Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die
Sicherheit anderer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie
die Maschine benutzen. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la première mise en service afin d’éviter un maniement incorrect. Conservez ce mode d’emploi à portée de main afin de disposer à tout moment des informations nécessaires.
Bij eerste gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzingen doorlezen, zodat een
foute hantering wordt vermeden. Bewaar deze aanwijzing zorgvuldig zodat ze
steeds kunnen worden geraadpleegd.
Návod k obsluze .......................................................................... 35
CZ
Před prvním uvedením do provozu a použitím stroje si v zájmu bezpečnosti
Vaší i ostatních pozorně pročtěte tento návod k obsluze. Tento Návod si
dobře uschovejte, aby Vám byl kdykoli k dispozici pro získání potřebných
informací.
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit
dem Elektro-Rasenlüfter.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei unsachgemäßem Gebrauch ernsthafte Verletzungen verursachen. Bevor Sie mit
dem Gerät arbeiten, lesen Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung und
machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. Bewahren Sie
diese Anleitung gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen.
Vorbereitung:
•Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Bedienungsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter der Bedienungsperson festlegen.
•Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen, besonders Kinder und
Haustiere, in der Nähe sind.
•Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen
oder deren Eigentum verantwortlich.
•Überprüfen Sie das Gelände, auf dem
das Gerät eingesetzt wird und entfernen
Sie Steine, Stöcke, Drähte oder andere
Fremdkörper, die erfasst und weggeschleudert werden können.
•Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie
festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle,
eine robuste, lange Hose, Ohrenschutz
und eine Schutzbrille. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder
offene Sandalen tragen.
•Führen Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
5
D
Sicherheitseinrichtungen (z.B. Prallschutz), Teile der Schneideinrichtung
oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind. Prüfen Sie insbesondere
die Netzanschlussleitung und den Starthebel auf Beschädigung. Zur Vermeidung
einer Unwucht dürfen beschädigte Werkzeuge und Bolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
•Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und
empfohlen werden. Der Einsatz von
Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust
des Garantieanspruches.
Arbeiten mit dem Gerät:
Halten Sie Füße und Finger beim
Arbeiten immer von der Lüfterwalze
und der Auswurföffnung fern. Es
besteht Verletzungsgefahr!
•Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. Die Benutzung des Gerätes kann an bestimmten Tagen (z.B.
Sonn- und Feiertagen), während bestimmter Tageszeiten (Mittagszeiten,
Nachtruhe) oder in besonderen Gebieten
(z.B. Kurorten, Kliniken etc.) eingeschränkt oder verboten sein.
•Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen,
bei schlechter Witterung, in feuchter Umgebung oder nassem Rasen. Arbeiten
Sie nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung.
•Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn
Sie müde oder unkonzentriert sind oder
nach der Einnahme von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine
Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit.
•Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen.
Arbeiten Sie immer quer zum Hang,
niemals auf- oder abwärts. Seien Sie
besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrt-
richtung am Hang ändern. Arbeiten Sie
nicht an übermäßig steilen Hängen.
•Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
das Gerät umkehren oder zu sich heranziehen.
•Starten oder betätigen Sie den Anlassschalter mit Vorsicht entsprechend den
Anweisungen in dieser Anleitung. Achten
Sie auf ausreichenden Abstand der Füße
von der Lüfterwalze und stehen Sie nicht
vor dem Auswurfkanal.
•Kippen Sie das Gerät beim Anlassen
nicht, es sei denn, es muss angehoben
werden. In diesem Fall kippen Sie das
Gerät nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die von der
Bedienungsperson abgewandte Seite
hoch.
•Arbeiten Sie nie ohne Fangkorb oder
Prallschutz. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
Nach dem Ausschalten des Gerätes
dreht sich die Lüfterwalze noch für
einige Sekunden.
•Das Gerät darf nicht angehoben oder
transportiert werden, solange der Motor
läuft. Schalten Sie das Gerät ab, wenn
das Gerät gekippt wird oder wenn andere
Flächen als Gras überquert werden.
•Halten Sie die Grasauswurföffnung stets
sauber und frei. Entfernen Sie Pflanzenteile nur im Stillstand des Gerätes.
•Hinterlassen Sie das Gerät nie
unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
•Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten,
unvollständigen oder ohne die Zustimmung
des Herstellers umgebauten Gerät. Arbeiten Sie nicht mit beschädigten oder fehlenden Schutzvorrichtungen.
•Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten
Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Ar-
290-554-200105
6
D
beiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für
Zwecke, für das es nicht bestimmt ist.
•Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker:
- immer, wenn Sie die Maschine verlassen,
- bevor Sie die Auswurföffnung reinigen
oder Blockierungen oder Verstopfungen
beseitigen,
- wenn das Gerät nicht verwendet wird,
- bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten,
- wenn die Anschlussleitung beschädigt
oder verheddert ist,
- wenn das Gerät beim Arbeiten auf ein
Hindernis trifft oder wenn ungewohnte Vibrationen auftreten. Untersuchen Sie in
diesem Fall das Gerät auf Beschädigungen und lassen Sie es ggf. reparieren.
•Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
Wartung und Lagerung:
•Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind
und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
•Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, es sei denn, Sie besitzen
hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt
werden.
•Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
•Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt.
Halten Sie die Werkzeuge scharf und
sauber, um besser und sicherer arbeiten
zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Schutz vor elektrischem Schlag:
•Halten Sie die Netzanschlussleitung von
den Schneidwerkzeugen fern. Wird die
Leitung während des Gebrauchs beschädigt, trennen Sie sie sofort vom Netz. Die
Leitung nicht berühren, bevor sie vom
Netz getrennt ist.
•Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
•Schließen Sie das Gerät nach Möglichkeit nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit
einem Bemessungsstrom von nicht mehr
als 30 mA an.
•Vermeiden Sie Körperberührungen mit
geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune,
Metallpfosten).
•Verwenden Sie nur zugelassene Verlängerungskabel der Bauart H05VV-F
oder H05RN-F, die höchstens 75 m lang
und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Der Litzenquerschnitt des
Verlängerungskabels muss mindestens
1,0 mm
trommel vor Gebrauch immer ganz ab.
Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden.
•Verwenden sie für die Anbringung des
Verlängerungskabels die dafür vorgesehene Kabelaufhängung.
•Halten Sie die Anschlussleitung beim Arbeiten von der Lüfterwalze fern. Führen
Sie das Netzkabel grundsätzlich hinter
der Bedienungsperson.
•Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
2
betragen. Rollen Sie eine Kabel-
7
D
Bildzeichen/Aufschriften auf dem
Gerät
Achtung! Bedienungsan-
leitung lesen.
Augen- und Ohrenschutz tragen
Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile.
Umstehende Personen von dem Lüfter fern halten.
Vorsicht - Scharfes Werkzeug.
Schneiden Sie sich nicht die Finger
oder Zehen. Halten Sie Füße und
Hände von der Lüfterwalze und der
Auswurföffnung fern.
Gefahr durch sich drehendes Werkzeug! Motor ausschalten und Netzstecker ziehen vor Arbeiten an der
Lüfterwalze und vor Einstellungsoder Reinigungsarbeiten oder wenn
sich die Anschlussleitung verfangen
hat oder beschädigt ist.
Gefahr durch beschädigtes Netzkabel.
Anschlussleitung von dem Gerät und
der Lüfterwalze fernhalten!
Nicht bei Regen arbeiten oder das
Gerät bei Regen im Freien lassen.
Achtung! Nach dem Ausschalten des
Gerätes dreht sich die Lüfterwalze
noch für einige Sekunden.
Warten Sie, bis alle Teile zum Stillstand gekommen sind.
Rasenlüfter nicht ohne vollständige
Prallschutzeinrichtung betreiben.
L
WA
Angabe des Schallleistungspegels L
dB
in dB.
Schutzklasse II
Funktionsbeschreibung
Der Elektro-Rasenlüfter besitzt eine kugelgelagerte Lüfterwalze aus Hart-Kunststoff mit
vertikal rotierenden Federzinken, die Rasenfilz, Moos und Unkraut aus dem Rasen entfernen. Er ist mit einem stabilen Stahlblechrahmen mit robuster Kunststoff-Motorhaube,
einem Klappholm mit Mittelstrebe und einem
2-Hand-Sicherheitsschalter ausgestattet. Zusätzlich ist das Gerät 3-fach höhenverstellbar
und hat leichtgängige Räder.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile finden Sie auf der Ausklappseite.
Das Gerät ist nur für das Lüften und Regenerieren von Rasen- und Grasflächen und das
Einsammeln von Blättern und Pflanzenresten
im häuslichen Bereich bestimmt.
Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann
WA
zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
290-554-200105
8
D
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Kinder sowie Personen, die mit
dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen
das Gerät nicht benutzen. Die Benutzung des
Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung
ist verboten.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem
Gerät den Netzstecker.
Lieferumfang
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Packung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden
Teile vollständig sind:
•Rasenlüftergehäuse mit Prallschutz
•Oberer Griffholm komplett mit Starthebel
und Einschalter, fest montiertes Netzkabel
•2 gerade Holme und 1 Mittelstrebe
•Fangkorb und Fangkorbgriff
•2 Zusatzräder mit Radkappen und Radachse
•Montagezubehör
•Kabel-Zugentlastung, 3 Kabelklemmen
Achten Sie bei der Montage darauf,
dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird und genügend Spiel hat.
Gerade Holme montieren
1. Lösen Sie die Flügelmutter (1) am
Rasenlüftergehäuse und nehmen
Sie Distanzhülse (2) und Metallscheibe (3) ab.
2. Schieben Sie den Holm (4) über
die Befestigungsschraube (5). Die
Falzkante am Holm muss nach
außen zeigen.
3. Setzen Sie die Metallscheibe in die
große Bohrung der Distanzhülse
und schieben die Distanzhülse auf
die Befestigungsschraube auf, so
dass die Metallscheibe nach außen
zeigt. Schrauben Sie den Holm mit
der Flügelmutter fest. Achten Sie
darauf, dass die beiden Nasen der
Schraube in den Aussparungen am
Seitenteil sitzen.
Oberen Griffholm montieren
1. Hängen Sie die Zugentlastung (1) in
den oberen Griffholm (2) ein. Positionieren Sie den oberen Griffholm
und die Mittelstrebe (3) auf den
beiden unteren Holmen und befestigen Sie sie mit den beiliegenden
Schrauben und Flügelmuttern (4).
2. Hängen Sie das Netzkabel in die
Kabelklemmen ein und stecken Sie
die Kabelklemmen auf den unteren
und oberen Holm.
Zusatzräder montieren
1. Setzen Sie die Radachse (1) auf
das Lüftergehäuse auf. Achten Sie
darauf, dass die beiden Noppen am
Radachsenflansch in die Aussparungen am Lüfterseitenteil passen.
2. Schrauben Sie die Radachse mit
Hilfe beiliegender Flügelmuttern,
Sechskantschrauben und Metallscheiben (2) an das Gehäuse an.
3. Stecken Sie die Radkappen (3) auf
die Zusatzräder (4) auf und schrauben Sie diese an die Radachse an.
Es stehen je nach gewünschter
Schnitthöhe drei Bohrungen (5) am
Radachsenflansch zur Radbefestigung zur Verfügung.
Achten Sie darauf, dass die Zusatzräder in gleicher Höhe montiert sind.
9
D
Fangkorb montieren/leeren
Achtung: Gerät nicht ohne vollständig angebrachten Fangkorb oder
Prallschutz betreiben.
Fangkorb zusammenbauen:
Vor dem Einsetzen des Fangkorbes in das
Gerät muss der Fangkorb zusammengebaut
werden.
1. Schrauben Sie die beiden Seitenstücke (1) an die obere und untere
Kunststoffschale (2) an (mit 12
Kreuzschlitzschrauben).
2. Klappen Sie die Klappe (3) an der
unteren Kunststoffschale nach
innen. Sie rastet hörbar ein.
Handgriff montieren:
3. Schrauben Sie den Handgriff am
Fangkorb fest.
Fangkorb am Gerät anbringen:
4. Setzen Sie die seitlichen „Ohren“
am Fangkorb auf die unteren Holme des Gerätes auf. Heben Sie
den Prallschutz an und lassen Sie
den Fangkorb nach unten gleiten.
5. Lassen Sie den Prallschutz los, er
hält den Fangkorb in Position.
Fangkorb abnehmen/entleeren:
6. Heben Sie den Prallschutz an und
nehmen Sie den Fangkorb heraus.
