Traducción del manual de instrucciones original ...98
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu .............110
4
DE
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, um eine falsche
Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden
Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Das Gerät ist zum Entfernen von Unkraut
und Moos in Plattenfugen, Verbundpaster oder Bordsteinrinnen im häuslichen
Bereich geeignet. Dieses Gerät ist nicht
zur gewerblichen Nutzung geeignet.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Der Bediener oder Nutzer
ist für Unfälle oder Schäden an anderen
Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie beim Gebrauch des
Gerätes die Sicherheitshinweise.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Bedienungsanleitung
lesen.
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile!
Umstehende Personen von
dem Gerät fern halten.
Achtung!
Verletzungsgefahr durch
sich drehendes Werkzeug!
Füße und Hände fernhalten.
Augen- und Gehör-
schutz tragen!
5
DE
Gerät nicht der Feuchtigkeit
aussetzen.
Achtung! Netzstecker zie-
hen!
Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten und wenn die
Anschlussleitung beschädigt
ist.
Handschuhe tragen!
Angabe des Schallleistungs-
pegels LWA in dB
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Schutzklasse II
(Doppelisolierung)
Laufrichtung Bürste
Push
Bedienung,
Pull
Bürstenaufnahme
Symbole in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit An-
gaben zur Verhütung von
Personen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit An-
gaben zur Verhütung von
Personenschäden durch
einen elektrischen Schlag.
Gebotszeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens
ist das Gebot erläutert) mit
Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informa-
tionen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Arbeiten mit dem Gerät
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
Vorbereitung:
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
• Erlauben Sie niemals Kindern
oder anderen Personen, die die
Bedienungsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen.
Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen.
• Achten Sie darauf, dass sich
keine anderen Personen oder
Tiere in der Nähe des Arbeitsbereichs aufhalten. Lassen Sie
niemanden das Gerät berühren. Achten Sie besonders auf
Kinder.
6
DE
• Tragen Sie bei der Arbeit immer geeignete Arbeitskleidung
und Schutzausrüstung:
- Tragen Sie eine Schutzbrille.
Bei Nichtbeachtung können
Augenverletzungen durch
weggeschleuderte Teile entstehen.
- Tragen Sie bei der Arbeit Gehörschutz.
- Tragen Sie Stiefel oder Schuhe mit rutschfester Sohle und
robuste, lange Hosen sowie
Arbeitshandschuhe. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sie barfuß gehen oder
oene Sandalen tragen.
• Arbeiten Sie nicht mit einem
beschädigten, unvollständigen
oder ohne die Zustimmung des
Herstellers umgebauten Gerät.
Benutzen Sie das Gerät nie
mit defekter Schutzausrüstung.
Prüfen Sie vor dem Gebrauch
den Sicherheitszustand des
Gerätes, insbesondere des
Schalters und der Schutzabdeckung.
• Setzen Sie niemals Schutzvorrichtungen (Spritzschutz) außer
Kraft. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Verwendung:
• Achten Sie beim Arbeiten auf
einen sicheren Stand. Seien
Sie beim Arbeiten am Hang besonders vorsichtig.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder
nach der Einnahme von Alkohol, Drogen oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine
Arbeitspause ein.
• Arbeiten Sie nicht bei Regen,
schlechter Witterung oder in
feuchter Umgebung. Arbeiten
Sie nur bei guter Beleuchtung.
• Halten Sie die Bürste von allen
Körperteilen, vor allem Händen
und Füßen, fern, wenn Sie den
Motor einschalten und bei laufendem Motor.
• Starten Sie das Gerät nicht,
wenn es umgedreht ist oder
sich nicht in Arbeitsposition be-
ndet.
• Schalten Sie den Motor ab und
ziehen Sie den Stecker, wenn:
- Sie das Gerät nicht benutzen,
- es unbeaufsichtigt lassen,
- es reinigen, warten oder vor
Prüfungen,
- es von einer Stelle zur anderen transportieren,
- Sie die Arbeitsbürste abnehmen oder auswechseln.
• Versuchen Sie niemals, die
Bürste mit der Hand anzuhalten. Warten Sie stets, bis sie
von selbst anhält.
• Benutzen Sie das Gerät nicht,
um Unkraut oder Moos zu entfernen, das sich nicht auf dem
Boden bendet, z.B. Moos,
das auf Mauern, Felsen usw.
wächst.
• Kontrollieren Sie die Bürste vor
ihrer Verwendung. Verwenden
Sie keine beschädigten Bürsten. Wechseln Sie eine beschädigte oder abgenutzte Bürste
aus.
• Die Bürste darf nicht auf Geräten montiert werden, deren
Drehzahl über der höchstzulässigen Bürstendrehzahl liegt.
7
DE
• Überqueren Sie mit laufendem
Gerät keine Kiesstraßen oder
-wege. Kies kann hochgeschleudert werden und zu Verletzungen führen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von entzündbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. Bei
Nichtbeachtung besteht Brandoder Explosionsgefahr.
• Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell daraus resultierende
Personenschäden:
Pegen Sie Ihr Gerät:
• Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsönungen des Gerätes
nicht verstopft sind.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen
werden.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst zu reparieren. Sämtliche
Arbeiten, die nicht in dieser
Anleitung angegeben werden,
dürfen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen ausgeführt werden.
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit
Sorgfalt. Halten Sie die Werkzeuge sauber, um besser und
sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht.
Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwa-
chen Maschinen für schwere
Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist.
• Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des
Gerätes durch. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sicherheitseinrichtungen, Schrauben
oder Bolzen fehlen, abgenutzt
oder beschädigt sind.
• Bürsten dürfen nicht auf Maschinen montiert werden, deren
Drehzahl über der höchstzulässigen Bürstendrehzahl liegt.
• Beschädigte Bürste dürfen
nicht verwendet werden.
• Rostverfärbungen oder andere Anzeichen von chemischer
oder mechanischer Veränderung am Besteckungsmaterial
können vorzeitiges Versagen
der Bürste verursachen.
• Bürsten müssen in geeigneten
Gestellen, Behältern oder Kästen so gelagert werden, dass
sie gegen folgende Einwirkungen geschützt sind:
- hohe Luftfeuchte, Hitze,
Wasser oder andere Flüssigkeiten, welche eine Beschädigung der Bürste hervorrufen
könnten.
- Säuren oder Dämpfe von
Säuren, die eine Beschädigung hervorrufen könnten
- Temperaturen, die so niedrig
sind, daß sie zur Kondensation an den Bürsten führen
könnten, wenn diese in einen
Bereich mit höheren Temperaturen ausgelagert werden
- Deformation irgendeines
Bürstenbestandteiles
8
DE
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
• Fahren Sie mit eingeschaltetem Gerät nie über das Verlängerungskabel. Führen Sie das
Verlängerungskabel grundsätzlich hinter der Bedienungsperson.
Wird die Leitung während des
Gebrauchs beschädigt, trennen Sie diese sofort vom Netz.
Die Leitung nicht berühren,
bevor sie vom Netz getrennt
ist. Gefahr durch elektrischen
Schlag.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung.
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn das Kabel beschädigt
oder abgenutzt ist. Beschädigte
Netzanschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden
• Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät an
eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (Residual Current Device) mit einem
Auslösestrom von nicht mehr als
30 mA an.
• Schützen Sie das Gerät vor
Feuchtigkeit. Das Gerät darf
weder feucht sein, noch in
feuchter Umgebung betrieben
werden. Das Eindringen von
Wasser in das Gerät erhöht
das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen
(z.B. Metallzäune, Metallpfosten). Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die höchstens
75 m lang und für den Gebrauch im Freien bestimmt
sind. Der Litzenquerschnitt des
Verlängerungskabels muss
mindestens 2,5 mm2 betragen.
Rollen Sie eine Kabeltrommel
vor Gebrauch immer ganz ab.
Überprüfen Sie das Kabel auf
Schäden.
• Führen Sie das eingeschaltete Gerät nie über die Verlängerungsleitung. Führen
Sie die Verlängerungsleitung
grundsätzlich hinter der Bedienungsperson. Die Verlängerungsleitung kann versehentlich
durchtrennt werden.
• Verwenden Sie für die Anbringung des Verlängerungskabels
die dafür vorgesehene Kabelaufhängung.
9
DE
• Tragen Sie das Gerät nicht am
Kabel. Benutzen Sie das Kabel
nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerk-
zeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken
bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit
der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Gehörschäden, falls kein ge-
eigneter Gehörschutz getragen
wird.
b) Gesundheitsschäden, die aus
Hand-Arm-Schwingungen
resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
c) Augenschäden, falls kein ge-
eigneter Augenschutz getragen
wird.
Warnung! Dieses Elektro-
werkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die
Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir
Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und
den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine
bedient wird.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf der
Seite 2 + 3.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen
Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
• Elektro-Universal-Reinigungsbürste
• Führungsrolle
• Zusatzhandgri
mit Ersatzbürstenhalterung
• 1 x Nylonbürste (schwarz, für Stein/
Beton) (ERB 550-3U + ERB 550-2S +
ERB 550-4U)
Die handgeführte Fugenbürste besitzt als
Antrieb einen Elektromotor.
Zum Säubern von Fugen und Flächen
können je nach Anforderung drei unterschiedliche Bürsten eingesetzt werden.
Der Teleskopstiel ermöglicht das Arbeiten
in einer angenehmen, aufrechten Haltung.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
...................600 - 1200 min
max
kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
-1
2
2
11
DE
Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte
Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das
Tragen von Handschuhen beim
Gebrauch des Werkzeugs und die
Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft).
Montageanleitung
Die Bürstenaufnahme (15), der
Innensechskantschlüssel (16) und
die Metallbürste (17) benden sich
in den beiden Fächern im Zusatz-
handgri (13).
Bürste einsetzen/wechseln
Nylonbürste (10/18):
1
Lösen/befestigen Sie die Befestigungsschraube im Inneren der Nylonbürste (10/18) mit dem Innensechskantschlüssel (16) am Motorkopf (12).
Metallbürste(17a):
2
1. Drücken Sie die Bürstenaufnahme (15)
auseinander und befestigen Sie sie so
am Motorkopf (12) (siehe A). Lassen
Sie die Bürstenaufnahme (15) los, sie
springt in die Ausgangsstellung zurück.
2. Setzen Sie die gewünschte Bürste ein.
3. Zum Herausnehmen der Bürste drücken Sie die Bürstenaufnahme (15)
auseinander und nehmen die Bürste
heraus (siehe B).
Führungsrolle montieren
1. Stecken Sie die Führungsrolle
3
- bei Verwendung der Nylon-
- bei Verwendung der Metall-
2. Lösen Sie die Führungsrol-
(11) auf den Motorkopf (12) auf.
Sie rastet hörbar ein.
bürste (10/18) setzen Sie die
Führungsrolle (11) in die Transportposition (20).
bürste setzen Sie die Führungsrolle (11) in die Arbeitsposition (19).
le (11) indem Sie die Arretiertaste (21) drücken und die Führungsrolle (11) abziehen.
Zusatzhandgriff montieren
1. Schrauben Sie den Zusatzhand-
4
2. Setzen Sie den Zusatzhand-
3. Schrauben Sie den Zusatzhand-
gri (13) auseinander.
gri (13) in die Halterung unterhalb des Handgries (1).
gri (13) mit der Grischraube (6)
fest.
Es sind mehrere Raststufen möglich.
Bedienung
Achtung Verletzungsgefahr!
Prüfen Sie das Gerät vor jeder
Benutzung auf seine Funktionsfähigkeit. Tragen Sie beim Arbeiten
mit dem Gerät stets Augenschutz.
12
DE
Vor allen Arbeiten an dem Gerät
den Netzstecker ziehen. Es besteht Verletzungsgefahr.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
1. Zur Zugentlastung formen Sie aus
dem Ende des Verlängerungskabels
eine Schlaufe und hängen diese in die
Zugentlastung (5) ein. Siehe Detail bild .
2. Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an.
3. Zum Einschalten betätigen Sie mit
dem Daumen die Einschaltsperre (4)
und drücken dann den Ein-/Ausschalter (2). Lassen Sie die Einschaltsperre
wieder los.
4. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/
Ausschalter (2) los. Eine Dauerlaufschaltung ist nicht möglich.
Nach dem Ausschalten des Gerä-
tes dreht die Bürste noch einige
Sekunden nach. Hände und Füße
fernhalten.
Der Ein-/Ausschalter darf nicht
arretiert werden. Sollte der
Schalter beschädigt sein, darf
mit dem Gerät nicht mehr gear-
beitet werden. Verletzungsgefahr, wenn nach Loslassen des
Ein-/Ausschalters der Motor
nicht ausschaltet.
Einstellungen am Gerät
Länge verstellen:
Der Teleskopstiel erlaubt es Ihnen, das
Gerät auf Ihre individuelle Größe einzustellen.
Lösen Sie die Schraubhülse (7). Bringen
Sie den Teleskopstiel (8) auf die gewünschte Länge und schrauben Sie die
Schraubhülse wieder fest.
Spritzschutz einstellen:
Sie können den Spritzschutz (9) verstellen
indem sie ihn vor und zurück schieben.
Drehzahl einstellen:
Sie können die Drehzahl an Drehzahlregler (14) in sechs Stufen einstellen.
Arbeitshinweise
Achtung
Verletzungsgefahr!
• Kontrollieren Sie die Bürste vor ihrer
Verwendung. Verwenden Sie keine
beschädigten Bürsten. Wechseln Sie
eine beschädigte oder abgenutzte
Bürste aus.
• Verwenden Sie nur Originalbürsten.
• Arbeiten Sie nicht bei Regen oder
nassem Untergrund. Es besteht
Gefahr durch elektrischen Schlag.
• Arbeiten Sie an Hängen immer quer
zum Hang.
• Vermeiden Sie die Berührung mit
festen Hindernissen (Steine, Mauern,
Lattenzäune usw.), um das Gerät nicht
zu beschädigen.
• Schalten Sie in Arbeitspausen und zum
Transport das Gerät aus und warten
Sie den Stillstand der Bürste ab.
Arbeiten mit dem Gerät:
Schleifen Sie bei der Arbeit auf
keinen Fall mit der Bürste über
Kunststo- oder anderes Fußboden-Material. Sie könnten sonst
die Oberäche verkratzen oder
beschädigen. Für diesbezügliche
Schäden übernehmen wir keine
Haftung.
13
DE
• Führen Sie das Gerät im Schritttempo.
• Der Pfeil auf dem Spritzschutz
gibt die Drehrichtung der Bürste an.
• Testen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf empndlichen Böden
an einer unauälligen Stelle.
Wahl der passenden Bürste
Der Bürstenwechsel ist im Kapitel „Montageanleitung“ beschrieben.
Nylonbürste (schwarz, für Stein/Beton,
Nr. 10):
Zum Entfernen von hartnäckigen Flechten
und Moosen auf unempndlichem Untergrund.
Metallbürste (schmal, Nr. 17a)
Zum Entfernen von Unkraut, Flechten und
Moos aus kleinen schmalen Fugen.
Nylonbürste (grau, für Holz/WPC, Nr.
18)
Zum Entfernen von Unkraut, Flechten und
Moos auf Holz oder ähnlich empndlichen
Materialien.
Verwenden Sie die Nylonbürste
(schwarz, für Stein/Beton)/Metall-
bürste nur auf unempndlichem
Untergrund (Straße, Gehsteig), da
der Bodenbelag beschädigt bzw.
aufgekratzt werden könnte.
Reinigung und Wartung
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und reinigen Sie es
nicht unter ießendem Wasser. Es
besteht Gefahr von Stromschlag
und das Gerät könnte beschädigt
werden.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine scharfen Reini-
gungs- bzw. Lösungsmittel.
• Reinigen Sie nach jeder Benutzung
Gerät, Bürste und Spritzschutz mit einer weichen Bürste oder einem Tuch.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber.
Wartung
• Benutzen Sie nur Ersatz- und
Zubehörteile, die vom Hersteller
geliefert und empfohlen werden.
• Führen Sie vor jeder Benutzung
eine Sichtprüfung des Gerätes
durch. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sicherheitseinrichtungen, Schrauben oder Bolzen
fehlen, abgenutzt oder beschädigt sind.
• Kontrollieren Sie die Bürste vor
ihrer Verwendung. Verwenden
Sie keine beschädigten Bürsten.
Wechseln Sie eine beschädigte
oder abgenutzte Bürste aus.
Vor allen Arbeiten an dem Gerät
den Netzstecker ziehen.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von einer von uns er-
mächtigten Kundendienststelle
durchführen. Verletzungsgefahr!
14
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
auf, und außerhalb der Reichweite von
Kindern.
DE
• Lagern Sie das Gerät nicht längere
Zeit in direktem Sonnenlicht. Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Wickeln Sie das Gerät nicht in Kunst-
stosäcke, da sich Feuchtigkeit und
Schimmel bilden könnte.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
• Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer Verwertungsstelle ab. Die
verwendeten Kunststo- und Metallteile können sortenrein getrennt werden
und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie. Bei gewerblichem Einsatz
erlischt die Garantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind,
bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen
einem normalen Verschleiß und sind
von der Garantie ausgeschlossen.
Insbesondere zählen hierzu: Bürsten,
Spritzschutz.
• Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise
zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder
Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das unzerleg-
te Gerät mit Kauf- und Garantienachweis bei dem Händler reklamiert wird.
• Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um telefonische
Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center. Dort erhalten Sie weitere
Informationen über die Reklamationsbearbeitung.
Reparatur-Service
• Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center
durchführen lassen. Unser Service-Center erstellt Ihnen gerne einen
Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten,
die ausreichend verpackt und frankiert
eingesandt wurden.
• Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät
im Reklamations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den
Defekt an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
• Eine Entsorgung Ihrer Geräte führen
wir kostenlos durch.
15
DE
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center
(siehe „Grizzly Service-Center“). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
BezeichnungArtikel-Nr.
Nylonbürste (grau, für Holz/WPC)89040406
Nylonbürste (schwarz, für Stein/Beton)89040407
Metallbürste, (breit, für grobe Steinächen Reinigung) 30252402
please read this instruction manual
carefully, for your own safety and
for the safety of others. Keep the
manual in a safe place and pass it
on to any subsequent owner to ensure that the information contained
therein is available at all times.
Contents
Use ....................................................... 17
Repair service ..................................... 26
Spare parts/Accessories.................... 27
Translation of the original EC
declaration of conformity ................ 122
Exploded Drawing ............................ 131
Grizzly Service-Center ..................... 132
Use
This device is suitable for removing weed
and moss from joints between paving tiles,
interlocking pavement or gutters in residential applications.
Any other use not expressly approved in the
present instruction manual can damage the
device and thus present a substantial risk
for the user. The operator or user is liable for
any accidents or personal and/or material
damage incurred by third parties.
The manufacturer is not liable for damages
caused by an improper use or incorrect operation of this device.
Safety instructions
Symbols on the device
Caution!
Read the operating instruc-
tions.
Danger due to materials
blown out of machine!
Remove persons in the vi-
cinity from the danger area.
Warning!
Risk of injury from the rotating tool! Keep hands and
feet away.
Wear ear and eye pro-
tection!
Do not expose the device to
the damp.
Caution! Disconnect the
plug before cleaning and
repair work and if the power
cable is damaged.
17
GB
Wear gloves!
Noise level rating LWA in dB
Electrical appliances must
not be disposed of with the
domestic waste.
Protection class II
Direction of travel of brush
Push
Operation, brush
Pull
support
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Hazard symbol with infor-
mation on the prevention
of personal injury caused
by electric shock.
Instruction symbols (the
instruction is explained at
the place of the exclamation
mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information
on improving tool handling.
General safety instructions
Operating the trimmer
CAUTION: How to avoid ac-
cidents and injuries:
Preparations:
• This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
• Never allow children and people
who are not familiar with these
Operating Instructions to use
the trimmer. Local regulations
may stipulate a minimum age
for operators.
• Please make sure that no other
persons or animals are present in
your work area. Do not let anyone
touch the device. Pay special attention to children.
• Always wear suitable clothing
and personal protective equipment when operating the device:
- Wear safety goggles. A failure
to wear safety goggles can
cause eye damages from
ejecting objects.
- Always wear ear protectors
when operating the device.
- Wear boots or shoes with anti-slip soles, long trousers and
work gloves. Never use the
device barefooted or wearing
open sandals.
• Never use the equipment if
it is damaged, incomplete or
has been modied without the
18
GB
approval of the manufacturer.
Never operate the equipment
if the protective equipment is
defective. Before starting up the
equipment always check that
the equipment is in a perfectly
safe condition, especially the
switch and the protective cover.
• Never disconnect or remove
any protective devices (splash
guard). This ensures that the
equipment remains safe.
Use:
• Always maintain a secure footing while working. Be especially
careful when working on a sloping terrain.
This enables you to control the
equipment better in unexpected
situations.
• Do not operate the equipment if
you are tired or lack concentration and after having drunk alcohol or taken medication. Always
take a work break in due time. A
moment of carelessness when
using the equipment can result
in serious injury.
