GRIZZLY ERB550-1H User guide

Elektro-Universal-Reinigungsbürste
Electric universal cleaning brush
Brosse de nettoyage électrique universelle
DE GB
FR
Elektrische universele reinigingsborstel
Spazzola di pulizia elettrica universale
Elektrický univerzální čisticí kartáč
Uniwersalna elektryczna szczotka do czyszczenia
Universalus elektrinis valymo šepetys Cepillo de limpieza eléctrico universal
Elektrická univerzálna čistiaca kefa
ERB 550-3U ERB 550-2S ERB 550-1H ERB 550-1MS ERB 550-4U
NL
IT
CZ
PL
LT ES SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions for use
Traduction de la notice d’utilisation originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Překlad originálního návodu k obsluze
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas
Preklad originálneho návodu na obsluhu
13
14
1 2
15
3
4
5
16
17a
12
11
9 10
6
7
8
4
5
17b
18
3
2
10
16
1
12
2
15
A
B
17
15
21 20
19
1111 12
3
13
4
12
6
3
DE
Originalbetriebsanleitung ......................................... 5
GB
Translation of the original instructions for use .....17
FR
Traduction de la notice d’utilisation originale .......28
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ......40
IT
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ...52
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze ..................64
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ...........75
LT
Originalios eksploatavimo instrukcijos vertimas ...88
ES
Traducción del manual de instrucciones original ...98
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu .............110
4
DE
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewah­ren Sie die Anleitung gut auf und ge­ben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informatio­nen jederzeit zur Verfügung stehen.
Inhalt
Verwendungszweck.............................. 5
Sicherheitshinweise ............................. 5
Bildzeichen auf dem Gerät .................. 5
Symbole in der Anleitung .................... 6
Allgemeine Sicherheitshinweise.......... 6
Allgemeine Beschreibung ................. 10
Lieferumfang ..................................... 10
Übersicht ............................................11
Funktionsbeschreibung ......................11
Technische Daten ................................11
Montageanleitung ............................... 12
Bürste einsetzen/wechseln ............... 12
Führungsrolle montieren ................... 12
Zusatzhandgri󰀨 montieren ................ 12
Bedienung ........................................... 12
Ein- und Ausschalten ........................ 13
Einstellungen am Gerät..................... 13
Arbeitshinweise ................................. 13
Wahl der passenden Bürste .............. 14
Reinigung und Wartung ..................... 14
Reinigung .......................................... 14
Wartung ............................................. 14
Lagerung ............................................. 14
Entsorgung/Umweltschutz ................ 15
Garantie ............................................... 15
Reparatur-Service............................... 15
Ersatzteile/Zubehör ............................ 16
Original EG-Konformitätserklärung ..121
Explosionszeichnung .........................131
Grizzly Service-Center ..................... 132
Verwendungszweck
Das Gerät ist zum Entfernen von Unkraut und Moos in Plattenfugen, Verbundpas­ter oder Bordsteinrinnen im häuslichen Bereich geeignet. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benut­zer darstellen. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verant­wortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wur­den.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie beim Gebrauch des Gerätes die Sicherheitshinweise.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Bedienungsanleitung
lesen.
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile!
Umstehende Personen von
dem Gerät fern halten.
Achtung!
Verletzungsgefahr durch sich drehendes Werkzeug! Füße und Hände fernhalten.
Augen- und Gehör-
schutz tragen!
5
DE
Gerät nicht der Feuchtigkeit
aussetzen.
Achtung! Netzstecker zie-
hen! Vor Reinigungs- und War­tungsarbeiten und wenn die Anschlussleitung beschädigt ist.
Handschuhe tragen!
Angabe des Schallleistungs-
pegels LWA in dB
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Schutzklasse II
(Doppelisolierung)
Laufrichtung Bürste
Push
Bedienung,
Pull
Bürstenaufnahme
Symbole in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit An-
gaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschä­den.
Gefahrenzeichen mit An-
gaben zur Verhütung von
Personenschäden durch
einen elektrischen Schlag.
Gebotszeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informa-
tionen zum besseren Um­gang mit dem Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Arbeiten mit dem Gerät
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
Vorbereitung:
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benut­zer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Bedienungsanleitung nicht ken­nen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedie­nungsperson festlegen.
• Achten Sie darauf, dass sich keine anderen Personen oder Tiere in der Nähe des Arbeits­bereichs aufhalten. Lassen Sie niemanden das Gerät berüh­ren. Achten Sie besonders auf Kinder.
6
DE
• Tragen Sie bei der Arbeit im­mer geeignete Arbeitskleidung und Schutzausrüstung:
- Tragen Sie eine Schutzbrille. Bei Nichtbeachtung können Augenverletzungen durch weggeschleuderte Teile ent­stehen.
- Tragen Sie bei der Arbeit Ge­hörschutz.
- Tragen Sie Stiefel oder Schu­he mit rutschfester Sohle und robuste, lange Hosen sowie Arbeitshandschuhe. Be­nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder
o󰀨ene Sandalen tragen.
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Benutzen Sie das Gerät nie mit defekter Schutzausrüstung. Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes, insbesondere des Schalters und der Schutzabde­ckung.
• Setzen Sie niemals Schutzvor­richtungen (Spritzschutz) außer Kraft. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerä­tes erhalten bleibt.
Verwendung:
• Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand. Seien Sie beim Arbeiten am Hang be­sonders vorsichtig.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder nach der Einnahme von Alko­hol, Drogen oder Tabletten. Le­gen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
• Arbeiten Sie nicht bei Regen, schlechter Witterung oder in feuchter Umgebung. Arbeiten Sie nur bei guter Beleuchtung.
• Halten Sie die Bürste von allen Körperteilen, vor allem Händen und Füßen, fern, wenn Sie den Motor einschalten und bei lau­fendem Motor.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn es umgedreht ist oder sich nicht in Arbeitsposition be-
ndet.
• Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Stecker, wenn:
- Sie das Gerät nicht benut­zen,
- es unbeaufsichtigt lassen,
- es reinigen, warten oder vor Prüfungen,
- es von einer Stelle zur ande­ren transportieren,
- Sie die Arbeitsbürste abneh­men oder auswechseln.
• Versuchen Sie niemals, die Bürste mit der Hand anzuhal­ten. Warten Sie stets, bis sie von selbst anhält.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, um Unkraut oder Moos zu ent­fernen, das sich nicht auf dem
Boden bendet, z.B. Moos,
das auf Mauern, Felsen usw. wächst.
• Kontrollieren Sie die Bürste vor ihrer Verwendung. Verwenden Sie keine beschädigten Bürs­ten. Wechseln Sie eine beschä­digte oder abgenutzte Bürste aus.
• Die Bürste darf nicht auf Ge­räten montiert werden, deren Drehzahl über der höchstzuläs­sigen Bürstendrehzahl liegt.
7
DE
• Überqueren Sie mit laufendem Gerät keine Kiesstraßen oder
-wege. Kies kann hochge­schleudert werden und zu Ver­letzungen führen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand­oder Explosionsgefahr.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und au­ßerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und even­tuell daraus resultierende Personenschäden:
Pegen Sie Ihr Gerät:
• Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsö󰀨nungen des Gerätes
nicht verstopft sind.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Herstel­ler geliefert und empfohlen werden.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von uns ermächtig­ten Kundendienststellen ausge­führt werden.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Halten Sie die Werk­zeuge sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvor­schriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebe­nen Leistungsbereich. Verwen­den Sie keine leistungsschwa-
chen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Ge­rät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
• Führen Sie vor jeder Benut­zung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicher­heitseinrichtungen, Schrauben oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind.
• Bürsten dürfen nicht auf Ma­schinen montiert werden, deren Drehzahl über der höchstzuläs­sigen Bürstendrehzahl liegt.
• Beschädigte Bürste dürfen nicht verwendet werden.
• Rostverfärbungen oder ande­re Anzeichen von chemischer oder mechanischer Verände­rung am Besteckungsmaterial können vorzeitiges Versagen der Bürste verursachen.
• Bürsten müssen in geeigneten Gestellen, Behältern oder Käs­ten so gelagert werden, dass sie gegen folgende Einwirkun­gen geschützt sind:
- hohe Luftfeuchte, Hitze, Wasser oder andere Flüssig­keiten, welche eine Beschädi­gung der Bürste hervorrufen könnten.
- Säuren oder Dämpfe von Säuren, die eine Beschädi­gung hervorrufen könnten
- Temperaturen, die so niedrig sind, daß sie zur Kondensa­tion an den Bürsten führen könnten, wenn diese in einen Bereich mit höheren Tempe­raturen ausgelagert werden
- Deformation irgendeines Bürstenbestandteiles
8
DE
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
• Fahren Sie mit eingeschalte­tem Gerät nie über das Verlän­gerungskabel. Führen Sie das Verlängerungskabel grundsätz­lich hinter der Bedienungsper­son.
Wird die Leitung während des
Gebrauchs beschädigt, tren­nen Sie diese sofort vom Netz.
Die Leitung nicht berühren,
bevor sie vom Netz getrennt
ist. Gefahr durch elektrischen Schlag.
• Überprüfen Sie vor jeder Be­nutzung die Netzanschlusslei­tung und das Verlängerungska­bel auf Schäden und Alterung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist. Beschädigte Netzanschlussleitungen erhö­hen das Risiko eines elektri­schen Schlages.
• Wenn die Anschlussleitung die­ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Per­son durch eine besondere An­schlussleitung ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei­den
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Anga­ben des Typenschildes über­einstimmt.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit Fehler­strom-Schutzeinrichtung (Resi­dual Current Device) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Das Gerät darf weder feucht sein, noch in feuchter Umgebung betrieben werden. Das Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperberüh­rungen mit geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune, Metallpfos­ten). Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geer­det ist.
• Verwenden Sie nur Verlän­gerungskabel, die höchstens 75 m lang und für den Ge­brauch im Freien bestimmt sind. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 2,5 mm2 betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden.
• Führen Sie das eingeschal­tete Gerät nie über die Ver­längerungsleitung. Führen Sie die Verlängerungsleitung grundsätzlich hinter der Bedie­nungsperson. Die Verlänge­rungsleitung kann versehentlich durchtrennt werden.
• Verwenden Sie für die Anbrin­gung des Verlängerungskabels die dafür vorgesehene Kabe­laufhängung.
9
DE
• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerk-
zeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparie­ren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerä­tes erhalten bleibt.
RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektro­werkzeug vorschriftsmäßig bedie­nen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung die­ses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Gehörschäden, falls kein ge-
eigneter Gehörschutz getragen wird.
b) Gesundheitsschäden, die aus
Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord­nungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
c) Augenschäden, falls kein ge-
eigneter Augenschutz getragen wird.
Warnung! Dieses Elektro-
werkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektro­magnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder pas­sive medizinische Implanta­te beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizini­schen Implantats zu konsul­tieren, bevor die Maschine bedient wird.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf der
Seite 2 + 3.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollie­ren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungs­gemäß.
• Elektro-Universal-Reinigungsbürste
• Führungsrolle
• Zusatzhandgri󰀨 mit Ersatzbürstenhalterung
• 1 x Nylonbürste (schwarz, für Stein/ Beton) (ERB 550-3U + ERB 550-2S + ERB 550-4U)
• 1 x Metallbürste (schmal) (ERB 550­3U + ERB 550-2S + ERB 550-4U)
• 1 x Nylonbürste (grau, für Holz/WPC) (ERB 550-3U + ERB 550-1H + ERB 550-4U)
• 1 x Metallbürste (breit, für grobe Stein-
ächen Reinigung) (ERB 550-1MS +
ERB 550-4U)
• Bürstenaufnahme (ERB 550-3U + ERB 550-2S + ERB 550-4U)
• Innensechskantschlüssel
• Betriebsanleitung
10
DE
Übersicht
1 Handgri󰀨
2 Ein-/Ausschalter 3 Netzkabel 4 Einschaltsperre 5 Zugentlastung
6 Gri󰀨schraube, Zusatzgri󰀨
7 Schraubhülse zur
Längenverstellung, Handgri󰀨
8 Teleskopstiel 9 Spritzschutz 10 Nylonbürste (schwarz, für Stein/
Beton) 11 Führungsrolle 12 Motorkopf
13 Zusatzhandgri󰀨
14 Drehzahlregler 15 Bürstenaufnahme
(Metallbürste, schmal) 16 Innensechskantschlüssel 17a Metallbürste, schmal 17b Metallbürste,(breit, für grobe
Steinächen Reinigung)
18 Nylonbürste (grau, für Holz/
WPC)
19 Arbeitsposition
20 Transportposition 21 Arretiertaste, Führungsrolle
Funktionsbeschreibung
Die handgeführte Fugenbürste besitzt als Antrieb einen Elektromotor. Zum Säubern von Fugen und Flächen können je nach Anforderung drei unter­schiedliche Bürsten eingesetzt werden. Der Teleskopstiel ermöglicht das Arbeiten in einer angenehmen, aufrechten Haltung. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibun­gen.
Technische Daten
Elektro-Universal-Reinigungsbürste ERB 550-3U, ERB 550-2S, ERB 550-1H ERB 550-1MS, ERB 550-4U
Motorspannung U ........ 230-240V~, 50 Hz
Leistung P .......................................550 W
Schutzklasse ....................................... II
Schutzart ...........................................IPX0
Drehzahl n Schalldruckpegel
(LpA) .....................81,5 dB(A); KpA= 3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
gemessen......93,9 dB(A); KWA= 2,04 dB
garantiert ................................. 96 dB(A)
Vibration (ah)
Zusatzhandgri󰀨 .. 3,542 m/s2; K= 1,5 m/s
Handgri󰀨 ...........2,421 m/s2; K= 1,5 m/s
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend den in der Konformitätserklä­rung genannten Normen und Bestimmun­gen ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
...................600 - 1200 min
max
kann sich während der tatsäch­lichen Benutzung des Elektro­werkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektro­werkzeug verwendet wird.
-1
2
2
11
DE
Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispiels­weise Zeiten, in denen das Elekt­rowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar einge­schaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Montageanleitung
Die Bürstenaufnahme (15), der
Innensechskantschlüssel (16) und die Metallbürste (17) benden sich in den beiden Fächern im Zusatz-
handgri󰀨 (13).
Bürste einsetzen/wechseln
Nylonbürste (10/18):
1
Lösen/befestigen Sie die Befestigungs­schraube im Inneren der Nylonbürs­te (10/18) mit dem Innensechskantschlüs­sel (16) am Motorkopf (12).
Metallbürste(17a):
2
1. Drücken Sie die Bürstenaufnahme (15) auseinander und befestigen Sie sie so am Motorkopf (12) (siehe A). Lassen Sie die Bürstenaufnahme (15) los, sie springt in die Ausgangsstellung zurück.
2. Setzen Sie die gewünschte Bürste ein.
3. Zum Herausnehmen der Bürste drü­cken Sie die Bürstenaufnahme (15) auseinander und nehmen die Bürste heraus (siehe B).
Führungsrolle montieren
1. Stecken Sie die Führungsrolle
3
- bei Verwendung der Nylon-
- bei Verwendung der Metall-
2. Lösen Sie die Führungsrol-
(11) auf den Motorkopf (12) auf. Sie rastet hörbar ein.
bürste (10/18) setzen Sie die Führungsrolle (11) in die Trans­portposition (20).
bürste setzen Sie die Füh­rungsrolle (11) in die Arbeitspo­sition (19).
le (11) indem Sie die Arretier­taste (21) drücken und die Füh­rungsrolle (11) abziehen.
Zusatzhandgriff montieren
1. Schrauben Sie den Zusatzhand-
4
2. Setzen Sie den Zusatzhand-
3. Schrauben Sie den Zusatzhand-
gri󰀨 (13) auseinander.
gri󰀨 (13) in die Halterung unter­halb des Handgri󰀨es (1).
gri󰀨 (13) mit der Gri󰀨schraube (6)
fest. Es sind mehrere Raststufen mög­lich.
Bedienung
Achtung Verletzungsgefahr!
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Benutzung auf seine Funktionsfä­higkeit. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät stets Augenschutz.
12
DE
Vor allen Arbeiten an dem Gerät
den Netzstecker ziehen. Es be­steht Verletzungsgefahr.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
1. Zur Zugentlastung formen Sie aus dem Ende des Verlängerungskabels eine Schlaufe und hängen diese in die Zugentlastung (5) ein. Siehe Detail ­bild .
2. Schließen Sie das Gerät an die Netz­spannung an.
3. Zum Einschalten betätigen Sie mit dem Daumen die Einschaltsperre (4) und drücken dann den Ein-/Ausschal­ter (2). Lassen Sie die Einschaltsperre wieder los.
4. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/ Ausschalter (2) los. Eine Dauerlauf­schaltung ist nicht möglich.
Nach dem Ausschalten des Gerä-
tes dreht die Bürste noch einige Sekunden nach. Hände und Füße fernhalten.
Der Ein-/Ausschalter darf nicht
arretiert werden. Sollte der
Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gear-
beitet werden. Verletzungsge­fahr, wenn nach Loslassen des Ein-/Ausschalters der Motor nicht ausschaltet.
Einstellungen am Gerät
Länge verstellen:
Der Teleskopstiel erlaubt es Ihnen, das Gerät auf Ihre individuelle Größe einzu­stellen.
Lösen Sie die Schraubhülse (7). Bringen Sie den Teleskopstiel (8) auf die ge­wünschte Länge und schrauben Sie die Schraubhülse wieder fest.
Spritzschutz einstellen:
Sie können den Spritzschutz (9) verstellen indem sie ihn vor und zurück schieben.
Drehzahl einstellen:
Sie können die Drehzahl an Drehzahlreg­ler (14) in sechs Stufen einstellen.
Arbeitshinweise
Achtung
Verletzungsgefahr!
• Kontrollieren Sie die Bürste vor ihrer Verwendung. Verwenden Sie keine beschädigten Bürsten. Wechseln Sie eine beschädigte oder abgenutzte Bürste aus.
• Verwenden Sie nur Originalbürsten.
• Arbeiten Sie nicht bei Regen oder nassem Untergrund. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag.
• Arbeiten Sie an Hängen immer quer zum Hang.
• Vermeiden Sie die Berührung mit festen Hindernissen (Steine, Mauern, Lattenzäune usw.), um das Gerät nicht zu beschädigen.
• Schalten Sie in Arbeitspausen und zum Transport das Gerät aus und warten Sie den Stillstand der Bürste ab.
Arbeiten mit dem Gerät:
Schleifen Sie bei der Arbeit auf
keinen Fall mit der Bürste über Kunststo󰀨- oder anderes Fußbo­den-Material. Sie könnten sonst
die Oberäche verkratzen oder
beschädigen. Für diesbezügliche Schäden übernehmen wir keine Haftung.
13
DE
• Führen Sie das Gerät im Schritttempo.
• Der Pfeil auf dem Spritzschutz gibt die Drehrichtung der Bürste an.
• Testen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf empndlichen Böden an einer unau󰀨älligen Stelle.
Wahl der passenden Bürste
Der Bürstenwechsel ist im Kapitel „Monta­geanleitung“ beschrieben.
Nylonbürste (schwarz, für Stein/Beton, Nr. 10):
Zum Entfernen von hartnäckigen Flechten und Moosen auf unempndlichem Unter­grund.
Metallbürste (schmal, Nr. 17a)
Zum Entfernen von Unkraut, Flechten und Moos aus kleinen schmalen Fugen.
Nylonbürste (grau, für Holz/WPC, Nr.
18)
Zum Entfernen von Unkraut, Flechten und
Moos auf Holz oder ähnlich empndlichen
Materialien.
Verwenden Sie die Nylonbürste
(schwarz, für Stein/Beton)/Metall-
bürste nur auf unempndlichem
Untergrund (Straße, Gehsteig), da der Bodenbelag beschädigt bzw. aufgekratzt werden könnte.
Reinigung und Wartung
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und reinigen Sie es
nicht unter ießendem Wasser. Es
besteht Gefahr von Stromschlag und das Gerät könnte beschädigt werden.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine scharfen Reini-
gungs- bzw. Lösungsmittel.
• Reinigen Sie nach jeder Benutzung Gerät, Bürste und Spritzschutz mit ei­ner weichen Bürste oder einem Tuch.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze sau­ber.
Wartung
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden.
• Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitseinrich­tungen, Schrauben oder Bolzen fehlen, abgenutzt oder beschä­digt sind.
• Kontrollieren Sie die Bürste vor ihrer Verwendung. Verwenden Sie keine beschädigten Bürsten. Wechseln Sie eine beschädigte oder abgenutzte Bürste aus.
Vor allen Arbeiten an dem Gerät
den Netzstecker ziehen.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer von uns er-
mächtigten Kundendienststelle
durchführen. Verletzungsgefahr!
14
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort auf, und außerhalb der Reichweite von Kindern.
DE
• Lagern Sie das Gerät nicht längere Zeit in direktem Sonnenlicht. Das Ge­rät könnte beschädigt werden.
• Wickeln Sie das Gerät nicht in Kunst-
sto󰀨säcke, da sich Feuchtigkeit und
Schimmel bilden könnte.
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
• Geben Sie das Gerät und das Ladege­rät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststo󰀨- und Metalltei­le können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zuge­führt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnut­zung, Überlastung oder unsachgemä­ße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlos­sen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu: Bürsten, Spritzschutz.
• Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, wer­den unentgeltlich durch Ersatzliefe­rung oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das unzerleg-
te Gerät mit Kauf- und Garantienach­weis bei dem Händler reklamiert wird.
• Bei Vorliegen eines berechtigten Ga­rantiefalles bitten wir um telefonische Kontaktaufnahme mit unserem Ser­vice-Center. Dort erhalten Sie weitere Informationen über die Reklamations­bearbeitung.
Reparatur-Service
• Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berech­nung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Ser­vice-Center erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten,
die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklamations- oder Servicefall ge­reinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - einge­schickte Geräte werden nicht ange­nommen.
• Eine Entsorgung Ihrer Geräte führen wir kostenlos durch.
15
DE
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Grizzly Service-Center“). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Bezeichnung Artikel-Nr.
Nylonbürste (grau, für Holz/WPC) 89040406
Nylonbürste (schwarz, für Stein/Beton) 89040407
Metallbürste, (breit, für grobe Steinächen Reinigung) 30252402
Metallbürste, schmal 89040408
Bürstenaufnahme (Metallbürste, schmal) 9110 5 2 7 0
Führungsrolle kpl 9110 5 2 71
Zusatzgri󰀨 m. Bürstenaufbewahrung 91105273
16
GB
Before rst using the machine,
please read this instruction manual carefully, for your own safety and for the safety of others. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to en­sure that the information contained therein is available at all times.
Contents
Use ....................................................... 17
Safety instructions ............................. 17
Symbols on the device ...................... 17
Symbols in the manual ...................... 18
General safety instructions................ 18
General description ............................ 22
Extent of the delivery......................... 22
Overview ........................................... 22
Functional description ....................... 22
Technical data ..................................... 23
Assembly instructions ....................... 23
Inserting/replacing the brush ............. 23
Mounting the guiding roller ................ 23
Mounting the additional handle ......... 24
Operation ............................................. 24
Switching ON and OFF ..................... 24
Device adjustments ........................... 24
Practical tips ...................................... 24
Selecting the proper brush ................ 25
Cleaning and maintenance ................ 25
Cleaning ............................................ 25
Maintenance...................................... 26
Storage ................................................ 26
Disposal and protection of the
environment ........................................ 26
Guarantee ............................................ 26
Repair service ..................................... 26
Spare parts/Accessories.................... 27
Translation of the original EC
declaration of conformity ................ 122
Exploded Drawing ............................ 131
Grizzly Service-Center ..................... 132
Use
This device is suitable for removing weed and moss from joints between paving tiles, interlocking pavement or gutters in residen­tial applications. Any other use not expressly approved in the present instruction manual can damage the device and thus present a substantial risk for the user. The operator or user is liable for any accidents or personal and/or material damage incurred by third parties. The manufacturer is not liable for damages caused by an improper use or incorrect op­eration of this device.
Safety instructions
Symbols on the device
Caution!
Read the operating instruc-
tions.
Danger due to materials
blown out of machine!
Remove persons in the vi-
cinity from the danger area.
Warning!
Risk of injury from the rotat­ing tool! Keep hands and feet away.
Wear ear and eye pro-
tection!
Do not expose the device to
the damp.
Caution! Disconnect the
plug before cleaning and repair work and if the power cable is damaged.
17
GB
Wear gloves!
Noise level rating LWA in dB
Electrical appliances must
not be disposed of with the domestic waste.
Protection class II
Direction of travel of brush
Push
Operation, brush
Pull
support
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Hazard symbol with infor-
mation on the prevention of personal injury caused by electric shock.
Instruction symbols (the
instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information
on improving tool handling.
General safety instructions
Operating the trimmer
CAUTION: How to avoid ac-
cidents and injuries:
Preparations:
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex­perience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without su­pervision.
• Never allow children and people who are not familiar with these Operating Instructions to use the trimmer. Local regulations may stipulate a minimum age for operators.
• Please make sure that no other persons or animals are present in your work area. Do not let anyone touch the device. Pay special at­tention to children.
• Always wear suitable clothing and personal protective equip­ment when operating the device:
- Wear safety goggles. A failure to wear safety goggles can cause eye damages from ejecting objects.
- Always wear ear protectors when operating the device.
- Wear boots or shoes with an­ti-slip soles, long trousers and work gloves. Never use the device barefooted or wearing open sandals.
• Never use the equipment if it is damaged, incomplete or
has been modied without the
18
GB
approval of the manufacturer. Never operate the equipment if the protective equipment is defective. Before starting up the equipment always check that the equipment is in a perfectly safe condition, especially the switch and the protective cover.
• Never disconnect or remove any protective devices (splash guard). This ensures that the equipment remains safe.
Use:
• Always maintain a secure foot­ing while working. Be especially careful when working on a slop­ing terrain. This enables you to control the equipment better in unexpected situations.
• Do not operate the equipment if you are tired or lack concentra­tion and after having drunk alco­hol or taken medication. Always take a work break in due time. A moment of carelessness when using the equipment can result in serious injury.
