Grizzly ERM 1743-20 Service Manual

Page 1
Elektrorasenmäher
Electric Lawnmower
Elektrische grasmaaier
Tondeuse électrique
Tosaerba elettrico
Kosiarka elektryczna
Elektrická travní sekačka
ERM 1743-20
DE
GB
NL
FR
IT
PL
CZ
LT
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions for use
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice d’utilisation originale
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního návodu k obsluze
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje
Page 2
A
10
15 14
13 12
11
1
2b
3
B
7 8 9
5
6
7
4
2a
14
13
11
3
2a 2a
7
12
Page 3
C
2b
10
16
16
1
3
2b
D
E
9
4
4
17
3
Page 4
F
G
85
1
H
15
11
I
12
20
19
18
4
Page 5
DE
Originalbetriebsanleitung ...........................................6
Translation of the original instructions for use ......21
GB
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing .......35
NL
Traduction de la notice d’utilisation originale ........50
FR
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ...66
IT
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ............81
PL
Překlad originálního návodu k obsluze ...................96
CZ
LT
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje ... 110
5
Page 6
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................6
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 6
Allgemeine Beschreibung .............7
Lieferumfang....................................7
Funktionsbeschreibung ......................7
Übersicht ........................................7
Technische Daten ..........................7
Sicherheitshinweise ......................8
Bildzeichen auf dem Gerät ................ 8
Bildzeichen in der Anleitung .............. 9
Allgemeine Sicherheitshinweise .........9
Restrisiken .....................................14
Montage ....................................15
Bügelgriff montieren .......................15
Bedienung .................................15
Grasfangsack
einhängen/abnehmen .................... 15
Füllstandsanzeige ...........................15
Grasfangsack entleeren ..................16
Schnitthöhe einstellen .....................16
Ein- und Ausschalten ....................... 16
Arbeiten mit dem Gerät ..................16
Reinigung/Wartung/Lagerung ...17
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten ..........................17
Messer austauschen .......................17
Lagerung ......................................18
Entsorgung/Umweltschutz ..........18
Ersatzteile / Zubehör .................18
Garantie ....................................19
Reparatur-Service ......................19
Fehlersuche ................................20
Original EG-
Konformitätserklärung .............130
Explosionszeichnung ................ 132
Grizzly Service-Center ..............133
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät Restmengen von Schmier-
stoffen benden. Dies ist kein Mangel oder
Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanlei­tung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nur für das Mähen von Rasen- und Grasächen im häuslichen Be-
reich bestimmt. Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zuge­lassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er­wachsene bestimmt. Kinder sowie Per­sonen, die mit dieser Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen.
6
Page 7
AT CHDE
A
C
E
I
Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein­satz erlischt die Garantie.
Allgemeine Beschreibung
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Packung und prüfen Sie, ob die nachfol­genden Teile vollständig sind:
- Elektro-Rasenmäher und Bügelgriff mit Anschlussleitung
- Unterer Holm
- Grasfangsack
- 4 Flügelmuttern zur Holm-/Bügelgriffbefestigung
- 2 Halter zur Anschlussleitungsbefestigung
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Übersicht
1 Bügelgriff 2a Flügelmuttern zur Holmbefestigung 2b Flügelmuttern zur Holmbefesti-
gung mit Unterlegscheibe 3 Unterer Holm 4 Grasfangsack 5 Schnitthöhenverstellhebel 6 Räder 7 Rasenmähergehäuse 8 Handgriff 9 Prallschutz 10 Netzkabelhalter 11 Entriegelungsknopf 12 Steckdose für Netzkabel 13 Netzkabel-Zugentlastung 14 Netzkabel (nicht im Lieferumfang) 15 Starthebel
16 Schrauben
17 Füllstandsanzeige
18 Messerschraube 19 Messer 20 Motorspindel
Der Elektro-Rasenmäher besitzt ein parallel zur Schnittebene sich drehendes Schneid­werkzeug. Er ist mit einem leistungsstarken Elektromotor, einem robusten Kunststoffge­häuse, einem Entriegelungsknopf, einem Prallschutz und einem Grasfangsack aus­gestattet. Zusätzlich ist das Gerät 6-fach höhenverstellbar und hat leichtgängige Räder. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Elektro-Rasenmäher .. ERM 1743-20
Aufnahmeleistung des Motors ......1700 W
Netzspannung ................. 230 V~, 50 Hz
Leerlaufdrehzahl .....................3250 min
Messerbreite ............................. 430 mm
Schnitthöhe .......................... 20 - 70 mm
Schutzklasse ..................................... II
Schutzart.........................................IPX4
Gewicht ........................................19 kg
Volumen Grasfangsack, netto ............ 52 l
Schalldruckpegel (LpA) . 85 dB(A); KpA=3 dB
-1
7
Page 8
DE AT CH
Schallleistungspegel
gemessen (LWA) 94,5 dB(A); KWA= 1,8 dB
garantiert .............................. 96 dB(A)
Vibration am Handgriff
(ah) .....................2,5 m/s2; K=1,5 m/s²
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer Systemimpedanz (Innenwiderstand des Netzes) Zmax am Übergabepunkt (Hausanschluss) von maximal 0,354 Ohm vorgesehen. Der Anwender hat sicherzustellen, dass das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das die Anforderungen erfüllt. Wenn nötig, kann die Systemimpedanz beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfverfah­ren gemessen worden und kann zum Ver­gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerk­zeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre­chend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschrif­ten bei der Arbeit mit dem Elektro­Rasenmäher.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanlei-
tung aufmerksam durch.
Tragen Sie Augen-
und Gehörschutz.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsäch­lichen Benutzung des Elektro­werkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektro­werkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnah­men zur Verringerung der Vibrati­onsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung
8
Setzen Sie das Gerät nicht
der Feuchtigkeit aus. Arbei­ten Sie nicht bei Regen und schneiden Sie kein nasses Gras.
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile.
Umstehende Personen vom
Elektro-Rasenmäher fernhal­ten.
Page 9
AT CHDE
dB
Vorsicht - Scharfe Messer!
Füße und Hände fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Motor ausschalten und
Netzstecker ziehen vor Ein­stellungs­arbeiten oder Netzkabel ver
oder Reinigungs-
wenn sich das
fangen hat
oder beschädigt ist.
Gefahr durch beschädigtes
Netzkabel. Netzkabel von dem Gerät
und dem Messer fernhalten!
Achtung!
Nachlauf des Messers.
Skala Schnitthöhe
Schnittkreis
Angabe des Schallleistungs-
L
WA
pegels LWA in dB.
Schutzklasse II
(Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Füllstandsanzeige am Grasfangkorb:
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Tragen Sie beim Umgang mit
dem Messer Handschuhe.
Hinweiszeichen mit Informati-
onen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei un-
sachgemäßem Gebrauch ernsthafte Verletzungen ver­ursachen. Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, lesen und beachten Sie unbe­dingt die folgenden Sicher­heitshinweise und machen Sie sich mit allen Bedientei­len gut vertraut.
Füllstandsanzeige geöff-
Vorbereitung:
net: Grasfangkorb leer
• Dieses Gerät kann von Personen
Füllstandsanzeige ge-
schlossen: Grasfangkorb gefüllt
mit verringerten physischen, sen­sorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be­züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
9
Page 10
DE AT CH
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Lesen Sie die Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig. Machen Sie
sich mit den Stellteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschi­ne vertraut.
• Vor dem Gebrauch sind immer Anschlussleitung und Verlänge­rungsleitung auf Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung zu untersuchen. Falls die Leitung im Gebrauch beschädigt wird, muss sie sofort vom Versorgungs­netz getrennt werden. BERÜH-
REN SIE DIE LEITUNG NICHT, BEVOR SIE GETRENNT IST.
Benutzen Sie die Maschine
nicht, wenn die Leitung abge­nutzt oder beschädigt ist. Beschädigte Netzanschlusslei­tungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine einla-
gern. Verbrennungsgefahr!
• Kinder sollen beaufsichtigt wer­den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-War­tung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Ört­liche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungs­person festlegen.
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen, beson­ders Kinder und Haustiere, in der Nähe sind.
• Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an
anderen Menschen oder deren
Eigentum verantwortlich.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder andere Fremdkörper, die erfasst und weggeschleudert werden kön­nen. Dies kann zu schweren Verletzungen führen.
• Tragen Sie geeignete Arbeits­kleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle und eine robuste, lange Hose. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene San­dalen tragen. Vermeiden Sie das Tragen loser Kleidung oder Kleidung mit hängenden Schnü­ren oder Gürteln. Es besteht Verletzungsgefahr!
• Führen Sie vor jeder Benut­zung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Schutz-
einrichtungen (z.B. Prallschutz
oder Grasfangsack), Teile der Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschä­digt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur satzweise ausgetauscht werden. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes er­halten bleibt.
• Seien Sie vorsichtig bei Ge­räten mit mehreren Schneid­werkzeugen, da die Bewegung
eines Messers zur Rotation der übrigen Messer führen kann.
10
Page 11
Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
Arbeiten mit dem Gerät:
Führen Sie Füße und Hände
beim Arbeiten nicht in die Nähe oder unter rotierende Teile. Es besteht Verletzungsgefahr!
Beachten Sie den Lärmschutz
und örtliche Vorschriften.
• Schalten Sie den Motor nach
Anweisung ein und nur dann, wenn Ihre Füße in sicherem Ab­stand von den Schneidwerkzeu­gen sind. Gefahr durch Schnitt­verletzungen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen, bei schlechter Wit­terung, in feuchter Umgebung oder auf nassem Rasen. Das Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung. Es besteht Unfallgefahr!
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verlet­zungen führen.
AT CHDE
• Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand, insbeson­dere an Hängen. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen bes­ser kontrollieren. Arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals auf- oder ab­wärts. Seien Sie besonders vor­sichtig, wenn Sie die Fahrtrich­tung am Hang ändern. Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
• Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo. Seien Sie beson­ders vorsichtig, bevor Sie das Gerät umkehren, zu sich heran­ziehen oder rückwärts gehen. Es besteht die Gefahr von Per­sonenschäden.
• Schalten Sie das Gerät mit Vorsicht entsprechend den Anweisungen in dieser Betrieb­sanleitung ein. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der
Füße zu rotierenden Messern.
Der Kontakt mit der Schneidein­richtung kann zu Verletzungen führen.
• Kippen Sie das Gerät nicht beim Starten, außer wenn dies beim Anlaufen in hohem Gras erforderlich ist. In diesem Fall kippen Sie das Gerät durch Drücken des Bügelgriffs so, dass die Vorderräder des Ge­räts leicht angehoben werden. Überprüfen Sie immer, dass sich beide Hände in Arbeitsstellung benden, bevor das Gerät wie­der auf den Boden zurückge­stellt wird.
11
Page 12
DE AT CH
• Arbeiten Sie nie ohne Gras­fangsack oder Prallschutz. Hal­ten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
• Starten Sie den Motor nicht,
wenn Sie vor dem Auswurfka­nal stehen.
Achtung Gefahr! Messer läuft
nach. Es besteht Verletzungs­gefahr.
• Das Gerät darf nicht angeho­ben oder transportiert werden, solange der Motor läuft. Schal­ten Sie das Gerät ab, wenn es zum Transport gekippt werden muss, wenn andere Flächen als Rasen überquert werden und wenn das Gerät zu und von den zu mähenden Flächen ge­bracht wird.
• Halten Sie die Grasauswurf­öffnung stets sauber und frei. Entfernen Sie Schnittgut nur im Stillstand des Gerätes.
• Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Verwenden Sie das Gerät nie mit beschädigten Schutzeinrich­tungen oder Abschirmungen oder fehlenden Sicherheitsein­richtungen wie Ablenk- und/ oder Grasfangeinrichtungen.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich und ändern Sie nicht die Reglereinstellungen am
Motor. Verwenden Sie keine lei­stungsschwachen Maschinen für
12
schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand­oder Explo sions gefahr.
• Niemals das Gerät aufheben oder wegtragen, wenn der Mo­tor läuft. Gefahr durch Schnitt­verletzungen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Ver­gewissern Sie sich, dass alle sich bewegenden Teile zum vollstän­digen Stillstand gekommen sind:
- immer, wenn Sie die Maschi­ne verlassen,
- bevor Sie die Auswurföffnung reinigen oder Blockierungen beseitigen,
- wenn das Gerät nicht verwen­det wird,
- bevor Sie das Gerät über­prüfen,
reinigen oder daran
arbeiten,
- wenn das Netzkabel beschä­digt oder verheddert ist,
- wenn ein Fremdkörper getrof­fen wurde. Suchen Sie nach Beschädigungen am Rasenmä­her und führen Sie die erfor­derlichen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten.
Falls der Rasenmäher anfängt,
ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
- suchen Sie nach Beschädi­gungen;
- führen Sie die erforderlichen Reparaturen beschädigter Teile durch;
Page 13
AT CHDE
- sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrau­ben fest angezogen sind.
• Bringen Sie Hände oder Füße niemals in die Nähe oder unter rotierende Teile. Stellen Sie sich nie vor die Grasauswurföff­nung.
Wartung und Lagerung:
• Sorgen Sie dafür, dass alle Mut­tern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbil­dung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung angegeben werden, dürfen nur von uns ermächtigten Kunden­dienststellen ausgeführt werden.
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und au­ßerhalb der Reichweite von Kin­dern auf.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werk­zeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die War­tungsvorschriften.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie die Schneideinrich­tung wechseln.
• Überprüfen Sie die Grasfang­einrichtung regelmäßig auf Ver­schleiß und Verformungen. Erset­zen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder beschädigte Teile. Seien Sie beim Einstellen
der Messer besonders vorsichtig,
damit Ihre Finger nicht zwischen
den rotierenden Messern und fest stehenden Teilen der Maschi-
ne eingeklemmt werden. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
• Überprüfen Sie, dass nur Ersatz­schneidwerkzeuge verwendet werden, die vom Hersteller zu­gelassen sind.
• Achten Sie beim Warten der Schneidmesser darauf, dass selbst dann, wenn die Span­nungsquelle abgeschaltet ist, die Schneidmesser bewegt wer­den können.
• Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder müssen ersetzt werden.
• Ersetzen Sie aus Sicherheits­gründen abgenutzte oder be­schädigte Teile. Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatz­teile und -Zubehör.
Elektrische Sicherheit:
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (FI-Schalter / RCD) mit einem Auslösestrom
von nicht mehr als 30mA an.
• Vermeiden Sie Körperberüh-
rungen mit geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune, Metallpfosten).
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Verwenden Sie nur zugelassene Netzkabel der Bauart H05RN-F, die höchstens 75 m lang und für den Gebrauch im Freien
13
Page 14
DE AT CH
bestimmt sind. Der Litzenquer­schnitt des Netzkabels muss mindestens 2,5 mm2 betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Netzkabel auf Schäden.
• Verwenden Sie für die Anbrin­gung des Netzkabels die dafür vorgesehene Netzkabelaufhän­gung.
• Halten Sie das Netzkabel beim Arbeiten von dem Schneidwerk-
zeug fern. Die Messer können
das Netzkabel beschädigen und zum Berühren spannungsführen­der Teile führen. Führen Sie das Netzkabel grundsätzlich hinter der Bedienungsperson. Die Verlängerungsleitung kann versehentlich durchtrennt wer­den. Gefahr durch elektrischen Schlag.
• Benutzen Sie das Netzkabel nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schüt­zen Sie das Netzkabel vor Hit­ze, Öl und scharfen Kanten.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Netz­kabel beschädigt ist. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kun­dendienst oder eine ähnliche
qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Verbinden Sie kein beschädigtes Netzkabel mit dem Stromnetz. Berühren Sie kein beschädigtes Netzkabel, solange es mit dem
Stromnetz verbunden ist. Ein be­schädigtes Netzkabel kann zum Berühren spannungsführender Teile führen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerk­zeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zu­sammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Gehörschäden, falls kein geeig-
neter Gehörschutz getragen wird.
b) Augenschäden, falls kein ge-
eigneter Augenschutz getragen
wird. c) Schnittverletzungen d) Gesundheitsschäden, die aus
Hand-Arm-Schwingungen resul-
tieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß
geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektro-
werkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektro­magnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder pas­sive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizi­nischen Implantat zu konsul-
tieren, bevor die Maschine
bedient wird.
14
Page 15
AT CHDE
B
C
D
E
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Es be­steht die Gefahr von Personenschä­den.
Bügelgriff montieren
Für eine einfache Holmmontage wäh-
len Sie Schnitthöhenposition 20 mm (siehe „Schnitthöhe einstellen“).
1. Entfernen Sie die beiden vor­montierten Flügelmuttern (2a). Setzen Sie den unteren Holm (3) in die Aufnahme des Rasenmä­hergehäuses (7) ein.
2. Befestigen Sie den unteren Holm (3) an den beiden Schrau-
ben mit den Flügelmuttern (2a).
3. Befestigen Sie den Bügelgriff (1) mit den beiliegenden Schrauben (16) und zwei Flügelmuttern mit Unterlegscheibe (2b) am unteren Holm (3).
4. Klipsen Sie die Netzkabelhalter (10) am unteren Holm (3) und
am Bügelgriff (1) ein und xieren
Sie damit die Anschlussleitung. Die Netzkabelhalter sind an den dünne Stellen des Holms einzu­fädeln.
Wenn Sie die beiden Flügelmuttern
(2b) zur Holmbefestigung lösen, können Sie den Bügelgriff zur Auf­bewahrung des Gerätes nach unten klappen. Darauf achten, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt ist.
Bedienung
Grasfangsack einhängen/ abnehmen
1. Zum Einhängen des Gras­fangsacks (4) heben Sie den Prallschutz (9) an und hängen den Grasfangsack (4) ein.
Klappen Sie den Prallschutz (9)
auf den Grasfangsack (4). Er hält den Grasfangsack an
richtiger Position.
2. Zum Abnehmen des Gras­fangsacks (4) heben Sie den Prallschutz (9) an und hängen den Grasfangsack (4) aus. Klap­pen Sie den Prallschutz (9) an
das Mähergehäuse zurück.
Mit dem Elektro-Rasenmäher
darf nicht ohne Prallschutz oder Grasfangsack gearbei­tet werden. Es besteht Verlet­zungsgefahr.
Füllstandsanzeige
Seitlich am Grasfangsack (4) ist eine Füll­standsanzeige (17) angebracht.
Füllstandsanzeige (17) geöff-
net: Grasfangsack (4) leer
Füllstandsanzeige (17) ge-
schlossen: Grasfangsack (4) gefüllt
Die Füllstandsanzeige (17) funktio-
niert nur, wenn das Gerät in Betrieb ist.
15
Page 16
DE AT CH
F
G
Grasfangsack entleeren
Nehmen Sie auch den unteren Griff am Grasfangsack (4) zur Hilfe, um den Gras­fangsack auszuschütteln.
Schnitthöhe einstellen
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
den Netzstecker und warten Sie den
Stillstand des Messers ab. Es besteht
die Gefahr von Personenschäden.
1. Greifen Sie den Schnitthöhenverstell­hebel (5) und führen Sie ihn an der Rastierung vorbei auf die gewünsch­te Einstellung der Schnitthöhe.
2. Sie können den Handgriff (8) zur Hilfe nehmen, damit der Elektro­Rasenmäher nicht wegrollt.
Die richtige Schnitthöhe beträgt bei einem Zierrasen etwa 25 - 40 mm, bei einem Nutzrasen etwa 30 - 60 mm.
Für den ersten Schnitt in der Saison
sollte eine hohe Schnitthöhe ge­wählt werden.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
1. Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose (12) am Bügelgriff (1).
2. Zur Zugentlastung formen Sie aus dem Ende des Netzkabels ( 14) eine Schlaufe und hängen diese in die Netzkabel­Zugentlastung (13) ein. Verglei­chen Sie mit der Abbildung (Detailbild).
16
3. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
4. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt.
5. Zum Einschalten drücken Sie den Entriegelungsknopf (11) am Handgriff und halten gleichzeitig den Starthebel (15) gedrückt. Lassen Sie den Entriegelungs­knopf (11) los.
6. Zum Ausschalten lassen Sie den Starthebel (15) los.
Nach dem Ausschalten des
Gerätes dreht sich das Mes­ser noch für einige Sekunden. Berühren Sie das laufende Messer nicht. Es besteht die Gefahr von Personenschä­den.
Arbeiten mit dem Gerät
Regelmäßiges Mähen regt die Graspanze
zu einer verstärkten Blattbildung an, lässt aber gleichzeitig Unkrautpanzen abster­ben. Daher wird der Rasen nach jedem
Mähvorgang dichter und es entsteht ein
gleichmäßig belastbarer Rasen.
Der erste Schnitt erfolgt ab etwa April bei einer Aufwuchshöhe von 70 - 80 mm. In der Hauptvegetationszeit wird der Rasen mindestens einmal pro Woche gemäht.
• Beginnen Sie mit dem Mähen in der
Nähe der Steckdose und arbeiten Sie von der Steckdose weg.
• Führen Sie das Netzkabel immer hin-
ter sich und bringen Sie es nach dem Wenden auf die schon gemähte Seite.
• Führen Sie das Gerät im Schritttempo in
möglichst geraden Bahnen. Für ein lü-
ckenloses Mähen sollten sich die Bahnen
immer um wenige Zentimeter überlappen.
Page 17
AT CHDE
I
• Stellen Sie die Schnitttiefe so ein, dass das Gerät nicht überlastet wird. Andern-
falls kann der Motor beschädigt werden.
• Arbeiten Sie an Hängen immer quer zum Hang. Seien Sie besonders vor­sichtig beim Rückwärtsgehen und Zie­hen des Gerätes.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz wie im Kapitel „Reinigung, Wartung, Lagerung“ beschrieben.
Schalten Sie nach der Arbeit und zum
Transport das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Mes­sers ab. Es besteht die Gefahr von Personenschäden.
Reinigung/Wartung/ Lagerung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von einer von uns ermächtigten Kunden­dienststelle durchführen. Ver­wenden Sie nur Originalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer Handschuhe.
Schalten Sie vor allen Wartungs-
und Reinigungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des
Messers ab. Es besteht die Gefahr
von Personenschäden.
Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten
Spritzen Sie den Elektro-
Rasenmäher nicht mit Wasser ab. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
• Halten Sie das Gerät stets sauber. Ver­wenden Sie zum Reinigen eine Bürste oder ein Tuch, aber keine Reinigungs­bzw. Lösungsmittel.
• Entfernen Sie nach dem Mähen anhaf­tende Panzenreste mit einem Holz-
oder Plastikstück von den Rädern, den Lüftungsöffnungen, der Auswurföffnung
und dem Messerbereich. Verwenden Sie
keine harten oder spitzen Gegenstände, Sie könnten das Gerät beschädigen.
• Ölen Sie von Zeit zu Zeit die Achsen der Räder.
• Kontrollieren Sie den Elektro-Rasen­mäher vor jedem Gebrauch auf offen-
sichtliche Mängel wie lose, abgenutzte
oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den
festen Sitz aller Muttern, Bolzen und
Schrauben.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädi­gungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Messer austauschen
Ist das Messer stumpf, so kann es von einer
Fachwerkstätte nachgeschliffen werden. Ist das Messer beschädigt oder zeigt eine Un­wucht, so muss es ausgewechselt werden (siehe Kapitel Ersatzteile).
1. Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des
Messers ab.
2. Drehen Sie das Gerät um.
3. Benutzen Sie feste Handschuhe
und halten Sie das Messer (19) fest. Drehen Sie die Messer-
schraube (18) gegen den Uhr­zeigersinn mit Hilfe eines Schrau­benschlüssels (Schlüsselweite 13)
von der Motorspindel (20).
17
Page 18
DE AT CH
4. Bauen Sie das neue Messer in
umgekehrter Reihenfolge wieder ein. Achten Sie darauf, dass das
Messer richtig positioniert ist und
die Schraube fest angezogen ist.
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät trocken und außerhalb der Reich weite von Kindern auf. Lösen Sie die Feststellhebel zur Holmbefestigung und klappen Sie den Bügelgriff zusammen, damit das Gerät weniger Platz beansprucht. Verglei­chen Sie mit der Abbildung H. Die Netzkabel dürfen dabei nicht einge­klemmt werden.
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor
Sie das Gerät in geschlossenen Räu­men abstellen.
• Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Ny­lonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur oder den Einsatz von Nicht-Originalteilen bzw. durch nicht bestimmungsgemäßen Ge­brauch verursacht werden.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Das Gerät darf nicht mit dem Haus-
oder Sperrmüll entsorgt werden.
• Geben Sie das Gerät an einer Verwer­tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder­verwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
• Informationen zu Sammelplätzen oder Abholungsterminen erfahren Sie über Ihre Gemeindeverwaltung oder über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
• Werfen Sie geschnittenes Gras nicht in
die Mülltonne, sondern führen Sie es
der Kompostierung zu oder verteilen Sie es als Mulchschicht unter Sträu­chern und Bäumen.
Ersatzteile / Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center. Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Betriebs- Position Explo- Bezeichnung Bestell-Nr. anleitung sionszeichnung
4 26 Grasfangsack 91103875 19 11 Ersatzmesser
(Hersteller Bez.: GL01BX.00.06 SKB) 13700303
18
Page 19
AT CHDE
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Be­dienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der
Garantie ausgeschlossen (z. B. Messer
und Schalter).
• Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder
Herstellerfehler entstanden sind, wer­den unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Vorausset­zung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf- und Garantienachweis an den Händler zurückgegeben wird.
• Bei Vorliegen eines berechtigten Ga­rantiefalles bitten wir um telefonische Kontaktaufnahme mit unserem Service­Center. Dort erhalten Sie weitere Infor­mationen über die Reklamationsbear­beitung.
Reparatur-Service
• Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Be­rechnung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service-Cen­ter erstellt Ihnen gerne einen Kostenvor­anschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten,
die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklamations- oder Servicefall ge­reinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
19
Page 20
DE AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Steckdose, Netzkabel, Leitung,
Netzspannung fehlt
Starthebel (A15) defekt
Gerät startet nicht
Motor setzt aus Blockierung durch Fremdkörper Fremdkörper entfernen
Arbeitsergebnis nicht zufriedenstellend
oder Motor arbeitet
schwer
Messer (I19) ro-
tiert nicht
Abnorme Ge­räusche, Klappern oder Vibrationen
Füllstandsanzeige (E17) funktioniert nicht
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Gras zu lang
Schnitthöhe zu niedrig Größere Schnitthöhe einstellen
Messer (I19) stumpf
Messerbereich verstopft Gerät reinigen Messer (I19) falsch montiert Messer (I19) durch Gras
blockiert
Messerschraube (I18) locker Messerschraube (I18)
locker
Messer (I19) beschädigt Messer (I19) austauschen
Verschmutzung
Netzstecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Reparatur durch Kundendienst
Größere Schnitthöhe einstellen. Durch Drücken des Bügelgriffs die Vorderräder leicht anheben.
Messer (I19) schleifen lassen
oder austauschen
Messer (I19) korrekt einbauen
Gras entfernen
Messerschraube (I18) festziehen
Messerschraube (I18) festziehen
Reinigung mit weicher Bürste. Die Füll­standsanzeige muss aus eigener Kraft zufallen, wenn sie geöffnet wurde.
20
Page 21
GB
IE
NI
Contents
Introduction ...............................21
Intended purpose .......................21
General Description ....................22
Scope of Delivery ......................... 22
Function Description ......................22
Overview .................................... 22
Technical specications ...............22
Pictorial Diagrams on the
Equipment ...................................23
General safety information ............24
Assembly ...................................29
Assembling the Curved Handle ...... 29
Operation ..................................29
Hanging On/Removing the
Grass Bag ...................................29
Level gauge .................................29
Emptying the Grass Bag ................ 29
Adjusting the Cut Height ...............30
Switching On and Off ................... 30
Working with the Lawnmower ........30
Cleaning, Maintenance
and Storage ...............................31
General Cleaning and
Maintenance Work .......................31
Changing the Blade ...................... 31
Storage ....................................... 31
Waste disposal and environmental
protection ..................................32
Replacement parts /
Accessories ................................32
Trouble Shooting ........................33
Guarantee .................................34
Repair Service ............................34
Translation of the original
EC declaration of conformity ....128
Exploded Drawing ...................132
Grizzly Service-Center ..............133
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quanti­ties of lubricants will remain on or in the equipment in isolated cases. This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The equipment is designed only for mow­ing domestic lawns and grass areas. Any other use that is not expressly per­mitted in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious risk to the user. The equipment is intended for use by adults. It is not to be used by children or people who are unfamiliar with these in­structions. The use of the equipment is pro­hibited in the rain or a damp environment.
21
Page 22
GB
A
C
E
I
IE
NI
The manufacturer will not be liable for damages caused by use other than for the intended purpose or by incorrect opera­tion.
General Description
Scope of Delivery
Carefully remove the equipment from the packaging and check whether the follow­ing parts are complete:
- Lawnmower and curved handle with connection cable
- Lower bar
- Lawn bag
- 4 buttery nuts for attaching the curved handle
- 2 holders to attach the
connection cable
- Instruction Manual
Function Description
The electric lawnmower has a cutting tool, which turns parallel to the cutting level. It is equipped with a high performance electric motor, robust plastic housing, release but­ton, collision guard, and grass bag. Ad­ditionally, the equipment is height adjust­able to six levels and has smooth-running wheels. For the function of the operating parts, please refer to the descriptions below.
Overview
1 Curved handle
2a Buttery nuts
for beam attachment
2b Buttery nuts for beam
attachment with washer 3 Lower bar 4 Grass bag 5 Cut height adjusting lever 6 Wheels 7 Lawnmower housing 8 Handle 9 Collision guard 10 Cable holder 11 Release button 12 Power cable outlet 13 Cable strain relief 14 Power cable (sold separately) 15 Start lever
16 Screws
17 Level gauge
18 Blade screw
19 Blade
20 Motor spindle
Technical specications
Electric Lawnmower .. ERM 1743-20
Motor input power .....................1700 W
Mains voltage .................. 230 V~, 50 Hz
Idling speed ...........................3250 min
Blade width ............................... 430 mm
Cut height ............................20 – 70 mm
Protection class ................................. II
Protection type .................................IPX4
Weight .........................................19 kg
Lawn bag volume, net ....................... 52 l
Sound pressure specication
(LpA) ....................... 85 dB(A); KpA=3 dB
Noise level specication
measured (LWA) ..94.5 dB(A); KWA=1.8 dB
-1
22
Page 23
GB
IE
NI
guaranteed .......................... 96 dB (A)
Vibration on the handle
(ah) ....................2.5 m/s2; K= 1.5 m/s²
This device is designed for operation on a power supply network with a system im­pedance (Internal resistance of the mains) Zmax at the transfer point (domestic con­nection) of a maximum of 0.354 Ohms. The user must ensure that the device is operated only on a power supply network
that fulls this requirement.
If necessary, the local power supply compa­ny can be asked for the system impedance.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used. Try to keep the exposure to vibra­tions as low as possible. Examples of measures to reduce vibration exposure are the wearing of gloves when using the tool and limiting the working hours. For this purpose all parts of the operating cycle have to be considered (for example, times when the electric tool is switched off and times when it is switched on but running without any load).
Safety information
This section covers the basic safety regulations when working with the electric lawnmower.
Pictorial Diagrams on the Equipment
Caution!
Read the operating instruc-
tions carefully.
Wear eye and ear protec-
tion.
Risk of injury from parts be-
ing thrown up.
Keep nearby people away
from the mower.
Do not expose the equipment
to the damp. Do not work in the rain and do not cut wet grass.
Caution – sharp cutting
blade! Keep feet and hands away. Risk of injury!
Switch off the motor and
disconnect the plug before adjustment or repair work or if the power cable is caught or damaged.
Danger of damaged power
cable. Keep the power cable away from the cutting blade!
The noise and vibration values have been determined in accordance with the stand­ards and regulations specied in the decla­ration of conformity.
Caution!
The lawnmower blade contin-
ues to run after switching off.
23
Page 24
GB
IE
NI
Scale cutting height
Cutting circle
L
WA
Noise level specication LWA
dB
in dB.
Protection class II
(Double insulation)
Do not dispose of electri-
cal equipment in domestic waste.
Level gauge on grass catcher:
Flap open:
grass catcher empty
Flap closed:
grass catcher full
Symbols in the manual
Warning symbols with
information on damage and injury prevention.
Instruction symbols with
information on preventing damage.
Pull out the mains plug.
Wear hand protection. Help symbols with informa-
tion on improving tool handling.
General safety information
This equipment may cause
serious injury in the case of improper use. In order to avoid injury to people and damage to property, the fol­lowing safety information must be observed and users must familiarise themselves with all operating parts.
Preparation:
• This device can be used by
individuals with reduced physi­cal, sensory or mental capabili­ties or a lack of experience or knowledge if they are super­vised or have been instructed in how to use the device safely and understand the associated dangers.
• Before using the unit, carefully
read through the instruction manual and familiarise yourself with all of its controls.
• Prior to use, always check the
connecting cable and extension cable for signs of damage or wear and tear. If the cable gets damaged during use, it must be disconnected from the supply network immediately. DO NOT TOUCH THE CABLE BEFORE IT HAS BEEN DISCONNECTED. Do not use the machine, if the cable is worn or damaged. Da­maged mains power cables in­crease the risk of electric shock.
• Allow the motor to cool down
before you put the machine into storage. Risk of burns!
24
Page 25
GB
IE
NI
• Do not allow the use of this equipment by children or others who are unfamiliar with these operating instructions. Local regulations may specify the minimum age of the operator.
• Do not use the equipment when people and particularly children or pets are nearby.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children.
• The operator or user is respon­sible for accidents, injuries to other people or damage to the property of others.
• Check the terrain on which the equipment is to be used and remove stones, sticks, wires and other foreign objects that could become caught and thrown up. This can result in serious injury.
• Wear suitable work clothing such as stable shoes with non­slip soles and robust, long trou­sers. Do not use the equipment when barefoot or when wear­ing open sandals. Avoid wear­ing loose clothing with hanging laces or belts. There is a risk of injury!
• Before each use, carry out a visual inspection of the equip­ment. Do not use the equipment if protective devices (e.g. colli­sion guard or grass bag), parts of the cutting device or bolts are missing, worn or damaged. To avoid imbalance, damaged tools and bolts are to be re­placed only in sets.
This ensures that the equipment remains safe.
• Take care with equipment that has several cutting tools, as the movement of one blade may result in the rotation of the other blades.
• Use only spare parts and ac­cessories supplied and recom­mended by the manufacturer. The use of non-original parts will immediately invalidate the guarantee.
Working with the Equipment:
Do not place feet or hands
near or under rotating parts when working. Risk of injury!
Observe the noise protection
and local regulations.
• Switch on the motor accord­ing to the instructions and only when your feet are at a safe distance from the cutting tools. Risk of injury from cuts.
• Do not use the equipment in the rain, in poor weather, in a damp environment, or on wet grass. Water entry into the equipment increases the risk of electric shock. Work only in daylight or with good lighting. Accident hazard!
• Do not work with the equipment when tired, lacking concentra­tion or under the inuence of alcohol or drugs. Always take breaks in good time. Take a sensible approach to the work.
25
Page 26
GB
IE
NI
A moment of carelessness when using the equipment can result in serious injury.
• When working, ensure a rm
stance, particularly on slopes. This enables you to control the equipment better in unexpected situations. Always work across the slope, never upwards or downwards. Take particular care when changing the direction of travel on the slope. Do not work on excessively steep slopes.
• Run the equipment only at a walking pace. Take particular care when turning the equip­ment around, pulling it towards you or going backwards. There is a risk of personal injury.
• Switch on the equipment care­fully and in accordance with the directions in these instruc-
tions. Ensure sufcient distance
between feet and the rotating blades. Contact with the cutter can result in injury.
• Do not tilt the equipment when starting other than if it is neces­sary to do so when starting up in long grass. In this case, tilt the equipment by pressing down the handle bar such that the front wheels of the equipment are raised. Always check that both hands are in the working posi­tion before returning the equip­ment to the ground.
• Do not work without the grass bag or collision guard. Keep away from the ejection hole at all times.
• Do not start the motor when standing in front of the emission duct.
26
Caution! Danger! The blade
continues to run after switch­ing off. There is a risk of in­jury.
• The equipment is not to be lifted or transported while the motor is running. Switch off the equip­ment if it has to be tilted in transit, when crossing surfaces other than grass, and when the equipment is being transported to and from the surfaces to be mowed.
• Always keep the grass ejection hole clean and clear. Remove cut material only when the equipment is stopped.
• Do not leave the equipment un­attended in the workplace.
• Do not work with equipment that is damaged, incomplete, or
has been modied without the
authorisation of the manufac­turer. Do not use the equipment with damaged safety devices or screens or with missing safety
equipment such as deection
and/or grass collection devices.
• Do not overload the equipment. Work only within the speci-
ed power range and do not
change the regulator settings on the motor. Do not use low-pow­ered machines for heavy work. Do not use your equipment for purposes other than those for which it is designed.
• Do not use the equipment near
inammable liquids or gases.
Non-observance will result in a
risk of re or explosion.
Page 27
GB
IE
NI
• Do not lift or carry the equip­ment when the motor is running. Risk of injury from cuts.
• Switch off the equipment and disconnect the plug. Make sure that all moving parts have come to a complete stop:
- Whenever you leave the ma­chine,
- Before cleaning the ejection hole or removing blockages,
- When the equipment is out of use,
- Before checking, cleaning or working on the equipment,
- If the power cable is dam­aged or frayed,
- if a foreign object has been hit by the device. Check for damage to the lawnmower and carry out the necessary repairs before switching on again and working with the lawnmower.
If the lawnmower starts to vi-
brate abnormally, an immedi­ate check must be carried out.
- carry out a search for damage;
-
perform the necessary repairs of damaged parts;
- make sure that all nuts, bolts and screws are properly tigh­tened.
• Do not place feet or hands near or under rotating parts. Do not stand in front of the grass ejec­tion hole during mowing.
Maintenance and Storage:
• Ensure that all nuts, bolts and
screws are tightened rmly and
the equipment is in safe work­ing condition.
• Do not attempt to repair the equipment yourself unless you have been trained to do so.
Any work not specied in these
instructions is to be carried out only by customer service centres that we have authorised.
• Keep the equipment in a dry location and out of reach of children.
• Handle the equipment with care. Keep tools sharp and clean, in order to facilitate bet­ter and safer work. Follow the maintenance instructions.
• Wear protective gloves when changing the cutting device.
• Regularly check the grass col­lection device for wear and strains. For safety reasons, re­place worn or damaged parts. When adjusting the blades, take particular care to avoid n-
gers being trapped between the
rotating blades and xed parts
of the machine.
Many accidents are caused by
poorly maintained equipment.
• Check that only replacement tools authorised by the manu-
facturer are used.
• During maintenance of the cut­ting blades, be aware that they can be brought into motion even when the power supply is switched off.
• Worn or damaged information signs must be replaced.
• Replace worn or damaged parts for safety reasons. Use only original spare parts and accessories.
27
Page 28
GB
IE
NI
Electrical Safety:
• Ensure that the mains voltage
matches the specications on
the rating plate.
• Connect the equipment only to a socket that has a residual current operated device (RCD switch) with a trip current of no more than 30 mA.
• Avoid bodily contact with earthed parts (e.g. metal fences, metal posts). There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
• Use only authorised power cables of H05RN-F, which are no more
than 75m long and suitable for
outdoor use. The power cable wire cross section must be at least
2.5 mm2. Always completely unroll cable drums before use. Check the cable for damage.
• To x on the power cable, use
the cable suspension intended for the purpose.
• Keep the power cable away from the cutting tool when work­ing. The cutting blades may damage the power cable and result in contact with live parts. Always run the power cable be­hind the operator. The extension cable can be accidentally severed. Risk of electric shock!
• Do not use the power cable to pull the plug from the socket. Protect the power cable from heat, oil and sharp edges.
• Switch off the equipment and disconnect the plug from the socket if the power cable is damaged. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the cus-
28
tomer services of the same, or
a qualied person, in order to
avoid hazards.
• Do not connect a damaged power cable to the mains. Do not touch a damaged power cable when it is connected to the mains. A damaged power cable may result in contact with live parts.
Residual risks
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards:
a) Injuries caused by moving parts; b) Ear damage if working without ear pro-
tection;
c) Lung damage, if suitable respiratory
protection is not worn;
d) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when operating the appliance for longer pe­riods of time or if the unit is not held or maintained properly.
Warning! During operation, this elec-
tric tool generates an electromagnetic eld which, under certain circum­stances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine.
Page 29
GB
B
C
D
E
IE
NI
Assembly
Disconnect the plug before any
work on the equipment. There is a risk of injury.
Assembling the Curved Handle
For a simple holmm installation, select
cutting height 20 mm (see „Adjusting the cutting height“).
1. Remove the two pre-installed buttery nuts (2a) from the lawn­mower housing (7). Insert the lower bar (3) into the slot on the lawnmower housing (7).
2. Fix the bottom bar (3) using the
two screws and buttery nuts
(2a).
3. Fix the curved handle (1) using the enclosed screws (16) and the wing nuts (2b) on the lower bar (3). There are two possible posi­tions.
4. Clip the cable hooks (10) into the bar (3) and the handle (1) to fasten the cable.
When both wing nuts are loosened,
the curved handle can be folded down for storing the equipment. Ensure that the power cable is not caught.
Operation
Hanging On/Removing the Grass Bag
1. To hang on the grass bag (4), lift the collision guard (9) and hang on the grass bag. Fold the collision guard (9) onto the grass bag (4). It holds the grass bag in the correct position.
2. To remove the grass bag (4), lift the collision guard (9) and detach the grass bag. Fold the collision guard (9) back onto the mower housing.
Do not work with the lawn-
mower without the collision guard or lawn box. There is a risk of injury.
Level gauge
The level gauge (17) is located on the side of the grass catcher (4).
Flap (17) open:
grass catcher (4) empty
Flap (17) closed:
grass catcher (4) full
The level indicator (17) works when
the device is in operation.
Emptying the Grass Bag
To empty the grass collection bag, also use the bottom bag handle (4).
29
Page 30
GB
F
G
IE
NI
Adjusting the Cut Height
Switch off the equipment, discon-
nect the plug and wait for the blade to stop. There is a risk of injury.
1. Hold the cut height adjusting lever (5) and guide it past the indent to the desired cut height setting.
2. The handle (8) may be used to help, in order to prevent to mower rolling away.
The correct height is around 25 – 40 mm for a decorative lawn and around 30 –
60mm for a used lawn.
A higher cut height should be se-
lected for the rst cut of the season.
Observe the noise protection and
local regulations.
Switching On and Off
1. Insert the power cable plug into
the socket (12) on the curved handle (1).
2. To relieve the strain, form a loop
with the end of the power cable ( 14) and hang this into the strain relief (13). See the dia­gramm (Detail screen).
3. Connect the equipment to the power supply.
4. Before switching on, ensure that the equipment is not in contact with any objects.
5. To switch on, press the release button (11) on the handle at the same time as pressing the start lever. Release the release button (11).
6. To switch off, release the start lever (15).
After switching off the equip-
ment, the blade continues to turn for several seconds. Do not touch the moving blade. There is a risk of injury.
Working with the Lawnmower
Regular mowing encourages increased foli­ation of the grass and kills off weeds at the same time. Therefore, not only does each mowing increase the density of the lawn, it also produces an evenly resilient lawn.
The rst cut is to be made in around April,
at a growth height of 70 – 80 mm. In the main vegetation period, the lawn is to be mowed at least once a week.
• Start mowing near the socket and work
away from the socket.
• Always keep the extension cable be-
hind you and when you turn, move it to the side that has already been mowed.
• Run the equipment at a walking pace,
in tracks that are as even as possible. For gap-free mowing, the tracks should always overlap by a few centimetres.
• Adjust the cut height so the equipment
is not overloaded. Otherwise, the mo­tor may be damaged.
• On slopes, always work across the
slope. Take particular care when going backwards and pulling the equipment.
• Clean the equipment after each use, as
described in the chapter on “Cleaning,
Maintenance and Storage”.
30
Page 31
GB
I
IE
NI
Switch off the equipment after
work and in order to transport it, disconnect the plug and wait until the blade stops. There is a risk of injury.
Cleaning, Maintenance and Storage
Have work that is not de-
scribed in these instructions carried out by a customer service centre that we have authorised. Use only original parts.
Wear gloves when handling the
blade.
Switch off the equipment before all
maintenance and cleaning work, disconnect the plug and wait until the blade stops. There is a risk of injury.
General Cleaning and Maintenance Work
Do not hose down the lawn-
mower with water.
bolts and screws are sitting rmly.
• Check the covers and protective de­vices for damage and check that they are sitting correctly. Replace them if necessary.
Changing the Blade
If the blade is blunt, it can be sharpened by a specialist workshop. If the blade is damaged or showing signs of imbalance, it must be replaced (see chapter on “Spare
Parts”).
1. Switch off the equipment, discon­nect the plug and wait until the blade stops.
2. Turn the equipment over.
3. Use sturdy gloves and hold the
blade rmly (19). Turn the blade
screw (18) anticlockwise off of the motor spindle (20) using a screwdriver (AF 13 mm).
4. Install the new blade in the reverse order. Ensure that the blade is positioned correctly and
the screw tightened rmly.
Storage
• Always keep the equipment clean. To clean, use a brush or cloth but no de­tergent or solvent.
• After mowing, use a piece of wood or plastic to remove adherent plant remains from the wheels, ventilation holes, ejection hole and blade area. Do not use hard or pointed objects, as these may damage the blade.
• Oil the wheels from time to time.
• Before each use, check the lawnmower for obvious defects such as loose, worn or damaged parts. Check that all nuts,
• Keep the equipment dry and out of reach of children. Loosen the wing nuts and fold down the handle bar so the equipment takes up less space. See the diagramm H. Ensure that the cable is not caught.
• Allow the motor to cool before storing
the equipment in a conned space.
• Do not cover the equipment with nylon bags as moisture could build up.
31
Page 32
GB
IE
NI
We will not be liable for damages caused by our equipment where these are caused by improper repair or the use of non­original parts or by use other than for the intended purpose.
Waste disposal and environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy­cling centre when you have nished with
them.
The apparatus can not be disposed
of with regular household or bulk waste.
Hand over the device at an utilization
location. The plastic and metal parts employed can be separated out and thus recycled use can be implemented. Ask our Service-Center for details.
• You can nd out more about waste
collection sites and times through your local administration ofce or waste dis­posal company.
• Throw the cut grass on the compost. Do not throw it in the normal house­hold waste.
Replacement parts / Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone. Please have the order number mentioned below ready.
Item Item Description Order number Instruction Exploded Manual Drawing
4 26 Grass bag 91103875 19 11 Spare blade
(manufacturer’s designation: GL01BX.00.06 SKB) 13700303
32
Page 33
GB
Trouble Shooting
Problem Possible Cause Fault Fixing
Check the socket, cable, wire
Power is off
Defective start lever
Equipment does not start
Motor stops Blockage by foreign object Remove the foreign object
Result unsatisfactory or motor labours
Blade (I19) fails to turn
Strange noises, rattling or vibrations
Level indicator (E17) does not work
(A15) Worn carbon brushes Defective motor
Grass too long
Cut height too low Set a higher cut height
Blade (I19) blunt
Blade (I19) area blocked Blade (I19) assembled
incorrectly Blade (I19) blocked by
grass Blade screw (I18) loose
Blade screw (I18) loose Blade (I19) damaged
Contamination
and plug and have any repairs carried out by an electrician
Repair by customer services
Set a greater cut height. Lift the front wheels slightly by pressing down on the handle bar.
Have the blade (I19) sharpened or replace it
Clean the equipment Install the blade (I19)
correctly
Remove the grass
Tighten the blade screw (I18) Tighten the blade screw (I18) Replace the blade (I19)
Cleaning with a soft brush. The level indicator must close by itself, if it was opened.
IE
NI
33
Page 34
GB
IE
NI
Guarantee
• This appliance has a 24-month guaran­tee. Commercial use will invalidate the guarantee.
• Damages, which can be attributed to natural wear, overloading or inap­propriate use, are excluded from the guarantee. Certain component parts are subject to a normal wear and are excluded from the guarantee. In par­ticular, these include: blade.