• Do not use the equipment while it
is raining, in poor weather conditions and when the surrounding
area is wet. Only work when the
light conditions are good.
There is a risk of accidents.
• Keep the brush away from all
body parts and in particular
hands and feet when starting
the motor or when the motor is
running.
• Never start the equipment when
it is turned over or not in the correct working position.
• Switch o the motor and disconnect the plug from the mains
socket:
- Whenever you are not using
the equipment
- If the equipment is left unattended
- When the equipment is being
cleaned, maintained or is to
be inspected
- When relocating the equipment
- When you remove or exchange the cutting device or
manually adjust the length of
the cutting line
• Never try to stop the brush with
your hands. Always wait until
the brush stops rotating.
• Do not use the device for removing weed or moss not growing on the ground, i.e. moss
growing on walls or rocks etc.
• Always inspect the brush before
starting the device. Never use
damaged brushes. Replace any
damaged or worn brush.
• The brush must not be mounted on devices with an engine
speed exceeding the admissible maximum engine speed of
the brush.
• Do not traverse gravel paths
while the equipment is operating. Gravel can be thrown up
and result in injury.
• Do not operate the equipment
in the vicinity of inammable liquids or gases as this could give
rise to the danger of a re or
explosion.
• Store the equipment in a dry
place that is not accessible to
children.
19
GB
CAUTION! The following
states how damage to the
equipment and possible injury
to people can be avoided:
Taking care of the equipment:
• Ensure that the ventilation openings are not clogged.
• Only use spare parts and accessories that have been supplied
or recommended by the manufacturer.
• Never try to repair the equipment
yourself. All work that has not
been listed in these Instructions
must only be carried out by an
authorised servicing agency.
• Treat the equipment with the
greatest care. Always keep the
equipment clean for better and
safer work. Follow the maintenance instructions.
• Never overload the equipment.
Always work within the stated
capacity range. Do not use lowpower machines for heavy-duty
work. Do not operate the equipment for purposes for which it is
not intended.
• Always inspect the equipment
before it is to be used. Do not
operate the equipment if safety
devices, parts of the cutting device or bolts are missing, worn
out or damaged.
• Brushes may not be attached to
machines whose speed is higher
than the maximum permissible
brush speed.
• Damaged brushes must not be
used.
• Rust discolouration or other
signs of chemical or mechanical
change on the equipment mate-
rial can cause premature failure
of the brush.
• Brushes must be stored in suitable racks, containers or boxes so
that they are protected against
the following inuences:
- High levels of humidity, heat,
water or other liquids, which
could cause damage to the
brush
- Acids or vapours of acids that
could cause damage
- Temperatures that are so
low that they could lead to
condensation on the brushes
if they are stored in an area
with higher temperatures
- Deformation of any brush
component
Electrical safety:
CAUTION! The following
states how to avoid accidents and injuries due to
electric shock:
• Never cross the extension cable while the device is operating. Always keep the extension
cable behind the device operator.
Should the power cable be-
come damaged during work,
then instantly disconnect the
power cable from the mains.
DO NOT TOUCH THE POWER
CABLE BEFORE IT HAS
BEEN DISCONNECTED
FROM THE MAINS! Risk of
electric shock.
• Before each usage, check the
mains power cable and the
extension cable for damage
20
GB
and signs of aging. Do not use
the device if the cable is damaged or worn. Damaged mains
power cables increase the risk
of electric shock.
• If the power cable for this
equipment is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly quali-
ed person in order to prevent
hazards.
• Check that the mains voltage
is the same as indicated on the
rating plate.
• Connect the equipment to a
power socked with a residualcurrent circuit breaker that has
a rated current of not more than
30 mA.
• Protect the equipment from
moisture. The equipment must
not be moist nor operated in a
moist environment. Water entry
into the equipment increases
the risk of electric shock.
• Avoid body contact with
earthed parts (e.g. metal fences, metal posts). There is an
increased risk of electric shock
if your body is earthed.
• Only use extension cables with
a maximum length of 75 m
that have been approved for
open-air use. The stranded
cord diameter of the extension
cable must be at least 2.5 mm2.
Always unreel a cable drum to
its full length so that the entire
cable can be inspected for
damage.
• Use the envisaged cable suspensions when attaching an
extension cable.
• Never carry the equipment by
its power cable. Never pull the
cable to disconnect the plug
from the mains socket. Protect
the cable from heat, oil and
sharp edges. The mains power
cable could be damaged.
SERVICE
• Have your power tool serviced
by a qualied repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual
risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool
may present the following hazards:
a) Eye damage if working without
eye protection.
b) Ear damage if working without
ear protection.
c) Damage to your health caused
by swinging your hands and
arms when operating the appliance for longer periods of time
or if the unit is not held or maintained properly.
Warning! During operation,
this electric tool generates an electromagnetic
eld which, under certain
circumstances, may impair
the functionality of active or
passive medical implants.
21
GB
To reduce the risk of serious
or lethal injuries, we recommend that persons with
medical implants consult
their doctor and the manufacturer of their medical
implant before operating the
machine.
General description
The illustrations can be found on
page 2+3.
Extent of the delivery
Carefully unpack the trimmer and check
that it is complete. Dispose of the packaging material correctly.
• Electric universal cleaning brush
• Guiding roller
• Additional handle
with spare brush holder
• 1 x nylon brush (black, for stone/concrete) (ERB 550-3U + ERB 550-2S +
ERB 550-4U)
• 1 x metal brush (narrow) (ERB 550-3U
+ ERB 550-2S + ERB 550-4U)
• 1 x nylon brush (grey, for wood/WPC)
(ERB 550-3U + ERB 550-1H)
• 1 x metal brush (wide, for cleaning
coarse stone surfaces) (ERB 550-1MS
+ ERB 550-4U)
ment, handle
8 Telescopic arm
9 Splash guard
10 Nylon brush (black, for stone/
concrete)
11 Guiding roller
12 Motor head
13 Additional handle
14 Speed regulator
15 Brush support (metal brush,
narrow))
16 Hexagon socket wrench
17a Narrow metal brush
17b metal brush (wide, for cleaning
coarse stone surfaces)
18 Nylon brush (grey, for wood/
WPC)
19 Working position
20 Transport position
21 Retaining tab, guiding roller
Functional description
The hand-operated joint brush is
equipped with an electric motor.
Depending on the application require-
ments, there are three dierent brushes
which can be used for cleaning joints and
surfaces.
The telescopic arm enables comfortable
operation in an upright posture.
Please refer to the descriptions below for
information about the operating devices.
Noise and vibration values have been determined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration
of conformity.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated
vibration emission value may also be used
for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission
value may dier during actual use of
the power tool from the stated value
depending on the manner in which
the power tool is used.
Try to keep the exposure to vibrations as low as possible. Examples
of measures to reduce vibration
exposure are the wearing of gloves
when using the tool and limiting the
working hours.
................600-1200 min
max
For this purpose all parts of the operating cycle have to be considered
(for example, times when the elec-
tric tool is switched o and times
when it is switched on but running
without any load).
Assembly
-1
instructions
The brush support (15), the hexa-
gon socket wrench (16) and the
metal brush (17) are situated in the
two compartments in the additional
handle (13).
Inserting/replacing the brush
2
2
Nylon brush (10/18):
1
Release/fasten the xing screw on the
inside of the nylon brush (10/18) on the
motor head (12) using the hexagon socket
wrench (16).
Metal brush (17a):
2
1. Push open the brush support (15)
and attach it as it is to the motor head
(12) (see A). Release the brush support (15) and it will spring back into its
initial position.
2. Insert the desired brush.
3. To remove the brush, push the brush
support (15) open and remove the
brush (seeB).
Mounting the guiding roller
1. Insert the guiding roller (11) on to
3
the motor head (12). It locks into
place audibly.
23
GB
- If using the nylon brush
(10/18), place the guiding roller
(11) into the transport position
(20).
- If using the metalbrush (17),
place the guiding roller (11) into
the working position (18).
2. Release the guiding roller (11) by
pushing the retaining tab (19) and
remove the guiding roller (11).
Mounting the additional handle
1. Unscrew the additional handle
4
2. Insert the additional handle (13)
3. Screw the additional handle (13)
There are several possible
(13) to take apart.
into the holder beneath the handle (1).
tightly using the grip screw (6).
latching positions.
Operation
Caution, risk of Injury!
Always check whether the de-
vice functions correctly before
using it.
Always wear eye protection
when operating the device.
Always unplug the device before
working on it. There is a risk of
injury.
Observe the noise protection and
other local regulations. .
Switching ON and OFF
1. Loop the end of the extension cable
and hang it onto the cable tension
relief (5) to ease the tension on the
cable. See detailed illustration .
24
2. Plug the tool into the mains.
3. To turn on, use your thumb to actuate
the switch lock (4), then press the On/
O switch (2). Release the switch lock.
4. To turn o, release the On/O switch (2).
There is no continuous operation mode.
The brush will keep rotating for a
few seconds after the device has
been switched o. Keep the brush
away from hands and feet.
Do not try to lock the on/o
switch in place. Do not use the
device if the switch is damaged. A
damaged switch may cause an
injury risk due to the motor not
being switched o after releasing the on/o switch.
Device adjustments
Length adjustment:
The telescopic arm enables you to adjust
the device to your individual height.
Unfasten the screw socket (7). Adjust the
telescopic arm (8) to the desired length
and re-fasten the screw socket.
Adjusting the splash guard:
You can adjust the splash guard (9) by
sliding it backwards and forwards.
Setting the rotation speed:
There are six possible rotation speed settings on the speed regulator (14).
Practical tips
Caution, risk of Injury!
• Always inspect the brush before
starting the device. Never use
damaged brushes. Replace any
damaged or worn brush.
GB
• Use original brushes only.
• Never operate the device in rain
or on wet ground. Operating the
device in rain or on wet ground
can cause an electric shock.
• Always move across the slope
when working on hills.
• Avoid any contact with xed
obstacles (rocks, walls, picket
fences, etc.) in order to prevent
damages to the device.
• Switch o the device during
breaks or when transporting
it and wait until the brush has
completely stopped rotating.
Using the device:
Never move the brush across plas-
tic or other ooring material while it
is in operation.The brushes could
scratch or damage the surface.
We do not assume any liability for
damages in this case.
• Operate the device at walking speed.
• The arrow on the spray guard
indicates the brush’s rotational direction.
• Always test the device in an inconspic-
uous area before using it on sensitive
oors.
Selecting the proper brush
For information on replacing the brush,
please refer to the “Assembly instructions”
section.
Nylon brush
(black, for stone/concrete, 10):
Select this brush for removing persistent
lichenics and moss on robust grounds.
Steel brush (narrow, 17a):
Select this brush for removing weed,
lichenics and moss from small narrow
joints.
Nylon brush
(grey, for wood/WPC, 18):
For removing weeds, lichens and moss on
wood or similar sensitive materials.
Use the steel brush/nylon brush
(black, for stone/concrete) on
robust surfaces only (road, pavement) as it may damage and/or
scratch the ground.
Cleaning and
maintenance
Always unplug the device before
working on it.
Any work that is not described
in these Instructions must be
carried out by a servicing agency authorized by us.
Danger of injury!
Cleaning
Do not jet water onto the trimmer
and do not clean it under owing
water. This would result in the
danger of an electric shock and
the trimmer could be damaged.
Always keep the device clean. Do no
use cleaning agents and solvents.
• Clean the device, brush and splash
guard with a soft brush or cloth after
every use.
• Keep the louvres clean.
25
GB
Maintenance
• Only use spare parts and accessories that have been supplied or recommended by the
manufacturer.
• Always inspect the equipment
before it is to be used. Do not
operate the equipment if safety
devices, parts of the cutting device or bolts are missing, worn
out or damaged.
• Always inspect the brush before
starting the device. Never use
damaged brushes. Replace any
damaged or worn brush.
Storage
• Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
• Do not expose the device for extended
periods to direct sunlight. This could
damage the device.
• Do not wrap plastic sacks around the
appliance as this could result in the
formation of moisture and mould.
Disposal and protection
of the environment
Take the device, accessories and packaging for environmentally friendly recycling.
Electrical appliances must not
be disposed of with the domestic
waste
• Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can
be sorted and appropriately recycled.
Ask our Service Centre for details.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Guarantee
• We grant a 24-month warranty for this
appliance. Commercial use will invalidate the guarantee.
• Damage due to natural wear and tear,
overload or incorrect use is excluded
from the guarantee. Certain components are subject to normal wear and
tear and are excluded from the guarantee. These include in particular: brushes, battery and splash guard provided
that the claims are not traced back on
material defects.
• Furthermore, the prerequisite for guarantee services is that the references
indicated in the operating instructions
regarding cleaning and maintenance
have been adhered to.
• Damage, which has been caused from
material or manufacturing faults, will be
made good free of charge, by replacement delivery or repair. This requires
that the appliance is returned to our
service center undismantled and with
proof of purchase and guarantee.
Repair service
• Repairs, which are not covered by
the guarantee, can be carried out for
charge by our service center. Our service center will be glad to provide you
with a cost estimate.
We can only process devices which
have been packaged suciently and
which have been dispatched with correct stamping.
• Note: In case of complaint or service,
please deliver your device cleaned,
and with an indication of the defect, to
our service address.
26
Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other
special freight - are not accepted.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Spare parts/Accessories
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
GB
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center
(siehe „Grizzly Service-Center“). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
DesignationArticle no.
Nylon brush (grey, for wood/WPC)89040406
Nylon brush (black, for stone/concrete)89040407
metal brush (wide, for cleaning coarse stone surfaces)30252402
Narrow metal brush89040408
Brush support (metal brush, narrow)9110 5 2 7 0
Guiding roller9110 5 2 71
Additional handle91105273
27
FR
Avant la première mise en service,
veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation. Conservez
soigneusement ces instructions et
transmettez-les à tous les utilisateurs suivants an que les informations se trouvent constamment à
disposition.
L’appareil est destiné à un usage domestique et est conçu pour éliminer les mauvaises herbes et la mousse des joints,
des pavés ou des bordures des caniveaux.
Toute autre utilisation qui n’est pas
expressément préconisée dans ces instructions peut entraîner des dommages à
l’appareil et constituer un sérieux danger
pour l’utilisateur. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des
dommages causés aux autres personnes
ou à sa propriété.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une
utilisation inappropriée ou une manipulation erronée.
Instructions de sécurité
Symboles apposés sur
l’appareil
Attention!
Lisez attentivement les instructions d’emploi.
Risques de blessure venant
des éléments projetés par
l’appareil! Tenez toute personne aux alentours en dehors de la zone de danger.
Attention !
Risque de blessures par un
outil en rotation ! Tenez vos
mains et pieds à l’écart.
Portez une protection
visuelle et acoustique.
28
FR
N’utilisez pas l’appareil par
temps de pluie.
Attention! Retirer la che du
cordon d’alimentation de la
prise !
Avant les travaux de maintenance ou de nettoyage ou si
la conduite de raccordement
est endommagée.
Porter des gants !
Indication du niveau sonore
LWA en dB
Les machines n’ont pas
leur place dans les ordures
ménagères.
Classe de protection II
Sens de rotation de la
brosse
Push
Commande, dispositif
Pull
de réception de la
brosse
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et
indications relatives à la
prévention de dommages
corporels ou matériels.
Pictogramme de danger
avec informations de prévention des dommages
aux personnes par décharge électrique.
Symbole d’interdiction
(l’interdiction est précisée à
la place des guillemets) et
indications relatives à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et
informations permettant
une meilleure utilisation de
l‘appareil.
Consignes générales de
sécurité
Attention ! Lors de l‘utilisation
de la machine, respecter les
consignes de sécurité.
Utilisation de l’appareil
Attention : Vous éviterez
ainsi accidents et blessures :
Préparatifs :
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et plus et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de
connaissances à condition
qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concer-
nant I’utilisation de I’appareil
en toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et I’entretien par
I’usager ne doivent pas être
eectués par des enfants sans
surveillance.
29
FR
• Ne permettez jamais à des enfants ou à d‘autres personnes
qui ne connaissent pas le mode
d‘emploi d‘utiliser l‘appareil. Il
se peut qu‘une réglementation
locale xe l‘âge minimum de
l‘utilisateur.
• Prenez garde à ce qu’aucune
autre personne ou animal ne
se trouve à proximité de la
zone de travail. Ne laissez personne toucher l’appareil. Faites
particulièrement attention aux
enfants.
• Portez toujours des vêtements
de travail et des équipements
de protection appropriés pendant le travail :
‒ Portez des lunettes de pro-
tection. En cas de non-respect, des blessures oculaires
peuvent être causées par les
débris projetés.
‒ Portez des protections audi-
tives pendant le travail.
‒ Portez des bottes ou des
chaussures avec semelle
antidérapante et un pantalon
long et résistant, ainsi que
des gants de travail. N’utilisez pas l’appareil si vous
êtes pieds-nus ou si vous
portez des sandales.
• Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou
si celui-ci a été modié sans
le consentement du fabricant
de l‘appareil. N’utilisez jamais
l’appareil si les protecteurs sont
endommagés ou pas en place.
Avant utilisation et après tout
choc, vériez l’état de sécurité
de l’appareil et faites eectuer
les réparations nécessaires par
le SAV.
30
• Ne déconnectez jamais les
dispositifs de protection. Il est
ainsi garanti que la sécurité de
l’appareil sera maintenue.
Utilisation :
• Veillez toujours à une bonne
tenue, en particulier sur les
pentes. Vous pouvez ainsi
mieux contrôler l’appareil dans
les situations inattendues.
• N‘utilisez pas l‘appareil si
vous êtes fatigué, après avoir
consommé de l‘alcool ou pris
des médicaments. N‘oubliez
pas de faire des pauses à intervalles réguliers. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation de l’appareil peut entraîner
de graves blessures.
• N‘utilisez pas l‘appareil en cas
de pluie, par mauvais temps
ou dans un environnement
humide. N’utilisez la machine
qu’à la lumière du jour ou sous
un bon éclairage articiel. Vous
éviterez accidents.
• Lorsque vous allumez le
moteur ou que celui-ci est en
marche, tenez toutes les parties du corps à l’écart, en particulier les mains et les pieds.
• Ne démarrez pas l‘appareil, si
celui est à l‘envers ou ne se
trouve pas en position de travail.
• Coupez le moteur et retirez la
prise lorsque :
‒ vous n‘utilisez pas l‘appareil,
‒ vous le laissez sans surveil-
lance,
‒ vous exécutez des tâches
de nettoyage, d‘entretien ou
avant de le contrôler,
‒ vous le transportez d‘un em-
placement à un autre,
FR
‒ vous retirez ou changez de
brosse de travail.
• N‘essayez jamais d‘arrêter la
brosse avec la main. Attendez
toujours qu‘elle s‘arrête d‘ellemême.
• N‘utilisez pas l‘appareil pour
éliminer des mauvaises herbes
ou de la mousse qui ne se
trouvent pas par terre, par ex.
de la mousse qui pousse sur
les murs ou les rochers.
• Contrôlez la brosse avant son utilisation. N‘utilisez pas de brosse
endommagée. Changez une
brosse endommagée ou usée.
• La brosse ne doit pas être
montée sur des appareils dont
la vitesse de rotation est supérieure à la vitesse de rotation
maximale de la brosse.
• Ne passez pas avec l‘appareil
en marche sur des routes ou
des chemins goudronnés.
• N’utilisez pas l’appareil à proxi-
mité de liquides inammables
ou de gaz. L’inobservation de
cette consigne entraîne un
risque d’incendie ou d’explosion. Les graviers peuvent être
projetés au loin et causer des
blessures.
• Stockez toujours l’appareil
dans un local et hors de portée
des enfants.
Attention ! Vous éviterez ain-
si d’endommager l’appareil
et les dommages en résultant sur les personnes :
Entretenez votre appareil :
• Veillez à ce que les buses d‘aération ne soient pas bouchées.
• N‘utilisez que des pièces de rechange et des accessoires qui
sont fournis et recommandés
par le fabricant.
• N‘essayez pas de réparer
vous-même l‘appareil. Tous les
travaux qui ne sont pas indiqués dans ce manuel d‘emploi
ne peuvent être exécutés que
par une agence agréée du service après-vente.
• Prenez soin de votre appareil.
Maintenez propres les outils de
coupe an de pouvoir mieux
travailler et en toute sécurité.
Exécutez les tâches d‘entretien.
• Ne surchargez vous votre
appareil. Utilisez le seulement
pour les travaux indiqués.
N‘utilisez pas de machine de
faible puissance pour de lourds
travaux. N‘utilisez par votre
appareil pour des tâches pour
lesquelles il n‘a pas été conçu.
• Avant et après chaque utili-
sation, débranchez la che
secteur et eectuez un examen
visuel de l‘appareil. N‘utilisez
pas l‘appareil, si des dispositifs de sécurité, des pièces de
l‘installation de coupe ou des
boulons manquent, sont usés
ou sont endommagés.