2. Zur Zugentlastung formen Sie aus
dem Ende des Verlängerungskabels eine Schlaufe und hängen
diese in die Zugentlastung ein (2).
3. Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
4. Achten Sie vor dem Einschalten
darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt.
5. Zum Einschalten drücken Sie den Entriegelungsknopf 1 am
Handgriff und halten
gleichzeitig den
Starthebel 2 gedrückt. Lassen Sie
den Entriegelungsknopf los.
6. Zum Ausschalten lassen Sie den
Starthebel los.
Nach dem Ausschalten des Gerätes
dreht sich die Lüfterwalze noch für
einige Sekunden. Berühren Sie die
laufende Lüfterwalze nicht.
1
2
Arbeitstiefe einstellen
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Netzstecker und warten Sie
den Stillstand der Lüfterwalze ab.
Zum Einstellen der Arbeitstiefe nehmen Sie
die Zusatzräder ab und schrauben Sie in der
gewünschten Position wieder fest (siehe „Zusatzräder montieren“).
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
1. Stecken Sie den Stecker des
Verlängerungskabels in die Steckdose am Griff (1).
10
Achten Sie darauf, dass die Zusatzräder in gleicher Höhe montiert sind.
Das Gerät kann auf drei Arbeitstiefen eingestellt werden. Stellen Sie die Arbeitstiefe so
ein, dass das Gerät nicht überlastet wird.
Untere und mittlere Stellung der Lüfterwalze:
Entfernen von Moos und Unkraut.
290-554-200105
D
Obere Stellung der Lüfterwalze:
Reinigen des Rasens von Grasresten.
Arbeiten mit dem Rasenlüfter
Um einen gepflegten Rasen zu erhalten,
empfehlen wir Ihnen, alle 4 - 6 Wochen wie
folgt zu lüften:
1. Mähen Sie den Rasen auf die gewünschte Schnitthöhe.
Je kürzer der Rasen geschnitten ist,
desto besser lässt er sich lüften. Dadurch wird das Gerät weniger belastet
und die Lebensdauer der Lüfterwalze
erhöht sich.
2. Stellen Sie die Arbeitstiefe so ein, dass
das Gerät nicht überlastet wird.
3. Führen Sie das Gerät im Schritttempo in
möglichst geraden Bahnen. Für ein lückenloses Lüften sollten sich die Bahnen
immer um wenige Zentimeter überlappen. Zu langes Verweilen auf einer Stelle
kann bei laufendem Gerät die Grasnarbe
verletzten.
4. Arbeiten Sie an Hängen immer quer zum
Hang. Seien Sie besonders vorsichtig
beim Rückwärtsgehen und Ziehen des
Gerätes.
5. Um eine Behinderung durch das
Verlängerungskabel zu vermeiden, wenden Sie das Gerät immer so, dass die
Kabelzugentlastung am Holm stets der
bearbeiteten Seite zugewandt ist.
Schalten Sie nach der Arbeit und zum
Transport das Gerät aus, ziehen Sie
den Netzstecker und warten Sie den
Stillstand der Lüfterwalze ab.
6. Heben Sie das Gerät zum Transport über
empfindliche Oberflächen (z.B. Fliesen)
an.
7. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz wie im Kapitel „Reinigung, Wartung,
Lagerung“ beschrieben.
8. Nach der Lüftung von stark vermoostem
Rasen empfiehlt es sich, anschließend
nachzusäen. Die Rasenfläche regeneriert
sich dann schneller.
9. Entfernen Sie die Moos- und Pflanzenreste mit einem Rechen.
Reinigung, Wartung,
Lagerung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in
dieser Anleitung beschrieben sind,
von einer von uns ermächtigten
Kundendienststelle durchführen.
Verwenden Sie nur Originalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit der
Lüfterwalze Handschuhe.
Schalten Sie vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten
Sie den Stillstand der Lüfterwalze ab.
Führen Sie folgende Wartungs- und
Reinigungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet:
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten
Spritzen Sie den Rasenlüfter nicht
mit Wasser ab.
•Entfernen Sie nach dem Lüften anhaftende Pflanzenreste von den Rädern, den
Lüftungsöffnungen, der Grausauswurföffnung und der Lüfterwalze. Verwenden
Sie dazu keine harten oder spitzen Gegenstände, Sie könnten das Gerät beschädigen.
•Leeren Sie den Fangkorb vollständig.
11
D
•Halten Sie das Gerät stets sauber. Ver-
Federzinken austauschen
wenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
•Kontrollieren Sie den Rasenlüfter vor je-
Der Lüfter ist mit Federzinken ausgestattet,
die problemlos paarweise zu wechseln sind.
dem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller
Muttern, Bolzen und Schrauben.
•Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie
diese gegebenenfalls aus.
1. Drehen Sie das Gerät um.
2. Lösen Sie die Kreuzschlitzschraube (1) an dem Walzenelement (2),
an dem die Federzinken (3) ausgetauscht werden sollen.
3. Schieben Sie den Steg (4) zwischen dem Federzinkenpaar mit einem Schraubenzieher in die Walze
Wir haften nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur oder den Einsatz
von Nicht-Originalteilen bzw. durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
hinein. Nun können Sie die Federzinken herausnehmen und gegen
neue austauschen.
4. Schieben Sie den Mittelsteg wieder
heraus und befestigen ihn mit der
Kreuzschlitzschraube.
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Abnorme Geräusche,
Klappern oder Vibrationen
Gerät startet nicht
Motor setzt aus
Arbeitsergebnis nicht
zufriedenstellend
Fremdkörper auf der
Lüfterwalze
Federzinken beschädigt Federzinken austauschen
Rutschender Zahnriemen Reparatur durch Kundendienst
Netzspannung fehlt
Ein-/Ausschalter defekt
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Blockierung durch
Fremdkörper
Rasen zu hoch Vormähen, siehe Kapitel Bedienung
harter und schwerer Boden Arbeitstiefe verringern
Auslass verstopft Auslass reinigen
Zinken der Lüfterwalze
verschlissen
Zahnriemen defekt Reparatur durch Kundendienst
Arbeitstiefe falsch gewählt Arbeitstiefe korrigieren
Rasen zu hoch Vormähen, siehe Kapitel Bedienung
Fremdkörper entfernen
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker
prüfen, ggf. Reparatur durch
Elektrofachmann
Reparatur durch Kundendienst
Fremdkörper entfernen
Federzinken austauschen
290-554-200105
12
D
Lagerung
•Bewahren Sie das Gerät trocken und
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
•Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor
Sie das Gerät in geschlossenen Räumen
abstellen.
•Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Nylonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte.
Entsorgung und
Umweltschutz
Sollten Sie für Ihr Gerät eines Tages keine
Verwendung mehr haben, oder sollte das
Gerät so intensiv genutzt worden sein, dass
Sie dieses ersetzen müssen, so entsorgen
Sie es umweltgerecht.
•Maschinen gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten
Kunststoff- und Metallteile können
sortenrein getrennt werden und so einer
Wiederverwertung zugeführt werden.
Fragen Sie hierzu Ihren Händler.
Garantie
Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Für gewerbliche Nutzung und Austauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedienung
zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Teile wie z.B.
die Lüfterwalze und die Federzinken unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von
der Garantie ausgeschlossen.
Voraussetzung für Garantieleistungen sind
zudem, dass die in der Betriebsanleitung angegebenen Hinweise zur Reinigung und Wartung eingehalten wurden. Schäden, die durch
Material- oder Herstellerfehler entstanden
sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Voraus-
setzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit
Kauf- und Garantienachweis an den Händler
zurückgegeben wird.
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserem Service-Center durchführen lassen.
Unser Service-Center erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt
wurden.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklamations- oder Servicefall gereinigt und mit
einem Hinweis auf den Defekt an unsere
Service-Adresse. Unfrei - per Sperrgut, Ex-
press oder mit sonstiger Sonderfracht eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
Eine Entsorgung Ihrer Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatzteilen die angegebene Service-Adresse oder
Fax-Nummer. Geben Sie bei der Bestellung
unbedingt die Bestellnummer an.
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung ohne
Ankündigung vorgenommen werden. Alle
Maße, Hinweise und Angaben dieser
Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Bedienungsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
CE-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir,
dass der
Elektro-Rasenlüfter
Baureihe ERL 505 FK
ab Baujahr 2005 folgenden einschlägigen EURichtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
98/37/EG (EU-Maschinenrichtlinie)
89/336/EWG (EMV-Richtlinie mit Änderung 93/
2
68/EWG)
73/23/EWG (EU-Niederspannungsrichtlinie i.d.F.
der Änderung vom 22.7.93)
2000/14 EG (EU-Richtlinie: Umweltbelastende
Geräuschemissionen)
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 13684 • EN 60335-1
prEN 60335-2-92 • EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
14
Anbringung der CE Kennzeichnung 2005
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14 EG bestätigt:
Garantierter Schallleistungspegel: 94 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel: 72 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anhang V / 2000/14 EG
Verantwortlich für die Produktherstellung und
die Aufbewahrung der techn. Unterlagen:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, den 5.1.05
Ce paragraphe traite des consignes de sécurité élémentaires à observer en travaillant
avec l’aérateur de gazon électrique.
Conseils de sécurité généraux
Cet appareil peut causer des blessures graves en cas de maniement
impropre. Lisez attentivement le
mode d’emploi avant de travailler
avec l’aérateur et familiarisez-vous
avec toutes ses pièces. Conservez
soigneusement cette notice afin de
toujours avoir les informations nécessaires à votre disposition.
Préparation:
•Ne permettez jamais à des enfants ou à
d’autres personnes qui ne connaissent
pas le mode d’emploi d’utiliser l’appareil.
Les lois et règlements locaux peuvent
fixer un âge minimum pour l’utilisation.
•Ne vous servez jamais de l’appareil lorsque des personnes, en particulier des
enfants, et des animaux domestiques se
trouvent à proximité.
•La personne maniant ou utilisant l’appareil est responsable de tout accident ou
dommage incombant à des tiers ou à
leur propriété.
•Contrôlez le terrain sur lequel l’appareil
doit être utilisé et éliminez les pierres, les
bâtons, les câbles ou autres corps étrangers risquant d’être happés et catapultés.
•Portez une tenue de travail adéquate,
notamment des chaussures solides munies d’une semelle antidérapante, un
pantalon long robuste, des protègeoreilles et des lunettes de protection.
N’utilisez pas l’appareil si vous marchez
pieds nus ou si vous portez des sandales
ouvertes.
•Effectuez avant toute utilisation un contrôle visuel de l’appareil. N’utilisez pas
15
F
l’aérateur si des dispositifs de sécurité
(par exemple la protection anti-choc),
des pièces du dispositif de coupe ou des
boulons manquent, sont usés ou endommagés. Contrôlez en particulier si la conduite de branchement au secteur et le levier de démarrage sont en bon état. Pour
éviter une excentricité, les outils et les
boulons endommagés ne peuvent être
remplacés que par jeu.
•Utilisez exclusivement des accessoires
et des pièces de rechange livrés et conseillés par le constructeur. L’emploi
d’autres pièces provoque la perte immédiate du droit à la garantie.
Travail avec l‘appareil:
Lorsque vous travaillez avec l’appareil, maintenez les pieds et les
doigts toujours à distance du rouleau d’aération et de l‘ouverture
d’éjection. Danger de blessure!
•Respectez les lois de protection contre le
bruit et les prescriptions locales. Il se
peut que l’utilisation de l’appareil soit limitée ou interdite certains jours (dimanches et jours de fête), à certaines heures
de la journée (le midi ou la nuit) et dans
certains endroits (lieux de cure, cliniques,
etc.).
•N’utilisez pas l’appareil par pluie, mauvais temps, dans un environnement humide ou sur de l’herbe mouillée. Travaillez à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage.
•Ne travaillez pas avec l’aérateur si vous
êtes fatigué ou mal concentré et après
avoir absorbé de l’alcool ou des médicaments. Faites toujours à temps une
pause. Travaillez avec mesure.
•Veillez à assurer votre position lorsque
vous travaillez, particulièrement sur les
terrains pentus. Travaillez toujours perpendiculairement au versant, jamais
dans le sens de la pente ou de la côte.
Soyez particulièrement vigilant lorsque
vous changez de direction sur un versant. Ne travaillez pas sur des terrains
exagérément escarpés.
•Ne menez l’appareil qu’au pas. Soyez
particulièrement vigilant quand vous
changez l’appareil de direction ou que
vous le tirez vers vous.