• Furthermore, the prerequisite for guar­antee services is that the references indicated in the operating instructions regarding cleaning and maintenance have been adhered to.
• Damage, which has been caused from material or manufacturing faults, will be made good free of charge, by re­placement delivery or repair.
This requires that the appliance is re-
turned to the merchant undismantled and with proof of purchase and guar­antee.
Repair Service
• Repairs, which are not covered by the guarantee, can be carried out for charge by our service center. Our ser­vice center will be glad to provide you with a cost estimate. We can only pro­cess devices which have been packa-
ged sufciently and which have been
dispatched with correct stamping.
• Note: In case of complaint or service, please deliver your device cleaned, and with an indication of the defect, to our service address.
Devices sent in freight collect -
by bulk freight, express or with other special freight - are not accepted.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
34
Page 35
NL BE
Inhoud
Inleiding ....................................35
Gebruik .....................................35
Algemene beschrving ...............36
Omvang van de levering ................36
Functiebeschrving .........................36
Overzicht ...................................... 36
Technische gegevens ..................36
Veiligheidsvoorschiften ..............37
Symbolen op het apparaat .............. 37
Algemene veiligheidsinstructies ........ 38
Restrisico’s ..................................... 43
Montage ....................................43
Beugelhandgreep monteren .............43
Bediening ..................................44
Grasvangzak vasthaken/afnemen ....44
Niveau-indicator ........................... 44
Grasvangzak ledigen .....................44
Snoeihoogte instellen ...................... 44
In- en uitschakelen ......................... 45
Werken met de grasmaaier ............. 45
Reiniging/onderhoud/opslag .....45
Algemene reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden ............................ 46
Mes uitwisselen..............................46
Opslag ......................................... 46
Reserveonderdelen/Accessoires .47
Berging en milieu .......................47
Opsporing van fouten ................48
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .......125
Explosietekening ......................132
Grizzly Service-Center ..............133
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind­controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd. Er
kan niet uitgesloten worden dat er zich in
specieke gevallen aan of in het apparaat
resp. in slangleidingen resthoeveelheden smeerstoffen bevinden. Dit duidt niet op een gebrek of defect en is geen reden tot bezorgdheid.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze
omvat belangrke aanwzingen
voor veiligheid, gebruik en afvalver-
wdering. Maak u vóór het gebruik
van het product met alle bedienings­en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en
overhandig alle documenten b het
doorgeven van het product mee aan derden.
Gebruik
Het apparaat is voor het maaien van ga-
zons en grasvlakten in huishoudelke kring
bestemd. Iedere andere toepassing, die in deze hand-
leiding niet uitdrukkelk toegestaan wordt,
kan tot beschadigingen leiden en een ernstig gevaar voor de gebruiker vormen. Het apparaat is voor het gebruik door volwassenen bestemd. Kinderen alsook personen, die met deze handleiding niet
vertrouwd zn, mogen het apparaat niet
35
Page 36
NL BE
A
C
E
I
gebruiken. Het gebruik van het apparaat b regen of een vochtige omgeving is ver­boden. De fabrikant is niet aansprakelk voor be­schadigingen, die door een niet-doelmatig gebruik of een foutieve bediening veroor­zaakt werden.
Algemene beschrving
Omvang van de levering
Neem het apparaat voorzichtig uit de ver-
pakking en kk na, of de hierna volgende onderdelen volledig zn:
- Grasmaaier en beugelhandgreep met netsnoer
- Onderste hoofdligger
- Grasvangzak
- 4 vleugelmoeren en schroeven voor de
bevestiging van de beugelhandgreep
- 2 houders voor de bevestiging van het netsnoer
- Gebruiksaanwzing
Functiebeschrving
De elektrische grasmaaier bezit een parallel met het snoeiniveau draaiend snoeiwerktuig. Het is met een krachtige elektrische motor, een robuuste behuizing van kunststof, een ontgrendelknop, een stootbescherming en een grasvangzak uitgerust. Bovendien is het apparaat 6-voudig in de hoogte verstelbaar en heeft het gemakke-
lk te bedienen wielen.
Gelieve voor de werking van de bedie­ningsonderdelen de hierna volgende be-
schrvingen te raadplegen.
Overzicht
1 Beugelhandgreep
2a Vleugelmoeren
voor de stangbevestiging
2b Vleugelmoer voor de stangbeve-
stiging met onderlegring 3 Onderste hoofdligger 4 Grasvangzak 5 Hefboom voor de aanpassing
van de snoeihoogte 6 Wielen 7 Behuizing van de grasmaaier 8 Handgreep 9 Stootbescherming 10 Snoerhouder 11 Ontgrendelknop 12 Stopcontact voor netsnoer 13 Trekontlasting van het snoer 14 Netsnoer (niet in het leverings-
pakket inbegrepen) 15 Starthefboom
16 Schroef
17 Niveau-indicator
18 Messchroef 19 Mes vast 20 Motorspil
Technische gegevens
Elektrische
grasmaaier ............... ERM 1743-20
Opnamevermogen van de motor .. 1700 W
Netspanning ...................230 V~, 50 Hz
Onbelast toerental .................. 3250 min
Mesbreedte ...............................430 mm
Snoeihoogte ......................... 20 - 70 mm
Beschermingsklasse ........................... II
Veiligheidsklasse ..............................IPX4
Gewicht ....................................... 19 kg
Volume grasvangmand, netto ............. 52 l
-1
36
Page 37
NL BE
Geluidsdrukniveau (LpA) .. Geluidsniveau
gemeten (LWA) ...94,5 dB(A); KWA =1,8 dB
gegarandeerd .......................96 dB(A)
Trilling aan de handgreep
(ah) ....................... 2,5 m/s2; K=1,5 m/s²
Dit apparaat is voor de werking aan een stroomnet met een systeemimpedantie Zmax (interne weerstand van het net) op het overdrachtpunt (huisaansluiting) van maximaal 0,354 ohm voorzien. De gebruiker dient ervoor te zorgen dat het apparaat uitsluitend bediend wordt aan een stroomnet, dat aan deze eis voldoet.
Zo nodig, kan de systeemimpedantie b het lokale energiebedrf opgevraagd worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelking van
een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap ge­bruikt wordt, kan de trilingemis-
siewaarde tdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereed­schap van de aangegeven waarde verschillen. Probeer de belasting door trillingen
zo gering mogelk te houden.
Voorbeeldmaatregelen voor de
reductie van trillingsbelasting zn het dragen van handschoenen b
het gebruik van het gereedschap
en de beperking van de werktd. Daarb moeten alle delen van
85 dB(A); KpA= 3 dB
de bedrfscyclus in acht worden genomen w(b voorbeeld tden,
waarop het elektrische werktuig is
uitgeschakeld en tden waarin het
weliswaar is ingeschakeld, maar zonder belasting draait).
Lawaai- en trilwaarden werden in over­eenstemming met de in de verklaring van overeenstemming vermelde normen en bepalingen opgespoord.
Veiligheidsvoorschiften
Deze paragraaf behandelt de fun-
damentele veiligheidsinstructies b
het werk met de elektrische gras­maaier.
Symbolen op het apparaat
Opgelet! Neem de gebruiksaanw-
zing aandachtig door.
Draag oog- en gehoorbe-
scherming.
Stel het apparaat niet aan de
vochtigheid bloot. Werk niet
b regen en snoei geen nat
gras.
Gevaar voor verwondingen
door weggeslingerde onder­delen.
Omstanders op een veilige
afstand tot de maaier hou­den.
37
Page 38
NL BE
dB
Opgepast – scherpe snoei-
messen! Voeten en handen op een veilige afstand hou­den. Gevaar voor verwon­dingen!
Motor uitschakelen en netstek-
ker uittrekken vóór instellings-
of reinigingswerkzaamheden of als het netsnoer vastge­raakt of beschadigd is.
Gevaar door beschadigd
netsnoer. Netsnoer op een veilige afstand tot het apparaat en van het snoeimes houden!
Opgelet! Naloop van het
mes van de grasmaaier.
Schaal snijhoogte
Maaicirkel
Vermelding van het geluidsni-
L
WA
veau LWA in dB.
Beschermingsklasse II
(Dubbele isolatie)
Elektrische apparaten horen
niet thuis b huisvuil.
Niveau-indicator, grasvangmand:
Klep geopend:
Grasvangmand leeg
Klep gesloten:
Grasvangmand vol
Symbolen in de gebruiksaanwzing
Gevaarsymbool met
informatie over de pre­ventie van personen- of zaakschade.
Gebodsteken met informatie
over de preventie van schade.
Stekker uit het stopcontact
trekken.
Draag handschoenen bij het
hanteren van het mes.
Aanduidingsteken met infor-
matie over hoe u het appa­raat beter kunt gebruiken.
Algemene veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan b een
onoordeelkundig gebruik ernstige verwondingen ver-
oorzaken. Om lichamelke
letsels en materiële schade
te vermden, leest u de on­voorwaardelk volgende vei-
ligheidsinstructies en neemt u ze in acht en maakt u zich goed met alle bedieningson­derdelen vertrouwd.
Voorbereiding:
Dit toestel mag worden ge­bruikt door personen met fysieke, zintuiglke of psy­chische beperkingen of met een gebrek aan ervaring of
38
Page 39
NL BE
kennis, mits z daarb onder
toezicht staan of geïnstrueerd
zn in het veilige gebruik van
het apparaat en de gevaren begrpen die van het appa­raat uit kunnen gaan.
• Alvorens u met het toestel werkt,
leest u alstublieft zorgvuldig de
gebruiksaanwzing en maakt u
zich met alle bedienelementen goed bekend.
• Vóór gebruik moeten aansluit-
kabel en verlengkabel steeds worden onderzocht op tekenen
van beschadiging of sltage. Als de kabel b gebruik beschadigd wordt, moet h onmiddellk wor-
den afgekoppeld van het stroom­net. RAAK DE KABEL NIET AAN,
VÓÓR H LOSGEKOPPELD IS.
Gebruik de machine niet als de kabel versleten of beschadigd is. Beschadigde netaansluitingssnoe­ren verhogen het risico op een elektrische schok.
• Laat de motor afkoelen, voordat
u de machine opbergt. Risico op brandwonden!
• Geef nooit toestemming aan
kinderen of andere personen,
die de gebruiksaanwzing
niet kennen, het apparaat te gebruiken. Schoonmaak en on­derhoud van de gebruiker mo­gen niet door kinderen worden uitgevoerd.
• Maak nooit gebruik van het ap-
paraat terwl andere mensen, in het bzonder kinderen, en huisdieren in de buurt zn.
• De operator of gebruiker is en-
kel voor ongevallen of schade aan andere mensen of aan hun
eigendom verantwoordelk.
• Controleer het terrein, waarop het apparaat gebruikt wordt, en verwder stenen, stokken, dra­den of andere vreemde voor­werpen, die vastgegrepen en weggeslingerd kunnen worden. Dit kan tot ernstige verwondin­gen leiden.
• Draag geschikte werkkled zo­als vast schoeisel met slpvre
zool en een robuuste, lange broek. Gebruik het apparaat niet als u blootsvoets stapt of
open sandalen draagt. Vermd
het dragen van loszittende kle­ding of kleding met loshangen­de snoeren of riemen. Gevaar voor verwondingen!
• Voer telkens vóór gebruik
een visuele controle van het apparaat door. Gebruik het apparaat niet als beschermings­inrichtingen (bvoorbeeld stoot­bescherming of grasvangzak), onderdelen van de snoei-in­richting of bouten ontbreken,
versleten of beschadigd zn.
Ter preventie van een onbalans mogen beschadigde werktuigen en bouten slechts per set uitge­wisseld worden. Daarmee wordt ervoor gezorgd dat de veiligheid van het ap­paraat gehandhaafd blijft.
• Wees voorzichtig b apparaten
met meerdere snoeiwerktuigen, omdat de beweging van een mes tot een rotatie van de overi­ge messen kan leiden.
• Gebruik enkel reserveonderde­len en toebehoren, die door de fabrikant geleverd en aanbe­volen worden. Het gebruik van vreemde onderdelen leidt tot
het onmiddellke verlies van de
39
Page 40
NL BE
garantieclaim.
Werken met het apparaat:
Breng voeten en handen b
het werken niet in de nab-
heid van of onder roterende onderdelen. Er bestaat ge­vaar voor verwondingen!
Neem de bescherming tegen
lawaaihinder en lokale voor­schriften in acht.
• Schakel de motor volgens instructies in en slechts dan, wanneer uw voeten zich op een veilige afstand tot de snoei­werktuigen bevinden. Er bestaat gevaar voor verwon­dingen door snijdwonden.
• Gebruik het apparaat niet b regen, b slechte weersom-
standigheden, in een vochtige omgeving of op een nat gazon. Het binnendringen van water in het apparaat verhoogt het risico op een elektrische schok.
Werk uitsluitend b daglicht of b een goede verlichting. Er be-
staat een risico op ongelukken!
• Werk niet met het apparaat als u moe of ongeconcentreerd bent of na het innemen van al­cohol of tabletten. Las altd t­dig een werkpauze in. Ga met verstand aan het werk. Eén moment van onopletten­dheid bij het gebruik van het apparaat kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
• Let b het werken op een vei­lige stand, in het bzonder op
hellingen. Daardoor kunt u het apparaat in onverwachte situa-
40
ties beter controleren. Werk altd dwars op de hel­ling, nooit op- of neerwaarts. Wees uiterst voorzichtig wan-
neer u de rdrichting op de helling wzigt. Werk niet op
overdreven steile hellingen.
• Bedien het apparaat slechts stapvoets. Wees uiterst voor­zichtig wanneer u het apparaat omkeert, het naar u toe trekt of achteruit stapt. Er bestaat een risico op licha­melijk letsel.
• Schakel het apparaat voorzich­tig in overeenstemming met de in deze handleiding vermelde instructies in. Let op voldoende afstand tot de voeten tot rote­rende messen. Het contact met de snijdin­richting kan tot verwondingen leiden.
• Kantel het apparaat niet b het starten, behalve als dit b het
starten op hoog gras noodzake-
lk is. In dit geval kantelt u het
apparaat door zodanig op de hoofdligger van de handgreep te duwen, dat de voorwielen
van het apparaat gemakkelk
opgetild worden. Controleer
altd dat beide handen zich in
de werkstand bevinden voordat het apparaat weer op de grond neergezet wordt.
• Werk nooit zonder grasvang­zak of stootbescherming. Houd
u altd op een veilige afstand
tot de uitwerpopening.
• Start de motor niet, wanneer u voor het uitworpkanaal staat.
Opgelet: gevaar! Mes loopt
na. Er bestaat gevaar voor verwondingen.
Page 41
NL BE
• Het apparaat mag niet opgetild of getransporteerd worden zo­lang de motor draait. Schakel het apparaat uit als het voor het transport gekanteld moet wor­den als andere oppervlakten dan gazons overgestoken moe­ten worden en wanneer het ap­paraat naar en weg van de te maaien oppervlakten gebracht wordt.
• Houd de grasuitwerpopening
steeds netjes en vr. Verwder snoeiafval enkel b stilstand
van het apparaat.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht op het werkterrein achter.
• Werk niet met een bescha­digd, onvolledig of zonder de toestemming van de fabrikant omgebouwd apparaat. Gebruik het apparaat nooit met bescha­digde beschermingsinrichtin­gen, afschermingen of ontbre­kende veiligheidsmechanismen,
zoals richtingwzigende of
grasvanginrichtingen.
• Overbelast uw apparaat niet. Werk uitsluitend in het aange­geven vermogensgebied en
wzig de regelaarinstellingen
aan de motor niet. Gebruik geen machines meteen laag prestatievermogen voor zware werken. Gebruik uw apparaat niet voor doeleinden, waarvoor het niet bestemd is.
• Gebruik het apparaat niet in
de nabheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. B veron-
achtzaming bestaat er brand- of explosiegevaar.
• Nooit het apparaat optillen of wegdragen wanneer de motor
draait. Er bestaat gevaar voor verwondingen door snijdwonden.
• Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit. Verzeker u ervan dat alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen:
- altd, wanneer u de machine
verlaat,
- voordat u de uitwerpopening reinigt of blokkeringen verhelpt,
- wanneer het apparaat niet gebruikt wordt,
- voordat u het apparaat controleert, reinigt of eraan werkt,
- wanneer het netsnoer bescha­digd of verstrikt geraakt is,
-- wanneer een vreemd voor­werp geraakt werd. Zoek naar beschadigingen aan de grasmaaier en verricht
de noodzakelke reparaties,
voordat u de grasmaaier op­nieuw start en ermee werkt.
Indien de grasmaaier ongewoon
sterk begint te vibreren, is een onmiddellijke controle nodig.
- zoek naar beschadigingen;
- verricht de noodzakelijke re­paraties;
- zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven stevig aangedraaid zijn.
• Breng handen en voeten nooit
in de nabheid van of onder roterende onderdelen. B cirkel­maaiers mag men nooit vóór de
grasuitwerpopening gaan staan.
Onderhoud en opslag:
• Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven vast aan­gedraaid zn en dat het appa-
41
Page 42
NL BE
raat zich in een veilige toestand voor het werk bevindt.
• Tracht niet het apparaat zelf te repareren, tenz u hiervoor op­geleid bent. Al de werkzaam­heden, die niet in deze handlei­ding vermeld worden, mogen uitsluitend door ons gemach­tigde klantenserviceafdelingen uitgevoerd worden.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het be­reik van kinderen.
• Behandel uw apparaat met zorg. Houd de werktuigen scherp en netjes om beter en veiliger te kunnen werken. Volg de onderhoudsvoorschriften op.
• Draag beschermende hand­schoenen wanneer u de snoei-inrichting wisselt.
• Controleer de grasvanginrich-
ting regelmatig op sltage en
vervormingen. Vervang omwille van de veiligheid versleten of beschadigde onderdelen. Wees
b de instelling van de messen
uiterst voorzichtig, opdat uw vingers niet tussen de roterende messen en vaststaande onder­delen van de machine gekneld worden. Tal van ongevallen zijn te wijten aan slecht onderhouden appa­raten.
• Controleer, dat er uitsluitend reservesnoeiwerktuigen gebruikt worden, die door de fabrikant
toegestaan zn.
• Let er b het onderhoud van de snmessen op dat deze be-
wogen kunnen worden, zelfs wanneer de spanningsbron uit-
geschakeld is.
• Versleten of beschadigde aan­wijzingsborden moeten worden vervangen.
• Vervang om veiligheidsredenen versleten of beschadigde onder­delen. Gebruik uitsluitend origi­nele onderdelen en toebehoren.
Elektrische veiligheid:
• Let erop dat de netspanning met de op het typeaanduidingplaat­je vermelde gegevens overeen­stemt.
• Sluit het apparaat uitsluitend op een stopcontact met aard­lekschakelaar (FI-schakelaar / RCD) met een uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA aan.
• Vermd lichamelk contact met geaarde onderdelen (bvoor-
beeld metalen omheiningen, me­talen palen). Er bestaat een ver­hoogd risico door een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
• Gebruik uitsluitend toegesta­ne netsnoeren van het type H05RN-F, die hoogstens 75 m lang en voor het gebruik in de
open lucht bestemd zn. De
draaddwarsdoorsnede van het netsnoer moet minstens 2,5 mm2 bedragen. Rol een
kabeltrommel vóór gebruik al­td helemaal af. Controleer het
snoer op beschadigingen.
• Gebruik om het netsnoer aan te brengen de daarvoor voorziene snoerophanging.
• Houd het netsnoer tdens het
werken op een veilige afstand tot het snoeiwerktuig. De snoei­messen kunnen het netsnoer
42
Page 43
NL BE
B
beschadigen en tot contact met spanningvoerende onderdelen leiden. Leid het netsnoer in prin­cipe achter de persoon, die het apparaat bedient. De verlengkabel kan per vergis­sing doorgeknipt worden.
• Gebruik het netsnoer niet om de stekker uit het stopcontact te trek­ken. Bescherm het netsnoer tegen hitte, olie en scherpe kanten.
• Schakel het apparaat uit en trek het netsnoer uit het stopcontact als het netsnoer beschadigd is. Als het netsnoer beschadigd wordt, moet het door de fabri-
kant, door zn klantenservice­afdeling of door een gekwali-
ceerde persoon vervangen wor-
den om gevaren te vermden.
• Verbind geen beschadigd net­snoer met het stroomnet. Raak geen beschadigd netsnoer aan zolang het met het stroomnet verbonden is. Een beschadigd netsnoer kan tot contact met spanningvoerende onderdelen leiden.
Restrisico’s
Ook als u dit elektrische gereedschap zo-
als voorgeschreven bedient, blven er al­td restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de construc-
tiewze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen: a) schade aan de longen, indien geen
geschikt stofmasker wordt gedragen.
b) gehoorschade indien geen passende
gehoorbescherming wordt gedragen.
c) schade aan de gezondheid door
- aanraking van de slpwerktuigen in
de niet afgedekte zone;
- wegslingeren van delen van werk-
stukken of beschadigde slpschven.
d) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zn
indien het apparaat gedurende een langere periode gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische gereed-
schap produceert tdens de werking
een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden ac­tieve of passieve medische implantaten in negatieve zin beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstige of dodelke ver­wondingen te verminderen, adviseren w personen met medische implanta­ten, hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine bediend wordt.
Montage
Trek vóór alle werkzaamheden aan
het apparaat de netstekker uit. Er be-
staat gevaar voor lichamelke letsels.
Beugelhandgreep monteren
Voor een eenvoudige holmm monta-
ge selecteert u de snijhoogtepositie 20 mm (zie ‚Snijhoogte instellen‘).
1. Verwder de beide voorgemon­teerde vleugelmoeren (2a) met hun schroeven aan de behuizing (7) van de grasmaaier. Breng de onderste hoofdligger (3) in de opname van de behuizing (7) van de grasmaaier.
2. Bevestig de onderste hoofdligger (3) met de beide schroeven en vleugelmoeren (2a).
43
Page 44
NL BE
C
D
E
F
3. Bevestig de beugelhandgreep (1) met de bijgevoegde schro­even (2b) en de vleugelmoeren (2a) aan de onderste hoofdlig­ger (3).
Er zn twee posities mogelk.
4. Klik de snoerhouders (10) aan de hoofdligger (3) en aan de beugelhandgreep (1) vast en bevestig daarmee het snoer.
Als u de beide vleugelmoeren los-
draait, kunt u de beugelhandgreep naar beneden klappen om hetap­paraat te bewaren. Let erop dat het netsnoer niet gekneld is.
Bediening
Grasvangzak vasthaken/ afnemen
1. Om de grasvangzak (4) vast te haken, tilt u de stootbescher­ming (9) op en haakt u de grasvangzak (4) vast. Klap de stootbescherming (9) op de
grasvangzak (4). H houdt de
grasvangzak in de juiste positie.
2. Om de grasvangzak (4) af te ne­men, tilt u de stootbescherming (9) op en haakt u de grasvang­zak (4) uit. Klap de stootbescher­ming (9) aan de behuizing van de maaier achteruit.
Klep (17) geopend:
Grasvangmand (4) leeg
Klep(17) gesloten:
Grasvangmand (4) vol
De niveau-indicator (17) werken
wanneer het apparaat in gebruik is.
Grasvangzak ledigen
Maak ook gebruik van de onderste hand­greep aan de grasvangzak om de gras­vangzak uit te schudden.
Snoeihoogte instellen
Schakel het apparaat uit, trek het
netsnoer uit en wacht de stilstand van het mes af. Er bestaat gevaar
voor lichamelke letsels.
1. Grp de hefboom (5) voor een aanpassing van de snoeihoogte vast en breng hem langs de ver­grendeling op de gewenste instel­ling van de snoeihoogte.
2. U kunt van de handgreep (8) gebruik maken, opdat de maaier niet wegrolt.
De correcte snoeihoogte bedraagt b een siergazon ongeveer 25 - 40 mm, b een
nuttig gazon ongeveer 30 - 60 mm.
Met de grasmaaier mag er
niet zonder stootbescherming of grasvangmand gewerkt worden. Er bestaat gevaar voor verwondingen.
Niveau-indicator
Aan de zkant van de grasvangmand (4)
is een niveau-indicator (17) aangebracht.
44
Voor de eerste snoeibeurt van het
seizoen dient er een hoge snoei­hoogte gekozen te worden.