• Les brosses ne doivent pas
être montées sur des machines
dont la vitesse est supérieure à
la vitesse de brosse maximale
permise.
• Ne pas utiliser de brosses
endommagées.
• Risque de défaillance prématurée de la brosse en présence
de traces de rouille ou tout
autre signe de déformation des
soies par action mécanique ou
attaque chimique.
31
FR
• Les brosses doivent être stockées dans des racks, récipients
ou bacs appropriés de manière
à ce qu’ils soient protégés
contre les eets suivants :
- Humidité élevée, chaleur,
eau ou autres liquides pouvant détériorer la brosse
- Acides ou vapeurs d’acide
pouvant détériorer la brosse
- Des températures si basses
qu’elles pourraient conduire
à la formation de condensats
sur les brosses lors de leur
transfert dans une zone de
températures plus élevée
- Déformation d’une partie
quelconque de la brosse
Protection
contre l’électrocution :
Prudence: vous éviterez
ainsi accidents et blessures :
• Ne roulez jamais sur les rallonges électriques avec un
appareil en marche. Laissez
toujours la rallonge électrique
derrière l’utilisateur.Si le câble
est endommagé en cours d’utilisation, déconnectez-le immédiatement du secteur. NE TOUCHEZ PAS AU CÂBLE AVANT
DE L’AVOIR DÉCONNECTÉ.
Danger de choc électrique.
• Avant chaque utilisation,
contrôlez le câble d’alimentation et le câble de prolongation
an de détecter dommages
ou signes de vieillissement.
N’utilisez pas l’appareil si le
câble est endommagé ou est
usé. Les câbles de jonction de
32
réseau endommagés augmentent le risque d’une décharge
électrique.
• Si le câble d’alimentation de
cet appareil est endommagé, il
doit être remplacé par un câble
d’alimentation spécial qui est
disponible chez le fabricant ou
auprès de son service aprèsvente.
• Vériez si la tension secteur
coïncide avec les indications
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
• Si possible, branchez l’appareil
uniquement à une prise d’alimentation secteur pourvue d’un
interrupteur de protection contre
les courants de courts-circuits
(R.C.D.) avec un courant d’intensité de 30 mA maximum.
• Protégez l’appareil contre
l’humidité. L’appareil ne doit
être ni humide ni utilisé dans
un environnement humide. la
pénétration de l’eau dans l’appareil augmente le risque d’une
décharge électrique.
• Evitez les contacts corporels
avec des pièces mises à la terre
(p. ex. clôtures métalliques,
poteaux métalliques). Si votre
corps est mis à la terre, le
risque de décharge électrique
augmente.
• Utilisez uniquement des câbles
de rallonge de 75 m de long au
maximum et destinés à une utilisation à l’extérieur. La section
des tresses du câble de rallonge doit présenter 2,5 mm2 au
minimum. Avant d’utiliser l’appa-
reil, déroulez le câble entièrement du tambour. Vériez l’état
impeccable du câble.
FR
• Pour la mise en place du câble
de rallonge, veuillez utiliser
l’accroche-câble prévu à cet
eet.
• Ne portez pas l‘appareil en le
tenant par le câble. N‘utilisez
pas le câble pour tirer la che
hors de la prise de courant.
Protégez le câble de la chaleur,
de huile et des bords acérés.
Le câble de jonction de réseau
pourrait être endommagé.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez réparer votre outil
électrique que par des professionnels qualiés et seulement avec des pièces de
rechange d‘origine. Vous serez
ainsi sûr de conserver la sécurité
pour l‘outil électrique correspondant.
AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil
électrique de manière conforme,
il existe malgré tout d’autres
risques. Les dangers suivants
peuvent se produire en fonction
de la méthode de construction et
du modèle de cet outil électrique :
les mains si l’appareil est utilisé
pendant une longue période ou
s’il n’est pas employé de manière
conforme ou correctement entretenu.
c) Les lésions oculaires si aucune
protection oculaire appropriée
est porté.
Avertissement ! Pendant
son fonctionnement cet outil
électrique produit un champ
électromagnétique qui, dans
certaines circonstances,
peut perturber des implants
médicaux actifs ou passifs.
Pour diminuer le risque de
blessures graves ou mortelles, nous recommandons
aux personnes portant
des implants médicaux de
consulter leur médecin et
le fabricant de l’implant
médical avant d’utiliser cette
machine.
Description générale
Vous trouverez les illustrations de
l’appareil sur la page 2+3.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livraison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
bois composite) (ERB 550-3U + ERB
550-1H + ERB 550-4U)
33
FR
• brosse en métal (large, pour le nettoyage grossier des surfaces en pierre) (ERB 550-1MS + ERB 550-4U)
• dispositif de réception de la brosse (ERB 550-3U + ERB 550-2S +
ERB 550-4U)
• Clé Allen
• Notice d’utilisation
Vue synoptique
1 Poignée
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Câble d‘alimentation secteur
4 Verrouillage d‘enclenchement
5 Décharge de traction
6 Vis de poignée, poignée supplé-
mentaire
7 Douille pour le réglage de la
longueur, Poignée
8 Manche télescopique
9 Protection contre les éclabous-
sures
10 Brosse en nylon (noire, pour
pierre/béton)
11 Poulie de guidage
12 Tête du moteur
13 Poignée supplémentaire
14 Régulateur
de vitesse de rotation
15 Dispositif de réception de la
brosse (brosse métallique,
étroit)
16 Clé Allen
17a Brosse en métal, ne
17b brosse en métal (large, pour le
nettoyage grossier des surfaces
en pierre)
18 Brosse en nylon (grise, pour
bois/bois composite)
19 Position de travail
20 Position de transport
21 Touche d‘arrêt,
poulie de guidage
34
Description du fonctionnement
La brosse portative pour joints est dotée
d’un moteur électrique comme actionneur.
Pour le nettoyage des joints et surfaces,
trois types de brosses peuvent être utilisées selon les exigences.
Grâce au manche télescopique, le travail
se fait de manière agréable, en position
debout.
Pour savoir quelles fonctions remplissent
les organes, veuillez-vous reporter aux
descriptions suivantes.
prescriptions stipulées dans la déclaration
de conformité.
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une
méthode d’essai normalisée et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
-1
2
2
FR
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire
de l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut diérer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil .
Il est nécessaire de xer des mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l’exposition
dans les conditions d’utilisation
réelles (compte tenu de toutes
les parties constituantes du cycle
de fonctionnement, telles que les
temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
Notice de montage
Le dispositif de réception de la
brosse (15), la clé Allen (16) et la
brosse métallique (17) se situent
dans les deux compartiments dans
la poignée supplémentaire (13).
Relâchez le dispositif de réception de
la brosse (15) ; il se remet dans sa
position de départ.
2. Insérez la brosse souhaitée.
3. Pour retirer la brosse, démontez le dispositif de réception de la
brosse (15) en appuyant et retirez la
brosse (cf. B).
Monter la poulie de guidage
1. Enchez la poulie de guidage
3
- en cas d‘utilisation de la
- en cas d‘utilisation de la
2. Détachez la poulie de guidage
(11) dans la tête du moteur (12).
Elle s‘enclenche de manière
audible.
brosse en nylon (10/18), placez la poulie de guidage (11) en
position de transport (20).
brosse métallique/en nylon
(17), placez la poulie de guidage
(11) en position de travail (19).
(11) en appuyant sur la touche
d‘arrêt (21) et en retirant la poulie de guidage (11).
Monter la poignée supplémentaire
Installer/remplacer la brosse
Brosse en nylon (10/18):
1
Détachez/xez la vis de xation à l‘intérieur de la brosse en nylon (10/18) avec la
clé Allen (16) sur la tête du moteur (12).
Brosse en métal (17a):
2
1. Démontez le dispositif de réception de
la brosse (15) en appuyant et xez-le
ainsi sur la tête du moteur (12)(cf.A ).
1. Dévissez la poignée supplé-
4
2. Placez la poignée supplémen-
3. Vissez la poignée supplémen-
Plusieurs positions d‘enclenche-
mentaire (13).
taire (13) dans le support sous
la poignée (1).
taire (13) avec la vis à poignée
(6).
ment sont possibles.
35
FR
Mise en service
Attention risque de blessures !
Vériez l’appareil et son fonctionnement avant chaque utili-
sation.
Portez toujours une protection
oculaire pendant le travail avec
l’appareil.
Retirez la che de contact avant
tous travaux sur l‘appareil.
Risque de blessures.
Veuillez observer les normes de pro-
tection contre les nuisances acoustiques ainsi que les prescriptions et
directives locales en vigueur.
Mise en et hors marche de
l’appareil
1. Pour le système anti-traction, formez
une boucle avec l’extrémité de la rallonge et accrochez-la dans le système
anti-traction (5). Voir image détaillée .
2. Branchez l’appareil à la tension électrique.
3. Pour la mise sous tension, avec le
pouce, actionnez le blocage de mise
en marche (4) et appuyez alors sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (2). Relâchez
le blocage de mise en marche.
4. Pour la mise hors tension, relâchez la
pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt
(2). Un fonctionnement en continu n’est
pas possible.
Après l‘extinction de l‘appareil, la
brosse continue de tourner pendant quelques secondes. Gardez
les pieds et les mains à l‘écart.
L‘interrupteur marche/arrêt ne
doit pas être bloqué. Si l‘interrupteur est endommagé, l‘appareil ne doit plus être utilisé. Il y
a un risque de blessures si le
moteur ne s‘arrête pas après
que l‘interrupteur marche/arrêt
ait été relâché.
Réglages de l‘appareil
Régler la longueur :
Le manche télescopique vous permet de
régler l‘appareil en fonction de votre taille.
Desserrez la douille (7). Réglez le
manche télescopique (8) à la longueur
voulue et revissez la douille.
Régler la protection anti-éclaboussures :
Vous pouvez décaler la protection antiéclaboussures (9) en la poussant vers
l‘avant et l‘arrière.
Régler la vitesse de rotation :
Vous pouvez régler la vitesse de rotation
sur le régulateur de vitesse de rotation
(14) sur six niveaux.
Indications de travail
Attention Risque de bles-
sures !
• Contrôlez la brosse avant son
utilisation. N‘utilisez pas de
brosse endommagée. Changez
une brosse endommagée ou
usée.
• Utilisez exclusivement des
brosses d‘origine.
• Ne travaillez jamais par temps
de pluie ou sur un sol mouillé. Il
y a un risque d‘électrocution.
36
FR
• Travaillez toujours en biais sur
les pentes.
• Évitez d‘entrer en contact avec
des obstacles solides (pierres,
murs, clôtures en lattes etc.),
an de ne pas endommager
l‘appareil.
• Éteignez l‘appareil lors des
pauses ou pour le transport, et
attendez toujours l‘arrêt complet
de la brosse.
Travailler avec l’appareil :
Pendant le travail, ne passez en
aucun cas la brosse sur du plastique ou d’autres matériaux de
sol. Sinon vous pourriez rayer ou
endommager les surfaces. Nous
ne prenons pas la responsabilité
de tels dommages.
• Passez l‘appareil au pas.
• La èche sur la protection anti-
éclaboussures indique le sens de rotation de la brosse.
• Avant utilisation sur des sols fragiles,
testez l’appareil à un endroit peu
visible.
Choix de la brosse appropriée
Le changement de brosse est décrit dans
le chapitre « Notice de montage ».
Brosse en nylon (noire, pour pierre/
béton, n°10) :
Pour éliminer les lichens et mousses
tenaces sur un sol non-sensible.
Brosse en métal (étroit, n°17a) :
Pour éliminer les mauvaises herbes, les
lichens et la mousse des petites jointures.
Brosse en nylon (grise, pour bois/bois
composite, n°18) :
Pour éliminer les mauvaises herbes, les
lichens et la mousse sur du bois ou des
matériaux présentant la même fragilité.
Utilisez uniquement la brosse en
métal/brosse en nylon (noire, pour
pierre/béton) sur un sol non-sensible (rue, trottoir), car le revêtement du sol pourrait être rayé ou
endommagé.
Nettoyage et entretien
Retirez la che de contact avant
tous travaux sur l‘appareil.
Conez les travaux qui ne sont
pas décrits dans ce manuel à
notre SAV. Utilisez exclusivement
des pièces d’origine et, lors
du montage, prenez garde au
coupe-ls. Risque de blessures !
Nettoyage
Ne plongez pas l’appareil dans
l’eau et ne le nettoyez pas sous
l’eau courante. Il y a risque de
décharge électrique et l’appareil
pourrait être endommagé.
Conservez l‘appareil toujours propre.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ni solvant.
• Après chaque utilisation, nettoyez l’appareil, la brosse et la protection contre
les éclaboussures avec une brosse
douce ou un chion.
• Gardez les fentes d’aération propres.
37
FR
Entretien
• Utilisez uniquement des accessoires et pièces de rechanges
livrés et recommandés par le
fabricant.
• Eectuez une inspection
visuelle de l’appareil avant
chaque utilisation. N’utilisez pas
l’appareil si des équipements de
sécurité, des vis ou des boulons
manquent, sont usés ou endommagés.
• Contrôlez la brosse avant son
utilisation. N’utilisez pas de
brosse endommagée. Changez
une brosse endommagée ou
usée.
Rangement
• Rangez l’appareil à un endroit sec et
protégé de la poussière et surtout hors
de la portée des enfants.
• Ne rangez pas l’appareil pendant
une période prolongée dans un lieu
à ensoleillement direct. Ceci pourrait
endommager l‘appareil.
• N’emballez pas l’appareil dans des
sacs en plastique étant donné qu’il y
a sinon risque de formation d’humidité
et de moisissures.
Elimination et protection
de l’environnement
Déposez l‘appareil, les accessoires et
l‘emballage dans un centre de recyclage
écologiquement.
• Portez l’appareil à un point de recy-
clage. Les diérentes composantes
en plastique et en métal peuvent être
séparées selon leur nature et subir un
recyclage. Demandez des précisions à
notre centre de services.
• Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
Garantie
• Nous accordons 24 mois de garantie
pour cet appareil. Toute utilisation com-
merciale met n à la garantie.
• Les dommages dus à l’usure normale,
la surcharge ou le maniement incorrect
sont exclus des droits de garantie.
Certaines pièces sont soumises à
une usure normale et sont exclues
des droits de garantie. En particulier:
brosses de travail, protection contre
les éclaboussures.
• En outre, les droits de garantie sont
valables à condition que les intervalles
d’entretien indiqués dans le mode
d’emploi et les consignes de nettoyage
et d’entretien aient été respectés.
• Les dommages dus à un défaut de
matériel ou à un vice de fabrication
seront éliminés gratuitement soit par un
remplacement, soit par une réparation.
La condition préalable est de rapporter
au détaillant l’appareil dans son inté-
grité avec le justicatif d’achat et de
garantie.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
38
FR
Service de réparation
• Vous pouvez faire exécuter les réparations qui ne sont pas soumises à la
garantie par notre centre de services
contre facturation. Nous vous établissons volontiers un devis. Nous ne
pouvons traiter que les appareils qui
sont correctement emballés et susamment aranchis.
• Condition : l’appareil ne devra pas
avoir été démonté, et devra être
accompagné d’une preuve d’achat et
de garantie lorsque vous l’adresserez
à notre centre de service.
• Les appareils expédiés en port dû,
en colis encombrant, en express
ou par frêt spécial ne seront pas
acceptés.
• Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
«Grizzly Service-Center »). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-
dessous.
DésignationArticle n°
Brosse en nylon (grise, pour bois/bois composite)
Brosse en nylon (noire, pour pierre/béton)89040407
brosse en métal (large, pour le nettoyage grossier des surfaces en
pierre)
Brosse en métal, ne89040408
Dispositif de réception de la brosse (brosse métallique, étroit)9110 5 2 7 0
Poulie de guidage9110 5 2 71
Poignée supplémentaire91105273
89040406
30252402
39
NL
Lees voor de inbedrijfstelling deze
bedieningshandleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding
goed en geef deze door aan de
volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te
allen tijde kan beschikken over de
informatie.
Inhoud
Gebruik ................................................ 40
Het apparaat is geschikt om onkruid en
mos uit vlakke voegen, bestrating of gleuven van de stoeprand te verwijderen.
Elk ander gebruik dat in deze handleiding
niet expliciet wordt toegestaan, kan leiden
tot schade aan het apparaat en een ernstig risico voor de gebruiker. De bediener
of gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of schade bij andere mensen of
de eigendom ervan.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade, die wordt veroorzaakt door verkeerd gebruik of een verkeerde hantering.
Veiligheidsvoorschriften
Symbolen op het apparaat
Let op!
Lees alvorens het apparaat
te gebruiken aandachtig de
gebruiksaanwijzing door.
Gevaar voor verwondingen
door weggeslingerde onderdelen!
Omringende personen op
een veilige afstand uit de
gevarenzone houden.
Let op! Gevaar door verwon-
dingen door draaiend gereedschap! Houd handen en
voeten op een veilige afstand.
Draag een oog- en ge-
hoorbescherming!
Stel het apparaat niet bloot
aan vocht.
40
NL
Let op! Stekker uittrekken!
Voor reinigings- en
onderhoudswerken en
wanneer het aansluitsnoer
beschadigd is.
Handschoenen dragen!
Machines horen niet bij huis-
houdelijk afval thuis.
Vermelding van het geluids-
niveau LWA in dB
Beschermingsklasse II
Looprichting borstel
Push
Bediening,
Pull
borstelhouder
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie
van personen- of zaakschade.
Waarschuwingsbord met
informatie voor het voorkomen van letsels door
elektrische schok.
Gebodsteken (in plaats van
het uitroepingsteken wordt
het gebod toegelicht) met
informatie over de preventie
van schade.
Aanduidingsteken met infor-
matie over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
Algemene
veiligheidsinstructies
Bij het gebruik van de machine
dienen de veiligheidsinstructies in
acht genomen te worden.
Werken met het apparaat
Opgelet: zo vermijdt u onge-
vallen en verwondingen:
Voorbereiding:
• Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en
tevens door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of met
een gebrek aan ervaring en
kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan
of met het oog op het gebruik
van het apparaat geïnstrueerd
werden en zich van de daaruit
resulterende gevaren bewust
zijn. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging
en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder
toezicht doorgevoerd worden.
• Sta nooit toe dat kinderen of
andere personen, die de bedieningshandleiding niet kennen,
het apparaat gebruiken. Lokale
bepalingen kunnen de minimumleeftijd van de persoon,
die met het apparaat werkt,
vastleggen.
• Zorg ervoor dat er geen andere
personen of dieren in de buurt
van het werkterrein zijn. Zorg
ervoor dat niemand het apparaat aanraakt. Let vooral op
met kinderen.
41
NL
• Draag bij het werk steeds
geschikte werkkleding en beschermende uitrusting:
- Draag een veiligheidsbril. Bij
niet-naleving kunnen verwondingen aan de ogen door
weggeslingerde onderdelen
ontstaan.
- Draag bij het werk een gehoorbescherming.
- Draag laarzen of schoenen
met antislipzool en een robuuste lange broek en ook
werkhandschoenen. Gebruik
het apparaat niet als u blootsvoets stapt of open sandalen
draagt.
• Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder de
toestemming van de fabrikant
omgebouwd apparaat. Gebruik het apparaat nooit als de
veiligheidsuitrusting defect is.
Controleer vóór het gebruik
de veiligheidstoestand van het
apparaat, in het bijzonder de
schakelaar en de bescherming.
• Stel nooit beveiligingen buiten
werking. Daarmee wordt ervoor gezorgd dat de veiligheid
van het apparaat gehandhaafd
blijft.
Gebruik:
• Zorg voor een stabiele houding
tijdens het werken. Wees bij
het werken op aopende hellingen extra voorzichtig. Daardoor
kunt u het apparaat in onverwachte situaties beter controleren.
• Werk niet met het apparaat als
u moe bent of na het innemen
van alcohol f medicijnen. Las
altijd tijdig een werkpauze in.
Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het apparaat kan tot ernstige verwondingen leiden.
• Werk niet met het apparaat als
het regent, bij slechte weersomstandigheden of in een
vochtige omgeving. Werk uitsluitend bij een goede verlichting. Zo vermijdt u ongevallen
• Houd de borstel weg van alle
lichaamsdelen, vooral handen
en voeten, als u de motor inschakelt en als de motor draait.
• Start het apparaat niet als het
omgedraaid is of zich niet in de
werkpositie bevindt.
• Schakel de motor uit en trek de
stekker uit indien::
- u het apparaat niet gebruikt,
- u het onbewaakt laat liggen/
staan,
- u het reinigt, onderhoudt of
vóór controles,
- u het van de ene naar de andere plaats transporteert,
- u de werkborstel verwijdert of
vervangt.
• Probeer nooit de borstel met de
hand te stoppen. Wacht steeds
tot ze vanzelf stopt.