• Do not use the equipment while it is raining, in poor weather condi­tions and when the surrounding area is wet. Only work when the light conditions are good. There is a risk of accidents.
• Keep the brush away from all body parts and in particular hands and feet when starting the motor or when the motor is running.
• Never start the equipment when it is turned over or not in the cor­rect working position.
• Switch o󰀨 the motor and discon­nect the plug from the mains socket:
- Whenever you are not using the equipment
- If the equipment is left unat­tended
- When the equipment is being cleaned, maintained or is to be inspected
- When relocating the equip­ment
- When you remove or ex­change the cutting device or manually adjust the length of the cutting line
• Never try to stop the brush with your hands. Always wait until the brush stops rotating.
• Do not use the device for re­moving weed or moss not grow­ing on the ground, i.e. moss growing on walls or rocks etc.
• Always inspect the brush before starting the device. Never use damaged brushes. Replace any damaged or worn brush.
• The brush must not be mount­ed on devices with an engine speed exceeding the admissi­ble maximum engine speed of the brush.
• Do not traverse gravel paths while the equipment is operat­ing. Gravel can be thrown up and result in injury.
• Do not operate the equipment in the vicinity of inammable liq­uids or gases as this could give
rise to the danger of a re or
explosion.
• Store the equipment in a dry place that is not accessible to children.
19
GB
CAUTION! The following
states how damage to the equipment and possible injury to people can be avoided:
Taking care of the equipment:
• Ensure that the ventilation open­ings are not clogged.
• Only use spare parts and acces­sories that have been supplied or recommended by the manu­facturer.
• Never try to repair the equipment yourself. All work that has not been listed in these Instructions must only be carried out by an authorised servicing agency.
• Treat the equipment with the greatest care. Always keep the equipment clean for better and safer work. Follow the mainte­nance instructions.
• Never overload the equipment. Always work within the stated capacity range. Do not use low­power machines for heavy-duty work. Do not operate the equip­ment for purposes for which it is not intended.
• Always inspect the equipment before it is to be used. Do not operate the equipment if safety devices, parts of the cutting de­vice or bolts are missing, worn out or damaged.
• Brushes may not be attached to machines whose speed is higher than the maximum permissible brush speed.
• Damaged brushes must not be used.
• Rust discolouration or other signs of chemical or mechanical change on the equipment mate-
rial can cause premature failure of the brush.
• Brushes must be stored in suita­ble racks, containers or boxes so that they are protected against
the following inuences:
- High levels of humidity, heat, water or other liquids, which could cause damage to the brush
- Acids or vapours of acids that could cause damage
- Temperatures that are so low that they could lead to condensation on the brushes if they are stored in an area with higher temperatures
- Deformation of any brush component
Electrical safety:
CAUTION! The following
states how to avoid ac­cidents and injuries due to electric shock:
• Never cross the extension ca­ble while the device is operat­ing. Always keep the extension cable behind the device opera­tor.
Should the power cable be-
come damaged during work, then instantly disconnect the power cable from the mains.
DO NOT TOUCH THE POWER CABLE BEFORE IT HAS BEEN DISCONNECTED FROM THE MAINS! Risk of
electric shock.
• Before each usage, check the mains power cable and the extension cable for damage
20
GB
and signs of aging. Do not use the device if the cable is dam­aged or worn. Damaged mains power cables increase the risk of electric shock.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufac­turer, a customer service agent of the same or a similarly quali-
ed person in order to prevent
hazards.
• Check that the mains voltage is the same as indicated on the rating plate.
• Connect the equipment to a power socked with a residual­current circuit breaker that has a rated current of not more than 30 mA.
• Protect the equipment from moisture. The equipment must not be moist nor operated in a moist environment. Water entry into the equipment increases the risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed parts (e.g. metal fenc­es, metal posts). There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
• Only use extension cables with a maximum length of 75 m that have been approved for open-air use. The stranded cord diameter of the extension cable must be at least 2.5 mm2. Always unreel a cable drum to its full length so that the entire cable can be inspected for damage.
• Use the envisaged cable sus­pensions when attaching an extension cable.
• Never carry the equipment by its power cable. Never pull the cable to disconnect the plug from the mains socket. Protect the cable from heat, oil and sharp edges. The mains power cable could be damaged.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied repair person us­ing only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is main­tained.
RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and han­dling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its con­struction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Eye damage if working without
eye protection.
b) Ear damage if working without
ear protection.
c) Damage to your health caused
by swinging your hands and arms when operating the appli­ance for longer periods of time or if the unit is not held or main­tained properly.
Warning! During operation,
this electric tool gener­ates an electromagnetic
eld which, under certain
circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants.
21
GB
To reduce the risk of serious or lethal injuries, we rec­ommend that persons with medical implants consult their doctor and the manu­facturer of their medical implant before operating the machine.
General description
The illustrations can be found on
page 2+3.
Extent of the delivery
Carefully unpack the trimmer and check that it is complete. Dispose of the packag­ing material correctly.
• Electric universal cleaning brush
• Guiding roller
• Additional handle with spare brush holder
• 1 x nylon brush (black, for stone/con­crete) (ERB 550-3U + ERB 550-2S + ERB 550-4U)
• 1 x metal brush (narrow) (ERB 550-3U + ERB 550-2S + ERB 550-4U)
• 1 x nylon brush (grey, for wood/WPC) (ERB 550-3U + ERB 550-1H)
• 1 x metal brush (wide, for cleaning coarse stone surfaces) (ERB 550-1MS + ERB 550-4U)
• brush support (ERB 550-3U + ERB 550-2S + ERB 550-4U)
• Hexagon socket wrench
• Instruction Manual
Overview
1 Handle
2 On/o󰀨 switch
3 Mains cable 4 Switch lock 5 Strain relief 6 Handle screw, additional handle 7 Screw socket for length adjust-
ment, handle 8 Telescopic arm 9 Splash guard 10 Nylon brush (black, for stone/
concrete) 11 Guiding roller 12 Motor head 13 Additional handle 14 Speed regulator 15 Brush support (metal brush,
narrow)) 16 Hexagon socket wrench 17a Narrow metal brush 17b metal brush (wide, for cleaning
coarse stone surfaces) 18 Nylon brush (grey, for wood/
WPC)
19 Working position 20 Transport position 21 Retaining tab, guiding roller
Functional description
The hand-operated joint brush is equipped with an electric motor. Depending on the application require-
ments, there are three di󰀨erent brushes
which can be used for cleaning joints and surfaces. The telescopic arm enables comfortable operation in an upright posture. Please refer to the descriptions below for information about the operating devices.
22
GB
Technical data
Electric universal cleaning brush .............
ERB 550-3U, ERB 550-2S, ERB 550-1H, ERB 550-1MS, ERB 550-4U
Motor voltage .............. 230-240 V~, 50 Hz
Power P .......................................... 550 W
Protection class ................................... II
Protection category............................IPX0
Idling speed n Sound pressure level
(LpA) .....................81.5dB(A); KpA = 3 dB
Sound power level (LWA)
measured ...... 93.9 dB(A); KWA= 2.04 dB
guaranteed .............................. 96 dB(A)
Vibration (ah)
additional
handle ..............3,542 m/s2; K= 1,5 m/s
handle ..............2,421 m/s2; K= 1,5 m/s
Noise and vibration values have been de­termined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission
value may di󰀨er during actual use of
the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used. Try to keep the exposure to vibra­tions as low as possible. Examples of measures to reduce vibration exposure are the wearing of gloves when using the tool and limiting the working hours.
................600-1200 min
max
For this purpose all parts of the op­erating cycle have to be considered (for example, times when the elec-
tric tool is switched o󰀨 and times
when it is switched on but running without any load).
Assembly
-1
instructions
The brush support (15), the hexa-
gon socket wrench (16) and the metal brush (17) are situated in the two compartments in the additional handle (13).
Inserting/replacing the brush
2
2
Nylon brush (10/18):
1
Release/fasten the xing screw on the
inside of the nylon brush (10/18) on the motor head (12) using the hexagon socket wrench (16).
Metal brush (17a):
2
1. Push open the brush support (15) and attach it as it is to the motor head (12) (see A). Release the brush sup­port (15) and it will spring back into its initial position.
2. Insert the desired brush.
3. To remove the brush, push the brush support (15) open and remove the brush (see B).
Mounting the guiding roller
1. Insert the guiding roller (11) on to
3
the motor head (12). It locks into place audibly.
23
GB
- If using the nylon brush (10/18), place the guiding roller
(11) into the transport position (20).
- If using the metalbrush (17), place the guiding roller (11) into the working position (18).
2. Release the guiding roller (11) by pushing the retaining tab (19) and remove the guiding roller (11).
Mounting the additional handle
1. Unscrew the additional handle
4
2. Insert the additional handle (13)
3. Screw the additional handle (13)
There are several possible
(13) to take apart.
into the holder beneath the han­dle (1).
tightly using the grip screw (6).
latching positions.
Operation
Caution, risk of Injury!
Always check whether the de-
vice functions correctly before
using it.
Always wear eye protection
when operating the device.
Always unplug the device before
working on it. There is a risk of
injury.
Observe the noise protection and
other local regulations. .
Switching ON and OFF
1. Loop the end of the extension cable
and hang it onto the cable tension relief (5) to ease the tension on the cable. See detailed illustration .
24
2. Plug the tool into the mains.
3. To turn on, use your thumb to actuate the switch lock (4), then press the On/
O󰀨 switch (2). Release the switch lock.
4. To turn o󰀨, release the On/O󰀨 switch (2).
There is no continuous operation mode.
The brush will keep rotating for a
few seconds after the device has
been switched o󰀨. Keep the brush
away from hands and feet.
Do not try to lock the on/o󰀨
switch in place. Do not use the
device if the switch is damaged. A damaged switch may cause an injury risk due to the motor not being switched o󰀨 after releas­ing the on/o󰀨 switch.
Device adjustments
Length adjustment:
The telescopic arm enables you to adjust the device to your individual height.
Unfasten the screw socket (7). Adjust the telescopic arm (8) to the desired length and re-fasten the screw socket.
Adjusting the splash guard:
You can adjust the splash guard (9) by sliding it backwards and forwards.
Setting the rotation speed:
There are six possible rotation speed set­tings on the speed regulator (14).
Practical tips
Caution, risk of Injury!
• Always inspect the brush before
starting the device. Never use damaged brushes. Replace any damaged or worn brush.
GB
• Use original brushes only.
• Never operate the device in rain or on wet ground. Operating the device in rain or on wet ground can cause an electric shock.
• Always move across the slope when working on hills.
• Avoid any contact with xed
obstacles (rocks, walls, picket fences, etc.) in order to prevent damages to the device.
• Switch o󰀨 the device during
breaks or when transporting it and wait until the brush has completely stopped rotating.
Using the device:
Never move the brush across plas-
tic or other ooring material while it
is in operation.The brushes could scratch or damage the surface. We do not assume any liability for damages in this case.
• Operate the device at walking speed.
• The arrow on the spray guard
indicates the brush’s rotational direc­tion.
• Always test the device in an inconspic-
uous area before using it on sensitive
oors.
Selecting the proper brush
For information on replacing the brush, please refer to the “Assembly instructions” section.
Nylon brush (black, for stone/concrete, 10):
Select this brush for removing persistent lichenics and moss on robust grounds.
Steel brush (narrow, 17a):
Select this brush for removing weed, lichenics and moss from small narrow joints.
Nylon brush (grey, for wood/WPC, 18):
For removing weeds, lichens and moss on wood or similar sensitive materials.
Use the steel brush/nylon brush
(black, for stone/concrete) on robust surfaces only (road, pave­ment) as it may damage and/or scratch the ground.
Cleaning and maintenance
Always unplug the device before
working on it.
Any work that is not described
in these Instructions must be carried out by a servicing agen­cy authorized by us. Danger of injury!
Cleaning
Do not jet water onto the trimmer
and do not clean it under owing
water. This would result in the danger of an electric shock and
the trimmer could be damaged.
Always keep the device clean. Do no
use cleaning agents and solvents.
• Clean the device, brush and splash guard with a soft brush or cloth after every use.
• Keep the louvres clean.
25
GB
Maintenance
• Only use spare parts and ac­cessories that have been sup­plied or recommended by the manufacturer.
• Always inspect the equipment before it is to be used. Do not operate the equipment if safety devices, parts of the cutting de­vice or bolts are missing, worn out or damaged.
• Always inspect the brush before starting the device. Never use damaged brushes. Replace any damaged or worn brush.
Storage
• Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
• Do not expose the device for extended
periods to direct sunlight. This could damage the device.
• Do not wrap plastic sacks around the
appliance as this could result in the formation of moisture and mould.
Disposal and protection of the environment
Take the device, accessories and packag­ing for environmentally friendly recycling.
Electrical appliances must not
be disposed of with the domestic waste
• Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can be sorted and appropriately recycled. Ask our Service Centre for details.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Guarantee
• We grant a 24-month warranty for this appliance. Commercial use will invali­date the guarantee.
• Damage due to natural wear and tear, overload or incorrect use is excluded from the guarantee. Certain compo­nents are subject to normal wear and tear and are excluded from the guaran­tee. These include in particular: brush­es, battery and splash guard provided that the claims are not traced back on material defects.
• Furthermore, the prerequisite for guar­antee services is that the references indicated in the operating instructions regarding cleaning and maintenance have been adhered to.
• Damage, which has been caused from material or manufacturing faults, will be made good free of charge, by replace­ment delivery or repair. This requires that the appliance is returned to our service center undismantled and with proof of purchase and guarantee.
Repair service
• Repairs, which are not covered by the guarantee, can be carried out for charge by our service center. Our ser­vice center will be glad to provide you with a cost estimate.
We can only process devices which
have been packaged su󰀩ciently and
which have been dispatched with cor­rect stamping.
Note: In case of complaint or service, please deliver your device cleaned, and with an indication of the defect, to our service address.
26
Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other special freight - are not accepted.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
Spare parts/Accessories
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
GB
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Grizzly Service-Center“). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Designation Article no.
Nylon brush (grey, for wood/WPC) 89040406
Nylon brush (black, for stone/concrete) 89040407
metal brush (wide, for cleaning coarse stone surfaces) 30252402
Narrow metal brush 89040408
Brush support (metal brush, narrow) 9110 5 2 7 0
Guiding roller 9110 5 2 71
Additional handle 91105273
27
FR
Avant la première mise en service,
veuillez lire attentivement ces ins­tructions d’utilisation. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les utilisa­teurs suivants an que les informa­tions se trouvent constamment à disposition.
Sommaire
Domaine d’utilisation ......................... 28
Instructions de sécurité ..................... 28
Symboles apposés sur l’appareil ...... 28
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi ............................................. 29
Consignes générales de sécurité ..... 29
Description générale .......................... 33
Volume de la livraison ....................... 33
Vue synoptique ................................. 34
Description du fonctionnement.......... 34
Caractéristiques techniques ............. 34
Notice de montage ............................. 35
Installer/remplacer la brosse ............. 35
Monter la poulie de guidage .............. 35
Monter la poignée supplémentaire .... 35
Mise en service ................................... 36
Mise en et hors marche de l’appareil ... 36
Réglages de l‘appareil....................... 36
Indications de travail ......................... 36
Choix de la brosse appropriée .......... 37
Nettoyage et entretien ........................ 37
Nettoyage .......................................... 37
Entretien ............................................ 38
Rangement .......................................... 38
Elimination et protection de
l’environnement .................................. 38
Garantie ............................................... 38
Service de réparation ......................... 39
Pièces de rechange/Accessoires ...... 39
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ................... 123
Vue éclatée ...........................................131
Grizzly Service-Center ...................... 132
Domaine d’utilisation
L’appareil est destiné à un usage domes­tique et est conçu pour éliminer les mau­vaises herbes et la mousse des joints, des pavés ou des bordures des cani­veaux. Toute autre utilisation qui n’est pas expressément préconisée dans ces ins­tructions peut entraîner des dommages à l’appareil et constituer un sérieux danger pour l’utilisateur. L’opérateur ou l’utilisa­teur est responsable des accidents ou des dommages causés aux autres personnes ou à sa propriété. Le fabricant ne peut être tenu pour res­ponsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou une manipula­tion erronée.
Instructions de sécurité
Symboles apposés sur l’appareil
Attention!
Lisez attentivement les ins­tructions d’emploi.
Risques de blessure venant
des éléments projetés par l’appareil! Tenez toute per­sonne aux alentours en de­hors de la zone de danger.
Attention !
Risque de blessures par un outil en rotation ! Tenez vos mains et pieds à l’écart.
Portez une protection
visuelle et acoustique.
28
FR
N’utilisez pas l’appareil par
temps de pluie.
Attention! Retirer la che du
cordon d’alimentation de la prise ! Avant les travaux de mainte­nance ou de nettoyage ou si la conduite de raccordement est endommagée.
Porter des gants !
Indication du niveau sonore
LWA en dB
Les machines n’ont pas
leur place dans les ordures ménagères.
Classe de protection II
Sens de rotation de la
brosse
Push
Commande, dispositif
Pull
de réception de la brosse
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et
indications relatives à la
prévention de dommages corporels ou matériels.
Pictogramme de danger
avec informations de pré­vention des dommages aux personnes par dé­charge électrique.
Symbole d’interdiction
(l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la pré­vention de dommages.
Symboles de remarque et
informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
Consignes générales de sécurité
Attention ! Lors de l‘utilisation de la machine, respecter les consignes de sécurité.
Utilisation de l’appareil
Attention : Vous éviterez
ainsi accidents et blessures :
Préparatifs :
• Cet appareil peut être uti­lisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capa­cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervi­sion ou des instructions concer-
nant I’utilisation de I’appareil
en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers en­courus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et I’entretien par I’usager ne doivent pas être eectués par des enfants sans
surveillance.
29
FR
• Ne permettez jamais à des en­fants ou à d‘autres personnes qui ne connaissent pas le mode d‘emploi d‘utiliser l‘appareil. Il se peut qu‘une réglementation
locale xe l‘âge minimum de
l‘utilisateur.
• Prenez garde à ce qu’aucune autre personne ou animal ne se trouve à proximité de la zone de travail. Ne laissez per­sonne toucher l’appareil. Faites particulièrement attention aux enfants.
• Portez toujours des vêtements de travail et des équipements de protection appropriés pen­dant le travail :
‒ Portez des lunettes de pro-
tection. En cas de non-res­pect, des blessures oculaires peuvent être causées par les débris projetés.
‒ Portez des protections audi-
tives pendant le travail.
‒ Portez des bottes ou des
chaussures avec semelle antidérapante et un pantalon long et résistant, ainsi que des gants de travail. N’uti­lisez pas l’appareil si vous êtes pieds-nus ou si vous portez des sandales.
• Ne travaillez pas avec un appa­reil endommagé, incomplet ou
si celui-ci a été modié sans
le consentement du fabricant de l‘appareil. N’utilisez jamais l’appareil si les protecteurs sont endommagés ou pas en place. Avant utilisation et après tout
choc, vériez l’état de sécurité de l’appareil et faites e󰀨ectuer
les réparations nécessaires par le SAV.
30
• Ne déconnectez jamais les dispositifs de protection. Il est ainsi garanti que la sécurité de l’appareil sera maintenue.
Utilisation :
• Veillez toujours à une bonne tenue, en particulier sur les pentes. Vous pouvez ainsi mieux contrôler l’appareil dans les situations inattendues.
• N‘utilisez pas l‘appareil si vous êtes fatigué, après avoir consommé de l‘alcool ou pris des médicaments. N‘oubliez pas de faire des pauses à inter­valles réguliers. Un moment d’inattention pendant l’utilisa­tion de l’appareil peut entraîner de graves blessures.
• N‘utilisez pas l‘appareil en cas de pluie, par mauvais temps ou dans un environnement humide. N’utilisez la machine qu’à la lumière du jour ou sous
un bon éclairage articiel. Vous
éviterez accidents.
• Lorsque vous allumez le moteur ou que celui-ci est en marche, tenez toutes les par­ties du corps à l’écart, en parti­culier les mains et les pieds.
• Ne démarrez pas l‘appareil, si celui est à l‘envers ou ne se trouve pas en position de travail.
• Coupez le moteur et retirez la prise lorsque :
‒ vous n‘utilisez pas l‘appareil, ‒ vous le laissez sans surveil-
lance,
‒ vous exécutez des tâches
de nettoyage, d‘entretien ou avant de le contrôler,
‒ vous le transportez d‘un em-
placement à un autre,
FR
‒ vous retirez ou changez de
brosse de travail.
• N‘essayez jamais d‘arrêter la brosse avec la main. Attendez toujours qu‘elle s‘arrête d‘elle­même.
• N‘utilisez pas l‘appareil pour éliminer des mauvaises herbes ou de la mousse qui ne se trouvent pas par terre, par ex. de la mousse qui pousse sur les murs ou les rochers.
• Contrôlez la brosse avant son uti­lisation. N‘utilisez pas de brosse endommagée. Changez une brosse endommagée ou usée.
• La brosse ne doit pas être montée sur des appareils dont la vitesse de rotation est supé­rieure à la vitesse de rotation maximale de la brosse.
• Ne passez pas avec l‘appareil en marche sur des routes ou des chemins goudronnés.
• N’utilisez pas l’appareil à proxi-
mité de liquides inammables
ou de gaz. L’inobservation de cette consigne entraîne un risque d’incendie ou d’explo­sion. Les graviers peuvent être projetés au loin et causer des blessures.
• Stockez toujours l’appareil dans un local et hors de portée des enfants.
Attention ! Vous éviterez ain-
si d’endommager l’appareil et les dommages en résul­tant sur les personnes :
Entretenez votre appareil :
• Veillez à ce que les buses d‘aé­ration ne soient pas bouchées.
• N‘utilisez que des pièces de re­change et des accessoires qui sont fournis et recommandés par le fabricant.
• N‘essayez pas de réparer vous-même l‘appareil. Tous les travaux qui ne sont pas indi­qués dans ce manuel d‘emploi ne peuvent être exécutés que par une agence agréée du ser­vice après-vente.
• Prenez soin de votre appareil. Maintenez propres les outils de
coupe an de pouvoir mieux
travailler et en toute sécurité.
Exécutez les tâches d‘entretien.
• Ne surchargez vous votre appareil. Utilisez le seulement pour les travaux indiqués. N‘utilisez pas de machine de faible puissance pour de lourds travaux. N‘utilisez par votre
appareil pour des tâches pour
lesquelles il n‘a pas été conçu.
• Avant et après chaque utili-
sation, débranchez la che secteur et e󰀨ectuez un examen
visuel de l‘appareil. N‘utilisez pas l‘appareil, si des disposi­tifs de sécurité, des pièces de l‘installation de coupe ou des boulons manquent, sont usés ou sont endommagés.
• Les brosses ne doivent pas être montées sur des machines dont la vitesse est supérieure à la vitesse de brosse maximale permise.
• Ne pas utiliser de brosses endommagées.
• Risque de défaillance préma­turée de la brosse en présence de traces de rouille ou tout autre signe de déformation des soies par action mécanique ou attaque chimique.
31
FR
• Les brosses doivent être stoc­kées dans des racks, récipients ou bacs appropriés de manière à ce qu’ils soient protégés
contre les e󰀨ets suivants :
- Humidité élevée, chaleur, eau ou autres liquides pou­vant détériorer la brosse
- Acides ou vapeurs d’acide pouvant détériorer la brosse
- Des températures si basses qu’elles pourraient conduire à la formation de condensats sur les brosses lors de leur transfert dans une zone de températures plus élevée
- Déformation d’une partie quelconque de la brosse
Protection
contre l’électrocution :
Prudence: vous éviterez
ainsi accidents et blessures :
• Ne roulez jamais sur les ral­longes électriques avec un appareil en marche. Laissez toujours la rallonge électrique
derrière l’utilisateur.Si le câble
est endommagé en cours d’uti­lisation, déconnectez-le immé­diatement du secteur. NE TOU­CHEZ PAS AU CÂBLE AVANT DE L’AVOIR DÉCONNECTÉ. Danger de choc électrique.
• Avant chaque utilisation,
contrôlez le câble d’alimenta­tion et le câble de prolongation an de détecter dommages
ou signes de vieillissement. N’utilisez pas l’appareil si le
câble est endommagé ou est usé. Les câbles de jonction de
32
réseau endommagés augmen­tent le risque d’une décharge électrique.
• Si le câble d’alimentation de
cet appareil est endommagé, il
doit être remplacé par un câble
d’alimentation spécial qui est disponible chez le fabricant ou auprès de son service après­vente.
• Vériez si la tension secteur
coïncide avec les indications sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Si possible, branchez l’appareil uniquement à une prise d’ali­mentation secteur pourvue d’un interrupteur de protection contre les courants de courts-circuits (R.C.D.) avec un courant d’in­tensité de 30 mA maximum.
• Protégez l’appareil contre l’humidité. L’appareil ne doit être ni humide ni utilisé dans un environnement humide. la pénétration de l’eau dans l’ap­pareil augmente le risque d’une décharge électrique.
• Evitez les contacts corporels avec des pièces mises à la terre (p. ex. clôtures métalliques, poteaux métalliques). Si votre corps est mis à la terre, le risque de décharge électrique augmente.
• Utilisez uniquement des câbles
de rallonge de 75 m de long au maximum et destinés à une uti­lisation à l’extérieur. La section des tresses du câble de ral­longe doit présenter 2,5 mm2 au minimum. Avant d’utiliser l’appa-
reil, déroulez le câble entière­ment du tambour. Vériez l’état impeccable du câble.
FR
• Pour la mise en place du câble
de rallonge, veuillez utiliser
l’accroche-câble prévu à cet e󰀨et.
• Ne portez pas l‘appareil en le
tenant par le câble. N‘utilisez pas le câble pour tirer la che
hors de la prise de courant.
Protégez le câble de la chaleur,
de huile et des bords acérés.
Le câble de jonction de réseau
pourrait être endommagé.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez réparer votre outil
électrique que par des pro­fessionnels qualiés et seu­lement avec des pièces de
rechange d‘origine. Vous serez ainsi sûr de conserver la sécurité pour l‘outil électrique correspon­dant.
AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique :
a) Dommages a󰀨ectant l’ouïe si
aucune protection d’ouïe appro­priée n’est portée.
b) Ennuis de santé engendrés par
les vibrations a󰀨ectant les bras et
les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou correctement entre­tenu.
c) Les lésions oculaires si aucune
protection oculaire appropriée est porté.
Avertissement ! Pendant
son fonctionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mor­telles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine.
Description générale
Vous trouverez les illustrations de
l’appareil sur la page 2+3.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai­son est complète. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit.
• Brosse de nettoyage électrique
• Poulie de guidage
• Poignée supplémentaire avec support
de brosse de rechange
• 1 x Brosse en nylon (noire, pour
pierre/béton)(ERB 550-3U + ERB 550­2S + ERB 550-4U)
• 1 x Brosse en métal (étroit) (ERB 550-
3U + ERB 550-2S + ERB 550-4U)
• 1 x Brosse en nylon (grise, pour bois/
bois composite) (ERB 550-3U + ERB 550-1H + ERB 550-4U)
33
FR
• brosse en métal (large, pour le net­toyage grossier des surfaces en pier­re) (ERB 550-1MS + ERB 550-4U)
• dispositif de réception de la bros­se (ERB 550-3U + ERB 550-2S + ERB 550-4U)
• Clé Allen
• Notice d’utilisation
Vue synoptique
1 Poignée
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Câble d‘alimentation secteur
4 Verrouillage d‘enclenchement 5 Décharge de traction 6 Vis de poignée, poignée supplé-
mentaire
7 Douille pour le réglage de la
longueur, Poignée 8 Manche télescopique 9 Protection contre les éclabous-
sures 10 Brosse en nylon (noire, pour
pierre/béton) 11 Poulie de guidage 12 Tête du moteur 13 Poignée supplémentaire 14 Régulateur
de vitesse de rotation 15 Dispositif de réception de la
brosse (brosse métallique,
étroit) 16 Clé Allen
17a Brosse en métal, ne
17b brosse en métal (large, pour le
nettoyage grossier des surfaces
en pierre) 18 Brosse en nylon (grise, pour
bois/bois composite)
19 Position de travail 20 Position de transport 21 Touche d‘arrêt,
poulie de guidage
34
Description du fonctionnement
La brosse portative pour joints est dotée d’un moteur électrique comme actionneur. Pour le nettoyage des joints et surfaces, trois types de brosses peuvent être utili­sées selon les exigences.
Grâce au manche télescopique, le travail
se fait de manière agréable, en position debout. Pour savoir quelles fonctions remplissent les organes, veuillez-vous reporter aux descriptions suivantes.
Caractéristiques techniques
Brosse de nettoyage électrique
ERB 550-3U, ERB 550-2S, ERB 550-1H, ERB 550-1MS, ERB 550-4U
Tension de moteur ..... 230-240 V~, 50 Hz,
Puissance P .................................... 550 W
Classe de protection ............................ II
Type de protection .............................IPX0
Vitesse de rotation n
..... 600-1200 min
max
Niveau de pression acoustique
(LpA) .....................81,5 dB (A), KpA=3 dB
Niveau de puissance sonore (LWA)
mesuré .......... 93,9 dB(A); KWA= 2,04 dB
garanti ..................................... 96 dB(A)
Vibration (ah) ............................................
Poignée supplémentaire ......... 3,542 m/s2;
..................................................................................
K= 1,5 m/s
Poignée ..............2,421 m/s2; K= 1,5 m/s
Les valeurs de bruit et de vibrations ont
été dénies conformément aux normes et
prescriptions stipulées dans la déclaration de conformité.
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
-1
2
2
FR
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil élec­trique peut di󰀨érer de la valeur to­tale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil . Il est nécessaire de xer des me­sures de sécurité pour la protec­tion de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonc­tionnement au repos, en plus du temps de déclenchement).
Notice de montage
Le dispositif de réception de la
brosse (15), la clé Allen (16) et la brosse métallique (17) se situent dans les deux compartiments dans la poignée supplémentaire (13).
Relâchez le dispositif de réception de
la brosse (15) ; il se remet dans sa position de départ.
2. Insérez la brosse souhaitée.
3. Pour retirer la brosse, démon­tez le dispositif de réception de la brosse (15) en appuyant et retirez la brosse (cf. B).
Monter la poulie de guidage
1. Enchez la poulie de guidage
3
- en cas d‘utilisation de la
- en cas d‘utilisation de la
2. Détachez la poulie de guidage
(11) dans la tête du moteur (12). Elle s‘enclenche de manière audible.
brosse en nylon (10/18), pla­cez la poulie de guidage (11) en position de transport (20).
brosse métallique/en nylon (17), placez la poulie de guidage
(11) en position de travail (19).
(11) en appuyant sur la touche d‘arrêt (21) et en retirant la pou­lie de guidage (11).
Monter la poignée supplémen­taire
Installer/remplacer la brosse
Brosse en nylon (10/18):
1
Détachez/xez la vis de xation à l‘inté­rieur de la brosse en nylon (10/18) avec la clé Allen (16) sur la tête du moteur (12).
Brosse en métal (17a):
2
1. Démontez le dispositif de réception de
la brosse (15) en appuyant et xez-le
ainsi sur la tête du moteur (12)(cf.A ).
1. Dévissez la poignée supplé-
4
2. Placez la poignée supplémen-
3. Vissez la poignée supplémen-
Plusieurs positions d‘enclenche-
mentaire (13).
taire (13) dans le support sous la poignée (1).
taire (13) avec la vis à poignée (6).
ment sont possibles.
35
FR
Mise en service
Attention risque de blessures !
Vériez l’appareil et son fonc­tionnement avant chaque utili-
sation. Portez toujours une protection oculaire pendant le travail avec l’appareil.
Retirez la che de contact avant
tous travaux sur l‘appareil.
Risque de blessures.
Veuillez observer les normes de pro-
tection contre les nuisances acous­tiques ainsi que les prescriptions et directives locales en vigueur.
Mise en et hors marche de l’appareil
1. Pour le système anti-traction, formez une boucle avec l’extrémité de la ral­longe et accrochez-la dans le système anti-traction (5). Voir image détaillée .
2. Branchez l’appareil à la tension élec­trique.
3. Pour la mise sous tension, avec le pouce, actionnez le blocage de mise en marche (4) et appuyez alors sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (2). Relâchez
le blocage de mise en marche.
4. Pour la mise hors tension, relâchez la
pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (2). Un fonctionnement en continu n’est pas possible.
Après l‘extinction de l‘appareil, la
brosse continue de tourner pen­dant quelques secondes. Gardez les pieds et les mains à l‘écart.
L‘interrupteur marche/arrêt ne
doit pas être bloqué. Si l‘inter­rupteur est endommagé, l‘appa­reil ne doit plus être utilisé. Il y a un risque de blessures si le moteur ne s‘arrête pas après que l‘interrupteur marche/arrêt ait été relâché.
Réglages de l‘appareil
Régler la longueur :
Le manche télescopique vous permet de régler l‘appareil en fonction de votre taille.
Desserrez la douille (7). Réglez le manche télescopique (8) à la longueur voulue et revissez la douille.
Régler la protection anti-éclabous­sures :
Vous pouvez décaler la protection anti­éclaboussures (9) en la poussant vers l‘avant et l‘arrière.
Régler la vitesse de rotation :
Vous pouvez régler la vitesse de rotation sur le régulateur de vitesse de rotation (14) sur six niveaux.
Indications de travail
Attention Risque de bles-
sures !
• Contrôlez la brosse avant son utilisation. N‘utilisez pas de brosse endommagée. Changez une brosse endommagée ou usée.
• Utilisez exclusivement des brosses d‘origine.
• Ne travaillez jamais par temps de pluie ou sur un sol mouillé. Il y a un risque d‘électrocution.
36
FR
• Travaillez toujours en biais sur les pentes.
• Évitez d‘entrer en contact avec des obstacles solides (pierres, murs, clôtures en lattes etc.),
an de ne pas endommager
l‘appareil.
• Éteignez l‘appareil lors des pauses ou pour le transport, et attendez toujours l‘arrêt complet de la brosse.
Travailler avec l’appareil :
Pendant le travail, ne passez en
aucun cas la brosse sur du plas­tique ou d’autres matériaux de sol. Sinon vous pourriez rayer ou endommager les surfaces. Nous ne prenons pas la responsabilité de tels dommages.
• Passez l‘appareil au pas.
• La èche sur la protection anti-
éclaboussures indique le sens de rota­tion de la brosse.
• Avant utilisation sur des sols fragiles,
testez l’appareil à un endroit peu visible.
Choix de la brosse appropriée
Le changement de brosse est décrit dans le chapitre « Notice de montage ».
Brosse en nylon (noire, pour pierre/ béton, n°10) :
Pour éliminer les lichens et mousses tenaces sur un sol non-sensible.
Brosse en métal (étroit, n°17a) :
Pour éliminer les mauvaises herbes, les lichens et la mousse des petites jointures.
Brosse en nylon (grise, pour bois/bois composite, n°18) :
Pour éliminer les mauvaises herbes, les lichens et la mousse sur du bois ou des matériaux présentant la même fragilité.
Utilisez uniquement la brosse en
métal/brosse en nylon (noire, pour pierre/béton) sur un sol non-sen­sible (rue, trottoir), car le revête­ment du sol pourrait être rayé ou endommagé.
Nettoyage et entretien
Retirez la che de contact avant
tous travaux sur l‘appareil.
Conez les travaux qui ne sont
pas décrits dans ce manuel à notre SAV. Utilisez exclusivement
des pièces d’origine et, lors
du montage, prenez garde au coupe-ls. Risque de blessures !
Nettoyage
Ne plongez pas l’appareil dans
l’eau et ne le nettoyez pas sous l’eau courante. Il y a risque de décharge électrique et l’appareil pourrait être endommagé.
Conservez l‘appareil toujours propre.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ni solvant.
• Après chaque utilisation, nettoyez l’ap­pareil, la brosse et la protection contre les éclaboussures avec une brosse
douce ou un chi󰀨on.
• Gardez les fentes d’aération propres.
37
FR
Entretien
• Utilisez uniquement des acces­soires et pièces de rechanges livrés et recommandés par le fabricant.
• E󰀨ectuez une inspection
visuelle de l’appareil avant chaque utilisation. N’utilisez pas l’appareil si des équipements de sécurité, des vis ou des boulons manquent, sont usés ou endom­magés.
• Contrôlez la brosse avant son utilisation. N’utilisez pas de brosse endommagée. Changez une brosse endommagée ou usée.
Rangement
• Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors de la portée des enfants.
• Ne rangez pas l’appareil pendant
une période prolongée dans un lieu à ensoleillement direct. Ceci pourrait endommager l‘appareil.
• N’emballez pas l’appareil dans des
sacs en plastique étant donné qu’il y a sinon risque de formation d’humidité et de moisissures.
Elimination et protection de l’environnement
Déposez l‘appareil, les accessoires et l‘emballage dans un centre de recyclage écologiquement.
• Portez l’appareil à un point de recy-
clage. Les di󰀨érentes composantes
en plastique et en métal peuvent être séparées selon leur nature et subir un recyclage. Demandez des précisions à notre centre de services.
• Nous exécutons gratuitement l’élimi­nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
Garantie
• Nous accordons 24 mois de garantie pour cet appareil. Toute utilisation com-
merciale met n à la garantie.
• Les dommages dus à l’usure normale, la surcharge ou le maniement incorrect sont exclus des droits de garantie. Certaines pièces sont soumises à une usure normale et sont exclues des droits de garantie. En particulier: brosses de travail, protection contre les éclaboussures.
• En outre, les droits de garantie sont valables à condition que les intervalles d’entretien indiqués dans le mode d’emploi et les consignes de nettoyage et d’entretien aient été respectés.
• Les dommages dus à un défaut de matériel ou à un vice de fabrication seront éliminés gratuitement soit par un remplacement, soit par une réparation. La condition préalable est de rapporter au détaillant l’appareil dans son inté-
grité avec le justicatif d’achat et de
garantie.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
38
FR
Service de réparation
• Vous pouvez faire exécuter les répa­rations qui ne sont pas soumises à la garantie par notre centre de services contre facturation. Nous vous éta­blissons volontiers un devis. Nous ne pouvons traiter que les appareils qui
sont correctement emballés et su󰀩­samment a󰀨ranchis.
Condition : l’appareil ne devra pas avoir été démonté, et devra être accompagné d’une preuve d’achat et de garantie lorsque vous l’adresserez à notre centre de service.
Les appareils expédiés en port dû,
en colis encombrant, en express ou par frêt spécial ne seront pas acceptés.
• Nous exécutons gratuitement l’élimi­nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Grizzly Service-Center »). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-
dessous.
Désignation Article n°
Brosse en nylon (grise, pour bois/bois composite)
Brosse en nylon (noire, pour pierre/béton) 89040407
brosse en métal (large, pour le nettoyage grossier des surfaces en pierre)
Brosse en métal, ne 89040408
Dispositif de réception de la brosse (brosse métallique, étroit) 9110 5 2 7 0
Poulie de guidage 9110 5 2 71
Poignée supplémentaire 91105273
89040406
30252402
39
NL
Lees voor de inbedrijfstelling deze
bedieningshandleiding aandach­tig door. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze sol­deerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.
Inhoud
Gebruik ................................................ 40
Veiligheidsvoorschriften .................... 40
Symbolen op het apparaat ................ 40
Symbolen in de gebruiksaanwijzing ... 41
Algemene veiligheidsinstructies ........ 41
Algemene beschrijving ...................... 45
Omvang van de levering ................... 45
Overzicht ........................................... 46
Funktiebeschrijving ........................... 46
Technische gegevens ........................ 46
Montagehandleiding ........................... 47
Borstel plaatsen/vervangen............... 47
Geleidingsrol monteren ..................... 47
Hulphandgreep monteren ................. 47
Bediening ........................................... 47
Aan- en uitschakelen......................... 48
Instellingen op het apparaat .............. 48
Werkinstructies .................................. 48
Kies de passende borstel .................. 49
Reiniging en onderhoud .................... 49
Reinigen ............................................ 49
Onderhood ........................................ 49
Bewaring ............................................. 50
Verwerking en milieubescherming ... 50
Garantie ............................................... 50
Reparatieservice ................................. 51
Reserveonderdelen/Accessoires ...... 51
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ............. 124
Explosietekening ...............................131
Grizzly Service-Center ...................... 132
Gebruik
Het apparaat is geschikt om onkruid en mos uit vlakke voegen, bestrating of gleu­ven van de stoeprand te verwijderen. Elk ander gebruik dat in deze handleiding niet expliciet wordt toegestaan, kan leiden tot schade aan het apparaat en een ern­stig risico voor de gebruiker. De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor on­gevallen of schade bij andere mensen of de eigendom ervan. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade, die wordt veroorzaakt door ver­keerd gebruik of een verkeerde hantering.
Veiligheidsvoorschriften
Symbolen op het apparaat
Let op!
Lees alvorens het apparaat te gebruiken aandachtig de gebruiksaanwijzing door.
Gevaar voor verwondingen
door weggeslingerde onder­delen! Omringende personen op een veilige afstand uit de gevarenzone houden.
Let op! Gevaar door verwon-
dingen door draaiend ge­reedschap! Houd handen en voeten op een veilige afstand.
Draag een oog- en ge-
hoorbescherming!
Stel het apparaat niet bloot
aan vocht.
40
NL
Let op! Stekker uittrekken!
Voor reinigings- en onderhoudswerken en wanneer het aansluitsnoer beschadigd is.
Handschoenen dragen!
Machines horen niet bij huis-
houdelijk afval thuis.
Vermelding van het geluids-
niveau LWA in dB
Beschermingsklasse II
Looprichting borstel
Push
Bediening,
Pull
borstelhouder
Symbolen in de gebruiks­aanwijzing
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie
van personen- of zaak­schade.
Waarschuwingsbord met
informatie voor het voor­komen van letsels door
elektrische schok.
Gebodsteken (in plaats van
het uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade.
Aanduidingsteken met infor-
matie over hoe u het appa­raat beter kunt gebruiken.
Algemene veiligheidsinstructies
Bij het gebruik van de machine dienen de veiligheidsinstructies in acht genomen te worden.
Werken met het apparaat
Opgelet: zo vermijdt u onge-
vallen en verwondingen:
Voorbereiding:
• Dit apparaat kan door kinde­ren vanaf 8 jaar en ouder en tevens door personen met ver­minderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden wan­neer ze onder toezicht staan of met het oog op het gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en zich van de daaruit resulterende gevaren bewust zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mo­gen niet door kinderen zonder toezicht doorgevoerd worden.
• Sta nooit toe dat kinderen of andere personen, die de bedie­ningshandleiding niet kennen, het apparaat gebruiken. Lokale bepalingen kunnen de mini­mumleeftijd van de persoon, die met het apparaat werkt, vastleggen.
• Zorg ervoor dat er geen andere personen of dieren in de buurt van het werkterrein zijn. Zorg ervoor dat niemand het ap­paraat aanraakt. Let vooral op met kinderen.
41
NL
• Draag bij het werk steeds geschikte werkkleding en be­schermende uitrusting:
- Draag een veiligheidsbril. Bij niet-naleving kunnen ver­wondingen aan de ogen door weggeslingerde onderdelen ontstaan.
- Draag bij het werk een ge­hoorbescherming.
- Draag laarzen of schoenen met antislipzool en een ro­buuste lange broek en ook werkhandschoenen. Gebruik het apparaat niet als u bloots­voets stapt of open sandalen draagt.
• Werk niet met een bescha­digd, onvolledig of zonder de toestemming van de fabrikant omgebouwd apparaat. Ge­bruik het apparaat nooit als de veiligheidsuitrusting defect is. Controleer vóór het gebruik de veiligheidstoestand van het apparaat, in het bijzonder de schakelaar en de bescherming.
• Stel nooit beveiligingen buiten werking. Daarmee wordt er­voor gezorgd dat de veiligheid van het apparaat gehandhaafd blijft.
Gebruik:
• Zorg voor een stabiele houding tijdens het werken. Wees bij het werken op aopende hellin­gen extra voorzichtig. Daardoor kunt u het apparaat in onver­wachte situaties beter controle­ren.
• Werk niet met het apparaat als u moe bent of na het innemen van alcohol f medicijnen. Las
altijd tijdig een werkpauze in. Eén moment van onoplettend­heid bij het gebruik van het ap­paraat kan tot ernstige verwon­dingen leiden.
• Werk niet met het apparaat als het regent, bij slechte weers­omstandigheden of in een vochtige omgeving. Werk uit­sluitend bij een goede verlich­ting. Zo vermijdt u ongevallen
• Houd de borstel weg van alle lichaamsdelen, vooral handen en voeten, als u de motor in­schakelt en als de motor draait.
• Start het apparaat niet als het omgedraaid is of zich niet in de werkpositie bevindt.
• Schakel de motor uit en trek de stekker uit indien::
- u het apparaat niet gebruikt,
- u het onbewaakt laat liggen/ staan,
- u het reinigt, onderhoudt of vóór controles,
- u het van de ene naar de an­dere plaats transporteert,
- u de werkborstel verwijdert of vervangt.
• Probeer nooit de borstel met de hand te stoppen. Wacht steeds tot ze vanzelf stopt.
• Gebruik het apparaat niet om onkruid of mos te verwijderen dat zich niet op de grond be­vindt, bijv. mos dat op de muur, rotsen enz. groeit.
• Controleer de borstel voor het gebruik ervan. Gebruik geen beschadigde borstels. Vervang een beschadigde of versleten borstel.
• De borstel mag niet op ap­paraten worden gemonteerd,
42
NL
waarvan het toerental boven het maximaal toegelaten bor­steltoerental ligt.
• Steek met een draaiende motor geen grindwegen of grindpa­den over. Grind kan omhoog geslingerd worden en tot ver­wondingen leiden.
• Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van brandbare vloei­sto󰀨en of gassen. Bij onoplet­tendheid bestaat er brand- en/ of explosiegevaar.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen.
Opgelet! Zo vermijdt u
schade aan het apparaat en eventueel daaruit voortvloei­ende lichamelijke letsels:
Onderhoud uw apparaat:
• Let erop dat de luchtgaten niet verstopt zijn.
• Gebruik uitsluitend vervang­stukken onderdelen, die door de producent worden geleverd en aanbevolen.
• Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Al de handelin­gen, die in deze handleiding niet worden vernoemd, mogen enkel door een door ons aan­gewezen klantendienst worden uitgevoerd.
• Behandel uw apparaat met zorg. Houd werktuigen netjes om beter en veiliger te kunnen werken. Volg de onderhouds­voorschriften op.
• Overbelast uw apparaat niet. Werk uitsluitend in het aan­gegeven prestatiebereik. Ge-
bruik geen machines met een zwakke capaciteit voor zware werkzaamheden. Gebruik uw apparaat niet voor doeleinden, waarvoor het niet bestemd is.
• Voer telkens vóór gebruik een visuele controle van het appa­raat door. Gebruik het apparaat niet als er veiligheidsmechanis­men, onderdelen van de snijd­inrichting of bouten ontbreken, versleten of beschadigd zijn.
• Borstels mogen niet op ap­paraten worden gemonteerd, waarvan het toerental boven het maximaal toegelaten bor­steltoerental ligt.
• Beschadigde borstels mogen niet worden gebruikt.
• Roestverkleuringen of andere tekenen van chemische of me­chanische veranderingen aan het borstelmateriaal kunnen ertoe leiden dat de borstel het voortijdig begeeft.
• Borstels moeten zodanig in geschikte rekken, containers of kasten worden opgeslagen dat zij beschermd zijn tegen de vol­gende invloeden:
- Een hoge luchtvochtigheid, hitte, water of andere vloei-
sto󰀨en die de borstel kunnen
beschadigen
- Zuren of dampen van zuren die een beschadiging kunnen veroorzaken
- Temperaturen die zo laag zijn dat zijn condensatie aan de borstel kunnen veroorzaken, wanneer deze in een omge­ving met hogere temperaturen tevoorschijn worden gehaald
- Vervorming van een bestand­deel van de borstel
43
NL
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermijdt u on-
gevallen en verwondingen door een elektrische schok:
• Bescherm het apparaat tegen vocht. Het apparaat mag noch vochtig zijn noch in een voch­tige omgeving worden gebruikt. Het binnendringen van water in het apparaat verhoogt het risico op een elektrische schok.
• Vermijdt lichaamskontakt met geaarde voorwerpen (bijv. me­talen omheiningen, metalen pa­len). Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermijdt u on-
gevallen en verwondingen door een elektrische schok:
• Ga met een ingeschakeld ap­paraat nooit over het verleng­snoer. Breng het verlengsnoer in principe achter de gebruiker. Wordt de leiding gedurende het gebruik beschadigd, scheidt u deze onmiddellijk van het net. DE LEIDING NIET AANRA­KEN, ALVORENS DEZE VAN HET NET GESCHEIDEN IS. Gevaar voor een elektrische schok.
• Controleer telkens vóór gebruik het netaansluitingssnoer en de verlengkabel op beschadigin­gen en veroudering. Gebruik het apparaat niet als de kabel
44
beschadigd of versleten is. Be­schadigde netaansluitingssnoe­ren verhogen het risico op een elektrische schok.
• Als het netsnoer van dit ap­paraat beschadigd wordt, moet het vervangen worden door een speciaal netsnoer, dat via de fabrikant of via zijn klanten­serviceafdeling verkrijgbaar is.
• Let er op, dat de netspanning met de gegevens op het typela­bel overeenkomt.
• Sluit het apparaat, als het mogelijk is, enkel aan op een lekstroomschakelaar met een afslagstroom van maximaal 30 mA.
• Bescherm het apparaat tegen vocht. Het apparaat mag noch vochtig zijn noch in een voch­tige omgeving worden gebruikt. Het binnendringen van water in het apparaat verhoogt het risico op een elektrische schok.
• Vermijdt lichaamskontakt met geaarde voorwerpen (bijv. me­talen omheiningen, metalen pa­len). Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
• Gebruik enkel stroomkabels, die maximaal 75 m lang zijn en voor gebruik buitenshuis geschikt zijn. De doorsnede van de geslagen leider van de stroomkabel moet minstens 2,5 mm2 bedragen. Rol een ka­belhaspel voor gebruik steeds volledig af. Kontroleer de kabel op beschadigingen.
• Gebruik voor het aanbrengen van de verlengkabel de daar­voor bedoelde haak.
NL
• Laat een beschadigde stroom­kabel door ons servicecenter of door een gelijkwaardig gekwa-
liceerde persoon vervangen
om gevaren te vermijden.
• Draag het apparaat niet aan dekabel. Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcon­tact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scher­pe kanten. Het netaansluitings­snoer zou beschadigd kunnen worden.
SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereed-
schap uitsluitend door
gekwaliceerd, vakkundig
geschoold personeel en en­kel met originele reserveon­derdelen repareren. Daardoor
wordt verzekerd dat de veilig­heid van het elektrische ge­reedschap in stand gehouden wordt.
RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereed­schap zoals voorgeschreven bedient, blijven er altijd restri­sico’s bestaan. Volgende gevaren kunnen zich in verband met de constructiewijze en uitvoering van dit elektrische gereedschap voor­doen: a) Oogletsel als er geen geschikte
oogbescherming wordt gedra­gen.
b) Gehoorschade indien er geen
geschikte gehoorbescherming gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid,
die van hand-/armtrillingen het gevolg zijn indien het apparaat gedurende een langere periode gebruikt wordt of niet zoals re­glementair voorgeschreven be­heerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elek-
trische gereedschap pro­duceert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische im­plantaten in negatieve zin beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstige of dodelijke verwondingen te verminde­ren, adviseren wij personen met medische implantaten, hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de ma­chine bediend wordt.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening
en het onderhoud vindt u op de zijde 2+3.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is. De afbeeldingen vindt u op de voorste en achterste uitklapbare bladzijde.
