Grizzly ERL 505 FK User Manual [de]

Elektro-Rasenlüfter
D
Aérateur de gazon électrique
Elektro-verticuteermachine
Elektrický provzdušňovač trávníku
F
NL
CZ
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Gebruiksaanwijzing
Návod k obsluze
9
8 7
6
5
4
3
2
1
10
11
12
13
4
5
2
1
1
2
3
2
1
3
3
4
4
5
3
2
1
4
1
2
1 2
3
Bedienungsanleitung .................................................................... 5
D
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit anderer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine benutzen. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Instructions d’emploi .................................................................. 15
F
Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la première mise en ser­vice afin d’éviter un maniement incorrect. Conservez ce mode d’emploi à por­tée de main afin de disposer à tout moment des informations nécessaires.
Gebruiksaanwijzing ..................................................................... 25
NL
Bij eerste gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzingen doorlezen, zodat een foute hantering wordt vermeden. Bewaar deze aanwijzing zorgvuldig zodat ze steeds kunnen worden geraadpleegd.
Návod k obsluze .......................................................................... 35
CZ
Před prvním uvedením do provozu a použitím stroje si v zájmu bezpečnosti Vaší i ostatních pozorně pročtěte tento návod k obsluze. Tento Návod si dobře uschovejte, aby Vám byl kdykoli k dispozici pro získání potřebných informací.
D
Bedienungsanleitung
Elektro-Rasenlüfter ERL 505 FK
Inhalt
Sicherheitshinweise ................................... 5
Allgemeine Sicherheitshinweise .............. 5
Bildzeichen/Aufschriften auf dem Gerät ..8
Funktionsbeschreibung ............................. 8
Funktionsteile ............................................. 8
Verwendungszweck ................................... 8
Montageanleitung ....................................... 9
Lieferumfang ............................................ 9
Gerade Holme montieren......................... 9
Oberen Griffholm montieren .................... 9
Zusatzräder montieren ............................. 9
Fangkorb montieren/leeren .................... 10
Bedienung ................................................. 10
Ein- und Ausschalten .............................10
Arbeitstiefe einstellen ............................. 10
Arbeiten mit dem Rasenlüfter ................ 11
Reinigung, Wartung, Lagerung ............... 11
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten ................................... 11
Fehlersuche ........................................... 12
Federzinken austauschen ...................... 12
Lagerung ................................................ 13
Entsorgung und Umweltschutz .............. 13
Garantie ..................................................... 13
Ersatzteile .................................................. 13
Technische Daten ..................................... 14
CE-Konformitätserklärung....................... 14
Explosionszeichnung ............................... 47
Grizzly Service-Center ............................. 49
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen­den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Elektro-Rasenlüfter.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei unsachge­mäßem Gebrauch ernsthafte Verlet­zungen verursachen. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie sorg­fältig die Bedienungsanleitung und machen Sie sich mit allen Bedient­eilen gut vertraut. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Ih­nen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Vorbereitung:
Erlauben Sie niemals Kindern oder ande­ren Personen, die die Bedienungsan­leitung nicht kennen, das Gerät zu benut­zen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedienungsperson fest­legen.
Setzen Sie das Gerät niemals ein, wäh­rend Personen, besonders Kinder und Haustiere, in der Nähe sind.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder andere Fremdkörper, die erfasst und weg­geschleudert werden können.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Ohrenschutz und eine Schutzbrille. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benut­zen Sie das Gerät nicht, wenn
5
D
Sicherheitseinrichtungen (z.B. Prall­schutz), Teile der Schneideinrichtung oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder be­schädigt sind. Prüfen Sie insbesondere die Netzanschlussleitung und den Start­hebel auf Beschädigung. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen beschädigte Werk­zeuge und Bolzen nur satzweise ausge­tauscht werden.
Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehör­teile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
Arbeiten mit dem Gerät:
Halten Sie Füße und Finger beim Arbeiten immer von der Lüfterwalze und der Auswurföffnung fern. Es besteht Verletzungsgefahr!
Beachten Sie den Lärmschutz und örtli­che Vorschriften. Die Benutzung des Ge­rätes kann an bestimmten Tagen (z.B. Sonn- und Feiertagen), während be­stimmter Tageszeiten (Mittagszeiten, Nachtruhe) oder in besonderen Gebieten (z.B. Kurorten, Kliniken etc.) einge­schränkt oder verboten sein.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen, bei schlechter Witterung, in feuchter Um­gebung oder nassem Rasen. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter Be­leuchtung.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach der Einnahme von Alkohol oder Ta­bletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Achten Sie beim Arbeiten auf einen si­cheren Stand, insbesondere an Hängen. Arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrt-
richtung am Hang ändern. Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen.
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder zu sich heran­ziehen.
Starten oder betätigen Sie den Anlass­schalter mit Vorsicht entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße von der Lüfterwalze und stehen Sie nicht vor dem Auswurfkanal.
Kippen Sie das Gerät beim Anlassen nicht, es sei denn, es muss angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie das Gerät nur so weit, wie es unbedingt erfor­derlich ist, und heben Sie nur die von der Bedienungsperson abgewandte Seite hoch.
Arbeiten Sie nie ohne Fangkorb oder Prallschutz. Halten Sie sich immer ent­fernt von der Auswurföffnung.
Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich die Lüfterwalze noch für einige Sekunden.
Das Gerät darf nicht angehoben oder transportiert werden, solange der Motor läuft. Schalten Sie das Gerät ab, wenn das Gerät gekippt wird oder wenn andere Flächen als Gras überquert werden.
Halten Sie die Grasauswurföffnung stets sauber und frei. Entfernen Sie Pflanzen­teile nur im Stillstand des Gerätes.
Hinterlassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Arbei­ten Sie nicht mit beschädigten oder feh­lenden Schutzvorrichtungen.
Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungs­bereich. Verwenden Sie keine leistungs­schwachen Maschinen für schwere Ar-
290-554-200105
6
D
beiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für das es nicht bestimmt ist.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker:
- immer, wenn Sie die Maschine verlassen,
- bevor Sie die Auswurföffnung reinigen oder Blockierungen oder Verstopfungen beseitigen,
- wenn das Gerät nicht verwendet wird,
- bei allen Wartungs- und Reinigungs­arbeiten,
- wenn die Anschlussleitung beschädigt oder verheddert ist,
- wenn das Gerät beim Arbeiten auf ein Hindernis trifft oder wenn ungewohnte Vi­brationen auftreten. Untersuchen Sie in diesem Fall das Gerät auf Beschädigun­gen und lassen Sie es ggf. reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
Wartung und Lagerung:
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bol­zen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeits­zustand ist.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbei­ten, die nicht in dieser Anleitung angege­ben werden, dürfen nur von uns ermäch­tigten Kundendienststellen ausgeführt werden.
Bewahren Sie das Gerät an einem trocke­nen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungs­vorschriften.
Schutz vor elektrischem Schlag:
Halten Sie die Netzanschlussleitung von den Schneidwerkzeugen fern. Wird die Leitung während des Gebrauchs beschä­digt, trennen Sie sie sofort vom Netz. Die
Leitung nicht berühren, bevor sie vom Netz getrennt ist.
Achten Sie darauf, dass die Netzspan­nung mit den Angaben des Typen­schildes übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nach Möglich­keit nur an eine Steckdose mit Fehler­strom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsstrom von nicht mehr als 30 mA an.
Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune, Metallpfosten).
Verwenden Sie nur zugelassene Ver­längerungskabel der Bauart H05VV-F oder H05RN-F, die höchstens 75 m lang und für den Gebrauch im Freien be­stimmt sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 1,0 mm trommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden.
Verwenden sie für die Anbringung des Verlängerungskabels die dafür vorgese­hene Kabelaufhängung.
Halten Sie die Anschlussleitung beim Ar­beiten von der Lüfterwalze fern. Führen Sie das Netzkabel grundsätzlich hinter der Bedienungsperson.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
2
betragen. Rollen Sie eine Kabel-
7
D
Bildzeichen/Aufschriften auf dem Gerät
Achtung! Bedienungsan-
leitung lesen.
Augen- und Ohrenschutz tragen
Verletzungsgefahr durch weg­geschleuderte Teile. Umstehende Personen von dem Lüf­ter fern halten.
Vorsicht - Scharfes Werkzeug. Schneiden Sie sich nicht die Finger oder Zehen. Halten Sie Füße und Hände von der Lüfterwalze und der Auswurföffnung fern.
Gefahr durch sich drehendes Werk­zeug! Motor ausschalten und Netz­stecker ziehen vor Arbeiten an der Lüfterwalze und vor Einstellungs­oder Reinigungsarbeiten oder wenn sich die Anschlussleitung verfangen hat oder beschädigt ist. Gefahr durch beschädigtes Netzkabel. Anschlussleitung von dem Gerät und der Lüfterwalze fernhalten!
Nicht bei Regen arbeiten oder das Gerät bei Regen im Freien lassen.
Achtung! Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich die Lüfterwalze noch für einige Sekunden. Warten Sie, bis alle Teile zum Still­stand gekommen sind.
Rasenlüfter nicht ohne vollständige Prallschutzeinrichtung betreiben.
L
WA
Angabe des Schallleistungspegels L
dB
in dB.
Schutzklasse II
Funktionsbeschreibung
Der Elektro-Rasenlüfter besitzt eine kugel­gelagerte Lüfterwalze aus Hart-Kunststoff mit vertikal rotierenden Federzinken, die Rasen­filz, Moos und Unkraut aus dem Rasen ent­fernen. Er ist mit einem stabilen Stahlblech­rahmen mit robuster Kunststoff-Motorhaube, einem Klappholm mit Mittelstrebe und einem 2-Hand-Sicherheitsschalter ausgestattet. Zu­sätzlich ist das Gerät 3-fach höhenverstellbar und hat leichtgängige Räder. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf der Aus­klappseite.
Funktionsteile
1 Räder 2 Zusatzräder 3 Fangkorb 4 Netzkabel 5 Kabel-Zugentlastung 6 Kabelklemmen 7 Entriegelungsknopf 8 Netzstecker 9 Starthebel 10 Oberer Griffholm 11 Prallschutz 12 Gehäuse 13 Lüfterwalze mit Federzinken
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur für das Lüften und Regene­rieren von Rasen- und Grasflächen und das Einsammeln von Blättern und Pflanzenresten im häuslichen Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung, die in dieser Anlei­tung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann
WA
zu Schäden am Gerät führen und eine ernst­hafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
290-554-200105
8
D
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachse­ne bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung ist verboten. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Pa­ckung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
Rasenlüftergehäuse mit Prallschutz
Oberer Griffholm komplett mit Starthebel und Einschalter, fest montiertes Netz­kabel
2 gerade Holme und 1 Mittelstrebe
Fangkorb und Fangkorbgriff
2 Zusatzräder mit Radkappen und Rad­achse
Montagezubehör
Kabel-Zugentlastung, 3 Kabelklemmen
Achten Sie bei der Montage darauf, dass das Netzkabel nicht einge­klemmt wird und genügend Spiel hat.
Gerade Holme montieren
1. Lösen Sie die Flügelmutter (1) am Rasenlüftergehäuse und nehmen Sie Distanzhülse (2) und Metall­scheibe (3) ab.
2. Schieben Sie den Holm (4) über die Befestigungsschraube (5). Die Falzkante am Holm muss nach außen zeigen.
3. Setzen Sie die Metallscheibe in die große Bohrung der Distanzhülse und schieben die Distanzhülse auf die Befestigungsschraube auf, so dass die Metallscheibe nach außen zeigt. Schrauben Sie den Holm mit der Flügelmutter fest. Achten Sie darauf, dass die beiden Nasen der Schraube in den Aussparungen am Seitenteil sitzen.
Oberen Griffholm montieren
1. Hängen Sie die Zugentlastung (1) in den oberen Griffholm (2) ein. Positi­onieren Sie den oberen Griffholm und die Mittelstrebe (3) auf den beiden unteren Holmen und befesti­gen Sie sie mit den beiliegenden Schrauben und Flügelmuttern (4).
2. Hängen Sie das Netzkabel in die Kabelklemmen ein und stecken Sie die Kabelklemmen auf den unteren und oberen Holm.
Zusatzräder montieren
1. Setzen Sie die Radachse (1) auf das Lüftergehäuse auf. Achten Sie darauf, dass die beiden Noppen am Radachsenflansch in die Ausspa­rungen am Lüfterseitenteil passen.
2. Schrauben Sie die Radachse mit Hilfe beiliegender Flügelmuttern, Sechskantschrauben und Metall­scheiben (2) an das Gehäuse an.
3. Stecken Sie die Radkappen (3) auf die Zusatzräder (4) auf und schrau­ben Sie diese an die Radachse an. Es stehen je nach gewünschter Schnitthöhe drei Bohrungen (5) am Radachsenflansch zur Rad­befestigung zur Verfügung.
Achten Sie darauf, dass die Zusatz­räder in gleicher Höhe montiert sind.
9
D
Fangkorb montieren/leeren
Achtung: Gerät nicht ohne vollstän­dig angebrachten Fangkorb oder Prallschutz betreiben.
Fangkorb zusammenbauen:
Vor dem Einsetzen des Fangkorbes in das Gerät muss der Fangkorb zusammengebaut werden.
1. Schrauben Sie die beiden Seiten­stücke (1) an die obere und untere Kunststoffschale (2) an (mit 12 Kreuzschlitzschrauben).