• Gebruik het apparaat niet om
onkruid of mos te verwijderen
dat zich niet op de grond bevindt, bijv. mos dat op de muur,
rotsen enz. groeit.
• Controleer de borstel voor het
gebruik ervan. Gebruik geen
beschadigde borstels. Vervang
een beschadigde of versleten
borstel.
• De borstel mag niet op apparaten worden gemonteerd,
42
NL
waarvan het toerental boven
het maximaal toegelaten borsteltoerental ligt.
• Steek met een draaiende motor
geen grindwegen of grindpaden over. Grind kan omhoog
geslingerd worden en tot verwondingen leiden.
• Gebruik het apparaat niet in de
nabijheid van brandbare vloeistoen of gassen. Bij onoplettendheid bestaat er brand- en/
of explosiegevaar.
• Bewaar het apparaat op een
droge plaats en buiten het
bereik van kinderen.
Opgelet! Zo vermijdt u
schade aan het apparaat en
eventueel daaruit voortvloeiende lichamelijke letsels:
Onderhoud uw apparaat:
• Let erop dat de luchtgaten niet
verstopt zijn.
• Gebruik uitsluitend vervangstukken onderdelen, die door
de producent worden geleverd
en aanbevolen.
• Probeer het apparaat niet zelf
te repareren. Al de handelingen, die in deze handleiding
niet worden vernoemd, mogen
enkel door een door ons aangewezen klantendienst worden
uitgevoerd.
• Behandel uw apparaat met
zorg. Houd werktuigen netjes
om beter en veiliger te kunnen
werken. Volg de onderhoudsvoorschriften op.
• Overbelast uw apparaat niet.
Werk uitsluitend in het aangegeven prestatiebereik. Ge-
bruik geen machines met een
zwakke capaciteit voor zware
werkzaamheden. Gebruik uw
apparaat niet voor doeleinden,
waarvoor het niet bestemd is.
• Voer telkens vóór gebruik een
visuele controle van het apparaat door. Gebruik het apparaat
niet als er veiligheidsmechanismen, onderdelen van de snijdinrichting of bouten ontbreken,
versleten of beschadigd zijn.
• Borstels mogen niet op apparaten worden gemonteerd,
waarvan het toerental boven
het maximaal toegelaten borsteltoerental ligt.
• Beschadigde borstels mogen
niet worden gebruikt.
• Roestverkleuringen of andere
tekenen van chemische of mechanische veranderingen aan
het borstelmateriaal kunnen
ertoe leiden dat de borstel het
voortijdig begeeft.
• Borstels moeten zodanig in
geschikte rekken, containers of
kasten worden opgeslagen dat
zij beschermd zijn tegen de volgende invloeden:
- Een hoge luchtvochtigheid,
hitte, water of andere vloei-
stoen die de borstel kunnen
beschadigen
- Zuren of dampen van zuren
die een beschadiging kunnen
veroorzaken
- Temperaturen die zo laag zijn
dat zijn condensatie aan de
borstel kunnen veroorzaken,
wanneer deze in een omgeving met hogere temperaturen
tevoorschijn worden gehaald
- Vervorming van een bestanddeel van de borstel
43
NL
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermijdt u on-
gevallen en verwondingen
door een elektrische schok:
• Bescherm het apparaat tegen
vocht. Het apparaat mag noch
vochtig zijn noch in een vochtige omgeving worden gebruikt.
Het binnendringen van water
in het apparaat verhoogt het
risico op een elektrische schok.
• Vermijdt lichaamskontakt met
geaarde voorwerpen (bijv. metalen omheiningen, metalen palen). Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische
schok als uw lichaam geaard
is.
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermijdt u on-
gevallen en verwondingen
door een elektrische schok:
• Ga met een ingeschakeld apparaat nooit over het verlengsnoer. Breng het verlengsnoer
in principe achter de gebruiker.
Wordt de leiding gedurende het
gebruik beschadigd, scheidt u
deze onmiddellijk van het net.
DE LEIDING NIET AANRAKEN, ALVORENS DEZE VAN
HET NET GESCHEIDEN IS.
Gevaar voor een elektrische
schok.
• Controleer telkens vóór gebruik
het netaansluitingssnoer en de
verlengkabel op beschadigingen en veroudering. Gebruik
het apparaat niet als de kabel
44
beschadigd of versleten is. Beschadigde netaansluitingssnoeren verhogen het risico op een
elektrische schok.
• Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet
het vervangen worden door
een speciaal netsnoer, dat via
de fabrikant of via zijn klantenserviceafdeling verkrijgbaar is.
• Let er op, dat de netspanning
met de gegevens op het typelabel overeenkomt.
• Sluit het apparaat, als het
mogelijk is, enkel aan op een
lekstroomschakelaar met een
afslagstroom van maximaal
30 mA.
• Bescherm het apparaat tegen
vocht. Het apparaat mag noch
vochtig zijn noch in een vochtige omgeving worden gebruikt.
Het binnendringen van water
in het apparaat verhoogt het
risico op een elektrische schok.
• Vermijdt lichaamskontakt met
geaarde voorwerpen (bijv. metalen omheiningen, metalen palen). Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische
schok als uw lichaam geaard
is.
• Gebruik enkel stroomkabels,
die maximaal 75 m lang zijn
en voor gebruik buitenshuis
geschikt zijn. De doorsnede
van de geslagen leider van de
stroomkabel moet minstens
2,5 mm2 bedragen. Rol een kabelhaspel voor gebruik steeds
volledig af. Kontroleer de kabel
op beschadigingen.
• Gebruik voor het aanbrengen
van de verlengkabel de daarvoor bedoelde haak.
NL
• Laat een beschadigde stroomkabel door ons servicecenter of
door een gelijkwaardig gekwa-
liceerde persoon vervangen
om gevaren te vermijden.
• Draag het apparaat niet aan
dekabel. Gebruik de kabel niet
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de
kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten. Het netaansluitingssnoer zou beschadigd kunnen
worden.
SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereed-
schap uitsluitend door
gekwaliceerd, vakkundig
geschoold personeel en enkel met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor
wordt verzekerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand gehouden
wordt.
RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereedschap zoals voorgeschreven
bedient, blijven er altijd restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de
constructiewijze en uitvoering van
dit elektrische gereedschap voordoen:
a) Oogletsel als er geen geschikte
oogbescherming wordt gedragen.
b) Gehoorschade indien er geen
geschikte gehoorbescherming
gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid,
die van hand-/armtrillingen het
gevolg zijn indien het apparaat
gedurende een langere periode
gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven beheerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elek-
trische gereedschap produceert tijdens de werking
een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan in bepaalde
omstandigheden actieve
of passieve medische implantaten in negatieve zin
beïnvloeden. Om het gevaar
voor ernstige of dodelijke
verwondingen te verminderen, adviseren wij personen
met medische implantaten,
hun arts en de fabrikant van
het medische implantaat te
raadplegen voordat de machine bediend wordt.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening
en het onderhoud vindt u op de
zijde 2+3.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is.
De afbeeldingen vindt u op de voorste en
achterste uitklapbare bladzijde.
45
NL
• Apparaat
• Geleidingsrol
• Hulphandgreep met houder voor reserveborstel
• 1 x Nylonborstel (zwart, voor steen/
beton) (ERB 550-3U + ERB 550-2S,
ERB 550-4U)
De handmatige voegenborstel beschikt
over een elektrische motor als aandrijving.
Voor het schoonmaken van voegen kunnen afhankelijk van de vereisten drie verschillende borstels worden gebruikt.
Dankzij de telescopische stang kunt u
comfortabel, rechtstaand werken.
Voor de functie van de bedieningsonderdelen verwijzen wij naar de hiernavolgende beschrijvingen.
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring
genoemde normen en bepalingen vastgesteld.
.........................600-1200 min-1
max
2
2
NL
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het eectieve gebruik van het elektrische gereedschap van de aangegeven waarde
verschillen.
Probeer de belasting door trillingen zo gering mogelijk te houden.
Voorbeeldmaatregelen voor de
reductie van trillingsbelasting zijn
het dragen van handschoenen bij
het gebruik van het gereedschap
en de beperking van de werktijd.
Daarbij moeten alle delen van
de bedrijfscyclus in acht worden
genomen (bij voorbeeld tijden,
waarop het elektrische werktuig is
uitgeschakeld en tijden waarin het
weliswaar is ingeschakeld, maar
zonder belasting draait).
Montagehandleiding
De borstelhouder (15), inbussleutel
(16) en metalen borstel (17) bevinden zich in de beide opbergvakken
van de hulphandgreep (13).
Borstel plaatsen/vervangen
Nylon borstel (10/18):
1
Draai de bevestigingsschroeven op de
binnenkant van de nylon borstel (10/18)
met behulp van de inbussleutel (16) los/
vast op de motorkop (12).
Metalen borstel (17a):
2
1. Druk de borstelhouder (15) uiteen en
bevestig hem zo op de motorkop (12)
(zie A). Laat de borstelhouder (15)
los zodat hij terug naar de uitgangspositie springt.
2. Plaats de gewenste borstel.
3. Om de borstel eruit te nemen, drukt
u de borstelhouder (15) uit elkaar en
neemt u de borstel eruit (zie B).
Geleidingsrol monteren
1. Steek de geleidingsrol (11) op
3
- bij gebruik van de nylon
- bij gebruik van de metalen
2. Maak de geleidingsrol (11) los
de motorkop (12). Hij klikt hoorbaar vast.
borstel (10/18) zet u de geleidingsrol (11) in de transportstand (20).
borstel (17) zet u de geleidingsrol (11) in de werkstand (19).
door op de vergrendelknop (21)
te drukken en de geleidingsrol (11) eraf te halen.
Hulphandgreep monteren
1. Schroef de hulphandgreep (13)
4
2. Plaats de hulphandgreep (13)
uiteen.
onder de handgreep (1).
47
NL
3. Schroef de hulphandgreep (13)
vast met de borgschroef (6).
Er zijn meerdere vergrendel-
standen beschikbaar.
Bediening
Let op: letselgevaar!
Controleer voor elk gebruik of
het apparaat functioneert.
Draag bij de werkzaamheden
met het apparaat steeds een vei-
ligheidsbril.
Voordat er werkzaamheden aan
het apparaat worden verricht
de stekker uit het stopcontact
trekken. Er bestaat een risico op
verwondingen.
Let op geluidsoverlast en plaatse-
lijke voorschriften.
Aan- en uitschakelen
1. Voor de snoerontlasting vormt u met
het uiteinde van de verlengkabel een
lus en hangt deze in de snoerontlasting (5). Zie detailafbeelding .
2. Sluit het apparaat aan op de
netspanning.
3. Om in te schakelen, activeert u de met
de duim de inschakelblokkering (4) en u
drukt u dan de schakelaar “Aan/uit” (2)
in. Laat de inschakelblokkering terug
los.
4. Om uit te schakelen, laat u de schake-
laar “Aan/uit” (2) los. Een schakeling
bij continue werking is niet mogelijk.
Nadat het apparaat is uitgescha-
keld, draait de borstel nog enkele
seconden verder. Handen en voeten uit de buurt houden.
48
De aan/uit schakelaar mag niet
worden vastgezet. Is de schake-
laar beschadigd, dan mag niet
meer worden gewerkt met het
apparaat. Risico op verwondingen als na het loslaten van de
aan/uit schakelaar de motor niet
wordt uitgeschakeld.
Instellingen op het apparaat
Lengte instellen:
De telescopische stang laat u toe het apparaat in te stellen rekening houdend met
uw persoonlijke lengte.
Maak de schroefhuls (7) los. Schuif de
telescopische stang (8) in de gewenste
lengte en schroef de schroefhuls opnieuw
vast.
Spatbescherming instellen:
U kunt de spatbescherming (9) instellen
door hem naar voren en achteren te schuiven.
Toerental instellen:
U kunt het toerental via de toerentalregelaar (14) op zes verschillende standen
instellen.
Werkinstructies
Let op: letselgevaar!
• Controleer de borstel voor het
gebruik ervan. Gebruik geen
beschadigde borstels. Vervang
een beschadigde of versleten
borstel.
• Gebruik uitsluitend originele
borstels.
• Werk niet als het regent of de
ondergrond nat is. Er bestaat
het risico op een elektrische
schok.
NL
• Werk op een helling steeds in
dwarsrichting.
• Vermijd de aanraking van vaste
hindernissen (stenen, muren,
houten omheiningen enz.) zodat
het apparaat niet wordt beschadigd.
• Schakel het apparaat uit wanneer u pauzeert en voor het
transport en wacht tot de borstel
tot stilstand is gekomen.
Werkzaamheden met het apparaat:
Sleep bij het werk geenszins de
borstel over kunststof of andere
vloerbekleding. U kunt anders
krassen veroorzaken op het oppervlak of het beschadigen. Voor
dergelijke schade zijn we niet aansprakelijk.
• Beweeg het apparaat altijd in stap-
tempo.
• De pijl op de spatbescherming
geeft de draairichting van de borstel
aan.
• Test het apparaat vóór gebruik op ge-
voelige vloeren op een onopvallende
plaats.
Nylonborstel (grijs, voor hout/WPC,
nr. 18):
Voor het verwijderen van onkruid, korstmos en mos op hout of andere gevoelige
materialen.
Gebruik de metalen borstel/ nylon-
borstel (zwart, voor steen/beton)
uitsluitend op een ongevoelige
ondergrond (straat, stoep) omdat
de bodem zou kunnen worden beschadigd of open gekrast.
Reiniging en onderhoud
Voordat er werkzaamheden aan
het apparaat worden verricht de
stekker uit het stopcontact trekken.
Laat handelingen, die niet in
deze handleiding worden beschreven, door een door ons
aangewezen servicecenter uit-
voeren. Gebruik enkel Grizzly
onderdelen en pas bij de mon-
tage op voor de draadafsnijder.
Verwondinggevaar!
Reinigen
Kies de passende borstel
De vervanging van de borstel is beschreven in hoofdstuk „Montageinstructies“.
Nylonborstel (zwart, voor steen/beton,
nr. 10):
Om hardnekkig korstmos en mos op een
ongevoelige ondergrond te verwijderen.
Metalen borstel (smal, nr. 17a):
Voor de verwijdering van onkruid, korstmos en mos van kleine smalle voegen.
Spuit het apparaat niet met wa-
ter af en reinig het niet onder
stromend water. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok
en het apparaat zou beschadigd
kunnen worden.
Houd het apparaat steeds netjes. Gebruik
geen reinigings- of oplosmiddelen.
• Reinig het apparaat, de borstel en de
spatbescherming met een zachte borstel of een doek na elk gebruik.
• Houd de verluchtingsspleten schoon.
49
NL
Onderhood
• Gebruik alleen reserve-onderdelen en accessoires die door
de fabrikant zijn geleverd en
aanbevolen.
• Kijk het apparaat voor elk gebruik visueel na. Gebruik het
apparaat niet als veiligheidssystemen, schroeven of bouten
ontbreken, versleten of beschadigd zijn.
• Controleer de borstel voor het
gebruik ervan. Gebruik geen
beschadigde borstels. Vervang
een beschadigde of versleten
borstel.
Bewaring
• Bewaar het apparaat op een droge
en stofvrije plaats en buiten het bereik
van kinderen.
• Bewaar het apparaat niet langdurig in
direct zonlicht. Het apparaat zou beschadigd kunnen worden.
• Wikkel het apparaat niet in kunststof-
zakken, aangezien zich zo vocht en
schimmel kunnen ontwikkelen.
Verwerking en
milieubescherming
Breng het toestel, de accessoires en de
verpakking naar een milieuvriendelijke
recycling.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
• Lever uw apparaat in bij een recyclepunt. De gebruikte kunststof en metalen delen kunnen per soort worden
gescheiden en zo geschikt worden
gemaakt voor hergebruik. Voor vragen
hieromtrent kunt u terecht bij ons servicecenter.
• De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Garantie
• Wij geven 24 maanden garantie op dit
product. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie.
• Deze garantiebepaling is niet van
toepassing op beschadigingen die het
gevolg zijn van natuurlijke slijtage, onreglementair gebruik of overbelasting.
Bepaalde onderdelen van de pomp
worden blootgesteld aan natuurlijke
slijtage. Deze onderdelen vallen niet
onder de garantiebepaling. Hieronder
vallen in het bijzonder: borstels, spatbescherming.
• De vereiste voorwaarde voor garantievergoedingen is bovendien dat de
in de gebruiksaanwijzing verstrekte
instructies voor de reiniging en het onderhoud in acht genomen werden.
• Beschadigingen, die door materiaal- of
fabricagefouten ontstaan zijn, worden
gratis door schadeloosstelling of door
een herstelling verholpen. De vereiste
voorwaarde is, dat het niet-gedemonteerde apparaat met aankoopbewijs
en garantiekaart bij de handelaar gereclameerd wordt.
50
Reparatieservice
NL
• Herstellingen, die niet onder de garantie ressorteren, kunt u tegen facturatie
door ons servicecenter laten doorvoeren. Ons servicecenter maakt graag
voor u een bestek op.
Wij kunnen apparaten slechts behan-
delen indien ze voldoende verpakt en
gefrankeerd toegezonden werden.
• Opgelet: In geval van klachten of service dient u uw apparaat in een gereinigde toestand en met een vermelding
van het defect naar het adres van ons
servicecenter te zenden.
Ongefrankeerd – als oningepakt
vrachtgoed, als expresgoed of met
een andere speciale vracht – ingezonden apparaten worden niet aan-
genomen.
• De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het “Grizzly ServiceCenter”. Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
BenamingArtikelnummer.
Nylonborstel (grijs, voor hout/WPC)89040406
Nylonborstel (zwart, voor steen/beton)89040407
Metalen borstel (breed, voor reiniging van ruwe stenen oppervlakken)
Metalen borstel, smal89040408
Borstelhouder (Metalen borstel, smal)9110 5 2 7 0
Geleidingsrol9110 5271
Hulphandgreep met opbergvak voor vervangborstels91105273
30252402
51
IT
Si prega di leggere con attenzione
le presenti istruzioni per l’uso la prima volta che si usa l’apparecchio.
Conservare con cura il presente
manuale d’uso e consegnarlo al
successivo utilizzatore prestando
attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
Contenuto
Uso previsto ........................................ 52
Norme di sicurezza ............................. 52
Vista esplosa ..................................... 131
Grizzly Service-Center ..................... 132
Uso previsto
L‘apparecchio è idoneo per rimuovere
erbacce e muschio nelle fughe delle piastrelle, in pavimentazioni in gomma o nei
solchi dei marciapiedi in ambito domestico. L’apparecchio non è destinato a un
uso commerciale.
Ogni altro impiego non espressamente
consentito nel presente manuale, può
causare danni all‘apparecchio e rappresentare un serio pericolo per l‘utente.
L‘utente o l‘operatore è responsabile di
eventuali incidenti o danni ad altre persone o alla loro proprietà.
Il produttore non si fa carico di eventuali
danni causati da un uso improprio o da un
azionamento errato.
Norme di sicurezza
Simboli graci
sull’apparecchio
Attenzione!
Leggere le istruzioni per
l’uso.
Pericolo di lesioni da corpi
estranei proiettati in aria!
Tenere lontane dall‘apparec-
chio le persone non addette
ai lavori.
Attenzione!
Pericolo di lesioni a causa
dell‘utensile in rotazione!
Tenere lontano piedi e mani.
Indossare una masche-
rina e delle cue!
Non esporre l‘apparecchio
all‘umidità.
52
IT
Attenzione! Staccare la spina!
Prima dei lavori di pulizia e
manutenzione e quando il
cavo di allacciamento è danneggiato.
Indossare i guanti!
Indicazione del livello di ru-
more LWA in dB.
Le apparecchiature non si
devono smaltire insieme ai
riuti domestici.
Classe di protezione II
Senso di rotazione della
spazzola
Push
Uso, alloggiamento della
Pull
spazzola
Simboli riportati nelle
istruzioni
Simboli di pericolo con
indicazioni relative alla
prevenzione di danni a
cose e persone.
Simboli di pericolo con
indicazioni per prevenire
danni alle persone dovuti
a una scossa elettrica.
Simboli di divieto (al posto
del punto esclamativo il divieto viene delucidato) con
indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con
informazioni relative ad un
uso corretto dell’apparecchio.
Norme generali di sicurezza
Durante l’uso del dispositivo devono essere osservate le indicazioni
di sicurezza.
Uso dell‘apparecchio
Attenzione: in questo modo
si evitano incidenti e ferite:
Lavori preliminari:
• Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni come anche da
persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o
senza esperienze e conoscenze, se sono sorvegliati o istruiti
sull’uso sicuro dell’apparecchio
e comprendono i pericoli che
ne scaturiscono. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utilizzatore
non devono essere eseguite da
bambini senza sorveglianza.
• Non permettere mai che i
bambini o altre persone che
non abbiano letto le istruzioni
d‘uso utilizzino l‘apparecchio.