45
NL
• Apparaat
• Geleidingsrol
• Hulphandgreep met houder voor re­serveborstel
• 1 x Nylonborstel (zwart, voor steen/ beton) (ERB 550-3U + ERB 550-2S, ERB 550-4U)
• 1 x metalen borstel (smal) (ERB 550­3U + ERB 550-2S + ERB 550-4U)
• 1 x Nylonborstel (grijs, voor hout/ WPC) (ERB 550-3U + ERB 550-1H + ERB 550-4U)
• metalen borstel (breed, voor reiniging van ruwe stenen oppervlakken) (ERB 550-1MS + ERB 550-4U)
• borstelhouder (ERB 550-3U + ERB 550-2S + ERB 550-4U)
• Inbussleutel
• Gebruiksaanwijzing
Overzicht
1 Handgreep 2 Schakelaar “Aan/uit” 3 Netaansluitingssnoer 4 Inschakelblokkering 5 Trekontlasting van het snoer 6 Greepschroef, hulphandgreep 7 Schroefhuls voor de verstelling
in de lengte, Handgreep 8 Telescopische stang 9 Spatbescherming 10 Nylonborstel (zwart, voor steen/
beton) 11 Geleidingsrol 12 Motorkop 13 Hulphandgreep 14 Toerentalregelaar 15 Borstelhouder (metalen borstel,
saml) 16 Inbussleutel 17a Metalen borstel, smal 17b metalen borstel (breed, voor
reiniging van ruwe stenen op-
pervlakken)
46
18 Nylonborstel (grijs, voor hout/
WPC)
19 Werkstand 20 Transportstand 21 Vergrendelknop, geleidingsrol
Funktiebeschrijving
De handmatige voegenborstel beschikt over een elektrische motor als aandrijving. Voor het schoonmaken van voegen kun­nen afhankelijk van de vereisten drie ver­schillende borstels worden gebruikt. Dankzij de telescopische stang kunt u comfortabel, rechtstaand werken. Voor de functie van de bedieningsonder­delen verwijzen wij naar de hiernavolgen­de beschrijvingen.
Technische gegevens
Elektrische universele reinigingsborstel ERB 550-3U, ERB 550-2S, ERB 550-1H, ERB 550-1MS, ERB 550-4U
Motorspanning .............230-240 V~, 50 Hz
Vermogen P ..................................... 550W
Beschermingsniveau ........................... II
Beschermingsklasse..........................IPX0
Toeren n Geluidsdruk
(LpA) .......................81,5 dB(A), KpA= 3 dB
Akoestisch niveau (LWA)
gemeten............ 93,9 dB(A); KWA= 2,04 dB
gegarandeerd ..............................96 dB(A)
Vibratie (ah) ..............................................
Hulphandgreep ... 3,542 m/s2; K= 1,5 m/s
Handgreep .......... 2,421 m/s2; K= 1,5 m/s
Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vast­gesteld.
.........................600-1200 min-1
max
2
2
NL
De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testme­thode gemeten en kan ter vergelijking van een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap ge­bruikt wordt, kan de trilingemissie­waarde tijdens het e󰀨ectieve ge­bruik van het elektrische gereed­schap van de aangegeven waarde verschillen. Probeer de belasting door trillin­gen zo gering mogelijk te houden. Voorbeeldmaatregelen voor de reductie van trillingsbelasting zijn het dragen van handschoenen bij het gebruik van het gereedschap en de beperking van de werktijd. Daarbij moeten alle delen van de bedrijfscyclus in acht worden genomen (bij voorbeeld tijden, waarop het elektrische werktuig is uitgeschakeld en tijden waarin het weliswaar is ingeschakeld, maar zonder belasting draait).
Montagehandleiding
De borstelhouder (15), inbussleutel
(16) en metalen borstel (17) bevin­den zich in de beide opbergvakken van de hulphandgreep (13).
Borstel plaatsen/vervangen
Nylon borstel (10/18):
1
Draai de bevestigingsschroeven op de binnenkant van de nylon borstel (10/18) met behulp van de inbussleutel (16) los/ vast op de motorkop (12).
Metalen borstel (17a):
2
1. Druk de borstelhouder (15) uiteen en bevestig hem zo op de motorkop (12) (zie A). Laat de borstelhouder (15) los zodat hij terug naar de uitgangspo­sitie springt.
2. Plaats de gewenste borstel.
3. Om de borstel eruit te nemen, drukt u de borstelhouder (15) uit elkaar en neemt u de borstel eruit (zie B).
Geleidingsrol monteren
1. Steek de geleidingsrol (11) op
3
- bij gebruik van de nylon
- bij gebruik van de metalen
2. Maak de geleidingsrol (11) los
de motorkop (12). Hij klikt hoor­baar vast.
borstel (10/18) zet u de gelei­dingsrol (11) in de transports­tand (20).
borstel (17) zet u de geleidings­rol (11) in de werkstand (19).
door op de vergrendelknop (21) te drukken en de geleidings­rol (11) eraf te halen.
Hulphandgreep monteren
1. Schroef de hulphandgreep (13)
4
2. Plaats de hulphandgreep (13)
uiteen.
onder de handgreep (1).
47
NL
3. Schroef de hulphandgreep (13) vast met de borgschroef (6).
Er zijn meerdere vergrendel-
standen beschikbaar.
Bediening
Let op: letselgevaar!
Controleer voor elk gebruik of het apparaat functioneert.
Draag bij de werkzaamheden met het apparaat steeds een vei-
ligheidsbril.
Voordat er werkzaamheden aan
het apparaat worden verricht de stekker uit het stopcontact trekken. Er bestaat een risico op verwondingen.
Let op geluidsoverlast en plaatse-
lijke voorschriften.
Aan- en uitschakelen
1. Voor de snoerontlasting vormt u met
het uiteinde van de verlengkabel een lus en hangt deze in de snoerontlas­ting (5). Zie detailafbeelding .
2. Sluit het apparaat aan op de
netspanning.
3. Om in te schakelen, activeert u de met
de duim de inschakelblokkering (4) en u drukt u dan de schakelaar “Aan/uit” (2) in. Laat de inschakelblokkering terug los.
4. Om uit te schakelen, laat u de schake-
laar “Aan/uit” (2) los. Een schakeling bij continue werking is niet mogelijk.
Nadat het apparaat is uitgescha-
keld, draait de borstel nog enkele seconden verder. Handen en voe­ten uit de buurt houden.
48
De aan/uit schakelaar mag niet
worden vastgezet. Is de schake-
laar beschadigd, dan mag niet meer worden gewerkt met het
apparaat. Risico op verwondin­gen als na het loslaten van de
aan/uit schakelaar de motor niet
wordt uitgeschakeld.
Instellingen op het apparaat
Lengte instellen:
De telescopische stang laat u toe het ap­paraat in te stellen rekening houdend met uw persoonlijke lengte.
Maak de schroefhuls (7) los. Schuif de telescopische stang (8) in de gewenste lengte en schroef de schroefhuls opnieuw vast.
Spatbescherming instellen:
U kunt de spatbescherming (9) instellen door hem naar voren en achteren te schui­ven.
Toerental instellen:
U kunt het toerental via de toerentalre­gelaar (14) op zes verschillende standen instellen.
Werkinstructies
Let op: letselgevaar!
• Controleer de borstel voor het gebruik ervan. Gebruik geen beschadigde borstels. Vervang een beschadigde of versleten borstel.
• Gebruik uitsluitend originele borstels.
• Werk niet als het regent of de ondergrond nat is. Er bestaat het risico op een elektrische schok.
NL
• Werk op een helling steeds in dwarsrichting.
• Vermijd de aanraking van vaste hindernissen (stenen, muren, houten omheiningen enz.) zodat het apparaat niet wordt bescha­digd.
• Schakel het apparaat uit wan­neer u pauzeert en voor het transport en wacht tot de borstel tot stilstand is gekomen.
Werkzaamheden met het apparaat:
Sleep bij het werk geenszins de
borstel over kunststof of andere vloerbekleding. U kunt anders krassen veroorzaken op het op­pervlak of het beschadigen. Voor dergelijke schade zijn we niet aan­sprakelijk.
• Beweeg het apparaat altijd in stap-
tempo.
• De pijl op de spatbescherming
geeft de draairichting van de borstel aan.
• Test het apparaat vóór gebruik op ge-
voelige vloeren op een onopvallende plaats.
Nylonborstel (grijs, voor hout/WPC,
nr. 18):
Voor het verwijderen van onkruid, korst­mos en mos op hout of andere gevoelige materialen.
Gebruik de metalen borstel/ nylon-
borstel (zwart, voor steen/beton) uitsluitend op een ongevoelige ondergrond (straat, stoep) omdat de bodem zou kunnen worden be­schadigd of open gekrast.
Reiniging en onderhoud
Voordat er werkzaamheden aan
het apparaat worden verricht de stekker uit het stopcontact trek­ken.
Laat handelingen, die niet in
deze handleiding worden be­schreven, door een door ons aangewezen servicecenter uit-
voeren. Gebruik enkel Grizzly onderdelen en pas bij de mon-
tage op voor de draadafsnijder. Verwondinggevaar!
Reinigen
Kies de passende borstel
De vervanging van de borstel is beschre­ven in hoofdstuk „Montageinstructies“.
Nylonborstel (zwart, voor steen/beton,
nr. 10):
Om hardnekkig korstmos en mos op een ongevoelige ondergrond te verwijderen.
Metalen borstel (smal, nr. 17a):
Voor de verwijdering van onkruid, korst­mos en mos van kleine smalle voegen.
Spuit het apparaat niet met wa-
ter af en reinig het niet onder stromend water. Er bestaat ge­vaar voor een elektrische schok en het apparaat zou beschadigd kunnen worden.
Houd het apparaat steeds netjes. Gebruik
geen reinigings- of oplosmiddelen.
• Reinig het apparaat, de borstel en de spatbescherming met een zachte bor­stel of een doek na elk gebruik.
• Houd de verluchtingsspleten schoon.
49
NL
Onderhood
• Gebruik alleen reserve-onder­delen en accessoires die door de fabrikant zijn geleverd en aanbevolen.
• Kijk het apparaat voor elk ge­bruik visueel na. Gebruik het apparaat niet als veiligheids­systemen, schroeven of bouten ontbreken, versleten of bescha­digd zijn.
• Controleer de borstel voor het gebruik ervan. Gebruik geen beschadigde borstels. Vervang een beschadigde of versleten borstel.
Bewaring
• Bewaar het apparaat op een droge
en stofvrije plaats en buiten het bereik van kinderen.
• Bewaar het apparaat niet langdurig in
direct zonlicht. Het apparaat zou be­schadigd kunnen worden.
• Wikkel het apparaat niet in kunststof-
zakken, aangezien zich zo vocht en schimmel kunnen ontwikkelen.
Verwerking en milieubescherming
Breng het toestel, de accessoires en de verpakking naar een milieuvriendelijke recycling.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
• Lever uw apparaat in bij een recycle­punt. De gebruikte kunststof en me­talen delen kunnen per soort worden gescheiden en zo geschikt worden gemaakt voor hergebruik. Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij ons ser­vicecenter.
• De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gra­tis door.
Garantie
• Wij geven 24 maanden garantie op dit product. Bij commercieel gebruik ver­valt de garantie.
• Deze garantiebepaling is niet van toepassing op beschadigingen die het gevolg zijn van natuurlijke slijtage, on­reglementair gebruik of overbelasting. Bepaalde onderdelen van de pomp worden blootgesteld aan natuurlijke slijtage. Deze onderdelen vallen niet onder de garantiebepaling. Hieronder vallen in het bijzonder: borstels, spat­bescherming.
• De vereiste voorwaarde voor garan­tievergoedingen is bovendien dat de in de gebruiksaanwijzing verstrekte instructies voor de reiniging en het on­derhoud in acht genomen werden.
• Beschadigingen, die door materiaal- of fabricagefouten ontstaan zijn, worden gratis door schadeloosstelling of door een herstelling verholpen. De vereiste voorwaarde is, dat het niet-gedemon­teerde apparaat met aankoopbewijs en garantiekaart bij de handelaar ge­reclameerd wordt.
50
Reparatieservice
NL
• Herstellingen, die niet onder de garan­tie ressorteren, kunt u tegen facturatie door ons servicecenter laten doorvoe­ren. Ons servicecenter maakt graag voor u een bestek op.
Wij kunnen apparaten slechts behan-
delen indien ze voldoende verpakt en gefrankeerd toegezonden werden.
Opgelet: In geval van klachten of ser­vice dient u uw apparaat in een gerei­nigde toestand en met een vermelding van het defect naar het adres van ons servicecenter te zenden.
Ongefrankeerd – als oningepakt
vrachtgoed, als expresgoed of met
een andere speciale vracht – inge­zonden apparaten worden niet aan-
genomen.
• De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gra­tis door.
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het “Grizzly Service­Center”. Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Benaming Artikelnummer.
Nylonborstel (grijs, voor hout/WPC) 89040406
Nylonborstel (zwart, voor steen/beton) 89040407
Metalen borstel (breed, voor reiniging van ruwe stenen opper­vlakken)
Metalen borstel, smal 89040408
Borstelhouder (Metalen borstel, smal) 9110 5 2 7 0
Geleidingsrol 9110 5271
Hulphandgreep met opbergvak voor vervangborstels 91105273
30252402
51
IT
Si prega di leggere con attenzione
le presenti istruzioni per l’uso la pri­ma volta che si usa l’apparecchio. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a dispo­sizione di chi usa l’apparecchio.
Contenuto
Uso previsto ........................................ 52
Norme di sicurezza ............................. 52
Simboli graci sull’apparecchio ......... 52
Simboli riportati nelle istruzioni.......... 53
Norme generali di sicurezza.............. 53
Descrizione generale.......................... 57
Contenuto della confezione............... 57
Illustrazione ....................................... 57
Descrizione del funzionamento ......... 58
Dati tecnici .......................................... 58
Istruzioni di montaggio ...................... 58
Inserimento/sostituzione della
spazzola ............................................ 59
Montaggio del rullo di guida .............. 59
Montaggio dell‘impugnatura
supplementare .................................. 59
Uso ....................................................... 59
Accensione e spegnimento ............... 59
Impostazioni sull‘apparecchio ........... 60
Avvertenze per l‘utilizzo .................... 60
Scelta della spazzola adatta ............. 61
Pulizia e manutenzione ...................... 61
Pulizia................................................ 61
Manutenzione.................................... 61
Conservazione .................................... 61
Smaltimento/Tutela dell’ambiente ..... 62
Garanzia .............................................. 62
Servizio di riparazione ....................... 62
Ricambi/Accessori ............................. 63
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale .................125
Vista esplosa ..................................... 131
Grizzly Service-Center ..................... 132
Uso previsto
L‘apparecchio è idoneo per rimuovere erbacce e muschio nelle fughe delle pia­strelle, in pavimentazioni in gomma o nei solchi dei marciapiedi in ambito domesti­co. L’apparecchio non è destinato a un uso commerciale. Ogni altro impiego non espressamente consentito nel presente manuale, può causare danni all‘apparecchio e rappre­sentare un serio pericolo per l‘utente. L‘utente o l‘operatore è responsabile di eventuali incidenti o danni ad altre perso­ne o alla loro proprietà. Il produttore non si fa carico di eventuali danni causati da un uso improprio o da un azionamento errato.
Norme di sicurezza
Simboli graci sull’apparecchio
Attenzione!
Leggere le istruzioni per l’uso.
Pericolo di lesioni da corpi
estranei proiettati in aria!
Tenere lontane dall‘apparec-
chio le persone non addette ai lavori.
Attenzione!
Pericolo di lesioni a causa dell‘utensile in rotazione!
Tenere lontano piedi e mani.
Indossare una masche-
rina e delle cu󰀩e!
Non esporre l‘apparecchio
all‘umidità.
52
IT
Attenzione! Staccare la spina!
Prima dei lavori di pulizia e
manutenzione e quando il cavo di allacciamento è dan­neggiato.
Indossare i guanti!
Indicazione del livello di ru-
more LWA in dB.
Le apparecchiature non si
devono smaltire insieme ai
riuti domestici.
Classe di protezione II
Senso di rotazione della
spazzola
Push
Uso, alloggiamento della
Pull
spazzola
Simboli riportati nelle istruzioni
Simboli di pericolo con
indicazioni relative alla prevenzione di danni a cose e persone.
Simboli di pericolo con
indicazioni per prevenire danni alle persone dovuti a una scossa elettrica.
Simboli di divieto (al posto
del punto esclamativo il di­vieto viene delucidato) con indicazioni relative alla pre­venzione di danni.
Simboli di avvertenza con
informazioni relative ad un uso corretto dell’apparec­chio.
Norme generali di sicurezza
Durante l’uso del dispositivo devo­no essere osservate le indicazioni di sicurezza.
Uso dell‘apparecchio
Attenzione: in questo modo
si evitano incidenti e ferite:
Lavori preliminari:
• Questo apparecchio può es­sere usato da bambini a par­tire da 8 anni come anche da
persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o senza esperienze e conoscen­ze, se sono sorvegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e comprendono i pericoli che
ne scaturiscono. I bambini non
devono giocare con l’apparec­chio. La pulizia e la manuten­zione da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguite da bambini senza sorveglianza.
• Non permettere mai che i bambini o altre persone che non abbiano letto le istruzioni d‘uso utilizzino l‘apparecchio. Possono essere in vigore delle disposizioni di legge locali che stabiliscono l‘età minima dell‘u­tilizzatore.
• Vericare che terze persone o
animali non sostino in prossi­mità della zona di lavoro. Non lasciare che il dispositivo venga toccato. Prestare particolare attenzione ai bambini.
• Durante il lavoro indossare sempre un abbigliamento da lavoro idoneo e dispositivi di protezione:
53
IT
- indossare occhiali protettivi. La mancata osservanza può causare lesioni agli occhi do­vute alla proiezione dei pezzi.
- Durante il lavoro indossare le
cu󰀩e.
- Indossare stivali o scarpe con suola antiscivolo e pantalo­ni lunghi e resistenti oltre a guanti da lavoro. Non utiliz­zare l‘apparecchio se si è a piedi nudi o se si indossano sandali aperti.
• Non lavorare se l‘apparecchio è danneggiato, non integro o mo-
dicato senza l‘approvazione
del produttore. Non utilizzare mai l‘apparecchio con compo­nenti di protezione difettosi. Pri-
ma dell‘uso vericare lo stato
di sicurezza dell‘apparecchio, in particolare l‘interruttore e la copertura di protezione.
• Non mettere mai fuori uso i dispositivi di protezione (pa­raschizzi). In tal modo si ga­rantisce il mantenimento della sicurezza dell‘apparecchio.
Uso:
• Durante il lavoro vericare la
sede salda. Durante il lavoro in zone in pendenza prestare par­ticolare attenzione.
• Non usare l‘apparecchio in caso di stanchezza o dopo l‘assunzione di alcol, droghe o di medicinali. Di tanto in tanto interrompere il lavoro per fare una pausa.
• Non lavorare con la pioggia, in condizioni meteo avverse o in ambiente umido. Lavorare solo con una buona illuminazione.
• Tenere la spazzola lontana da tutte le parti del corpo, soprat­tutto mani e piedi quando si ac­cende il motore o con il motore in funzione.
• Non avviare l‘apparecchio se è ruotato o non si trova nella po­sizione di lavoro.
• Spegnere il motore e staccare la spina, se:
- non si utilizza l‘apparecchio,
- lo si lascia incustodito,
- lo si pulisce, sottopone a manu tenzione e prima delle
veriche,
- lo si trasporta da un punto all‘altro,
- si rimuove o sostituisce la spa zola di lavoro.
• Non provare mai a fermare con la mano la spazzola. Aspettare sempre che si fermi da sola.
• Non utilizzare l‘apparecchio per rimuovere erbacce o muschio che non si trovano sul terreno, ad esempio muschio che cre­sce su muri, piastrelle, ecc.
• Ispezionare la spazzola prima dell‘uso.
• Non utilizzare spazzole dan­neggiate. Sostituire la spazzola quando usurata o danneggiata.
• La spazzola non deve essere montata su apparecchi il cui numero di giri è superiore al numero di giri della spazzola massimo ammesso.
• Con l‘apparecchio in funzione non attraversare vie o strade ghiaiose. La ghiaia può essere proiettata in aria e causare le­sioni.
• Non utilizzare l‘apparecchio in prossimità di liquidi o gas
54
IT
inammabili. L‘inosservanza di
quanto sopra provoca un peri­colo di incendio o esplosione.
• Conservare l‘apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla por­tata dei bambini.
Attenzione! In tal modo si
evitano danni all‘apparec­chio e possibili conseguenti danni alle persone:
Curare l‘apparecchio:
• Assicurarsi che le aperture di aerazione dell‘apparecchio non siano occluse.
• Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori che sono forniti e consigliati dal produttore.
• Non provare a riparare da soli l‘apparecchio. Tutti gli interventi non indicati nelle presenti istru­zioni devono essere eseguiti esclusivamente dai centri di assistenza da noi autorizzati.
• Maneggiare l‘apparecchio con cautela. Mantenere gli uten­sili puliti, in modo da ottenere prestazioni migliori e una mag­giore sicurezza. Attenersi alle istruzioni di manutenzione.
• Non sovraccaricare l‘apparec­chio. Lavorare solo nell‘interval­lo di prestazioni indicato. Non utilizzare macchine a basse prestazioni per lavori pesanti. Non utilizzare l‘apparecchio per scopi non conformi.
• Prima di ogni uso e󰀨ettuare un
controllo a vista dell‘apparec­chio. Non utilizzare l‘apparec­chio se i dispositivi di protezio­ne, le viti o i perni mancano, sono usurati o danneggiati.
• Le spazzole non devono es­sere montate su macchine il cui numero di giri è superiore al numero di giri massimo am­messo della spazzola.
• Le spazzole danneggiate non devono essere utilizzate.
• Scolorimento da ruggine o altri segni di deformazione chimica o meccanica sul materiale di rivestimento possono causare guasti alla spazzola prima del tempo.
• Le spazzole devono essere
conservate in opportuni sca󰀨ali,
contenitori o scatole in modo da proteggerle dai seguenti agenti:
- Elevata umidità dell’aria, cal­do, acqua o altri liquidi che potrebbero causare il danneg­giamento della spazzola
- Acidi o vapori di acidi che po­trebbero causare danneggia­menti
- Temperature così basse da poter causare condensazione sulle spazzole se esse vengo­no esposte a zone ad elevate temperature
- Deformazioni di qualsiasi componente della spazzola
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo
potete evitare incidenti e lesioni dovuti a scosse elet­triche:
• Non passare mai con l‘appa­recchio collegato sul cavo di prolunga. Condurre il cavo di prolunga essenzialmente dietro l‘operatore.
55
IT
Se il cavo viene danneggiato
durante l‘uso, staccarlo subito dalla rete. Non toccare il cavo prima di averlo scollegata dalla rete elettrica. Pericolo di scos­sa elettrica.
• Prima di ogni utilizzo verica­re il cavo di rete e il cavo di prolunga per eventuali danni e segni di usura. Non utilizzare
l‘apparecchio se il cavo è danneggiato o usurato. I cavi
di rete danneggiati aumentano il rischio di folgorazione.
• Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneg­giato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti o da una persona quali-
cata con un cavo particolare
per evitare pericoli.
• Assicurarsi che la tensione di rete coincida con i dati riportati sulla targhetta.
• Collegare l‘apparecchio a una presa protetta da interruttore
di󰀨erenziale (Residual Current
Device) con corrente di attiva­zione non superiore a 30 mA.
• Proteggere l‘apparecchio dall‘u­midità. L‘apparecchio non deve essere utilizzato né umido né in ambiente umido. La penetra­zione di acqua nell‘apparecchio aumenta il rischio di scossa elettrica.
• Evitare di toccare con il corpo le parti messe a terra (ad es. recinzioni in metallo, paletti in metallo). Sussiste un rischio maggiore di scossa elettrica se il corpo è messo a terra.
• Utilizzare solo prolunghe al massimo di 75 m di lunghezza
56
e previste per l‘uso all‘aperto. La sezione del lo della pro­lunga deve essere almeno 2,5 mm2. Prima dell‘uso sro­tolare completamente un tam-
buro avvolgicavo. Vericare il
cavo per eventuali danni.
• Non far passare mai l‘apparec­chio collegato sopra il cavo di prolunga. Condurre il cavo di prolunga essenzialmente dietro l‘operatore. Il cavo di prolunga può staccarsi accidentalmente.
• Per l‘applicazione del cavo di prolunga utilizzare l‘apposito gancio per il cavo.
• Non portare mai l‘apparecchio a󰀨errandolo dal cavo. Non uti­lizzare il cavo per staccare la spina dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli appuntiti.
ASSISTENZA TECNICA
a) Fare riparare l‘utensile elettri-
co da personale specializzato
qualicato e solo con ricambi
originali. In questo modo si ga­rantisce il mantenimento della sicurezza dell‘utensile elettrico.
RISCHI RESIDUI
Anche se questo utensile elettrico viene usato conformemente alle disposizioni, rimangono sempre rischi residui. I seguenti pericoli
possono vericarsi in relazione
alla tipologia costruttiva e al tipo di esecuzione di questo elettrodo­mestico: a) Danni agli occhi se non prote-
zione degli occhi adeguata è usurato.
IT
b) Danni all‘udito, qualora non
venga indossata un‘adeguata protezione dell‘udito.
c) Danni alla salute risultanti dal-
le oscillazioni mano-braccio, quando l‘apparecchio viene usato per un periodo prolunga­to o non viene condotto o ma­nutenuto conformemente alle disposizioni.
Avvertenza! Questo utensile
elettrico genera un campo magnetico durante il fun­zionamento. In determinate condizioni questo campo può compromettere gli impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il pericolo di lesioni gravi o letali, consigliamo alle persone con impianti me­dici di consultare il medico e il produttore dell‘impianto medico prima di azionare la macchina.
Descrizione generale
Troverete le gure relative all’uso
ed alla manutenzione nel lato 2+3.
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e controllare se è completo. Smaltire il materiale di imballaggio secondo le dispo­sizioni.