Neem de bescherming tegen la-
waaihinder en lokale voorschriften in acht.
Page 45
NL BE
G
In- en uitschakelen
1. Steek de stekker van het net­snoer in het stopcontact (12) aan de beugelhandgreep (1).
2. Voor de trekontlasting vormt u uit het uiteinde van het netsnoer (
14) een lus en haakt u deze in
de trekontlasting (13) vast. Maak
een vergelking met de afbeel- ding
(detail foto).
3. Sluit het apparaat op de nets­panning aan.
4. Let er vóór het inschakelen op
dat het apparaat geen voorwer­pen raakt.
5. Om in te schakelen, drukt u de ontgrendelknop (11) aan de
handgreep in en houdt u gelk­tdig de starthefboom (15) inge-
drukt. Laat de ontgrendelknop (11) los.
6. Om uit te schakelen, laat u de starthefboom (15) los.
Na het uitschakelen van het
apparaat draait het mes nog enkele seconden lang. Raak het draaiende mes niet aan. Er bestaat gevaar voor licha-
melke letsels.
Werken met de grasmaaier
Het regelmatige maaien zet de grasplant tot een versterkte bladvorming aan, maar
laat tegelkertd onkruidplanten afsterven.
Daarom wordt het gazon telkens nadat er gemaaid werd dichter en ontstaat er een
gelkmatig belastbaar gazon. De eerste
snoeibeurt vindt plaats ongeveer vanaf
april b een groeihoogte van 70-80 mm. In de hoofdvegetatietd wordt het gazon
minstens één keer per week gemaaid.
• Begin met het maaien in de nabheid
van het stopcontact en werk van het stopcontact weg.
• Leid het verlengsnoer altd achter u
en breng het na het keren tot aan de
reeds gemaaide zde.
• Leid het apparaat stapvoets in zo recht
mogelke banen. Om volledig te maai­en, dienen de banen zich altd enkele
centimeters te overlappen.
• Stel de snoeidiepte zodanig in, dat het apparaat niet overbelast wordt. In het andere geval kan de motor bescha­digd worden.
• Werk op hellingen altd dwars op de hel­ling. Wees uiterst voorzichtig wanneer u achteruitstapt en het apparaat voorttrekt.
• Reinig het apparaat telkens na gebruik zoals in hoofdstuk „Reiniging, onder­houd, opslag“ beschreven.
Schakel na het werk en voor het
transport het apparaat uit, trek de netstekker uit en wacht de stilstand van het mes af. Er bestaat gevaar
voor lichamelke letsels.
Reiniging/onderhoud/ opslag
Laat werkzaamheden, die
niet in deze handleiding be-
schreven zn, door een door
ons gemachtigde klanten­serviceafdeling doorvoeren. Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
Draag b de omgang met het mes
handschoenen.
45
Page 46
NL BE
I
Schakel vóór alle onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden het appa­raat uit, trek de netstekker uit en wacht de stilstand van het mes af. Er bestaat
gevaar voor lichamelke letsels.
Algemene reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
Spuit de grasmaaier niet met
water schoon.
• Houd het apparaat steeds netjes. Ge­bruik voor de reiniging een vorstel of een doek, maar geen reinigings- c.q. oplosmiddelen.
• Verwder na het maaien vastklevende
plantenresten met een stuk hout of plas­tic van de wielen, de ventilatieopenin­gen, de uitwerpopening en het bereik van de messen. Gebruik geen harde of puntige voorwerpen, ze ouden het apparaat kunnen beschadigen.
• Smeer van td tot td de wielen met
olie in.
• Controleer de grasmaaier telkens vóór gebruik op klaarblkelke tekortkomin-
gen, zoals losse, versleten of beschadig­de onderdelen. Ga de vaste zitting van alle moeren, bouten en schroeven na.
• Controleer afdekkingen en beschermings­inrichtingen op beschadigingen en een correcte zitting. Wissel deze eventueel uit.
1. Schakel vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden het apparaat uit, trek de netstek­ker uit en wacht de stilstand van het mes af.
2. Draai het apparaat om.
3. Gebruik vaste handschoenen en houd het mes vast (19). Draai de messchroef (18) tegen de richting
van de wzers van de klok in
me behulp van een schroefsleutel (SW 13) van de motorspil ( 20).
4. Monteer het nieuwe mes weer
in omgekeerde volgorde. Let erop dat het mes correct geposi­tioneerd en dat de schroef vast aangedraaid is.
Opslag
• Bewaar het apparaat droog en buiten het
bereik van kinderen. Draai de vleugelmoe­ren los en vouw de hoofdligger van de handgreep samen, opdat het apparaat minder plaats in beslag neemt. Maak een
vergelking met de afbeelding
. De snoeren mogen daarb niet
gekneld raken.
• Laat de motor afkoelen voordat u het
apparaat in gesloten ruimten wegzet.
• Omhul het apparaat niet met nylonzak-
ken, omdat er vochtigheid zou kunnen ontstaan.
Mes uitwisselen
Als het mes stomp is, kan het door een
gespecialiseerde werkplaats bgeslepen
worden. Als het mes beschadigd is of een onbalans vertoont, moet het gewisseld wor-
den (zie hoofdstuk “Reserveonderdelen”).
46
W zn niet aansprakelk voor door onze
apparaten teweeggebrachte beschadigin­gen, voor zover deze door een onoordeel­kundige reparatie of door het gebruik van niet-originele onderdelen c.q. door een niet-doelmatig gebruik veroorzaakt worden.
Page 47
NL BE
Berging en milieu
Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Het apparaat mag niet met het huisvuil of het grofvuil worden meegegeven.
• Geef het apparaat in een recyclage­park af. De gebruikte onderdelen van kunststof en metaal kunnen per catego­rie gescheiden worden en zodoende gerecycleerd worden. Raadpleeg hier­voor ons servicecenter.
• Voor informatie over inzamelpunten en afhaaldata kunt u terecht b de mili­euafdeling van uw gemeente of een
lokaal afvalverwerkingsbedrf.
• Breng snoeiafval naar een recycling­park en werp het niet in de vuilnisbak.
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center. Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos. Pos. Benaming Bestel­Gebruiks- Explosie- nummers
aanwzing tekening
4 26 Grasvangzak 91103875 19 11 Reservemes
(Identicatie van de fabrikant: GL01BX.00.06 SKB) 13700303
47
Page 48
NL BE
Opsporing van fouten
Probleem Mogelke oorzaak Oplossing van de fout
Stopcontact, snoer, leiding, stekker
Apparaat start niet
Motor valt stil
Werkresultaat niet bevredigend of motor werkt
moeilk
Mes roteert niet
Abnormale gelui­den, gerammel of trillingen
Niveau-indicator (E17) werkt niet.
Netspanning ontbreekt
Starthefboom (A15) defect
Koolborstels versleten
Motor defect
Gras te lang
Blokkering door vreemd voorwerp
Snoeihoogte te laag
Mes (I19)stomp
Mesbereik verstopt Apparaat reinigen Mes (I19) foutief ge-
monteerd
Mes (I19) door gras
geblokkeerd
Messchroef (I18) los Messchroef (I18) vast aandraaien Messchroef (I18) los Mes (I19) beschadigd
Vervuiling
nakken, eventueel reparatie door
vakkundig geschoold elektricien
Reparatie door klantenserviceafde­ling
Grotere snoeihoogte instellen. Door te duwen op de hoofdligger van de handgreep de voorwielen lichtjes optillen.
Vreemd voorwerp verwderen
Snoeihoogte instellen
Mes (I19) laten slpen of uitwis­selen
Mes (I19) correct monteren
Gras verwderen
Messchroef (I18) vast aandraaien Mes (I19) uitwisselen
Reinigen met een zachte borstel. De niveau-indicator moet na openen uit zichzelf sluiten
48
Page 49
NL BE
Garantie
• W geven 24 maanden garantie op dit product. B commercieel gebruik
vervalt de garantie.
• Deze garantiebepaling is niet van toepassing op beschadigingen die het gevolg zn van natuurlke sltage, on­reglementair gebruik of overbelasting. Bepaalde onderdelen van de pomp
worden blootgesteld aan natuurlke sltage. Deze onderdelen vallen niet
onder de garantiebepaling. Hieronder
vallen in het bzonder:messen, accu
en transmissiewiel.
• De vereiste voorwaarde voor garantie­vergoedingen is bovendien dat de in de
gebruiksaanwzing verstrekte instructies
voor de reiniging en het onderhoud in acht genomen werden.
• Beschadigingen, die door materiaal- of
fabricagefouten ontstaan zn, worden
gratis door schadeloosstelling of door een herstelling verholpen. De vereiste voorwaarde is, dat het niet-gedemon-
teerde apparaat met aankoopbews en garantiekaart b de handelaar gerecla-
meerd wordt.
Reparatieservice
• Herstellingen, die niet onder de garan­tie ressorteren, kunt u tegen facturatie door ons servicecenter laten doorvoe­ren. Ons servicecenter maakt graag voor u een bestek op.
W kunnen apparaten slechts behan-
delen indien ze voldoende verpakt en gefrankeerd toegezonden werden.
Opgelet: In geval van klachten of ser­vice dient u uw apparaat in een gerei­nigde toestand en met een vermelding van het defect naar het adres van ons servicecenter te zenden.
Ongefrankeerd – als oningepakt vrachtgoed, als expresgoed of met een andere speciale vracht – ingezonden apparaten worden niet aangenomen.
• De afvalverwdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren w gratis
door.
49
Page 50
FR
Sommaire
Introduction ...............................50
Fins d’utilisation .........................50
Description générale ..................51
Volume de la livraison ................... 51
Description du fonctionnement .......51
Aperçu ........................................ 51
Données techniques ...................52
Consignes de sécurité .................52
Pictogrammes
sur l’appareil ................................52
Consignes générales de sécurité .... 53
Montage ....................................59
Monter la poignée en arceau .........59
Utilisation ..................................60
Accrocher/retirer le sac de
ramassage d’herbe ....................... 60
Niveau de remplissage .................60
Vider le sac de
ramassage d’herbe ....................... 60
Régler la hauteur de coupe ............ 60
Mettre sous et hors tension ............ 60
Travailler avec la
tondeuse à gazon.........................61
Nettoyage/Maintenance/
Stockage ....................................61
Travaux généraux de maintenance et
de nettoyage................................62
Changer la lame ..........................62
Stockage ..................................... 62
Elimination et écologie ...............63
Pièces de rechange/Accessoires ..63
Recherche des pannes ................64
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale .......129
Vue éclatée ..............................132
Grizzly Service-Center ..............133
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vériée pen­dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que dans certains cas isolés, il demeure dans l’appareil des quantités rési-
duelles de lubriants industriels. Ceci n’est
pas un défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc­tions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et unique­ment pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
L’appareil est uniquement conçu pour cou­per le gazon et l’herbe des pelouses dans le domaine familial. Toute autre application qui n’est pas ca­tégoriquement autorisée dans ce mode d’emploi peut entraîner des dommages sur l’appareil et présenter un grave danger pour l’utilisateur. L’appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Les enfants ainsi que les per­sonnes qui ne connaissent pas ce mode d’emploi ne doivent pas utiliser l’appareil. L’utilisation de l’appareil est interdite en cas de pluie ou dans un environnement humide.
50
Page 51
FR
A
C
E
I
Le fabricant n‘est pas responsable des dommages qui seraient causés par un usage contraire aux prescriptions ou par une manipulation non conforme
Description générale
Volume de la livraison
Retirez l’appareil prudemment de l’embal-
lage et vériez si les parties suivantes sont
complètes :
- Tondeuse à gazon et poignée en ar­ceau avec ligne de raccordement
- Barre inférieure
- Panier de ramassage d’herbe
- 4 écrous d’aile et vis à pour la xation
de la poignée en arceau
- 2 supports pour la xation de la ligne
de raccordement
- Notice d’utilisation
Description du fonctionnement
La tondeuse à gazon électrique est équi­pée d’un outil tranchant tournant parallè­lement au niveau de coupe. Elle est munie d’un électromoteur à haute performance, d’un solide boîtier synthétique, d’un bou­ton de déverrouillage, d’une protection an­ti-chocs et d’un sac de ramassage. De plus l’appareil est réglable en hauteur sur 6 postions et ses roues sont manoeuvrables. Les descriptions suivantes vous indiquent le fonctionnement des dispositifs de com­mande.
Aperçu
1 Poignée en arceau
2a Ecrous d’aile pour la xation
de la barre 2b Ecrous d’aile pour la xation de la barre avec rondelle 3 Barre inférieure 4 Sac de ramassage 5 Commande de réglage de hau-
teur de coupe 6 Roues 7 Boîtier de la tondeuse à gazon 8 Poignée 9 Protection anti-chocs 10 Support de câble 11 Bouton de déverrouillage 12 Prise de courant pour câble d’ali-
mentation 13 La décharge de traction de
câble 14 Câble d’alimentation secteur
(ne fait pas partie du volume
de la livraison) 15 Levier de démarrage
16 Vis
17 Afchage du niveau de
remplissage
18 Vis de la lame 19 Solidement la lame 20 Rapport à l’axe du moteur
51
Page 52
FR
Données techniques
Tondeuse à gazon
électrique .................. ERM 1743-20
Puissance absorbée du moteur .....1700 W
Tension de réseau .......... 230 V ~, 50 Hz
Régime de ralenti ........ 3250 min-1 (tr/mn)
Largeur de la lame ..................... 430 mm
Hauteur de coupe ................ 20 - 70 mm
Classe de protection .......................... II
Type de protection ........................... IPX4
Poids ............................................19 kg
Volumes du panier
de ramassage d’herbe, net ................ 52l
Niveau de pression acoustique
(LpA) ........................ 85 dB(A); KpA = 3 dB
Niveau de puissance acoustique
mesuré (LWA) .. 94,5 dB(A); KWA = 1,8 dB
garanti ................................. 96 dB(A)
Vibration à la poignée
(ah) ........................2,5 m/s2; K=1,5 m/s²
Cet appareil est prévu pour l’exploitation sur un réseau d’alimentation en courant avec une impédance de système Zmax (résistance intérieure du let) au point de transfert (branchement d’abonné) avec un maximum de 0,354 ohms. L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil est exploité uniquement avec un réseau d’alimentation en courant qui remplit cette demande. Si nécessaire, l’impédance du système peut être demandée à l’entreprise locale d’alimentation en énergie.
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil. Essayez de maintenir aussi faible que possible la contrainte que
constituent les vibrations. Mesures
à titre d’exemple pour réduire la contrainte que constituent les vibrations : porter des gants lors de l’utilisation de l’outil et limiter le temps de travail. Il faut à ce titre tenir compte de toutes les parties du cycle d’exploitation (par exemple les temps au cours desquels l’outil électroportatif est éteint, et ceux au cours desquels il est certes allumé mais fonctionne hors charge).
Les valeurs acoustiques et de vibration ont été calculées sur la base des normes et pre-scriptions contenues dans la déclara­tion de conformité.
Consignes de sécurité
Cette section traite des principales normes de sécurité lors du travail avec l’appareil.
Pictogrammes sur l’appareil
Attention !
Lisez attentivement le mode
d’emploi.
Portez des protections ocu-
laires et auriculaires.
52
Page 53
FR
dB
N’exposez pas l’appareil à
l’humidité. Ne travaillez pas sous la pluie et ne coupez pas d’herbe mouillée.
Risque de blessure par les
particules éjectées de la coupe
Tenir les personnes à dis-
tance du faucheur.
Attention - Lames de coupe
acérées! Tenir à distance les
pieds et les mains. Risque de blessure!
Avant tout réglage ou travail
de nettoyage ou si le câble d’alimentation secteur est bloqué ou est endommagé, arrêter le moteur et retirer la
che de secteur
Danger en cas de câble
d’alimentation secteur en­dommagé. Tenir le câble d’alimentation secteur à distance de l’appa­reil et de la lame de coupe !
Attention ! Après arrêt, la
lame de la tondeuse continue de tourner pendant quelques instants.
Hauteur d’échelle
Diamètre de coupe
Indication du niveau sonore
L
WA
LWA en dB.
Classe de protection II
(Double isolation)
Ne pas jeter l’appareil élec­trique avec les ordures ména­gères
.
Afchage du niveau de
remplissage:
Clapet ouvert : Panier
collecteur d‘herbe vide
Clapet fermé : Panier colle-
cteur d‘herbe plein
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et
indications relatives à la prévention de dom­mages corporels ou ma­tériels.
Symbole d’interdiction et
indications relatives à la pré­vention de dommages.
Débrancher la che secteur.
Porter des gants de
protection.
Symboles de remarque et
informations permettant une meilleure utilisation de l‘ap­pareil.
Consignes générales de sécurité
En cas d’usage non
conforme, cet appareil peut causer des blessures graves.
53
Page 54
FR
Pour éviter des dommages personnels et des dégâts matériels, lisez et faites respecter impérativement les consignes de sécurité suivantes, connaissez par­faitement les dispositifs de commande.
Préparatifs :
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les ca­pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance si elles sont surveillées ou si elles ont pu bénécier d’instructions préa­lables concernant l’utilisation de l’appareil et comprennent les risques qui en résultent.
• Avant de travailler avec l’appa-
reil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiari­ser avec toutes les composantes du coupe-bordures/tailles-haies à accu.
• Avant toute utilisation, vérier si
le câble de raccordement et la rallonge ont des signes de dété­rioration ou d’usure. Si le câble est endommagé en cours d’uti­lisation, il doit être immédiate­ment débranché. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT QU’IL NE SOIT DÉBRANCHÉ. Ne pas utiliser la machine si le câble est usé ou endommagé.
Les câbles de jonction de réseau
endommagés augmentent le ris­que d‘une décharge électrique.
• Laissez refroidir le moteur avant
de stocker la machine. Risque de brûlure !
54
• Il convient de surveiller les en­fants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Entretien nettoyage et utilisateur ne doit pas être transporté par les enfants.
• Ne permettez jamais à des enfants ou à d’autres personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi d’utiliser l’ap­pareil. Les prescriptions locales
peuvent xer l’âge minimum de
l’opérateur.
• N’utilisez jamais l’appareil lorsque des personnes, en par­ticulier des enfants et des ani­maux domestiques se tiennent à proximité.
• L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dégâts sur les autre personnes ou sur leurs propriétés.
• Inspectez le terrain sur lequel l’appareil sera employé et reti­rez les pierres, les branches, les
ls ou autres corps hétérogènes
qui pourraient être happés puis éjectés par la lame. Ceci peut entraîner de graves blessures
• Portez des vêtements de travail appropriés, tels que chaussures de sécurité avec semelles anti­dérapantes et un pantalon long et épais. N’utilisez pas l’appa­reil, si vous êtes pieds nus ou portez des sandalettes. Évitez de porter des vêtements amples ou des vêtements avec des la­nières ou des ceintures. Vous risquez de vous blesser.
• Avant chaque utilisation, ef­fectuez un examen visuel de l’appareil. N’utilisez pas la ton-
Page 55
FR
deuse si certains appareillages de protection (par exemple la protection anti-chocs ou le sac de ramassage), des parties du dispositif de coupe ou des bou­lons manquent, sont usés ou sont endommagés. Pour éviter un déséquilibre, les outils endom­magés et les boulons ne peuvent être échangés que partiellement. Il est ainsi garanti que la sécuri­té de l‘appareil sera maintenue.
• Soyez prudent avec les appa­reils comportant plusieurs outils de coupe, puisque le mouve­ment d’une lame peut entraîner la rotation des lames restantes.
• Utilisez seulement des pièces de rechange et des accessoires qui ont été fournis et sont recom­mandés par le fabricant. L’uti­lisation de pièces étrangères entraîne une annulation immé­diate du droit de garantie
Travailler avec l’appareil :
Pendant le travail, ne placez
pas les pieds et les mains à proximité ou sous les pièces rotatives. Vous risquez de vous blesser !
Faites attention à la protection
contre le bruit et aux instruc­tions locales. L’utilisation de l’appareil peut être limitée à certaines heures précises ou même interdite (par exemple, le dimanche et les jours fériés), pendant certaines heures du jour déterminées (heures du déjeuner, repos nocturne) ou
dans certaines zones particu­lières (par exemple, lieux de cure, cliniques, etc.).
• Allumez le moteur après avoir lu les instructions et seulement si vos pieds sont à distance de sécurité des outils tranchants. Il y a un risque de blessure par coupure.
• N’utilisez pas l’appareil sous la pluie, par mauvais temps, dans un environnement humide ou sur du gazon mouillé. La péné­tration de l’eau dans l’appareil augmente le risque d’une dé­charge électrique. Travaillez seulement à la lu­mière du jour ou avec un bon système d’éclairage. Vous ris­quez un accident !
• Ne travaillez pas avec l’appa­reil jusqu’à épuisement, si vous êtes fatigué ou déconcentré ou après avoir bu de l’alcool ou pris des médicaments. Faites toujours une pause de temps en temps. Respectez des temps de travail raisonnables. Un moment d‘inattention pendant l‘utilisation de l‘appareil peut ent­raîner de graves blessures.
• Pendant le travail, faites atten­tion à avoir une position stable, en particulier sur des terrains en pente. Vous pouvez ainsi mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. Tondre transversalement sur les pentes, mais jamais en mon­tant ou en descendant. Soyez particulièrement prudent si vous changez le sens de déplace-
55
Page 56
FR
ment sur une pente. Ne travail­lez pas sur des pentes excessi­vement raides.
• Dirigez l’appareil seulement à la vitesse du pas. Soyez particu­lièrement prudent si vous faites faire demi-tour à l’appareil, en vous approchant de lui ou si vous vous déplacez en arrière. Danger des accidents sur les personnes !
• Mettez l’appareil en marche
avec prudence, conformément aux instructions de ce guide d’utilisation. Faites attention à
respecter une distance sufsante
entre les pieds et les lames. Le contact avec le dispositif de coupe peut causer des blessures.
• Ne basculez pas l’appareil lors de la mise en marche à moins que cela ne ce soit nécessaire en étant arrêté dans de hautes herbes. Dans ce cas, basculez l’appareil en appuyant sur la barre de poignée de telle sorte que les roues avant de l’appa­reil se soulèvent légèrement. Contrôlez toujours que les deux mains se trouvent en position de travail avant que l’appareil ne soit reposé à nouveau sur le sol.
• Ne travaillez jamais sans le sac de ramassage ou la protection anti-chocs. Tenez-vous toujours à distance de l’ouverture d’éjection.
• Ne démarrez pas le moteur lorsque vous vous trouvez de­vant le canal de déversement.
Attention ! Après arrêt, la
lame de la tondeuse continue de tourner pendant quelques instants.
Risque de blessure!
56
• L’appareil ne doit pas être sou­levé ou être transporté tant que
le moteur fonctionne. Mettez
l’appareil hors tension, s’il doit
être basculé an d’être trans­porté, an de traverser des sur-
faces autre que gazonnées pour le déplacer jusqu’à d’autres emplacements à tondre.
• Conservez toujours propre et libre d’accès l’ouverture d’éjec­tion de l’herbe. Retirez les déchets de coupe uniquement après l’arrêt de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance sur le lieu de travail.
• Ne travaillez pas avec un ap­pareil endommagé, incomplet ou modié sans le consente­ment du fabricant de l’appareil. N’utilisez jamais l’appareil avec des appareillages de protection endommagés ou les dispositifs de protection ou des installations de sécurité manquantes, tel que dispositif de projection et / ou de ramas­sage d’herbe.
• Ne surchargez pas votre appa­reil. Travaillez seulement dans la gamme de puissance indi­quée et ne changez pas les ré­glages du moteur. N’utilisez au­cune machine d’un rendement faible pour de lourds travaux. N’utilisez pas votre tondeuse pour des buts pour lesquels elle n’a pas été conçue.
• N’utilisez pas l’appareil à proxi-
mité de liquides inammables ou
de gaz. En cas d’inobservation de cette consigne, il existe un risque d’incendie ou d’explosion.
Page 57
FR
• Ne soulevez jamais l’appareil, ne le transportez pas lorsque le moteur tourne Il y a un risque de blessure par coupure.