Possono essere in vigore delle
disposizioni di legge locali che
stabiliscono l‘età minima dell‘utilizzatore.
• Vericare che terze persone o
animali non sostino in prossimità della zona di lavoro. Non
lasciare che il dispositivo venga
toccato. Prestare particolare
attenzione ai bambini.
• Durante il lavoro indossare
sempre un abbigliamento da
lavoro idoneo e dispositivi di
protezione:
53
IT
- indossare occhiali protettivi.
La mancata osservanza può
causare lesioni agli occhi dovute alla proiezione dei pezzi.
- Durante il lavoro indossare le
cue.
- Indossare stivali o scarpe con
suola antiscivolo e pantaloni lunghi e resistenti oltre a
guanti da lavoro. Non utilizzare l‘apparecchio se si è a
piedi nudi o se si indossano
sandali aperti.
• Non lavorare se l‘apparecchio è
danneggiato, non integro o mo-
dicato senza l‘approvazione
del produttore. Non utilizzare
mai l‘apparecchio con componenti di protezione difettosi. Pri-
ma dell‘uso vericare lo stato
di sicurezza dell‘apparecchio,
in particolare l‘interruttore e la
copertura di protezione.
• Non mettere mai fuori uso i
dispositivi di protezione (paraschizzi). In tal modo si garantisce il mantenimento della
sicurezza dell‘apparecchio.
Uso:
• Durante il lavoro vericare la
sede salda. Durante il lavoro in
zone in pendenza prestare particolare attenzione.
• Non usare l‘apparecchio in
caso di stanchezza o dopo
l‘assunzione di alcol, droghe o
di medicinali. Di tanto in tanto
interrompere il lavoro per fare
una pausa.
• Non lavorare con la pioggia, in
condizioni meteo avverse o in
ambiente umido. Lavorare solo
con una buona illuminazione.
• Tenere la spazzola lontana da
tutte le parti del corpo, soprattutto mani e piedi quando si accende il motore o con il motore
in funzione.
• Non avviare l‘apparecchio se è
ruotato o non si trova nella posizione di lavoro.
• Spegnere il motore e staccare
la spina, se:
- non si utilizza l‘apparecchio,
- lo si lascia incustodito,
- lo si pulisce, sottopone a
manu tenzione e prima delle
veriche,
- lo si trasporta da un punto
all‘altro,
- si rimuove o sostituisce la spa
zola di lavoro.
• Non provare mai a fermare con
la mano la spazzola. Aspettare
sempre che si fermi da sola.
• Non utilizzare l‘apparecchio per
rimuovere erbacce o muschio
che non si trovano sul terreno,
ad esempio muschio che cresce su muri, piastrelle, ecc.
• Ispezionare la spazzola prima
dell‘uso.
• Non utilizzare spazzole danneggiate. Sostituire la spazzola
quando usurata o danneggiata.
• La spazzola non deve essere
montata su apparecchi il cui
numero di giri è superiore al
numero di giri della spazzola
massimo ammesso.
• Con l‘apparecchio in funzione
non attraversare vie o strade
ghiaiose. La ghiaia può essere
proiettata in aria e causare lesioni.
• Non utilizzare l‘apparecchio
in prossimità di liquidi o gas
54
IT
inammabili. L‘inosservanza di
quanto sopra provoca un pericolo di incendio o esplosione.
• Conservare l‘apparecchio in un
luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione! In tal modo si
evitano danni all‘apparecchio e possibili conseguenti
danni alle persone:
Curare l‘apparecchio:
• Assicurarsi che le aperture di
aerazione dell‘apparecchio non
siano occluse.
• Utilizzare solo pezzi di ricambio
e accessori che sono forniti e
consigliati dal produttore.
• Non provare a riparare da soli
l‘apparecchio. Tutti gli interventi
non indicati nelle presenti istruzioni devono essere eseguiti
esclusivamente dai centri di
assistenza da noi autorizzati.
• Maneggiare l‘apparecchio con
cautela. Mantenere gli utensili puliti, in modo da ottenere
prestazioni migliori e una maggiore sicurezza. Attenersi alle
istruzioni di manutenzione.
• Non sovraccaricare l‘apparecchio. Lavorare solo nell‘intervallo di prestazioni indicato. Non
utilizzare macchine a basse
prestazioni per lavori pesanti.
Non utilizzare l‘apparecchio per
scopi non conformi.
• Prima di ogni uso eettuare un
controllo a vista dell‘apparecchio. Non utilizzare l‘apparecchio se i dispositivi di protezione, le viti o i perni mancano,
sono usurati o danneggiati.
• Le spazzole non devono essere montate su macchine il
cui numero di giri è superiore
al numero di giri massimo ammesso della spazzola.
• Le spazzole danneggiate non
devono essere utilizzate.
• Scolorimento da ruggine o altri
segni di deformazione chimica
o meccanica sul materiale di
rivestimento possono causare
guasti alla spazzola prima del
tempo.
• Le spazzole devono essere
conservate in opportuni scaali,
contenitori o scatole in modo
da proteggerle dai seguenti
agenti:
- Elevata umidità dell’aria, caldo, acqua o altri liquidi che
potrebbero causare il danneggiamento della spazzola
- Acidi o vapori di acidi che potrebbero causare danneggiamenti
- Temperature così basse da
poter causare condensazione
sulle spazzole se esse vengono esposte a zone ad elevate
temperature
- Deformazioni di qualsiasi
componente della spazzola
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo
potete evitare incidenti e
lesioni dovuti a scosse elettriche:
• Non passare mai con l‘apparecchio collegato sul cavo di
prolunga. Condurre il cavo di
prolunga essenzialmente dietro
l‘operatore.
55
IT
Se il cavo viene danneggiato
durante l‘uso, staccarlo subito
dalla rete. Non toccare il cavo
prima di averlo scollegata dalla
rete elettrica. Pericolo di scossa elettrica.
• Prima di ogni utilizzo vericare il cavo di rete e il cavo di
prolunga per eventuali danni e
segni di usura. Non utilizzare
l‘apparecchio se il cavo è
danneggiato o usurato. I cavi
di rete danneggiati aumentano
il rischio di folgorazione.
• Se il cavo di allacciamento di
questo apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore o dal suo servizio
clienti o da una persona quali-
cata con un cavo particolare
per evitare pericoli.
• Assicurarsi che la tensione di
rete coincida con i dati riportati
sulla targhetta.
• Collegare l‘apparecchio a una
presa protetta da interruttore
dierenziale (Residual Current
Device) con corrente di attivazione non superiore a 30 mA.
• Proteggere l‘apparecchio dall‘umidità. L‘apparecchio non deve
essere utilizzato né umido né
in ambiente umido. La penetrazione di acqua nell‘apparecchio
aumenta il rischio di scossa
elettrica.
• Evitare di toccare con il corpo
le parti messe a terra (ad es.
recinzioni in metallo, paletti in
metallo). Sussiste un rischio
maggiore di scossa elettrica se
il corpo è messo a terra.
• Utilizzare solo prolunghe al
massimo di 75 m di lunghezza
56
e previste per l‘uso all‘aperto.
La sezione del lo della prolunga deve essere almeno
2,5 mm2. Prima dell‘uso srotolare completamente un tam-
buro avvolgicavo. Vericare il
cavo per eventuali danni.
• Non far passare mai l‘apparecchio collegato sopra il cavo di
prolunga. Condurre il cavo di
prolunga essenzialmente dietro
l‘operatore. Il cavo di prolunga
può staccarsi accidentalmente.
• Per l‘applicazione del cavo di
prolunga utilizzare l‘apposito
gancio per il cavo.
• Non portare mai l‘apparecchio
aerrandolo dal cavo. Non utilizzare il cavo per staccare la
spina dalla presa. Proteggere
il cavo da calore, olio e spigoli
appuntiti.
ASSISTENZA TECNICA
a) Fare riparare l‘utensile elettri-
co da personale specializzato
qualicato e solo con ricambi
originali. In questo modo si garantisce il mantenimento della
sicurezza dell‘utensile elettrico.
RISCHI RESIDUI
Anche se questo utensile elettrico
viene usato conformemente alle
disposizioni, rimangono sempre
rischi residui. I seguenti pericoli
possono vericarsi in relazione
alla tipologia costruttiva e al tipo
di esecuzione di questo elettrodomestico:
a) Danni agli occhi se non prote-
le oscillazioni mano-braccio,
quando l‘apparecchio viene
usato per un periodo prolungato o non viene condotto o manutenuto conformemente alle
disposizioni.
Avvertenza! Questo utensile
elettrico genera un campo
magnetico durante il funzionamento. In determinate
condizioni questo campo può
compromettere gli impianti
medici attivi o passivi. Per
ridurre il pericolo di lesioni
gravi o letali, consigliamo alle
persone con impianti medici di consultare il medico
e il produttore dell‘impianto
medico prima di azionare la
macchina.
Descrizione generale
Troverete le gure relative all’uso
ed alla manutenzione nel lato 2+3.
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se è completo. Smaltire il
materiale di imballaggio secondo le disposizioni.
• Spazzola di pulizia elettrica universale
• Rullo di guida
• Impugnatura supplementare con alloggiamento per spazzola di ricambio
• 1 Spazzola in nylon (nera, per pietra/
calcestruzzo) (ERB 550-3U + ERB
550-2S + ERB 550-4U)
1 Maniglia
2 Accensione/spegnimento
3 Cavo di alimentazione
4 Blocco accensione
5 Scarico della trazione
6 Vite per impugnatura,
Impugnatura supplementare
7 Manicotto lettato per la regola-
zione della lunghezza impugna-
tura
8 Manico telescopico
9 Paraschizzi
10 Spazzola in nylon (nera, per pie-
tra/calcestruzzo)
11 Rullo di guida
12 Testa motore
13 Impugnatura supplementare
14 Regolatore del numero di giri
15 Alloggiamento della spazzola
(spazzola di metallo, stretta)
16 Chiave a brugola esagonale
17a Spazzola metallica, stretta
17b Spazzola di metallo (larga, per
la pulizia grossolana di superci
in pietra)
18 Spazzola in nylon (grigia, per
legno/WPC)
57
IT
19 Posizione di lavoro
20 Posizione di trasporto
21 Tasto di arresto, rullo di guida
Descrizione del funzionamento
La spazzola per fughe a mano ha come
attuatore un motore elettrico.
Per pulire le fughe e le superci a seconda delle esigenze si possono utilizzare tre
diverse spazzole.
Il manico telescopico permette di lavorare
in una posizione eretta confortevole.
La seguente descrizione illustra il funzionamento dei componenti.
I valori di rumorosità e vibrazione sono
stati determinati conformemente alle prescrizioni e norme citate nella dichiarazione di conformità.
.............600-1200 min
max
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
è stato misurato attraverso un procedimento di controllo standardizzato e può
essere utilizzato per il confronto di un apparecchio elettrico con un altro.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
può essere anche utilizzato per una prima
valutazione dell’esposizione alla quale si
è soggetti.
Avvertenza:
Durante l’uso eettivo dell’appa-
recchio elettrico, il livello di emis-
sione di vibrazioni può dierire da
quello indicato a seconda della
tipologia e della modalità d’uso.
Cercare di limitare il più possibile
l’esposizione alle vibrazioni. Per
attenuare l’esposizione alle vibrazioni si possono ad esempio indossare guanti durante l’utilizzo dell’utensile e limitare l’orario di lavoro.
In tal senso occorre tenere conto
di tutte le componenti del ciclo
operativo (ad esempio i momenti in
-1
cui l’apparecchio elettrico è spento
e quelli in cui è accesso, ma opera
senza carico).
Istruzioni di
montaggio
2
2
L’alloggiamento della spazzola
(15), la chiave a brugola esagonale (16) e la spazzola di metallo (17)
si trovano nei due vani all’interno
dell’impugnatura supplementare
(13).
58
IT
Inserimento/sostituzione della
spazzola
Spazzola in nylon (10/18):
1
Allentare/serrare la vite di ssaggio all’interno della spazzola di nylon (10/18) con
la chiave a brugola esagonale (16) sulla
testa del motore (12).
Spazzola di metallo (17a):
2
1. Separare l’alloggiamento della spazzo-
la (15) ssandolo alla testa del motore
(12) (vedereA). Rilasciare l’alloggiamento della spazzola (15), che torna
nella posizione iniziale.
2. Utilizzare la spazzola desiderata.
3. Per estrarre la spazzola separare l’apposito alloggiamento (15) e rimuovere
la spazzola (vedereB).
Montaggio del rullo di guida
1. Innestare il rullo di guida (11)
3
- In caso di utilizzo della spaz-
- In caso di utilizzo della spaz-
2. Allentare il rullo di guida (11)
sulla testa del motore (12). Si
innesta emettendo un suono.
zola di nylon (10/18) portare il
rullo di guida (11) in posizione di
trasporto (20).
zola di metallo (17) portare il
rullo di guida (11) in posizione di
lavoro (19).
premendo il tasto di arresto (21)
ed estrarre il rullo di guida (11).
Montaggio dell‘impugnatura
supplementare
1. Svitare l‘impugnatura supple-
4
2. Inserire l’impugnatura supple-
3. Serrare l’impugnatura supple-
Sono possibili diverse posizioni.
mentare (13).
mentare (13) nel supporto al di
sotto della maniglia (1).
mentare (13) con la vite a manopola (6).
Uso
Attenzione, pericolo di lesioni!
Vericare il corretto funzionamento dell‘apparecchio prima di
ogni uso.
Durante il lavoro indossare sem-
pre una protezione per gli occhi.
Prima di qualsiasi operazione
sull’apparecchio, staccare la spina di rete. Pericolo di lesioni.
Rispettare le direttive sull’inquina-
mento acustico e le disposizioni di
legge locali.
Accensione e spegnimento
1. Per garantire lo scarico della trazione
formare con l’estremità della prolunga
un occhiello e appenderlo nello dispositivo di scarico della trazione (5).
Vedere l’immagine dei dettagli .
2. Attaccare l’apparecchio alla tensione
di rete.
3. Per accendere, azionare con il pollice
il blocco di accensione (4) e quindi
premere l’interruttore di accensione/
spegnimento (2). Rilasciare il blocco di
accensione.
59
IT
4. Per spegnere l’apparecchio rilasciare
l’interruttore di accensione/spegnimento (2). Un funzionamento permanente
non è possibile.
Dopo lo spegnimento dell‘apparec-
chio, la spazzola continua a girare
per un breve tempo. Tenere lontano mani e piedi.
L‘interruttore di accensione/
spegnimento non deve essere bloccato. In presenza di un
interruttore danneggiato non
è consentito l’uso dell‘apparec-
chio. Pericolo di lesioni quando
dopo che si è lasciato l‘interrut-
tore di accensione/spegnimento
il motore non si spegne.
Impostazioni sull‘apparecchio
Regolazione della lunghezza:
il manico telescopico vi aiuta a regolare
l‘apparecchio in base alla vostra altezza.
Allentare il manicotto lettato (7). Portare
il manico telescopico (8) alla lunghezza
desiderata e riavvitare saldamente il ma-
nicotto lettato.
Regolazione del paraschizzi:
È possibile spostare il paraschizzi (9)
spingendolo in avanti e all’indietro.
Regolazione della coppia:
È possibile regolare la coppia in sei livelli
sul regolatore del numero di giri (14).
Avvertenze per l‘utilizzo
Attenzione, pericolo di lesioni!
• Ispezionare la spazzola prima
dell‘uso.
• Non utilizzare spazzole danneggiate. Sostituire la spazzola
quando usurata o danneggiata.
• Usare solo spazzole originali.
• Non lavorare mai in caso di
pioggia o fondo bagnato. Sussiste il pericolo di scossa elettrica.
• In corrispondenza di pendenze,
lavorare sempre obliquamente
ad esse.
• Evitare il contatto con ostacoli
ssi (pietre, mura, staccionate,
ecc.) per non danneggiare l‘apparecchio.
• Durante le pause e per il trasporto, disattivare l‘apparecchio
e attendere che la spazzola si
fermi.
Uso dell‘apparecchio:
Durante il lavoro non stronare mai
la spazzola su pavimenti di plastica o di altro materiale Altrimenti
la supercie può graarsi o danneggiarsi. Per questi danni non ci
assumiamo alcuna responsabilità.
• Far procedere l‘apparecchio a passo
d‘uomo.
• La freccia indica il senso di ro-
tazione della spazzola sul paraschizzi.
• Testare l’apparecchio prima dell’uso
su pavimenti sensibili in punti non visibili.
60
IT
Scelta della spazzola adatta
La sostituzione delle spazzole è descritta
nel capitolo „Istruzioni di montaggio“.
Spazzola in nylon (nera, per pietra/calcestruzzo, n. 10):
Per rimuovere macchie ostinate ed erbacce su fondi non sensibili.
Spazzola di metallo (stretta, n. 17a):
Per rimuovere erbacce, macchie e muschio da piccole fughe sottili.
Spazzola in nylon (grigia, per legno/
WPC), n. 18):
Per rimuovere erbacce, macchie e muschio da legno e materiali sensibili simili.
Utilizzare la spazzola di metallo/
spazzola di nylon (nera, per pietra/
calcestruzzo) solo su fondo non
sensibile (strada, marciapiede),
in quanto il rivestimento potrebbe
danneggiarsi o graarsi.
Pulizia e manutenzione
Tenere l’apparecchio sempre pulito.
Non usare detergenti o solventi.
• Dopo ogni uso pulire l‘apparecchio,
la spazzola e il paraschizzi con una
spazzola morbida o un panno.
• Tenere pulite le fessure di aerazione.
Manutenzione
• Utilizzare solo pezzi di ricambio
e accessori che sono forniti e
consigliati dal produttore.
• Prima di ogni uso eettuare un controllo a vista
dell‘apparecchio. Non utilizzare
l‘apparecchio se i dispositivi di
protezione, le viti o i perni mancano, sono usurati o danneggiati.
• Ispezionare la spazzola prima
dell‘uso. Non utilizzare spazzole
danneggiate. Sostituire la spazzola quando usurata o danneggiata.
Conservazione
Prima di qualsiasi operazione
sull’apparecchio, staccare la
spina di rete.
Rivolgersi al servizio clienti
autorizzato per i lavori non con-
templati dalle presenti istruzioni
d‘uso. Pericolo di lesioni!
Pulizia
Non spruzzare l’apparecchio con
acqua e non pulirlo sotto acqua
corrente. Esiste il pericolo di scosse elettriche e il rischio di danneggiare l’apparecchio.
• Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e privo di polvere, lontano dalla portata dei bambini.
• Non esporre l‘apparecchio per lungo
tempo alla luce solare diretta. L‘apparecchio potrebbe danneggiarsi.
• Non avvolgere l‘apparecchio in un
sacchetto di plastica, in quanto potrebbero formarsi umidità e funghi.
61
IT
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Introdurre l‘apparecchio, gli accessori e
l‘imballaggio nei contenitori adibiti alla rac-
colta dierenziata.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
• Consegnare l’apparecchio ad un centro di riciclaggio. Le parti in plastica
e in metallo possono essere suddivise per tipo per poi essere portate al
centro di riciclaggio. Domandare a tal
proposito il nostro centro assistenza.
• Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene eettuato
gratuitamente.
Garanzia
• Per questo apparecchio forniamo 24
mesi di garanzia. In caso di un impiego per uso commerciale decade la
garanzia.
• I danni riconducibili ad usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono
coperti da garanzia. Alcune parti sono
soggette a normale usura e non sono
coperte da garanzia. Si tratta in particolare di: ltri o inserti.
• Requisito essenziale per le prestazioni
in garanzia è inoltre che le indicazioni
riportate alla voce Pulizia e Manutenzione siano state rispettate.
• I danni che siano risultati da difetti
del materiale o errori di costruzione
verranno eliminati senza alcun costo,
tramite sostituzione del prodotto o la
riparazione dello stesso.
Per usufruire della garanzia è neces-
sario che l’apparecchio sia spedito smontato - al rivenditore unitamente
alla prova d’acquisto e al tagliando di
garanzia.
Servizio di riparazione
• Le riparazioni che non siano coperte
da garanzia potranno essere eseguite
a pagamento dal nostro Centro di
Assistenza tecnico. Il nostro Centro
di Assistenza tecnico vi farà volentieri
un preventivo. Potremo accettare solo
quelle apparecchiature che siano state
adeguatamente imballate e sucientemente arancate.
• Attenzione: Si prega di consegnare
l’apparecchiatura, in caso di reclamo
o di riparazione, pulita e con l’indicazione del difetto, all’indirizzo del nostro
Servizio di Assistenza tecnica.
Le apparecchiature inviate non af-
francate - come merce voluminosa,
per espresso o con altra spedizione
speciale - non potranno essere accettate.
• Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene eettuato
gratuitamente.
62
IT
Ricambi/Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare il centro di assistenza (vedere
“Grizzly Service-Center”).