• Spazzola di pulizia elettrica universale
• Rullo di guida
• Impugnatura supplementare con allog­giamento per spazzola di ricambio
• 1 Spazzola in nylon (nera, per pietra/ calcestruzzo) (ERB 550-3U + ERB 550-2S + ERB 550-4U)
• 1 Spazzola di metallo (stretta) (ERB 550-3U + ERB 550-2S + ERB 550-4U)
• 1 Spazzola in nylon (grigia, per legno/ WPC) (ERB 550-3U + ERB 550-1H + ERB 550-4U)
• 1 Spazzola di metallo (larga, per la pu-
lizia grossolana di superci in pietra)
(ERB 550-1MS + ERB 550-4U)
• Alloggiamento della spazzola (ERB 550-3U + ERB 550-2S + ERB 550-4U)
• Chiave a brugola esagonale
• Istruzioni per l’uso
Illustrazione
1 Maniglia 2 Accensione/spegnimento 3 Cavo di alimentazione 4 Blocco accensione 5 Scarico della trazione 6 Vite per impugnatura,
Impugnatura supplementare
7 Manicotto lettato per la regola-
zione della lunghezza impugna-
tura 8 Manico telescopico 9 Paraschizzi 10 Spazzola in nylon (nera, per pie-
tra/calcestruzzo) 11 Rullo di guida 12 Testa motore 13 Impugnatura supplementare 14 Regolatore del numero di giri 15 Alloggiamento della spazzola
(spazzola di metallo, stretta) 16 Chiave a brugola esagonale 17a Spazzola metallica, stretta 17b Spazzola di metallo (larga, per
la pulizia grossolana di superci
in pietra) 18 Spazzola in nylon (grigia, per
legno/WPC)
57
IT
19 Posizione di lavoro 20 Posizione di trasporto 21 Tasto di arresto, rullo di guida
Descrizione del funzionamento
La spazzola per fughe a mano ha come attuatore un motore elettrico. Per pulire le fughe e le superci a secon­da delle esigenze si possono utilizzare tre diverse spazzole. Il manico telescopico permette di lavorare in una posizione eretta confortevole. La seguente descrizione illustra il funzio­namento dei componenti.
Dati tecnici
Spazzola di pulizia elettrica universale ERB 550-3U, ERB 550-2S, ERB 550-1H, ERB 550-1MS, ERB 550-4U
Tensione del motore ... 230-240 V~, 50 Hz
Potenza P ....................................... 500 W
Classe di protezione ............................ II
Tipo di protezione ..............................IPX0
Numero di giri n Livello di pressione sonora
(LpA) .........................81,5 dB(A); KpA= 3 dB
Livello di potenza sonora (LWA)
misurata ........93,9 dB(A); KWA= 2,04 dB
garantito .................................. 96 dB(A)
Vibrazioni (ah)
impugnatura supplementare .3,542 m/s2; K= 1,5 m/s
maniglia ............ 2,421 m/s2; K= 1,5 m/s
I valori di rumorosità e vibrazione sono stati determinati conformemente alle pre­scrizioni e norme citate nella dichiarazio­ne di conformità.
.............600-1200 min
max
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato attraverso un procedi­mento di controllo standardizzato e può essere utilizzato per il confronto di un ap­parecchio elettrico con un altro. Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere anche utilizzato per una prima valutazione dell’esposizione alla quale si è soggetti.
Avvertenza:
Durante l’uso e󰀨ettivo dell’appa-
recchio elettrico, il livello di emis-
sione di vibrazioni può di󰀨erire da
quello indicato a seconda della tipologia e della modalità d’uso.
Cercare di limitare il più possibile
l’esposizione alle vibrazioni. Per attenuare l’esposizione alle vibra­zioni si possono ad esempio indos­sare guanti durante l’utilizzo dell’u­tensile e limitare l’orario di lavoro. In tal senso occorre tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo (ad esempio i momenti in
-1
cui l’apparecchio elettrico è spento e quelli in cui è accesso, ma opera senza carico).
Istruzioni di
montaggio
2
2
L’alloggiamento della spazzola
(15), la chiave a brugola esagona­le (16) e la spazzola di metallo (17) si trovano nei due vani all’interno dell’impugnatura supplementare (13).
58
IT
Inserimento/sostituzione della spazzola
Spazzola in nylon (10/18):
1
Allentare/serrare la vite di ssaggio all’in­terno della spazzola di nylon (10/18) con la chiave a brugola esagonale (16) sulla testa del motore (12).
Spazzola di metallo (17a):
2
1. Separare l’alloggiamento della spazzo-
la (15) ssandolo alla testa del motore
(12) (vedereA). Rilasciare l’alloggia­mento della spazzola (15), che torna nella posizione iniziale.
2. Utilizzare la spazzola desiderata.
3. Per estrarre la spazzola separare l’ap­posito alloggiamento (15) e rimuovere la spazzola (vedereB).
Montaggio del rullo di guida
1. Innestare il rullo di guida (11)
3
- In caso di utilizzo della spaz-
- In caso di utilizzo della spaz-
2. Allentare il rullo di guida (11)
sulla testa del motore (12). Si innesta emettendo un suono.
zola di nylon (10/18) portare il rullo di guida (11) in posizione di trasporto (20).
zola di metallo (17) portare il rullo di guida (11) in posizione di lavoro (19).
premendo il tasto di arresto (21) ed estrarre il rullo di guida (11).
Montaggio dell‘impugnatura supplementare
1. Svitare l‘impugnatura supple-
4
2. Inserire l’impugnatura supple-
3. Serrare l’impugnatura supple-
Sono possibili diverse posizioni.
mentare (13).
mentare (13) nel supporto al di sotto della maniglia (1).
mentare (13) con la vite a ma­nopola (6).
Uso
Attenzione, pericolo di lesioni!
Vericare il corretto funziona­mento dell‘apparecchio prima di
ogni uso.
Durante il lavoro indossare sem-
pre una protezione per gli occhi.
Prima di qualsiasi operazione
sull’apparecchio, staccare la spi­na di rete. Pericolo di lesioni.
Rispettare le direttive sull’inquina-
mento acustico e le disposizioni di legge locali.
Accensione e spegnimento
1. Per garantire lo scarico della trazione formare con l’estremità della prolunga un occhiello e appenderlo nello di­spositivo di scarico della trazione (5). Vedere l’immagine dei dettagli .
2. Attaccare l’apparecchio alla tensione di rete.
3. Per accendere, azionare con il pollice il blocco di accensione (4) e quindi premere l’interruttore di accensione/ spegnimento (2). Rilasciare il blocco di accensione.
59
IT
4. Per spegnere l’apparecchio rilasciare l’interruttore di accensione/spegnimen­to (2). Un funzionamento permanente non è possibile.
Dopo lo spegnimento dell‘apparec-
chio, la spazzola continua a girare per un breve tempo. Tenere lonta­no mani e piedi.
L‘interruttore di accensione/
spegnimento non deve esse­re bloccato. In presenza di un interruttore danneggiato non è consentito l’uso dell‘apparec-
chio. Pericolo di lesioni quando
dopo che si è lasciato l‘interrut-
tore di accensione/spegnimento il motore non si spegne.
Impostazioni sull‘apparecchio
Regolazione della lunghezza:
il manico telescopico vi aiuta a regolare l‘apparecchio in base alla vostra altezza.
Allentare il manicotto lettato (7). Portare
il manico telescopico (8) alla lunghezza desiderata e riavvitare saldamente il ma-
nicotto lettato.
Regolazione del paraschizzi:
È possibile spostare il paraschizzi (9) spingendolo in avanti e all’indietro.
Regolazione della coppia:
È possibile regolare la coppia in sei livelli sul regolatore del numero di giri (14).
Avvertenze per l‘utilizzo
Attenzione, pericolo di lesioni!
• Ispezionare la spazzola prima dell‘uso.
• Non utilizzare spazzole dan­neggiate. Sostituire la spazzola quando usurata o danneggiata.
• Usare solo spazzole originali.
• Non lavorare mai in caso di pioggia o fondo bagnato. Sussi­ste il pericolo di scossa elettrica.
• In corrispondenza di pendenze, lavorare sempre obliquamente ad esse.
• Evitare il contatto con ostacoli
ssi (pietre, mura, staccionate,
ecc.) per non danneggiare l‘ap­parecchio.
• Durante le pause e per il tra­sporto, disattivare l‘apparecchio e attendere che la spazzola si fermi.
Uso dell‘apparecchio:
Durante il lavoro non stronare mai
la spazzola su pavimenti di plasti­ca o di altro materiale Altrimenti la supercie può gra󰀩arsi o dan­neggiarsi. Per questi danni non ci assumiamo alcuna responsabilità.
• Far procedere l‘apparecchio a passo
d‘uomo.
• La freccia indica il senso di ro-
tazione della spazzola sul paraschizzi.
• Testare l’apparecchio prima dell’uso
su pavimenti sensibili in punti non visi­bili.
60
IT
Scelta della spazzola adatta
La sostituzione delle spazzole è descritta nel capitolo „Istruzioni di montaggio“.
Spazzola in nylon (nera, per pietra/cal­cestruzzo, n. 10):
Per rimuovere macchie ostinate ed erbac­ce su fondi non sensibili.
Spazzola di metallo (stretta, n. 17a):
Per rimuovere erbacce, macchie e mu­schio da piccole fughe sottili.
Spazzola in nylon (grigia, per legno/ WPC), n. 18):
Per rimuovere erbacce, macchie e mu­schio da legno e materiali sensibili simili.
Utilizzare la spazzola di metallo/
spazzola di nylon (nera, per pietra/ calcestruzzo) solo su fondo non sensibile (strada, marciapiede), in quanto il rivestimento potrebbe
danneggiarsi o gra󰀩arsi.
Pulizia e manutenzione
Tenere l’apparecchio sempre pulito.
Non usare detergenti o solventi.
• Dopo ogni uso pulire l‘apparecchio, la spazzola e il paraschizzi con una spazzola morbida o un panno.
• Tenere pulite le fessure di aerazione.
Manutenzione
• Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori che sono forniti e consigliati dal produttore.
• Prima di ogni uso e󰀨et­tuare un controllo a vista dell‘apparecchio. Non utilizzare l‘apparecchio se i dispositivi di protezione, le viti o i perni man­cano, sono usurati o danneggia­ti.
• Ispezionare la spazzola prima dell‘uso. Non utilizzare spazzole danneggiate. Sostituire la spaz­zola quando usurata o danneg­giata.
Conservazione
Prima di qualsiasi operazione
sull’apparecchio, staccare la spina di rete.
Rivolgersi al servizio clienti
autorizzato per i lavori non con-
templati dalle presenti istruzioni
d‘uso. Pericolo di lesioni!
Pulizia
Non spruzzare l’apparecchio con
acqua e non pulirlo sotto acqua corrente. Esiste il pericolo di scos­se elettriche e il rischio di danneg­giare l’apparecchio.
• Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e privo di polvere, lontano dal­la portata dei bambini.
• Non esporre l‘apparecchio per lungo
tempo alla luce solare diretta. L‘appa­recchio potrebbe danneggiarsi.
• Non avvolgere l‘apparecchio in un
sacchetto di plastica, in quanto potreb­bero formarsi umidità e funghi.
61
IT
Smaltimento/Tutela dell’ambiente
Introdurre l‘apparecchio, gli accessori e l‘imballaggio nei contenitori adibiti alla rac-
colta di󰀨erenziata.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
• Consegnare l’apparecchio ad un cen­tro di riciclaggio. Le parti in plastica e in metallo possono essere suddivi­se per tipo per poi essere portate al centro di riciclaggio. Domandare a tal proposito il nostro centro assistenza.
• Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene e󰀨ettuato
gratuitamente.
Garanzia
• Per questo apparecchio forniamo 24 mesi di garanzia. In caso di un impie­go per uso commerciale decade la garanzia.
• I danni riconducibili ad usura, sovrac­carico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia. Alcune parti sono soggette a normale usura e non sono coperte da garanzia. Si tratta in parti­colare di: ltri o inserti.
• Requisito essenziale per le prestazioni in garanzia è inoltre che le indicazioni riportate alla voce Pulizia e Manuten­zione siano state rispettate.
• I danni che siano risultati da difetti del materiale o errori di costruzione verranno eliminati senza alcun costo, tramite sostituzione del prodotto o la riparazione dello stesso.
Per usufruire della garanzia è neces-
sario che l’apparecchio sia spedito ­smontato - al rivenditore unitamente alla prova d’acquisto e al tagliando di garanzia.
Servizio di riparazione
• Le riparazioni che non siano coperte da garanzia potranno essere eseguite a pagamento dal nostro Centro di
Assistenza tecnico. Il nostro Centro
di Assistenza tecnico vi farà volentieri un preventivo. Potremo accettare solo quelle apparecchiature che siano state
adeguatamente imballate e su󰀩ciente­mente a󰀨rancate.
Attenzione: Si prega di consegnare l’apparecchiatura, in caso di reclamo o di riparazione, pulita e con l’indica­zione del difetto, all’indirizzo del nostro Servizio di Assistenza tecnica.
Le apparecchiature inviate non af-
francate - come merce voluminosa,
per espresso o con altra spedizione speciale - non potranno essere ac­cettate.
• Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene e󰀨ettuato
gratuitamente.
62
IT
Ricambi/Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare il centro di assistenza (vedere “Grizzly Service-Center”).
Denominazione
Spazzola in nylon (grigia, per legno/WPC)
Spazzola in nylon (nera, per pietra/calcestruzzo) 89040407
Spazzola di metallo (larga, per la pulizia grossolana di superci in
pietra
Spazzola metallica, stretta 89040408
Alloggiamento della spazzola (Spazzola metallica, stretta) 9110 5 2 7 0
Rullo di guida 91105271
Impugnatura supplementare con alloggiamento per spazzola di ricambio
Numeri d’or­dine
89040406
30252402
91105273
63
CZ
Před prvním uvedením do provozu
si pro vaši bezpečnost a bezpeč­nost ostatních pozorně přečtěte tento provozní návod dříve, než začnete čerpadlo používat. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby
byly tyto informace kdykoliv k dis­pozici.
Turinys
Účel použití ......................................... 64
Bezpečnostní pokyny......................... 64
Symboly na přístroji........................... 64
Symboly v návodu ............................. 65
Všeobecné bezpečnostní pokyny ..... 65
Obecný popis ...................................... 69
Rozsah dodávky................................ 69
Přehled .............................................. 69
Popis funkce...................................... 70
Technické údaje .................................. 70
Návod k montáži ................................. 70
Nasazení/výměna kartáče................. 70
Montáž vodicích koleček ................... 71
Montáž přídavné rukojeti ................... 71
Obsluha ............................................... 71
Zapnutí a vypnutí .............................. 71
Nastavení na přístroji ........................ 71
Pracovní pokyny................................ 72
Výběr správného kartáče .................. 72
Čištění a údržba .................................. 72
Čištění ............................................... 73
Údržba............................................... 73
Skladování........................................... 73
Likvidace/ochrana životního
prostředí .............................................. 73
Záruka .................................................. 73
Náhradní díly / Příslušenství ............. 74
Opravy Služby..................................... 74
Originalios EB atitikties
deklaracijos vertimas .........................126
Výkres sestavení ............................. 131
Grizzly Service-Center ..................... 132
Účel použití
Přístroj je vhodný k odstraňování plevele a mechu v dlažebních spárech, sdru­žených dlažbách nebo obrubníkových žlabech v domácnostech. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Každé jiné použití, které v tomto návodu není výslovně povoleno může vést k po­škození přístroje a k vážnému nebezpečí pro použivatele. Obsluhující osoba nebo uživatel jsou odpovědni za nehody nebo poranění jiných osob či poškození majet-
ku.
Výrobce neručí za škody, které byly způ­sobeny nesprávným používáním nebo
chybnou obsluhou.
Bezpečnostní pokyny
Při používání stroje je nutné dodr­žovat bezpečnostní pokyny.
Symboly na přístroji
Pozor!
Přečtěte si návod k použití
Nebezpečí poranění
odmrštěním dílů! Ostatní osoby se nesmí pohybovat v
rizikové oblasti.
Pozor!
Nebezpečí zranění točícím se nástrojem! Mějte ruce a nohy v bezpeč­né vzdálenosti.
Používejte ochranu
zraku a sluchu.
Přístroj nevystavujte vlhkos-
ti.
64
CZ
Pozor! Před čisticími a
údržbářskými pracemi na nástroji vypněte nástroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Noste ochranné rukavice!
Údaj o hladině hluku LWA
v dB
Elektrické přístroje nepatří
do domácího odpadu.
Třída ochrany II
Směr chodu kartáče
Push
Obsluha, upnutí kartáče
Pull
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji
pro zabránění škodám na zdraví anebo věcným ško­dám.
Označení nebezpečí s
informacemi o zabránění zranění osob v důsledku zasažení elektrickým prou­dem.
Příkazové značky (za vykřič-
níkem je vysvětlen příkaz) s
údaji pro prevenci škod.
Informační značky s infor-
macemi pro lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Práce s nástrojem
Pozor: Takto se vyvarujete
úrazům a poraněním:
Příprava:
• Tento přístroj smí používat
použít osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo mající nedostatek zkušenos­tí a znalostí, pokud je na ně dohlíženo nebo byly ohledně bezpečného používání přístroje poučeny a chápou nebezpečí z něj vyplývající. Děti si s přístro­jem nesmí hrát.
• Nikdy nedovolte používat ten-
to nástroj dětem anebo jiným osobám, které neznají návod k obsluze. Místní ustanovení mohou stanovit minimální věk obsluhující osoby.
• Nepřipouštějte přiblížení lidí –
především dětí – a domácích zvířat k tomuto nástroji. Přeruš­te práci, když se tyto zdržují v blízkosti. Zabraňte kontaktu s přístrojem.
• Používejte pracovní oděv a
osobní ochrannou výstroj! Zá­sadně noste ochranné brýle anebo ochranu očí, ochranu
sluchu, holiny anebo obuv s
podrážkou odolnou proti skluzu a robustní, dlouhé kalhoty ja­kož i pracovní rukavice. Nepo­užívejte tento nástroj, když jste bosi anebo když nosíte otevře­né sandály.
65
CZ
Ochranné zařízení a osobní ochranné výstroje chrání Vaše vlastní zdraví a zdraví ostatních a zabezpečují plynulý provoz tohoto nástroje.
• Nepracujte s poškozeným, neúplným anebo bez souhlasu výrobce přestavěným nástro­jem. Nikdy nepoužívejte tento nástroj s defektní ochrannou výstrojí. Kontrolujte před pou­žíváním tohoto nástroje jeho bezpečnostní stav, obzvlášť vypínače a ochranného krytu.
Nikdy nezrušte účinnost
ochranných zařízení.
Tím je zajištěno, že zůstane
zachována bezpečnost přístro-
je.
Použití:
• Dbejte při práci na bezpečný postoj. Buďte obzvlášť opatrni při práci na svahu. Takto mů­žete v případě neočekávaných situací lépe kontrolovat přístroj.
• Nepracujte s tímto nástrojem, jste-li unaveni anebo po požití alkoholu anebo tabletek. Udě­lejte si vždy včas pracovní pře­stávku. Moment nepozornosti při používání přístroje může vést k těžkým poraněním.
• Nepracujte za deště, při špat­ném počasí anebo ve vlhkém prostředí. Pracujte pouze za dobrého osvětlení. Takto zabrá­níte nehodám.
• Když zapínáte motor a při běží­cím motoru, držte řezací strunu vzdáleně od všech částí těla, především od rukou a od no­hou. Hrozí nebezpečí pořezání.
66
• Nestartujte tento nástroj, když je v obrácené poloze anebo když se nenachází v pracovní
poloze.
• Vypněte motor a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, když:
- tento nástroj nepoužíváte,
- ho necháváte bez dozoru,
- ho čistíte,
- ho přenášíte z jedného mís-
ta na druhé,
- snímáte anebo vyměňujete řezací zařízení, jakož i když rukou nastavujete délku ře­zací struny.
• Přesvědčte se o tom, že při uvedení do chodu a během práce nepřijde žací hlava do styku s kameny, štěrkem, dráty anebo s jinými cizími tělesy. Nebezpečí poranění odmrště­ním dílů.
• Buďte ostražití vůči poruchám na všech zařízeních, které slouží k odstřižení délky vlák­na. Po vytažení nového vlákna vždy zastavte stroj v jeho běž­né pracovní poloze, než bude
zapnut.
• Dejte pozor na odřezávač stru­ny. Tento může způsobit těžké řezné rány.
• Nikdy nezkoušejte zastavit
řezací zařízení (řezací strunu) rukou. Počkejte vždy, až než se zastaví samo od sebe. Kontakt s řezacím zařízením může vést k poranění.
• Používejte pouze originální ře­zací strunu. Použití kovového drátu namísto plastové řezací struny je zakázané. Toto může mít za následek těžká poraně­ní.
CZ
• Nepoužívejte tento nástroj na řezání trávy, která se nena­chází na zemi, např. trávy na stěnách, na skalách atd. Pou­žívání přístroje pro jiné než plá­nované používání může vést k nebezpečným situacím.
• Nepřekračujte s běžícím ná­strojem žádné štěrkové ulice anebo stezky. Může dojít k od­létávání štěrku a poranění.
• Nepoužívejte tento nástroj v blízkosti zápalných tekutin ane­bo plynů. Při nedbání na toto, existuje nebezpečí požáru ane-
bo exploze.
• Uložte tento nástroj na suchém místě a mimo dosahu dětí.
Pozor! Takto se vyvarujete
škodám na nástroji a případ­ně z nich vyplývajícím zdra­votním škodám:
Pečujte o Váš nástroj:
• Dbejte na to, aby nebyly větrací otvory nástroje ucpané.
• Používejte pouze ty náhradní díly a příslušenství, které jsou dodávané a doporučené vý-
robcem.
• Nepokoušejte se sami opra-
vovat tento nástroj. Veškeré práce, které nejsou uvedené v tomto návodu, smí být vykoná­vané pouze námi autorizovaný­mi servisními pracovištěmi.
• Zacházejte s Vaším nástrojem pečlivě. Udržujte nářadí čisté, abyste mohli lépe a bezpečněji pracovat. Dodržujte předpisy pro údržbu.
• Nepřetěžujte Váš nástroj. Pra­cujte pouze v udaném výko­novém rozmezí. Nepoužívejte výkonově slabé stroje pro těžké práce. Nepoužívejte Váš ná­stroj pro účely, pro které není určený.
• Před každým použitím proveď­te optickou kontrolu nástroje. Nepoužívejte tento nástroj, když schází, jsou opotřebená anebo poškozená bezpečnost­ná zařízení, části řezacího zaří­zení anebo svorníky.
• Není dovoleno montovat kar­táče na stroje, jejichž počet otáček převyšuje nejvyšší do­volený počet otáček kartáče.
• Poškozený kartáč není dovole­no používat.
• Rezavé zbarvení nebo jiné pří-
znaky chemické nebo mecha-
nické změny materiálu kartáče mohou způsobit předčasné ukončení životnosti kartáče.
• Kartáče musí být uloženy ve vhodném regálu, boxu nebo skříni tak, aby byly chráněny před následujícími vlivy:
- Vysoká vzdušná vlhkost, horko, voda a další kapaliny, které by mohly způsobit po­škození kartáče
- Kyseliny nebo výpary z kyse­lin, které by mohly způsobit poškození kartáče
- Teploty, které jsou tak nízké, že způsobují vznik konden­zátu na kartáči, jakmile jsou tyto přesunuty do prostoru s vyšší teplotou
- Deformace některé ze sou­částí kartáče
67
CZ
Elektrická bezpečnost:
Pozor: takto se vyhnete
nehodám a poraněním skrz elektrický úder:
• Před každým použitím zkontro­lujte síťový přívod a poškození a stáří prodlužovacího kabelu. Přístroj nepoužívejte, pokud je kabel poškozený nebo opo­třebený. Poškozené síťové připojovací kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
• Prodlužovací kabely musíte udržovat mimo dosah řezných nástrojů. Bude-li kabel během používání poškozen, okamžitě přístroj odpojte ze sítě. PŘED ODPO­JENÍM ZE SÍTĚ NESAHEJTE NA KABEL. Hrozí nebezpečí požáru.
• Je-li přípojné vedení tohoto ná­stroje poškozené, musí být skrze výrobce anebo jeho servisní služ­bu zákazníkům anebo podobně kvalikovanou osobou nahraze­né, aby se vyvarovalo ohrožením.
• Dbejte, aby síťové napětí od­povídalo údajům uvedeným na typovém štítku.
• Zapojte přístroj do zásuvky s proudovým chráničem (Residu­al Current Device) s reakčním proudem nepřesahující 30 mA.
• Přístroj chraňte před vlhkostí. Přístroj nesmí být vlhký a ani nesmí být používán ve vlhkém prostředí. Proniknutím vody do přístroje se zvýší riziko úrazu elektrickým proudem.
• Zabraňte dotyku těla s uzem­něnými díly (např. s kovovými ploty, kovovými sloupky). Hrozí zvýšené nebezpečí úrazu elek­trickým proudem, je-li vaše tělo uzemněné.
• Používejte jen ty prodlužovací
kabely, které jsou dlouhé maxi-
málně 75 cm a jsou určeny pro použití v terénu. Průřez vodiče prodlužovacího kabelu musí činit minimálně 2,5 mm2. Před použi­tím odviňte celý kabel z navijáku. Zkontrolujte poškození kabelu.
• Se zapnutým přístrojem nikdy nepřecházejte přes prodlužo­vací kabel. Obsluhující osoba by měla síťový kabel ze zásady tahat za sebou. Prodlužovací kabel může být náhodně prot-
nut.
• K uchycení prodlužovacího kabelu použijte k tomu určené zavěšení.
• Nenoste tento nástroj za kabel. Nepoužívejte kabel na to, aby se zástrčka vytáhla ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. Sí­ťový připojovací kabel mohl být
poškozen.
SERVIS
Svoje elektrické nářadí
nechte opravit pouze kva-
likovaným odborným per­sonálem a jenom pomocí originálních náhradních dílů.
Tímto se zajistí to, že bezpeč­nost elektrického nářadí zůstá­vá zachována.