• Mettez l’appareil hors tension et retirez la che de secteur et
s’assurer que toutes les parties mobiles sont à l’arrêt complet. Assurez-vous que toutes les pièces en mouvement sont à l‘arrêt complet :
- toujours, quand vous quittez la machine,
- avant que vous nettoyiez l’ou­verture d’éjection ou élimi­niez la cause des blocages,
- si l’appareil n’est pas utilisé,
- avant de contrôler, nettoyer l’appareil ou de travailler sur celui-ci,
- Si le câble d’alimentation secteur est endommagé ou s’il s’est enchevêtré,
- si un corps étranger a été
heurté. Vériez la présence
de dégâts sur la tondeuse et effectuez les réparations né­cessaires avant de la faire re­démarrer et de travailler avec la tondeuse.
Si la tondeuse commence à
vibrer de manière inhabitu-
ellement forte, il faut la vérier
immédiatement.
- recherchez des détériorations ;
- effectuez les réparations né-
cessaires ;
- vériez que tous les écrous,
boulons et vis sont serrés à fond.
• N’approchez jamais les mains ou les pieds à proximité des pièces mobiles. Lors des tra-
vaux de fauchage, ne jamais les mettre devant l’ouverture d’éjection de l’herbe.
• Ne pas mettre en route le mo­teur lorsqu’on est face à la gou­lotte d’éjection
Maintenance et stockage :
• Faites en sorte que tous les écrous, les boulons et les vis soient solidement serrés et que l’appareil soit en état de travail­ler en sécurité
• N’essayez pas de réparer vous­même l’appareil à moins que vous ne possédiez pour cela la formation correspondante. Tous les travaux qui ne sont pas mentionnés dans ce mode d’em­ploi ne peuvent être exécutés que dans les ateliers de service après-vente autorisés.
• Conservez l’appareil dans un endroit sec et hors de la portée des enfants.
• Manipulez votre appareil avec
soin. Conservez les lames de
coupe acérées et propres an
de pouvoir travailler mieux et plus vite. Respectez les règle­ments d’entretien.
• Si vous changez le dispositif de coupe, portez des gants de pro­tection.
• Contrôlez régulièrement le dis­positif de collecte de l’herbe an de détecter usure et défor­mations. Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Soyez
particulièrement prudent an de
ne pas coincer vos doigts entre les lames rotatives et les parties xes de la machine.
57
Page 58
FR
De nombreux accidents sont dus à des appareils mal entretenus.
• Vériez que vous n’utilisez que
des lames de recharge autori­sées par le fabricant.
• Lors de la maintenance des lames, veillez à ce qu’elles puissent bouger même lorsque la source de tension est éteinte.
• Il faut remplacer les panneaux usés ou endommagés.
• Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. N‘utilisez que des pièces de rechange et ac­cessoires d‘origine.
Sécurité électrique :
• Faites attention à ce que la ten­sion de réseau corresponde aux indications de la plaque signa­létique.
• Connectez l’appareil unique­ment à une prise de courant avec un dispositif de protection par courant de défaut (commu­tateur FI / RCD) avec un cou­rant de déclenchement inférieur à 30 mA.
• Evitez les contacts avec les corps ayant des parties enter­rées (par exemple, des clôtures métalliques, des poteaux en métal). Si votre corps est mis à la terre, le risque de décharge électrique augmente.
• Utilisez seulement les câbles d’alimentation secteur admis du type de construction H05RN-F qui sont conçus pour un usage en plein air et avec une lon­gueur maximale de 75 m. La coupe transversale de cordon du câble d’alimentation secteur
doit faire au moins 2,5 mm². Avant utilisation, déroulez tou­jours le câble dans sa totalité
et vériez que celui-ci n’est pas
endommagé.
• Utilisez pour la xation du câble
d’alimentation secteur la suspen­sion à câble prévue à cet effet.
• Pendant les travaux de coupe, maintenez le câble d’alimen­tation secteur à distance de la lame de coupe. Les lames de coupe peuvent endommager le câble d’alimentation secteur et venir au contact de pièces sous tension. Dirigez le câble d’alimentation secteur toujours derrière l’utilisateur. La ligne de prolongation peut être coupée par inadvertance.
• N’utilisez pas le câble d’ali­mentation secteur pour tirer sur
la che de la prise de courant.
Protégez le câble d’alimentation secteur de la chaleur, de l’huile et de tout contact avec des bords aiguisés.
• Si les câbles d’alimentation sec­teur sont endommagés, mettez l’appareil hors tension et retirez
la che de secteur de la prise de
courant. Si le câble d’alimenta­tion est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des per-
sonnes de qualication similaire an d’éviter un danger.
• Ne connectez aucun câble d’ali­mentation secteur endommagé au réseau électrique. Ne tou­chez aucun câble d’alimentation secteur endommagé tant que celui-ci est connecté au réseau électrique. Un câble d’alimenta-
58
Page 59
FR
B
C
tion secteur endommagé peut être en contact avec des parties sous tension.
• Ne pas toucher la tondeuse si les câbles sont endommagés ou usés.
Autres risques
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la mé­thode de construction et du modèle de cet outil électrique :
a) Blessures causées par les pièces amo-
vibles ;
b) Dommages affectant l’ouïe si aucune
protection d’ouïe appropriée n’est por-
tée;
c) Dégâts aux poumons, si aucune pro-
tection respiratoire appropriée n’est portée ;
d) Ennuis de santé engendrés par les
vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou cor­rectement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonc-
tionnement cet outil électrique pro­duit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médi­caux actifs ou passifs. Pour dimi­nuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine.
Montage
Avant d’exécuter un quelconque
travail sur l’appareil, retirez la che
de secteur. Il existe un risque pour le personnel.
Monter la poignée en arceau
Longeron, vous choisissez pour une
hauteur de coupe simple 20 mm (voir „Réglage de la hauteur de coupe“).
1. Retirez les deux écrous d’aile (2a) prémontés avec leurs vis du carter de la tondeuse à gazon (7). Insérez la barre inférieure (3) dans le logement du boîtier de la tondeuse à gazon (7).
2. Fixez la barre inférieure (3) avec les deux vis et les écrous d’aile (2a).
3. Fixez à la barre inférieure (3) la poignée en arceau (1) avec les vis jointes (16) et les écrous d’aile (2b).
4. Clipsez les xations de câble (10) à la barre (3) et à la poi-
gnée en arceau (1) an de xer
ainsi le câble.
Si vous desserrez les deux écrous
d’aile, vous pouvez rabattre la poig­née en arceau lorsque vous stockez l’appareil. Faites attention à ce que le câble de prolongation ne soit pas soumis à pression.
59
Page 60
FR
D
E
F
G
Utilisation
Accrocher/retirer le sac de ramassage d’herbe
1. Pour accrocher le sac de ramas­sage (4) soulevez la protection anti-chocs (9) et accrochez le sac de ramassage (4). Rabattez la protection anti-chocs (9) sur le sac de ramassage (4). Celle-ci maintient le sac de ramassage à la position correcte.
2. Pour retirer le sac de ramassage (4) soulevez la protection an­ti-chocs (9) et décrochez le sac de ramassage (4). Rabattez en arrière la protection anti-chocs (9) sur le boîtier de la tondeuse.
Il est interdit d’utiliser la ton-
deuse à gazon sans la pro­tection anti-chocs ou le pa­nier de ramassage d’herbe. Il existe alors un risque de blessure.
Vider le sac de ramassage d’herbe
Saisissez aussi la poignée inférieure au sac
de ramassage (4) an de pouvoir secouer le
sac de ramassage.
Régler la hauteur de coupe
Mettez l’appareil hors tension, retirez
la che de secteur et attendez l’arrêt
complet de la lame. Il existe un risque de dommage sur le personnel.
1. Saisissez la commande de ré­glage de hauteur de coupe (5) et dirigez la le long de l’indexage pour obtenir le réglage souhaité de la hauteur de coupe.
2. Vous pouvez maintenir la poignée
(8) an que la tondeuse ne bouge
pas
La hauteur de coupe correcte pour un gazon
d’ornement est environ 25-40mm, pour un gazon utilitaire d’environ 30-60 mm.
Niveau de remplissage
Un afchage du niveau de remplissage (17) est situé sur le côté latéral du panier collecteur d’herbe (4).
Clapet (17) ouvert : Panier col-
lecteur d‘herbe (4) vide
Clapet (17) fermé : Panier col-
lecteur d‘herbe (4) pleine
Les oeuvres (17) de l’indicateur de ni-
veau lorsque l’appareil est en marche.
60
Pour la première coupe en début de
saison, nous conseillons de choisir une haute hauteur de coupe.
Faites attention à la protection contre
le bruit et aux instructions locales.
Mettre sous et hors tension
1. Insérez la che du câble d’ali­mentation secteur dans la prise de courant (12) de la poignée en arceau (1).
Page 61
FR
2. Pour le délestage de la traction, formez une boucle avec le câble d’alimentation secteur ( 14) et accrochez celui-ci dans le déles­tage de traction (13). Observez l’illustration H pour plus de détails.
Comparer avec la gure
(Écran de détails)
3. Connectez l’appareil à la tension de réseau.
4. Avant la mise sous tension faite attention à ce que l’appareil ne touche aucun objet.
5. Pour la mise sous tension, ap­puyez sur le bouton de déver­rouillage (11) de la poignée et simultanément, gardez enfoncé le levier de démarrage (15). Re­lâchez le bouton de déverrouil­lage (11).
6. Pour mettre hors tension, relâchez le levier de démarrage (15).
Après la mise hors tension
de l’appareil, la lame tourne encore pendant quelques secondes. Ne touchez pas la lame en rotation. Vous pour­riez vous blesser.
Travailler avec la tondeuse à gazon
Un fauchage à intervalles réguliers contribue au renforcement de la pousse de l’herbe mais fait cependant simultané­ment dépérir les mauvaises herbes. C’est pourquoi après chaque coupe, le gazon devient plus dense et que coupé régulière­ment, il résiste mieux à la charge. La première coupe s’effectue partir du mois d’avril quand la hauteur de l’herbe est de 70 - 80 mm. Pendant la période de pousse
principale, le gazon est fauché au moins une fois par semaine.
• Commencer la tonte en partant de la prise et travailler en vous éloignant de la prise.
• Dirigez le câble de prolongation tou­jours derrière vous puis disposez le sur la partie de la pelouse déjà tondue.
• Poussez la tondeuse à la vitesse d’un marcheur en essayant de tondre en ligne droite. Pour obtenir une belle tonte, les chemins parcourus doivent toujours se chevaucher de quelques centimètres.
• Réglez la profondeur de coupe de telle sorte que l’appareil ne soit pas surchar­gé. Dans le cas contraire, le moteur peut être endommagé.
• En cas de terrain en pente, travaillez toujours transversalement. Soyez parti­culièrement prudent lorsque vous recu­lez avec l’appareil ou que vous le tirez
• Nettoyez l’appareil après chaque utili-
sation tel que décrit dans le chapitre: «Nettoyage, maintenance, stockage».
Une fois le travail terminé et pour
le transport de l’appareil, retirez la
che de secteur et attendez l’arrêt
complet de la lame. Vous risqueriez sinon de vous blesser.
Nettoyage/Maintenance/ Stockage
Faites exécuter les travaux
qui ne sont pas décrits dans ce mode d’emploi, par le technicien d’un service après­vente disposant de notre au­torisation. Utilisez seulement des pièces d’origine.
61
Page 62
FR
I
Si vous manipulez la lame, portez
des gants.
Avant toutes les opérations de
maintenance et les travaux de nettoyage, mettez l’appareil hors
tension, retirez la che de secteur et
attendez l’arrêt complet de la lame.
Il existe un risque de blessure.
Travaux généraux de main­tenance et de nettoyage
N’aspergez jamais la ton-
deuse à gazon avec l’eau.
• Conservez l’appareil toujours propre. Pour le nettoyage, utilisez une brosse ou un chiffon mais aucun produit de nettoyage ou de solvant.
• Une fois la tonte terminée, avec une spatule en bois ou en matière plas­tique, éliminez les restes de plantes qui adhèrent aux parois et aux roues, aux buses d’aération, dans l’ouverture d’éjection et autour de la lame. N’uti­lisez aucun objet dur ou acéré, vous pourriez endommager l’appareil.
• Graissez en temps en temps les roues.
• Avant chaque utilisation, contrôlez la tondeuse à gazon pour détecter les manques évidents, les pièces usées ou
endommagées. Vériez que tous les
écrous, boulons et vis tiennent bien.
• Contrôlez les couvercles et les appareil-
lages de protection pour vérier leur
bonne tenue et détecter des dommages éventuels Echangez ceux-ci s’il y a lieu.
Changer la lame
Si est la lame est émoussée, il est possible de la faire aiguiser dans un atelier spéciali­sé. Si la lame est endommagée ou présente un déséquilibre, elle doit être échangée (voir le chapitre des pièces de rechange).
1. Avant toutes les opérations de maintenance et les travaux de nettoyage, mettez l’appareil hors tension, retirez la che de sec­teur et attendez l’arrêt complet de la lame.
2. Retournez l’appareil.
3. Utilisez des gants épais et main­tenez solidement la lame (19). A l’aide d’une clé à écrous (largeur de clé 13), tournez la vis de la lame (18) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre par rapport à l’axe du moteur (20).
4. Montez une nouvelle lame en
sens inverse. Faites attention à ce que la lame soit positionnée correctement et que la vis soit solidement vissée.
Stockage
• Conservez l’appareil au sec et en hors
de la portée des enfants. Desserrez les écrous d’aile et repliez la barre de poignée pour que l’appareil prenne moins de place. Comparer avec la gure H. Pour cela les câbles ne doivent pas être serrés.
• Faites refroidir le moteur avant que
vous ne déposiez l’appareil dans un local fermé
• N’entourez l’appareil avec un sac de ny-
lon car de l’humidité pourrait se former.
62
Page 63
FR
Nous ne sommes pas responsable des dégâts provoqués par nos appareils, si de tels dommages sont dus à une réparation incorrecte ou l’utilisation de pièces non d’origine ou par un usage non conforme aux prescriptions
Elimination et écologie
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des acces­soires et de l’emballage.
L’appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers ni avec les déchets volumineux.
• Portez l’appareil à un point de recy­clage. Les différents composants en plastique et en métal peuvent être séparés selon leur nature et subir un recyclage. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services.
• L’administration de votre commune ou votre entreprise locale d’élimination vous fournira toutes les informations sur les points de collecte ou les ren­dez-vous d’enlèvement.
• Jetez les déchets de coupe dans le composte et non pas dans les ordures ménagères.
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange
et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV. Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
Position Position Désignation Numéros Notice Vue de commande d‘utilisation éclatée
4 26 Sac de ramassage 91103875 19 11 Lame de rechange
(Identication du fabricant: GL01BX.00.06 SKB) 13700303
63
Page 64
FR
Recherche des pannes
Problème Cause possible Résolution des pannes
Contrôler la prise de courant, les câbles, la commande, la prise, si nécessaire, faire répa­rer par un électricien de métier
Réparation par le service après-venteBalais de charbon usés
Régler sur une hauteur de coupe plus haute. Exercer une poussée sur la Barre de poi-
gnée an d’alléger la pression
sur les roues avant.
Retirer le corps étranger
Régler la hauteur de coupe
Faire aiguiser la lame (I19) ou la changer
Nettoyer l‘appareil
Monter la lame (I19) correc-
tement
Retirer l’herbe
Serrer à fond la vis de la lame (I18) de coupe
Serrer à fond la vis de la lame (I18) de coupe
Echanger la lame (I19) Nettoyage avec une brosse
douce. L‘indicateur de niveau doit se refermer par ses propres moyens, quand il est ouvert.
L‘appareil ne dé­marre pas
Le moteur s‘arrête
Les résultats de la coupe ne sont pas satisfaisants ou le moteur ne tourne pas correctement
La lame (I19) ne tourne pas
Bruits anormaux, Bruits de ferraille ou vibrations
Indicateur de ni­veau (E17) ne fonctionne pas.
Pas de tension de éseau
Levier de démarrage (A15) défectueux
Moteur défectueux
Herbe trop haute
Blocage par corps étran­ger
Hauteur de coupe trop basse
Lame (I19) émoussée
Zone autour de la lame bou­chée
Lame (I19) mal montée
Lame (I19) bloquée par de l’herbe
Vis de la lame (I18) desserrée
Vis de la lame (I18) desserrée
Lame (I19) endomma­gée
Salissures
64
Page 65
FR
Garantie
• Nous accordons 24 mois de garantie pour cet appareil. Toute utilisation com-
merciale met n à la garantie.
Les dommages dus à l’usure normale,
la surcharge ou le maniement incorrect sont exclus des droits de garantie.
Certaines pièces sont soumises à une
usure normale et sont exclues des droits de garantie. En particulier: la lame.
En outre, les droits de garantie sont
valables à condition que les intervalles d’entretien indiqués dans le mode d’emploi et les consignes de nettoyage et d’entretien aient été respectés.
• Les dommages dus à un défaut de matériel ou à un vice de fabrication se­ront éliminés gratuitement soit par un remplacement, soit par une réparation. La condition préalable est de rapporter au détaillant l’appareil dans son inté­grité avec le justicatif d’achat et de
garantie.
Service de réparation
• Vous pouvez faire exécuter les répa­rations qui ne sont pas soumises à la
garantie par notre centre de services contre facturation. Nous vous éta­blissons volontiers un devis. Nous ne
pouvons traiter que les appareils qui sont correctement emballés et su󰀩­samment a󰀨ranchis.
Condition : l’appareil ne devra pas avoir été démonté, et devra être ac­compagné d’une preuve d’achat et de garantie lorsque vous l’adresserez à
notre centre de service.
Les appareils expédiés en port dû,
en colis encombrant, en express ou par frêt spécial ne seront pas accep-
tés.
• Nous exécutons gratuitement l’élimi­nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
vv
65
Page 66
IT MT
Indice
Introduzione .............................66
Utilizzo ......................................66
Descrizione generale ..................67
Contenuto della confezione ............ 67
Descrizione del funzionamento ...... 67
Sommario ...................................67
Dati tecnici .................................67
Consigli di sicurezza ...................68
Simboli sull’apparecchio ................ 68
Consigli di sicurezza
generali ....................................... 69
Montaggio .................................74
Montaggio Impugnatura ................74
Comando ..................................75
Inserimento/rimozione cesto
raccoglierba .................................75
Indicatore di livello ........................ 75
Svuotamento cesto raccoglierba .....75
Regolazione dell’altezza
del taglio ....................................75
Accensione e spegnimento ............ 76
Lavorare con il tagliaerba .............76
Pulizia/manutenzione/
stoccaggio..................................76
Lavori di pulizia
e manutenzione generali ...............77
Sostituzione lama ......................... 77
Stoccaggio .................................. 77
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente .............................78
Pezzi di ricambio/Accessori ........78
Ricerca guasti.............................79
Garanzia ..................................80
Servizio di riparazione ............... 80
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ........127
Vista esplosa ...........................132
Grizzly Service-Center ..............133
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Questo apparecchio è stato sottoposto a un controllo di qualità durante la produ­zione e quindi sottoposto a un controllo
nale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio. Non si esclude tuttavia che in casi singoli possano trovarsi
nell’apparecchio residui di lubricanti.
Questo non rappresenta un vizio o difetto e neanche un motivo di preoccupazione.
Le istruzioni per l’uso costituiscono
parte integrante di questo prodotto. Contengono indicazioni importanti per la sicurezza, l’uso e lo smalti­mento. Prima dell’uso del prodotto, si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e conse­gnare la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi.
Utilizzo
L’apparecchio è concepito esclusivamente
per tagliare il prato e le superci erbose
nel settore domestico. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente autorizzato nelle presenti istruzioni , può causare danni all’apparecchio e rappre­sentare un serio pericolo per l’utilizzatore. L’apparecchio è destinato all’uso da parte di adulti. Bambini e persone che non han­no familiarizzato con le presenti istruzioni non devono usare l’apparecchio. L’uso dell’apparecchio in presenza di pioggia o in ambienti umidi è vietato.
66
Page 67
IT MT
A
C
E
I
Il produttore declina ogni responsabilità per danni causati da un uso improprio o un comando errato.
Descrizione generale
Contenuto della confezione
Rimuovere delicatamente l’apparecchio dall’imballaggio e controllare se i seguenti componenti sono completi:
- Tagliaerba e manico con conduttura di allacciamento
- Braccio inferiore
- Cesto raccoglierba
- 2 viti per il ssaggio del braccio
- 2 dadi ad alette e viti per il ssaggio
dell’impugnatura
- 2 supporti per il ssaggio della condut­tura di allacciamento
- Istruzioni per l’uso
Descrizione del funzionamento
Il tagliaerba elettrico possiede un utensile da taglio che gira parallelamente al livello di taglio. E’ dotato di un elettromotore di potenza, un alloggiamento di plastica resistente, un pulsante di sbloccaggio, una protezione antiurto e un cesto raccoglier­ba. Inoltre l’apparecchio è regolabile in al­tezza a 6 livelli ed è dotato di ruote facili da manovrare. Il funzionamento dei componenti è riporta­to nelle seguenti descrizioni.
Sommario
1 Manico
2a Dadi ad alette
per il ssaggio del braccio 2b Dado a galletto 3 Braccio inferiore 4 Cesto raccoglierba 5 Leva di regolazione
dell’altezza di taglio 6 Ruote 7 Alloggiamento tagliaerba 8 Impugnatura 9 Protezione antiurto 10 Serracavo 11 Pulsante di sbloccaggio 12 Presa per cavo di rete 13 Scarico tensione cavo 14 Cavo di rete (non compresa nel
volume di fornitura) 15 Leva di avviamento
16 Vite
17 Indicatore di livello
18 Bullone lama
19 Coltello
20 Motore mandrino
Dati tecnici
Tosaerba elettrico ...... ERM 1743-20
Potenza assorbita del motore ......1700 W
Tensione nominale ........... 230 V~, 50 Hz
Numero di giri al minimo .........3250 min
Larghezza lama ........................ 430 mm
Altezza taglio ....................... 20 - 70 mm
Classe di protezione .......................... II
Tipo di protezione ............................ IPX4
Peso ............................................19 kg
Volume cesto raccoglierba, netto ........ 52 l
-1
67
Page 68
IT MT
Livello di potenza sonora
misurata (LWA) ...94,5 dB(A), KWA = 1,8 dB
garantito ...............................96 dB(A)
Livello di pressione acustica
(LpA) ....................... 85 dB(A), KpA = 3 dB
Vibrazione sull’impugnatura
(ah) ..................... 2,5 m/s2 ; K= 1,5 m/s²
Il presente apparecchio è progettato per il funzionamento con una rete di distribuzio­ne dell’energia elettrica con un’impedenza di sistema Zmax (resistenza interna della rete) al punto di trasferimento (collega­mento domestico) paria a 0,354 Ohm al massimo. L’utente è tenuto ad accertare che l’appa­recchio venga messo in funzione esclusiva­mente con una rete di distribuzione dell’e­nergia elettrica che rispetti detto requisito. Se necessario, le aziende di fornitura di energia elettrica locali sono in grado di fornire l’impedenza del sistema.
Il valore di emissione delle oscillazioni
specicato è stato misurato secondo un
metodo di prova standardizzato e può essere usato per il confronto di un elettro­domestico con un altro. Il valore di emissione delle oscillazioni
specicato può anche essere usato per una
valutazione introduttiva dell’interruzione.
Avvertenza:
Il valore di emissione delle oscil-
lazioni può variare dal valore
specicato durante l’uso effettivo
dell’elettrodomestico, a seconda del tipo e del modo di utilizzo dell’elet­trodomestico.
Cercare di limitare il più possibile
l’esposizione alle vibrazioni. Per at­tenuare l’esposizione alle vibrazioni si possono ad esempio indossare guanti durante l’utilizzo dell’utensile e limitare l’orario di lavoro. In tal senso occorre tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo (ad esempio i momenti in cui l’ap­parecchio elettrico è spento e quelli in cui è accesso, ma opera senza carico).
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati conformemente alle norme e le
disposizioni specicate nella dichiarazione
di conformità.
Consigli di sicurezza
Questa sezione tratta le indica­zioni di sicurezza fondamentali durante il lavoro con il tagliaerba elettrico.
Simboli sull’apparecchio
Attenzione!
Leggere attentamente le istru-
zioni d’uso.
Indossare una protezione per
gli occhi e per l’udito.
Non esporre l’apparecchio
all’umidità. Non lavorare in presenza di pioggia e non tagliare erba bagnata.