Denominazione
Spazzola in nylon (grigia, per legno/WPC)
Spazzola in nylon (nera, per pietra/calcestruzzo)89040407
Spazzola di metallo (larga, per la pulizia grossolana di superci in
pietra
Spazzola metallica, stretta89040408
Alloggiamento della spazzola (Spazzola metallica, stretta)9110 5 2 7 0
Rullo di guida91105271
Impugnatura supplementare con alloggiamento
per spazzola di ricambio
Numeri d’ordine
89040406
30252402
91105273
63
CZ
Před prvním uvedením do provozu
si pro vaši bezpečnost a bezpečnost ostatních pozorně přečtěte
tento provozní návod dříve, než
začnete čerpadlo používat. Tento
návod dobře uschovejte a předejte
jej každému dalšími uživateli, aby
byly tyto informace kdykoliv k dispozici.
Turinys
Účel použití ......................................... 64
Bezpečnostní pokyny......................... 64
Symboly na přístroji........................... 64
Symboly v návodu ............................. 65
Všeobecné bezpečnostní pokyny ..... 65
Obecný popis ...................................... 69
Přístroj je vhodný k odstraňování plevele
a mechu v dlažebních spárech, sdružených dlažbách nebo obrubníkových
žlabech v domácnostech. Tento přístroj
není určený pro komerční využití.
Každé jiné použití, které v tomto návodu
není výslovně povoleno může vést k poškození přístroje a k vážnému nebezpečí
pro použivatele. Obsluhující osoba nebo
uživatel jsou odpovědni za nehody nebo
poranění jiných osob či poškození majet-
ku.
Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny nesprávným používáním nebo
chybnou obsluhou.
Bezpečnostní pokyny
Při používání stroje je nutné dodržovat bezpečnostní pokyny.
Symboly na přístroji
Pozor!
Přečtěte si návod k použití
Nebezpečí poranění
odmrštěním dílů! Ostatní
osoby se nesmí pohybovat v
rizikové oblasti.
Pozor!
Nebezpečí zranění točícím
se nástrojem!
Mějte ruce a nohy v bezpečné vzdálenosti.
Používejte ochranu
zraku a sluchu.
Přístroj nevystavujte vlhkos-
ti.
64
CZ
Pozor! Před čisticími a
údržbářskými pracemi na
nástroji vypněte nástroj a
vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Noste ochranné rukavice!
Údaj o hladině hluku LWA
v dB
Elektrické přístroje nepatří
do domácího odpadu.
Třída ochrany II
Směr chodu kartáče
Push
Obsluha, upnutí kartáče
Pull
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji
pro zabránění škodám na
zdraví anebo věcným škodám.
Označení nebezpečí s
informacemi o zabránění
zranění osob v důsledku
zasažení elektrickým proudem.
Příkazové značky (za vykřič-
níkem je vysvětlen příkaz) s
údaji pro prevenci škod.
Informační značky s infor-
macemi pro lepší zacházení
s nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Práce s nástrojem
Pozor: Takto se vyvarujete
úrazům a poraněním:
Příprava:
• Tento přístroj smí používat
použít osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
mající nedostatek zkušeností a znalostí, pokud je na ně
dohlíženo nebo byly ohledně
bezpečného používání přístroje
poučeny a chápou nebezpečí z
něj vyplývající. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
• Nikdy nedovolte používat ten-
to nástroj dětem anebo jiným
osobám, které neznají návod
k obsluze. Místní ustanovení
mohou stanovit minimální věk
obsluhující osoby.
• Nepřipouštějte přiblížení lidí –
především dětí – a domácích
zvířat k tomuto nástroji. Přerušte práci, když se tyto zdržují v
blízkosti. Zabraňte kontaktu s
přístrojem.
• Používejte pracovní oděv a
osobní ochrannou výstroj! Zásadně noste ochranné brýle
anebo ochranu očí, ochranu
sluchu, holiny anebo obuv s
podrážkou odolnou proti skluzu
a robustní, dlouhé kalhoty jakož i pracovní rukavice. Nepoužívejte tento nástroj, když jste
bosi anebo když nosíte otevřené sandály.
65
CZ
Ochranné zařízení a osobní
ochranné výstroje chrání Vaše
vlastní zdraví a zdraví ostatních
a zabezpečují plynulý provoz
tohoto nástroje.
• Nepracujte s poškozeným,
neúplným anebo bez souhlasu
výrobce přestavěným nástrojem. Nikdy nepoužívejte tento
nástroj s defektní ochrannou
výstrojí. Kontrolujte před používáním tohoto nástroje jeho
bezpečnostní stav, obzvlášť
vypínače a ochranného krytu.
Nikdy nezrušte účinnost
ochranných zařízení.
Tím je zajištěno, že zůstane
zachována bezpečnost přístro-
je.
Použití:
• Dbejte při práci na bezpečný
postoj. Buďte obzvlášť opatrni
při práci na svahu. Takto můžete v případě neočekávaných
situací lépe kontrolovat přístroj.
• Nepracujte s tímto nástrojem,
jste-li unaveni anebo po požití
alkoholu anebo tabletek. Udělejte si vždy včas pracovní přestávku. Moment nepozornosti
při používání přístroje může
vést k těžkým poraněním.
• Nepracujte za deště, při špatném počasí anebo ve vlhkém
prostředí. Pracujte pouze za
dobrého osvětlení. Takto zabráníte nehodám.
• Když zapínáte motor a při běžícím motoru, držte řezací strunu
vzdáleně od všech částí těla,
především od rukou a od nohou. Hrozí nebezpečí pořezání.
66
• Nestartujte tento nástroj, když
je v obrácené poloze anebo
když se nenachází v pracovní
poloze.
• Vypněte motor a vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky,
když:
- tento nástroj nepoužíváte,
- ho necháváte bez dozoru,
- ho čistíte,
- ho přenášíte z jedného mís-
ta na druhé,
- snímáte anebo vyměňujete
řezací zařízení, jakož i když
rukou nastavujete délku řezací struny.
• Přesvědčte se o tom, že při
uvedení do chodu a během
práce nepřijde žací hlava do
styku s kameny, štěrkem, dráty
anebo s jinými cizími tělesy.
Nebezpečí poranění odmrštěním dílů.
• Buďte ostražití vůči poruchám
na všech zařízeních, které
slouží k odstřižení délky vlákna. Po vytažení nového vlákna
vždy zastavte stroj v jeho běžné pracovní poloze, než bude
zapnut.
• Dejte pozor na odřezávač struny. Tento může způsobit těžké
řezné rány.
• Nikdy nezkoušejte zastavit
řezací zařízení (řezací strunu)
rukou. Počkejte vždy, až než se
zastaví samo od sebe. Kontakt
s řezacím zařízením může vést
k poranění.
• Používejte pouze originální řezací strunu. Použití kovového
drátu namísto plastové řezací
struny je zakázané. Toto může
mít za následek těžká poranění.
CZ
• Nepoužívejte tento nástroj na
řezání trávy, která se nenachází na zemi, např. trávy na
stěnách, na skalách atd. Používání přístroje pro jiné než plánované používání může vést k
nebezpečným situacím.
• Nepřekračujte s běžícím nástrojem žádné štěrkové ulice
anebo stezky. Může dojít k odlétávání štěrku a poranění.
• Nepoužívejte tento nástroj v
blízkosti zápalných tekutin anebo plynů. Při nedbání na toto,
existuje nebezpečí požáru ane-
bo exploze.
• Uložte tento nástroj na suchém
místě a mimo dosahu dětí.
Pozor! Takto se vyvarujete
škodám na nástroji a případně z nich vyplývajícím zdravotním škodám:
Pečujte o Váš nástroj:
• Dbejte na to, aby nebyly větrací
otvory nástroje ucpané.
• Používejte pouze ty náhradní
díly a příslušenství, které jsou
dodávané a doporučené vý-
robcem.
• Nepokoušejte se sami opra-
vovat tento nástroj. Veškeré
práce, které nejsou uvedené v
tomto návodu, smí být vykonávané pouze námi autorizovanými servisními pracovištěmi.
• Zacházejte s Vaším nástrojem
pečlivě. Udržujte nářadí čisté,
abyste mohli lépe a bezpečněji
pracovat. Dodržujte předpisy
pro údržbu.
• Nepřetěžujte Váš nástroj. Pracujte pouze v udaném výkonovém rozmezí. Nepoužívejte
výkonově slabé stroje pro těžké
práce. Nepoužívejte Váš nástroj pro účely, pro které není
určený.
• Před každým použitím proveďte optickou kontrolu nástroje.
Nepoužívejte tento nástroj,
když schází, jsou opotřebená
anebo poškozená bezpečnostná zařízení, části řezacího zařízení anebo svorníky.
• Není dovoleno montovat kartáče na stroje, jejichž počet
otáček převyšuje nejvyšší dovolený počet otáček kartáče.
• Poškozený kartáč není dovoleno používat.
• Rezavé zbarvení nebo jiné pří-
znaky chemické nebo mecha-
nické změny materiálu kartáče
mohou způsobit předčasné
ukončení životnosti kartáče.
• Kartáče musí být uloženy ve
vhodném regálu, boxu nebo
skříni tak, aby byly chráněny
před následujícími vlivy:
- Vysoká vzdušná vlhkost,
horko, voda a další kapaliny,
které by mohly způsobit poškození kartáče
- Kyseliny nebo výpary z kyselin, které by mohly způsobit
poškození kartáče
- Teploty, které jsou tak nízké,
že způsobují vznik kondenzátu na kartáči, jakmile jsou
tyto přesunuty do prostoru s
vyšší teplotou
- Deformace některé ze součástí kartáče
67
CZ
Elektrická bezpečnost:
Pozor: takto se vyhnete
nehodám a poraněním skrz
elektrický úder:
• Před každým použitím zkontrolujte síťový přívod a poškození
a stáří prodlužovacího kabelu.
Přístroj nepoužívejte, pokud
je kabel poškozený nebo opotřebený. Poškozené síťové
připojovací kabely zvyšují riziko
úrazu elektrickým proudem.
• Prodlužovací kabely musíte
udržovat mimo dosah řezných
nástrojů.
Bude-li kabel během používání
poškozen, okamžitě přístroj
odpojte ze sítě. PŘED ODPOJENÍM ZE SÍTĚ NESAHEJTE
NA KABEL. Hrozí nebezpečí
požáru.
• Je-li přípojné vedení tohoto nástroje poškozené, musí být skrze
výrobce anebo jeho servisní službu zákazníkům anebo podobně
kvalikovanou osobou nahrazené, aby se vyvarovalo ohrožením.
• Dbejte, aby síťové napětí odpovídalo údajům uvedeným na
typovém štítku.
• Zapojte přístroj do zásuvky s
proudovým chráničem (Residual Current Device) s reakčním
proudem nepřesahující 30 mA.
• Přístroj chraňte před vlhkostí.
Přístroj nesmí být vlhký a ani
nesmí být používán ve vlhkém
prostředí. Proniknutím vody do
přístroje se zvýší riziko úrazu
elektrickým proudem.
• Zabraňte dotyku těla s uzemněnými díly (např. s kovovými
ploty, kovovými sloupky). Hrozí
zvýšené nebezpečí úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo
uzemněné.
• Používejte jen ty prodlužovací
kabely, které jsou dlouhé maxi-
málně 75 cm a jsou určeny pro
použití v terénu. Průřez vodiče
prodlužovacího kabelu musí činit
minimálně 2,5 mm2. Před použitím odviňte celý kabel z navijáku.
Zkontrolujte poškození kabelu.
• Se zapnutým přístrojem nikdy
nepřecházejte přes prodlužovací kabel. Obsluhující osoba
by měla síťový kabel ze zásady
tahat za sebou. Prodlužovací
kabel může být náhodně prot-
nut.
• K uchycení prodlužovacího
kabelu použijte k tomu určené
zavěšení.
• Nenoste tento nástroj za kabel.
Nepoužívejte kabel na to, aby
se zástrčka vytáhla ze zásuvky.
Chraňte kabel před horkem,
olejem a ostrými hranami. Síťový připojovací kabel mohl být
poškozen.
SERVIS
Svoje elektrické nářadí
nechte opravit pouze kva-
likovaným odborným personálem a jenom pomocí
originálních náhradních dílů.
Tímto se zajistí to, že bezpečnost elektrického nářadí zůstává zachována.
68
CZ
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v souladu s předpisy, stále
existují zbývající rizika. V souvislosti s technologií a konstrukcí tohoto elektrického nářadí se mohou
vyskytovat následující rizika:
a) Zranění očí, nebude-li nošena
žádná vhodná ochrana očí.
b) poškození sluchu, pokud není
nasazena vhodná ochrana slu-
chu.
c) poškození zdraví plynoucí z
vibrací ruky a paže, pokud se
přístroj používá delší dobu
nebo není náležitě veden a
udržován.
Varování! Toto elektrické ná-
řadí vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto
pole může za určitých okolností omezovat aktivní nebo
pasivní lékařské implantáty.
Pro snížení nebezpečí váž-
ného nebo smrtelného zra-
nění doporučujeme osobám
s lékařskými implantáty před
obsluhou stroje konzultovat
implantát se svým lékařem a
výrobcem.
Obecný popis
Obrázky týkající se ovládání pří-
stroje najdete na straně 2+3.
Rozsah dodávky
Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li kompletní. Obalový materiál řádně zlikvidujte.
1 horní držadlo
2 spínač/vypínač
3 Síťový kabel
4 blokace zapnutí
5 Zařízení pro odlehčení od tahu
6 šroub rukojetě, přídavná rukojeť
7 objímka se závitem pro nasta-
vení délky, rukojeť
8 teleskopická násada
9 ochrana proti stříkání
10 nylonový kartáč (černý, na ká-
Pro čištění spár a ploch lze použít podle
potřeby tři různé kartáče.
Teleskopická násada umožňuje pracovat
v příjemném, vzpřímeném držení těla.
Funkce obslužných částí je popsána následovně.
určeny dle norem a předpisů, jmenovaných v prohlášení o konformitě.
......600-1200 min
max
ho elektrického nářadí s jiným. Uvedená
hodnota emisí vibrací se můžepoužít také
k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může
během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené
hodnoty, v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá. Existuje nutnost stanovit
bezpečnostní opatření pro ochranu
obsluhy, spočívající v odhadnutí
přerušení funkce za podmínek
skutečného používání (přitom je
třeba zohlednit všechny podíly provozního cyklu, například doby, v
nichž je elektrické nářadí vypnuté,
a doby, v nichž je sice zapnuté, ale
běží bez zatížení).
Návod k montáži
Upnutí kartáče (15), klíč s vnitřním
-1
2
2
šestihranem (16) a kovový kartáč
(17) se nachází v obou přihrádkách v přídavné rukojeti (13).
Nasazení/výměna kartáče
Nylonový kartáč (10/18):
1
Povolte / upevněte upevňovací šroub
uvnitř nylonový kartáč (10/18) pomocí
klíče s vnitřním šestihranem (16) na hlavě
motoru (12).
Kovový kartáč (17a):
2
Uvedená hodnota emisí vibrací byla měřena podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnáníjedno-
70
1. Roztlačte upnutí kartáče (15) a upevněte jej tak na hlavě motoru (12) (viz
A
). Upnutí kartáče (15) pusťte, toto
zaskočí zpět do výchozí polohy.
2. Nasaďte požadovaný kartáč.
CZ
3. K vyjmutí kartáče stiskněte upnutí kartáče (15) a vytáhněte kartáč (viz B).
Montáž vodicích koleček
3
1. Nastrčte vodicí kolečko (11) na
hlavu motoru (12). Toto slyšitel-
ně zaklapne.
- v případě použití nylonového
kartáče (10/18) nasaďte vodicí
kolečko (11) do přepravní polohy (20).
- v případě použití kovového
kartáče (17) nasaďte vodicí
kolečko (11) do pracovní polo-
hy (19).
2. Povolte vodicí kolečko (11)
stisknutím aretačního tlačítka (21) a vytáhněte vodicí kolečko (11).
Montáž přídavné rukojeti
1. Rozšroubujte přídavnou ruko-
4
2. Nasaďte přídavnou rukojeť (13)
3. Přídavnou rukojeť (13) pevně
K dispozici je více aretačních
jeť (13).
do držáku pod rukojetí (1).
přišroubujte šroubem rukojetě (6).
stupňů.
Obsluha
Hrozí nebezpečí úrazu!
Před každým použitím zkontrolujte funkčnost přístroje.
Při práci s přístrojem vždy noste
ochranu očí.
Dbejte na odpovídající akustickou
ochranu a místní předpisy.
Zapnutí a vypnutí
1. Pro odlehčení od tahu vyformujte z
konce prodlužovacího kabelu smyčku
a zavěste ji do zařízení pro odlehčení
od tahu (5). Viz detailní obrázek .
2. Připojte tento nástroj na síťové napětí.
3. Pro zapnutí placem aktivujte blokaci
zapnutí (4) a potom stiskněte spínač/
vypínač (2). Blokaci zapnutí opět
uvolněte.
4. Pro vypnutí uvolněte spínač/vypínač
(2). Zapnutí na trvalý chod není možné.
Po vypnutí přístroje se kartáč ještě
několik sekund otáčí. Ruce a nohy
udržujte v bezpečné vzdálenosti.
Zapínač/vypínač se nesmí zaa-
retovat. Je-li spínač poškozen,
není nadále dovoleno s přístrojem pracovat. Nebezpečí zranění, pokud se po puštění zapínače/vypínače motor nevypne.
Nastavení na přístroji
Nastavení délky:
Teleskopická násada Vám umožňuje nastavit přístroj na svou osobní velikost.
Povolte objímku se závitem (7). Teleskopickou násadu (8) prodlužte na požadovanou délku a opět utáhněte objímku se
závitem.
Nastavení ochrany proti stříkání:
Před prováděním veškerých pra-
cí na přístroji vytáhněte zástrčku
ze sítě. Hrozí nebezpečí poranění.
Ochranu proti stříkání (9) můžete přestavit
posunutím dopředu a dozadu.
71
CZ
Nastavení pčtu otáček:
Počet otáček můžete nastavit regulátorem
otáček (14) v šesti stupních.
Pracovní pokyny
Pozor, nebezpečí poranění!
• Zkontrolujte kartáč před jeho
použitím. Nepoužívejte poškozené kartáče. Vyměňte poškozený nebo opotřebovaný kartáč.
• Používejte pouze originální kartáče.
• Nepracujte za deště ani na
mokrém povrchu. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem.
• Na svazích pracujte vždy příčně
po úbočí.
• Zabraňte kontaktu s pevnými
překážkami (kameny, zdiva, lať-
kové ploty, atd), aby nedošlo k
poškození přístroje.
• Během přestávek a pro přepravu přístroj vypněte a vyčkejte
úplné zastavení kartáče.
Výběr správného kartáče
Výměna kartáče je popsaná v kapitel „Návod k montáži“.
Nylonový kartáč (černý, na kámen/beton, č. 10):
K odstranění neústupných lišejníků a mechu na necitlivém podkladu.
Kovový kartáč (úzký , č. 17a):
K odstraňování plevelů, lišejníku a mechu
z malých úzkých spár.
Nylonový kartáč (šedý, na dřevo/WPC,
č. 18):
K odstraňování plevele, lišejníků a mechu
na dřevě nebo na podobných citlivých
materiálech.
Používejte kovový kartáč/nylonový
kartáč (černý, na kámen/beton) pou-
ze na necitlivém podkladu (ulice,
chodník), protože podlahovina by
se mohla poškodit resp poškrábat.
Čištění a údržba
Práce s přístrojem:
Při práci v žádném případě nesmý-
kejte kartáčem přes plast nebo jiný
podlahový materiál. V opačném
případě byste mohli poškrábat
nebo poškodit povrch podlahy. Za
takovéto škody nepřebíráme žádnou odpovědnost.
• Veďte přístroj rychlostí chůze.
• Šipka na ochraně prito stříkání
ukazuje směr otáčení karáče.
• Před použitím vyzkoušejte zařízení na
citlivých podlahách na nenápadném
místě.
72
Před prováděním veškerých pra-
cí na přístroji vytáhněte zástrčku
ze sítě.
Zajistěte provádění oprav a
údržby, které nejsou popsány v
tomto návodě, naším servisním
střediskem. Používejte pouze
originální díly. Nebezpečí poranění!
CZ
Čištění
Neostřikujte tento nástroj vodou a
nečistěte ho pod tekoucí vodou.
Existuje nebezpečí elektrického
úderu a nástroj by se mohl poško-
dit.
Udržujte teno nástroj vždy čistý. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky resp.
rozpouštědla.
• Po každém použití přístroj, kartáč a
ochranu proti stříkání očistěte s měkkým kartáčkem nebo hadříkem.
• Větrací štěrbiny udržujte v čistotě.
Údržba
• Používejte pouze náhradní díly
a příslušenství, které jsou dodávány a doporučeny výrobcem.