68
CZ
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
I když toto elektrické nářadí obslu­hujete v souladu s předpisy, stále existují zbývající rizika. V souvis­losti s technologií a konstrukcí to­hoto elektrického nářadí se mohou vyskytovat následující rizika: a) Zranění očí, nebude-li nošena
žádná vhodná ochrana očí.
b) poškození sluchu, pokud není
nasazena vhodná ochrana slu-
chu.
c) poškození zdraví plynoucí z
vibrací ruky a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není náležitě veden a udržován.
Varování! Toto elektrické ná-
řadí vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto
pole může za určitých okol­ností omezovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Pro snížení nebezpečí váž-
ného nebo smrtelného zra-
nění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty před
obsluhou stroje konzultovat
implantát se svým lékařem a výrobcem.
Obecný popis
Obrázky týkající se ovládání pří-
stroje najdete na straně 2+3.
Rozsah dodávky
Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li kom­pletní. Obalový materiál řádně zlikvidujte.
• Přístroj
• vodicí kolečko
• přídavná rukojeť s uložením náhrad-
ních kartáčů
• 1 x nylonový kartáč (černý, na kámen/
beton) (ERB 550-3U + ERB 550-2S + ERB 550-4U + ERB 550-4U)
• 1 x kovový kartáč (úzký) (ERB 550-3U
+ ERB 550-2S)
• 1 x nylonový kartáč (šedý, na dřevo/
WPC) (ERB 550-3U + ERB 550-1H + ERB 550-4U)
• 1 x kovový kartáč (široký, pro čištění
drsných kamenných povrchů) (ERB
550-1MS + ERB 550-4U)
• Upnutí kartáče (ERB 550-3U + ERB
550-2S + ERB 550-4U)
• klíč s vnitřním šestihranem
• návod k obsluze
Přehled
1 horní držadlo 2 spínač/vypínač 3 Síťový kabel 4 blokace zapnutí 5 Zařízení pro odlehčení od tahu 6 šroub rukojetě, přídavná rukojeť 7 objímka se závitem pro nasta-
vení délky, rukojeť 8 teleskopická násada 9 ochrana proti stříkání 10 nylonový kartáč (černý, na ká-
men/beton)
11 vodicí kolečko
12 hlava motoru
13 přídavná rukojeť 14 regulátor otáček 15 upnutí kartáče (kovový kartáč,
úzký) 16 klíč s vnitřním šestihranem 17a kovový kartáč, úzký 17b kovový kartáč (široký, pro čiště-
ní drsných kamenných povrchů) 18 nylonový kartáč (šedý, na dřevo/
WPC)
69
CZ
19 pracovní poloha 20 přepravní poloha 21 aretační tlačítko, vodicí kolečko
Popis funkce
Ručně vedený spárový kartáč má jako
pohon elektromotor.
Pro čištění spár a ploch lze použít podle potřeby tři různé kartáče. Teleskopická násada umožňuje pracovat v příjemném, vzpřímeném držení těla. Funkce obslužných částí je popsána ná­sledovně.
Technické údaje
Elektrický univerzální cisticí kartác
ERB 550-3U, ERB 550-2S, ERB 550-1H, ERB 550-1MS, ERB 550-4U
Napětí motoru U ........ 230-240 V~, 50 Hz
Výkon P ..........................................550 W
Třída ochrany ...................................... II
Druh ochrany .....................................IPX0
Otáčky naprázdno n
Hladina akustického tlaku
(LpA) .....................81,5 dB(A); KpA= 3 dB
Úroveň akustického výkonu (LWA)
měřená .......... 93,9 dB(A); KWA= 2,04 dB
zaručená ................................. 96 dB(A)
Vibrace (ah)
přídavná
rukojeť .............. 3,542 m/s2; K= 1,5 m/s
horní držadlo .... 2,421 m/s2; K= 1,5 m/s
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly
určeny dle norem a předpisů, jmenova­ných v prohlášení o konformitě.
......600-1200 min
max
ho elektrického nářadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se můžepoužít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může během skutečného používání elek­trického nářadí lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí po­užívá. Existuje nutnost stanovit bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy, spočívající v odhadnutí přerušení funkce za podmínek skutečného používání (přitom je třeba zohlednit všechny podíly pro­vozního cyklu, například doby, v nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Návod k montáži
Upnutí kartáče (15), klíč s vnitřním
-1
2
2
šestihranem (16) a kovový kartáč (17) se nachází v obou přihrád­kách v přídavné rukojeti (13).
Nasazení/výměna kartáče
Nylonový kartáč (10/18):
1
Povolte / upevněte upevňovací šroub uvnitř nylonový kartáč (10/18) pomocí klíče s vnitřním šestihranem (16) na hlavě
motoru (12).
Kovový kartáč (17a):
2
Uvedená hodnota emisí vibrací byla mě­řena podle normovaného zkušebního po­stupu a může se použít ke srovnáníjedno-
70
1. Roztlačte upnutí kartáče (15) a upev­něte jej tak na hlavě motoru (12) (viz
A
). Upnutí kartáče (15) pusťte, toto
zaskočí zpět do výchozí polohy.
2. Nasaďte požadovaný kartáč.
CZ
3. K vyjmutí kartáče stiskněte upnutí kartá­če (15) a vytáhněte kartáč (viz B).
Montáž vodicích koleček
3
1. Nastrčte vodicí kolečko (11) na
hlavu motoru (12). Toto slyšitel-
ně zaklapne.
- v případě použití nylonového
kartáče (10/18) nasaďte vodicí
kolečko (11) do přepravní polo­hy (20).
- v případě použití kovového
kartáče (17) nasaďte vodicí kolečko (11) do pracovní polo-
hy (19).
2. Povolte vodicí kolečko (11)
stisknutím aretačního tlačít­ka (21) a vytáhněte vodicí ko­lečko (11).
Montáž přídavné rukojeti
1. Rozšroubujte přídavnou ruko-
4
2. Nasaďte přídavnou rukojeť (13)
3. Přídavnou rukojeť (13) pevně
K dispozici je více aretačních
jeť (13).
do držáku pod rukojetí (1).
přišroubujte šroubem rukoje­tě (6).
stupňů.
Obsluha
Hrozí nebezpečí úrazu!
Před každým použitím zkontro­lujte funkčnost přístroje. Při práci s přístrojem vždy noste ochranu očí.
Dbejte na odpovídající akustickou
ochranu a místní předpisy.
Zapnutí a vypnutí
1. Pro odlehčení od tahu vyformujte z konce prodlužovacího kabelu smyčku a zavěste ji do zařízení pro odlehčení od tahu (5). Viz detailní obrázek .
2. Připojte tento nástroj na síťové napětí.
3. Pro zapnutí placem aktivujte blokaci zapnutí (4) a potom stiskněte spínač/ vypínač (2). Blokaci zapnutí opět uvolněte.
4. Pro vypnutí uvolněte spínač/vypínač (2). Zapnutí na trvalý chod není možné.
Po vypnutí přístroje se kartáč ještě
několik sekund otáčí. Ruce a nohy udržujte v bezpečné vzdálenosti.
Zapínač/vypínač se nesmí zaa-
retovat. Je-li spínač poškozen, není nadále dovoleno s přístro­jem pracovat. Nebezpečí zraně­ní, pokud se po puštění zapína­če/vypínače motor nevypne.
Nastavení na přístroji
Nastavení délky:
Teleskopická násada Vám umožňuje na­stavit přístroj na svou osobní velikost.
Povolte objímku se závitem (7). Telesko­pickou násadu (8) prodlužte na požado­vanou délku a opět utáhněte objímku se závitem.
Nastavení ochrany proti stříkání:
Před prováděním veškerých pra-
cí na přístroji vytáhněte zástrčku ze sítě. Hrozí nebezpečí poraně­ní.
Ochranu proti stříkání (9) můžete přestavit posunutím dopředu a dozadu.
71
CZ
Nastavení pčtu otáček:
Počet otáček můžete nastavit regulátorem otáček (14) v šesti stupních.
Pracovní pokyny
Pozor, nebezpečí poranění!
• Zkontrolujte kartáč před jeho použitím. Nepoužívejte poško­zené kartáče. Vyměňte poško­zený nebo opotřebovaný kartáč.
• Používejte pouze originální kar­táče.
• Nepracujte za deště ani na mokrém povrchu. Hrozí nebez­pečí úrazu elektrickým prou-
dem.
• Na svazích pracujte vždy příčně po úbočí.
• Zabraňte kontaktu s pevnými překážkami (kameny, zdiva, lať-
kové ploty, atd), aby nedošlo k
poškození přístroje.
• Během přestávek a pro přepra­vu přístroj vypněte a vyčkejte úplné zastavení kartáče.
Výběr správného kartáče
Výměna kartáče je popsaná v kapitel „Ná­vod k montáži“.
Nylonový kartáč (černý, na kámen/be­ton, č. 10):
K odstranění neústupných lišejníků a me­chu na necitlivém podkladu.
Kovový kartáč (úzký , č. 17a):
K odstraňování plevelů, lišejníku a mechu z malých úzkých spár.
Nylonový kartáč (šedý, na dřevo/WPC,
č. 18):
K odstraňování plevele, lišejníků a mechu na dřevě nebo na podobných citlivých materiálech.
Používejte kovový kartáč/nylonový
kartáč (černý, na kámen/beton) pou-
ze na necitlivém podkladu (ulice,
chodník), protože podlahovina by se mohla poškodit resp poškrábat.
Čištění a údržba
Práce s přístrojem:
Při práci v žádném případě nesmý-
kejte kartáčem přes plast nebo jiný podlahový materiál. V opačném případě byste mohli poškrábat
nebo poškodit povrch podlahy. Za
takovéto škody nepřebíráme žád­nou odpovědnost.
• Veďte přístroj rychlostí chůze.
• Šipka na ochraně prito stříkání
ukazuje směr otáčení karáče.
• Před použitím vyzkoušejte zařízení na
citlivých podlahách na nenápadném místě.
72
Před prováděním veškerých pra-
cí na přístroji vytáhněte zástrčku ze sítě.
Zajistěte provádění oprav a
údržby, které nejsou popsány v tomto návodě, naším servisním střediskem. Používejte pouze originální díly. Nebezpečí pora­nění!
CZ
Čištění
Neostřikujte tento nástroj vodou a
nečistěte ho pod tekoucí vodou. Existuje nebezpečí elektrického úderu a nástroj by se mohl poško-
dit.
Udržujte teno nástroj vždy čistý. Nepo­užívejte žádné čisticí prostředky resp. rozpouštědla.
• Po každém použití přístroj, kartáč a ochranu proti stříkání očistěte s měk­kým kartáčkem nebo hadříkem.
• Větrací štěrbiny udržujte v čistotě.
Údržba
• Používejte pouze náhradní díly a příslušenství, které jsou dodá­vány a doporučeny výrobcem.
• Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu přístroje. Pří­stroj nepoužívejte, pokud chybí nebo jsou opotřebované resp. poškozené bezpečnostní zaří­zení, šrouby nebo svorníky.
• Zkontrolujte kartáč před jeho použitím. Nepoužívejte poško­zené kartáče. Vyměňte poško­zený nebo opotřebovaný kartáč.
Skladování
• Skladujte přístroj na suchém místě
chráněném před prachem a mimo do­sah dětí.
• Neskladujte přístroj po delší dobu na
přímém slunci. Mohlo by dojít k poško­zení přístroje.
• Přístroj nebalte do plastových sáčků,
protože by mohl zvlhnout a dostala by se do něj plíseň.
Likvidace/ochrana
životního prostředí
Přístroj, příslušenství a obal zavezte k
ekologické likvidaci.
Přístroje nepatří do domovního od-
padu.
• Přístroj odevzdejte do střediska recy­klace odpadů. Použité umělohmotné a kovové díly se mohou roztřídit podle druhů a tak se mohou recyklovat. In­formujte se v našem servisním středis-
ku.
• Likvidaci vašich zaslaných poškoze­ných přístrojů provádíme bezplatně.
Záruka
• Na tento přístroj poskytujeme záruku 24 měsíců. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne.
• V případě oprávněného nároku na záruku se prosím spojte s naším servisním střediskem (tel. č., fax č., e-mailová adresa). Zde získáte další informace o vyřízení reklamace.
• Škody, které byly způsobeny přiroze­ným opotřebením, přetížením anebo neodbornou obsluhou, jsou ze záruky vyloučeny. To jsou obzvláště tyto sou­části: kartáče, ochrana proti stříkání.
• Předpokladem pro poskytnutí záruční­ho plnění je kromě toho, že byly dodr­ženy pokyny pro čištění a údržbu.
• Škody, které vznikly v důsledku závad materiálu anebo chyb výrobce, budou bezplatně odstraněny náhradní dodáv-
kou anebo opravou.
Předpokladem je, že se přístroj vrátí
našemu servisnímu středisku neroze­braný a s dokladem o koupi a záruce .
73
CZ
Opravy Služby
• Opravy, které nepodléhají záruce, mů­žete nechat provést za úhradu v na­šem ser-visním středisku. Naše servis­ní středisko Vám ochotně vypracuje předběžný rozpočet nákladů. Můžeme se zabývat pouze přístrojmi, které byly zaslány dostatečně zabalené a vypla-
cené.
Pozor: V případě reklamace anebo
servisu zašlete prosím Váš přístroj na naši servisní adresu vyčištěný a s upozorněním na poruchu.
Nevyplacené – jako neskladné zbo-
ží, expres nebo zvláštní dopravou – zaslané přístroje nebudou přijaty.
• Likvidaci Vašich přístrojů provedeme bezplatně.
Náhradní díly / Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Grizzly Service­Center “). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Označení Č. artiklu.
Nylonový kartáč (šedý, na dřevo/WPC)
Nylonový kartáč (černý, na kámen/beton) 89040407
kovový kartáč (široký, pro čištění drsných kamenných povrchů) 30252402
kovový kartáč, úzký 89040408
upnutí kartáče 9110 5 2 7 0
vodicí kolečko 91105271
přídavná rukojeť 91105273
89040406
74
PL
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpie­czonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej in­formacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Spis tresci
Przeznaczenie ..................................... 75
Zasady bezpieczeństwa ..................... 75
Symbole na urządzeniu..................... 75
Symbole w instrukcji obsługi ............. 76
Ogólne zasady bezpieczeństwa........ 76
Opis ogólny ......................................... 80
Zawartość opakowania ..................... 81
Przegląd ............................................ 81
Opis działania.................................... 81
Dane techniczne ................................. 81
Instrukcja montażu ............................. 82
Wkładanie i wymiana szczotki........... 82
Montaż rolki prowadzącej.................. 82
Montaż dodatkowej rękojeści ............ 83
Obsługa ............................................... 83
Włączanie i wyłączanie ..................... 83
Ustawienia urządzenia ...................... 83
Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy ........................... 84
Wybór odpowiedniej szczotki ............ 84
Oczyszczani i konserwacja................ 84
Oczyszczani ...................................... 85
Konserwacja...................................... 85
Przechowywanie urządzenia ............. 85
Usuwanie i ochrona środowiska ....... 85
Gwarancja ........................................... 86
Serwis naprawczy............................... 86
Części zamienne / Akcesoria ............. 87
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE .....................................127
Rysunek samorozwijający ............... 131
Grizzly Service-Center ..................... 132
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do usuwa­nia chwastów i mchu ze szczelin między płytami, kostką brukową lub rynnami przy­krawężnikowymi w stree przydomowej. To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego.
Każde inne wykorzystanie, na które nie zezwala wyraźnie niniejsza instrukcja obsługi, może prowadzić do uszkodzenia urządzeń i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Osoba obsługująca lub użytkownik odpowiada za wszelkie wy-
padki lub szkody poniesione przez innych
ludzi albo uszkodzenia ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczą­ce pracy z urządzeniem.
Symbole na urządzeniu
Uwaga! Przeczytaj instruk-
cję obsługi
Niebezpieczeństwo obrażeń
przez wyrzucane części!
Inne osoby nie powinny
przebywać w stree zagro­żenia pracującego urządze-
nia.
Uwaga!
Niebezpieczeństwo urazu: wirujące narzędzie! Trzymać z dala stopy i dłonie.
75
PL
Noś osłonę oczu i uszu.
Nie wystawiaj urządzenia na
działanie wilgoci i wody.
Uwaga! Przed rozpoczęciem
oczyszczania i konserwacji
wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Noś rękawice!
Informacje odnośnie pozio-
mu mocy akustycznej
LWA in dB
Urządzeń elektrycznych
nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi
Poziom ochrony II
Kierunek pracy szczotki
Push
Obsługa, uchwyt
Pull
szczotki
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeń-
stwa z informacjami na temat ochrony osób i za­pobiegania szkodom ma­terialnym.
Znak zagrożenia z infor-
macjami dotyczącymi zapobiegania szkodom osobowym na skutek po­rażenia prądem elektrycz­nym.
Znak nakazu (w miejscu wy-
krzyknika objaśnienie naka­zu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wska-
zówkami ułatwiającymi po­sługiwanie się urządzeniem.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Praca z urządzeniem
Ostrożnie: W ten sposób
unikniesz wypadków i zra-
nień:
Czynności przygotowawcze:
To urządzenie może być uży-
wane przez osoby o obniżonej sprawności zycznej, senso­rycznej czy umysłowej lub o niedostatecznym doświadcze-
niu i wiedzy tylko wówczas,
jeśli osoby te znajdują się pod nadzorem lub jeśli zostały
pouczone o zasadach bez-
piecznego użycia urządzenia i zrozumiały wynikające stąd nie­bezpieczeństwa. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Nigdy nie pozwalaj dzieciom
ani innym osobom nie znają­cym instrukcji obsługi na uży­wanie urządzenia. Przepisy lokalne mogą określać mini­malny wiek osoby obsługującej urządzenie.
• Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawą urządze-
niem.
76
PL
• Trzymaj urządzenie z daleka od ludzi – przede wszyst­kim dzieci – oraz zwierząt domowych. Jeżeli w pobliżu przebywają ludzie (a przede wszystkim dzieci) czy zwierzęta domowe, przerwij pracę! Nie zezwalać nikomu na dotykanie urządzenia.
• Używaj odpowiedniej odzieży
roboczej i osobistego wyposa-
żenia ochronnego! Zawsze noś
okulary ochronne lub zabezpie­czenie oczu, nauszniki, buty z
cholewą lub buty z podeszwą przeciwpoślizgową i mocne, długie spodnie oraz rękawice robocze. Nie używaj urządze­nia, jeżeli jesteś boso lub masz na nogach otwarte sandały.
Element osłonowy i środki
ochrony osobistej chronią Two-
je zdrowie oraz zdrowie innych
osób i zapewniają prawidłową pracę urządzenia.
• Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudo­wanym bez zgody producenta
urządzeniem. Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym wy­posażeniem ochronnym. Przed użyciem sprawdź bezpieczeń­stwo urządzenia, a szczególnie włącznik-wyłącznik i osłonę ochronną.
Nigdy nie eliminuj ani nie omijaj
zabezpieczeń.
Zapewnia się w ten sposób
zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
Przeznaczenie:
• Przy pracy zapewnij sobie
stabilną postawę. Zachowaj szczególną ostrożność przy pracy na pochyłościach. Pozwala to lepiej kontrolować urządzenie w nieoczekiwanych
sytuacjach.
• Nie pracuj z urządzeniem, je­żeli jesteś zmęczony albo jeżeli piłeś alkohol czy przyjmowałeś
tabletki. Zawsze dostatecznie wcześnie rób przerwy na odpo­czynek. Chwila nieuwagi pod-
czas użytkowania urządzenia może spowodować poważne obrażenia.
• Nie pracuj na deszczu, pod-
czas złej pogody lub w wilgot­nym otoczeniu. Pracuj wyłącz­nie przy dobrym oświetleniu. W
ten sposób unikniesz wypad-
ków i zranień.
• Przy włączaniu urządzenia oraz przy pracującym silniku trzymaj żyłkę tnącą z dala od wszelkich części ciała, a przede wszystkim od rąk i stóp. Niebezpieczeństwo odniesienia ran ciętych.
• Nie uruchamiaj urządzenia, gdy
jest ono obrócone lub gdy nie
znajduje się w pozycji roboczej.
• Wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę z
gniazdka, gdy:
- tankujesz urządzenie,
- zostawiasz urządzenie bez
nadzoru,
- czyścisz je lub konserwujesz
albo przed sprawdzeniem,
- przenosisz urządzenie z
miejsca na miejsce,
- zdejmujesz lub wymieniasz
mechanizm tnący oraz usta­wiasz ręcznie długość żyłki tnącej.
77
PL
• Uważaj, by przy włączaniu i podczas pracy urządzenia głowica nie dotykała tnąca ka­mieni, żwiru, drutów i innych przedmiotów. Niebezpieczeń­stwo obrażeń przez wyrzucane części.
• Uważaj, by nie zranić się o me­chanizm służący do odcinania żyłki. Po wyciągnięciu nowej żyłki należy zawsze ustawić maszynę w normalnej pozycji
roboczej; dopiero w tej pozycji
maszynę można włączyć.
• Uważaj na odcinacz żyłki. Może on powodować ciężkie rany cięte.
• Nigdy nie próbuj zatrzymywać elementu tnącego (żyłki) ręką! Zawsze czekaj, aż żyłka zatrzy­ma się sama. Kontakt z nożami może być przyczyną obrażeń.
• Stosuj tylko oryginalne żyłki tnące. Używanie drutu metalo­wego zamiast żyłki nylonowej jest zabronione. Może to być przyczyną poważnych obrażeń.
• Nie używaj urządzenia do przy­cinania trawy, która nie rośnie na ziemi, np. trawy rosnącej na murach, skałach itp. Używanie
maszyn do celów innych ni¿
przewidziane może być przy­czyną niebezpiecznych sytu-
acji.
• Nie przechodź z pracującym urządzeniem przez żwirowane drogi i alejki. wir może zostać wyrzucony i spowodować obra­żenia.
• Nie używaj urządzenia w pobli­żu palnych cieczy lub gazów.
Nieprzestrzeganie tej wskazów-
ki pociąga za sobą niebezpie­czeństwo pożaru lub wybuchu.
78
• Przechowuj urządzenie w su­chym, zamkniętym i niedostęp-
nym dla dzieci miejscu.
Ostrożnie! W ten sposób
unikniesz uszkodzeń urzą­dzenia i wynikających stąd
szkód osobowych:
Pielęgnuj swoje urządzenie:
• Uważaj, by otwory wentylacyj­ne nie były zatkane.
• Używaj tylko dostarczonych i
zalecanych przez producenta części zamiennych i akceso­riów.
• Nie próbuj samodzielnie na-
prawiać urządzenia. Wszelkie prace, które nie są podane w niniejszej instrukcji obsługi, mogą być wykonywane wyłącz-
nie przez autoryzowane przez nas punkty serwisowe.
• Obchodź się z urządzeniem starannie i ostrożnie. Dbaj o to, by narzędzia były zawsze czyste – umożliwi Ci to wydaj­niejszą i bezpieczniejszą pracę.
Przestrzegaj przepisów konser­wacji.
• Nie przeciążaj urządzenia. Pra­cuj tylko w podanym zakresie
mocy. Nie używaj maszyn o małej mocy do wykonywania ciężkich prac. Nie używaj urzą-
dzenia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem.
• Przed każdym użyciem prze­prowadź kontrolę wzroko­wą urządzenia. Nie używaj urządzenia, jeżeli brakuje mu zabezpieczeń, części mechani­zmu tnącego lub trzpieni bądź jeżeli elementy te są zużyte
albo uszkodzone.
PL
• Na maszynie nie wolno mon-
tować szczotek, których pręd­kość obrotowa jest większa niż maks. dopuszczalna prędkość
obrotowa szczotki.
• Nie wolno używać uszkodzonej
szczotki.
• Rdzawe przebarwienia lub inne oznaki zmian chemicznych lub mechanicznych na materiale
szczotki mogą spowodować
przedwczesne uszkodzenie szczotki.
• Szczotki przechowywać na odpowiednich stelażach, w pojemnikach lub pudełkach w taki sposób, aby były chronione przed wpływem następujących
czynników:
- Wysoka wilgotność powie­trza, wysoka temperatura,
woda lub inne płyny, które mogłyby spowodować uszko-
dzenie szczotki
- Kwasy lub pary kwasów,
które mogłyby spowodować
uszkodzenie szczotki
- Temperatury, które są na tyle niskie, że mogłyby doprowa­dzić do kondensacji wody na
szczotkach po ich przenie-
sieniu w miejsce o wyższej
temperaturze
- Deformacja jakiejkolwiek czę­ści szczotki
Ochrona przed porażeniem prą­dem elektrycznym:
Ostrożnie: W ten sposób
unikniesz wypadków i zra­nień wskutek porażenia prą­dem:
• Przed każdym użyciem spraw­dzaj, czy przewód sieciowy i
przedłużacz nie są uszkodzone i nie wykazują objawów zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli ka­bel jest uszkodzony lub zużyty. Uszkodzone przewody zasilają­ce zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Trzymaj przewody przedłuża­czy z daleka od pracujących narzędzi tnących. Jeżeli prze­wód został uszkodzony pod­czas użytkowania, należy go natychmiast odłączyć od sieci.
NIE DOTYKAJ PRZEWODU
PRZED ODŁĄCZENIEM GO
OD SIECI ELEKTRYCZNEJ !
Niebezpieczeństwo z powodu porażenia prądem elektrycznym.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony na specjalny kabel zasilający, do­stępny u producenta lub w jego
serwisie.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdują­cymi się na tabliczce znamiono-
wej.
• Przyłączaj urządzenie w miarę możliwości wyłącznie do gniaz­dek wyposażonych w element ochronny zabezpieczający przez prądem uszkodzeniowym
(
Residual Current Device
) o war-
tości nie większej od 30 mA.
• Chroń urządzenie przed wodą i wilgocią. Urządzenie nie może być wilgotne ani pracować
w wilgotnym otoczeniu. Prze-
niknięcie wody do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
79
PL
• Unikaj kontaktu części ciała z uziemionymi częściami (np. ogrodzenia metalowe, słupki metalowe). Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, gdy ciało
jest uziemione.