•Lancez ou manœuvrez l’interrupteur de
démarrage avec précaution en suivant
les consignes contenues dans cette notice. Veillez à garder les pieds à une distance suffisante du rouleau d’aération et
ne vous tenez pas devant le canal d’éjection.
•Ne faites pas basculer l’appareil lors du
démarrage, sauf s’il doit être soulevé. En
ce cas, n’inclinez pas l’aérateur davantage que strictement nécessaire et ne
soulevez que le côté opposé à la personne qui le manœuvre.
•Ne travaillez jamais sans sac de ramassage ou sans protection anti-choc. Tenez-vous toujours à distance de l’ouverture d’éjection
Après arrêt de l’appareil, le rouleau
d’aération tourne encore pendant
quelques secondes.
•L’appareil ne doit pas être soulevé ou
transporté lorsque le moteur est en marche. Eteignez l’appareil lorsqu’il faut le
faire basculer ou que d’autres surfaces
que des terrains couverts d’herbe doivent
être traversées.
•Maintenez l‘ouverture d’éjection de
l’herbe toujours propre et libre. N’ôtez le
matériel de coupe que lorsque l’appareil
se trouve à l‘arrêt.
•Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance sur le lieu de travail.
•Ne travaillez jamais avec un appareil endommagé, incomplet ou transformé sans
290-554-200105
16
F
l’autorisation du constructeur. Ne travaillez pas lorsque les dispositifs de protection sont endommagés ou manquants.
•Ne surchargez pas votre appareil. Ne travaillez que dans la gamme de puissance
indiquée. N’employez pas de machines à
faible puissance pour de gros travaux.
N’utilisez pas votre appareil à des fins
pour lesquelles il n’a pas été prévu.
•Arrêtez l’appareil et retirez la fiche de
contact:
-à chaque fois que vous vous éloignez
de la machine,
-avant de nettoyer l‘ouverture d’éjection
ou d’éliminer les engorgements,
-lorsque l’appareil n’est pas utilisé,
-pour tous les travaux d’entretien et de
nettoyage,
-quand le conducteur de raccordement
est endommagé ou enchevêtré,
-lorsque l’appareil en marche rencontre
un obstacle ou que des vibrations inhabituelles surviennent.
Vérifiez dans ce cas si l’appareil est en
bon état et faites-le sinon réparer.
•N’employez pas l’aérateur à proximité de
liquides inflammables ou de gaz. Le nonrespect de cette consigne peut provoquer un incendie ou une explosion.
Entretien et dépôt:
•Veillez à ce que tous les écrous, boulons
et vis soient bien serrés et que l’appareil
se trouve dans un bon état de marche.
•N’essayez pas de réparer l’appareil vousmême, excepté si vous possédez une
formation adéquate. Toutes les tâches
qui ne sont pas mentionnées dans cette
notice ne peuvent être effectuées que
par des points de service après-vente
que nous avons agréés.
•Entreposez l’aérateur dans un endroit
sec et hors de la portée des enfants.
•Traitez votre appareil avec précaution.
Maintenez les outils aiguisés et propres
afin de pouvoir travailler mieux et dans
de meilleures conditions de sécurité.
Conformez-vous aux instructions d‘entretien.
Protection contre le choc électrique:
•Gardez les câbles de rallonge à distance
des outils de coupe.Si le câble est endommagé en cours d’utilisation, déconnectez-le immédiatement du secteur. NE
TOUCHEZ PAS AU CÂBLE AVANT DE
L’AVOIR DÉCONNECTÉ.
•Veillez à ce que la tension du réseau corresponde aux indications de la plaque signalétique.
•Ne branchez l’appareil si possible qu’à
une prise de courant comportant un disjoncteur de sécurité à courant de défaut
(interrupteur FI avec un courant de mesure n’excédant pas 30 mA).
•Evitez les contacts corporels avec des
éléments à la terre (par ex. clôtures ou
poteaux en métal).
•Utilisez uniquement des câbles de rallonge de type H05VV-F ou H05RN-F, qui
mesurent au moins 75 m de longueur et
sont conçus pour une utilisation de plein
air. Le câble de rallonge doit posséder un
toron d’au moins 1,0 mm2 . Avant la première utilisation, déroulez toujours un
tambour à câble complètement. Vérifiez
le bon état du câble.
•Pour la pose de la rallonge, utilisez la
suspension de câble prévue à cet effet.
•Lorsque vous travaillez, maintenez le
conducteur de raccordement à distance
du rouleau d’aération. Faites passer par
principe le câble d‘alimentation derrière
la personne qui manie l‘appareil.
•N’utilisez pas le câble pour retirer la fiche
de la prise. Protégez le câble contre la
chaleur, l’huile et les bords tranchants.
17
F
Pictogrammes / légendes sur l’appareil
Attention! Lire le mode d‘em-
ploi.
Porter des lunettes protectrices et une
protection acoustique.
Danger de blessure à cause de projection d’éléments.
Maintenir les personnes présentes à
distance de l‘aérateur.
Attention – outil tranchant. Ne vous
coupez pas les doigts ou les orteils.
Eloignez les pieds et les mains du
rouleau d’aération et de l‘ouverture
d‘éjection.
Danger, outil en rotation! Arrêter le
moteur et retirer la fiche de contact
avant de travailler sur le rouleau d’aération, avant tous travaux de réglage
et de nettoyage ou si le conducteur de
raccordement est enchevêtré ou endommagé.
Danger, câble d‘alimentation endommagé. Tenir le conducteur de raccordement à distance de l’appareil et du
rouleau d’aération!
Ne pas tondre par pluie, ne pas laisser
l’appareil dehors par temps de pluie.
Attention! Après l’arrêt de l’appareil, le
rouleau d’aération continue à tourner
pendant quelques secondes.
Attendez jusqu’à immobilisation de
tous les éléments de l’appareil.
Ne pas utiliser l’aérateur sans que les
dispositifs de collecte de l’herbe et de
protection anti-choc soit parfaitement
installés.
Indication du niveau de puissance so-
L
WA
dB
nore L
en dB
WA
Classe de protection II
Description du
fonctionnement
L’aérateur de gazon électrique possède un
rouleau d’aération avec roulement à billes en
plastique dur muni de dents élastiques à rotation verticale qui éliminent de la pelouse le
feutre, la mousse et les mauvaises herbes. Il
est équipé d’un solide châssis en tôle d’acier
avec un capot en plastique robuste, d‘un
bras rabattable avec une barre médiane et
d’un interrupteur de sécurité à double commande. L’appareil est de plus réglable à trois
hauteurs différentes et possède des roues
facilement manœuvrables. Pour vous informer sur la fonction des éléments de commande, veuillez vous reporter aux descriptions suivantes.
Vous trouverez les figures des organes de service les plus importants sur
le rabat.
Organes de service
1. Roues
2. Roues auxiliaires
3. Sac de ramassage
4. Câble d’alimentation
5. Délestage de traction de câble
6. Pinces à câble
7. Bouton de dévérrouillage
8. Fiche de contact
9. Levier de démarrage
10. Guidon supérieur
11. Protection anti-choc
12. Boîtier
13. Rouleau d’aération à dents flexibles
290-554-200105
18
F
Fins d‘utilisation
L’appareil est exclusivement conçu pour aérer et régénérer les pelouses et les surfaces
couvertes d’herbe ainsi que pour la collecte
des feuilles et des restes de plantes dans le
domaine privé. Toute autre utilisation qui ne
serait pas expressément autorisée dans
cette notice peut endommager l’appareil et
représenter un danger sérieux pour l’utilisateur. L’utilisation de l’appareil est réservée
aux adultes. Les enfants ou les personnes
non familiarisées avec cette notice ne doivent pas utiliser l’appareil. Il est interdit de se
servir de l’appareil par temps de pluie ou
dans un environnement humide. Le constructeur décline toute responsabilité pour une utilisation non conforme aux prescriptions ou
pour une utilisation fautive.
Instructions de montage
Avant tous travaux sur l’appareil, retirez la fiche de contact.
Contenu de la livraison
Sortez l’appareil avec précaution de l’emballage et vérifiez que les pièces suivantes
soient bien complètes:
•Boîtier de l’aérateur de gazon avec protection anti-choc
•Guidon supérieur complet avec levier de
démarrage et interrupteur de marche, câble d’alimentation monté
•2 manches droits et 1 traverse
•Sac de ramassage et poignée pour sac
de ramassage
•2 roues auxiliaires avec enjoliveurs et essieu
•Nécessaire de montage
•Délestage de traction de câble, 3 pinces
à câble
Lors du montage, veillez à ce que le
câble d’alimentation ne s’enchevêtre
pas et ait suffisamment de jeu.
Montage des manches droits
1. Dévissez l’écrou papillon (1) se
trouvant sur le boîtier de l’aérateur
de gazon et enlevez la douille
d’écartement (3) ainsi que la rondelle en métal.
2. Poussez le manche (4) sur la vis
de fixation (5). L’angle de pliage du
manche doit être orienté vers l’extérieur.
3. Placez la rondelle de métal dans le
gros évidement de la douille
d’écartement et faites glisser la
douille d’écartement sur la vis de
fixation de telle sorte que la rondelle de métal soit dirigée vers l’extérieur. Vissez le manche à fond
avec l’écrou papillon. Veillez à ce
que les deux ergots de la vis soient
placés dans les orifices se trouvant
sur la partie latérale.
Montage du guidon supérieur
1. Suspendez le délestage de traction
(1) au guidon supérieur (2). Positionnez le guidon supérieur et la
traverse médiane (3) sur les deux
manches inférieurs et fixez-les
avec les vis et écrous papillons
compris dans la livraison.
2. Suspendez le câble d’alimentation
dans les pinces à câble et placez
les pinces à câble sur les manches
inférieur et supérieur.
Montage des roues auxiliaires
1. Placez l’essieu (1) sur le boîtier de
l’aérateur. Veillez à ce que les deux
nopes se trouvant sur la bride d’essieu s’adaptent dans les orifices situés sur le côté de l’aérateur.
2. Vissez l’essieu au boîtier à l’aide
des écrous papillons, des vis à tête
19
F
hexagonale et des rondelles de
métal (2) compris dans la livraison.
3. Placez les enjoliveurs (3) sur les
roues auxiliaires (4) et vissez ces
dernières à l’essieu. Selon la hauteur de coupe souhaitée, vous disposez de trois évidements se trouvant sur la bride d’essieu pour fixer
les roues.
Veillez à ce que les roues auxiliaires
soient montées à la même hauteur.
Montage / vidage du sac de ramassage
Attention: ne jamais utiliser l’appareil en marche si le sac de ramassage ou la protection anti-choc ne
sont pas entièrement montés.
Montage du sac de ramassage:
Avant de placer le sac de ramassage dans
l’appareil, vous devez procéder à son montage.
1. Vissez les deux pièces latérales (1)
à la coque en plastique supérieure
et inférieure (2) avec 12 vis cruciformes.
2. Rabattez vers l’intérieur le clapet
(3) se trouvant sur la coque en
plastique inférieure. Vous l’entendez s’encliqueter.
Montage de la poignée:
3. Vissez à fond la poignée au sac de
ramassage.
Pose du sac de ramassage dans l’appareil:
4. Placez les «oreilles» latérales du
sac de ramassage sur les manches
inférieurs de l’appareil. Soulevez la
protection anti-choc et faites glis-
sez le sac de ramassage vers le
bas.
5. Lâchez la protection anti-choc, elle
maintient le sac de ramassage
dans sa position.
Retrait / vidage du sac de ramassage:
6. Soulevez la protection anti-choc et
retirez le sac de ramassage.
Mise en service
Respectez les lois de protection contre le bruit et les prescriptions locales.
Démarrage et arrêt
1. Mettez la fiche du câble de rallonge
dans la prise se trouvant sur la poignée (1).
2. Pour délester la traction, formez
avec l’extrémité de la rallonge une
boucle que vous accrochez au délestage de traction (2).
3. Connectez l’appareil à la tension
du réseau.
4. Avant la mise en marche, veillez à
ce que l’appareil ne touche aucun
objet.
5. Pour démarrer, appuyez sur le bouton
de déverrouillage 1
se trouvant à la poignée et maintenez le
levier de démarrage
2 simultanément appuyé. Lâchez le bouton de déverrouillage.
6. Pour arrêter, lâchez le levier de démarrage.
Après l’arrêt de l’appareil, le rouleau d’aération continue de tourner
pendant quelques secondes. Ne
touchez pas le rouleau d’aération
en rotation.
