
obsluhovat.
Obsluhující osoba nebo uživatel je odpo­vědný za nehody nebo škody na ostatních osobách nebo jejich majetku.
Nastavení výšky sekání .................. 106
Nastavení předních kol ................... 106
Zapnutí a vypnutí ............................ 106
Práce se sekačkou ..........................106
Čištění/údržba/skladování ................ 107
Čištění a obecná údržba ................. 107
Výměna nože .................................. 107
Nastavení bovdenu ....................108
Skladování ..................................108
Odklízení a ochrana okolí ................. 108
Náhradní díly/Příslušenství .............. 108
Záruka ................................................. 108
Opravy - služby .................................. 109
Hledání chyb ...................................... 109
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE ...................... 160
Výkres sestavení ............................... 165
Service-Center ................................... 167
Výrobce neručí za škody, které byly způ­sobeny použitím v rozporu s daným urče­ním nebo chybnou obsluhou.
Obecný popis
Zobrazení nejdůležitějších funkč-
ních dílů naleznete na stranách
2-4.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní:
- benzínová sekačka na trávu
- sklápěcí rukojeť
- sběrný koš na trávu
- Mulčovací sada (vsazená)
- Postranní odhazovací kanál
- Kabelové svorky
97
CZ
- montážní příslušenství pro upevnění rukojeti
- klíč na zapalovací svíčky
- návod k obsluze
Popis funkce
Elektrická sekačka má řezací nástroj otá­čející se paralelně s řeznou rovinou. Je vybaven výkonným elektromotorem, vyso­ce kvalitním krytem z ocelového plechu, bezpečnostním spínačem a ochranou proti nárazu, stejně jako zachytávacím košem na trávu s ukazatelem stavu napl­nění. Navíc lze přístroj 6násobně výškově přestavit a má lehce jdoucí kola. Uživatel má k dispozici tři druhy provozu: Sečení se zachytávacím košem na trávu, mulčování nebo sečení s postranním od­hazováním trávy. Funkce obslužných částí je popsána následovně.
Přehled
1 rukojeť 2 bezpečnostní držadlo 3 odlehčení tahu kabelu 4 kabelová svorka 5 spodní držadlo 6 ochrana proti nárazu 7 páka pro nastavení výšky řezu 8 mulčovací sada 9 boční odhazovací kanál 10 přední kola 11 boční výhoz s ochranou proti
nárazu 12 kryt přístroje 13 zadní kola 14 záchytný pytel 15 napájecí kabel 16 ukazatel stavu naplnění
98
17 hvězdicová matice 18 šroub k upevnění držadla 19 šroub na krytu přístroje
20 napínací páka 21 kabel přístroje
22 bovden
23 závěsy z umělé hmoty pro zá-
chytný pytel
24 tyče záchytného pytle
25 zavěšení záchytného pytle
26 odblokovací tlačítko 27 třmen pohonu
28 napínací třmen
aretace předního kola
29 nůž 30 šroub nože
31 zajišťovací matice bowdenu 32 nastavovací matice bowdenu
Technické údaje
Elektrická sekačka na trávu
..................................ERM 1851 A Q-360°
Příkon ........................................... 1800 W
Jmenovité vstupní
napětí.......................... 230-240 V~, 50 Hz
Třída ochrany .....................................II
Druh ochrany .....................................IPX4
Otáčky naprázdno ....................2900 min
Průměr střihu ...................................51 cm
Výška řezu ................................ 25-75 mm
Hmotnost .......................................36,5 kg
Objem sběrného koše .........................70 l
Hladina akustického tlaku
(LpA) .........................84,9 dB(A), KpA= 3 dB
Úroveň akustického výkonu (LwA)
zaručená ................................. 98 dB(A)
měřená ........ 95,18 dB(A), KWA= 1,23 dB
Vibrace (ah) .......... 1,851 m/s2, K= 1,5 m/s
-1
2
CZ
Tento přístroj je určený pro provoz v síti el. proudu s impedancí systému Z max v místě připojení (domovní přípojka) do hodnoty maximálně 0,073 Ohm. Uživatel musí zabezpečit, aby byl přístroj provozovaný jen připojením do sítě el. proudu, která tento požadavek plní. Pokud je to nutné, tak se na impedanci v systému můžete zeptat místního energe­tického podniku.