• Używaj tylko przeznaczonych
do stosowania na dworze prze-
dłużaczy o
długości najwyżej 75 m. Przekrój żyły kabla prze­dłużacza musi wynosić co naj-
mniej 2,5 mm2. Przed użyciem
zawsze odwijaj kabel z bębna
kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
• Nigdy nie przesuwaj włączonego urządzenia nad kablem prądo­wym wzgl. kablem przedłużacza. Kabel prądowy powinien być zawsze prowadzony za osobą pracującą urządzeniem. P dłużacz
można przez nieuwagę
rze-
przeciąć.
• Do mocowania kabla przedłuża­cza używaj tylko przewidzianego
do tego celu zaczepu kabla.
• Nie noś urządzenia trzymając za kabel. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami. Przewód zasilający może zo­stać uszkodzony.
SERWIS
a) Zlecaj naprawy narzędzia
elektrycznego tylko wykwa­likowanemu personelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Pozwoli
to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzędzia elek-
trycznego.
80
ZAGROŻENIA OGÓLNE
Nawet przy przepisowej obsłudze urządzenia elektrycznego wystę­pują tzw. zagrożenia ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem pracy urządzenia elektrycznego mogą występować następujące zagrożenia ogólne:
a) Ryzyko uszkodzenia oczu w
przypadku braku odpowiedniej ochrony oczu.
b) Uszkodzenia słuchu w razie
niekorzystania z odpowiednich
elementów ochrony słuchu.
c) Szkody na zdrowiu będące
skutkiem działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli urządzenie jest używane przez długi czas
lub nie jest odpowiednio prowa­dzone i przepisowo konserwo­wane.
Ostrzeżenie! To urządzenie
elektryczne wytwarza w czasie pracy pole elektro-
magnetyczne. Pole to może w określonych warunkach wpływać na aktywne lub
pasywne implantaty me-
dyczne. Aby zmniejszyć nie­bezpieczeństwo doznania poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom posiadającym implantaty
medyczne skonsultowanie się z lekarzem i producen­tem implantatu przed roz-
poczęciem obsługiwania
maszyny.
Opis ogólny
Ilustracje dotyczące obsługi
urządzenia znajdują się na stro­nach 2-3.
PL
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania.
• Urządzenie
• Rolka prowadząca
• Rękojeść dodatkowa
z uchwytem na zapasową szczotkę
• 1 x szczotka nylonowa (kolor czarny,
do kamienia/betonu) (ERB 550-3U +
ERB 550-2S + ERB 550-4U)
• 1 x szczotka metalowa (wąska)
(ERB 550-3U + ERB 550-2S + ERB 550-4U)
• 1 x szczotka nylonowa (kolor szary, do
drewna/kompozytu WPC) (ERB 550­3U + ERB 550-1H + ERB 550-4U)
• 1 x metalowa szczotka (szeroka, do
zgrubnego oczyszczania powierzchni wykonanych z kamienia) (ERB 550­1MS + ERB 550-4U)
• uchwyt na szczotkę (ERB 550-3U +
ERB 550-2S + ERB 550-4U)
• Klucz imbusowy
• Instrukcja obsługi
Przegląd
1 Rękojeść
2 Włącznik-wyłącznik
3 Kabel sieciowy
4 Blokada włącznika 5 Zaczep odciążający 6 Śruba z chwytem gwiazdowym,
uchwyt dodatkowy
7 Tuleja gwintowana do regulacji
długości, rękojeść 8 Wysięgnik teleskopowy 9 Osłona przeciwbryzgowa
10 szczotka nylonowa (kolor czar-
ny, do kamienia/betonu)
11 Rolka prowadząca 12 Głowica silnika 13 Rękojeść dodatkowa
14 regulator obrotów 15 uchwyt szczotki (szczotka meta-
lowa, wąska)
16 klucz imbusowy
17a Szczotka metalowa, wąska
17b metalowa szczotka (szeroka,
do zgrubnego oczyszczania powierzchni wykonanych z ka­mienia)
18 szczotka nylonowa (kolor szary,
do drewna/kompozytu WPC)
19 pozycja robocza
20 pozycja transportowa 21 przycisk blokady, rolka prowa-
dząca
Opis działania
Szczotka do czyszczenia szczelin z pro-
wadzeniem ręcznym posiada napęd w
postaci silnika elektrycznego. Do czyszczenia szczelin i powierzchni
można w zależności od potrzeb użyć trzech różnych szczotek. Wysięgnik teleskopowy umożliwia prace
w przyjemnej, wyprostowanej pozycji.
Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.
Dane techniczne
Uniwersalna elektryczna szczotka do czyszczenia
ERB 550-3U, ERB 550-2S, ERB 550-1H, ERB 550-1MS, ERB 550-4U
Napięcie silnika U ......... 230-240V~, 50Hz
Moc P .............................................550 W
Klasa zabezpieczenia .......................... II
Typ zabezpieczenia ...........................IPX0
Prędkość obrotowa n Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) .....................81,5 dB(A); KpA= 3 dB
.....600-1200 min
max
81
-1
PL
Poziom mocy akustycznej (LWA)
zmierzony ......93,9 dB(A); KWA= 2,04 dB
gwarantowany ......................... 96 dB(A)
Wibracja (ah)
Rękojeść
dodatkowa ........ 3,542 m/s2; K= 1,5 m/s
Rękojeść .........2,421 m/s2; K= 1,5 m/s
Parametry akustyki i wibracji zostały okre­ślone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
Podana wartość emisji drgań została zmie­rzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami. Po­dana wartość emisji drgań może też służyć
do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji
użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie: Wartość emisji
drgań może się różnić w czasie korzystania z urządzenia od po­danej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia. Proszę spróbować maksymalnie ograniczyć narażenie na wibracje. Przykładowymi sposobami zmniej­szenia narażenia na wibracje jest noszenie rękawic w trakcie pracy z narzędziem i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić
wszystkie elementy cyklu eksplo-
atacji (na przykład czas, w którym elektronarzędzie jest wyłączone,
oraz czas, w których jest ono
wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia).
82
Instrukcja montażu
Uchwyt szczotki (15), klucz imbu-
sowy (16) i szczotka metalowa (17)
2
2
znajdują się w dwóch schowkach w rękojeści dodatkowej (13).
Wkładanie i wymiana szczotki
Szczotka nylonowa (10/18):
1
Odkręć / zamocuj śrubę mocującą wewnątrz szczotka nylonowa (10/18) za pomocą klucza imbusowego (16) na głowicy silni-
ka (12).
Szczotka metalowa (17a):
2
1. Rozłącz uchwyt szczotki (15) i za­mocuj go w ten sposób na głowicy
silnika (12).(patrz A) Zwolnij uchwyt
szczotki (15), uchwyt wraca w położe­nie wyjściowe.
2. Włóż żądaną szczotkę.
3. Aby wyjąć szczotkę, rozłącz uchwyt szczotki (15) i wyjmij szczotkę
(patrz B).
Montaż rolki prowadzącej
1. Załóż rolkę prowadzącą (11) na
3
- w przypadku użycia szczotki
- w przypadku użycia szczotki
2. Odłącz rolkę prowadzącą (11)
głowicę silnika (12). Słychać jej zatrzaśnięcie.
nylonowej (10/18) umieść rol­kę prowadzącą (11) w pozycji
transportowej (20).
metalowej (17) umieść rolkę prowadzącą (11) w pozycji robo-
czej (19).
naciskając przycisk blokady (21) i zdejmując rolkę prowadzą­cą (11).
PL
Montaż dodatkowej rękojeści
1. Odkręć rękojeść dodatko-
4
2. Włóż rękojeść dodatkową (13)
3. Przykręć rękojeść dodatko-
Dostępnych jest kilka stopni
wą (13).
do uchwytu poniżej rękoje­ści (1).
wą (13) za pomocą śruby z
chwytem gwiazdowym (6).
blokady.
Obsługa
Uwaga: Niebezpieczeństwo
urazu! Przed każdym użyciem urządzenie sprawdzić pod kątem sprawności. W trakcie pracy z urządzeniem należy zawsze nosić ochronę
oczu.
Przed rozpoczęciem jakichkol-
wiek prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka. Nie­bezpieczeństwo urazu.
Proszę przestrzegać zasad ochro-
ny przez hałasem i miejscowych
przepisów prawa.
Włączanie i wyłączanie
1. Aby zabezpieczyć kabel przedłużający przed siłą ciągu, uformuj z jego końca pętlę i zawieś ją w zaczepie odciążają­cym (5). Patrz ilustracja szczegółowa .
2. Przyłącz urządzenie do sieci elektrycz-
nej.
3. Aby włączyć urządzenie, naciśnij pra­wym kciukiem blokadę włącznika (4), a następnie naciśnij włącznik-wyłącz­nik (2). Zwolnij blokadę włącznika.
4. Aby wyłączyć urządzenie, puść włącz­nik-wyłącznik (2). Ciągła praca pilarki bez przytrzymywania włącznika-wy­łącznika jest niemożliwa.
Po wyłączeniu urządzenia szczotka
obraca się jeszcze przez kilka se­kund. Trzymać z dala dłonie i stopy.
Włącznika/wyłącznika nie wolno
blokować. W przypadku uszko­dzenia przełącznika nie wolno używać urządzenia. Niewyłą­czenie się silnika po zwolnieniu włącznika/wyłącznika stwarza niebezpieczeństwo obrażeń cia­ła.
Ustawienia urządzenia
Regulacja długości:
Wysięgnik teleskopowy pozwala na indy­widualne ustawienie długości urządzenia.
Odkręcić tuleję gwintowaną (7). Ustawić wysięgnik teleskopowy (8) na żądaną dłu­gość i ponownie mocno przykręcić tuleję gwintowaną.
Ustawianie osłony przeciwbryzgowej:
Możesz ustawić osłonę przeciwbryzgo­wą (9), przesuwając ją w przód i w tył.
Regulacja prędkości obrotowej:
Prędkość obrotową można ustawiać przy użyciu sześciostopniowego regulatora
obrotów (14).
83
PL
Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy
Uwaga: Niebezpieczeństwo ura-
zu!
• Szczotkę należy sprawdzić przed jej użyciem. Nie używać uszkodzonych szczotek. Uszkodzoną lub zużytą szczotkę wymienić.
• Stosować tylko oryginalne szczotki.
• Nie pracować w czasie deszczu lub na mokrym podłożu. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
• Pracę na zboczach wykonywać za-
wsze w kierunku poprzecznym do zbocza.
• Unikać kontaktu ze stałymi przeszko­dami (kamienie, mury, ogrodzenia
itd.), aby nie uszkodzić urządzenia.
• Na czas przerw w pracy i transportu
urządzenie wyłączyć i odczekać, aż szczotka się zatrzyma.
Praca z urządzeniem:
W trakcie pracy w żadnym przy-
padku nie szorować tworzywa sztucznego lub innych materiałów podłogowych przy użyciu szczot­ki. W przeciwnym razie można zarysować lub uszkodzić ich po­wierzchnie. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za powstałe
wskutek tego szkody.
• Urządzenie prowadzić w tempie spa­cerowym.
• Strzałka na osłonie przeciw­bryzgowej wskazuje kierunek obrotu szczotki.
• Przed użyciem urządzenia na delikat­nych podłożach należy je przetesto­wać w niewidocznym miejscu.
Wybór odpowiedniej szczotki
Wymiana szczotki opisana jest w rozdzia-
le „Instrukcja montażu“.
Szczotka nylonowa (kolor czarny, do kamienia/betonu, nr 10):
Do usuwania uporczywych porostów i
mchów na niewrażliwym podłożu.
Szczotka metalowa (wąska, nr 17a):
Do usuwania chwastów, porostów i mchu
z małych wąskich szczelin.
Szczotka nylonowa (kolor szary, do drewna/kompozytu WPC, nr 18):
Do usuwania chwastów, porostów i mchu z powierzchni drewnianych lub podobnych
wrażliwych materiałów.
Szczotkę metalową/ Szczotka ny-
lonowa (kolor czarny, do kamienia/
betonu) używać tylko na niewraż-
liwych podłożach (ulica, chodnik), ponieważ delikatniejsze nawierzch­nie mogłoby zostać uszkodzone
lub zadrapane.
Oczyszczani i konserwacja
Przed rozpoczęciem jakichkol-
wiek prac przy urządzeniu wyj­mij wtyczkę sieciową z gniazd-
ka.
Prace, które nie zostały opisane
w tej instrukcji obsługi, musi wykonywać nasze Centrum Ser­wisowe. Stosuj tylko oryginalne części.
84
PL
Oczyszczani
Nie spryskuj urządzenia wodą i nie
myj go pod bieżącą wodą. Grozi to porażeniem prądem i uszkodze­niem urządzenia.
Zawsze dbać o czystość urządzenia. Nie stosować żadnych silnych środ­ków myjących ani rozpuszczalników.
• Po każdym użyciu urządzenie, szczot-
kę i osłonę przeciwbryzgową oczyścić za pomocą miękkiej szczotki lub ście-
reczki.
• Dbać o czystość otworów wentylacyj-
nych.
Konserwacja
• Używać tylko części zamien­nych i akcesoriów dostarczo­nych i zalecanych przez produ­centa.
• Przed każdym użyciem prze­prowadzić kontrolę wzrokową urządzenia. Nie używać urzą­dzenia, jeśli brakuje w nim ele­mentów bezpieczeństwa, śrub lub sworzni, bądź są one zużyte
lub uszkodzone.
• Proszę sprawdzić szczotkę przed jej użyciem. Nie używać
uszkodzonych szczotek. Uszko-
dzoną lub zużytą szczotkę wy­mienić.
Przechowywanie
urządzenia
• Przechowuj urządzenie w suchym, zabezpieczonym przed pyłem i niedo­stępnym dla dzieci miejscu
• Urządzenia nie przechowywać przez dłuższy czas w bezpośrednim świetle słonecznym. Urządzenie mogłoby ulec
uszkodzeniu.
• Nie zawijaj urządzenia w worki folio­we – może w nich powstawać wilgoć i pleśń.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Urządzenie, opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska natural-
nego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi
• Oddaj urządzenie w punkcie recyklin­gowym. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i
metalu można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Ser-
wisowego.
• Utylizację przesłanych nam uszko­dzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
85
PL
Gwarancja
• Na niniejsze urządzenie udzielamy 24-miesiącznej gwarancji. To urządze-
nie nie jest przeznaczone do zastoso­wania komercyjnego.
• Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidło­wą obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części konstruk­cyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. Określone elementy urządzenia pod­legają normalnemu zużyciu i są wy­łączone z gwarancji. Zaliczają się do nich w szczególności: szczotki, osłona
przeciwbryzgowa.
• Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto prze-
strzeganie wskazówek dotyczących oczyszczania i konserwacji urządze-
nia.
• Szkody powstałe wskutek wad mate­riałowych lub produkcyjnych zostaną usunięte nieodpłatnie w formie dosta­wy nowego urządzenia lub naprawy.
Warunkiem tego jest zareklamowanie
u sprzedawcy nierozłożonego urzą­dzenia z dowodem zakupu i kartą gwarancyjną.
• W przypadku uzasadnionej reklamacji prosimy o kontakt telefoniczny z na-
szym działem serwisowym. Tam uzy­skacie Państwo więcej informacji na
temat rozpatrzenia reklamacji.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie podlegają gwarancji można zlecać odpłatnie naszemu centrum
serwisowemu.
Nasze centrum serwisowe chętnie przed­stawi Ci kosztorys naprawy. Możemy zaj­mować się wyłącznie takimi urządzeniami, które zostały należycie zapakowane i których wysyłka opłacona została w pełnej wysokości. W razie wystąpienia uprawnionego rosz-
czenia gwarancyjnego prosimy o kontakt telefoniczny z naszym Centrum Serwiso­wym. Otrzymasz tu dalsze informacje na
temat załatwiania reklamacji.
Uwaga: W razie reklamacji lub konieczno-
ści naprawy prosimy o dostarczenie urzą­dzenia po jego uprzednim wyczyszczeniu
oraz ze wskazówką na uszkodzenie na
adres naszego serwisu. Nie przyjmujemy urządzeń, za których wysyłkę nie uisz­czono opłaty, wysłane ekspresem lub w formie innej przesyłki specjalnej.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
86
PL
Części zamienne / Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz „Grizzly Service-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe.
Oznaczenie Nr. katalogowe
Szczotka nylonowa (kolor szary, do drewna/kompozytu WPC) 89040406
Szczotka nylonowa (kolor czarny, do kamienia/betonu) 89040407
metalowa szczotka (szeroka, do zgrubnego oczyszczania po­wierzchni wykonanych z kamienia)
Szczotka metalowa, wąska 89040408
Uchwyt szczotki (Szczotka metalowa, wąska) 9110 5 2 7 0
Rolka prowadząca 9110 5 2 71
Rękojeść dodatkowa z miejscem na szczotki zapasowe 91105273
30252402
87
LT
Prieš pradėdami eksploatuoti pir-
mą kartą atidžiai perskaitykite šią eksploatavimo instrukciją. Sau­gokite šią instrukciją ir prireikus
perduokite kitam naudotojui, kad
būtų galima bet kada pasinaudoti instrukcijoje esančia informacija.
Turinys
Paskirtis............................................... 87
Saugos nurodymai ............................. 87
Paveikslėliai ant prietaiso .................. 87
Instrukcijoje naudojami simboliai....... 88
Bendrieji saugos nurodymai .............. 88
Bendrasis aprašymas ........................ 91
Pristatomas komplektas .................... 91
Apžvalga ........................................... 92
Veikimo aprašymas ........................... 92
Techniniai duomenys ......................... 92
Surinkimo instrukcija ......................... 93
Šepečio įdėjimas / keitimas ............... 93
Kreipiamojo ritinėlio montavimas ...... 93
Papildomos rankenos montavimas ... 93
Valdymas ............................................. 93
Įjungimas ir išjungimas ...................... 93
Įrenginio nustatymai .......................... 94
Darbo nurodymai............................... 94
Tinkamo šepečio parinkimas ............. 94
Valymas ir techninė priežiūra ............ 95
Valymas ............................................. 95
Techninė priežiūra ............................. 95
Laikymas ............................................. 95
Utilizavimas / aplinkos apsauga........ 95
Atsarginės dalys/Priedai .................... 96
Garantija .............................................. 96
Remonto tarnyba ................................ 96
Vertimas iš originalių EB
atitikties deklaracija ............................128
Trimatis vaizdas ................................ 131
Grizzly Service-Center ..................... 132
Paskirtis
Įrenginys skirtas piktžolėms ir samanoms šalint iš tarpų tarp trinkelių, šaligatvio ply­telių arba bordiūro griovelių namų ūkio zo­noje. Šis įrenginys nėra tinkamas naudoti
komerciniais tikslais.
Naudojant įrenginį bet kokiais kitais, išskyrus aiškiai leidžiamais pagal šitą ins­trukciją, būdais, jis gali sugesti, be to, gali
kilti pavojus naudotojui. Dirbantysis arba
naudotojas atsako už nelaimingus atsitiki­mus arba žalą, padarytą kitiems žmonėms arba jų turtui. Gamintojas neatsako už žalą, patirtą ne­silaikant šios instrukcijos nurodymų arba netinkamai naudojant įrenginį.
Saugos nurodymai
Paveikslėliai ant prietaiso
Įspėjimas!
Perskaityti naudojimo ins-
trukciją.
Gali kilti pavojus susižeisti
dėl siurblio svaidomų daiktų!
Pasirūpinkite, kad aplinkui
stovintys asmenys būtų ato­kiau nuo įrenginio.
Dėl besisukančių įrenginio
dalių gali kilti pavojus susi­žeisti!
Laikykite toliau kojas ir ran-
kas.
Naudoti akių ir ausų ap-
saugus!
Saugokite įrenginį nuo drė-
gmės.
88
LT
Dėmesio! Ištraukite
maitinimo laido kištuką!
Prieš atlikdami valymo ir
techninės priežiūros darbus ir kai pažeistas jungiamasis
laidas.
Mūvėkite atsparias įpjovi-
mams pirštines.
Garso galios lygio LWA nuro-
dymas dB
Elektros prietaisų negalima
išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis.
II apsaugos klasė
(dviguba izoliacija)
Šepečio sukimosi kryptis
Push
Valdymas, šepečio
Pull
laikiklis
Instrukcijoje naudojami simboliai
Pavojaus ženklas su duo-
menimis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materia­liniam turtui.
Privalomasis ženklas (vie-
toje ženklo su šauktuku
pateiktas reikalavimas) su duomenimis, kaip išvengti
žalos materialiniam turtui.
Informacinis ženklas, kuria-
me pateikiama informacijos, kaip geriau naudoti prietai-
są.
Bendrieji saugos nurodymai
Naudojant prietaisą reikia atkreipti dėmesį į saugos nurodymus.
Darbas su įrenginiu
Atsargiai! Taip išvengsite ne-
laimingų atsitikimų ir sužalo­jimų:
Pasiruošimas:
• Šiuo prietaisu gali naudoti
vaikai nuo 8 metų ir sutrikusių zinių, sensorinių ar psichinių gebėjimų asmenys arba tie, kuriems trūksta žinių ir patirties, jeigu jie yra prižiūrimi kitų as­menų arba jeigu jie buvo apmo-
kyti saugiai naudotis prietaisu
ir supranta galimą grėsmę. Vai­kams negalima žaisti prietaisu. Neprižiūrimi vaikai negali valyti prietaiso ar atlikti jo techninės priežiūros.
• Niekada neleiskite įrenginio
naudoti vaikams arba asme-
nims, kurie nėra susipažinę su
naudojimo instrukcija. Vietos
taisyklės gali apriboti minimalų operatoriaus amžių.
• Įsitikinkite, kad šalia darbinės zonos nėra žmonių arba gyvū­nų. Neleiskite niekam liesti įren­ginio arba laido. Ypač stebėkite
vaikus.
• Dirbdami visada vilkėkite tinka­mus darbinius drabužius ir nau-
dokite apsaugines priemones:
- Užsidėkite apsauginius akinius. Nesilaikant nurodymų, skriejan­čios dalys gali sužalot akis.
- Dirbdami naudokite klausos ap-
saugą.
89
LT
- Avėkite aulinukus arba batus su neslidžiu padu, dėvėkite il­gas kelnes ir mūvėkite darbines pirštines. Nenaudokite įrenginio basi arba avėdami atvirą avaly­nę.
• Nenaudokite įrenginio, kuris yra pažeistas, nėra visiškai sumon-
tuotas arba buvo perdarytas be gamintojo patvirtinimo. Niekada
nenaudokite įrenginio su pa­žeistomis apsaugos priemonė­mis. Prieš naudodami įrenginį, patikrinkite jo saugumo būklę, ypač maitinimo laido, jungiklio ir apsauginio uždangalo.
• Niekada neišjunkite apsauginių įtaisų (apsauga nuo purslų). Tai užtikrina, kad įrenginys išliks
saugus.
Naudojimas:
• Dirbdami stovėkite stabiliai. Bū­kite itin atsargūs dirbdami ant
šlaito.
• Nedirbkite su įrenginiu, jei esate pavargęs arba vartojote alkoholio, narkotinių medžiagų ar vaistų. Laiku darykite darbo
pertraukas.
• Nedirbkite lietuje, esant blogam orui ar drėgnoje aplinkoje. Dirb­kite tik esant geram apšvieti­mui.
• Kai įjungiate variklį ir veikiant varikliui, laikykite šepetį toliau nuo visų kūno dalių, pirmiausia kojų ir rankų.
• Nejunkite įrenginio, jei jis laiko­mas apsuktas arba nėra darbi­nėje padėtyje.
• Išjunkite variklį ir ištraukite kiš­tuką, kai:
- įrenginio nenaudojate,
- paliekate jį be priežiūros,
- jį valote, techniškai prižiūrite
arba prieš patikras,
- jį transportuojate iš vienos vie­tos į kitą,
- pažeistas maitinimo arba ilgina-
masis laidas,
- nuimate arba keičiate darbinį šepetį.
• Niekada nemėginkite sustabdy­ti šepečio ranka. Visada palau-
kite, kol jis sustos savaime.
• Nenaudokite įrenginio, norėda­mi pašalinti piktžoles arba sa­manas, kurios nėra ant žemės,
pvz., samanas, kurios auga ant
mūro, uolos ir t. t.
• Prieš naudodami patikrinkite
šepetį. Nenaudokite pažeistų šepečių. Susidėvėjusį arba pa­žeistą šepetį pakeiskite.
• Šepečio negalima montuoti ant įrenginių, kurių sūkių skaičius viršija didžiausią leistiną šepe­čio sūkių skaičių.
• Su veikiančių įrenginiu neva­žiuokite per žvyruotu kelią. Akmenukai gali būti sviedžiami į viršų ir sužaloti.
• Nenaudokite įrenginio, jei arti yra degių skysčių arba dujų.
To nesilaikant kyla gaisro arba sprogimo pavojus.
• Įrenginį laikykite sausoje vieto­je, kur jo negalėtų pasiekti vai-
kai.
Atsargiai! Taip apsaugosite
įrenginį nuo sugadinimo ir
išvengsite galimai keliamo
pavojaus žmonėms:
90
LT
Prižiūrėkite savo įrenginį:
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad visos įrenginio vėdinimo angos nebūtų užkištos.
• Naudokite tik originalias atsar­gines dalis ir priedus, kuriuos tiekia arba rekomenduoja ga­mintojas,
• Nemėginkite įrenginio remon­tuoti patys. Bet kokie darbai,
kurie nėra nurodyti šioje ins­trukcijoje, gali būti atliekami tik mūsų įgaliotose dirbtuvėse.
• Rūpestingai prižiūrėkite savo įrenginį. Įrankius laikykite šva­rius, kad būtų galima dirbti ge­riau ir saugiau. Laikykitės tech­ninės priežiūros reikalavimų.
• Neperkraukite savo įrenginio. Naudokite jį tik pagal paskirtį. Nenaudokite nedidelės galios įrenginių sunkiems darbams at­likti. Nenaudokite įrenginio tiems tikslams, kuriems jis nėra skirtas.
• Kiekvieną kartą prieš naudo­dami įrenginį atlikite vizualią apžiūrą. Nenaudokite įrenginio, jei trūksta saugos įtaisų, varž­tų arba kaiščių, jie susidėvėję arba pažeisti.