2. Klappen Sie die Klappe (3) an der unteren Kunststoffschale nach innen. Sie rastet hörbar ein.
Handgriff montieren:
3. Schrauben Sie den Handgriff am Fangkorb fest.
Fangkorb am Gerät anbringen:
4. Setzen Sie die seitlichen „Ohren“ am Fangkorb auf die unteren Hol­me des Gerätes auf. Heben Sie den Prallschutz an und lassen Sie den Fangkorb nach unten gleiten.
5. Lassen Sie den Prallschutz los, er hält den Fangkorb in Position.
Fangkorb abnehmen/entleeren:
6. Heben Sie den Prallschutz an und nehmen Sie den Fangkorb heraus.
2. Zur Zugentlastung formen Sie aus dem Ende des Verlängerungs­kabels eine Schlaufe und hängen diese in die Zugentlastung ein (2).
3. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
4. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Ge­genstände berührt.
5. Zum Einschalten drü­cken Sie den Entrie­gelungsknopf 1 am Handgriff und halten gleichzeitig den Starthebel 2 ge­drückt. Lassen Sie den Entriegelungsknopf los.
6. Zum Ausschalten lassen Sie den Starthebel los.
Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich die Lüfterwalze noch für einige Sekunden. Berühren Sie die laufende Lüfterwalze nicht.
1
2
Arbeitstiefe einstellen
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Lüfterwalze ab.
Zum Einstellen der Arbeitstiefe nehmen Sie die Zusatzräder ab und schrauben Sie in der gewünschten Position wieder fest (siehe „Zu­satzräder montieren“).
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
1. Stecken Sie den Stecker des Verlängerungskabels in die Steck­dose am Griff (1).
10
Achten Sie darauf, dass die Zusatz­räder in gleicher Höhe montiert sind.
Das Gerät kann auf drei Arbeitstiefen einge­stellt werden. Stellen Sie die Arbeitstiefe so ein, dass das Gerät nicht überlastet wird.
Untere und mittlere Stellung der Lüfter­walze:
Entfernen von Moos und Unkraut.
290-554-200105
D
Obere Stellung der Lüfterwalze:
Reinigen des Rasens von Grasresten.
Arbeiten mit dem Rasenlüfter
Um einen gepflegten Rasen zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, alle 4 - 6 Wochen wie folgt zu lüften:
1. Mähen Sie den Rasen auf die gewünsch­te Schnitthöhe.
Je kürzer der Rasen geschnitten ist, desto besser lässt er sich lüften. Da­durch wird das Gerät weniger belastet und die Lebensdauer der Lüfterwalze erhöht sich.
2. Stellen Sie die Arbeitstiefe so ein, dass das Gerät nicht überlastet wird.
3. Führen Sie das Gerät im Schritttempo in möglichst geraden Bahnen. Für ein lü­ckenloses Lüften sollten sich die Bahnen immer um wenige Zentimeter überlap­pen. Zu langes Verweilen auf einer Stelle kann bei laufendem Gerät die Grasnarbe verletzten.
4. Arbeiten Sie an Hängen immer quer zum Hang. Seien Sie besonders vorsichtig beim Rückwärtsgehen und Ziehen des Gerätes.
5. Um eine Behinderung durch das Verlängerungskabel zu vermeiden, wen­den Sie das Gerät immer so, dass die Kabelzugentlastung am Holm stets der bearbeiteten Seite zugewandt ist.
Schalten Sie nach der Arbeit und zum Transport das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Lüfterwalze ab.
6. Heben Sie das Gerät zum Transport über empfindliche Oberflächen (z.B. Fliesen) an.
7. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ein­satz wie im Kapitel „Reinigung, Wartung, Lagerung“ beschrieben.
8. Nach der Lüftung von stark vermoostem Rasen empfiehlt es sich, anschließend nachzusäen. Die Rasenfläche regeneriert sich dann schneller.
9. Entfernen Sie die Moos- und Pflanzen­reste mit einem Rechen.
Reinigung, Wartung, Lagerung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer von uns ermächtigten Kundendienststelle durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit der Lüfterwalze Handschuhe.
Schalten Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten das Gerät aus, zie­hen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand der Lüfterwalze ab.
Führen Sie folgende Wartungs- und Reinigungsarbeiten regelmäßig durch. Da­durch ist eine lange und zuverlässige Nut­zung gewährleistet:
Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten
Spritzen Sie den Rasenlüfter nicht mit Wasser ab.
Entfernen Sie nach dem Lüften anhaften­de Pflanzenreste von den Rädern, den Lüftungsöffnungen, der Grausauswurf­öffnung und der Lüfterwalze. Verwenden Sie dazu keine harten oder spitzen Ge­genstände, Sie könnten das Gerät be­schädigen.
Leeren Sie den Fangkorb vollständig.
11
D
Halten Sie das Gerät stets sauber. Ver-
Federzinken austauschen
wenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lö­sungsmittel.
Kontrollieren Sie den Rasenlüfter vor je-
Der Lüfter ist mit Federzinken ausgestattet,
die problemlos paarweise zu wechseln sind. dem Gebrauch auf offensichtliche Män­gel wie lose, abgenutzte oder beschädig­te Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben.
Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädigun­gen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
1. Drehen Sie das Gerät um.
2. Lösen Sie die Kreuzschlitzschrau­be (1) an dem Walzenelement (2), an dem die Federzinken (3) ausge­tauscht werden sollen.
3. Schieben Sie den Steg (4) zwi­schen dem Federzinkenpaar mit ei­nem Schraubenzieher in die Walze
Wir haften nicht für durch unsere Geräte her­vorgerufene Schäden, sofern diese durch un­sachgemäße Reparatur oder den Einsatz von Nicht-Originalteilen bzw. durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
hinein. Nun können Sie die Feder­zinken herausnehmen und gegen neue austauschen.
4. Schieben Sie den Mittelsteg wieder heraus und befestigen ihn mit der Kreuzschlitzschraube.
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Abnorme Geräusche, Klappern oder Vibrationen
Gerät startet nicht
Motor setzt aus
Arbeitsergebnis nicht zufriedenstellend
Fremdkörper auf der Lüfterwalze
Federzinken beschädigt Federzinken austauschen Rutschender Zahnriemen Reparatur durch Kundendienst
Netzspannung fehlt
Ein-/Ausschalter defekt Kohlebürsten abgenutzt Motor defekt Blockierung durch
Fremdkörper Rasen zu hoch Vormähen, siehe Kapitel Bedienung harter und schwerer Boden Arbeitstiefe verringern Auslass verstopft Auslass reinigen
Zinken der Lüfterwalze verschlissen
Zahnriemen defekt Reparatur durch Kundendienst Arbeitstiefe falsch gewählt Arbeitstiefe korrigieren Rasen zu hoch Vormähen, siehe Kapitel Bedienung
Fremdkörper entfernen
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Reparatur durch Kundendienst
Fremdkörper entfernen
Federzinken austauschen
290-554-200105
12
D
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen.
Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Nylon­säcken, da sich Feuchtigkeit bilden könn­te.
Entsorgung und Umweltschutz
Sollten Sie für Ihr Gerät eines Tages keine Verwendung mehr haben, oder sollte das Gerät so intensiv genutzt worden sein, dass Sie dieses ersetzen müssen, so entsorgen Sie es umweltgerecht.
Maschinen gehören nicht in den Haus­müll. Geben Sie das Gerät an einer Ver­wertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren Händler.
Garantie
Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Ga­rantie. Für gewerbliche Nutzung und Aus­tauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garan­tie ausgeschlossen. Bestimmte Teile wie z.B. die Lüfterwalze und die Federzinken unterlie­gen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Voraussetzung für Garantieleistungen sind zudem, dass die in der Betriebsanleitung an­gegebenen Hinweise zur Reinigung und War­tung eingehalten wurden. Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatz­lieferung oder Reparatur beseitigt. Voraus-
setzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf- und Garantienachweis an den Händler zurückgegeben wird. Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service-Center erstellt Ihnen gerne ei­nen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die aus­reichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Re­klamations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse. Unfrei - per Sperrgut, Ex-
press oder mit sonstiger Sonderfracht ­eingeschickte Geräte werden nicht ange­nommen.
Eine Entsorgung Ihrer Geräte führen wir kos­tenlos durch.
Ersatzteile
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatztei­len die angegebene Service-Adresse oder Fax-Nummer. Geben Sie bei der Bestellung unbedingt die Bestellnummer an.
Federzinken (12er-Packung) ......... 72550010
13
D
Technische Daten
Elektro-Rasenlüfter ERL 505 FK
Aufnahmeleistung des Motors ............. 550 W
Netzspannung...........................230V~, 50 Hz
Arbeitsdrehzahl
des Werkzeugs ..................... ca. 3.300 U/min
Breite der Lüfterwalze...................... ca 32 cm
Durchmesser der Lüfterwalze ....... ca. 78 mm
Arbeitstiefe ................................... max. 5 mm
Gewicht ............................................ ca. 13 kg
Schalldruckpegel ......................... 72 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel ... 94 dB(A)
Vibration am Handgriff .................. 7,5 m/s
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre­chend den in der Konformitätserklärung ge­nannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Ge­währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedienungsanleitung gestellt werden, kön­nen daher nicht geltend gemacht werden.
CE-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir,
dass der
Elektro-Rasenlüfter
Baureihe ERL 505 FK
ab Baujahr 2005 folgenden einschlägigen EU­Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung ent­spricht:
98/37/EG (EU-Maschinenrichtlinie) 89/336/EWG (EMV-Richtlinie mit Änderung 93/
2
68/EWG) 73/23/EWG (EU-Niederspannungsrichtlinie i.d.F. der Änderung vom 22.7.93) 2000/14 EG (EU-Richtlinie: Umweltbelastende Geräuschemissionen)
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wur­den folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen an­gewendet:
EN 13684 • EN 60335-1
prEN 60335-2-92 • EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
14
Anbringung der CE Kennzeichnung 2005
Zusätzlich wird entsprechend der Geräusche­missionsrichtlinie 2000/14 EG bestätigt: Garantierter Schallleistungspegel: 94 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel: 72 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungs­verfahren entsprechend Anhang V / 2000/14 EG
Verantwortlich für die Produktherstellung und die Aufbewahrung der techn. Unterlagen: Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt, den 5.1.05
(Inge Christ, Geschäftsleitung)
290-554-200105
F
Mode d‘emploi
Aérateur de gazon électrique ERL 505 FK
Table des matières
Mode d‘emploi ........................................... 15
Conseils de sécurité ................................. 15
Conseils de sécurité généraux .............. 15
Pictogrammes / légendes sur l’appareil ... 18
Description du fonctionnement ..............18
Organes de service .................................. 18
Fins d‘utilisation .......................................19
Instructions de montage .......................... 19
Contenu de la livraison .......................... 19
Montage des manches droits.................19
Montage du guidon supérieur ................19
Montage des roues auxiliaires ...............19
Montage / vidage du sac de ramassage 20
Mise en service ......................................... 20
Démarrage et arrêt ................................. 20
Réglage de la profondeur de travail ...... 21
Travaux avec l’aérateur de gazon ......... 21
Nettoyage, entretien, dépôt .....................22
Localisation d‘erreur...............................22
Travaux de nettoyage et d’entretien
généraux ................................................ 22
Remplacement des dents élastiques.....23
Dépôt ......................................................23
Elimination et protection de l‘environne-
ment ........................................................... 23
Garantie ..................................................... 23
Pièces de rechange ..................................24
Caractéristiques techniques ................... 24
Déclaration de conformité .......................24
Vues éclatées ............................................47
Grizzly Service-Center ............................. 49
Conseils de sécurité
Ce paragraphe traite des consignes de sécu­rité élémentaires à observer en travaillant avec l’aérateur de gazon électrique.
Conseils de sécurité généraux
Cet appareil peut causer des bles­sures graves en cas de maniement impropre. Lisez attentivement le mode d’emploi avant de travailler avec l’aérateur et familiarisez-vous avec toutes ses pièces. Conservez soigneusement cette notice afin de toujours avoir les informations né­cessaires à votre disposition.
Préparation:
Ne permettez jamais à des enfants ou à d’autres personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi d’utiliser l’appareil. Les lois et règlements locaux peuvent fixer un âge minimum pour l’utilisation.
Ne vous servez jamais de l’appareil lors­que des personnes, en particulier des enfants, et des animaux domestiques se trouvent à proximité.
La personne maniant ou utilisant l’appa­reil est responsable de tout accident ou dommage incombant à des tiers ou à leur propriété.
Contrôlez le terrain sur lequel l’appareil doit être utilisé et éliminez les pierres, les bâtons, les câbles ou autres corps étran­gers risquant d’être happés et catapultés.
Portez une tenue de travail adéquate, notamment des chaussures solides mu­nies d’une semelle antidérapante, un pantalon long robuste, des protège­oreilles et des lunettes de protection. N’utilisez pas l’appareil si vous marchez pieds nus ou si vous portez des sandales ouvertes.
Effectuez avant toute utilisation un con­trôle visuel de l’appareil. N’utilisez pas
15
F
l’aérateur si des dispositifs de sécurité (par exemple la protection anti-choc), des pièces du dispositif de coupe ou des boulons manquent, sont usés ou endom­magés. Contrôlez en particulier si la con­duite de branchement au secteur et le le­vier de démarrage sont en bon état. Pour éviter une excentricité, les outils et les boulons endommagés ne peuvent être remplacés que par jeu.
Utilisez exclusivement des accessoires et des pièces de rechange livrés et con­seillés par le constructeur. L’emploi d’autres pièces provoque la perte immé­diate du droit à la garantie.