2
1
290-554-200105
20
F
Réglage de la profondeur de travail
Mettez l’appareil hors de fonction. Retirez la fiche de contact et attendez
que le rouleau d’aération s’immobilise.
Pour régler la profondeur de travail, retirez
les roues auxiliaires et revissez-les à fond
dans la position souhaitée (voir la section
«Montage des roues auxiliaires»).
Veillez à ce que les roues auxiliaires
soient montées à la même hauteur.
L’appareil peut être réglé à trois profondeurs
de travail. Réglez la profondeur de travail de
telle sorte que l’appareil ne soit pas surchargé.
Rouleau d’aération en position inférieure
et médiane:
élimine la mousse et les mauvaises herbes
Rouleau d’aération en position supérieure:
débarrasse le gazon des restes d’herbes.
Travaux avec l’aérateur de gazon
Pour obtenir une pelouse soignée, nous vous
conseillons de l’aérer toutes les 4 à 6 semaines de la manière suivante:
3. Menez l’appareil au pas sur une trajectoire si possible droite. Pour une aération
complète, les bandes de parcours devraient se superposer de quelques centimètres. Evitez de vous attarder à un endroit avec l’appareil en marche, vous
risqueriez de blesser la couche d‘herbe.
4. Sur les talus, travaillez toujours perpendiculairement à la pente. Soyez particulièrement vigilant en reculant et en tirant
l‘appareil.
5. Pour éviter que le câble de rallonge ne
vous gêne, orientez toujours l’appareil de
telle sorte que le délestage de traction du
câble à la barre de poignée soit dirigé du
côté à travailler.
Arrêter toujours l’appareil une fois le
travail terminé et pour le transport. Retirez la fiche de contact et attendez
que le rouleau d’aération s‘immobilise.
6. Soulevez l’appareil pour le transporter
sur les surfaces délicates (par ex. carreaux).
7. Nettoyez l’appareil après chaque utilisation selon les descriptions au chapitre
«Nettoyage, entretien, dépôt».
8. Après l’aération de gazons très encombrés de mousse, il est conseillé de refaire un semis. La pelouse se régénère
alors plus vite.
9. Eliminez les restes de plantes et de
mousse avec un râteau.
1. Tondez le gazon à la hauteur de coupe
désirée.
Plus le gazon est tondu court, mieux
on peut l’aérer. Dans ce cas, l’appareil
travaille moins et la longévité du rouleau d’aération augmente.
2. Réglez la profondeur de travail de telle
sorte que l’appareil ne soit pas surchargé.
21
F
Nettoyage, entretien,
dépôt
Faites effectuer les travaux non
mentionnés dans cette notice par
Travaux de nettoyage et d’entretien généraux
Ne nettoyez pas l’aérateur de gazon
au jet d‘eau.
des points de service après-vente
que nous avons agréés. N’utilisez
que des pièces d‘origine.
•Après l’aération, ôtez des roues, des
ouvertures de ventilation, de l‘ouverture
d’éjection de l’herbe et du rouleau d’aé-
Portez des gants lorsque vous maniez
le rouleau d’aération.
ration les restes de plantes qui y adhèrent encore. Pour ce faire, n’utilisez pas
d’objets durs ou pointus, vous risqueriez
Avant tous travaux de nettoyage et
d‘entretien, arrêtez l’appareil, retirez
la fiche de contact et attendez que le
rouleau d’aération s‘immobilise.
sinon d’endommager l‘appareil.
• Videz complètement le sac de ramassage.
•Maintenez l’appareil toujours propre.
N’utilisez pas de nettoyant ni de solvant.
•Contrôlez avant chaque utilisation que
Effectuez les travaux de nettoyage et d’entretien suivants régulièrement. Ils vous assureront une utilisation longue et fiable.
l’aérateur de gazon ne présente pas de
défectuosités évidentes telles que des
pièces mal fixées, usées ou endomma-
Localisation d‘erreur
Problème Cause possible Solution
Bruits anormaux,
cliquètements ou
vibrations
L’appareil ne démarre pas
Le moteur s’arrête
Le résultat du travail n’est
pas satisfaisant
Corps étrangers sur le
rouleau d’aération
Dents élastiques
endommagées
Courroie dentée glisse Réparation par service après-vente
Tension du réseau absente
Interrupteur marche/arrêt
défectueux
Balais de charbon usés
Moteur en panne
Blocage par corps étrangers Eliminer les corps étrangers
Gazon trop haut
Terrain dur et lourd Réduire la profondeur de travail
Sortie bouchée Nettoyer la sortie
Dents élastiques du
rouleau d’aération usées
Courroie dentée
défectueuse
Profondeur de travail mal
choisie
Gazon trop haut
Eliminer les corps étrangers
Remplacer les dents élastiques
Contrôler prise, câble, conduite,
fiche, le cas échéant faire réparer
par électricien
Réparation par service après-vente
Tondre au préalable, cf. chapitre
mise en service
Remplacer les dents élastiques
Réparation par service après-vente
Corriger la profondeur de travail
Tondre au préalable, cf. chapitre
mise en service
290-554-200105
22
F
gées. Contrôlez que tous les écrous,
boulons et vis soient bien vissés.
•Vérifiez que les calottes et les dispositifs
de protection ne soient pas endommagés
et soient correctement placés. Dans le
cas contraire, remplacez-les.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages provoqués par nos appareils lorsqu’ils proviennent d’une réparation
inappropriée ou de l’emploi de pièces qui ne
sont pas d’origine, ainsi que d’une utilisation
non conforme aux prescriptions.
Remplacement des dents élastiques
L’aérateur est équipé de dents élastiques qui
peuvent être remplacées par paire sans problème.
1. Retourner l‘appareil.
2. Dévissez la vis cruciforme (1) se
trouvant sur l’élément du rouleau
(2) où les dents élastiques (3) doivent être remplacées.
3. Avec un tournevis, poussez la
bride (4) se trouvant entre le couple de dents élastiques à l’intérieur
du rouleau. Vous pouvez alors ôter
les dents élastiques et les remplacer par des neuves.
4. Faites ressortir la bride et fixez-la
avec la vis cruciforme.
Dépôt
•Conservez l’appareil à l’abri de l’humidité
et hors de portée des enfants.
•Laissez refroidir le moteur avant de ranger l’appareil dans une pièce fermée.
•Ne recouvrez pas l’appareil de sacs de
nylon car il pourrait se former de l‘humidité.
Elimination et protection
de l‘environnement
Si vous n’aviez plus l’usage de votre appareil
ou que vous l’ayez tant utilisé qu’il vous faut
le remplacer, débarrassez-vous en de manière écologique.
•Les machines n’ont pas leur place dans
les ordures ménagères. Apportez votre
appareil à un point de recyclage. Ses
composants en matière plastique et en
métal pourront y être triés selon leur type
et recyclés. Demandez des précisions à
votre revendeur.
Garantie
Nous accordons 24 mois de garantie pour
cet appareil. Pour une utilisation commerciale ainsi que pour les appareils de rechange, la durée de la garantie est écourtée.
Les dommages dus à l’usure naturelle, à une
surcharge ou à un maniement incorrect sont
exclus des droits de garantie. Certaines pièces comme par ex. le rouleau d’aération et
les dents élastiques sont soumises à une
usure normale et sont exclues de la garantie.
En outre, les droits de garantie sont valables
à condition que les consignes de nettoyage
et d’entretien indiquées dans le mode d’emploi aient été respectées. Les dommages
dus à un défaut de matériel ou à un vice de
fabrication seront éliminés gratuitement soit
par un remplacement, soit par une réparation. La condition préalable est de rapporter
au détaillant l’appareil dans son intégrité
avec le justificatif d’achat et de garantie.
Vous pouvez faire exécuter les réparations
qui ne sont pas soumises à la garantie par
notre centre de services contre facturation.
Nous vous établissons volontiers un devis.
Nous ne pouvons traiter que les appareils qui
sont correctement emballés et suffisamment
affranchis.
Attention: En cas de réclamation ou de
prestation de service, nous vous prions d’en-
23
F
voyer votre appareil nettoyé, avec mention
de la panne dont il s’agit, à notre adresse de
service après-vente. Les appareils expé-
diés en port dû, en colis encombrant, en
express ou par frêt spécial ne seront pas
acceptés. Nous assurons l’élimination de
vos appareils gratuitement.
Pièces de rechange
Pour vous procurer des pièces de rechange,
utilisez l’adresse de service après-vente ou
le numéro de fax indiqués. Votre commande
doit impérativement comporter le numéro de
commande des pièces.
Dents élastiques (paquet de 12)
72550010
Caractéristiques
techniques
Aérateur de gazon électrique ERL 505 FK
Puissance moteur ............................... 550 W
Tension du réseau .................. 230V~, 50 Hz
Nombre de tours
de l‘outil ......................... env. 3.300 tours/min
Largeur du rouleau d‘aération ..... env. 32 cm
Diamètre du rouleau d‘aération ..env. 78 mm
Profondeur de travail ................... max. 5 mm
Poids ............................................... ca. 13 kg
Niveau de pression sonore............. 72 dB(A)
Niveau de pression sonore garanti .... 94 dB(A)
Vibration à la poignée ...................... 7,5 m/s
Déclaration de
conformité
Nous certifions
que la fabrication du modèle
aérateur de gazon électrique
série de construction ERL 505 FK
est conforme depuis l’année de construction 2005
aux directives UE applicables dans la version en
vigueur pour chacun des éléments suivants:
98/37/CE (directive UE sur les machines)
89/336/CEE (directive CEM avec modification
93/68/CEE)
73/23/CEE (directive UE pour la basse tension
dans la version modifiée du 22.7.93)
2000/14 CE (directive UE sur les émissions de
bruit avec incidence sur l‘environnement)
Pour garantir la conformité, on a apppliqué les
normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes:
EN 3684 • EN 60335-1
prEN 60335-2-92 • EN 61000-3-2
Apposition du marquage CE 2005
Conformément à la directive sur les émissions de
bruit 2000/14 CE est ajoutée l’attestation suivante:
Niveau de puissance sonore garanti: 94 dB(A)
Niveau de puissance sonore mesuré: 72 dB(A)
Procédé d’évaluation de la conformité appliqué
2
selon l‘annexe V / 2000/14 CE.
EN 61000-3-3
Les valeurs acoustiques et de vibration ont
été calculées sur la base des normes et
prescriptions mentionnées dans la déclaration de conformité.
Nous nous réservons le droit de mettre cette
notice à jour sans avertissement en y apportant des modifications techniques et optiques. Toutes les dimensions, informations et
données mentionnées dans ce mode d’emploi le sont par conséquent sans garantie.
Les revendications juridiques se fondant sur
cette brochure ne peuvent donc être prises
en considération.
24
Responsable de la fabrication du produit
et de la gestion du dossier technique:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt,
Dit kapittel behandelt de wezenlijke
veiligheidsvoorschriften bij de arbeid met de
elektro-Verticuteermachine.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Dit apparaat kan bij ondeskundig
gebruik ernstige verwondingen veroorzaken. Alvorens u met het apparaat werkt, leest u zorgvuldig de
gebruiksaanwijzing en maakt u zich
met alle bedieningsdelen goed vertrouwd. Bewaart u deze aanwijzing
goed, zodat u de informaties altijd
ter beschikking staan.
Voorbereiding:
• Veroorlooft u nooit kinderen of andere
personen, die de gebruiksaanwijzing niet
kennen, het apparaat te gebruiken. Plaatselijke voorschriften kunnen de
minimumleeftijd van de bedieningspersoon vastleggen.
•Gebruikt u het apparaat nooit, terwijl personen, vooral kinderen en huisdieren in
de buurt zijn.
•De bediener of gebruiker is voor ongevallen of schade aan andere mensen of hun
eigendom verantwoordelijk.
•Controleert u het terrein, waarop het apparaat wordt ingezet en verwijdert u stenen, stokken, draden of andere vreemde
lichamen, die die kunnen worden gegrepen en weggeslingerd.
•Draagt u geschikte werkkleding zoals
stevige schoenen met slipvrije zool, een
robuuste, lange broek, oorkleppen en
een veiligheidsbril. Gebruikt u het apparaat niet, wanneer u blootsvoets gaat of
open sandalen draagt.
•Voert u voor ieder gebruik een visuele
controle van het apparaat uit. Gebruikt u
het apparaat niet, wanneer veiligheidsvoorzieningen (bijv. stootbescherming),
25
NL
delen van de snijmechaniek of bouten
ontbreken, versleten of beschadigd zijn.