• Před každým použitím proveďte
vizuální kontrolu přístroje. Přístroj nepoužívejte, pokud chybí
nebo jsou opotřebované resp.
poškozené bezpečnostní zařízení, šrouby nebo svorníky.
• Zkontrolujte kartáč před jeho
použitím. Nepoužívejte poškozené kartáče. Vyměňte poškozený nebo opotřebovaný kartáč.
Skladování
• Skladujte přístroj na suchém místě
chráněném před prachem a mimo dosah dětí.
• Neskladujte přístroj po delší dobu na
přímém slunci. Mohlo by dojít k poškození přístroje.
• Přístroj nebalte do plastových sáčků,
protože by mohl zvlhnout a dostala by
se do něj plíseň.
Likvidace/ochrana
životního prostředí
Přístroj, příslušenství a obal zavezte k
ekologické likvidaci.
Přístroje nepatří do domovního od-
padu.
• Přístroj odevzdejte do střediska recyklace odpadů. Použité umělohmotné
a kovové díly se mohou roztřídit podle
druhů a tak se mohou recyklovat. Informujte se v našem servisním středis-
• Na tento přístroj poskytujeme záruku
24 měsíců. Tento přístroj není určený
pro komerční využití. Při komerčním
použití záruka zanikne.
• V případě oprávněného nároku na
záruku se prosím spojte s naším
servisním střediskem (tel. č., fax č.,
e-mailová adresa). Zde získáte další
informace o vyřízení reklamace.
• Škody, které byly způsobeny přirozeným opotřebením, přetížením anebo
neodbornou obsluhou, jsou ze záruky
vyloučeny. To jsou obzvláště tyto součásti: kartáče, ochrana proti stříkání.
• Předpokladem pro poskytnutí záručního plnění je kromě toho, že byly dodrženy pokyny pro čištění a údržbu.
• Škody, které vznikly v důsledku závad
materiálu anebo chyb výrobce, budou
bezplatně odstraněny náhradní dodáv-
kou anebo opravou.
Předpokladem je, že se přístroj vrátí
našemu servisnímu středisku nerozebraný a s dokladem o koupi a záruce .
73
CZ
Opravy Služby
• Opravy, které nepodléhají záruce, můžete nechat provést za úhradu v našem ser-visním středisku. Naše servisní středisko Vám ochotně vypracuje
předběžný rozpočet nákladů. Můžeme
se zabývat pouze přístrojmi, které byly
zaslány dostatečně zabalené a vypla-
cené.
• Pozor: V případě reklamace anebo
servisu zašlete prosím Váš přístroj
na naši servisní adresu vyčištěný a s
upozorněním na poruchu.
Nevyplacené – jako neskladné zbo-
ží, expres nebo zvláštní dopravou
– zaslané přístroje nebudou přijaty.
• Likvidaci Vašich přístrojů provedeme
bezplatně.
Náhradní díly / Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Grizzly ServiceCenter “). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
OznačeníČ. artiklu.
Nylonový kartáč (šedý, na dřevo/WPC)
Nylonový kartáč (černý, na kámen/beton)89040407
kovový kartáč (široký, pro čištění drsných kamenných povrchů)30252402
kovový kartáč, úzký89040408
upnutí kartáče9110 5 2 7 0
vodicí kolečko91105271
přídavná rukojeť91105273
89040406
74
PL
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytaj
tę instrukcję obsługi. Przechowuj
tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją
każdemu kolejnemu właścicielowi
urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla
osób używających urządzenia.
zgodności WE .....................................127
Rysunek samorozwijający ............... 131
Grizzly Service-Center ..................... 132
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do usuwania chwastów i mchu ze szczelin między
płytami, kostką brukową lub rynnami przykrawężnikowymi w stree przydomowej.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego.
Każde inne wykorzystanie, na które nie
zezwala wyraźnie niniejsza instrukcja
obsługi, może prowadzić do uszkodzenia
urządzeń i stanowić poważne zagrożenie
dla użytkownika. Osoba obsługująca lub
użytkownik odpowiada za wszelkie wy-
padki lub szkody poniesione przez innych
ludzi albo uszkodzenia ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem
stosowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe
przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z urządzeniem.
Symbole na urządzeniu
Uwaga! Przeczytaj instruk-
cję obsługi
Niebezpieczeństwo obrażeń
przez wyrzucane części!
Inne osoby nie powinny
przebywać w stree zagrożenia pracującego urządze-
nia.
Uwaga!
Niebezpieczeństwo urazu:
wirujące narzędzie! Trzymać
z dala stopy i dłonie.
75
PL
Noś osłonę oczu i uszu.
Nie wystawiaj urządzenia na
działanie wilgoci i wody.
Uwaga! Przed rozpoczęciem
oczyszczania i konserwacji
wyłącz urządzenie i
wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Noś rękawice!
Informacje odnośnie pozio-
mu mocy akustycznej
LWA in dB
Urządzeń elektrycznych
nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi
Poziom ochrony II
Kierunek pracy szczotki
Push
Obsługa, uchwyt
Pull
szczotki
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeń-
stwa z informacjami na
temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak zagrożenia z infor-
macjami dotyczącymi
zapobiegania szkodom
osobowym na skutek porażenia prądem elektrycznym.
Znak nakazu (w miejscu wy-
krzyknika objaśnienie nakazu) z informacjami na temat
zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wska-
zówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Praca z urządzeniem
Ostrożnie: W ten sposób
unikniesz wypadków i zra-
nień:
Czynności przygotowawcze:
• To urządzenie może być uży-
wane przez osoby o obniżonej
sprawności zycznej, sensorycznej czy umysłowej lub o
niedostatecznym doświadcze-
niu i wiedzy tylko wówczas,
jeśli osoby te znajdują się pod
nadzorem lub jeśli zostały
pouczone o zasadach bez-
piecznego użycia urządzenia i
zrozumiały wynikające stąd niebezpieczeństwa. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem.
• Nigdy nie pozwalaj dzieciom
ani innym osobom nie znającym instrukcji obsługi na używanie urządzenia. Przepisy
lokalne mogą określać minimalny wiek osoby obsługującej
urządzenie.
• Dzieci należy nadzorować, aby
wykluczyć zabawą urządze-
niem.
76
PL
• Trzymaj urządzenie z daleka
od ludzi – przede wszystkim dzieci – oraz zwierząt
domowych. Jeżeli w pobliżu
przebywają ludzie (a przede
wszystkim dzieci) czy zwierzęta
domowe, przerwij pracę! Nie
zezwalać nikomu na dotykanie
urządzenia.
• Używaj odpowiedniej odzieży
roboczej i osobistego wyposa-
żenia ochronnego! Zawsze noś
okulary ochronne lub zabezpieczenie oczu, nauszniki, buty z
cholewą lub buty z podeszwą
przeciwpoślizgową i mocne,
długie spodnie oraz rękawice
robocze. Nie używaj urządzenia, jeżeli jesteś boso lub masz
na nogach otwarte sandały.
Element osłonowy i środki
ochrony osobistej chronią Two-
je zdrowie oraz zdrowie innych
osób i zapewniają prawidłową
pracę urządzenia.
• Nie pracuj uszkodzonym,
niekompletnym lub przebudowanym bez zgody producenta
urządzeniem. Nigdy nie używaj
urządzenia z uszkodzonym wyposażeniem ochronnym. Przed
użyciem sprawdź bezpieczeństwo urządzenia, a szczególnie
włącznik-wyłącznik i osłonę
ochronną.
Nigdy nie eliminuj ani nie omijaj
zabezpieczeń.
Zapewnia się w ten sposób
zachowanie bezpieczeństwa
urządzenia.
Przeznaczenie:
• Przy pracy zapewnij sobie
stabilną postawę. Zachowaj
szczególną ostrożność przy
pracy na pochyłościach.
Pozwala to lepiej kontrolować
urządzenie w nieoczekiwanych
sytuacjach.
• Nie pracuj z urządzeniem, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli
piłeś alkohol czy przyjmowałeś
tabletki. Zawsze dostatecznie
wcześnie rób przerwy na odpoczynek. Chwila nieuwagi pod-
czas użytkowania urządzenia
może spowodować poważne
obrażenia.
• Nie pracuj na deszczu, pod-
czas złej pogody lub w wilgotnym otoczeniu. Pracuj wyłącznie przy dobrym oświetleniu. W
ten sposób unikniesz wypad-
ków i zranień.
• Przy włączaniu urządzenia
oraz przy pracującym silniku
trzymaj żyłkę tnącą z dala
od wszelkich części ciała, a
przede wszystkim od rąk i stóp.
Niebezpieczeństwo odniesienia
ran ciętych.
• Nie uruchamiaj urządzenia, gdy
jest ono obrócone lub gdy nie
znajduje się w pozycji roboczej.
• Wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę z
gniazdka, gdy:
- tankujesz urządzenie,
- zostawiasz urządzenie bez
nadzoru,
- czyścisz je lub konserwujesz
albo przed sprawdzeniem,
- przenosisz urządzenie z
miejsca na miejsce,
- zdejmujesz lub wymieniasz
mechanizm tnący oraz ustawiasz ręcznie długość żyłki
tnącej.
77
PL
• Uważaj, by przy włączaniu
i podczas pracy urządzenia
głowica nie dotykała tnąca kamieni, żwiru, drutów i innych
przedmiotów. Niebezpieczeństwo obrażeń przez wyrzucane
części.
• Uważaj, by nie zranić się o mechanizm służący do odcinania
żyłki. Po wyciągnięciu nowej
żyłki należy zawsze ustawić
maszynę w normalnej pozycji
roboczej; dopiero w tej pozycji
maszynę można włączyć.
• Uważaj na odcinacz żyłki.
Może on powodować ciężkie
rany cięte.
• Nigdy nie próbuj zatrzymywać
elementu tnącego (żyłki) ręką!
Zawsze czekaj, aż żyłka zatrzyma się sama. Kontakt z nożami
może być przyczyną obrażeń.
• Stosuj tylko oryginalne żyłki
tnące. Używanie drutu metalowego zamiast żyłki nylonowej
jest zabronione. Może to być
przyczyną poważnych obrażeń.
• Nie używaj urządzenia do przycinania trawy, która nie rośnie
na ziemi, np. trawy rosnącej na
murach, skałach itp. Używanie
maszyn do celów innych ni¿
przewidziane może być przyczyną niebezpiecznych sytu-
acji.
• Nie przechodź z pracującym
urządzeniem przez żwirowane
drogi i alejki. wir może zostać
wyrzucony i spowodować obrażenia.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów.
Nieprzestrzeganie tej wskazów-
ki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
78
• Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostęp-
nym dla dzieci miejscu.
Ostrożnie! W ten sposób
unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd
szkód osobowych:
Pielęgnuj swoje urządzenie:
• Uważaj, by otwory wentylacyjne nie były zatkane.
• Używaj tylko dostarczonych i
zalecanych przez producenta
części zamiennych i akcesoriów.
• Nie próbuj samodzielnie na-
prawiać urządzenia. Wszelkie
prace, które nie są podane w
niniejszej instrukcji obsługi,
mogą być wykonywane wyłącz-
nie przez autoryzowane przez
nas punkty serwisowe.
• Obchodź się z urządzeniem
starannie i ostrożnie. Dbaj o
to, by narzędzia były zawsze
czyste – umożliwi Ci to wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę.
Przestrzegaj przepisów konserwacji.
• Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tylko w podanym zakresie
mocy. Nie używaj maszyn o
małej mocy do wykonywania
ciężkich prac. Nie używaj urzą-
dzenia do celów niezgodnych z
jego przeznaczeniem.
• Przed każdym użyciem przeprowadź kontrolę wzrokową urządzenia. Nie używaj
urządzenia, jeżeli brakuje mu
zabezpieczeń, części mechanizmu tnącego lub trzpieni bądź
jeżeli elementy te są zużyte
albo uszkodzone.
PL
• Na maszynie nie wolno mon-
tować szczotek, których prędkość obrotowa jest większa niż
maks. dopuszczalna prędkość
obrotowa szczotki.
• Nie wolno używać uszkodzonej
szczotki.
• Rdzawe przebarwienia lub inne
oznaki zmian chemicznych lub
mechanicznych na materiale
szczotki mogą spowodować
przedwczesne uszkodzenie
szczotki.
• Szczotki przechowywać na
odpowiednich stelażach, w
pojemnikach lub pudełkach w
taki sposób, aby były chronione
przed wpływem następujących
woda lub inne płyny, które
mogłyby spowodować uszko-
dzenie szczotki
- Kwasy lub pary kwasów,
które mogłyby spowodować
uszkodzenie szczotki
- Temperatury, które są na tyle
niskie, że mogłyby doprowadzić do kondensacji wody na
szczotkach po ich przenie-
sieniu w miejsce o wyższej
temperaturze
- Deformacja jakiejkolwiek części szczotki
Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym:
Ostrożnie: W ten sposób
unikniesz wypadków i zranień wskutek porażenia prądem:
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy przewód sieciowy i
przedłużacz nie są uszkodzone
i nie wykazują objawów zużycia.
Nie używaj urządzenia, jeżeli kabel jest uszkodzony lub zużyty.
Uszkodzone przewody zasilające zwiększają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
• Trzymaj przewody przedłużaczy z daleka od pracujących
narzędzi tnących. Jeżeli przewód został uszkodzony podczas użytkowania, należy go
natychmiast odłączyć od sieci.
NIE DOTYKAJ PRZEWODU
PRZED ODŁĄCZENIEM GO
OD SIECI ELEKTRYCZNEJ !
Niebezpieczeństwo z powodu
porażenia prądem elektrycznym.
• Jeżeli kabel zasilający tego
urządzenia jest uszkodzony,
musi on zostać wymieniony na
specjalny kabel zasilający, dostępny u producenta lub w jego
serwisie.
• Uważaj, by napięcie sieciowe
było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamiono-
wej.
• Przyłączaj urządzenie w miarę
możliwości wyłącznie do gniazdek wyposażonych w element
ochronny zabezpieczający
przez prądem uszkodzeniowym
(
Residual Current Device
) o war-
tości nie większej od 30 mA.
• Chroń urządzenie przed wodą
i wilgocią. Urządzenie nie może
być wilgotne ani pracować
w wilgotnym otoczeniu. Prze-
niknięcie wody do urządzenia
zwiększa ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
79
PL
• Unikaj kontaktu części ciała
z uziemionymi częściami (np.
ogrodzenia metalowe, słupki
metalowe). Ryzyko porażenia
prądem zwiększa się, gdy ciało
jest uziemione.
• Używaj tylko przeznaczonych
do stosowania na dworze prze-
dłużaczy o
długości najwyżej
75 m. Przekrój żyły kabla przedłużacza musi wynosić co naj-
mniej 2,5 mm2. Przed użyciem
zawsze odwijaj kabel z bębna
kablowego. Zawsze sprawdzaj,
czy kabel nie jest uszkodzony.
• Nigdy nie przesuwaj włączonego
urządzenia nad kablem prądowym wzgl. kablem przedłużacza.
Kabel prądowy powinien być
zawsze prowadzony za osobą
pracującą urządzeniem. P
dłużacz
można przez nieuwagę
rze-
przeciąć.
• Do mocowania kabla przedłużacza używaj tylko przewidzianego
do tego celu zaczepu kabla.
• Nie noś urządzenia trzymając
za kabel. Nie wyciągaj wtyczki
z gniazdka, ciągnąc za kabel.
Chroń kabel przed gorącem,
olejem i ostrymi krawędziami.
Przewód zasilający może zostać uszkodzony.
SERWIS
a) Zlecaj naprawy narzędzia
elektrycznego tylko wykwalikowanemu personelowi i
tylko z użyciem oryginalnych
części zamiennych. Pozwoli
to zachować bezpieczeństwo
użytkowania narzędzia elek-
trycznego.
80
ZAGROŻENIA OGÓLNE
Nawet przy przepisowej obsłudze
urządzenia elektrycznego występują tzw. zagrożenia ogólne. W
związku z konstrukcją i sposobem
pracy urządzenia elektrycznego
mogą występować następujące
zagrożenia ogólne:
a) Ryzyko uszkodzenia oczu w
przypadku braku odpowiedniej
ochrony oczu.
b) Uszkodzenia słuchu w razie
niekorzystania z odpowiednich
elementów ochrony słuchu.
c) Szkody na zdrowiu będące
skutkiem działania wibracji na
rękę i ramię, jeżeli urządzenie
jest używane przez długi czas
lub nie jest odpowiednio prowadzone i przepisowo konserwowane.
Ostrzeżenie! To urządzenie
elektryczne wytwarza w
czasie pracy pole elektro-
magnetyczne. Pole to może
w określonych warunkach
wpływać na aktywne lub
pasywne implantaty me-
dyczne. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo doznania
poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, zalecamy osobom
posiadającym implantaty
medyczne skonsultowanie
się z lekarzem i producentem implantatu przed roz-
poczęciem obsługiwania
maszyny.
Opis ogólny
Ilustracje dotyczące obsługi
urządzenia znajdują się na stronach 2-3.
PL
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i
usuń materiały opakowania.
Moc P .............................................550 W
Klasa zabezpieczenia .......................... II
Typ zabezpieczenia ...........................IPX0
Prędkość obrotowa n
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA) .....................81,5 dB(A); KpA= 3 dB
.....600-1200 min
max
81
-1
PL
Poziom mocy akustycznej (LWA)
zmierzony ......93,9 dB(A); KWA= 2,04 dB
gwarantowany ......................... 96 dB(A)
Wibracja (ah)
Rękojeść
dodatkowa ........ 3,542 m/s2; K= 1,5 m/s
Rękojeść .........2,421 m/s2; K= 1,5 m/s
Parametry akustyki i wibracji zostały określone zgodnie z normami wymienionymi w
Deklaracji Producenta.
Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być
wykorzystywana do porównań urządzenia
elektrycznego z innymi urządzeniami. Podana wartość emisji drgań może też służyć
do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji
użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie: Wartość emisji
drgań może się różnić w czasie
korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest to zależne od
sposobu używania urządzenia.
Proszę spróbować maksymalnie
ograniczyć narażenie na wibracje.
Przykładowymi sposobami zmniejszenia narażenia na wibracje jest
noszenie rękawic w trakcie pracy
z narzędziem i ograniczenie czasu
pracy. Należy przy tym uwzględnić
wszystkie elementy cyklu eksplo-
atacji (na przykład czas, w którym
elektronarzędzie jest wyłączone,
oraz czas, w których jest ono
wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
82
Instrukcja montażu
Uchwyt szczotki (15), klucz imbu-
sowy (16) i szczotka metalowa (17)
2
2
znajdują się w dwóch schowkach
w rękojeści dodatkowej (13).
Wkładanie i wymiana szczotki
Szczotka nylonowa (10/18):
1
Odkręć / zamocuj śrubę mocującą wewnątrz
szczotka nylonowa (10/18) za pomocą
klucza imbusowego (16) na głowicy silni-
ka (12).
Szczotka metalowa (17a):
2
1. Rozłącz uchwyt szczotki (15) i zamocuj go w ten sposób na głowicy
silnika (12).(patrz A) Zwolnij uchwyt
szczotki (15), uchwyt wraca w położenie wyjściowe.
2. Włóż żądaną szczotkę.
3. Aby wyjąć szczotkę, rozłącz uchwyt
szczotki (15) i wyjmij szczotkę
(patrz B).
Montaż rolki prowadzącej
1. Załóż rolkę prowadzącą (11) na
3
- w przypadku użycia szczotki
- w przypadku użycia szczotki
2. Odłącz rolkę prowadzącą (11)
głowicę silnika (12). Słychać jej
zatrzaśnięcie.
nylonowej (10/18) umieść rolkę prowadzącą (11) w pozycji
transportowej (20).
metalowej (17) umieść rolkę
prowadzącą (11) w pozycji robo-
czej (19).
naciskając przycisk blokady (21)
i zdejmując rolkę prowadzącą (11).
PL
Montaż dodatkowej rękojeści
1. Odkręć rękojeść dodatko-
4
2. Włóż rękojeść dodatkową (13)
3. Przykręć rękojeść dodatko-
Dostępnych jest kilka stopni
wą (13).
do uchwytu poniżej rękojeści (1).
wą (13) za pomocą śruby z
chwytem gwiazdowym (6).
blokady.
Obsługa
Uwaga: Niebezpieczeństwo
urazu! Przed każdym użyciem
urządzenie sprawdzić pod kątem
sprawności.
W trakcie pracy z urządzeniem
należy zawsze nosić ochronę
oczu.
Przed rozpoczęciem jakichkol-
wiek prac przy urządzeniu wyjmij
wtyczkę sieciową z gniazdka. Niebezpieczeństwo urazu.
Proszę przestrzegać zasad ochro-
ny przez hałasem i miejscowych
przepisów prawa.
Włączanie i wyłączanie
1. Aby zabezpieczyć kabel przedłużający
przed siłą ciągu, uformuj z jego końca
pętlę i zawieś ją w zaczepie odciążającym (5). Patrz ilustracja szczegółowa .