Travail avec l‘appareil:
Lorsque vous travaillez avec l’ap­pareil, maintenez les pieds et les doigts toujours à distance du rou­leau d’aération et de l‘ouverture d’éjection. Danger de blessure!
Respectez les lois de protection contre le bruit et les prescriptions locales. Il se peut que l’utilisation de l’appareil soit li­mitée ou interdite certains jours (diman­ches et jours de fête), à certaines heures de la journée (le midi ou la nuit) et dans certains endroits (lieux de cure, cliniques, etc.).
N’utilisez pas l’appareil par pluie, mau­vais temps, dans un environnement hu­mide ou sur de l’herbe mouillée. Tra­vaillez à la lumière du jour ou avec un bon éclairage.
Ne travaillez pas avec l’aérateur si vous êtes fatigué ou mal concentré et après avoir absorbé de l’alcool ou des médica­ments. Faites toujours à temps une pause. Travaillez avec mesure.
Veillez à assurer votre position lorsque vous travaillez, particulièrement sur les terrains pentus. Travaillez toujours per­pendiculairement au versant, jamais
dans le sens de la pente ou de la côte. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous changez de direction sur un ver­sant. Ne travaillez pas sur des terrains exagérément escarpés.
Ne menez l’appareil qu’au pas. Soyez particulièrement vigilant quand vous changez l’appareil de direction ou que vous le tirez vers vous.
Lancez ou manœuvrez l’interrupteur de démarrage avec précaution en suivant les consignes contenues dans cette no­tice. Veillez à garder les pieds à une dis­tance suffisante du rouleau d’aération et ne vous tenez pas devant le canal d’éjec­tion.
Ne faites pas basculer l’appareil lors du démarrage, sauf s’il doit être soulevé. En ce cas, n’inclinez pas l’aérateur davan­tage que strictement nécessaire et ne soulevez que le côté opposé à la per­sonne qui le manœuvre.
Ne travaillez jamais sans sac de ramas­sage ou sans protection anti-choc. Te­nez-vous toujours à distance de l’ouver­ture d’éjection
Après arrêt de l’appareil, le rouleau d’aération tourne encore pendant quelques secondes.
L’appareil ne doit pas être soulevé ou transporté lorsque le moteur est en mar­che. Eteignez l’appareil lorsqu’il faut le faire basculer ou que d’autres surfaces que des terrains couverts d’herbe doivent être traversées.
Maintenez l‘ouverture d’éjection de l’herbe toujours propre et libre. N’ôtez le matériel de coupe que lorsque l’appareil se trouve à l‘arrêt.
Ne laissez jamais l’appareil sans sur­veillance sur le lieu de travail.
Ne travaillez jamais avec un appareil en­dommagé, incomplet ou transformé sans
290-554-200105
16
F
l’autorisation du constructeur. Ne tra­vaillez pas lorsque les dispositifs de pro­tection sont endommagés ou manquants.
Ne surchargez pas votre appareil. Ne tra­vaillez que dans la gamme de puissance indiquée. N’employez pas de machines à faible puissance pour de gros travaux. N’utilisez pas votre appareil à des fins pour lesquelles il n’a pas été prévu.
Arrêtez l’appareil et retirez la fiche de contact:
-à chaque fois que vous vous éloignez de la machine,
-avant de nettoyer l‘ouverture d’éjection ou d’éliminer les engorgements,
-lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
-pour tous les travaux d’entretien et de nettoyage,
-quand le conducteur de raccordement est endommagé ou enchevêtré,
-lorsque l’appareil en marche rencontre un obstacle ou que des vibrations inhabi­tuelles surviennent. Vérifiez dans ce cas si l’appareil est en bon état et faites-le sinon réparer.
N’employez pas l’aérateur à proximité de liquides inflammables ou de gaz. Le non­respect de cette consigne peut provo­quer un incendie ou une explosion.
Entretien et dépôt:
Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés et que l’appareil se trouve dans un bon état de marche.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous­même, excepté si vous possédez une formation adéquate. Toutes les tâches qui ne sont pas mentionnées dans cette notice ne peuvent être effectuées que par des points de service après-vente que nous avons agréés.
Entreposez l’aérateur dans un endroit sec et hors de la portée des enfants.
Traitez votre appareil avec précaution. Maintenez les outils aiguisés et propres afin de pouvoir travailler mieux et dans
de meilleures conditions de sécurité. Conformez-vous aux instructions d‘entre­tien.
Protection contre le choc électrique:
Gardez les câbles de rallonge à distance des outils de coupe.Si le câble est en­dommagé en cours d’utilisation, décon­nectez-le immédiatement du secteur. NE TOUCHEZ PAS AU CÂBLE AVANT DE L’AVOIR DÉCONNECTÉ.
Veillez à ce que la tension du réseau cor­responde aux indications de la plaque si­gnalétique.
Ne branchez l’appareil si possible qu’à une prise de courant comportant un dis­joncteur de sécurité à courant de défaut (interrupteur FI avec un courant de me­sure n’excédant pas 30 mA).
Evitez les contacts corporels avec des éléments à la terre (par ex. clôtures ou poteaux en métal).
Utilisez uniquement des câbles de ral­longe de type H05VV-F ou H05RN-F, qui mesurent au moins 75 m de longueur et sont conçus pour une utilisation de plein air. Le câble de rallonge doit posséder un toron d’au moins 1,0 mm2 . Avant la pre­mière utilisation, déroulez toujours un tambour à câble complètement. Vérifiez le bon état du câble.
Pour la pose de la rallonge, utilisez la suspension de câble prévue à cet effet.
Lorsque vous travaillez, maintenez le conducteur de raccordement à distance du rouleau d’aération. Faites passer par principe le câble d‘alimentation derrière la personne qui manie l‘appareil.
N’utilisez pas le câble pour retirer la fiche de la prise. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
17
F
Pictogrammes / légendes sur l’ap­pareil
Attention! Lire le mode d‘em-
ploi.
Porter des lunettes protectrices et une protection acoustique.
Danger de blessure à cause de pro­jection d’éléments.
Maintenir les personnes présentes à distance de l‘aérateur.
Attention – outil tranchant. Ne vous coupez pas les doigts ou les orteils. Eloignez les pieds et les mains du rouleau d’aération et de l‘ouverture d‘éjection.
Danger, outil en rotation! Arrêter le moteur et retirer la fiche de contact avant de travailler sur le rouleau d’aé­ration, avant tous travaux de réglage et de nettoyage ou si le conducteur de raccordement est enchevêtré ou en­dommagé. Danger, câble d‘alimentation endom­magé. Tenir le conducteur de raccor­dement à distance de l’appareil et du rouleau d’aération!
Ne pas tondre par pluie, ne pas laisser l’appareil dehors par temps de pluie.
Attention! Après l’arrêt de l’appareil, le rouleau d’aération continue à tourner pendant quelques secondes. Attendez jusqu’à immobilisation de tous les éléments de l’appareil.
Ne pas utiliser l’aérateur sans que les dispositifs de collecte de l’herbe et de protection anti-choc soit parfaitement installés.
Indication du niveau de puissance so-
L
WA
dB
nore L
en dB
WA
Classe de protection II
Description du fonctionnement
L’aérateur de gazon électrique possède un rouleau d’aération avec roulement à billes en plastique dur muni de dents élastiques à ro­tation verticale qui éliminent de la pelouse le feutre, la mousse et les mauvaises herbes. Il est équipé d’un solide châssis en tôle d’acier avec un capot en plastique robuste, d‘un bras rabattable avec une barre médiane et d’un interrupteur de sécurité à double com­mande. L’appareil est de plus réglable à trois hauteurs différentes et possède des roues facilement manœuvrables. Pour vous infor­mer sur la fonction des éléments de com­mande, veuillez vous reporter aux descrip­tions suivantes.
Vous trouverez les figures des orga­nes de service les plus importants sur le rabat.
Organes de service
1. Roues
2. Roues auxiliaires
3. Sac de ramassage
4. Câble d’alimentation
5. Délestage de traction de câble
6. Pinces à câble
7. Bouton de dévérrouillage
8. Fiche de contact
9. Levier de démarrage
10. Guidon supérieur
11. Protection anti-choc
12. Boîtier
13. Rouleau d’aération à dents flexi­bles
290-554-200105
18
F
Fins d‘utilisation
L’appareil est exclusivement conçu pour aé­rer et régénérer les pelouses et les surfaces couvertes d’herbe ainsi que pour la collecte des feuilles et des restes de plantes dans le domaine privé. Toute autre utilisation qui ne serait pas expressément autorisée dans cette notice peut endommager l’appareil et représenter un danger sérieux pour l’utilisa­teur. L’utilisation de l’appareil est réservée aux adultes. Les enfants ou les personnes non familiarisées avec cette notice ne doi­vent pas utiliser l’appareil. Il est interdit de se servir de l’appareil par temps de pluie ou dans un environnement humide. Le construc­teur décline toute responsabilité pour une uti­lisation non conforme aux prescriptions ou pour une utilisation fautive.
Instructions de montage
Avant tous travaux sur l’appareil, reti­rez la fiche de contact.
Contenu de la livraison
Sortez l’appareil avec précaution de l’embal­lage et vérifiez que les pièces suivantes soient bien complètes:
Boîtier de l’aérateur de gazon avec pro­tection anti-choc
Guidon supérieur complet avec levier de démarrage et interrupteur de marche, câ­ble d’alimentation monté
2 manches droits et 1 traverse
Sac de ramassage et poignée pour sac de ramassage
2 roues auxiliaires avec enjoliveurs et essieu
Nécessaire de montage
Délestage de traction de câble, 3 pinces à câble
Lors du montage, veillez à ce que le câble d’alimentation ne s’enchevêtre pas et ait suffisamment de jeu.
Montage des manches droits
1. Dévissez l’écrou papillon (1) se trouvant sur le boîtier de l’aérateur de gazon et enlevez la douille d’écartement (3) ainsi que la ron­delle en métal.
2. Poussez le manche (4) sur la vis de fixation (5). L’angle de pliage du manche doit être orienté vers l’ex­térieur.
3. Placez la rondelle de métal dans le gros évidement de la douille d’écartement et faites glisser la douille d’écartement sur la vis de fixation de telle sorte que la ron­delle de métal soit dirigée vers l’ex­térieur. Vissez le manche à fond avec l’écrou papillon. Veillez à ce que les deux ergots de la vis soient placés dans les orifices se trouvant sur la partie latérale.
Montage du guidon supérieur
1. Suspendez le délestage de traction (1) au guidon supérieur (2). Posi­tionnez le guidon supérieur et la traverse médiane (3) sur les deux manches inférieurs et fixez-les avec les vis et écrous papillons compris dans la livraison.
2. Suspendez le câble d’alimentation dans les pinces à câble et placez les pinces à câble sur les manches inférieur et supérieur.
Montage des roues auxiliaires
1. Placez l’essieu (1) sur le boîtier de l’aérateur. Veillez à ce que les deux nopes se trouvant sur la bride d’es­sieu s’adaptent dans les orifices si­tués sur le côté de l’aérateur.
2. Vissez l’essieu au boîtier à l’aide des écrous papillons, des vis à tête
19
F
hexagonale et des rondelles de métal (2) compris dans la livraison.
3. Placez les enjoliveurs (3) sur les roues auxiliaires (4) et vissez ces dernières à l’essieu. Selon la hau­teur de coupe souhaitée, vous dis­posez de trois évidements se trou­vant sur la bride d’essieu pour fixer les roues.
Veillez à ce que les roues auxiliaires soient montées à la même hauteur.
Montage / vidage du sac de ramas­sage
Attention: ne jamais utiliser l’appa­reil en marche si le sac de ramas­sage ou la protection anti-choc ne sont pas entièrement montés.
Montage du sac de ramassage:
Avant de placer le sac de ramassage dans l’appareil, vous devez procéder à son mon­tage.
1. Vissez les deux pièces latérales (1) à la coque en plastique supérieure et inférieure (2) avec 12 vis cruci­formes.
2. Rabattez vers l’intérieur le clapet (3) se trouvant sur la coque en plastique inférieure. Vous l’enten­dez s’encliqueter.
Montage de la poignée:
3. Vissez à fond la poignée au sac de ramassage.
Pose du sac de ramassage dans l’appa­reil:
4. Placez les «oreilles» latérales du sac de ramassage sur les manches inférieurs de l’appareil. Soulevez la protection anti-choc et faites glis-
sez le sac de ramassage vers le bas.
5. Lâchez la protection anti-choc, elle maintient le sac de ramassage dans sa position.
Retrait / vidage du sac de ramassage:
6. Soulevez la protection anti-choc et retirez le sac de ramassage.
Mise en service
Respectez les lois de protection con­tre le bruit et les prescriptions locales.
Démarrage et arrêt
1. Mettez la fiche du câble de rallonge dans la prise se trouvant sur la poi­gnée (1).
2. Pour délester la traction, formez avec l’extrémité de la rallonge une boucle que vous accrochez au dé­lestage de traction (2).
3. Connectez l’appareil à la tension du réseau.
4. Avant la mise en marche, veillez à ce que l’appareil ne touche aucun objet.
5. Pour démarrer, ap­puyez sur le bouton de déverrouillage 1 se trouvant à la poi­gnée et maintenez le levier de démarrage 2 simultanément ap­puyé. Lâchez le bouton de déver­rouillage.