Pericolo di lesioni a causa di
parti catapultate.
Tenere lontane le persone dal
tosaerba.
68
Page 69
IT MT
dB
Attenzione – Lame da taglio
aflate! Tenere lontani piedi e
mani. Pericolo di lesioni!
Spegnere il motore e staccare
la spina elettrica prima di eseguire i lavori di regola­zione o di pulizia oppure se il cavo di rete è inceppato o
danneggiato.
Pericolo a causa del cavo di
rete danneggiato. Tenere il cavo di rete lontano dall’apparecchio e dalla lama da taglio!
Attenzione! Scia della lama
del tagliaerba.
Altezza di taglio della
scala
L
WA
Indicazione del livello di ru-
more LWA in dB.
Tagliare il cerchio
Classe di protezione II
(Doppio isolamento)
Gli apparecchi elettrici non
devono essere smaltiti insieme
ai riuti domestici.
Indicatore del livello di riempimento:
Sportello aperto:
Cesto raccoglierba vuoto
Sportello chiuso:
Cesto raccoglierba pieno
Simboli riportati nelle istruzioni
Simboli di pericolo con
indicazioni relative alla prevenzione di danni a cose e persone.
Simboli di divieto con indica-
zioni relative alla prevenzio­ne di danni.
Staccare la spina.
Indossare guanti durante la
movimentazione del coltello.
Simboli di avvertenza con in-
formazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio.
Consigli di sicurezza generali
In caso in uso improprio que-
sto apparecchio può causare lesioni gravi. Per evitare dan­ni a persone e cose, leggere e osservare tassativamente le seguenti indicazioni di sicu­rezza e familiarizzare con tut­ti i componenti di comando.
Preparazione:
È ammesso l’utilizzo del pre­sente apparecchio da parte di
persone con capacità siche,
sensoriali o intellettive limitate oppure con carente esperien­za e/o conoscenza, se queste vengono sorvegliate o istruite sull’uso sicuro dell’apparec-
69
Page 70
IT MT
chio e comprendano i pericoli che ne derivano.
• Prima dell‘utilizzo vericare
la presenza di danni o usura lungo la conduttura di colle­gamento e la prolunga. Se la conduttura si danneggia durante l‘utilizzo, scollegarla immediatamente dalla rete di alimentazione. NON TOCCA-
RE LA CONDUTTURA PRIMA
DI AVERLA SCOLLEGATA. Non utilizzare la macchina quando la conduttura è usurata o dan­neggiata. Condutture elettriche danneggiate aumentano il ri­schio di una scossa elettrica.
• Lasciare raffreddare il motore
prima di riporre la macchina.
• Non permettere mai a bambini
o ad altre persone, che non co­noscono le istruzioni d’uso, di usare l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell‘utente non devono essere eseguiti da bambini.
• Non usare mai l’apparecchio
quando si trovano nelle vicinan­ze persone, in particolare bam­bini e animali domestici.
• Bambini devono essere sorve-
gliati, per garantire che non giochino con l’apparecchio.
• L’operatore o utilizzatore è
responsabile per infortuni o danni ad altre persone o alla proprietà delle stesse.
• Controllare l’area nella quale
viene impiegato l’apparecchio
e rimuovere pietre, bastoni, li
metallici o altri corpi estranei che possono essere catturati e
70
catapultati. Questo può provo­care lesioni gravi.
• Indossare apposito abbiglia­mento da lavoro come scarpe chiuse con suola antiscivolo e un pantalone lungo resistente. Non usare l’apparecchio scal­zi o con i sandali. Evitare di portare indumenti lenti o con cordoncini o cinture pendenti. Pericolo di lesioni!
• Prima di ogni uso, eseguire un controllo visivo dell’apparec­chio. Non usare l’apparecchio in caso di dispositivi di sicurez­za (p. es. protezione antiurto o cesto raccoglierba), compo­nenti del dispositivo di taglio o bulloni mancanti, usurati o danneggiati. Per evitare uno sbilanciamento, gli utensili e bulloni danneggiati devono es­sere sostituiti nel set. In questo modo si garantisce che l’apparecchio sia sempre in condizioni di sicurezza per­fette.
• Prestare particolare attenzione quando si usano apparecchio con più utensili da taglio, in quando il movimento della lama può provocare la rotazio­ne delle restanti lame.
• Usare solo ricambi e accessori forniti e consigliati dal produt­tore. L’impiego di corpi estranei comporta l’immediata esclusio­ne del diritto di garanzia.
Lavorare con l’apparecchio:
Non tenere i piedi e le mani
vicino o sotto alle parti rotan­ti durante il lavoro. Pericolo di lesioni!
Page 71
IT MT
Osservare la protezione
antirumore e le disposizioni locali.
• Accendere il motore secondo le istruzioni e solo, quando i piedi sono posizionati ad una distanza sicura dagli utensili da taglio. Pericolo di lesioni a cau­sa di ferite da taglio.
• Non usare l’apparecchio in pre­senza di pioggia o maltempo, in ambienti umidi o sul prato bagnato. L’inltrazione di ac­qua nell’apparecchio aumenta il rischio di scosse elettriche. Lavorare solo con la luce diurna o con una buona illuminazione. Pericolo di incidente!
• Non lavorare con l’apparec­chio, se si è stanchi o poco con­centrati o dopo l’assunzione di alcol o farmaci. Fare una pausa ad intervalli regolari. Lavorare con raziocinio. Un momento di distrazione durante l’uso dell’apparecchio può provocare lesioni gravi.
• Durante il lavoro, prestare atten­zione ad una posizione stabile, in particolare sui pendii. In que­sto modo è possibile controllare meglio l’apparecchio in situa­zioni inaspettate. Lavorare sempre trasversalmente al pendio, mai su è giù. Prestare particolare attenzione, quando si cambia la direzione di marcia sui pendii. Non lavorare su pen­dii eccessivamente ripidi.
• Condurre l’apparecchio a passo d’uomo. Prestare particolare atten­zione, quando si gira o tira verso di se l’apparecchio o si cammina
all’indietro. Pericolo di lesioni.
• Accendere l’apparecchio con cautela secondo le indicazioni contenute nelle presenti istruzio­ni. Prestare attenzione ad una
sufciente distanza dei piedi
dalle lame rotanti . Il contatto con il dispositivo di taglio può provocare lesioni.
• Non ribaltare l’apparecchio durante l’avviamento, salvo nei casi in cui sia necessario per la partenza nell’erba alta. In que­sto caso, ribaltare l’apparec­chio premendo l’impugnatura in modo tale che le ruote anteriori dell’apparecchio vengano leg­germente sollevate. Controllare sempre che le due mani si trovano in posizione di lavoro, prima di riappoggiare l’appa­recchio sul terreno.
• Non lavorare mai senza cesto raccoglierba o protezione an­tiurto. Tenersi sempre lontani dall’apertura di espulsione dell’erba.
• Non avviare il motore se ci si trova davanti al canale di scari­co.
Attenzione pericolo! La lama
continua a ruotare. Pericolo di lesioni.
• L’apparecchio non deve essere
sollevato o trasportato, n tanto
che il motore gira. Spegnere l’apparecchio nel caso in cui debba essere ribaltato per il trasporto, si debbano attraver-
sare superci diverse dal prato
e l’apparecchio venga condotto verso le e lontano dalle super-
71
Page 72
IT MT
ci da tagliare.
• Tenere l’apertura di espulsione dell’erba sempre pulita e libera. Rimuovere l’erba tagliata solo quando l’apparecchio è fermo.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito sul posto di lavoro.
• Non lavorare con l’apparecchio danneggiato, incompleto o trasformato senza il consenso del produttore. Non usare mai l’apparecchio con dispositivi di sicurezza o schermature danneggiati oppure senza i dispositivi di sicurezza come i dispositivi di deviazione e/o di raccolta dell’erba.
• Non sovraccaricare l’apparec­chio. Lavorare solo nel campo
di potenza specicato e non modicare le impostazioni di
regolazione del motore. Non usare apparecchi a bassa po­tenza per lavori pesanti. Non usare l’apparecchio per scopi diversi da quelli per cui è stato concepito .
• Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di liquidi o gas inam­mabili. La mancata osservanza di questa indicazione comporta rischi di incendio o di esplosione.
• Non sollevare o trasportare mai l’apparecchio mentre il motore gira. Pericolo di lesioni a causa di ferite da taglio.
• Spegnere l’apparecchio e stac­care la spina elettrica. Assicura­rsi che tutte le parti mobili siano completamente ferme:
- sempre quando si abban­dona la macchina,
- prima di pulire l’apertura di espulsione dell’erba o di
rimuovere i bloccaggi,
- quando l’apparecchio non viene usato,
- prima di controllare o pulire l’apparecchio oppure effettua­re lavori sul medesimo,
- quando il cavo di rete è dan­neggiato o aggrovigliato,
- - se è stato individuato un
corpo estraneo. Vericare la
presenza di danni al tosaer­ba ed eventualmente eseguire le riparazioni necessarie prima di riavviarlo e di impie­garlo nuovamente.
Se il tosaerba inizia a emettere
forti vibrazioni in modo anoma­lo, sottoporlo a un‘immediata
verica.
- individuare il danno;
- eseguire le necessarie ripara­zioni;
- vericare che tutti i dadi, per­ni e viti siano stretti bene.
• Non posizionare mai le mani o i piedi vicino o sotto le parti rotanti. In caso di tosatura con la falce, non posizionarsi mai davanti all’apertura di espulsio­ne dell’erba .
Manutenzione e stoccaggio:
• Assicurarsi che tutti i dadi, viti e bulloni siano ben stretti e l’ap­parecchio sia in condizioni di lavoro sicure.
• Non tentare di riparare autono­mamente l’apparecchio, salvo nel caso in cui si è adeguata­mente istruiti. Tutti i lavori non specicati nelle presenti istruzio­ni d’uso devono essere effettuati esclusivamente dai centri di assi­stenza clienti da noi autorizzati.
72
Page 73
IT MT
• Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla por­tata di bambini.
• Trattare l’apparecchio con cura.
Tenere gli utensili aflati e puliti,
in modo tale da garantire con­dizioni di lavoro migliori e più sicure. Seguire le disposizioni di manutenzione.
• Indossare guanti di protezione , quando si sostituisce il dispositi­vo da taglio.
• Controllare regolarmente il dispositivo raccoglierba per
vericare l’eventuale presenza
di usura e deformazioni. Per motivi di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate. Prestare particolare attenzione durante la regolazione delle lame, in modo tale da evitare che le dita non vengano schiac­ciate tra le lame rotanti e le par-
ti sse della macchina. Molti incidenti sono causati da
una cattiva manutenzione degli apparecchi.
• Assicurarsi che vengano usati solo utensili da taglio di ricam­bio autorizzati dal produttore.
• Durante la manutenzione delle lame tenere presente che queste possono mettersi in movimento anche quando la fonte di ten­sione è disinserita.
• I cartelli di avviso usurati o dan­neggiati devono essere sostituiti.
• Per ragioni di sicurezza sosti­tuire gli elementi usurati o dann­eggiati. Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali.
Sicurezza elettrica:
• Prestare attenzione che la ten­sione di rete corrisponda alle indicazioni riportate sulla tar­ghetta dell’apparecchio.
• Collegare l’apparecchio solo a una presa con dispositivo di protezione per correnti di gua­sto (interruttore FI/ RCD) con una corrente di intervento di massimo 30 mA an.
• Evitare il contatto del corpo con le parti messe a terra (p. es. re­cinzioni o pali metallici). Il rischio di scosse elettriche aumenta quando il corpo è col­legato a terra.
• Usare solo cavi di rete ammes­si del tipo H05RN-F, con una lunghezza massima di 75 m e concepiti per l’uso all’esterno. Il diametro del cavo di rete deve corrispondere minimo a
2,5mm2. Prima dell’uso, sroto-
lare sempre completamente la bobina del cavo. Controllare il
cavo per vericare la presenza
di eventuali danneggiamenti.
• Per il ssaggio del cavo di rete
usare la spira del cavo prevista.
• Durante il lavoro, tenere il cavo di rete lontano dall’utensile da taglio. Le lame da taglio posso­no danneggiare il cavo di rete e provocare il contatto con le parti conduttive. In generale, condurre il cavo di rete dietro l’utilizzatore. La prolunga può essere tranci­ata involontariamente. Pericolo di schock elettrico!
73
Page 74
IT MT
B
• Non usare il cavo di rete per staccare la spina dalla presa. Proteggere il cavo di rete dal calore, dall’olio e da spigoli vivi.
• Spegnere l’apparecchio e staccare la spina elettrica dal­la presa, se il cavo di rete è danneggiato. Se il cavo di rete viene danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo centro di assistenza clienti
oppure da una persona quali­cata, al ne di evitare pericoli.
• Non collegare un cavo di rete danneggiato alla rete di alimen­tazione. Non toccare un cavo
di rete danneggiato, n tanto
che è collegato alla rete di alimentazione. Un cavo di rete danneggiato può provocare il contatto con le parti conduttive.
Rischi residui
Anche se questo utensile elettrico viene usato conformemente alle disposizioni, rimangono sempre rischi residui. I seguenti
pericoli possono vericarsi in relazione
alla tipologia costruttiva e al tipo di esecu­zione di questo elettrodomestico:
a) Danni ai polmoni, in caso di mancato
utilizzo di un apposito dispositivo di protezione delle vie respiratorie.
b) Danni all’udito, in caso di mancato
utilizzo di un’apposita protezione acu­stica.
c) Danni alla salute dovuti a
- il contatto con gli utensili di levigatu­ra in un’area non coperta;
- la proiezione di parti del pezzo in lavorazione o di una mola danneggiata.
d) Danni alla salute risultanti dalle oscil-
lazioni.mano-braccio, quando l’ap­parecchio viene usato per un periodo prolungato o non viene condotto o manutenuto conformemente alle dispo­sizioni.
Avvertenza! Questo.utensile elettri-
co genera un campo magnetico du­rante il funzionamento. In determi­nate condizioni questo.campo può compromettere gli impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il peri­colo di lesioni gravi o letali, consi­gliamo alle persone con impianti medici.di consultare il medico e il produttore dell’impianto medico prima di azionare la macchina.
Montaggio
Prima di effettuare qualsiasi lavoro
all’apparecchio, staccare la spina elettrica. Rischio di danni a persone.
Montaggio Impugnatura
Per un semplice asse di montaggio,
selezionare l‘altezza di taglio 20 mm (vedere ‚Regolazione dell “altezza di taglio“).
1. Rimuovere i due dadi ad aletta (2a) premontati con le relative viti dall’alloggiamento del ta­gliaerba (7). Inserire il braccio inferiore (3) nella sede dell’allog­giamento del tagliaerba (7).
2. Fissare il montante inferiore (3) con le due viti e i dadi ad aletta (2a).
74
Page 75
C
3. Fissare l’impugnatura ad archet-
D
E
F
to (1) con le viti fornite (16) e i dadi ad aletta (2b) sul manico inferiore (3).
4. Agganciare la fascetta serraca-
vo (10) sul braccio (3) e ssarvi
il cavo.
Allentando i due dadi ad aletta è
possibile ribaltare l’impugnatura ad archetto verso il basso per lo stoc­caggio dell’apparecchio. Prestare attenzione che il cavo di rete non venga schiacciato.
Comando
IT MT
Sportello (17) aperto:
Cesto raccoglierba (4) vuoto
Sportello (17) chiuso:
Cesto raccoglierba (4) pieno
L‘indicatore di livello (17) funziona
quando il dispositivo è in funzione.
Svuotamento cesto raccoglierba
Il cesto raccoglierba (4) è composto da due parti, per facilitare lo svuotamento dello stesso.
Inserimento/rimozione cesto raccoglierba
1. Per inserire il cesto raccoglierba (4), sollevare la protezione antiur­to (9) e appendere il cesto racco­glierba (4). Ribaltare la protezione antiurto (9) sul cesto raccoglierba (4). Tiene il cesto raccoglierba nella posizione corretta.
2. Per rimuovere il cesto raccoglier­ba (4) , sollevare la protezione antiurto (9) e rimuovere il cesto raccoglierba (4). Ribaltare in­dietro la protezione antiurto (9) nell’alloggiamento del tagliaerba.
E’ vietato lavorare con il ta-
gliaerba senza protezione antiurto o cesto raccoglierba. Pericolo di lesioni.
Indicatore di livello
Lateralmente sul cesto raccoglierba è collo­cato (4) un indicatore del livello di riempi­mento (17).
Regolazione dell’altezza del taglio
Spegnere l’apparecchio, staccare
la spina elettrica e attendere l’arre­sto della lama. Rischio di danni a persone.
1. Afferrare la leva di regolazione dell’altezza del taglio (5) e met­terlo nella posizione dell’altezza desiderata superando lo scatto.
2. Per evitare che il tagliaerba sci­voli via è possibile usare come ausilio l’impugnatura (8).
L’altezza di taglio corretta per un prato decorativo corrisponde a circa 25 -
40mm, per un prato calpestabile a circa 30-60mm.
Per il primo taglio della stagione si
consiglia di scegliere un’altezza di taglio elevata.
Osservare la protezione antirumore
e le disposizioni locali.
75
Page 76
IT MT
G
Accensione e spegnimento
1. Inserire la spina del cavo di rete nella presa di corrente (12) sul manico (1).
2. Per lo scarico della trazione for­mare con l’estremità del cavo di rete ( 14) un cappio e appen­derlo nel dispositivo di scarico della trazione (13).
Vedi gura (schermata di det-
taglio).
3. Allacciare l’apparecchio alla ten­sione di rete.
4. Prima di procedere all’accen­sione, prestare attenzione che l’apparecchio non tocchi oggetti.
5. Per accendere l’apparecchio, premere il pulsante di sbloc­caggio (11) sull’impugnatura e contemporaneamente tenere premuta la leva di avviamento (15). Rilasciare il pulsante di sbloccaggio (11).
6. Per spegnere l’apparecchio, rila­sciare la leva di avviamento (15).
Dopo lo spegnimento dell’ap-
parecchio la lama continua a girare per alcuni secondi. Non toccare la lama in mo­vimento. Rischio di danni a persone.
Lavorare con il tagliaerba
Una tosatura regolare stimola la formazio­ne rafforzata delle foglie e al contempo provoca la distruzione dell’erbaccia. Per questo motivo, dopo ogni intervento di tosatura il prato diventa più tto e omoge­neo.
Il primo taglio avviene circa a partire da aprile con un’altezza di crescita di 70 - 80 mm. Nella stagione vegetativa principale il prato deve essere tosato mini­mo una volta a settimana.
• Iniziare a tosare nelle vicinanze della presa e proseguire allontanandosi dal­la stessa .
• Condurre la prolunga sempre dietro di se e, dopo l’inversione, condurla sul lato già tosato.
• Condurre l’apparecchio a passo d’uo­mo eseguendo traiettoria più dritte possibili. Per una tosatura perfetta, le traiettorie dovrebbero sovrapporsi di alcuni centimetri.
• Regolare la profondità del taglio in modo tale che l’apparecchio non ven­ga sovraccaricato. In caso contrario si rischia di danneggiare il motore.
• Sui pendii lavorare sempre trasversal­mente. Prestare particolare attenzione durante le manovre di retromarcia e quando si tira l’apparecchio.
• Pulire l’apparecchio dopo ogni impie­go come descritto nel capitolo „Pulizia, manutenzione, stoccaggio“.
Dopo il lavoro e per il trasporto,
spegnere l’apparecchio, staccare la spina di rete e attendere l’arresto della lama. Rischio di danni a per­sone .
Pulizia/manutenzione/ stoccaggio
Fare effettuare i lavori non descritti
nelle presenti istruzioni d’uso da un centro di assistenza clienti da noi autorizzato. Usare solo ricambi originali
76
Page 77
IT MT
I
.
Indossare guanti quando si maneg-
gia la lama.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro
di manutenzione o pulizia, spegne­re l’apparecchio, staccare la spina di rete e attendere l’arresto della lama. Rischio di danni a persone.
Lavori di pulizia e manutenzione generali
Non spruzzare il tosaerba con ac-
qua.
• Tenere l’apparecchio sempre pulito. Per la pulizia, usare una spazzola o un panno senza detergenti o solventi.
• Rimuovere eventuali residui di piante rimaste attaccate dopo la tosatura con un pezzo di legno o di plastica dalle ruote, dalle aperture di ventilazione, all’apertura di espulsione dell’erba e dalla zona della lama. Non usare oggetti duri o appuntivi, possono dan­neggiare l’apparecchio.
• Lubricare di tanto in tanto le ruote.
• Controllare il tosaerba prima di ogni uso
per vericare la presenza di eventuali
difetti evidenti, come parti allentate, usurate corrette sede di tutti i dadi, bulloni e viti.
• Controllare le coperture e i dispositivi
di sicurezza per vericare l’eventuale
presenza di danneggiamenti e la cor­retta sede. Eventualmente, provvedere alla sostituzione.
o danneggiate. Controllare la
Sostituzione lama
Se la lama è smussato, può essere aflata da un’ofcina specializzata. Se la lama
è danneggiata o presenta uno sbilancia­mento, deve essere sostituita (vedi capitolo ricambi).
1. Spegnere l’apparecchio, stacca­re la spina di rete e attendere l’arresto della lama.
2. Capovolgere l’apparecchio.
3. Usare guanti resistenti e tenere ferma la lama (19). Svitare la vite della lama (18) in senso an­tiorario mediante un cacciavite (chiave da 13 mm) dal mandri­no motore ( 20).
4. Rimontare la nuova lama nella sequenza invertita. Prestare at­tenzione che la lama sia posizio­nata correttamente e la vite sia ben stretta.
Stoccaggio
• Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e fuori dalla portata di bambi­ni. Allentare i dadi ad alette e ribaltare il manico, in modo tale che l’apparec­chio occupi meno spazio. Vedi gura
H
).Assicurarsi che i cavi non siano
schiacciati.
• Lasciare raffreddare il motore, prima
di riporre l’apparecchio in un ambiente chiuso.
• Non avvolgere l’apparecchio nei
sacchi di nylon, in quanto potrebbe formarsi umidità.
77
Page 78
IT MT
Decliniamo ogni responsabilità per danni causati dai nostri apparecchi, qualora tali danni siano dovuti ad una riparazione non conforme o dall’impiego di ricambi non originali o da un uso improprio dell’appa­recchio.
Smaltimento/Tutela dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio.
Non smaltire l’apparecchio con i
riuti domestici o ingombranti.
• Consegnare l’apparecchio presso un centro di raccolte e ricupero. Le parti plastiche e di metallo usate potranno essere selezionate e avviate al ricupe­ro. Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti.
• Informazioni sui luoghi di raccolta e su date e orari di ritiro vengono fornite a livello locale dall’amministrazione comunale o dalle aziende incaricate
dello smaltimento riuti.
• Introdurre il materiale tagliano nel com­postaggio e non gettarlo nel secchio della spazzatura.
Pezzi di ricambio/Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di assi­stenza. Tenere a portata di mano i numeri d’ordine riportati in basso.
Position Position Denominazione Numeri Istruzioni Disegno d’ordine per l’uso esploso
4 26 Cesto raccoglierba 91103875 19 11 Lama
(Identicazione del fabbricante: GL01BX.00.06 SKB) 13700303
78
Page 79
Ricerca guasti
Problema Possibile causa Rimedio
Controllare la presa, il cavo, la
L‘apparecchio non si accende
Il motore si spe­gne
Il risultato del lavoro non è soddisfacente oppure il motore è lento
La lama (I19) non ruota
Rumori anor­mali, battito o vibrazioni
Tensione di rete man­cante
Leva di avviamento (A15) difettoso
Spazzola di carbone consumata
Motore difettoso
Erba troppo alta
Bloccaccio da parte di corpi estranei
Altezza di taglio trop­po bassa
Lama (I19) smussata
Zona lama intasata Pulire l‘apparecchio Lama (I19) montata
in modo errato Lama (I19) bloccata
dall‘erba Vite della lama (I18)
allentata Vite della lama (I18)
allentata Lama (I19)danne-
giata
conduttura, la spina ed eventual­mente fare riparare da un elettrici­sta esperto
Riparazione da parte del centro di assistenza clienti
Impostare un‘altezza di taglio supe­riore. Sollevare leggermente le ruote anteriori premendo l‘impugnatura.