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny podle norem a ustanovení uvedených v prohlášení o shodě. V průběhu dalšího vývoje mohou být bez předchozího upozornění provedeny technické a designové změny. Všechny rozměry, pokyny a údaje tohoto návodu k obsluze jsou bez záruky. Proto nelze uplatňovat právní nároky kladené na zá­kladě návodu k obsluze.
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu a může být použita k porovnání elektrického přístroje s jinými přístroji. Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu odhadu vystave­ní emisím.
Výstraha:
Emisní hodnota vibrací se může bě-
hem skutečného používání elektric­kého přístroje odlišovat od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým je elektrický přístroj používán.
Je zde nutné, aby byla stanovena
bezpečnostní opatření k ochraně uživatele, která by se opírala o od­had vystavení emisím během sku­tečných provozních podmínek (při­tom musí být zohledněny všechny části provozního cyklu, např. doby, kdy je elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je přístroj sice zapnut, ale běží bez zatížení).
Symboly a piktogramy
Symboly na přístroji
Varování!
Přečtěte si návod k obslu­ze.
Používejte ochranu zraku a
sluchu.
Přístroj nevystavujte vlh-
kosti. Nepracujte při dešti a nesekejte mokrou trávu.
Nebezpečí poranění
odmrštěnými částmi. Zabraňte přístupu okolo stojících osob k přístroji.
Opatrně – ostré nože!
Nohy a ruce musí být v dostatečné vzdálenosti od přístroje. Nebezpečí poranění!
Před nastavováním nebo
čištěním, po zamotání či poškození síťového kabelu vypněte motor a vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí vyplývající z po-
škozeného síťového kabe­lu. Síťový kabel udržujte v dostatečné vzdálenosti od přístroje a řezacích nožů!
Pozor! Doběh nože sekačky
Třída ochrany II
Údaj o hladině hluku LWA
v dB
99
CZ
GO
Elektrické přístroje nepatří
do domácího odpadu
Nebezpečí! Udržujte si přístroj v dostatečné vzdálenosti od rukou a
nohou.
STOP
Indikace naplnění
Symboly na rukojeti:
I
ON
Zastavení přístroje:
povolit bezpečnostní páku
0
OFF
Zapnutí pojezdu kol: přitáhnout páku pojezdu
STOP
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji
pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným ško­dám.
Příkazové značky (namísto
výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod.
Informační značky s infor-
macemi pro lepší zacházení s nástrojem.
Obecné bezpečnostní
pokyny
Důležité! Pozorně si přečtěte
tento návod k obsluze. Návod k obsluze uschovejte pro další potřebu.
Tento přístroj může při neod-
borném používání způsobit vážná poranění. Aby nedošlo k poranění osob a věcným škodám, bezpodmínečně si přečtěte a dodržujte násle­dující bezpečnostní pokyny a seznamte se se všemi obsluž­nými díly.
Příprava:
• Tento přístroj není určen k tomu,
aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, a/nebo osoby, které nemají zkušenosti s tímto přístrojem či mají nedostatek vědomostí. Mohou jej používat pod dohledem osoby zodpověd­né za jejich bezpečnost nebo po instruktáži, jak přístroj používat.
• Malé děti by měly být pod dozo-
rem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát.
• Nedovolte, aby přístroj používaly
děti nebo osoby, které neznají návod k obsluze. Místní ustano­vení mohou specikovat mini­mální stáří obsluhující osoby.
• Přístroj nikdy nepoužívejte v blíz-
kosti osob, zejména dětí a domá­cích zvířat.
• Obsluha nebo uživatel je odpo-
vědný za nehody či poškození jiných lidí nebo jejich vlastnictví.
100
Loading...