6. Pour arrêter, lâchez le levier de dé­marrage.
Après l’arrêt de l’appareil, le rou­leau d’aération continue de tourner pendant quelques secondes. Ne touchez pas le rouleau d’aération en rotation.
2
1
290-554-200105
20
F
Réglage de la profondeur de tra­vail
Mettez l’appareil hors de fonction. Re­tirez la fiche de contact et attendez que le rouleau d’aération s’immobi­lise.
Pour régler la profondeur de travail, retirez les roues auxiliaires et revissez-les à fond dans la position souhaitée (voir la section «Montage des roues auxiliaires»).
Veillez à ce que les roues auxiliaires soient montées à la même hauteur.
L’appareil peut être réglé à trois profondeurs de travail. Réglez la profondeur de travail de telle sorte que l’appareil ne soit pas sur­chargé.
Rouleau d’aération en position inférieure et médiane:
élimine la mousse et les mauvaises herbes
Rouleau d’aération en position supé­rieure:
débarrasse le gazon des restes d’herbes.
Travaux avec l’aérateur de gazon
Pour obtenir une pelouse soignée, nous vous conseillons de l’aérer toutes les 4 à 6 semai­nes de la manière suivante:
3. Menez l’appareil au pas sur une trajec­toire si possible droite. Pour une aération complète, les bandes de parcours de­vraient se superposer de quelques centi­mètres. Evitez de vous attarder à un en­droit avec l’appareil en marche, vous risqueriez de blesser la couche d‘herbe.
4. Sur les talus, travaillez toujours perpendi­culairement à la pente. Soyez particuliè­rement vigilant en reculant et en tirant l‘appareil.
5. Pour éviter que le câble de rallonge ne vous gêne, orientez toujours l’appareil de telle sorte que le délestage de traction du câble à la barre de poignée soit dirigé du côté à travailler.
Arrêter toujours l’appareil une fois le travail terminé et pour le transport. Re­tirez la fiche de contact et attendez que le rouleau d’aération s‘immobilise.
6. Soulevez l’appareil pour le transporter sur les surfaces délicates (par ex. car­reaux).
7. Nettoyez l’appareil après chaque utilisa­tion selon les descriptions au chapitre «Nettoyage, entretien, dépôt».
8. Après l’aération de gazons très encom­brés de mousse, il est conseillé de re­faire un semis. La pelouse se régénère alors plus vite.
9. Eliminez les restes de plantes et de mousse avec un râteau.
1. Tondez le gazon à la hauteur de coupe désirée.
Plus le gazon est tondu court, mieux on peut l’aérer. Dans ce cas, l’appareil travaille moins et la longévité du rou­leau d’aération augmente.
2. Réglez la profondeur de travail de telle sorte que l’appareil ne soit pas sur­chargé.
21
F
Nettoyage, entretien, dépôt
Faites effectuer les travaux non mentionnés dans cette notice par
Travaux de nettoyage et d’entre­tien généraux
Ne nettoyez pas l’aérateur de gazon
au jet d‘eau.
des points de service après-vente que nous avons agréés. N’utilisez que des pièces d‘origine.
Après l’aération, ôtez des roues, des ouvertures de ventilation, de l‘ouverture d’éjection de l’herbe et du rouleau d’aé-
Portez des gants lorsque vous maniez le rouleau d’aération.
ration les restes de plantes qui y adhè­rent encore. Pour ce faire, n’utilisez pas d’objets durs ou pointus, vous risqueriez
Avant tous travaux de nettoyage et d‘entretien, arrêtez l’appareil, retirez la fiche de contact et attendez que le rouleau d’aération s‘immobilise.
sinon d’endommager l‘appareil.
• Videz complètement le sac de ramassage.
Maintenez l’appareil toujours propre. N’utilisez pas de nettoyant ni de solvant.
Contrôlez avant chaque utilisation que
Effectuez les travaux de nettoyage et d’en­tretien suivants régulièrement. Ils vous assu­reront une utilisation longue et fiable.
l’aérateur de gazon ne présente pas de défectuosités évidentes telles que des pièces mal fixées, usées ou endomma-
Localisation d‘erreur
Problème Cause possible Solution
Bruits anormaux, cliquètements ou vibrations
L’appareil ne démarre pas
Le moteur s’arrête
Le résultat du travail n’est pas satisfaisant
Corps étrangers sur le rouleau d’aération Dents élastiques endommagées Courroie dentée glisse Réparation par service après-vente
Tension du réseau absente
Interrupteur marche/arrêt défectueux Balais de charbon usés Moteur en panne Blocage par corps étrangers Eliminer les corps étrangers
Gazon trop haut
Terrain dur et lourd Réduire la profondeur de travail
Sortie bouchée Nettoyer la sortie Dents élastiques du rouleau d’aération usées
Courroie dentée
défectueuse
Profondeur de travail mal
choisie
Gazon trop haut
Eliminer les corps étrangers
Remplacer les dents élastiques
Contrôler prise, câble, conduite, fiche, le cas échéant faire réparer par électricien
Réparation par service après-vente
Tondre au préalable, cf. chapitre mise en service
Remplacer les dents élastiques
Réparation par service après-vente
Corriger la profondeur de travail
Tondre au préalable, cf. chapitre mise en service
290-554-200105
22
F
gées. Contrôlez que tous les écrous, boulons et vis soient bien vissés.
Vérifiez que les calottes et les dispositifs de protection ne soient pas endommagés et soient correctement placés. Dans le cas contraire, remplacez-les.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages provoqués par nos appareils lors­qu’ils proviennent d’une réparation inappropriée ou de l’emploi de pièces qui ne sont pas d’origine, ainsi que d’une utilisation non conforme aux prescriptions.
Remplacement des dents élasti­ques
L’aérateur est équipé de dents élastiques qui peuvent être remplacées par paire sans pro­blème.
1. Retourner l‘appareil.
2. Dévissez la vis cruciforme (1) se trouvant sur l’élément du rouleau (2) où les dents élastiques (3) doi­vent être remplacées.
3. Avec un tournevis, poussez la bride (4) se trouvant entre le cou­ple de dents élastiques à l’intérieur du rouleau. Vous pouvez alors ôter les dents élastiques et les rempla­cer par des neuves.
4. Faites ressortir la bride et fixez-la avec la vis cruciforme.
Dépôt
Conservez l’appareil à l’abri de l’humidité et hors de portée des enfants.
Laissez refroidir le moteur avant de ran­ger l’appareil dans une pièce fermée.
Ne recouvrez pas l’appareil de sacs de nylon car il pourrait se former de l‘humi­dité.
Elimination et protection de l‘environnement
Si vous n’aviez plus l’usage de votre appareil ou que vous l’ayez tant utilisé qu’il vous faut le remplacer, débarrassez-vous en de ma­nière écologique.
Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Apportez votre appareil à un point de recyclage. Ses composants en matière plastique et en métal pourront y être triés selon leur type et recyclés. Demandez des précisions à votre revendeur.
Garantie
Nous accordons 24 mois de garantie pour cet appareil. Pour une utilisation commer­ciale ainsi que pour les appareils de re­change, la durée de la garantie est écourtée. Les dommages dus à l’usure naturelle, à une surcharge ou à un maniement incorrect sont exclus des droits de garantie. Certaines piè­ces comme par ex. le rouleau d’aération et les dents élastiques sont soumises à une usure normale et sont exclues de la garantie. En outre, les droits de garantie sont valables à condition que les consignes de nettoyage et d’entretien indiquées dans le mode d’em­ploi aient été respectées. Les dommages dus à un défaut de matériel ou à un vice de fabrication seront éliminés gratuitement soit par un remplacement, soit par une répara­tion. La condition préalable est de rapporter au détaillant l’appareil dans son intégrité avec le justificatif d’achat et de garantie. Vous pouvez faire exécuter les réparations qui ne sont pas soumises à la garantie par notre centre de services contre facturation. Nous vous établissons volontiers un devis. Nous ne pouvons traiter que les appareils qui sont correctement emballés et suffisamment affranchis. Attention: En cas de réclamation ou de prestation de service, nous vous prions d’en-
23
F
voyer votre appareil nettoyé, avec mention de la panne dont il s’agit, à notre adresse de service après-vente. Les appareils expé-
diés en port dû, en colis encombrant, en express ou par frêt spécial ne seront pas acceptés. Nous assurons l’élimination de
vos appareils gratuitement.
Pièces de rechange
Pour vous procurer des pièces de rechange, utilisez l’adresse de service après-vente ou le numéro de fax indiqués. Votre commande doit impérativement comporter le numéro de commande des pièces. Dents élastiques (paquet de 12) 72550010
Caractéristiques techniques
Aérateur de gazon électrique ERL 505 FK
Puissance moteur ............................... 550 W
Tension du réseau .................. 230V~, 50 Hz
Nombre de tours
de l‘outil ......................... env. 3.300 tours/min
Largeur du rouleau d‘aération ..... env. 32 cm
Diamètre du rouleau d‘aération ..env. 78 mm
Profondeur de travail ................... max. 5 mm
Poids ............................................... ca. 13 kg
Niveau de pression sonore............. 72 dB(A)
Niveau de pression sonore garanti .... 94 dB(A)
Vibration à la poignée ...................... 7,5 m/s
Déclaration de
conformité
Nous certifions
que la fabrication du modèle
aérateur de gazon électrique
série de construction ERL 505 FK
est conforme depuis l’année de construction 2005 aux directives UE applicables dans la version en vigueur pour chacun des éléments suivants: 98/37/CE (directive UE sur les machines) 89/336/CEE (directive CEM avec modification 93/68/CEE) 73/23/CEE (directive UE pour la basse tension dans la version modifiée du 22.7.93) 2000/14 CE (directive UE sur les émissions de bruit avec incidence sur l‘environnement)
Pour garantir la conformité, on a apppliqué les normes harmonisées ainsi que les normes et déci­sions nationales suivantes:
EN 3684 • EN 60335-1
prEN 60335-2-92 • EN 61000-3-2
Apposition du marquage CE 2005
Conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14 CE est ajoutée l’attestation suivante: Niveau de puissance sonore garanti: 94 dB(A) Niveau de puissance sonore mesuré: 72 dB(A) Procédé d’évaluation de la conformité appliqué
2
selon l‘annexe V / 2000/14 CE.
EN 61000-3-3
Les valeurs acoustiques et de vibration ont été calculées sur la base des normes et prescriptions mentionnées dans la déclara­tion de conformité. Nous nous réservons le droit de mettre cette notice à jour sans avertissement en y appor­tant des modifications techniques et opti­ques. Toutes les dimensions, informations et données mentionnées dans ce mode d’em­ploi le sont par conséquent sans garantie. Les revendications juridiques se fondant sur cette brochure ne peuvent donc être prises en considération.
24
Responsable de la fabrication du produit et de la gestion du dossier technique: Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt,
le 5.1.05
(Inge Christ, Direction)
290-554-200105
NL
Gebruiksaanwijzing
Elektro-verticuteermachine ERL 505 FK
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen ..........................25
Algemene veiligheidsaanwijzingen ........25
Symbolen/opschriften op het apparaat .. 28
Functiebeschrijving .................................. 28
Functiedelen .............................................. 28
Gebruiksdoeleinde ................................... 29
Montageaanwijzing ...................................29
Leveringsomvang ................................... 29
Rechte beugels monteren ...................... 29
Bovenste beugelgreep monteren...........29
Extra wielen monteren ........................... 29
Opvangkorf monteren/legen .................. 30
Bediening .................................................. 30
In- en uitschakelen ................................. 30
Werkhoogte instellen ............................. 30
Werken met de verticuteermachine ....... 31
Reiniging, onderhoud, opslag ................. 31
Algemene reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden ..................................... 31
Zoeken naar storingen/defecten/fouten . 32
Veertanden uitwisselen .......................... 32
Opslag ....................................................33
Verwijdering en milieubescherming.......33
Garantie ..................................................... 33
Reservedelen ............................................ 33
Technische gegevens .............................. 34
CE-Conformiteitsverklaring ..................... 34
Detailtekeningen ....................................... 47
Grizzly Service-Center ............................. 49
Veiligheidsaanwijzingen
Dit kapittel behandelt de wezenlijke veiligheidsvoorschriften bij de arbeid met de elektro-Verticuteermachine.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Dit apparaat kan bij ondeskundig gebruik ernstige verwondingen ver­oorzaken. Alvorens u met het appa­raat werkt, leest u zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en maakt u zich met alle bedieningsdelen goed ver­trouwd. Bewaart u deze aanwijzing goed, zodat u de informaties altijd ter beschikking staan.
Voorbereiding:
Veroorlooft u nooit kinderen of andere personen, die de gebruiksaanwijzing niet kennen, het apparaat te gebruiken. Plaat­selijke voorschriften kunnen de minimumleeftijd van de bedienings­persoon vastleggen.
Gebruikt u het apparaat nooit, terwijl per­sonen, vooral kinderen en huisdieren in de buurt zijn.
De bediener of gebruiker is voor ongeval­len of schade aan andere mensen of hun eigendom verantwoordelijk.
Controleert u het terrein, waarop het ap­paraat wordt ingezet en verwijdert u ste­nen, stokken, draden of andere vreemde lichamen, die die kunnen worden gegre­pen en weggeslingerd.
Draagt u geschikte werkkleding zoals stevige schoenen met slipvrije zool, een robuuste, lange broek, oorkleppen en een veiligheidsbril. Gebruikt u het appa­raat niet, wanneer u blootsvoets gaat of open sandalen draagt.