Elektros sauga
Atsargiai: taip išvengsite
elektros smūgio sukeltų ne­laimingų atsitikimų ir sužeidi­mų:
• Nevažiuokite su įjungtu įrengi-
niu ant ilginamojo laido. Iš es-
mės ilginamasis laidas turi būti už operatoriaus.
Jei laidas naudojimo metu pa-
žeidžiamas, tuoj pat atjunkite
jį nuo tinklo. Nelieskite laido, kol jis nėra atskirtas nuo tinklo.
Antraip galite patirti elektros
smūgį.
• Kiekvienąkart prieš naudodami įrenginį patikrinkite, ar maitinimo ir ilginamasis laidai nepažeisti ir nepasenę. Nenaudokite įrengi-
nio, jeigu laidas apgadintas arba
susidėvėjęs. Dėl pažeistų mai­tinimo laidų padidėja elektros smūgio rizika.
• Jeigu šio įrenginio maitinimo laidas pažeidžiamas, jį, kad nekeltų pavojaus, reikia pavesti
pakeisti gamintojui arba jo kli-
entų aptarnavimo skyriui arba panašią kvalikaciją turinčiam asmeniui, pateikiant specialią prijungimo instrukciją.
• Įsitikinkite, ar maitinimo įtampa atitinka nurodytąją techninių duomenų lentelėje.
• Įrenginį junkite prie lizdo su su­montuotu nuotėkio srovės įtai­su (RCD), kurio grįžimo srovės
stipris neviršija 30 mA.
• Apsaugokite įrenginį nuo drėgmės. Įrenginys turi būti sausas; drėgnoje aplinkoje jo naudoti negalima. Dėl į įrenginį patekusio vandens, padidėja elektros smūgio rizika.
• Venkite liestis kūnu su įžemintomis dalimis (pav., metalinėmis tvoromis,
metaliniais stulpais). Jei
jūsų kūnas įžemintas, didėja elektros smūgio rizika.
• Naudokite tik ilginamuosius laidus, kurie yra ne ilgesni nei 75 m ir skirti naudoti lauko
sąlygomis. Ilginamojo laido skerspjūvis turėtų būti ne ma­žesnis kaip 2,5 mm2. Prieš
91
LT
naudodami visada visą laidą išvyniokite iš ritės. Patikrinkite, ar laidas nepažeistas.
• Niekada nekreipkite įjungto įrenginio ilginamuoju laidu. Iš esmės ilginamasis laidas turi būti už operatoriaus. Ilginama­sis laidas gali būti atsitiktinai
perpjautas.
• Ilginamajam laidui pritvirtinti
naudokite tam skirtą ilginamojo laido pakabą.
• Nenešiokite įrenginio paėmę už laido. Netraukite už laido, kad ištrauktumėte kištuką iš elek­tros lizdo. Saugokite laidą nuo karščio, tepalų ir aštrių kraštų.
PRIEŽIŪRA
a) Savo elektrinį įrankį patikėkite
remontuoti tik kvalikuotam
personalui, kuris naudoja ori­ginalias atsargines dalis. Jie
užtikrina, kad prietaisas ir toliau
bus eksploatuojamas saugiai.
LIEKAMOJI RIZIKA
Įspėjimas! Naudojant šį
elektrinį įrankį susidaro
elektromagnetinis laukas.
Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali turėti neigia­mos įtakos aktyviems arba
pasyviems medicininiams
implantams. Kad būtų galima sumažinti sudėtingų arba mir­tinų sužalojimų pavojų, asme-
nims, turintiems medicininius implantus, prieš pradedant naudoti prietaisą rekomen­duojame pasitarti su savo
gydytoju arba medicininių implantų gamintoju.
Bendrasis aprašymas
Paveikslėlius rasite puslapiuose
nuo 2+3.
Pristatomas komplektas
Prietaisą atsargiai išimkite iš pakuotės ir
patikrinkite, ar yra visos toliau nurodytos dalys. Pakuotę utilizuokite pagal nurody­mus.
Net jei šis elektrinis įrankis nau­dojamas pagal nurodymus visada
galima tikėtis liekamosios rizikos. Dėl šio elektrinio įrankio modelio ir
konstrukcijos gali kilti toliau nuro­dyti pavojai: a) pavojus pažeisti klausos orga-
nus, jei nenaudojama klausos
organų apsauga;
b) kyla pavojus sveikatai dėl ran-
kos ir plaštakos siūbuojamųjų judesių, jei prietaisas naudo-
jamas ilgai arba naudojamas netinkamai ir neatliekami tech-
ninės priežiūros darbai.
92
• Universalus elektrinis valymo šepetys
• Kreipiamasis ritinėlis
• Papildoma rankena su atsarginio še-
pečio laikikliu
• 1 Nailoninis šepetys (juodas, akmeniui / betonui) (ERB 550-3U + ERB 550-2S + ERB 550-4U)
• 1 Metalinis šepetys (siauras) (ERB 550-3U + ERB 550-2S + ERB 550-4U)
• 1 Nailoninis šepetys (pilkas, medienai / MPK) (ERB 550-3U + ERB 550-1H + ERB 550-4U)
• 1 x metalinis šepetys (platus, akmeni­niams paviršiams apvalyti) (ERB 550­1MS + ERB 550-4U)
LT
• Šepečio laikiklis (ERB 550-3U + ERB
550-2S + ERB 550-4U)
• Vidinis šešiabriaunis raktas
• Eksploatavimo instrukcija
Apžvalga
1 Rankenoje
2 Įjungiklis / išjungiklis
3 Elektros tinklo prijungimo kabe-
lis
4 Apsauginis ksatorius 5 Padermė Reljenės
6 Rankenos, Papildoma rankena
7 Sraigtinė mova ilgiui reguliuoti,
rankena
8 Teleskopinis kotas
9 Apsauga nuo purslų
10 Nailoninis šepetys (juodas,
akmeniui / betonui)
11 Kreipiamasis ritinėlis 12 Variklio galvutė
13 Papildoma rankena
14 Apsukų reguliatorius 15 Šepečio laikiklis (metalinio še-
pečio, siauras)
16 Vidinis šešiabriaunis raktas 17a Metalinis šepetys, siauras 17b Metalinis šepetys (platus, akme-
niniams paviršiams apvalyti)
18 Nailoninis šepetys (pilkas, me-
dienai / MPK)
19 Darbinė padėtis
20 Gabenimo padėtis
21 Fiksavimo mygtukas, kreipiama-
sis ritinėlis
Veikimo aprašymas
Ranka valdomame elektriniame tarpų še­petyje kaip pavara yra elektros variklis.
Priklausomai nuo reikalavimų, tarpams
valyti galima naudoti trys skirtingus šepe-
čius.
Naudojant teleskopinį kotą, galima dirbti malonioje stačioje padėtyje. Įrenginio valdymo dalių funkcijos aprašo-
mos toliau.
Techniniai duomenys
Universalus elektrinis valymo šepetys
ERB 550-3U, ERB 550-2S, ERB 550-1H, ERB 550-1MS, ERB 550-4U
Variklio įtampa ............ 230-240 V~, 50 Hz
Galia P ............................................ 550 W
Apsaugos klasė ................................... II
Apsaugos rūšis ..................................IPX0
Tuščios eigos apsukos
n
...................................600 - 1200 min
max
Garso slėgio lygis
(LpA) .....................81,5 dB(A); KpA= 3 dB
Garso galingumo lygis (LWA)
išmatuota.......93,9 dB(A); KWA= 2,04 dB
numatyta ................................. 96 dB(A)
Vibracija (ah)
Papildoma rankena
........................ 3,542 m/s2; K = 1,5 m/s
Rankena .......... 2,421 m/s2; K = 1,5 m/s
Triukšmo ir vibracijos reikšmės buvo ap­skaičiuotos remiantis atitikties deklaracijo-
je nurodytais standartais ir nuostatomis.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo
išmatuota pagal standartuose patvirtintus
patikros metodus ir gali būti taikoma kitam panašiam elektriniam įrankiui. Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti taikoma pradiniam poveikiui įvertinti.
Įspėjimas: naudojant elektrinį įran-
kį tikroji vibracijos emisijos vertė
gali skirtis nuo nurodytosios, nes
ji priklauso nuo elektrinio įrankio naudojimo būdo.
93
-1
2
2
LT
Būtina nustatyti saugos priemones
naudotojui apsaugoti, kurios turi
būti parinktos atsižvelgiant į po­veikio įvertinimą esant tikrosioms naudojimo sąlygoms (vertinant reikia atsižvelgti į visus eksploata­vimo ciklo etapus, pavyzdžiui, kiek laiko elektrinis įrankis buvo išjung­tas, kiek jis buvo įjungtas, tačiau veikė be apkrovos).
Surinkimo instrukcija
Šepečio laikiklis (15), vidinis šeši-
abriaunis raktas (16) ir metalinis šepetys (17) yra pagrindinės ran­kenos (13) dviejuose skyriuose.
Šepečio įdėjimas / keitimas
Nailoninis šepetys (10/18):
1
Vidiniu šešiabriauniu raktu (16) atsukite /
priveržkite tvirtinimo varžtą nailoninio še­pečio (10/18) viduje variklio galvutėje (12).
Metalinis šepetys (17a):
2
1. Spausdami praskėskite šepečio lai­kiklį (15) ir šitaip pritvirtinkite jį prie variklio galvutės (12) (žr. A). Atleis­kite šepečio laikiklį (15). Jis grįš atgal į pradinę padėtį.
2. Įstatykite norimą šepetį.
3. Šepečiui išimti, spausdami praskėskite šepečio laikiklį (15) ir išimkite šepetį (žr. B).
Kreipiamojo ritinėlio
montavimas
1. Užmaukite kreipiamąjį ritinė-
3
94
lį (11) ant variklio galvutės (12). Jis girdimai užsiksuoja.
- jei naudojate nailoninį šepe­tį (10/18), kreipiamąjį ritinėlį (11)
nustatykite į transportavimo pa­dėtį (20).
- jei naudojate metalinį šepe­tį (17), kreipiamąjį ritinėlį (11)
nustatykite į darbinę padėtį (19).
2. Paspaudę ksavimo mygtu­ką (21) ir patraukę kreipiamąjį ritinėlį (11), atleiskite kreipiamąjį ritinėlį (11).
Papildomos rankenos montavimas
1. Išsukite papildomas ranke-
4
2. Įstatykite papildomą ranke-
3. Papildomą rankeną (13) tvirtai
nos (13) dalis vieną iš kitos.
ną (13) į laikiklį po rankena (1).
prisukite varžtu su rankenė-
le (6).
Yra kelios ksavimo padėtys.
Valdymas
Dėmesio, sužeidimo pavojus!
Prieš naudodami kaskart pati-
krinkite įrenginį, kaip jis veikia.
Naudodami įrenginį, visada nau-
dokite akių apsaugą.
Prieš visus darbus ant prietaiso
atjunkite elektros energijos tieki-
mo. Kyla pavojus susižeisti.
Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo
triukšmo ir vietoje galiojančius po-
tvarkius.
Įjungimas ir išjungimas
1. Kad sumažintumėte traukimo jėgą, il-
ginamojo kabelio gale padarykite kilpą ir įkabinkite ją į kabelio traukimo jėgos sumažinimo įtaisą (5).
LT
2. Prijunkite prietaisą prie tinklo įtampos.
3. Norėdami įjungti, nykščiu paspauskite įjungimo blokatorių (4) ir tada spuste­lėkite įjungimo ir išjungimo jungiklį (2). Tada vėl atleiskite įjungimo blokatorių.
4. Kai norite išjungti, atleiskite įjungimo ir išjungimo jungiklį (2). Negalima įjungti nuolatinio veikimo režimo.
Išjungus įrenginį, šepetys dar ke-
lias sekundes sukasi. Saugokite
rankas ir pėdas.
Įjungimo / išjungimo jungiklio
neužblokuokite. Jeigu jungiklis būtų apgadintas, su tokiu įren­giniu dirbti nebegalima. Pavo­jus susižaloti, kai atleidus įjun­gimo / išjungimo jungiklį variklis neišsijungia.
Įrenginio nustatymai
Ilgio reguliavimas:
Teleskopinis vamzdis leidžia nustatyti įrenginį pagal Jūsų individualų ūgį.
Atlaisvinkite sraigtinę movą (7). Nustaty­kite norimą teleskopinio koto (6) ilgį ir vėl tvirtai priveržkite sraigtinę movą.
• Naudokite tik originalius šepe-
čius.
• nedirbkite lyjant lietui arba esant šlapiam pagrindui. Kyla
elektros smūgio pavojus.
• Ant šlaitų visada važiuokite šlai-
tu skersai.
• Venkite sąlyčio su kietomis kliū­timis (akmenimis, mūru, statinių tvoromis ir t. t.), kad nepažeistu­mėte įrenginio.
• Pertraukę darbą ir norėdami transportuoti įrenginį, išjunkite įrenginį ir palaukite, kol sustos
šepetys.
Darbas su įrenginiu:
Dirbdami jokiu būdu nebraukite še-
pečio plastikine arba kitokia grindų danga. Kitaip galite subraižyti arba pažeisti paviršių. Už su tuo susiju­sius pažeidimus mes neatsakome.
• Įrenginį kreipkite žingsnio greičiu.
• Strėlė ( ) ant apsaugos nuo
purslų rodo šepečio sukimosi kryptį.
• Prieš naudodami įrenginį, išbandykite
jį ant jautrių grindų nematomoje
vietoje.
Apsaugos nuo purslų nustatymas:
Apsaugą nuo purslų (9) galite nustatyti pastumdami ją pirmyn ir atgal.
Apsukų nustatymas:
Apsukų reguliatoriumi (14) galite reguliuoti
apsukas šešiomis pakopomis.
Darbo nurodymai
Dėmesio, sužeidimo pavojus!
• Prieš naudodami patikrinkite
šepetį. Nenaudokite pažeistų šepečių. Susidėvėjusį arba pa­žeistą šepetį pakeiskite.
Tinkamo šepečio parinkimas
Kaip pakeisti šepetį, aprašyta skyriuje
„Montavimo instrukcija“.
Nailoninis šepetys (juodas, akmeniui / betonui, Nr. 10)
Skirtas tvirtai prikibusioms kerpėms ir sa­manoms pašalinti nuo nejautraus pagrindo.
Metalinis šepetys (siauras, Nr. 17a)
Skirtas piktžolėms, kerpėms ir samanoms šalinti iš siaurų tarpų.
95
LT
Nailoninis šepetys (pilkas, medienai / MPK, Nr. 18)
Piktžolėms, kerpėms ir samanoms šalinti nuo medienos ar panašių jautrių medžia­gų.
Naudokite metalinį šepetį/Nailoni-
nis šepetys (juodas, akmeniui / be­tonui) tik ant nejautraus pagrindo
(kelio, tako), nes grindų danga ga­lėtų būti pažeista arba subraižyta.
Valymas ir techninė priežiūra
Prieš atlikdami bet kokius dar-
bus prie įrenginio, ištraukite maitinimo kištuką ir palaukite, kol šepetys sustos.
Darbus, kurie nėra aprašyti šioje
instrukcijoje, turi atlikti mūsų įgaliotas techninės priežiūros
centro specialistai. Gresia pavo-
jus susižeisti!
Valymas
Techninė priežiūra
• Naudokite tik originalias atsar­gines dalis ir priedus, kuriuos tiekia arba rekomenduoja ga­mintojas,
• Kiekvieną kartą prieš naudodami įrenginį atlikite vizualią apžiūrą. Nenaudokite įrenginio, jei trūksta saugos įtaisų, varžtų arba kaiš­čių, jie susidėvėję arba pažeisti.
• Prieš naudodami patikrinkite
šepetį. Nenaudokite pažeistų šepečių. Susidėvėjusį arba pa­žeistą šepetį pakeiskite.
Laikymas
• Prietaisą laikykite sausoje vietoje, ku-
rioje nesikaupia dulkės ir kur jo negali
pasiekti vaikai.
• Nelaikykite įrenginio ilgesnį laiką tie-
sioginiuose saulės spinduliuose. Įren­ginys gali būti pažeistas.
• Nevyniokite įrenginio į sintetinius mai-
šus, nes juose gali atsirasti drėgmės ir pelėsio.
Ant prietaiso nepurkškite vandens
ir neplaukite po tekančiu vandeniu. Galima patirti elektros šoką ir pa­žeisti prietaisą.
Visada laikykite įrenginį švarų. Nenau­dokite stiprių valiklių ar tirpiklių.
• Po kiekvieno naudojimo išvalykite
įrenginį, šepetį ir apsaugą nuo purslų minkštu šepečiu arba šluoste.
• Vėdinimo plyšiai turi būti švarūs.
96
Utilizavimas / aplinkos apsauga
Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite aplinką tausojančiai utilizavimo įstaigai.
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
• Prietaisą ir kroviklį perduokite perdirbimo
įstaigai. Naudotas plastikines ir metalines dalis galite surūšiuoti ir perduoti atliekų utilizavimo įstaigai. Apie tai teiraukitės mūsų techninės priežiūros centre.
• Jei mums atsiųsite savo sugedusį prie-
taisą, mes jį utilizuosime nemokamai.
LT
Garantija
• Šiam prietaisui mes suteikiame 24 mė­nesių garantiją.
• Garantija netaikoma natūralaus dėvėji­mo požymiams ir žalai, atsiradusiai dėl per didelės apkrovos arba netinkamo valdymo. Tam tikros konstrukcinės dalys natūraliai dėvisi, todėl joms ga-
rantija nesuteikiama. Tokioms dalims
priskiriami peilių juosta, ekscentrikas ir angliniai šepetėliai, jei nusiskundimai nėra susiję su medžiagos defektais.
• Kad būtų suteikta garantija, turėjo būti laikomasi valymo ir techninės priežiū­ros nurodymų.
• Jei pastebimi medžiagos arba gamy-
bos defektai, pristatomas kitas prietai­sas arba jis suremontuojamas.
Būtina sąlyga – prekybininkui pristato-
mas neišardytas prietaisas su pirkimo
čekiu ir garantijos patvirtinimu.
Atsarginės dalys/Priedai
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u
www.grizzly-service.eu
Remonto tarnyba
• Remonto darbus, kuriems nesuteikia-
ma garantija, už tam tikrą atlygį galite pavesti atlikti mūsų techninės priežiū­ros centro darbuotojams. Mūsų techni­nės priežiūros centro darbuotojai Jums mielai pateiks darbų sąmatą.
Mes galime remontuoti tik tuos prietai-
sus, kurie buvo atsiųsti tinkamai supa­kuoti ir apmokėti.
• Dėmesio: jei turite pretenzijų dėl prie­taiso arba norite jį remontuoti, atsiųski­te jį nuvalytą mūsų techninės priežiū­ros centrui, būtinai nurodykite defektą.
Mes nepriimame prietaisų, už kurių
siuntimą nebuvo sumokėta (negabari-
tinis krovinys, skubiosios siuntos arba
kitas specialus gabenimo būdas).
• Jei mums atsiųsite savo sugedusį prie­taisą, mes jį utilizuosime nemokamai.
Jei neturite interneto, kreipkitės telefonu į aptarnavimo centrą (žr. „Grizzly Service-Center“). Pasiruoškite žemiau nurodytus užsakymo numerius.
Bezeichnung Artikel-Nr.
Nailoninis šepetys (pilkas, medienai / MPK)
Nailoninis šepetys (juodas, akmeniui / betonui) 89040407
Metalinis šepetys (platus, akmeniniams paviršiams apvalyti) 30252402
Metalinis šepetys, siauras 89040408
Šepečio laikiklis (metalinio šepečio, siauras) 9110 5 2 7 0
Kreipiamasis ritinėlis 91105271
Papildoma rankena 91105273
89040406
97
ES
Antes de la primera puesta en mar-
cha, lea detenidamente el manual de operación para evitar un uso incorrecto. Conserve las instrucci­ones y entrégueselas al siguiente usuario para que pueda consultar esta información en cualquier mo­mento.
Contenido
Uso previsto ........................................ 97
Indicaciones de seguridad ................ 97
Símbolos grácos sobre el aparato... 97
Símbolos en las instrucciones........... 98
Indicaciones generales
de seguridad ..................................... 98
Descripción general ......................... 102
Volumen de suministro .................... 102
Vista general ................................... 102
Descripción del funcionamiento ...... 103
Datos técnicos .................................. 103
Instrucciones de montaje ................ 104
Insertar/cambiar cepillos ................. 104
Montar los rodillos guía ................... 104
Montar la empuñadura adicional ..... 104
Manejo ............................................... 104
Encendido y apagado ..................... 104
Ajustes en el aparato ...................... 105
Indicaciones de trabajo ................... 105
Selección de los cepillos
adecuados....................................... 106
Limpieza y mantenimiento............... 106
Limpieza .......................................... 106
Mantenimiento................................. 106
Almacenamiento ............................... 107
Eliminación/protección del medio
ambiente ............................................ 107
Garantía ............................................. 107
Servicio de reparación ..................... 107
Piezas de repuesto/accesorios ....... 108
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original ...............129
Plano de explosión ........................... 131
Centro de servicio Grizzly ............... 132
98
Uso previsto
El aparato es adecuado para eliminar las malas hierbas y el musgo en las juntas de las baldosas, pavimento compuesto o
canales del bordillo en el área domicilia­ria. El aparato no está pensado para uso
profesional. Cualquier otra aplicación que no esté ex­presamente permitida en estas instruccio­nes puede provocar daños en el aparato y suponer un serio peligro para el usuario.
El operador o usuario será responsable
de los accidentes y daños causados a otras personas o sus propiedades. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso erróneo o dis­tinto del previsto.
Indicaciones de seguridad
Al utilizar el equipo respete las in­dicaciones de seguridad.
Símbolos grácos sobre el
aparato
¡Atención!
Lea el manual de operación.
¡Peligro de lesiones por la
proyección de piezas!
Mantenga alejadas a las
personas que estén en las inmediaciones.
¡Atención!
¡Peligro de lesión porque la
herramienta está en movi­miento! Mantener alejados los pies y las manos.
ES
Utilizar protección ocu-
lar y auditiva.
No exponer el aparato a la
humedad.
¡Atención! ¡Retirar la clavija
de alimentación!
Antes de los trabajos de
limpieza y mantenimiento y si el cable de alimentación
está dañado.
Llevar guantes de seguri-
dad.
Indicación del nivel de poten-
cia acústica Lwa en dB
Los aparatos eléctricos no
deben tirarse a la basura doméstica.
Clase de protección II
(Aislamiento doble)
Sentido de marcha del cepi-
llo
Push
Manejo, compartimento
Pull
para cepillos
Símbolos en las instruccio­nes
Símbolo de peligro con in-
dicaciones para la preven­ción de daños personales
o materiales.
Símbolo de peligro con
indicaciones para evitar daños personales por des-
carga eléctrica.
Símbolo de obligación con
información para prevenir daños (se explicita la obliga-
ción en lugar del símbolo de
exclamación).
Símbolo de información con
instrucciones para manejar mejor el aparato.
Indicaciones generales de seguridad
Funcionamiento del aparato
Precaución: Así evitará acci-
dentes y lesiones:
Preparación:
• Este aparato puede ser utiliza­do por menores a partir de 8
años, además de por personas con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales reduci­das o que carezcan de expe­riencia y conocimientos, siem­pre que sean supervisadas o instruidas sobre el uso seguro del aparato y sean capaces de entender los peligros que puede ocasionar. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no pueden ser rea­lizados por menores sin estar supervisados.
• No permita nunca que niños u otras personas que no hayan
leído el manual de operación
utilicen el aparato. En las dis­posiciones locales puede estar
establecida la edad mínima del
usuario.
99
ES
• Procure que no haya otras personas ni animales cerca de la zona de trabajo. No permita que nadie toque el aparato. En especial los niños.
• Al realizar el trabajo utilice siempre equipo de trabajo ade­cuado y equipo de protección personal:
– Póngase gafas de protección.
En caso de inobservancia pue­den producirse heridas en los ojos por piezas que salen pro­yectadas.
- Durante el trabajo utilice pro-
tección para los oídos.
- Utilice botas o zapatos con suela antideslizante y robusta, pantalón largo y guantes. No utilice el aparato si va descalzo o lleva sandalias abiertas.
• No trabaje con un aparato de­teriorado, incompleto o si se ha remodelado sin la autorización del fabricante. No utilice nunca el aparato con el equipo de protección defectuoso. Antes del uso controle el estado de seguridad del aparato, en es­pecial el interruptor y la cubier­ta de protección.
• Nunca deshabilite los disposi­tivos de seguridad (protección
contra salpicaduras). Así se
garantiza que la seguridad del aparato sigue intacta.
Utilización:
• Durante los trabajos, procure estar siempre en una posición segura. Extreme las precau­ciones cuando trabaje en pen­dientes.
100
• No trabaje con el aparato si está cansado o ha ingerido al­cohol, drogas o pastillas. Haga las pausas necesarias a tiem­po.
• No trabaje con lluvia, tormentas o en entornos húmedos. Traba­je solo con buena iluminación.
• Cuando encienda el motor y cuando este se encuentre en marcha, mantenga alejados del cuerpo los cepillos, en especial de las manos y pies.
• No encienda el aparato si se sujeta al revés o si no se en­cuentra en la posición de traba­jo.
Apague el motor y desenchú-
felo de la corriente eléctrica, cuando:
- no utilice el aparato,
- lo deje sin vigilancia,
- lo vaya a limpiar, mantener o antes de realizar controles,
- lo transporte de un lugar a otro;
- extraiga los cepillos de trabajo o los cambie.
• Nunca intente sostener los ce­pillos con las manos. Espere siempre hasta que se detengan solos.
• No utilice el aparato para remo­ver hierbas o musgo que no se encuentra sobre el suelo, por ej. musgo que crece en muros, rocas, etc.
• Controle el cepillo antes de usarlo. No utilice cepillos daña­dos. Cambie los cepillos daña­dos o gastados.
• El cepillo no debe montarse en aparatos cuyas revoluciones sean mayores a las revolucio-
nes máximas admitidas del
cepillo.
Loading...