Controleert u vooral de netaansluitingsleiding en de starthefboom op beschadiging. Voor het vermijden van een
onbalans mogen beschadigde werktuigen en bouten slechts per set worden
vervangen.
•Gebruikt u slechts reservedelen en toebehoren, die door de producent worden
geleverd en aanbevolen. Het gebruik van
vreemde delen voert tot een onmiddellijk
verlies van de garantieclaim.
Werken met het apparaat:
Houdt u voeten en vingers altijd
van de verticuteerwals en de
uitstootspleet verwijderd. Er bestaat een blessurerisico!
•Neemt u de geluidswering en de plaatselijke voorschriften in acht. Het gebruik
van het apparaat kan aan bepaalde dagen (bijv. zon- en feestdagen),
geburende bepaalde tijden van de dag
(middaguurtjes, nachtrust) of in bijzondere gebieden (bijv. herstellingsoorden,
klinieken enz.) beperkt of verboden zijn.
Gebruikt u het apparaat niet bij regen, bij
slechte weersomstandigheden, in vochtige omgeving of nat gras. Werkt u
slechts bij daglicht of goede verlichting.
•Werkt u niet met het apparaat, wanneer u
vermoeid of ongeconcentreerd bent of na
het nuttigen van alcohol of het innemen
van tabletten. Legt u altijd tijdig een
pauze tijdens het werk in. Gaat u met
verstand aan het werk.
•Let u gedurende de arbeid op een veilige
stand, vooal aan hellingen. Werkt u altijd
dwars naar de helling, nooit op- en afwaarts. Bent u bijzonder voorzichtig,
wanneer u de rijrichting aan de helling
verandert. Werkt u niet aan bovenmatig
steile hellingen.
•Voert u het apparaat slechts stap voor
stap. Bent u bijzonder voorzichtig, wanneer u het apparaat omkeert of naar u
toe trekt.
•Start of bedient u de aanloopschakelaar
voorzichtig in overeenstemming met de
aanwijzingen in deze handleiding. Let u
op een toereikende afstand van de voeten van de verticuteerwals en staat u niet
voor het uitstootkanaal.
•Kipt u het apparaat gedurende het starten niet, hetzij het moet worden opgetild.
In dit geval kipt u het apparaat slechts zo
ver, zoals het noodzakelijk is, en tilt u alleen de van de bedieningspersoon
afgekeerde zijde op.
•Werk nooit zonder opvangkorf of
beschermingskap. Blijf uit de buurt van
de uitwerpopening.
Na het uitschakelen van het apparaat draait de verticuteerwals zich
nog voor enige seconden.
•Het apparaat mag niet worden opgetild of
getransporteerd zolang de motor loopt.
Schakelt u het apparaat uit, wanneer het
apparaat wordt gekipt of wanneer andere
vlakken als gras worden overgestoken.
•Houdt u de grasuitstootopening altijd zuiver en vrij. Verwijdert u snijdsel alleen bij
stilstand van het apparaat.
•Laat u het apparaat nooit zonder toezicht
aan de arbeidsplaats staan.
•Werkt u nooit met een beschadigd, onvolledig of zonder de toestemming van
de producent ongebouwd apparaat.
Werkt u niet met beschadigde of ontbrekende veiligheidsinrichtingen.
•Forceert u het apparaat niet. Werkt u
slechts in het aangegeven vermogensbereik. Gebruikt u geen vermogensarme
machines voor zware arbeiden. Gebruikt
u uw apparaat niet voor doelen, waarvoor
het niet bestemd is.
290-554-200105
26
NL
•Schakelt u het apparaat uit en trekt u de
netstekker:
-altijd, wanneer u de machine verlaat,
-alvorens u de uitstootopening reinigt of blokkeringen of verstoppingen verwijdert,
-wanneer het apparaat niet wordt gebruikt,
-bij alle ondferhouds- en reinigingswerkzaamheden,
-wanneer de aansluitingsleiding beschadigd
of verward geraakt is,
-wanneer het apparaat gedurende het werken op een hindernis treft of wanneer
ongewoonlijke vibraties optreden.
Onderzoekt u in dit geval het apparaat op be-
schadigingen en laat u het eventueel repareren.
•Gebruikt u het apparaat niet in de buurt
van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
Bij niet-nakoming bestaat brand- of
explosiegevaar.
Onderhoud en opslag:
•Zorgt u ervoor, dat alle moeren, bouten
en schroeven vast aangedraaid zijn en
het apparaat in een veilige arbeidstoestand is.
•Verzoekt u niet, het apparaat zelf te repareren, hetzug, u bezit hiervoor een opleiding. Alle werkzaamheden, die niet in
deze aanwijzing werden aangegeven,
mogen slechts door van ons gemachtigde reparatiediensten worden uitgevoerd.
•Bewaart u het apparaat aan een droge
plaats en buiten het bereik van kinderen.
•Behandelt u uw apparaat uiterst zorgvuldig. Houdt u de werktuigen scherp en
zuiver, om beter en veiliger te kunnen
werken. Neemt u de onderhoudsvoorschriften in acht.
scheidt u deze onmiddellijk van het net.
DE LEIDING NIET AANRAKEN, ALVORENS DEZE VAN HET NET GESCHEIDEN IS.
•Let u erop, dat de netspanning met de
gegevens op het typeplaatje overeenstemt.
•Sluit u het apparaat zovee mogelijk
slechts aan een contactdoos met foutstroom-veiligheidsinrichting (FI-schakelaar)
met een dimensioneringsstroom van niet
meer dan 30 mA aan.
•Vermijdt u contacten met het lichaam met
geaarde delen (bijv. metalen omheiningen, metalen posten).
•Gebruikt u slechts goedgekeurde
verlengsnoeren van het type H05VV-F of
H05RN-F, die ten hoogste 75 m lang en
voor het gebruik in de open lucht bestemd zijn. De kabelstrendwarsdoorsnede van de verlengsnoer moet
tenminste 1,0 mm2 bedragen. Rolt u een
kabeltrommel voor het gebruik altijd geheel af. Controleert u de kabel op
schade.
•Gebruikt u voor het aanbrengen van de
verlengsnoer de daarvoor voorgeziene
kabelophanging.
•Houdt u de aansluitingsleiding gedurende
het werken van de verticuteerwals verwijderd. Voert u de netkabel principieel achter de bedieningspersoon.
•Gebruikt u de kabel niet, om de stekker
uit de contactdoos te trekken. Beschermt
u de kabel tegen hitte, olie en scherpe
kanten.
Bescherming tegen een elektrische
schok:
•Houdt U de verlengleidingen van de
snijwerktuigen verwijderd. Wordt de leiding gedurende het gebruik beschadigd,
27
NL
Symbolen/opschriften op het apparaat
Opgelet! Gebruiksaanwijzing lezen.
Oog- en oorbeschermingsmiddelen
dragen
Blessurerisico door weggeslingerde
delen.
Omstaande personen van de
verticulateur verwijderd houden.
Voorzichtig – scherp werktuig.
Schnijdt u zich niet in de vingers of tenen. Houdt u voeten en handen van
de verticuteerwals en de uitstootopening verwijderd.
Gevaar door zich draaiend werktuig!
Motor uitschakelen en netstekker trekken voor werkzaamheden aan de verticuteerwals en voor instellings- en
reinigingswerk-zaamheden of wanneer de aansluitingsleiding verward
geraakd of beschadigd is.
Gevaar door een beschadigde netkabel. Aansluitingsleiding van het apparaat en de verticuteerwals verwijderd houden!
Niet bij regen maaien of het apparaat
bij regen buiten laten staan.
Opgelet! Na het uitschakelen van het
apparaat draait de verticuteerwals
zich nog voor enige seconden.
Wacht u, tot alle delen gestopt zijn.
L
Opgaaf van het geluidsvermogen-
WA
niveau L
dB
in dB.
WA
Beschermklasse II
Functiebeschrijving
De elektro-verticuteermachine bezit een kogelgelagerde verticuteerwals uit harde kunststof met verticaal roterende veertanden, die
gazonvilt, mos en onkruid uit de gazon verwijderen. Zij is met een stabiele staalplaatraam met robuuste kunststof motorkap, een
klapboom met middensteunstang en een 2hand-veiligheidsschakelaar uitgerust. Aanvullend is het apparaat 3-voudig hoogteverstelbaar en heeft lichtlopende wielen. De functie
van de bedieningsdelen ontleent u alstublieft
uit de onderstaande beschrijvingen.
De afbeelding van de belangrijkste
functiedelen vindt u op de uitklapbare
bladzijde.
Grasmaaimachine niet zonder volledig
aangebrachte grasopvang- of stoorbeschermingsinrichting gebruiken.
28
290-554-200105
NL
Gebruiksdoeleinde
Het apparaat is alleen voor het luchten en
regenereren van grasvelden en grasperken
en het inzamelen van bladeren en plantenresten in het huiselijk bereik bestemd. Ieder
ander gebruik, dat in deze aanwijzing niet uitdrukkelijk wordt toegelaten, kan schade aan
het apparaat veroorzaken en een ernstig gevaar voor de gebruiker vormen. Het apparaat
is voor het gebruik door volwassenen bestemd. Kinderen evenals personen, die met
deze aanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen
het apparaat niet gebruiken. Het gebruik van
het apparaat bij regen of vochtige omgeving
is verboden. De producent is niet voor
schade verantwoordelijk, die door
onreglementair gebruik of verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Montageaanwijzing
Trekt u voor alle arbeiden aan het
apparaat de netstekker .
Leveringsomvang
Neemt u het toestel voorzichtig uit de verpakking en controleert u, of de volgende delen
compleet zijn:
•Behuizing van de gazonbeluchter met
beschermingskap
•Bovenste beugelgreep compleet met
starthendel en inschakelhendel, stevig
gemonteerde voedingskabel
•2 rechte beugels en 1 steunbalk
•Opvangkorf en opvangkorfgreep
•2 extra wielen met wieldoppen en as
•Montageaccessoires
•Trekontlasting, 3 kabelklemmen
Let bij de momntage op dat de
voedingskabel niet wordt afgeklemd
en voldoende speling heeft.
Rechte beugels monteren
1. Draai de vleugelmoer (1) op de behuizing van de gazonbeluchter los
en verwijder de afstandhuls (2) en
de metalen ring (3).
2. Schuif de beugel (4) over de
bevestigingsbout (5). De kant met
de rand moet naar buiten wijzen.
3. Plaats de metalen ring in de grote
boring van de afstandshuls en
schuif de afstandshuls op de
bevestigingsbout, zodat de metalen
ring naar buiten wijst. Schroef de
beugel vast met de vleugelmoer.
Let op dat de beide nokken van de
bout in de uitsparingen op de zijkant komen.
Bovenste beugelgreep monteren
1. Hang de trekontlasting (1) in de bovenste beugelgreep (2).
Positioneer de bovenste beugelgreep en de steunbalk (3) op de
beide onderste beugels en bevestig deze met de bijgevoegde bouten en vleugelmoeren (4).
2. Hang de voedingskabel in de
kabelklemmen en plaats de kabelklemmen op de bovenste en onderste beugel.
Extra wielen monteren
1. Plaats de as (1) op de behuizing
van de gazonbeluchter. Let op dat
de beide noppen op de asflens in
de uitsparingen aan de zijkant van
de beluchter vallen.
2. Schroef de as met de bijgevoegde
vleugelmoeren, inbusbouten en
metalen ringen (2) vast op de behuizing.
3. Plaats de wieldoppen (3) op de
extra wielen (4) en schroef deze
29
NL
vast op de as. Afhankelijk van de
gewenste werkhoogte kunnen de
wielen in drie verschillende
boringen (5) op de asflens worden
bevestigd.
Let op dat de wielen op dezelfde
hoogte worden gemonteerd.
Opvangkorf monteren/legen
Let op: gebruik het apparaat niet
zonder volledig gemonteerde
opvangkorf of beschermingskap.
Opvangkorf monteren:
Voordat de opvangkorf kan worden gebruikt,
moet deze worden gemonteerd.
1. Schroef de beide zijdelen (1) op de
bovenste en onderste kunststof
rompdelen (2) (met 12 kruiskopschroeven).
2. Klap de klep (3) op het onderste
kunststof rompdeel naar binnen.
Deze klikt hoorbaar vast.
Handgreep monteren:
3. Schroef de handgreep vast op de
opvangkorf.
De opvangkorf aanbrengen op het apparaat:
4. Plaats de ‘oren’ van de opvangkorf
op de onderste beugels van het apparaat. Til de beschermingskap op
en laat de opvangkorf naar beneden glijden.