Rimuovere il corpo estraneo
Impostare un‘altezza di taglio inferiore
Fare arrotare o sostituire la lama (I19)
Montare correttamente la lama (I19)
Rimuovere l‘erba
Stringere la vite della lama (I18)
Stringere la vite della lama (I18)
Sostituire la lama (I19)
IT MT
L‘indicatore di livello (E17) non funziona
Sporcizia
Pulizia con spazzola morbida. L‘indicatore di livello deve chiudersi automaticamente se è stato aperto
79
Page 80
IT MT
Garanzia
• Per questo apparecchio forniamo 24mesi di garanzia. In caso di un im­piego per uso commerciale decade la garanzia.
• I danni riconducibili ad usura, sovrac­carico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia. Alcune parti sono soggette a normale usura e non sono coperte da garanzia. Si tratta in particolare di: lame, batterie, ruote di ingranaggi.
• Requisito essenziale per le prestazioni in garanzia è inoltre che le indicazioni riportate alla voce Pulizia e Manuten­zione siano state rispettate.
• I danni che siano risultati da difetti del materiale o errori di costruzione verranno eliminati senza alcun costo, tramite sostituzione del prodotto o la riparazione dello stesso.
Per usufruire della garanzia è neces-
sario che l’apparecchio sia spedito
- smontato - al rivenditore unitamente alla prova d’acquisto e al tagliando di garanzia.
Servizio di riparazione
• Le riparazioni che non siano coperte da garanzia potranno essere eseguite a pagamento dal nostro Centro di Assistenza tecnico. Il nostro Centro di Assistenza tecnico vi farà volentieri un preventivo. Potremo accettare solo quelle apparecchiature che siano state adeguatamente imballate e sufciente­mente affrancate.
Attenzione: Si prega di consegnare l’apparecchiatura, in caso di reclamo o di riparazione, pulita e con l’indi­cazione del difetto, all’indirizzo del nostro Servizio di Assistenza tecnica.
Le apparecchiature inviate non
affrancate - come merce volumi­nosa, per espresso o con altra spedizione speciale - non po­tranno essere accettate.
• Lo smaltimento degli apparecchio difet­tosi consegnati viene effettuato gratui­tamente.
80
Page 81
Spis tresci
Wstęp ........................................81
Przeznaczenie ............................81
Opis ogólny ...............................82
Zakres dostawy .........................82
Opis działania ..............................82
Przegląd .......................................82
Dane techniczne .........................82
Zasady bezpieczeństwa .............83
Symbole na urządzeniu .................. 83
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa ............................. 84
Zagrożenia ogólne ........................89
Montaż ......................................89
Montaż uchwytu ...........................89
pałąkowego .................................. 89
Obsługa .......................................90
Zawieszenie/ zdjęcie worka do
zbierania/trawy ............................90
Wskaźnik poziomu ........................90
Opróżnienie worka do zbierania sko-
szonej trawy .................................. 90
Ustawienie wysokości koszenia .......90
Włączenie i wyłączenie ................91
Praca przy użyciu kosiarki do trawy .91
Czyszczenie/ konserwacja/
przechowywanie .......................92
Ogólne czyszczenie i prace
konserwacyjne ..............................92
Wymiana noża .............................92
Części zamienne / Akcesoria ......93
Przechowywanie ............................ 93
Utylizacja/ ochrona środowiska .93
Wykrywanie błędów .................94
Gwarancja .................................95
Serwis naprawczy .....................95
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE ............124
Rysunek samorozwijający ........132
Grizzly Service-Center ..............133
PL
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urzą­dzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru.
Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy
powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszyst­kimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
tylko zgodnie z opisem i podanym przezna-
czeniem. Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przekazania
produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do koszenia trawy na powierzchniach zie­leni w obszarze domowym.
Każde inne zastosowanie, które nie zosta­ło dozwolone w jednoznaczny sposób, może prowadzić do uszkodzeń urządze­nia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku przez osoby dorosłe. Dzieciom oraz osobom, które się nie zaznajomiły z niniejszą instrukcją, urządzenia nie wolno
81
Page 82
PL
A
C
E
I
eksploatować. Eksploatacja urządzenia w
deszczu i wilgotnym otoczeniu jest zabroniona.
Producent nie ponosi odpowiedzialności cywilnej za szkody, które są powodowane ze względu na użycie niezgodne z prze­znaczeniem i nieprawidłową obsługę.
Opis ogólny Zakres dostawy
Proszę ostrożnie wyciągnąć urządzenie z opakowania i sprawdzić, czy dostarczone zostały wszystkie poniższe części:
- kosiarka do trawy i uchwyt pałąkowy z przewodem przyłączowym
- dolny pałąk
- zasobnik do zbierania skoszonej trawy
(trzyczęściowy)
- 4 nakrętki motylkowe i śruby do
zamocowania uchwytu pałąkowego
- 2 uchwyty do zamocowania przewodu
łączącego
- Instrukcja obsługi
Opis działania
Kosiarka elektryczna posiada narzędzie obracające się równolegle do płaszczy­zny cięcia. Jest ona wyposażona w silnik elektryczny o dużej mocy, wytrzymałą obudowę z tworzywa sztucznego, przycisk odryglowujący, osłonę odbojową i worek
do zbierania skoszonej trawy. Dodatkowo
urządzenie można przestawiać na 6 róż­nych wysokości i jest ono wyposażone w lekkobieżne kółka. Sposób działania części obsługi proszę zaczerpnąć z poniższych opisów.
Przegląd
1 Uchwyt pałąkowy
2a Nakrętki motylkowe
2b Nakrętki motylkowe 3 Dolny trzonek 4 Worek do zbierania skoszonej
trawy
5 Dźwignia do przestawiania wy-
sokości koszenia
6 Kółka
7 Obudowa kosiarki do trawy
8 Rękojeść 9 Osłona odbojowa
10 Uchwyt do kabla
11 Przycisk odryglowujący
12 Gniazdo wtykowe do kabla sie-
ciowego
13 Uchwyt kablowy odciążający
14 Kabel sieciowy
15 Dźwignia włączająca
16 Śruba
17 klapa
18 ruchu zegara 19 przytrzymać nóż 20 wrzeciona silnika
Dane techniczne
Elektryczna kosiarka do trawy
................................. ERM 1743-20
Moc pobierana przez silnik .........1700 W
Napięcie sieciowe ........... 230 V~, 50 Hz
Prędkość obrotowa biegu jałowego
......................................... 3250 min-1
Szerokość noża ......................... 430 mm
Wysokość koszenia ............... 20 - 70 mm
Klasa ochrony................................... II
Rodzaj ochrony ...............................IPX4
Ciężar ..........................................19 kg
Pojemność kosza do zbierania trawy .. 52 l
82
Page 83
PL
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) .85 dB(A); K poziom mocy akustycznej (LWA)
....................94,5 dB(A); K
gwarantowany poziom mocy
akustycznej .............................. 96 dB(A)
Wibracja (ah) ...... 2,5 m/s2 ; K = 1,5 m/s
Urządzenie przeznaczone jest do pracy w sieci zasilającej o impedancji systemowej
Zmax w punkcie zdawczo-odbiorczym
(przyłącze domowe) maks. 0,354 omów. Użytkownik musi zapewnić, że urządzenie będzie eksploatowane tylko w sieci speł­niającej te wymagania.
W razie potrzeby informacji o impedancji
systemowej można zasięgnąć w lokalnym zakładzie energetycznym.
Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami. Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się różnić w czasie korzystania z urządzenia od po­danej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia. Proszę spróbować maksymalnie ograniczyć narażenie na wibracje. Przykładowymi sposobami zmniejszenia narażenia na wibracje jest noszenie rękawic w trakcie pracy z narzędziem i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie elementy cyklu eksploatacji (na przykład czas, w którym elektronarzędzie jest wyłączone, oraz czas, w których jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia).
= 3 dB(A)
pA
= 1,8 dB(A)
WA
Wartości hałasu i wibracji zostały ustalone
zgodnie z normami i postanowieniami wymienionymi w deklaracji.
Zasady
bezpieczeństwa
2
W niniejszym ustępie zajęto się podstawo­wymi przepisami bezpieczeństwa w trak­cie pracy przy użyciu elektrycznej kosiarki
do trawy.
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Proszę uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi.
Konieczne jest noszenie
ochrony oczu i słuchu.
Proszę nie narażać urządze-
nia na działanie wilgoci. Proszę nie pracować w deszczu i nie ścinać mokrej
trawy.
Niebezpieczeństwo urazów
ze względu na wyrzucane części.
Trzymać z daleka od tej ko-
siarki osoby stojące w pobli­żu.
Ostrożnie - ostre noże! Trzy­mać z daleka ręce i nogi. Niebezpieczeństwo dozna­nia obrażeń ciała!
Przed wykonaniem prac na-
stawczych i czyszczenia, lub
gdy kabel sieciowy się po­plątał, albo jest uszkodzony, wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę sieciową.
83
Page 84
PL
Niebezpieczeństwo ze
względu uszkodzony kabel. Kabel sieciowy trzymać z daleka od urządzenia i noża tnącego!
Uwaga!
Wybieg noża tnącego.
Wysokość cięcia
Okrąg przycinania
Informacje odnośnie pozio-
mu mocy akustycznej LWA w dB.
Poziom ochrony II
(podwójna izolacja)
Urządzeń elektrycznych nie
należy wyrzucać wraz z od­padami i śmieciami z gospo-
darstw domowych.
Wskaźnik poziomu:
Klapa otwarta:
Kosz pusty
Klapa zamknięta:
Kosz pełny
Symbole w instrukcji
obsługi
Symbol niebezpieczeń-
stwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak nakazu z informacjami
na temat zapobiegania szkodom..
Proszę przed wykonaniem
prac konserwacyjnych i czy.
Znak informacyjny ze wska-
zówkami ułatwiającymi po­sługiwanie się urządzeniem..
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
W przypadku nieprawidło-
wej eksploatacji urządzenie może spowodować poważ­ne urazy. W celu uniknięcia szkód osobowych i rzeczo­wych, proszę koniecznie przeczytać i przestrzegać następujących wskazówek bezpieczeństwa ię dobrze zaznajomić ze wszystkimi częściami obsługi.
Przygotowanie:
• Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi.
Przed użyciem urządzenia nale-
ży zawsze sprawdzić przewód przyłączeniowy i kabel prze­dłużający pod kątem śladów uszkodzeń lub oznak zużycia. Jeśli podczas użycia urządzenia
uszkodzony zostanie kabel, na-
leży go natychmiast odłączyć od sieci zasilającej. Przed odłącze­niem kabla nie wolno dotykać. Nie używać maszyny, jeśli kabel jest zużyty lub uszkodzony.
Przed wyłączeniem maszyny
odczekać do czasu schłodzenia
silnika.
• Urządzenie nie jest przeznaczo-
ne do użytku przez osoby (łącz­nie z dziećmi), które posiadają ograniczone zdolności zyczne,
Wyjąć wtyk sieciowy.
84
Page 85
PL
psychiczne lub sensoryczne, lub
które nie posiadają doświad­czenia lub/i wiedzy, chyba, że będą one we właściwy sposób
nadzorowane lub poinstruowane
w zakresie obsługi urządzenia przez upoważnioną osobę.
• Proszę nigdy nie pozwalać dzieciom i innym osobom, które nie znają niniejszej instrukcji obsługi, eksploatować tego urządzenia. Lokalne postano­wienia mogą ustalać minimalny wiek osób obsługujących urzą-
dzenie.
• Proszę nigdy nie stosować urządzenia w czasie, w którym w pobliżu są osoby, a szcze­gólnie dzieci, oraz zwierzęta
domowe.
• Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządze-
niem.
• Osoba obsługująca lub użyt­kownik są odpowiedzialni za wypadki i urazy innych osób
oraz ich mienia.
• Proszę sprawdzić teren, w którym eksploatowane jest urządzenie, i usunąć kamienie, kije, druty oraz inne ciała obce, które mogą zostać uchwycone i
wyrzucone.
• Proszę zawsze nosić odpowied­nią odzień roboczą i stabilne obuwie z przeciwpoślizgową podeszwą oraz wytrzymałe, długie spodnie. Urządzenia nie należy używać, gdy chodzą Państwo boso lub noszą nieza­pinane sandały.
• Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę wzro­kową urządzenia. Proszę nie eksploatować urządzenia, gdy brak jest urządzeń ochronnych (np. osłony odbojowej lub wor-
ka do zbierania skoszonej tra-
wy), części urządzenia tnące­go, lub trzpienie są zużyte lub uszkodzone. W celu uniknięcia niewyważenia, uszkodzone na­rzędzia i trzpienie można wy­mieniać jedynie jako zestawy.
• W przypadku urządzeń z wie­loma narzędziami tnącymi za­chować ostrożność, gdyż ruch jednego noża może prowadzić do rotacji pozostałych noży.
• Proszę używać wyłącznie części zamiennych i części wy­posażenia, które zostały dostar­czone i są zalecane przez pro­ducenta. Użycie obcych części
zamiennych prowadzi do utraty
roszczeń z tytułu gwarancji.
Praca przy użyciu urządzenia
Proszę w trakcie pracy nie
przystawiać nóg i rąk w po­bliże obracających się czę­ści lub pod te części. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń!
Przestrzegać przepisów do-
tyczących ochrony przed ha­łasem i przepisów lokalnych. Eksploatacja urządzenia w określone dni (np. w niedzie­le i w dni świąteczne), w określonych porach dnia (w
85
Page 86
PL
porze obiadowej, w czasie ciszy nocnej) oraz w określo­nych obszarach (np. kuror­tach lub w klinikach itd.) jest ograniczona lub zabroniona.
• Proszę wyłączyć silnik zgodnie z instrukcją i jedynie w przy­padku, gdy Państwa nogi stoją się w bezpiecznej odległości od narzędzi tnących.
• Proszę nie stosować urządzenia w deszczu, w złych warunkach
atmosferycznych, w wilgotnym otoczeniu lub na mokrej trawy.
Pracę należy wykonywać przy dziennym świetle lub przy do­brym oświetleniu.
• Pracy przy użyciu urządzenia nie należy wykonywać w przy­padku zmęczenia lub braku koncentracji, lub po spożyciu alkoholu wzgl. tabletek. Należy
zawsze w odpowiednim czasie
robić przerwę. Do pracy należy podchodzić z rozsądkiem.
• W trakcie pracy proszę zwrócić uwagę na stabilną pozycję, a szczególnie na pochyłościach. Pracę należy zawsze wykony­wać w poprzek pochyłości, ni­gdy do góry lub w dół. Proszę zachować szczególną ostroż­ność, gdy zmieniają Państwo na pochyłości kierunek jazdy. Pracy nie należy wykonywać na zbyt dużych pochyłościach.
• Urządzenie prowadzić wyłącz-
nie w tempie kroku pieszego.
Proszę zachować szczególną ostrożność, gdy odwracają Państwo urządzenie, przycią­gają je do siebie, lub też, gdy
86
poruszają się Państwo do tyłu.
• Proszę ostrożnie włączyć urzą-
dzenie zgodnie z instrukcjami
z niniejszej instrukcji obsługi. Proszę zwrócić uwagę na od­powiednią odległość nóg do obracających się noży.
• Nie przechylać urządzenia w trakcie uruchomienia z wyjąt-
kiem, gdy jest to konieczne w trakcie rozruchu w wysokiej tra-
wie. W tym przypadku proszę przechylić urządzenie poprzez naciśnięcie pałąka chwytowe­go tak, aby przednie koła urzą­dzenia zostały lekko podnie­sione. Proszę przed ponownym odstawieniem urządzenia na podłożu zawsze sprawdzać, czy obydwie ręce znajdują się
pozycji roboczej.
• Nigdy nie należy wykonywać
pracy bez worka do zbierania
skoszonej trawy lub osłony odbojowej. Proszę zawsze trzymać się z dale od otworu
wylotowego.
Uwaga, niebezpieczeństwo!
Nóż obraca się jeszcze
przez pewien czas.
Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
• Urządzenia nie wolno podnosić lub transportować w czasie, w którym silnik pracuje. Urządze­nie należy wyłączać, gdy jest koniecznie jego przewrócenie w
celu wykonania transportu, prze­kroczenia powierzchni innych
niż trawa, lub w przypadku, gdy urządzenie jest umieszcza-
ne lub odbierane z powierzchni przeznaczonych do koszenia.
Page 87
PL
• Otwór wylotowy trawy musi być stale czysty i wolny. Ścięty materiał należy usuwać jedynie przy zatrzymanym urządzeniu.
• Nigdy nie zostawiać urządze-
nia w miejscu pracy bez nadzo­ru.
• Nie należy pracować przy użyciu urządzenia, które jest
uszkodzone, niekompletne, lub
które zostało przebudowane bez
zgody producenta. Nigdy nie
używać urządzenia z uszkodzo­nymi urządzeniami zabezpie­czającymi lub osłonami, lub też w przypadku braku urządzeń zabezpieczających, takich jak urządzeń odchylających i/lub urządzeń do zbierania skoszonej
trawy.
• Nie przeciążać urządzenia. Należy pracować tylko w
podanym przedziale mocy,
nie należy zmieniać ustawień
regulatora przy silniku. Do
cięższych pracy nie stosować maszyn o niższej mocy. Proszę nie stosować urządzenia do celów, do których nie jest ono
przeznaczone.
• Nie eksploatować urządzenia w pobliżu palnych cieczy i gazów. W przypadku nieprze­strzegania tych zaleceń istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub
wybuchu.
• Nigdy nie podnosić lub odnosić urządzenia w przypadku pracu­jącego silnika.
• Urządzenie należy wyłączyć i wyciągnąć kabel sieciowy:
- zawsze, gdy oddalają się Państwo od maszyny,
- przed czyszczeniem otwo­ru wylotowego lub usunię­ciem blokad,
- jeżeli urządzenie nie jest używane,
- przed sprawdzeniem, czysz-
czeniem i pracy przy użyciu urządzenia,
- jeżeli kabel sieciowy jest uszkodzony lub poplątany,
- jeżeli w trakcie pracy urzą­dzenie natraa na ciało obce lub pojawiają się nie-
normalne wibracje. W takim
przypadku należy sprawdzić urządzenie pod kątem uszko­dzeń lub je ewentualnie na­prawić.
• Proszę w żadnym wypadku nie umieszczać rąk i nóg w pobliżu obracających się części lub
pod nimi. W przypadku kosze-
nia przy użyciu sierpowatych noży nie wolno się nigdy usta­wiać przed otworem wyrzuto-
wym trawy.
Konserwacja i przechowy­wanie:
• Proszę zadbać o to, aby wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby były dobrze dokręcone, i aby urządzenie było w bez-
piecznym stanie eksploatacyj­nym.
• Nie należy podejmować prób naprawiania urządzenia we własnym zakresie, chyba, że posiadają Państwo w tym zakresie wykształcenie zawo­dowe. Wszystkie prace, które nie są podane w niniejsze in­strukcji, mogą być wykonywane
87
Page 88
PL
wyłącznie przez upoważnione przez nas placówki serwisowe.
• Urządzenie należy przechowy­wać w suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
• Z urządzeniem należy ob­chodzić się z należytą troską. Narzędzia należy utrzymywać tak, aby były ostre i czyste, co umożliwia łatwiejsze i bez-
pieczniejsze wykonywanie
pracy. Proszę przestrzegać instrukcji (przepisów) konserwa-
cyjnych.
• Proszę nosić rękawice, gdy zmieniają Państwo urządzenie tnące.
• Należy regularnie sprawdzać urządzenie do zbierania trawy pod kątem zużycia i deforma­cji. Ze względów bezpieczeń­stwa zużyte i uszkodzone czę­ści należy wymieniać. Proszę w trakcie ustawiania noży za­chować szczególną ostrożność, aby Państwa palce nie zostały zakleszczone pomiędzy obra­cającymi się nożami i nierucho­mymi częściami maszyny.
• Proszę sprawdzać, czy są uży­wane zapasowe narzędzia tną­ce, które są dopuszczone przez
producenta.
Bezpieczeństwo elektryczne:
• Proszę zwrócić uwagę na to, aby napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
• Urządzenie podłączać tylko do
gniazdka zabezpieczanego
wyłącznikiem różnicowo-prądo­wym (FI/RCD) o prądzie zadzia­łania nie większym niż 30 mA.
• Proszę uniknąć kontaktu ciała z uziemionymi częściami (z płotami metalowymi, słupkami
metalowymi).
• Należy stosować wyłącznie do­puszczone kable sieciowe typu
konstrukcji H05RN-F, których długość wynosi maksymalnie 75 m, i które są przeznaczone do stosowania na zewnątrz. Przekrój poprzeczny przewodu
plecionego kabla sieciowego
musi wynosić przynajmniej
2,5 mm2. Przed użyciem należy
zawsze całkowicie rozwinąć bęben kablowy. Proszę spraw­dzać kabel pod kątem uszko­dzeń.
• W celu zamocowania kabla
sieciowego proszę zastosować
przewidziane w tym celu za­wieszenie do kabla.
• Kabel sieciowy należy utrzy­mywać z daleka od narzędzia tnącego. Noże tnące mogą uszkodzić kabel sieciowy i prowadzić do dotknięcia czę­ści przewodzących napięcie. Osoba obsługująca powinna prowadzić kabel sieciowy za­sadniczo za sobą.
• Proszę nie używać kabla siecio­wego do wyciągania wtyczki
z gniazda sieciowego. Kabel
należy chronić przed wysoką temperaturą, olejem i ostrymi krawędziami.
• Jeżeli przewód łączący jest uszkodzony, urządzenie należy wyłączyć i wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazdka wtyko­wego. Jeżeli kabel sieciowy zo-
stanie uszkodzony, to musi on,
88
Page 89
PL
B
C
w celu uniknięcia uszkodzeń, zostać wymieniony przez pro-
ducenta lub przez jego serwis,
albo też przez wykwalikowa­ną osobę.
• Proszę nie podłączać uszko-
dzonego kabla sieciowego do sieci elektrycznej. Uszkodzone­go kabla sieciowego nie wolno dotykać, gdy jest on podłączo­ny do sieci elektrycznej. Uszko-
dzony kabel sieciowy może prowadzić do dotknięcia części przewodzących napięcie elek-
tryczne.
Zagrożenia ogólne
Nawet przy przepisowej obsłudze urzą­dzenia elektrycznego występują tzw. za­grożenia ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem pracy urządzenia elektryczne­go mogą występować następujące zagro­żenia ogólne:
a) uszkodzenie płuc, w przypadku niesto-
sowania odpowiednich środków ochro­ny dróg oddechowych.
b) uszkodzenie słuchu w przypadku nie-
stosowania odpowiednich ochronników słuchu.
c) szkody zdrowotne spowodowane przez
- kontakt z narzędziem szlierskim w nieosłoniętym miejscu;
- wyrzucenie części obrabianego elemen­tu lub uszkodzonej tarczy szlierskiej.
d) Szkody na zdrowiu będące skutkiem
działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli urządzenie jest używane przez długi
czas lub nie jest odpowiednio prowadzo­ne i przepisowo konserwowane.
Ostrzeżenie! To urządzenie elek-
tryczne wytwarza w czasie pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w określonych warunkach wpływać na aktywne lub pasywne
implantaty medyczne. Aby zmniej-
szyć niebezpieczeństwo doznania poważnych lub śmiertelnych obra­żeń, zalecamy osobom posiadają-
cym implantaty medyczne skonsul-
towanie się z lekarzem i producen­tem implantatu przed rozpoczęciem obsługiwania maszyny.
Montaż
Przed wszelkimi pracami na urzą-
dzeniu należy wyciągać wtyczkę sieciową. Istnieje niebezpieczeń­stwo szkód osobowych.
Montaż uchwytu pałąkowego
Aby uzyskać prostą instalację
holmm, wybierz wysokość koszenia 20 mm (patrz „Regulacja wysokości
koszenia“).
1. Usunąć obie zmontowane wstęp-
nie nakrętki motylkowe (2a) wraz z ich śrubami z obudowy kosiarki (7). Włożyć dolny pałąk (3) w element mocujący obudo-
wy kosiarki do trawy (7).
2. Zamocować belkę dolną (3) obiema śrubami i nakrętkami
motylkowymi (2a).