Voert u voor ieder gebruik een visuele controle van het apparaat uit. Gebruikt u het apparaat niet, wanneer veiligheids­voorzieningen (bijv. stootbescherming),
25
NL
delen van de snijmechaniek of bouten ontbreken, versleten of beschadigd zijn. Controleert u vooral de netaansluitings­leiding en de starthefboom op beschadi­ging. Voor het vermijden van een onbalans mogen beschadigde werktui­gen en bouten slechts per set worden vervangen.
Gebruikt u slechts reservedelen en toe­behoren, die door de producent worden geleverd en aanbevolen. Het gebruik van vreemde delen voert tot een onmiddellijk verlies van de garantieclaim.
Werken met het apparaat:
Houdt u voeten en vingers altijd van de verticuteerwals en de uitstootspleet verwijderd. Er be­staat een blessurerisico!
Neemt u de geluidswering en de plaatse­lijke voorschriften in acht. Het gebruik van het apparaat kan aan bepaalde da­gen (bijv. zon- en feestdagen), geburende bepaalde tijden van de dag (middaguurtjes, nachtrust) of in bijzon­dere gebieden (bijv. herstellingsoorden, klinieken enz.) beperkt of verboden zijn. Gebruikt u het apparaat niet bij regen, bij slechte weersomstandigheden, in voch­tige omgeving of nat gras. Werkt u slechts bij daglicht of goede verlichting.
Werkt u niet met het apparaat, wanneer u vermoeid of ongeconcentreerd bent of na het nuttigen van alcohol of het innemen van tabletten. Legt u altijd tijdig een pauze tijdens het werk in. Gaat u met verstand aan het werk.
Let u gedurende de arbeid op een veilige stand, vooal aan hellingen. Werkt u altijd dwars naar de helling, nooit op- en af­waarts. Bent u bijzonder voorzichtig, wanneer u de rijrichting aan de helling verandert. Werkt u niet aan bovenmatig steile hellingen.
Voert u het apparaat slechts stap voor stap. Bent u bijzonder voorzichtig, wan­neer u het apparaat omkeert of naar u toe trekt.
Start of bedient u de aanloopschakelaar voorzichtig in overeenstemming met de aanwijzingen in deze handleiding. Let u op een toereikende afstand van de voe­ten van de verticuteerwals en staat u niet voor het uitstootkanaal.
Kipt u het apparaat gedurende het star­ten niet, hetzij het moet worden opgetild. In dit geval kipt u het apparaat slechts zo ver, zoals het noodzakelijk is, en tilt u al­leen de van de bedieningspersoon afgekeerde zijde op.
Werk nooit zonder opvangkorf of beschermingskap. Blijf uit de buurt van de uitwerpopening.
Na het uitschakelen van het appa­raat draait de verticuteerwals zich nog voor enige seconden.
Het apparaat mag niet worden opgetild of getransporteerd zolang de motor loopt. Schakelt u het apparaat uit, wanneer het apparaat wordt gekipt of wanneer andere vlakken als gras worden overgestoken.
Houdt u de grasuitstootopening altijd zui­ver en vrij. Verwijdert u snijdsel alleen bij stilstand van het apparaat.
Laat u het apparaat nooit zonder toezicht aan de arbeidsplaats staan.
Werkt u nooit met een beschadigd, on­volledig of zonder de toestemming van de producent ongebouwd apparaat. Werkt u niet met beschadigde of ontbre­kende veiligheidsinrichtingen.
Forceert u het apparaat niet. Werkt u slechts in het aangegeven vermogens­bereik. Gebruikt u geen vermogensarme machines voor zware arbeiden. Gebruikt u uw apparaat niet voor doelen, waarvoor het niet bestemd is.
290-554-200105
26
NL
Schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker:
-altijd, wanneer u de machine verlaat,
-alvorens u de uitstootopening reinigt of blok­keringen of verstoppingen verwijdert,
-wanneer het apparaat niet wordt gebruikt,
-bij alle ondferhouds- en reinigings­werkzaamheden,
-wanneer de aansluitingsleiding beschadigd of verward geraakt is,
-wanneer het apparaat gedurende het wer­ken op een hindernis treft of wanneer ongewoonlijke vibraties optreden.
Onderzoekt u in dit geval het apparaat op be-
schadigingen en laat u het eventueel re­pareren.
Gebruikt u het apparaat niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Bij niet-nakoming bestaat brand- of explosiegevaar.
Onderhoud en opslag:
Zorgt u ervoor, dat alle moeren, bouten en schroeven vast aangedraaid zijn en het apparaat in een veilige arbeids­toestand is.
Verzoekt u niet, het apparaat zelf te repa­reren, hetzug, u bezit hiervoor een oplei­ding. Alle werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing werden aangegeven, mogen slechts door van ons gemach­tigde reparatiediensten worden uitge­voerd.
Bewaart u het apparaat aan een droge plaats en buiten het bereik van kinderen.
Behandelt u uw apparaat uiterst zorgvul­dig. Houdt u de werktuigen scherp en zuiver, om beter en veiliger te kunnen werken. Neemt u de onderhouds­voorschriften in acht.
scheidt u deze onmiddellijk van het net. DE LEIDING NIET AANRAKEN, ALVO­RENS DEZE VAN HET NET GESCHEI­DEN IS.
Let u erop, dat de netspanning met de gegevens op het typeplaatje overeen­stemt.
Sluit u het apparaat zovee mogelijk slechts aan een contactdoos met foutst­room-veiligheidsinrichting (FI-schakelaar) met een dimensioneringsstroom van niet meer dan 30 mA aan.
Vermijdt u contacten met het lichaam met geaarde delen (bijv. metalen omheinin­gen, metalen posten).
Gebruikt u slechts goedgekeurde verlengsnoeren van het type H05VV-F of H05RN-F, die ten hoogste 75 m lang en voor het gebruik in de open lucht be­stemd zijn. De kabelstrendwars­doorsnede van de verlengsnoer moet tenminste 1,0 mm2 bedragen. Rolt u een kabeltrommel voor het gebruik altijd ge­heel af. Controleert u de kabel op schade.
Gebruikt u voor het aanbrengen van de verlengsnoer de daarvoor voorgeziene kabelophanging.
Houdt u de aansluitingsleiding gedurende het werken van de verticuteerwals verwij­derd. Voert u de netkabel principieel ach­ter de bedieningspersoon.
Gebruikt u de kabel niet, om de stekker uit de contactdoos te trekken. Beschermt u de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten.
Bescherming tegen een elektrische schok:
Houdt U de verlengleidingen van de snijwerktuigen verwijderd. Wordt de lei­ding gedurende het gebruik beschadigd,
27
NL
Symbolen/opschriften op het appa­raat
Opgelet! Gebruiksaanwijzing lezen.
Oog- en oorbeschermingsmiddelen dragen
Blessurerisico door weggeslingerde delen.
Omstaande personen van de verticulateur verwijderd houden.
Voorzichtig – scherp werktuig. Schnijdt u zich niet in de vingers of te­nen. Houdt u voeten en handen van de verticuteerwals en de uitstoot­opening verwijderd.
Gevaar door zich draaiend werktuig! Motor uitschakelen en netstekker trek­ken voor werkzaamheden aan de ver­ticuteerwals en voor instellings- en reinigingswerk-zaamheden of wan­neer de aansluitingsleiding verward geraakd of beschadigd is. Gevaar door een beschadigde net­kabel. Aansluitingsleiding van het ap­paraat en de verticuteerwals verwij­derd houden!
Niet bij regen maaien of het apparaat bij regen buiten laten staan.
Opgelet! Na het uitschakelen van het apparaat draait de verticuteerwals zich nog voor enige seconden. Wacht u, tot alle delen gestopt zijn.
L
Opgaaf van het geluidsvermogen-
WA
niveau L
dB
in dB.
WA
Beschermklasse II
Functiebeschrijving
De elektro-verticuteermachine bezit een ko­gelgelagerde verticuteerwals uit harde kunst­stof met verticaal roterende veertanden, die gazonvilt, mos en onkruid uit de gazon ver­wijderen. Zij is met een stabiele staalplaat­raam met robuuste kunststof motorkap, een klapboom met middensteunstang en een 2­hand-veiligheidsschakelaar uitgerust. Aanvul­lend is het apparaat 3-voudig hoogteverstel­baar en heeft lichtlopende wielen. De functie van de bedieningsdelen ontleent u alstublieft uit de onderstaande beschrijvingen.
De afbeelding van de belangrijkste functiedelen vindt u op de uitklapbare bladzijde.
Functiedelen
1 Wielen 2 Extra wielen 3 Opvangkorf 4 Voedingskabel 5 Trekontlasting 6 Kabelklemmen 7 Ontgrendelingsknop 8 Netstekker
9 Starthendel 10 Bovenste beugelgreep 11 Beschermingskap 12 Behuizing 13 Beluchtingswals met verzinkte ve-
ren
Grasmaaimachine niet zonder volledig aangebrachte grasopvang- of stoor­beschermingsinrichting gebruiken.
28
290-554-200105
NL
Gebruiksdoeleinde
Het apparaat is alleen voor het luchten en regenereren van grasvelden en grasperken en het inzamelen van bladeren en planten­resten in het huiselijk bereik bestemd. Ieder ander gebruik, dat in deze aanwijzing niet uit­drukkelijk wordt toegelaten, kan schade aan het apparaat veroorzaken en een ernstig ge­vaar voor de gebruiker vormen. Het apparaat is voor het gebruik door volwassenen be­stemd. Kinderen evenals personen, die met deze aanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen het apparaat niet gebruiken. Het gebruik van het apparaat bij regen of vochtige omgeving is verboden. De producent is niet voor schade verantwoordelijk, die door onreglementair gebruik of verkeerde bedie­ning wordt veroorzaakt.
Montageaanwijzing
Trekt u voor alle arbeiden aan het apparaat de netstekker .
Leveringsomvang
Neemt u het toestel voorzichtig uit de verpak­king en controleert u, of de volgende delen compleet zijn:
Behuizing van de gazonbeluchter met beschermingskap
Bovenste beugelgreep compleet met starthendel en inschakelhendel, stevig gemonteerde voedingskabel
2 rechte beugels en 1 steunbalk
Opvangkorf en opvangkorfgreep
2 extra wielen met wieldoppen en as
Montageaccessoires
Trekontlasting, 3 kabelklemmen
Let bij de momntage op dat de voedingskabel niet wordt afgeklemd en voldoende speling heeft.
Rechte beugels monteren
1. Draai de vleugelmoer (1) op de be­huizing van de gazonbeluchter los en verwijder de afstandhuls (2) en de metalen ring (3).
2. Schuif de beugel (4) over de bevestigingsbout (5). De kant met de rand moet naar buiten wijzen.
3. Plaats de metalen ring in de grote boring van de afstandshuls en schuif de afstandshuls op de bevestigingsbout, zodat de metalen ring naar buiten wijst. Schroef de beugel vast met de vleugelmoer. Let op dat de beide nokken van de bout in de uitsparingen op de zij­kant komen.
Bovenste beugelgreep monteren
1. Hang de trekontlasting (1) in de bo­venste beugelgreep (2). Positioneer de bovenste beugel­greep en de steunbalk (3) op de beide onderste beugels en beves­tig deze met de bijgevoegde bou­ten en vleugelmoeren (4).
2. Hang de voedingskabel in de kabelklemmen en plaats de kabel­klemmen op de bovenste en onder­ste beugel.
Extra wielen monteren
1. Plaats de as (1) op de behuizing van de gazonbeluchter. Let op dat de beide noppen op de asflens in de uitsparingen aan de zijkant van de beluchter vallen.
2. Schroef de as met de bijgevoegde vleugelmoeren, inbusbouten en metalen ringen (2) vast op de be­huizing.
3. Plaats de wieldoppen (3) op de extra wielen (4) en schroef deze
29
NL
vast op de as. Afhankelijk van de gewenste werkhoogte kunnen de wielen in drie verschillende boringen (5) op de asflens worden bevestigd.
Let op dat de wielen op dezelfde hoogte worden gemonteerd.
Opvangkorf monteren/legen
Let op: gebruik het apparaat niet zonder volledig gemonteerde opvangkorf of beschermingskap.
Opvangkorf monteren:
Voordat de opvangkorf kan worden gebruikt, moet deze worden gemonteerd.
1. Schroef de beide zijdelen (1) op de bovenste en onderste kunststof rompdelen (2) (met 12 kruiskop­schroeven).
2. Klap de klep (3) op het onderste kunststof rompdeel naar binnen. Deze klikt hoorbaar vast.
Handgreep monteren:
3. Schroef de handgreep vast op de opvangkorf.
De opvangkorf aanbrengen op het appa­raat:
4. Plaats de ‘oren’ van de opvangkorf op de onderste beugels van het ap­paraat. Til de beschermingskap op en laat de opvangkorf naar bene­den glijden.
5. Laat de beschermingskap los, deze houdt de opvangkorf in de juiste positie.
Bediening
Let u op de geluidswering en die plaatselijke voorschriften.
In- en uitschakelen
1. Steekt u de stekker van de verleng­snoer in de contactdoos aan de greep (1).
2. Voor de snoerontlasting vormt u uit het einde van de verlengsnoer een lus en hangt u deze in de snoer­ontlasting (2).
3. Sluit u het apparaat aan de net­spanning aan.
4. Let u voor het inschakelen erop, dat het apparaat geen voorwerpen beroert.
5. Voor het inschakelen drukt u de ontgrendelingsknop 1 aan de handgreep en houdt u gelijktijdig de starthendel 2 gedrukt. Laat u de ontgrende­lingsknop los.