5. Laat de beschermingskap los, deze
houdt de opvangkorf in de juiste
positie.
Bediening
Let u op de geluidswering en die
plaatselijke voorschriften.
In- en uitschakelen
1. Steekt u de stekker van de verlengsnoer in de contactdoos aan de
greep (1).
2. Voor de snoerontlasting vormt u uit
het einde van de verlengsnoer een
lus en hangt u deze in de snoerontlasting (2).
3. Sluit u het apparaat aan de netspanning aan.
4. Let u voor het inschakelen erop,
dat het apparaat geen voorwerpen
beroert.
5. Voor het inschakelen
drukt u de
ontgrendelingsknop 1
aan de handgreep en
houdt u gelijktijdig de
starthendel 2 gedrukt.
Laat u de ontgrendelingsknop los.
6. Voor het uitschakelen laat u de
starthendel los.
Na het uitschakelen van het apparaat draait de verticuteerwals nog
voor enige seconden. Beroert u de
lopende verticuteerwals niet.
Werkhoogte instellen
Schakel het apparaat uit, trek de
voedingsstekker uit het stopcontact
en wacht tot de wals tot stilstand is
gekomen.
1
2
Opvangkorf verwijderen/legen:
6. Til de beschermingskap op en verwijder de opvangkorf.
30
Om de werkhoogte in te stellen, verwijdert u
de wielen en schroeft u ze in de gewenste
positie vast (zie ‘Extra wielen monteren’).
290-554-200105
NL
Let op dat de wielen op dezelfde
hoogte worden gemonteerd.
Het apparaat kan worden ingesteld op drie
werkhoogtes. Stel deze hoogte zo in dat het
apparaat niet overbelast wordt.
Onderste en middelste stand van de
beluchtingswals:
Mos en onkruid verwijderen.
Bovenste positie van de beluchtingswals:
Grasresten verwijderen.
Werken met de verticuteermachine
Om een verzorgde gazon te krijgen, raden
wij u aan, om de 4 – 6 weken zoals volgt te
verticuleren:
1. Maait u het gazon op de gewenste snijhoogte.
Hoe korter de gazon gesneden is, des
te beter laat hij zich verticuleren.
Daardoor wordt het apparaat minder
belast en de levensduur van de verticuteerwals wordt verhoogd.
2. Stelt u de arbeidsdiepte zo in, dat het apparaat niet wordt overbelast.
3. Voert u het apparaat stap voor stap in zo
mogelijk rechte banen. Voor een volledig
verticuleren moeten de banen zich altijd
om een paar centimeter overlappen. Zich
te lang aan een plaats ophouden kan bij
een lopend apparaat de grasnerf beschadigen.
4. Werkt u aan hellingen altijd dwars naar
de helling. Weest u bijzonder voorzichtig
bij het achteruitgaan en trekken van het
apparaat.
5. Om een belemmering door de verlengsnoer te vermijden, wendt u het apparaat
altijd zo, dat desnoerontlasting aan de
boom altijd naar de bewerkte zijde is toegekeerd.
Schakelt u na de arbeid en voor het
transport het apparaat uit, trekt u de
netstekker en wacht u tot de verticuteerwals stilstaat.
6. Heft u het apparaat voor het transport
over gevoelige oppervlakken (bijv. tegels)
op.
7. Reinigt u het apparaat na iedere inzet zoals het in het hoofdstuk “Reiniging, onderhoud, opslag” beschreven is.
8. Na het verticuleren van een sterk vermoste gazon is het aanbevelingswaardig,
aansluitend na te zaaien. Het gazon regenereert zich dan sneller.
9. Verwijdert u de mos- en plantenresten
met een hark.
Reiniging, onderhoud,
opslag
Laat u werkzaamheden, die niet in
deze aanwijzing beschreven zijn,
door een van ons gemachtigde
klantenservice uitvoeren. Gebruikt
u slechts originele delen.
Draagt u gedurende de omgang met
de verticuteerwals handschoenen.
Schakelt u bij alle onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden het apparaat uit, trekt u de netstekker en wacht
u tot de verticuteerwals stilstaat.
Voert u de volgende onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden regelmatig uit.
Daardoor is een len en betrouwbouw gebruik
gegarandeerd:
Algemene reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden
Spuit u de verticuteermachine niet
met water af.
31
NL
•Verwijdfert u na het verticuteren de aanhechtende plantenresten van de wielen,
de beluchtingsopeningen, de grasuitstootopening en de verticuteerwals.
Gebruikt u daarvoor geen harde of spitse
voorwerpen. Zij kunnen het apparaat be-
Wij zijn niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade verantwoordelijk, waneer
deze door een ondeskundige reparatie of
door de inzet van geen originele delen resp.
door geen reglementair gebruik werden veroorzaakt.
schadigen.
•Leeg de opvangkorf volledig.
Veertanden uitwisselen
•Houdt u het apparaat altijd zuiver. Gebruikt u geen reinigings- resp. oplosmiddelen.
•Controleert u de verticuteermachine voor
De verticuteermachine is met veertanden uitgerust, die probleemloos paarsgewijs kunnen
worden uitgewisseld.
ieder gebruik op zichtbare gebreken zoals losse, versleten of beschadigde delen. Controleert u de vaste zit van alle
moeren, bouten en schroeven.
•Controleert u de afdekkingen en
bescherminrichtingen op beschadigingen
en een correcte zit. Wisselt u deze eventueel uit.
1. Draait u het apparaat om.
2. Lost u de kruiskopschroef (1) aan
het walselement (2), waaraan de
veertanden (3) moeten worden uitgewisseld.
3. Schuift u het verbindingsstuk (4)
tussen het paar veertanden met
Zoeken naar storingen/defecten/fouten
Probleem Mogelijke oorzaak Foutverhelping
Abnormale geluiden,
klapperen of vibraties
Apparaat start niet
Motor hapert
Arbeidsresultaat is niet
bevredigend
Vreemd lichaam op de
verticuteerwals
Veertanden beschadigd Vertanden uitwisselen
Slippende tandriem Reparatie door klantenservice
Netspanning ontbreekt
In-/uitschakelaar defect
Koolborstels versleten
Motor defect
Blokkering door vreemde
lichamen
Gras te hoog
Harde en zware bodem Arbeidsdiepte verminderen
Uitlaat verstopt Uitlaat reinigen
Tanden van de
verticuteerwals
versleten
Tandriem defect Reparatie door klantenservice
Arbeidsdiepte verkeerd
gekozen
Gras te hoog
Vreemd lichaam verwijderen
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker
prüfen, ggf. Reparatur durch
Elektrofachmann
Reparatie door klantenservice
Vreemde lichamen verwijderen
Voormaaien, zie hoofdstuk
bediening
Veertanden uitwisselen
Arbeidsdiepte corrigeren
Voormaaien, zie hoofdstuk
bediening
290-554-200105
32
NL
een schroevedraaier in de wals. Nu
kunt u de veertanden eruit nehmen
en tegen nieuwe vervangen.
4. Schuift u de middenverbindingsstuk er weer uit en bevestigt het
met de kruiskopschroef.
Opslag
•Bewaart u het apparaat droog en buiten
het bereik van kinderen.
•Laat u de motor afkoelen, alvorens u het
apparaat in gesloten ruimtes opbergt.
•Bedekt u het apparaat niet met nylonzakken, omdat zich vochtigheid zou kunnen vormen.
Verwijdering en
milieubescherming
Zou u uw apparaat eens niet meer moeten
gebruiken, of zou het apparaat zo intensief
gebruikt zijn, dat u het moet vervangen, dan
verwijdert u dit alstublieft milieugerecht.
•Machines behoren niet in de huisafval.
Geeft u het apparaat aan een recyclingplaats af. De gebruikte kunststof- en
metaaldelen kunnen naar soort worden
gescheiden en zo een recycling worden
bezorgd. Vraagt u hiervoor uw handelaar.
Garantie
Schade, die door materiaal- of produktiefouten is ontstaan, wordt kosteloos door
vervangingslevering of reparatie verwijderd.
Vereiste is, dat het apparaat geheel en met
koop- en garantiebewijs aan de handelaar
wordt teruggegeven. U kunt reparaties, die
niet onder de garantie vallen tegen berekening door ons service-center laten uitvoeren..
Ons service-center werkt u graag een
kostenraming uit. Wij kunnen slechts apparaten bewerken, die toereikend verpakt en
gefrankeerd werden ingezonden.
Opgelet: Levert u alstublieft uw apparaat in
geval van reparatie of service gereinigd en
met een aanwijzing over het defect aan ons
service-adres.
Ongefrankeerde – oningepakt vrachtgoed,
express of met andere extra vracht – ingezonden apparaten worden niet aangenomen.
Een verwijdering van uw apparaten voeren
wij kosteloos uit.
Reservedelen
Gebruikt u voor het bijkopen van reservedelen het aangegeven service-adres of de
faxnummer. Geeft u bij uw bestelling in ieder
geval de bestelnummer aan.
Voor dit apparaat verlenen wij 24 maanden
garantie. Bij bedrijfsdoeleinden en vervangen
apparaatlen geldt een kortere garantie.
Schade, die op natuurlijke slijtage, overbelasting of ondeskundige bediening toe te
schrijven zijn, blijven van de garantie uitgesloten. Bepaalde delen zoals bijv. de verticuteerwals en de veertanden zijn aan een normale slijtage onderworpen en zijn van de
garantie uitgesloten. Vereisten voor garantieclaims zijn bovendien, dat de in de gebruiksaanwijzing aangegeven aanwijzingen voor
reiniging en onderhoud werden nagekomen.
Geluids- en vibratiewaarden werden in overeenstemming met de in de conformiteitsverklaring genoemde normen en voorschriften bepaald. Technische en optische
veranderingen kunnen in het kader van de
verdere ontwikkeling zonder aankondiging
worden uitgevoerd. Alle afmetingen, aanwijzingen en opgaven van deze gebruiksaanwijzing zijn daarom onder voorbehoud. Wettige
aanspraken, die op grond van de gebruiksaanwijzing worden gesteld, kunnen daarom
niet geldend worden gemaakt.
Conformiteitsverklaring
CE-
Hiermee bevestigen wij, dat de
elektro-verticuteermachine
bouwserie ERL 505 FK
vanaf bouwjaar 2005 de volgende desbetreffende EU-richtlijnen in hun telkens geldige versie
vervult:
98/37/EG (EU-machinerichtlijn)
89/336/EEG (EMV-richtlijn met verandering 93/
68/EEG)
2
73/23/EEG (EU-laagspanningsrichtlijn i.d.v. van
de verandering van 22.7.93)
Tento odstavec pojednává o základních
bezpečnostních předpisech při práci s
elektrickým provzdušňovačem trávníku.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Přístroj může při neodborném
použití způsobit vážná zranění.
Před prácí s přístrojem pečlivě
pročtěte návod k obsluze a dobře
se seznamte se všemi ovládacími
prvky. Tento návod dobře
uschovejte tak, aby Vám dané
informace byly kdykoliv k dispozici.
Příprava:
•Nikdy nedovolte dětem anebo jiným
osobám, které neznají návod k obsluze,
aby přístroj používali. Místní nařízení
mohou stanovit minimální stáří
obsluhující osoby.
•Nikdy nepoužívejte přístroje, když jsou
nablízku osoby, zejména děti a domácí
zvířata.
•Obsluhující anebo uživatel je
zodpovědný za nehody anebo škody,
způsobené jiným lidem anebo jejích
majetku.
•Kontrolujte terén, na kterém přístroj má
pracovat a odstraňte kameny, hole a
dráty anebo jiná cizí tělíska, která by
mohla být zachycena a odmrštěna.
•Používejte vhodného pracovního
oblečení, pevnou obuv s neklouzající
podrážkou, pevné dlouhé kalhoty,
ochrany sluchu a ochranných brýlí.
Nepoužívejte přístroje, jste-li na boso
anebo máte-li otevřené opánky.
•Před každým použitím proveďte vizuální
kontrolu přístroje. Nepoužívejte přístroje
bez bezpečnostních zařízení (na př.
odrážecí clony), anebo když chybí, jsou
opotřebeny anebo poškozeny částí
35
CZ
anebo šrouby sekacího zařízení.
Zejména kontrolujte, zda není
poškozeno přípojovací vedení sítě a
startovací páka. Aby se zamezilo
nevyváženosti, smí být vyměňovány
poškozené nástroje a šrouby pouze v
sadách.