3. Przymocować uchwyt pałąkowy
(1) dołączonymi śrubami (2b) i nakrętkami motylkowymi (2a) do dolnego pałąku (3). Możliwe są dwie pozycje.
89
Page 90
PL
D
E
F
4. Zapnij uchwyt kabla (10) na trzonku (3) oraz na uchwycie
pałąkowym (1) i zamocuj nim kabel zasilający.
Jeżeli zostaną odkręcone dwie
nakrętki motylkowe, to uchwyt pałąkowy można na potrzeby przechowywania urządzenia złożyć w dół. Zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nie został zakleszczony.
Obsługa
Zawieszenie/ zdjęcie worka
do zbierania/trawy
1. W celu zawieszenie worka do zbierania skoszonej trawy (4)
należy podnieść osłonę odbojo­wą (9) i zawiesić worek do
zbierania skoszonej trawy (4).
Odchylić osłonę odbojową (9) i umieścić ją na worku do zbie-
rania skoszonej trawy (4). Utrzy-
muje on ten worek we właściwej
pozycji.
2. W celu zdjęcia worka do zbie­rania skoszonej trawy (4) należy podnieść osłonę odbojową (9) i zawiesić worek do zbierania trawy (4). Odchylić osłonę od­bojową (9) do tyłu na obudowę
kosiarki.
Koszenia przy użyciu ko-
siarki do trawy nie wolno wykonywać bez ochrony od­bojowej lub kosza do zbiera­nia skoszonej trawy. Istnieje
niebezpieczeństwo doznania obrażeń.
Wskaźnik poziomu
Z boku kosza znajduje się wskaźnik napełnienia.
Klapa (17) otwarta:
Kosz (4) pusty
Klapa (17) zamknięta:
Kosz (4) pełny
Wskaźnik poziomu (17) działa, gdy
urządzenie jest w pracy.
Opróżnienie worka do
zbierania skoszonej trawy
Użyj też dolnego uchwytu worka (4), aby wytrząsnąć worek.
Ustawienie wysokości
koszenia
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
wtyczkę sieciową i poczekać, aż nóż zatrzyma się. Istnieje niebez­pieczeństwo szkód osobowych.
1. Chwycić za dźwignię do prze­stawiania wysokości cięcia (5) i przesunąć ją w zatrzaskach na żądane ustawienie wysokości
koszenia.
2. Aby kosiarka nie przetaczała się, można wspomóc się rękoje­ścią (8).
Prawidłowa wysokość koszenia wynosi dla trawy ozdobnej około 25 - 40 mm, a dla trawy użytkowej około 30 - 60 mm.
W przypadku pierwszego koszenia
w sezonie należy wybrać większą wysokość koszenia.
90
Page 91
Przestrzegać przepisów ochrony
G
przed hałasem i przepisów lokal­nych.
Włączenie i wyłączenie
1. Włożyć wtyczkę kabla siecio­wego w gniazdo wtykowe (12)
znajdujące się przy uchwycie pałąkowym.
2. W celu odciążenia kabla należy z końcówki kabla sieciowego ( 14) uformować pętlę i za­wiesić na uchwycie kablowym odciążającym (13). Proszę po­równać to z ilustracją H (ekran szczegółów).
3. Podłączyć urządzenie do napię-
cia sieciowego.
4. Proszę przed włączeniem zwró­cić uwagę na to, aby urządze­nie nie dotykało do żadnych przedmiotów.
5. W celu włączenia proszę na­cisnąć przycisk odryglowujący (11), znajdujący się przy uchwy­cie i jednocześnie przytrzymać dźwignię włączającą (15). Zwolnić przycisk odryglowujący
(11).
6. W celu wyłączenia urządzenia, dźwignię włączającą należy zwolnić (15).
Po wyłączeniu urządzenia
nóż obraca się jeszcze przez parę sekund. Proszę nie dotykać poruszającego się noża. Istnieje niebezpieczeń-
stwo doznania szkód osobo­wych.
PL
Praca przy użyciu kosiarki
do trawy
Regularnie koszenie trawy pobudza trawę do silniejszego tworzenia liści, przyczynia się jednocześnie do obumierania chwa­stów. Dlatego też po każdym koszeniu trawy trawa uzyskuje większą gęstość i jednocześnie można ją równomiernie ob­ciążać. Pierwsze koszenie należy wykonać mniej więcej na początku kwietnia, gdy wyso­kość trawy osiąga 70 - 80 mm. W głów­nym okresie wegetacyjnym trawę należy kosić przynajmniej raz w tygodniu.
• Koszenie należy rozpoczynać w pobli­żu gniazda wtykowego i poruszać się
w kierunku od tego gniazda.
• Kabel przedłużający należy zawsze prowadzić za sobą i po zawróceniu należy go umieszczać po skoszonej
stronie.
• Proszę prowadzić urządzenie w tempie kroku pieszego po w miarę możliwości prostych pasach. W celu
przeprowadzenia koszenia bez luk,
pasy powinny zawsze zachodzić na siebie na szerokości paru centymetrów.
• Głębokość koszenia należy ustawić tak, aby urządzenie nie zostało prze­ciążone. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia silnika.
• Pracę na pochyłościach należy wyko­nywać zawsze poprzecznie do stoku. Proszę zachować szczególną ostroż­ność w trakcie cofania się i ciągnięcia urządzenia.
• Po każdym użyciu proszę wyczyścić urządzenie w sposób opisany w roz-
dziale „Czyszczenie, konserwacja, przechowywanie“).
91
Page 92
PL
I
Po pracy i w celu przetransporto-
wania urządzenia należy go wyłą­czyć, wyciągnąć wtyczkę sieciową i poczekać, aż nóż zatrzyma się. Istnieje niebezpieczeństwo dozna­nia szkód osobowych.
Czyszczenie/ konserwacja/ przechowywanie
Proszę zlecać wykonanie prac,
które nie są opisane w niniejszej in­strukcji, przez upoważnioną przez nas placówkę serwisową. Proszę stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
W trakcie manipulowania nożem
należy nosić rękawice.
Proszę przed wykonaniem prac
konserwacyjnych i czyszczenia
wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę sieciową i poczekać, aż nóż zatrzyma się.
Istnieje niebezpieczeństwo dozna-
nia szkód osobowych.
Ogólne czyszczenie i prace konserwacyjne
Nie spryskiwać kosiarki do trawy
wodą.
• Urządzenie należy stale utrzymywać w czystości. Do czyszczenia stosować szczotkę lub szmatkę, jednakże nie należy używać żadnych środków do czyszczenia lub rozpuszczalników.
• Po koszeniu przylegające resztki ro­ślin należy usuwać z kółek, otworów
wentylacyjnych, otworu wyrzutowego
92
i komory noża kawałkiem drewna lub plastiku. W tym celu nie stosować twardych i spiczastych narzędzi, gdyż mogą one uszkodzić urządzenie.
• Kółka należy od czasu do czasu oli­wić.
• Przed każdym użyciem kosiarkę do trawy należy sprawdzać pod kątem
widocznych usterek, takich jak nie
przytwierdzone lub uszkodzone czę­ści. Proszę sprawdzić, czy nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze przymoco-
wane.
• Proszę sprawdzić osłony i urządze­nia ochronne pod kątem uszkodzeń i stabilności przymocowania. W razie konieczności należy je wymienić.
Wymiana noża
Jeżeli nóż jest tępy, to jego ostrzenie może wykonać warsztat specjalistyczny. Jeżeli nóż jest uszkodzony lub wykazuje niewy­ważenie, to należy go wymienić (patrz rozdział „Części zamienne”).
1. Proszę przed wykonaniem prac konserwacyjnych i czyszczenia
wyłączyć urządzenie, wycią­gnąć wtyczkę sieciową i pocze­kać, aż nóż zatrzyma się.
2. Proszę obrócić urządzenie.
3. Używać odpornych rękawic ochronnych i przytrzymać nóż (19). Odkręcić śrubę noża w
kierunku odwrotnym do ruchu
zegara (18) za pomocą klucza płaskiego (rozwartość klucza
13) z wrzeciona silnika (20).
4. Zamontować nowy nóż w od­wrotnej kolejności. Zwrócić uwagę na to, aby nóż był usta­wiony w prawidłowej pozycji i aby śruba była dobrze dokręco-
na.
Page 93
Przechowywanie
• Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu poza zasięgiem dzie­ci. Odkręcić nakrętki motylkowe i zło­żyć pałąk uchwytowy, aby urządzenie zajmowało mniej miejsca. Proszę porównać to z ilustracją H. Kable nie mogą być zakleszczane.
• Przed ustawieniem urządzenia w za­mkniętym pomieszczeniu poczekać, aż
silnik ostygnie.
• Nie zapakowywać urządzenia w wor­ki nylonowe, gdyż może się wytwa­rzać wilgoć.
Odpowiedzialności cywilnej nie ponosimy za szkody wywołane przez nasze urzą­dzenia, jeżeli zostaną wywołane z powo­du nieprawidłowo wykonanej naprawy lub zastosowania nieoryginalnych części za­miennych wzgl. zastosowania urządzenia
niezgodnego z przeznaczeniem.
PL
Utylizacja/ ochrona
środowiska
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do-
mowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu. Użyte do produkcji urządzenia części pla­stikowe i metalowe mogą zostać od siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie pod­dane utylizacji. Zwróć się po poradę do
naszego Centrum Serwisowego.
Części zamienne / Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym. Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe.
Pos. Instrukcja Pos. Rysunek Oznaczenie Nr. katalogowe obsługi samorozwijający
4 26 Worek do zbierania 91103875
skoszonej trawy
19 11 Przytrzymać nóż
(GL01BX.00.06 SKB) 13700303
93
Page 94
PL
Wykrywanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Usuwanie błędów
Sprawdzić gniazdo wtykowe,
Zanik napięcia
sieciowego
Dźwignia włączająca
Urządzenie nie uruchamia się
Silnik wyłącza się Blokada przez obce ciało Usunąć obce ciała
Wynik koszenia nie jest
zadawalający lub
utrudniona praca silnika
(A15) jest uszkodzony
zużyte
Uszkodzony silnik
Trawa jest za długa
Wysokość koszenia jest za mała
Nóż (I19) jest tępy Komora noża jest zatkana Wyczyścić urządzenie Nóż (I19) jest
zamontowany w
nieprawidłowy sposób
kabel, przewód, wtyczkę, ewentualnie zlecić naprawę
fachowcowi-elektrykowi
Naprawa przez serwisSzczotki węglowe są
Ustawić wyższą wysokość koszenia. Podnieść lekko przednie kółka poprzez naciśnięcie na pałąk
uchwytowy
Ustawić mniejszą wysokość
koszenia
Zlecić naostrzenie noża
(I19) lub go wymienić
Zamontować nóż (I19) w prawidłowy sposób
Nóż (I19) nie obraca się
Nienormalne
odgłosy,
stukanie lub wibracje
Wskaźnik poziomu napełnienia (
17) nie działa
D
94
Nóż (I19) jest zablokowany przez trawę
Śruba noża (I18) jest
poluzowana
Śruba noża (I18) jest
poluzowana
Nóż (I19) jest
uszkodzony
Jest zanieczyszczony
Usunąć trawę
Dokręcić śrubę noża (I18)
Dokręcić śrubę noża (I18)
Wymienić nóż (I19)
Oczyścić miękką szczotką. Wskaźnik poziomu napełnienia po jego otwarciu musi się samodzielnie zamknąć
Page 95
Gwarancja
Na niniejsze urządzenie udzielamy 24-miesiącznej gwarancji. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego,
a nie komercyjnego.
W przypadku użytkowania komercyj­nego wygasają prawa z tytułu gwaran-
cji.
To urządzenie nie jest przeznaczone
do zastosowania komercyjnego.
W przypadku użytkowania komercyj-
nego wygasają prawa z tytułu gwaran-
cji.
• Szkody wywołane przez naturalne zu­życie, przeciążenie lub nieprawidło­wą obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części konstruk­cyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. (nóż, akumulator)
Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto przestrze-
ganie wskazówek dotyczących oczysz­czania i konserwacji urządzenia.
• Szkody wywołane wadami materiało­wymi lub produkcyjnymi zostaną bez­płatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź przez naprawę.
Warunkiem skorzystania ze świadcze-
nia gwarancyjnego jest przekazanie
nierozmontowanego urządzenia wraz
z dowodem zakupu i gwarancji na­szemu Centrum Serwisowemu.
PL
Serwis naprawczy
• Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu centrum ser-
wisowemu. Nasze Centrum Serwisowe
chętnie sporządzi kosztorys naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowied­nim opakowaniu z opłaceniem pełne­go kosztu przesyłki.
• Uwaga: W przypadku reklamacji gwarancyjnej lub zlecenia naprawy
użytkownik powinien dostarczyć oczyszczone urządzenie wraz z infor­macją o usterce pod adres naszego
punktu serwisowego.
Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty poczto­wej, w charakterze przesyłki o
nietypowych wymiarach, eks-
presem lub inną przesyłką spe­cjalną nie będą przyjmowane.
• Utylizację przesłanych nam uszko­dzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
95
Page 96
CZ
Obsah
Úvod..........................................96
Účel použití ................................96
Obecný popis .............................97
Objem dodávky ............................. 97
Popis funkce ..................................97
Přehled .........................................97
Technická data ...........................97
Bezpečnostní pokyny .................98
Symboly na přístroji .......................98
Všeobecné bezpečnostní pokyny .....99
Zbývající rizika ............................ 103
Montáž ....................................103
Montáž rámové rukojeti ................103
Obsluha ...................................104
Zavěšení/sejmutí sběrného koše ....104
Indikace naplnění ........................104
Vysypání sběrného koše ...............104
Nastavení výšky sekání ................. 104
Zapnutí a vypnutí ........................ 105
Práce se sekačkou na trávu ...........105
Čištění/údržba/skladování ......105
Všeobecné práce
k čištění a údržbě ........................106
Výměna nože ..............................106
Skladování .................................. 106
Likvidace/ochrana životního
prostředí ..................................106
Náhradní díly/příslušenství ......107
Vyhledávání závad ..................108
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE ...............................131
Rozvinuté náčrtky ....................132
Grizzly Service-Center ..............133
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové­ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech se na nebo v přístroji nachází zbytky maziv. Nejedná se o vadu nebo závadu a není to důvodem k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek po­užívejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i všechny podklady.
Účel použití
Přístroj je určen jen pro sekání travnatých ploch a trávníků v domácí oblasti. Každé jiné použití, které není v tomto návodu výslovně schváleno, může způso­bit poškození přístroje a vážné poranění uživatele. Přístroj mohou používat jen dospělé osoby. Přístroj nemohou používat děti a osoby, které nejsou seznámeny s návodem k ob­sluze. Je zakázáno používání přístroje v dešti nebo vlhkém prostředí. Výrobce neručí za škody, jež byly způso­beny použitím k neurčenému účelu nebo nesprávnou obsluhou.
96
Page 97
CZ
A
C
E
I
Obecný popis
Objem dodávky
Přístroj opatrně vyjměte z obalu a zkontro­lujte, zda jsou kompletní následující díly:
- Sekačka na trávu a rámová rukojeť s připojovacím kabelem
- Spodní držadlo
- Sběrný koš
- 4 zajišťovací páčky k upevnění držadla
- 2 držáky k upevnění připojovacího
kabelu
- Návod k obsluze
Popis funkce
Elektrická sekačka na trávu má řezný nástroj otáčející se paralelně s řeznou rovinou. Je vybavena výkonným elektromo­torem, robustním plastovým krytem, odblo­kovací tlačítko, ochranou proti odraženým předmětům a sběrným košem. Navíc lze přístroj 6násobně výškově přestavit a má lehce jdoucí kola. Funkce ovládacích prvků je uvedena v ná­sledujícím textu.
Přehled
1 Rámová rukojeť
2a Zajišťovací páčky k upevnění
držadla 2b křídlatá matice 3 Spodní držadlo 4 Sběrný koš 5 Páka k nastavení výšky sekání
6 Kola
7 Kryt sekačky 8 Rukojeť 9 Ochrana proti odraženým před-
mětům
10 Držák kabelu 11 Odblokovací tlačítko 12 Zásuvka pro síťový kabel 13 Odlehčení kabelu od tahu 14 Síťový kabel
(nejsou součástí dodávky)
15 Startovací páka
16 šroub
17 Indikace naplnění
18 šroub nože 19 přidržte nůž 20 motorového vřetena
Technická data
Elektrickásekačkanatrávu..ERM 1743-20
Příkon motoru ........................... 1700 W
Síťové napětí ...................230 V~, 50 Hz
Volnoběžné otáčky ................. 3250 min
Šířka nože ................................430 mm
Výška řezu ...........................20 - 70 mm
Třída ochrany .................................. II
Krytí ...............................................IPX4
Hmotnost...................................... 19 kg
Objem sběrného koše, netto .............. 52 l
Hladina akustického tlaku
(LpA) ..................... 85 dB(A); KpA = 3 dB
Úroveň akustického výkonu
měřeno (LWA) ... 94,5 dB(A); KWA = 1,8 dB
garantuje ............................... 96 dB(A)
Vibrace na rukojeti
(ah) ................... 2,5 m/s2; K = 1,5 m/s²
Tento přístroj je určený pro provoz v síti el. proudu s impedancí systému Z max (vnitřní odpor sítě) v místě připojení (domovní pří­pojka) do hodnoty maximálně 0,354 Ohm. Uživatel musí zabezpečit, aby byl přístroj provozovaný jen připojením do sítě el. proudu, která tento požadavek plní.
-1
97
Page 98
CZ
dB
Pokud je to nutné, tak se na impedanci v systému můžete zeptat místního energetic­kého podniku.
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu a může být použita k porovnání elektrického přístroje s jinými přístroji. Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu odhadu vystavení emisím.
Výstraha:
Emisní hodnota vibrací se může
během skutečného používání elektric­kého přístroje odlišovat od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým je elektrický přístroj používán.
Dle možnosti se snažte udržet co
nejnižší zatížení, způsobené vibra­cemi. Příklady opatření ke snížení zatížení, způsobeno vibracemi, je nošení rukavic při použití nástroje a omezení pracovní doby. Přitom se musí brát v úvahu všechny části pracovního cyklu (například doby, během kterých je elektrický nástroj vypnutý, a ty, ve kterých je sice za­pnutý, ale běží bez zátěže).
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny po­dle norem a ustanovení uvedených v pro­hlášení o shodě.
Bezpečnostní pokyny
Tato část pojednává o základních bezpečnostních pokynech při práci s elektrickou sekačkou na trávu.
Symboly na přístroji
Pozor!
Pozorně si přečtěte návod k
obsluze.
Noste ochranu sluchu a očí. Přístroj nevystavujte vlhkosti.
Nepracujte při dešti a nese­kejte mokrou trávu.
Nebezpečí poranění odlétá-
vajícími částmi.
Okolostojící osoby udržujte
v dostatečné vzdálenosti od sekačky.
Opatrně – ostrý nůž! Nohy a
ruce mějte mimo nebezpeč-
nou oblast.
Nebezpečí poranění! Před
nastavováním nebo čištěním, nebo když je kabel zapletený či poškozený vypněte motor a vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí vyplývající z po-
škozeného síťového kabelu. Síťový kabel udržujte v bez­pečné vzdálenosti od přístro­je a nože!
Pozor! Doběh nože sekačky
na trávu.
Výška řezu
Průměr střihu
L
WA
Uvedení hladiny akustického
výkonu LWA v dB
98
Page 99
CZ
Třída ochrany II
(dvojitá izolace)
Elektrické přístroje nepatří do
domovního odpadu.
Indikace naplnění:
Klapka otevřená:
Sběrný koš prázdný
Klapka zavřená:
Sběrný koš plný
Symboly v návodu:
Výstražné značky s
údaji pro zabránění škodám na zdraví ane­bo věcným škodám.
Příkazové značky s údaji pro
prevenci škod.
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Při manipulaci s nožem noste
rukavice.
Informační značky s informa-
cemi pro lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Tento přístroj může při ne-
odborném používání způ­sobit vážná poranění. Aby nedošlo k poranění osob a věcným škodám, bezpodmí­nečně si přečtěte a dodržujte následující bezpečnostní po­kyny a seznamte se se všemi obslužnými díly.
Příprava:
• Tento přístroj smí používat
použít osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo mající nedostatek zkušeností a znalostí, pokud je na ně dohlí­ženo nebo byly ohledně bez­pečného používání přístroje poučeny a chápou nebezpečí z něj vyplývající.
• K zamezení poškození osob a
věcí si bezpodmínečně pročtěte a respektujte následující bez­pečnostní pokyny a se všemi obslužnými částmi se dobře
seznamte.
• Před použitím je nutné vždy
zkontrolovat přívodní a pro­dlužovací kabel, zda na nich nejsou známky poškození či opotřebení. Je-li kabel před použitím poškozen, je nutné jej ihned odpojit od napájecí sítě. PŘED ODPOJENÍM SE KABELU NEDOTÝKEJTE. Zařízení nepo­užívejte, je-li kabel opotřeben nebo poškozen. Poškozené síťové připojovací kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
• Před uskladněním stroje nechte
motor vychladnout. Nebezpečí popálení!
• Malé děti by měly být pod do-
zorem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát. Čištění a údržbu uživatele nes­mí provádět děti.
• Nedovolte, aby přístroj používa-
ly děti nebo osoby, které neznají návod k obsluze. Místní ustano-
99
Page 100
CZ
vení mohou specikovat mini­mální stáří obsluhující osoby.
• Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti osob, zejména dětí a domácích zvířat.
• Obsluha nebo uživatel je odpo­vědný za nehody či poškození jiných lidí nebo jejich vlastnictví.
• Zkontrolujte terén, kde budete
přístroj používat, odstraňte ka­meny, klacky, dráty nebo jiná cizí tělesa, která by mohl pří­stroj zachytit a odmrštit. Toto může mít za následek těžká poranění.
• Noste vhodný pracovní oděv, jako jsou pevná obuv s ne­klouzavou podrážkou a pevné, dlouhé kalhoty. Přístroj nepo­užívejte, jste-li naboso nebo v otevřených sandálech. Nenoste volně visící oděv ani oděv s visí­cími šňůrami nebo pásky. Hrozí nebezpečí úrazu!
• Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu přístroje. Pří­stroj nepoužívejte, pokud chybí, jsou poškozená nebo opotřebo­vaná ochranná zařízení (např. ochrana proti odraženým před­mětům nebo sběrný koš), části řezacího zařízení nebo čepy. K zabránění nevyvážení mohou být poškozené nástroje a čepy vyměňovány jen v sadách. Tím je zajištěno, že zůstane za­chována bezpečnost přístroje.
• U přístrojů s několika řeznými nástroji buďte opatrní, protože pohyb jednoho nože může způ­sobit rotaci ostatních nožů.
• Používejte jen ty náhradní díly a příslušenství, které byly dodány
a doporučeny výrobcem. Použí­vání cizích dílů vede k okamžité ztrátě nároku na záruku.
Práce s přístrojem:
Nohy a ruce nesmíte mít v blíz-
kosti nebo pod rotujícími díly. Hrozí nebezpečí poranění!
Dodržujte ochranu proti hlu-
ku a místní předpisy.
• Motor nastartujte podle pokynů a jen tehdy, máte-li nohy v do­statečné vzdálenosti od řezných nástrojů. Hrozí nebezpečí pořezání.
• Přístroj nepoužívejte v dešti, při špatném počasí, ve vlhkém prostředí nebo na mokré trávě. Proniknutím vody do přístroje se zvýší riziko úrazu elektrickým
proudem.
Pracujte jen při denním světle či dobrém osvětlení. Hrozí nebezpečí úrazu!
• S přístrojem nepracujte, pokud jste unaveni nebo se nemůžete soustředit, po požití alkoholu či léků. Během práce si vždy včas udělejte přestávku. Pracujte s
rozumem.
Moment nepozornosti při používání přístroje může vést k těžkým poraněním.
• Vždy dbejte, abyste při práci stáli stabilně, zejména na sva­zích. Takto můžete v případě neočekávaných situací lépe kontrolovat přístroj.
Pracujte příčně ke svahu, nikdy
ne přímo dolů nebo nahoru. Buďte velmi opatrní při změně
100
Loading...