6. Voor het uitschakelen laat u de starthendel los.
Na het uitschakelen van het appa­raat draait de verticuteerwals nog voor enige seconden. Beroert u de lopende verticuteerwals niet.
Werkhoogte instellen
Schakel het apparaat uit, trek de voedingsstekker uit het stopcontact en wacht tot de wals tot stilstand is gekomen.
1
2
Opvangkorf verwijderen/legen:
6. Til de beschermingskap op en ver­wijder de opvangkorf.
30
Om de werkhoogte in te stellen, verwijdert u de wielen en schroeft u ze in de gewenste positie vast (zie ‘Extra wielen monteren’).
290-554-200105
NL
Let op dat de wielen op dezelfde hoogte worden gemonteerd.
Het apparaat kan worden ingesteld op drie werkhoogtes. Stel deze hoogte zo in dat het apparaat niet overbelast wordt.
Onderste en middelste stand van de beluchtingswals:
Mos en onkruid verwijderen.
Bovenste positie van de beluchtingswals:
Grasresten verwijderen.
Werken met de verticuteerma­chine
Om een verzorgde gazon te krijgen, raden wij u aan, om de 4 – 6 weken zoals volgt te verticuleren:
1. Maait u het gazon op de gewenste snij­hoogte.
Hoe korter de gazon gesneden is, des te beter laat hij zich verticuleren. Daardoor wordt het apparaat minder belast en de levensduur van de verti­cuteerwals wordt verhoogd.
2. Stelt u de arbeidsdiepte zo in, dat het ap­paraat niet wordt overbelast.
3. Voert u het apparaat stap voor stap in zo mogelijk rechte banen. Voor een volledig verticuleren moeten de banen zich altijd om een paar centimeter overlappen. Zich te lang aan een plaats ophouden kan bij een lopend apparaat de grasnerf bescha­digen.
4. Werkt u aan hellingen altijd dwars naar de helling. Weest u bijzonder voorzichtig bij het achteruitgaan en trekken van het apparaat.
5. Om een belemmering door de verleng­snoer te vermijden, wendt u het apparaat altijd zo, dat desnoerontlasting aan de boom altijd naar de bewerkte zijde is toe­gekeerd.
Schakelt u na de arbeid en voor het transport het apparaat uit, trekt u de netstekker en wacht u tot de verticu­teerwals stilstaat.
6. Heft u het apparaat voor het transport over gevoelige oppervlakken (bijv. tegels) op.
7. Reinigt u het apparaat na iedere inzet zo­als het in het hoofdstuk “Reiniging, on­derhoud, opslag” beschreven is.
8. Na het verticuleren van een sterk ver­moste gazon is het aanbevelingswaardig, aansluitend na te zaaien. Het gazon re­genereert zich dan sneller.
9. Verwijdert u de mos- en plantenresten met een hark.
Reiniging, onderhoud, opslag
Laat u werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing beschreven zijn, door een van ons gemachtigde klantenservice uitvoeren. Gebruikt u slechts originele delen.
Draagt u gedurende de omgang met de verticuteerwals handschoenen.
Schakelt u bij alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden het appa­raat uit, trekt u de netstekker en wacht u tot de verticuteerwals stilstaat.
Voert u de volgende onderhouds- en reinigingswerkzaamheden regelmatig uit. Daardoor is een len en betrouwbouw gebruik gegarandeerd:
Algemene reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
Spuit u de verticuteermachine niet met water af.
31
NL
Verwijdfert u na het verticuteren de aan­hechtende plantenresten van de wielen, de beluchtingsopeningen, de gras­uitstootopening en de verticuteerwals. Gebruikt u daarvoor geen harde of spitse voorwerpen. Zij kunnen het apparaat be-
Wij zijn niet voor door onze apparaten ver­oorzaakte schade verantwoordelijk, waneer deze door een ondeskundige reparatie of door de inzet van geen originele delen resp. door geen reglementair gebruik werden ver­oorzaakt.
schadigen.
Leeg de opvangkorf volledig.
Veertanden uitwisselen
Houdt u het apparaat altijd zuiver. Ge­bruikt u geen reinigings- resp. oplosmid­delen.
Controleert u de verticuteermachine voor
De verticuteermachine is met veertanden uit­gerust, die probleemloos paarsgewijs kunnen
worden uitgewisseld. ieder gebruik op zichtbare gebreken zo­als losse, versleten of beschadigde de­len. Controleert u de vaste zit van alle moeren, bouten en schroeven.
Controleert u de afdekkingen en bescherminrichtingen op beschadigingen en een correcte zit. Wisselt u deze even­tueel uit.
1. Draait u het apparaat om.
2. Lost u de kruiskopschroef (1) aan het walselement (2), waaraan de veertanden (3) moeten worden uit­gewisseld.
3. Schuift u het verbindingsstuk (4) tussen het paar veertanden met
Zoeken naar storingen/defecten/fouten
Probleem Mogelijke oorzaak Foutverhelping
Abnormale geluiden, klapperen of vibraties
Apparaat start niet
Motor hapert
Arbeidsresultaat is niet bevredigend
Vreemd lichaam op de verticuteerwals
Veertanden beschadigd Vertanden uitwisselen Slippende tandriem Reparatie door klantenservice
Netspanning ontbreekt
In-/uitschakelaar defect Koolborstels versleten Motor defect Blokkering door vreemde
lichamen
Gras te hoog
Harde en zware bodem Arbeidsdiepte verminderen Uitlaat verstopt Uitlaat reinigen
Tanden van de verticuteerwals versleten
Tandriem defect Reparatie door klantenservice Arbeidsdiepte verkeerd
gekozen
Gras te hoog
Vreemd lichaam verwijderen
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Reparatie door klantenservice
Vreemde lichamen verwijderen
Voormaaien, zie hoofdstuk bediening
Veertanden uitwisselen
Arbeidsdiepte corrigeren
Voormaaien, zie hoofdstuk bediening
290-554-200105
32
NL
een schroevedraaier in de wals. Nu kunt u de veertanden eruit nehmen en tegen nieuwe vervangen.
4. Schuift u de middenverbindings­stuk er weer uit en bevestigt het met de kruiskopschroef.
Opslag
Bewaart u het apparaat droog en buiten het bereik van kinderen.
Laat u de motor afkoelen, alvorens u het apparaat in gesloten ruimtes opbergt.
Bedekt u het apparaat niet met nylon­zakken, omdat zich vochtigheid zou kun­nen vormen.
Verwijdering en milieubescherming
Zou u uw apparaat eens niet meer moeten gebruiken, of zou het apparaat zo intensief gebruikt zijn, dat u het moet vervangen, dan verwijdert u dit alstublieft milieugerecht.
Machines behoren niet in de huisafval. Geeft u het apparaat aan een recycling­plaats af. De gebruikte kunststof- en metaaldelen kunnen naar soort worden gescheiden en zo een recycling worden bezorgd. Vraagt u hiervoor uw handelaar.
Garantie
Schade, die door materiaal- of produktie­fouten is ontstaan, wordt kosteloos door vervangingslevering of reparatie verwijderd. Vereiste is, dat het apparaat geheel en met koop- en garantiebewijs aan de handelaar wordt teruggegeven. U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen tegen bereke­ning door ons service-center laten uitvoeren.. Ons service-center werkt u graag een kostenraming uit. Wij kunnen slechts appara­ten bewerken, die toereikend verpakt en gefrankeerd werden ingezonden. Opgelet: Levert u alstublieft uw apparaat in geval van reparatie of service gereinigd en met een aanwijzing over het defect aan ons service-adres.
Ongefrankeerde – oningepakt vrachtgoed, express of met andere extra vracht – inge­zonden apparaten worden niet aangeno­men.
Een verwijdering van uw apparaten voeren wij kosteloos uit.
Reservedelen
Gebruikt u voor het bijkopen van reserve­delen het aangegeven service-adres of de faxnummer. Geeft u bij uw bestelling in ieder geval de bestelnummer aan.
Veertanden
(12 stuks verpakking) .................... 72550010
Voor dit apparaat verlenen wij 24 maanden garantie. Bij bedrijfsdoeleinden en vervangen apparaatlen geldt een kortere garantie. Schade, die op natuurlijke slijtage, over­belasting of ondeskundige bediening toe te schrijven zijn, blijven van de garantie uitge­sloten. Bepaalde delen zoals bijv. de verticu­teerwals en de veertanden zijn aan een nor­male slijtage onderworpen en zijn van de garantie uitgesloten. Vereisten voor garantie­claims zijn bovendien, dat de in de gebruiks­aanwijzing aangegeven aanwijzingen voor reiniging en onderhoud werden nagekomen.
33
NL
Technische gegevens
Elektro-verticuteermachine ERL 505 FK
Opnamevermogen van de motor ......... 550 W
Netspanning ............................. 230V~, 50 Hz
Werktoerental
van het werktuig ................... ca. 3.300 U/min
Breedte van de verticuteerwals ......ca. 32 cm
Diameter van de verticuteerwals ... ca. 78 mm
Arbeidsdiepte ................................ max. 5 mm
Gewicht ............................................ ca. 13 kg
Geluidsdrukniveau ........................... 72 dB(A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau ... 94 dB(A)
Vibratie aan de handgreep ...............7,5 m/s
Geluids- en vibratiewaarden werden in over­eenstemming met de in de conformiteits­verklaring genoemde normen en voorschrif­ten bepaald. Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van de verdere ontwikkeling zonder aankondiging worden uitgevoerd. Alle afmetingen, aanwij­zingen en opgaven van deze gebruiksaanwij­zing zijn daarom onder voorbehoud. Wettige aanspraken, die op grond van de gebruiks­aanwijzing worden gesteld, kunnen daarom niet geldend worden gemaakt.
Conformiteitsverklaring
CE-
Hiermee bevestigen wij, dat de
elektro-verticuteermachine
bouwserie ERL 505 FK
vanaf bouwjaar 2005 de volgende desbetref­fende EU-richtlijnen in hun telkens geldige versie vervult:
98/37/EG (EU-machinerichtlijn) 89/336/EEG (EMV-richtlijn met verandering 93/
68/EEG)
2
73/23/EEG (EU-laagspanningsrichtlijn i.d.v. van de verandering van 22.7.93)
2000/14 EG (EU-richtlijn: Milieubelastende geluidsemissies)
Om de overeenstemming te garanderen, werden de volgende geharmoniseerde normen evenals nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 13684 • EN 60335-1
prEN 60335-2-92 • EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Aanbrengen van de CE kenmerking 2005
34
Aanvullend wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14 EG bevestigd:
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 94 dB(A) Gemeten geluidsvermogenniveau: 72 dB(A) Toegepast conformiteitsbeoordelingsprocedure in
overeenstemming met aanhangsel V /2000/14 EG
Verantwoordelijk voor de produkvervaardiging en het bewaren van de technische stukken:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt, 5.1.05
(Inge Christ, Directie)
290-554-200105
CZ
Návod k obsluze
Elektrický provzdušňovač trávníku ERL 505 FK
Obsah
Všeobecné bezpečnostní pokyny .........35
Všeobecné bezpečnostní pokyny .......35
Obrázkové znaky/popisy na přístroji ...37
Popis funkce ............................................38
Funkční částí............................................ 38
Účel použití .............................................. 38
Montážní návod ....................................... 38
Obsah dodávky .................................... 38
Montáž rovných madel ........................39
Montáž horního úchopového držadla . 39
Montáž přídavných kol ........................ 39
Montáž/vyprazdňování sběrného koše 39
Obsluha .................................................... 40
Zapínání a vypínání ............................. 40
Nastavení pracovní výšky ...................40
Práce s provzdušňovačem trávníku.... 40
Čištění, údržba, uskladnění ................... 41
Všeobecné čisticí a údržbářské práce 41
Výměna pružných ozubů ..................... 41
Uskladnění ...........................................42
Hledání závad ......................................42
Odklízení a ochrana okolí ...................... 42
Záruka .......................................................43
Náhradní díly ............................................ 43
Technická data.........................................43
Prohlášení o konformitě s CE ............... 44
Rozvinuté náčrtky ................................... 47
Grizzly Service-Center ............................ 49
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Tento odstavec pojednává o základních bezpečnostních předpisech při práci s elektrickým provzdušňovačem trávníku.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Přístroj může při neodborném použití způsobit vážná zranění. Před prácí s přístrojem pečlivě pročtěte návod k obsluze a dobře se seznamte se všemi ovládacími prvky. Tento návod dobře uschovejte tak, aby Vám dané informace byly kdykoliv k dispozici.
Příprava:
Nikdy nedovolte dětem anebo jiným osobám, které neznají návod k obsluze, aby přístroj používali. Místní nařízení mohou stanovit minimální stáří obsluhující osoby.
Nikdy nepoužívejte přístroje, když jsou nablízku osoby, zejména děti a domácí zvířata.
Obsluhující anebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody, způsobené jiným lidem anebo jejích majetku.
Kontrolujte terén, na kterém přístroj má pracovat a odstraňte kameny, hole a dráty anebo jiná cizí tělíska, která by mohla být zachycena a odmrštěna.
Používejte vhodného pracovního oblečení, pevnou obuv s neklouzající podrážkou, pevné dlouhé kalhoty, ochrany sluchu a ochranných brýlí. Nepoužívejte přístroje, jste-li na boso anebo máte-li otevřené opánky.
Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu přístroje. Nepoužívejte přístroje bez bezpečnostních zařízení (na př. odrážecí clony), anebo když chybí, jsou opotřebeny anebo poškozeny částí
35
CZ
anebo šrouby sekacího zařízení. Zejména kontrolujte, zda není poškozeno přípojovací vedení sítě a startovací páka. Aby se zamezilo nevyváženosti, smí být vyměňovány poškozené nástroje a šrouby pouze v sadách.
Používejte pouze náhradních dílů a příslušenství, které dodává a doporučuje výrobce. Použití cizích dílů vede k okamžitému zániku nároků na záruku.
Práce s přístrojem:
Udržujte při práci nohy a prsty vždy v bezpečné vzdálenosti od válce větráku a od odhazovacího otvoru. Nebezpečí poranění!
Dbejte na ochranu proti hluku a na místní předpisy. Používání přístroje může v určité dny (na př. neděle a svátky), během určitých denních období (poledne, noční klid) anebo v určitých oblastech (na př. lázně, kliniky atd.) být omezeno anebo zakázáno.
Nepoužívejte přístroje za déště, za špatného počasí, ve vlhkém prostředí anebo na mokrém trávníku. Pracujte pouze za denního světla anebo dobrého osvětlení.
Nepracujte s přístrojem, jste-li unavení anebo nesoustředění, po případě po požití alkoholu anebo tablet. Vsuňte vždy včas pracovní přestávku. Pracujte s rozumem.
Při práci dbejte na bezpečný postoj, zejména ve svahu. Pracujte vždy napříč ke svahu, nikdy proti anebo po svahu. Buďte především opatrní při změně směru jízdy na svahu. Nepracujte na nadměrně strmých svazích.
Veďte přístroj pouze rychlostí chůze. Buďte zejména opatrní, když zatáčíte anebo přitahujete přístroj k sobě.
Startujte anebo zapínejte spouštěcí spínač optarně dle pokynů tohoto návodu. Dbejte na dostatečnou vzdálenost nohou od válce větráku a nestůjte před odhazovacím kanálem.
Při spouštění přístroj nenaklánějte, jedině v tom případě, když musí být nadzvednut. V tomto případě nakloňte přístroj jen tak dalece, jak je bezpodmínečně nutné, při tom nadzvedněte pouze tu stranu, která je odvrácená od obsluhy.
Nikdy nepracujte bez sběrného koše nebo ochrany proti odraženým předmětům. Držte se vždy stranou od vyhazovacího otvoru.
Po vypnutí přístroje válec větráku dobíhá ještě několik vteřin.
Přístroj se nesmí nadzvedávat anebo přepravovat, dokud běží motor. Vypněte přístroj když jej naklápíte anebo když přejíždíte jiné plochy, než trávník.
Odhazovací otvor trávy udržujte vždy volný a čistý. Sečivo odstraňujte pouze po zastavení přístroje.
Neponechávejte přístroj nikdy bez dozoru na pracovišti.
Nepracujte s poškozeným, neúplným anebo bez svolení výrobce přestavěným přístrojem. Nepracujte s poškozenými anebo chybějícími ochrannými zařízeními.
Nepřetěžujte svůj přístroj. Pracujte pouze v udaném rozmezí výkonů. Nepoužívejte výkonově slabých přístrojů pro těžké práce. Nepoužívejte svého přístroje pro účely, pro které není určen.
Vždy vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku :
-když stroj opouštíte,
-před čištěním anebo odstraňování ucpání odhazovacího otvoru,
-když se přístroj nepoužívá,
290-554-200105
36
-při všech údržbářských a čisticích pracích,
-je-li poškozen anebo zamotán přívodní kabel,
-když přístroj narazí při práci na překážku anebo když vzniknou nezvyklé vibrace. V tomto případě prohlédněte přístroj, zda není poškozen a nechte jej příp. opravit.
Nepoužívejte přístroje poblíž vznětlivých kapalin anebo plynů. V případě nedbání těchto pokynů vzniká nebezpečí požáru anebo exploze.
2
obnášet nejméně 1,0 mm použitím navinutého kabelu odviňte kabel zcela z bubnu. Zkontrolujte kabel na případná poškození.
Pro upevnění prodlužovacího kabelu použíjte k tomuto účelu určeného závěsu kabelu.
Nedovolte, aby se přípojovací kabel při práci přiblížil válci větráku. Veďte síťový kabel zásadně za obsluhující osobou.
Nepoužívejte kabelu k vytahování zástrčky ze zásuvky. Chráňte kabel před teplotou, olejem a ostrými hranami.
. Před
CZ
Údržba a uskladnění:
Postarejte se o to, aby všechny matice, svorníky a šrouby byly pevně utaženy a aby přístroj byl v bezpečném provozním stavu.
Nepokoušejte se sami o opravu přístroje, jedině v tom případě, jste-li pro to vyškolen. Veškeré práce, neuvedené v tomto návodu, smí být výhradně prováděny námi pověřenými opravnami.
Skladujte přístroj na suchém místě a mimo dosahu děti.
Zacházejte s přístrojem s patříčnou péči. Dbejte, aby nástroje byly ostré a čisté, zajistite tak lepší a bezpečnější práci. Dodržujte předpisy pro údržbu.
Ochrana před elektrickou ránou:
Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údajem na typovém štítku.
Zapojujte elektrický provzdušňovač trávníku pouze na zásuvku s proudovým chráničem (spínač FI) s měrným proudem nejvýše 30 mA.
Vyhněte se styku těla s uzemněnými částmi (na př. s kovovými ploty či kovovými sloupy).
Používejte pouze prodlužovacích kabelů typu H05VV-F anebo H05RN-F, které jsou maximálně 75 m dlouhé a které jsou určeny pro venkovní použití. Průřez licny prodlužovacího kabelu musí
Obrázkové znaky/popisy na přístroji
Pozor! Čtěte návod k obsluze.
Používejte ochrany očí a uší.
Nebezpečí zranění odmrštěnými částmí.
Okolostojící osoby nechť se nepřiblížují k větráku.
Pozor – ostrý nástroj. Nepořežte si prsty na rukou nebo na nohou. Nepřiblížujte nohy a ruce k válci větráku a k odhazovacímu otvoru.
Nebezpečí následkem rotujícího nástroje! Než začnete pracovat na válci větráku, před seřízováním, čištěním anebo v případě zauzlování anebo poškození síťového kabelu vždy vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku. Nebezpečí následkem poškozeného síťového kabelu. Nepříblížujte přípojovací vedení k přístroji a k válci větráku!
37
CZ
Nesekejte za déště anebo neponechávejte přístroj za déště venku.
Pozor! Po vypnutí přístroje se válec větráku ještě několik vteřin otáčí. Vyčkejte, až se všechny částí zastaví.
Neprovozujte sekačku bez úplně namontovaného zařízení na zachycování trávy anebo bez odrazové clony.
L
WA
Údaj úrovně akustického výkonu Lwa
dB
v dB.
Ochranná třída II
Popis funkce
Elektrický provzdušňovač trávníku je vybaven válcem větráku z tvrdého plastu, uloženém na kuličkových ložiskách, který je opatřen svisle rotujícími pružnými ozuby, které odstraňují zplstěnou trávu, mech a plevel z trávníku. Je vybaven pevným rámem z ocelového plechu s robustním krytem motoru z plastu, sklopným držadlem se střední vzpěrou a dvouručním bezpečnostním spínačem. Navíc je přístroj trojnásobně nastavitelný na výšku a má lehkoběžná kola. Funkce ovládacích částí najdete v následujícím popisu.
Funkční částí
1 Kola 2 Přídavná kola 3 Sběrný koš 4 Síťový kabel 5 Odlehčení kabelu od tahu 6 Kabelové svorky 7 Odblokovávací tlačítko 8 Síťová zástrčka
9 Startovací páka 10 Horní úchopové držadlo 11 Ochrana proti odraženým
předmětům 12 Skříň přístroje 13 Válec ventilátoru s pružným
prstem
Účel použití
Přístroj je určen pouze k provzdušňování a regeneraci trávníků a travnatých ploch jakož
i ke sbírání listí a zbytků rostlin v domácí oblasti. Každé jiné použití, které v tomto návodu není výslovně připuštěno, může vést k poškození přístroje a k vážnému ohrožení uživatele. Přístroj je určen k používání dospělými osobami. Děti a osoby, které nejsou s tímto návodem seznámeny, nesmí přístroj používat. Používání přístroje za déště anebo ve vlhkém prostředí je zakázáno. Výrobce neručí za škody, které vzniknou následkem použití, neodpovídajícímu určení anebo následkem nespravné obsluhy.
Montážní návod
Zobrazení nejdůležitejších funkčních dílů najdete na rozkládací stránce.
38
Před veškerými prácemi na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku.
Obsah dodávky
Vyjměte přístroj opatrně z obalu a přesvědčte se, zda dodávka obsahuje následující díly:
290-554-200105
CZ
Skříň ventilátoru s ochranou proti odraženým předmětům
Horní úchopové držadlo spolu se startovací pákou a spínačem, pevně namontovaný síťový kabel
Dvě rovná madla a jedna příčná výztuha
Sběrný koš a držadlo sběrného koše
Dvě přídavná kola a s poklicemi a nápravou
Montážní příslušenství
Odlehčení kabelu od tahu, tři kabelové svorky
Bìhem montá•e dbejte na to, aby sí•ový kabel nebyl pøisvorkován a mìl dostatek mechanická vùle.
Montáž rovných madel
1. Povolte křídlovou matici (1) na skříni ventilátoru a sejměte distanční vložku (2) a kovový kotouč (3).
2. Posuňte madlo (4) přes upevňovací šroub (5). Hrana s drážkou na madle musí ukazovat směrem ven.
3. Vložte kovový kotouč do velkého otvoru distanční vložky a posuňte distanční vložku na upevňovací šroub tak, že kovový kotouč bude ukazovat směrem ven. Madlo pevně přišroubujte křídlovou maticí. Dbejte na to, aby oba nosy šroubu dosedly do drážek v boční části.
Montáž horního úchopového držadla
2. Vložte síťový kabel do kabelové svorky a kabelové svorky připevněte na spodní a horní madlo.
Montáž přídavných kol
1. Nasaďte osu kol (1) na skříň ventilátoru. Dbejte na to, aby oba nopky na přírubě lícovaly s drážkami na bočních dílech větráku.
2. Přišroubujte osu kol za pomoci přiložených křídlových matic, šroubů se šestihrannou hlavou a kovových kotoučů (2) na skříň přístroje.
3. Nasaďte poklice kola (3) na přídavná kola (4) a kola přišroubujte na osu kol. Na přírubě osy jsou k dispozici tři otvory (5) pro upevnění kola podle požadované výšky střihu.
Dbejte na to, aby byla přídavná kola namontována ve stejné výšce.
Montáž/vyprazdňování sběrného koše
Pozor: nepoužívejte přístroj bez zcela připevněného sběrného koše nebo ochrany proti odraženým předmětům.
Sestavování sběrného koše:
Sběrný koš musí být sestavený před samotným usazením sběrného koše k přístroji.
1. Nasaďte odlehčení od tahu (1) na horní úchopové držadlo (2). Umístěte horní úchopové držadlo a příčnou výztuhu (3) na obě spodní madla a upevněte je prostřednictvím přiložených šroubů a křídlových matic (4).
1. Přišroubujte oba boční díly (1) k horní a spodní plastikové misce (2) (prostřednictvím dvanácti šroubů s křížovou drážkou).
2. Přicvakněte záklopku (3) zevnitř ke spodní plastikové misce. Slyšitelně zaklapne.
39
CZ
Montáž držadla:
3. Přišroubujte držadlo ke sběrnému koši.
Připevnění sběrného koše na přístroj:
4. Nasaďte postranní „uši“ na sběrný koš na spodní madla přístroje. Nadzdvihněte ochranu proti odraženým předmětům a nechte sběrný koš sklouznout směrem dolů.
5. Uvolněte ochranu proti odraženým předmětům, drží sběrný koš ve správné pozici.
Vyjmutí/vyprázdnění sběrného koše:
6. Nadzdvihněte ochranu proti odraženým předmětům a sběrný koš vyjměte.
Obsluha
Dbejte na ochranu proti hluku a na místní předpisy.
Zapínání a vypínání
Po vypnutí přístroje se válec větráku ještě několik vteřin otáčí. Nedotýkejte se otáčejícího se válce větráku.
Nastavení pracovní výšky
Vypněte přístroj, vytáhněte síťovou zástrčku a počkejte, dokud válec ventilátoru nebude úplně v klidu.
Pro nastavení pracovní výšky spusťte přídavná kola a opět je přišroubujte v požadované pozici (viz „Montáž přídavných kol“).
Dbejte na to, aby byla přídavná kola namontována ve stejné výšce.
Přístroj je možné nastavit na tři pracovní výšky. Pracovní výšku nastavte tak, že přístroj nebude přetížený.
Spodní a střední nastavení válce ventilátoru:
Pro odstraňování mechu a plevele.
1. Zasuňte zástrčku prodlužovacího kabelu do zásuvky na rukojeti (1).
2. Pro tahové odlehčení vytvořte z konce prodlužovacího kabelu smyčku a zavěste ji na tahové odlehčení (2).
3. Zapojte přístroj k síťovému napětí.
4. Před zapnutím dbejte na to, aby se přístroj nedotýkal žádných předmětů.
5. Za účelem zapnutí stiskněte tlačítko pro odblokování 1 na rukojeti a současně stiskněte a přidržte startovací páku 2. Pusťte blokovací tlačítko.