•Používejte pouze náhradních dílů a
příslušenství, které dodává a doporučuje
výrobce. Použití cizích dílů vede k
okamžitému zániku nároků na záruku.
Práce s přístrojem:
Udržujte při práci nohy a prsty vždy
v bezpečné vzdálenosti od válce
větráku a od odhazovacího otvoru.
Nebezpečí poranění!
•Dbejte na ochranu proti hluku a na
místní předpisy. Používání přístroje
může v určité dny (na př. neděle a
svátky), během určitých denních období
(poledne, noční klid) anebo v určitých
oblastech (na př. lázně, kliniky atd.) být
omezeno anebo zakázáno.
•Nepoužívejte přístroje za déště, za
špatného počasí, ve vlhkém prostředí
anebo na mokrém trávníku. Pracujte
pouze za denního světla anebo dobrého
osvětlení.
•Nepracujte s přístrojem, jste-li unavení
anebo nesoustředění, po případě po
požití alkoholu anebo tablet. Vsuňte
vždy včas pracovní přestávku. Pracujte
s rozumem.
•Při práci dbejte na bezpečný postoj,
zejména ve svahu. Pracujte vždy napříč
ke svahu, nikdy proti anebo po svahu.
Buďte především opatrní při změně
směru jízdy na svahu. Nepracujte na
nadměrně strmých svazích.
•Veďte přístroj pouze rychlostí chůze.
Buďte zejména opatrní, když zatáčíte
anebo přitahujete přístroj k sobě.
•Startujte anebo zapínejte spouštěcí
spínač optarně dle pokynů tohoto
návodu. Dbejte na dostatečnou
vzdálenost nohou od válce větráku a
nestůjte před odhazovacím kanálem.
•Při spouštění přístroj nenaklánějte,
jedině v tom případě, když musí být
nadzvednut. V tomto případě nakloňte
přístroj jen tak dalece, jak je
bezpodmínečně nutné, při tom
nadzvedněte pouze tu stranu, která je
odvrácená od obsluhy.
•Nikdy nepracujte bez sběrného koše
nebo ochrany proti odraženým
předmětům. Držte se vždy stranou od
vyhazovacího otvoru.
Po vypnutí přístroje válec větráku
dobíhá ještě několik vteřin.
•Přístroj se nesmí nadzvedávat anebo
přepravovat, dokud běží motor. Vypněte
přístroj když jej naklápíte anebo když
přejíždíte jiné plochy, než trávník.
•Odhazovací otvor trávy udržujte vždy
volný a čistý. Sečivo odstraňujte pouze
po zastavení přístroje.
•Neponechávejte přístroj nikdy bez
dozoru na pracovišti.
•Nepracujte s poškozeným, neúplným
anebo bez svolení výrobce přestavěným
přístrojem. Nepracujte s poškozenými
anebo chybějícími ochrannými
zařízeními.
•Nepřetěžujte svůj přístroj. Pracujte
pouze v udaném rozmezí výkonů.
Nepoužívejte výkonově slabých přístrojů
pro těžké práce. Nepoužívejte svého
přístroje pro účely, pro které není určen.
•Vždy vypněte přístroj a vytáhněte
síťovou zástrčku :
-když stroj opouštíte,
-před čištěním anebo odstraňování
ucpání odhazovacího otvoru,
-když se přístroj nepoužívá,
290-554-200105
36
-při všech údržbářských a čisticích
pracích,
-je-li poškozen anebo zamotán přívodní
kabel,
-když přístroj narazí při práci na
překážku anebo když vzniknou nezvyklé
vibrace. V tomto případě prohlédněte
přístroj, zda není poškozen a nechte jej
příp. opravit.
•Nepoužívejte přístroje poblíž vznětlivých
kapalin anebo plynů. V případě nedbání
těchto pokynů vzniká nebezpečí požáru
anebo exploze.
2
obnášet nejméně 1,0 mm
použitím navinutého kabelu odviňte
kabel zcela z bubnu. Zkontrolujte kabel
na případná poškození.
•Pro upevnění prodlužovacího kabelu
použíjte k tomuto účelu určeného
závěsu kabelu.
•Nedovolte, aby se přípojovací kabel při
práci přiblížil válci větráku. Veďte síťový
kabel zásadně za obsluhující osobou.
•Nepoužívejte kabelu k vytahování
zástrčky ze zásuvky. Chráňte kabel před
teplotou, olejem a ostrými hranami.
. Před
CZ
Údržba a uskladnění:
•Postarejte se o to, aby všechny matice,
svorníky a šrouby byly pevně utaženy a
aby přístroj byl v bezpečném provozním
stavu.
•Nepokoušejte se sami o opravu
přístroje, jedině v tom případě, jste-li pro
to vyškolen. Veškeré práce, neuvedené
v tomto návodu, smí být výhradně
prováděny námi pověřenými opravnami.
•Skladujte přístroj na suchém místě a
mimo dosahu děti.
•Zacházejte s přístrojem s patříčnou péči.
Dbejte, aby nástroje byly ostré a čisté,
zajistite tak lepší a bezpečnější práci.
Dodržujte předpisy pro údržbu.
Ochrana před elektrickou ránou:
•Dbejte na to, aby síťové napětí
souhlasilo s údajem na typovém štítku.
•Zapojujte elektrický provzdušňovač
trávníku pouze na zásuvku s proudovým
chráničem (spínač FI) s měrným
proudem nejvýše 30 mA.
•Vyhněte se styku těla s uzemněnými
částmi (na př. s kovovými ploty či
kovovými sloupy).
•Používejte pouze prodlužovacích kabelů
typu H05VV-F anebo H05RN-F, které
jsou maximálně 75 m dlouhé a které
jsou určeny pro venkovní použití. Průřez
licny prodlužovacího kabelu musí
Obrázkové znaky/popisy na přístroji
Pozor! Čtěte návod k obsluze.
Používejte ochrany očí a uší.
Nebezpečí zranění odmrštěnými
částmí.
Okolostojící osoby nechť se
nepřiblížují k větráku.
Pozor – ostrý nástroj. Nepořežte si
prsty na rukou nebo na nohou.
Nepřiblížujte nohy a ruce k válci
větráku a k odhazovacímu otvoru.
Nebezpečí následkem rotujícího
nástroje! Než začnete pracovat na
válci větráku, před seřízováním,
čištěním anebo v případě zauzlování
anebo poškození síťového kabelu
vždy vypněte přístroj a vytáhněte
síťovou zástrčku.
Nebezpečí následkem poškozeného
síťového kabelu. Nepříblížujte
přípojovací vedení k přístroji a k válci
větráku!
37
CZ
Nesekejte za déště anebo
neponechávejte přístroj za déště
venku.
Pozor! Po vypnutí přístroje se válec
větráku ještě několik vteřin otáčí.
Vyčkejte, až se všechny částí
zastaví.
Neprovozujte sekačku bez úplně
namontovaného zařízení na
zachycování trávy anebo bez
odrazové clony.
L
WA
Údaj úrovně akustického výkonu Lwa
dB
v dB.
Ochranná třída II
Popis funkce
Elektrický provzdušňovač trávníku je
vybaven válcem větráku z tvrdého plastu,
uloženém na kuličkových ložiskách, který je
opatřen svisle rotujícími pružnými ozuby,
které odstraňují zplstěnou trávu, mech a
plevel z trávníku. Je vybaven pevným
rámem z ocelového plechu s robustním
krytem motoru z plastu, sklopným držadlem
se střední vzpěrou a dvouručním
bezpečnostním spínačem. Navíc je přístroj
trojnásobně nastavitelný na výšku a má
lehkoběžná kola. Funkce ovládacích částí
najdete v následujícím popisu.
Funkční částí
1 Kola
2 Přídavná kola
3 Sběrný koš
4 Síťový kabel
5 Odlehčení kabelu od tahu
6 Kabelové svorky
7 Odblokovávací tlačítko
8 Síťová zástrčka
9 Startovací páka
10 Horní úchopové držadlo
11 Ochrana proti odraženým
předmětům
12 Skříň přístroje
13 Válec ventilátoru s pružným
prstem
Účel použití
Přístroj je určen pouze k provzdušňování a
regeneraci trávníků a travnatých ploch jakož
i ke sbírání listí a zbytků rostlin v domácí
oblasti. Každé jiné použití, které v tomto
návodu není výslovně připuštěno, může vést
k poškození přístroje a k vážnému ohrožení
uživatele. Přístroj je určen k používání
dospělými osobami. Děti a osoby, které
nejsou s tímto návodem seznámeny, nesmí
přístroj používat. Používání přístroje za
déště anebo ve vlhkém prostředí je
zakázáno. Výrobce neručí za škody, které
vzniknou následkem použití,
neodpovídajícímu určení anebo následkem
nespravné obsluhy.
Montážní návod
Zobrazení nejdůležitejších funkčních
dílů najdete na rozkládací stránce.
38
Před veškerými prácemi na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku.
Obsah dodávky
Vyjměte přístroj opatrně z obalu a
přesvědčte se, zda dodávka obsahuje
následující díly:
290-554-200105
CZ
•Skříň ventilátoru s ochranou proti
odraženým předmětům
•Horní úchopové držadlo spolu se
startovací pákou a spínačem, pevně
namontovaný síťový kabel
•Dvě rovná madla a jedna příčná výztuha
•Sběrný koš a držadlo sběrného koše
•Dvě přídavná kola a s poklicemi a
nápravou
•Montážní příslušenství
•Odlehčení kabelu od tahu, tři kabelové
svorky
Bìhem montá•e dbejte na to, aby
sí•ový kabel nebyl pøisvorkován a
mìl dostatek mechanická vùle.
Montáž rovných madel
1. Povolte křídlovou matici (1) na
skříni ventilátoru a sejměte
distanční vložku (2) a kovový
kotouč (3).
2. Posuňte madlo (4) přes
upevňovací šroub (5). Hrana
s drážkou na madle musí ukazovat
směrem ven.
3. Vložte kovový kotouč do velkého
otvoru distanční vložky a posuňte
distanční vložku na upevňovací
šroub tak, že kovový kotouč bude
ukazovat směrem ven. Madlo
pevně přišroubujte křídlovou
maticí. Dbejte na to, aby oba nosy
šroubu dosedly do drážek v boční
části.
Montáž horního úchopového držadla
2. Vložte síťový kabel do kabelové
svorky a kabelové svorky
připevněte na spodní a horní
madlo.
Montáž přídavných kol
1. Nasaďte osu kol (1) na skříň
ventilátoru. Dbejte na to, aby oba
nopky na přírubě lícovaly
s drážkami na bočních dílech
větráku.
2. Přišroubujte osu kol za pomoci
přiložených křídlových matic,
šroubů se šestihrannou hlavou a
kovových kotoučů (2) na skříň
přístroje.
3. Nasaďte poklice kola (3) na
přídavná kola (4) a kola
přišroubujte na osu kol. Na přírubě
osy jsou k dispozici tři otvory (5)
pro upevnění kola podle
požadované výšky střihu.
Dbejte na to, aby byla přídavná kola
namontována ve stejné výšce.
Montáž/vyprazdňování sběrného koše
Pozor: nepoužívejte přístroj bez
zcela připevněného sběrného koše
nebo ochrany proti odraženým
předmětům.
Sestavování sběrného koše:
Sběrný koš musí být sestavený před
samotným usazením sběrného koše
k přístroji.
1. Nasaďte odlehčení od tahu (1) na
horní úchopové držadlo (2).
Umístěte horní úchopové držadlo
a příčnou výztuhu (3) na obě
spodní madla a upevněte je
prostřednictvím přiložených šroubů
a křídlových matic (4).
1. Přišroubujte oba boční díly (1)
k horní a spodní plastikové misce
(2) (prostřednictvím dvanácti
šroubů s křížovou drážkou).
2. Přicvakněte záklopku (3) zevnitř
ke spodní plastikové misce.
Slyšitelně zaklapne.
39
CZ
Montáž držadla:
3. Přišroubujte držadlo ke sběrnému
koši.
Připevnění sběrného koše na přístroj:
4. Nasaďte postranní „uši“ na sběrný
koš na spodní madla přístroje.
Nadzdvihněte ochranu proti
odraženým předmětům a nechte
sběrný koš sklouznout směrem
dolů.
5. Uvolněte ochranu proti odraženým
předmětům, drží sběrný koš ve
správné pozici.
Vyjmutí/vyprázdnění sběrného koše:
6. Nadzdvihněte ochranu proti
odraženým předmětům a sběrný
koš vyjměte.