6. Za účelem vypnutí pusťte startovací páku.
40
Horní pozice válce ventilátoru:
Čištění trávníku od zbytků trávy.
Práce s provzdušňovačem trávníku
Za účelem dobře udržovaného trávníku Vám doporučujeme provádět provzdušňování každých 4 – 6 týdnů následujícím způsobem:
1
2
1. Zesečte trávník na požadovanou výšku.
Čím kratší zesekaný tráník je, tím lépe je možno jej provzdušnit. Přístroj je takto méně zatížen a životnost válce větráku se zvýší.
2. Nastavte pracovní hloubku tak, aby přístroj nebyl přetížen.
290-554-200105
CZ
3. Veďte přístroj rychlostí chůze v pokud možno přímých drahách. Za účelem provzdušnění bez vynechaných mezer by se dráhy měly vždy o několik centimetrů překrývat. Příliš dlouhe setrvání na jednom místě může při běžicím přístroji poškodit samotný trávník.
4. Na svazích pracujte vždy naříč ke svahu. Buďte zvlášť opatrní při zpětném chodu a tažení přístroje.
5. Aby Vás prodlužovací kabel nerušil, otáčejte přístroj vždy tak, aby tahové odlehčení kabelu na držadle směřovalo vždy k již opracované straně.
Po práci a k přepravě přístroj vypněte, vytáhněte síťovou zástrčku a vyčkejte, až se válec větráku zastaví.
6. Při přenášení nad citlivými povrchy (na př. dláždicemi) přístroj nadzvedněte.
7. Vy\čistěte přístroj po každém použití jak je popsáno v kapitole „Čištění, údržba, uskladnění“.
8. Po provzdušnění silně mechovitých trávníků se doporučuje dodatečné dosévání. Plocha trávníku pak rychleji regeneruje.
9. Odstraňte zbytky mechu a rostlin hraběmi.
Před prováděním veškerých údržbářských a čisticích prácí vypněte přístroj, vytáhněte síťovou zástrčku a vyčkejte, až se válec větráku zastaví.
Provádějte následující údržbářské a čisticí práce pravidelně. Tím si zajistíte dlouhé a spolehlivé užívání přístroje:
Všeobecné čisticí a údržbářské práce
Neostříkávejte provzdušňovač trávníku vodou.
Odstraňte po provzdušňování ulpívající zbytky rostlin z kol, z větracích otvorů, z odhazovacího otvoru trávy a z válce větráku. K tomuto účelu nepoužívejte tvrdých anebo špičatých předmětů, mohli byste přístroj poškodit.
Sběrný koš zcela vyprázdněte.
Udržujte přístroj v čistotě. Nepoužívejte čisticích prostředků anebo rozpouštědel.
Kontrolujte provzdušňovač trávníku před každým použitím na očividné závady jako uvolněné, opotřebené anebo poškozené součásti. Zkontrolujte utažení matek, svorníků a šroubů.
Zkontrolujte kryty a bezpečnostní zařízení na poškození a správné upevnění. Vpřípadě potřeby je vyměňte.
Čištění, údržba, uskladnění
Nechte práce, které nejsou popsány v tomto návodu, provést námi zmocněným servisním střediskem. Používejte pouze originálních náhradních dílů.
Při manipulaci s válcem větráku si navlécte rukavice.
Neručíme za škody, vyvolané našími přístroji, pokud tyto bly vyvolané nesprávnými oprávami anebo použitím nikoliv originálních dílů, po případě nepřípustným použitím.
Výměna pružných ozubů
Větrák je opatřen pružnými ozuby, které lze bez problémů v párech vyměňovat.
1. Obraťte přístroj.
2. Povolte šroub s křížovou drážkou (1) na elementu válce (2), na
41
CZ
kterém mají pružné ozuby (3) být vyměněny.
3. Zasuňte můstek (4) mezi párem pružných ozubů šroubovákem dovnitř do válce. Nyní lze pružné ozuby vyjmout a nahradit novými.
4. Vysuňte střední můstek opět ven a upevněte jej šroubem s křížovou drážkou.
Uskladnění
Uchovávejte přístroj v suchu a mimo dosahu děti.
Před uložením v uzavřených prostorách nechte motor zchládnout.
Neobalujte přístroj nylonovými pytli, mohla by se vytvářet vlhkost.
Odklízení a ochrana okolí
Nebudete-li přístroj již potřebovat, anebo byl-li tak intenzivně využíván, že jej musíte nahradit novým, odkliďte jej zůsobem, odpovídajícím ochraně okolí.
Stroje nepatří do domácího odpadu. Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité díly z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu roztřídí a mohou se pak zavést do recyklace. Dotažte se na to svého obchodníka.
Hledání závad
Problém Možná příčina Odstranění závady
Abnormální hlučnost, rachot anebo vibrace
Přístroj nestartuje
Motor vysazuje
Neuspokojivý výsledek práce
Cizí tělísko na válci větráku Odstranit cizí tělísko Poškozené pružné ozuby Vyměnit pružé ozuby Prokluzující ozubený řemen Oprava servisem
Není síťové napětí
Vadný spínač/vypínač Opotřebované kartáčky Vadný motor Blokování cizím tělísken Odstranit cizí tělísko Trávník příliš vysoký Napřed sekat, viz kapitolu Obsluha tvrdá a těžká půda Snížit pracovní hloubku ucpaný výstup vyčistit výstup
Ozuby válce větráku opotřebované
vadný ozubený řemen Oprava servisem nesprávně nastavená
pracovní výška příliš vysoký trávník Napřed sekat, viz kapitolu Obsluha
kontrolvat zásuvku, kabel, vedení, zástrčku, příp. oprava elektroodborníkem
Oprava servisem
vyměnit pružné ozuby
korigovat pracovní hloubku
42
290-554-200105
CZ
Záruka
Pro tento přístroj poskytujeme záruku 24 měsíců. Pro živnostenské použití a vyměnitelné přístroje platí zkrácená záruka. Škody, které jsou způsobeny přírozeným opotřebováním, přetížením anebo nesprávnou obsluhou jsou ze záruky vyloučeny. Určité součástí, jako na př. válec větráku a pružné ozuby podléhají normálnímu opotřebení a jsou ze záruky vyloučeny. Dalším předpokladem pro záruční služby je podmínka, že byly dodrženy v provozním návodu uvedené pokyny k čištění a údržbě. Poruchy, vzniklé následkem závad materiálů a chyb výrobce, se bezplatně odstraní náhradní dodávkou anebo opravou. Předpokladem je, že je přístroj vrácen obchodníkovi v nedemontovaném stavu včetně kupního a záručního podkladu. Opravy, nepodléhající záruce, můžete nechat provést za poplatek našim servisním střediskem. Naše servisní středisko Vám s potěšením vystaví předběžný rozpočet nákladů. Zpracovat můžeme pouze ty přístroje, které nám byly zaslány vyplaceně a dostatečně zabalené. Pozor: V reklamačních a servisních případech nám prosím zasílejte přístroje na naši servisní adresu očištěné a s popisem poruchy. Přístroje, zaslané nevyplaceně
jako neskladné zboží, expres anebo jinou zvláštní přepravou, nebudou příjaty.
Odklízení Vaších přístrojů provedeme bezplatně.
Technická data
Elektrický provzdušňovač trávníku ERL 505 FK
Příkon motoru .................................... 550 W
Síťové napětí ......................... 230V~, 50 Hz
Pracovní otáčky nástroje ......ca. 3.300 U/min
Šířka válce větráku ..................... ca. 32 cm
Průměr válce větráku ................. ca. 78 mm
Pracovní hloubka....................... max. 5 mm
Hmotnost ............................................ 13 kg
Úroveň akustického tlaku .............. 72 dB(A)
Zaručená úroveň akustického
výkonu ........................................... 94 dB(A)
Vibrace na rukojeti ......................... 7,5 m/s
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly určeny dle norem a ustanovení, uvedených v Prohlášení o konformitě. Technické a optické změny mohou být během dalšího vývoje provedeny bez ohlášení. Všechny rozměry, pokyny a údaje tohoto Návodu k obsluze jsou proto bez záruky. Právní nároky, které budou kladeny na základě tohoto Návodu k obsluze, nemohou proto být uplatněny.
2
Náhradní díly
Pro koupí náhradních dílů použíjte udanou servisní adresu anebo faxové číslo. Při objednávce udejte bezpodmínečně objednací číslo.
Pružné ozuby (balení 12 kusů) ...... 72550010
43
CZ
Prohlášení o konformitě s
CE
Tímto potvrzujeme, že
Elektrický provzdušňovač trávníku
stavební řady ERL 505 FK
od roku výroby 2005 odpovídá následujícím, právě platným příslušným směrnicím EU:
98/37/EG (EU-Směrnice pro stroje) 89/336/EWG (EMV-Směrnice se změnou 93/68/ EWG) 73/23/EWG (EU-Nízkonapěťové směrnice ve znění změny ze dne 22.7.93) 2000/14 EG (EU-Směrnice: Hlukové emise zatěžující okolí)
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované- normy, národní normy a ustanovení:
EN 13684 • EN 60335-1
prEN 60335-2-92 • EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Udělení označení CE 2005
Dodatečně se dle odpovídající Směrnice pro hlukovou emisi 2000/14 EG potvrzuje: Zaručená úroveň akustického výkonu: 94 dB(A) Měřená úroveň akustického výkonu: 72 dB(A)
Použitý postup hodnocení konformity odpovídá příloze V / 2000/14 EG
Odpovědný za výrobu produktů a uchovávání techn. podkladů: Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt, den 5.1.05
(Inge Christ, Obchodní vedení)
44
290-554-200105
Záruční list
Platí pouze ve spojení s pokladním blokem nebo fakturou!
Název přístroje: Razítko prodejny:
Typové označení:
Výrobní číslo: .....................................
Datum prodeje: .....................................
Neúplně nebo nečitelně vyplněný záruční list je neplatný!!!
Záruční a pozáruční servis provádí:
WERCO spol. s r.o. Tel.: +420 323 661 347 U Mototechny č.p. 131 Fax: +420 323 661 348 251 62 Mukařov - Tehovec E-mail: werco@werco.cz
Záruční podmínky: Zaručujeme jakost a kompletnost dodaného stroje. Za vady vyskytnuvší se v záruční době se poskytuje spotřebiteli záruka v následném rozsahu.
• záruční doba činní 24 měsíců od data prodeje konečnému spotřebiteli.
• záruční doba činní 12 měsíců od data prodeje fyzickým a právnickým osobám nebo organiza­cím, které se řídí dle ustanovení obchodního zákoníku nárok na záruční opravu musí být uplatněn nejpozději do konce záruční lhůty s připojením řádně vyplněného a potvrzeného záručního listu a pokladního bloku nebo faktury.
Záruka zaniká:
a) uplynutí záruční lhůty b) poškozením, jehož příčinou je neodborné nebo nesprávné zacházení s výrobkem a nedodrže-
ní návodu k obsluze
c) byla-li porušena originalita výrobku vmontováním cizích součástek nebo součástek originálních
bez souhlasu servisního místa d) provede-li v záruční době opravu někdo jiný než v záručním listě uvedená servisní organizace e) pokud bude výrobek používán k profesionálnímu nasazení f) pokud stroj byl používán k pronajímání
Závady, na které se nevztahuje záruka
a) závady, které vzniknou, nepoužívali se výrobek v souladu s pokyny a doporučeními, které jsou
obsaženy v návodu k obsluze b) závady, které vzniknou následkem nárazu stroje na cizí předmět /mechanické poškození/ c) závady vzniklé opotřebením stroje, které je způsobeno obvyklým používáním d) čištění, údržba, kontrola stroje a seřízení se nepovažují za záruční výkon a jsou placenou službou
V záruce se poskytuje bezplatná oprava resp. výměna vadných dílů, které se poškodily během předepsaného provozu následkem výrobní vady.
www.werco.cz e-mail: werco@werco.cz
Explosionszeichnungen • Vues éclatées • Detailtekeningen •
Rozvinuté náčrtky























































































47
48
290-554-180105
Grizzly Service-Center
D
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Kunden-Service Mühlstraße 19 D – 64823 Groß-Umstadt Tel.: +49-6078-7806-0 Fax.: +49-6078-7806-70 e-mail.service@grizzly-gmbh.de Homepage: www.grizzly-gmbh.de
A
Fa. Maschinen Maresch
A - 2292 Engelhartstetten 107 Tel.: +43-2214-2443-0 Fax: +43-2214-2443-3 e-mail: maschinen.maresch@maschinen­maresch.at
F
Multiservices Moulinois
38, rue du Général Hoche F - 03000 Moulins
Tel.: +33-4-70 46 62 00
Fax: +33-4-70 46 35 09 e-mail: multiservices.moulinois@wanadoo.fr
NL B
A. Verbeke & Zonen NV
Industriepark Noord Tavernierlaan 1 B - 8700 Tielt Tel. +32 51 40 24 41 und 42 61 74 Fax: +32 51 40 37 75 e-mail: verbekenv@verbeke.be e-mail: everbeke@verbeke.be Homepage: www.verbeke.be
CZ
WERCO spol.s r.o.
U Mototechny č.p.131 251 62 Mukařov - Tehovec Tel.: +420 323 661 347 Fax: +420 323 661 348 E-mail: werco@werco.cz
49
Loading...