Obsluha
Dbejte na ochranu proti hluku a na
místní předpisy.
Zapínání a vypínání
Po vypnutí přístroje se válec
větráku ještě několik vteřin otáčí.
Nedotýkejte se otáčejícího se válce
větráku.
Nastavení pracovní výšky
Vypněte přístroj, vytáhněte síťovou
zástrčku a počkejte, dokud válec
ventilátoru nebude úplně v klidu.
Pro nastavení pracovní výšky spusťte
přídavná kola a opět je přišroubujte
v požadované pozici (viz „Montáž
přídavných kol“).
Dbejte na to, aby byla přídavná kola
namontována ve stejné výšce.
Přístroj je možné nastavit na tři pracovní
výšky. Pracovní výšku nastavte tak, že
přístroj nebude přetížený.
Spodní a střední nastavení válce
ventilátoru:
Pro odstraňování mechu a plevele.
1. Zasuňte zástrčku prodlužovacího
kabelu do zásuvky na rukojeti (1).
2. Pro tahové odlehčení vytvořte z
konce prodlužovacího kabelu
smyčku a zavěste ji na tahové
odlehčení (2).
3. Zapojte přístroj k síťovému napětí.
4. Před zapnutím dbejte na to, aby
se přístroj nedotýkal žádných
předmětů.
5. Za účelem zapnutí
stiskněte tlačítko pro
odblokování 1 na
rukojeti a současně
stiskněte a přidržte
startovací páku 2.
Pusťte blokovací tlačítko.
6. Za účelem vypnutí pusťte
startovací páku.
40
Horní pozice válce ventilátoru:
Čištění trávníku od zbytků trávy.
Práce s provzdušňovačem trávníku
Za účelem dobře udržovaného trávníku Vám
doporučujeme provádět provzdušňování
každých 4 – 6 týdnů následujícím
způsobem:
1
2
1. Zesečte trávník na požadovanou výšku.
Čím kratší zesekaný tráník je, tím
lépe je možno jej provzdušnit. Přístroj
je takto méně zatížen a životnost
válce větráku se zvýší.
2. Nastavte pracovní hloubku tak, aby
přístroj nebyl přetížen.
290-554-200105
CZ
3. Veďte přístroj rychlostí chůze v pokud
možno přímých drahách. Za účelem
provzdušnění bez vynechaných mezer
by se dráhy měly vždy o několik
centimetrů překrývat. Příliš dlouhe
setrvání na jednom místě může při
běžicím přístroji poškodit samotný
trávník.
4. Na svazích pracujte vždy naříč ke
svahu. Buďte zvlášť opatrní při zpětném
chodu a tažení přístroje.
5. Aby Vás prodlužovací kabel nerušil,
otáčejte přístroj vždy tak, aby tahové
odlehčení kabelu na držadle směřovalo
vždy k již opracované straně.
Po práci a k přepravě přístroj
vypněte, vytáhněte síťovou zástrčku
a vyčkejte, až se válec větráku
zastaví.
6. Při přenášení nad citlivými povrchy (na
př. dláždicemi) přístroj nadzvedněte.
7. Vy\čistěte přístroj po každém použití jak
je popsáno v kapitole „Čištění, údržba,
uskladnění“.
8. Po provzdušnění silně mechovitých
trávníků se doporučuje dodatečné
dosévání. Plocha trávníku pak rychleji
regeneruje.
9. Odstraňte zbytky mechu a rostlin
hraběmi.
Před prováděním veškerých
údržbářských a čisticích prácí
vypněte přístroj, vytáhněte síťovou
zástrčku a vyčkejte, až se válec
větráku zastaví.
Provádějte následující údržbářské a čisticí
práce pravidelně. Tím si zajistíte dlouhé a
spolehlivé užívání přístroje:
Všeobecné čisticí a údržbářské práce
Neostříkávejte provzdušňovač
trávníku vodou.
•Odstraňte po provzdušňování ulpívající
zbytky rostlin z kol, z větracích otvorů,
z odhazovacího otvoru trávy a z válce
větráku. K tomuto účelu nepoužívejte
tvrdých anebo špičatých předmětů, mohli
byste přístroj poškodit.
•Sběrný koš zcela vyprázdněte.
•Udržujte přístroj v čistotě. Nepoužívejte
čisticích prostředků anebo rozpouštědel.
•Kontrolujte provzdušňovač trávníku před
každým použitím na očividné závady
jako uvolněné, opotřebené anebo
poškozené součásti. Zkontrolujte utažení
matek, svorníků a šroubů.
•Zkontrolujte kryty a bezpečnostní
zařízení na poškození a správné
upevnění. Vpřípadě potřeby je vyměňte.
Čištění, údržba, uskladnění
Nechte práce, které nejsou
popsány v tomto návodu, provést
námi zmocněným servisním
střediskem. Používejte pouze
originálních náhradních dílů.
Při manipulaci s válcem větráku si
navlécte rukavice.
Neručíme za škody, vyvolané našími
přístroji, pokud tyto bly vyvolané
nesprávnými oprávami anebo použitím
nikoliv originálních dílů, po případě
nepřípustným použitím.
Výměna pružných ozubů
Větrák je opatřen pružnými ozuby, které lze
bez problémů v párech vyměňovat.
1. Obraťte přístroj.
2. Povolte šroub s křížovou drážkou
(1) na elementu válce (2), na
41
CZ
kterém mají pružné ozuby (3) být
vyměněny.
3. Zasuňte můstek (4) mezi párem
pružných ozubů šroubovákem
dovnitř do válce. Nyní lze pružné
ozuby vyjmout a nahradit novými.
4. Vysuňte střední můstek opět ven a
upevněte jej šroubem s křížovou
drážkou.
Uskladnění
•Uchovávejte přístroj v suchu a mimo
dosahu děti.
•Před uložením v uzavřených prostorách
nechte motor zchládnout.
•Neobalujte přístroj nylonovými pytli,
mohla by se vytvářet vlhkost.
Odklízení a ochrana okolí
Nebudete-li přístroj již potřebovat, anebo
byl-li tak intenzivně využíván, že jej musíte
nahradit novým, odkliďte jej zůsobem,
odpovídajícím ochraně okolí.
•Stroje nepatří do domácího odpadu.
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
díly z plastu a kovu se tam dle druhu
materiálu roztřídí a mohou se pak zavést
do recyklace. Dotažte se na to svého
obchodníka.
Vadný spínač/vypínač
Opotřebované kartáčky
Vadný motor
Blokování cizím tělísken Odstranit cizí tělísko
Trávník příliš vysoký Napřed sekat, viz kapitolu Obsluha
tvrdá a těžká půda Snížit pracovní hloubku
ucpaný výstup vyčistit výstup
Pro tento přístroj poskytujeme záruku 24
měsíců. Pro živnostenské použití a
vyměnitelné přístroje platí zkrácená záruka.
Škody, které jsou způsobeny přírozeným
opotřebováním, přetížením anebo
nesprávnou obsluhou jsou ze záruky
vyloučeny. Určité součástí, jako na př. válec
větráku a pružné ozuby podléhají
normálnímu opotřebení a jsou ze záruky
vyloučeny. Dalším předpokladem pro
záruční služby je podmínka, že byly
dodrženy v provozním návodu uvedené
pokyny k čištění a údržbě. Poruchy, vzniklé
následkem závad materiálů a chyb výrobce,
se bezplatně odstraní náhradní dodávkou
anebo opravou. Předpokladem je, že je
přístroj vrácen obchodníkovi v
nedemontovaném stavu včetně kupního a
záručního podkladu. Opravy, nepodléhající
záruce, můžete nechat provést za poplatek
našim servisním střediskem. Naše servisní
středisko Vám s potěšením vystaví
předběžný rozpočet nákladů. Zpracovat
můžeme pouze ty přístroje, které nám byly
zaslány vyplaceně a dostatečně zabalené.
Pozor: V reklamačních a servisních
případech nám prosím zasílejte přístroje na
naši servisní adresu očištěné a s popisem
poruchy. Přístroje, zaslané nevyplaceně
jako neskladné zboží, expres anebo jinou
zvláštní přepravou, nebudou příjaty.
Odklízení Vaších přístrojů provedeme
bezplatně.
Technická data
Elektrický provzdušňovač trávníku
ERL 505 FK
Příkon motoru .................................... 550 W
Síťové napětí ......................... 230V~, 50 Hz
Pracovní otáčky nástroje ......ca. 3.300 U/min
Šířka válce větráku ..................... ca. 32 cm
Průměr válce větráku ................. ca. 78 mm
Pracovní hloubka....................... max. 5 mm
Hmotnost ............................................ 13 kg
Úroveň akustického tlaku .............. 72 dB(A)
Zaručená úroveň akustického
výkonu ........................................... 94 dB(A)
Vibrace na rukojeti ......................... 7,5 m/s
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly
určeny dle norem a ustanovení, uvedených
v Prohlášení o konformitě. Technické a
optické změny mohou být během dalšího
vývoje provedeny bez ohlášení. Všechny
rozměry, pokyny a údaje tohoto Návodu k
obsluze jsou proto bez záruky. Právní
nároky, které budou kladeny na základě
tohoto Návodu k obsluze, nemohou proto
být uplatněny.
2
Náhradní díly
Pro koupí náhradních dílů použíjte udanou
servisní adresu anebo faxové číslo. Při
objednávce udejte bezpodmínečně
objednací číslo.
Pružné ozuby (balení 12 kusů) ...... 72550010
43
CZ
Prohlášení o konformitě s
CE
Tímto potvrzujeme, že
Elektrický provzdušňovač trávníku
stavební řady ERL 505 FK
od roku výroby 2005 odpovídá následujícím,
právě platným příslušným směrnicím EU:
98/37/EG (EU-Směrnice pro stroje)
89/336/EWG (EMV-Směrnice se změnou 93/68/
EWG)
73/23/EWG (EU-Nízkonapěťové směrnice ve
znění změny ze dne 22.7.93)
2000/14 EG (EU-Směrnice: Hlukové emise
zatěžující okolí)
Aby byl zaručen souhlas, byly použity
následující
harmonizované- normy, národní normy a
ustanovení:
EN 13684 • EN 60335-1
prEN 60335-2-92 • EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Udělení označení CE 2005
Dodatečně se dle odpovídající Směrnice pro
hlukovou emisi 2000/14 EG potvrzuje:
Zaručená úroveň akustického výkonu: 94 dB(A)
Měřená úroveň akustického výkonu: 72 dB(A)
Použitý postup hodnocení konformity odpovídá
příloze V / 2000/14 EG
Odpovědný za výrobu produktů
a uchovávání techn. podkladů:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, den 5.1.05
(Inge Christ, Obchodní vedení)
44
290-554-200105
Záruční list
Platí pouze ve spojení s pokladním blokem nebo fakturou!
Záruční podmínky:
Zaručujeme jakost a kompletnost dodaného stroje. Za vady vyskytnuvší se v záruční době
se poskytuje spotřebiteli záruka v následném rozsahu.
• záruční doba činní 24 měsíců od data prodeje konečnému spotřebiteli.
• záruční doba činní 12 měsíců od data prodeje fyzickým a právnickým osobám nebo organizacím, které se řídí dle ustanovení obchodního zákoníku nárok na záruční opravu musí být
uplatněn nejpozději do konce záruční lhůty s připojením řádně vyplněného a potvrzeného
záručního listu a pokladního bloku nebo faktury.
Záruka zaniká:
a) uplynutí záruční lhůty
b) poškozením, jehož příčinou je neodborné nebo nesprávné zacházení s výrobkem a nedodrže-
ní návodu k obsluze
c) byla-li porušena originalita výrobku vmontováním cizích součástek nebo součástek originálních
bez souhlasu servisního místa
d) provede-li v záruční době opravu někdo jiný než v záručním listě uvedená servisní organizace
e) pokud bude výrobek používán k profesionálnímu nasazení
f) pokud stroj byl používán k pronajímání
Závady, na které se nevztahuje záruka
a) závady, které vzniknou, nepoužívali se výrobek v souladu s pokyny a doporučeními, které jsou
obsaženy v návodu k obsluze
b) závady, které vzniknou následkem nárazu stroje na cizí předmět /mechanické poškození/
c) závady vzniklé opotřebením stroje, které je způsobeno obvyklým používáním
d) čištění, údržba, kontrola stroje a seřízení se nepovažují za záruční výkon a jsou placenou službou
V záruce se poskytuje bezplatná oprava resp. výměna vadných dílů, které se poškodily
během předepsaného provozu následkem výrobní vady.