2. Przyłącz urządzenie do sieci elektrycz-
nej.
3. Aby włączyć urządzenie, naciśnij prawym kciukiem blokadę włącznika (4),
a następnie naciśnij włącznik-wyłącznik (2). Zwolnij blokadę włącznika.
4. Aby wyłączyć urządzenie, puść włącznik-wyłącznik (2). Ciągła praca pilarki
bez przytrzymywania włącznika-wyłącznika jest niemożliwa.
Po wyłączeniu urządzenia szczotka
obraca się jeszcze przez kilka sekund. Trzymać z dala dłonie i stopy.
Włącznika/wyłącznika nie wolno
blokować. W przypadku uszkodzenia przełącznika nie wolno
używać urządzenia. Niewyłączenie się silnika po zwolnieniu
włącznika/wyłącznika stwarza
niebezpieczeństwo obrażeń ciała.
Ustawienia urządzenia
Regulacja długości:
Wysięgnik teleskopowy pozwala na indywidualne ustawienie długości urządzenia.
Odkręcić tuleję gwintowaną (7). Ustawić
wysięgnik teleskopowy (8) na żądaną długość i ponownie mocno przykręcić tuleję
gwintowaną.
Ustawianie osłony przeciwbryzgowej:
Możesz ustawić osłonę przeciwbryzgową (9), przesuwając ją w przód i w tył.
Regulacja prędkości obrotowej:
Prędkość obrotową można ustawiać przy
użyciu sześciostopniowego regulatora
obrotów (14).
83
PL
Wskazówki dotyczące
wykonywania pracy
Uwaga: Niebezpieczeństwo ura-
zu!
• Szczotkę należy sprawdzić przed jej
użyciem. Nie używać uszkodzonych
szczotek. Uszkodzoną lub zużytą
szczotkę wymienić.
• Stosować tylko oryginalne szczotki.
• Nie pracować w czasie deszczu lub na
mokrym podłożu. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
• Pracę na zboczach wykonywać za-
wsze w kierunku poprzecznym do
zbocza.
• Unikać kontaktu ze stałymi przeszkodami (kamienie, mury, ogrodzenia
itd.), aby nie uszkodzić urządzenia.
• Na czas przerw w pracy i transportu
urządzenie wyłączyć i odczekać, aż
szczotka się zatrzyma.
Praca z urządzeniem:
W trakcie pracy w żadnym przy-
padku nie szorować tworzywa
sztucznego lub innych materiałów
podłogowych przy użyciu szczotki. W przeciwnym razie można
zarysować lub uszkodzić ich powierzchnie. Nie ponosimy żadnej
odpowiedzialności za powstałe
wskutek tego szkody.
• Urządzenie prowadzić w tempie spacerowym.
• Strzałka na osłonie przeciwbryzgowej wskazuje kierunek obrotu
szczotki.
• Przed użyciem urządzenia na delikatnych podłożach należy je przetestować w niewidocznym miejscu.
Wybór odpowiedniej szczotki
Wymiana szczotki opisana jest w rozdzia-
le „Instrukcja montażu“.
Szczotka nylonowa (kolor czarny, do
kamienia/betonu, nr 10):
Do usuwania uporczywych porostów i
mchów na niewrażliwym podłożu.
Szczotka metalowa (wąska, nr 17a):
Do usuwania chwastów, porostów i mchu
z małych wąskich szczelin.
Szczotka nylonowa (kolor szary, do
drewna/kompozytu WPC, nr 18):
Do usuwania chwastów, porostów i mchu
z powierzchni drewnianych lub podobnych
wrażliwych materiałów.
Szczotkę metalową/ Szczotka ny-
lonowa (kolor czarny, do kamienia/
betonu) używać tylko na niewraż-
liwych podłożach (ulica, chodnik),
ponieważ delikatniejsze nawierzchnie mogłoby zostać uszkodzone
lub zadrapane.
Oczyszczani
i konserwacja
Przed rozpoczęciem jakichkol-
wiek prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę sieciową z gniazd-
ka.
Prace, które nie zostały opisane
w tej instrukcji obsługi, musi
wykonywać nasze Centrum Serwisowe. Stosuj tylko oryginalne
części.
84
PL
Oczyszczani
Nie spryskuj urządzenia wodą i nie
myj go pod bieżącą wodą. Grozi
to porażeniem prądem i uszkodzeniem urządzenia.
Zawsze dbać o czystość urządzenia.
Nie stosować żadnych silnych środków myjących ani rozpuszczalników.
• Po każdym użyciu urządzenie, szczot-
kę i osłonę przeciwbryzgową oczyścić
za pomocą miękkiej szczotki lub ście-
reczki.
• Dbać o czystość otworów wentylacyj-
nych.
Konserwacja
• Używać tylko części zamiennych i akcesoriów dostarczonych i zalecanych przez producenta.
• Przed każdym użyciem przeprowadzić kontrolę wzrokową
urządzenia. Nie używać urządzenia, jeśli brakuje w nim elementów bezpieczeństwa, śrub
lub sworzni, bądź są one zużyte
lub uszkodzone.
• Proszę sprawdzić szczotkę
przed jej użyciem. Nie używać
uszkodzonych szczotek. Uszko-
dzoną lub zużytą szczotkę wymienić.
Przechowywanie
urządzenia
• Przechowuj urządzenie w suchym,
zabezpieczonym przed pyłem i niedostępnym dla dzieci miejscu
• Urządzenia nie przechowywać przez
dłuższy czas w bezpośrednim świetle
słonecznym. Urządzenie mogłoby ulec
uszkodzeniu.
• Nie zawijaj urządzenia w worki foliowe – może w nich powstawać wilgoć i
pleśń.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Urządzenie, opakowanie do zgodnej z
przepisami o ochronie środowiska natural-
nego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi
• Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i
metalu można od siebie oddzielić i
poddać osobnej utylizacji. Zwróć się
po poradę do naszego Centrum Ser-
wisowego.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy
bezpłatnie.
85
PL
Gwarancja
• Na niniejsze urządzenie udzielamy
24-miesiącznej gwarancji. To urządze-
nie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego.
• Szkody wywołane przez naturalne
zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu
gwarancji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i
są wykluczone z zakresu gwarancji.
Określone elementy urządzenia podlegają normalnemu zużyciu i są wyłączone z gwarancji. Zaliczają się do
nich w szczególności: szczotki, osłona
przeciwbryzgowa.
• Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto prze-
strzeganie wskazówek dotyczących
oczyszczania i konserwacji urządze-
nia.
• Szkody powstałe wskutek wad materiałowych lub produkcyjnych zostaną
usunięte nieodpłatnie w formie dostawy nowego urządzenia lub naprawy.
Warunkiem tego jest zareklamowanie
u sprzedawcy nierozłożonego urządzenia z dowodem zakupu i kartą
gwarancyjną.
• W przypadku uzasadnionej reklamacji
prosimy o kontakt telefoniczny z na-
szym działem serwisowym. Tam uzyskacie Państwo więcej informacji na
temat rozpatrzenia reklamacji.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie podlegają gwarancji
można zlecać odpłatnie naszemu centrum
serwisowemu.
Nasze centrum serwisowe chętnie przedstawi Ci kosztorys naprawy. Możemy zajmować się wyłącznie takimi urządzeniami,
które zostały należycie zapakowane i
których wysyłka opłacona została w pełnej
wysokości.
W razie wystąpienia uprawnionego rosz-
czenia gwarancyjnego prosimy o kontakt
telefoniczny z naszym Centrum Serwisowym. Otrzymasz tu dalsze informacje na
temat załatwiania reklamacji.
Uwaga: W razie reklamacji lub konieczno-
ści naprawy prosimy o dostarczenie urządzenia po jego uprzednim wyczyszczeniu
oraz ze wskazówką na uszkodzenie na
adres naszego serwisu. Nie przyjmujemy
urządzeń, za których wysyłkę nie uiszczono opłaty, wysłane ekspresem lub
w formie innej przesyłki specjalnej.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
86
PL
Części zamienne / Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym
(patrz „Grizzly Service-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe.
OznaczenieNr. katalogowe
Szczotka nylonowa (kolor szary, do drewna/kompozytu WPC)89040406
Szczotka nylonowa (kolor czarny, do kamienia/betonu)89040407
metalowa szczotka (szeroka, do zgrubnego oczyszczania powierzchni wykonanych z kamienia)
Įrenginys skirtas piktžolėms ir samanoms
šalint iš tarpų tarp trinkelių, šaligatvio plytelių arba bordiūro griovelių namų ūkio zonoje. Šis įrenginys nėra tinkamas naudoti
komerciniais tikslais.
Naudojant įrenginį bet kokiais kitais,
išskyrus aiškiai leidžiamais pagal šitą instrukciją, būdais, jis gali sugesti, be to, gali
kilti pavojus naudotojui. Dirbantysis arba
naudotojas atsako už nelaimingus atsitikimus arba žalą, padarytą kitiems žmonėms
arba jų turtui.
Gamintojas neatsako už žalą, patirtą nesilaikant šios instrukcijos nurodymų arba
netinkamai naudojant įrenginį.
Saugos nurodymai
Paveikslėliai ant prietaiso
Įspėjimas!
Perskaityti naudojimo ins-
trukciją.
Gali kilti pavojus susižeisti
dėl siurblio svaidomų daiktų!
Pasirūpinkite, kad aplinkui
stovintys asmenys būtų atokiau nuo įrenginio.
Dėl besisukančių įrenginio
dalių gali kilti pavojus susižeisti!
Laikykite toliau kojas ir ran-
kas.
Naudoti akių ir ausų ap-
saugus!
Saugokite įrenginį nuo drė-
gmės.
88
LT
Dėmesio! Ištraukite
maitinimo laido kištuką!
Prieš atlikdami valymo ir
techninės priežiūros darbus
ir kai pažeistas jungiamasis
laidas.
Mūvėkite atsparias įpjovi-
mams pirštines.
Garso galios lygio LWA nuro-
dymas dB
Elektros prietaisų negalima
išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis.
II apsaugos klasė
(dviguba izoliacija)
Šepečio sukimosi kryptis
Push
Valdymas, šepečio
Pull
laikiklis
Instrukcijoje naudojami
simboliai
Pavojaus ženklas su duo-
menimis, kaip išvengti
žalos žmonėms ir materialiniam turtui.
Privalomasis ženklas (vie-
toje ženklo su šauktuku
pateiktas reikalavimas) su
duomenimis, kaip išvengti
žalos materialiniam turtui.
Informacinis ženklas, kuria-
me pateikiama informacijos,
kaip geriau naudoti prietai-
są.
Bendrieji saugos nurodymai
Naudojant prietaisą reikia atkreipti
dėmesį į saugos nurodymus.
Darbas su įrenginiu
Atsargiai! Taip išvengsite ne-
laimingų atsitikimų ir sužalojimų:
Pasiruošimas:
• Šiuo prietaisu gali naudoti
vaikai nuo 8 metų ir sutrikusių
zinių, sensorinių ar psichinių
gebėjimų asmenys arba tie,
kuriems trūksta žinių ir patirties,
jeigu jie yra prižiūrimi kitų asmenų arba jeigu jie buvo apmo-
kyti saugiai naudotis prietaisu
ir supranta galimą grėsmę. Vaikams negalima žaisti prietaisu.
Neprižiūrimi vaikai negali valyti
prietaiso ar atlikti jo techninės
priežiūros.
• Niekada neleiskite įrenginio
naudoti vaikams arba asme-
nims, kurie nėra susipažinę su
naudojimo instrukcija. Vietos
taisyklės gali apriboti minimalų
operatoriaus amžių.
• Įsitikinkite, kad šalia darbinės
zonos nėra žmonių arba gyvūnų. Neleiskite niekam liesti įrenginio arba laido. Ypač stebėkite
vaikus.
• Dirbdami visada vilkėkite tinkamus darbinius drabužius ir nau-
dokite apsaugines priemones:
- Užsidėkite apsauginius akinius.
Nesilaikant nurodymų, skriejančios dalys gali sužalot akis.
- Dirbdami naudokite klausos ap-
saugą.
89
LT
- Avėkite aulinukus arba batus
su neslidžiu padu, dėvėkite ilgas kelnes ir mūvėkite darbines
pirštines. Nenaudokite įrenginio
basi arba avėdami atvirą avalynę.
• Nenaudokite įrenginio, kuris yra
pažeistas, nėra visiškai sumon-
tuotas arba buvo perdarytas be
gamintojo patvirtinimo. Niekada
nenaudokite įrenginio su pažeistomis apsaugos priemonėmis. Prieš naudodami įrenginį,
patikrinkite jo saugumo būklę,
ypač maitinimo laido, jungiklio ir
apsauginio uždangalo.
• Niekada neišjunkite apsauginių
įtaisų (apsauga nuo purslų). Tai
užtikrina, kad įrenginys išliks
saugus.
Naudojimas:
• Dirbdami stovėkite stabiliai. Būkite itin atsargūs dirbdami ant
šlaito.
• Nedirbkite su įrenginiu, jei
esate pavargęs arba vartojote
alkoholio, narkotinių medžiagų
ar vaistų. Laiku darykite darbo
pertraukas.
• Nedirbkite lietuje, esant blogam
orui ar drėgnoje aplinkoje. Dirbkite tik esant geram apšvietimui.
• Kai įjungiate variklį ir veikiant
varikliui, laikykite šepetį toliau
nuo visų kūno dalių, pirmiausia
kojų ir rankų.
• Nejunkite įrenginio, jei jis laikomas apsuktas arba nėra darbinėje padėtyje.
• Išjunkite variklį ir ištraukite kištuką, kai:
- įrenginio nenaudojate,
- paliekate jį be priežiūros,
- jį valote, techniškai prižiūrite
arba prieš patikras,
- jį transportuojate iš vienos vietos į kitą,
- pažeistas maitinimo arba ilgina-
masis laidas,
- nuimate arba keičiate darbinį
šepetį.
• Niekada nemėginkite sustabdyti šepečio ranka. Visada palau-
kite, kol jis sustos savaime.
• Nenaudokite įrenginio, norėdami pašalinti piktžoles arba samanas, kurios nėra ant žemės,
pvz., samanas, kurios auga ant
mūro, uolos ir t. t.
• Prieš naudodami patikrinkite
šepetį. Nenaudokite pažeistų
šepečių. Susidėvėjusį arba pažeistą šepetį pakeiskite.
• Šepečio negalima montuoti ant
įrenginių, kurių sūkių skaičius
viršija didžiausią leistiną šepečio sūkių skaičių.
• Su veikiančių įrenginiu nevažiuokite per žvyruotu kelią.
Akmenukai gali būti sviedžiami
į viršų ir sužaloti.
• Nenaudokite įrenginio, jei arti
yra degių skysčių arba dujų.
To nesilaikant kyla gaisro arba
sprogimo pavojus.
• Įrenginį laikykite sausoje vietoje, kur jo negalėtų pasiekti vai-
kai.
Atsargiai! Taip apsaugosite
įrenginį nuo sugadinimo ir
išvengsite galimai keliamo
pavojaus žmonėms:
90
LT
Prižiūrėkite savo įrenginį:
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad
visos įrenginio vėdinimo angos
nebūtų užkištos.
• Naudokite tik originalias atsargines dalis ir priedus, kuriuos
tiekia arba rekomenduoja gamintojas,
• Nemėginkite įrenginio remontuoti patys. Bet kokie darbai,
kurie nėra nurodyti šioje instrukcijoje, gali būti atliekami tik
mūsų įgaliotose dirbtuvėse.
• Rūpestingai prižiūrėkite savo
įrenginį. Įrankius laikykite švarius, kad būtų galima dirbti geriau ir saugiau. Laikykitės techninės priežiūros reikalavimų.
• Neperkraukite savo įrenginio.
Naudokite jį tik pagal paskirtį.
Nenaudokite nedidelės galios
įrenginių sunkiems darbams atlikti. Nenaudokite įrenginio tiems
tikslams, kuriems jis nėra skirtas.
• Kiekvieną kartą prieš naudodami įrenginį atlikite vizualią
apžiūrą. Nenaudokite įrenginio,
jei trūksta saugos įtaisų, varžtų arba kaiščių, jie susidėvėję
arba pažeisti.
Elektros sauga
Atsargiai: taip išvengsite
elektros smūgio sukeltų nelaimingų atsitikimų ir sužeidimų:
• Nevažiuokite su įjungtu įrengi-
niu ant ilginamojo laido. Iš es-
mės ilginamasis laidas turi būti
už operatoriaus.
Jei laidas naudojimo metu pa-
žeidžiamas, tuoj pat atjunkite
jį nuo tinklo. Nelieskite laido,
kol jis nėra atskirtas nuo tinklo.
Antraip galite patirti elektros
smūgį.
• Kiekvienąkart prieš naudodami
įrenginį patikrinkite, ar maitinimo
ir ilginamasis laidai nepažeisti ir
nepasenę. Nenaudokite įrengi-
nio, jeigu laidas apgadintas arba
susidėvėjęs. Dėl pažeistų maitinimo laidų padidėja elektros
smūgio rizika.
• Jeigu šio įrenginio maitinimo
laidas pažeidžiamas, jį, kad
nekeltų pavojaus, reikia pavesti
• Įsitikinkite, ar maitinimo įtampa
atitinka nurodytąją techninių
duomenų lentelėje.
• Įrenginį junkite prie lizdo su sumontuotu nuotėkio srovės įtaisu (RCD), kurio grįžimo srovės
stipris neviršija 30 mA.
• Apsaugokite įrenginį nuo
drėgmės. Įrenginys turi būti
sausas; drėgnoje aplinkoje jo
naudoti negalima. Dėl į įrenginį
patekusio vandens, padidėja
elektros smūgio rizika.
• Venkite liestis kūnu su
įžemintomis dalimis (pav.,
metalinėmis tvoromis,
metaliniais stulpais). Jei
jūsų kūnas įžemintas, didėja
elektros smūgio rizika.
• Naudokite tik ilginamuosius
laidus, kurie yra ne ilgesni nei
75 m ir skirti naudoti lauko
sąlygomis. Ilginamojo laido
skerspjūvis turėtų būti ne mažesnis kaip 2,5 mm2. Prieš
91
LT
naudodami visada visą laidą
išvyniokite iš ritės. Patikrinkite,
ar laidas nepažeistas.
• Niekada nekreipkite įjungto
įrenginio ilginamuoju laidu. Iš
esmės ilginamasis laidas turi
būti už operatoriaus. Ilginamasis laidas gali būti atsitiktinai
perpjautas.
• Ilginamajam laidui pritvirtinti
naudokite tam skirtą ilginamojo
laido pakabą.
• Nenešiokite įrenginio paėmę už
laido. Netraukite už laido, kad
ištrauktumėte kištuką iš elektros lizdo. Saugokite laidą nuo
karščio, tepalų ir aštrių kraštų.
PRIEŽIŪRA
a) Savo elektrinį įrankį patikėkite
remontuoti tik kvalikuotam
personalui, kuris naudoja originalias atsargines dalis. Jie
užtikrina, kad prietaisas ir toliau
bus eksploatuojamas saugiai.
LIEKAMOJI RIZIKA
Įspėjimas! Naudojant šį
elektrinį įrankį susidaro
elektromagnetinis laukas.
Tam tikromis aplinkybėmis
šis laukas gali turėti neigiamos įtakos aktyviems arba
pasyviems medicininiams
implantams. Kad būtų galima
sumažinti sudėtingų arba mirtinų sužalojimų pavojų, asme-
nims, turintiems medicininius
implantus, prieš pradedant
naudoti prietaisą rekomenduojame pasitarti su savo
gydytoju arba medicininių
implantų gamintoju.
Bendrasis aprašymas
Paveikslėlius rasite puslapiuose
nuo 2+3.
Pristatomas komplektas
Prietaisą atsargiai išimkite iš pakuotės ir
patikrinkite, ar yra visos toliau nurodytos
dalys. Pakuotę utilizuokite pagal nurodymus.
Net jei šis elektrinis įrankis naudojamas pagal nurodymus visada
galima tikėtis liekamosios rizikos.
Dėl šio elektrinio įrankio modelio ir
konstrukcijos gali kilti toliau nurodyti pavojai:
a) pavojus pažeisti klausos orga-
nus, jei nenaudojama klausos
organų apsauga;
b) kyla pavojus sveikatai dėl ran-
kos ir plaštakos siūbuojamųjų
judesių, jei prietaisas naudo-
jamas ilgai arba naudojamas
netinkamai ir neatliekami tech-
Galia P ............................................ 550 W
Apsaugos klasė ................................... II
Apsaugos rūšis ..................................IPX0
Tuščios eigos apsukos
n
...................................600 - 1200 min
max
Garso slėgio lygis
(LpA) .....................81,5 dB(A); KpA= 3 dB
Garso galingumo lygis (LWA)
išmatuota.......93,9 dB(A); KWA= 2,04 dB
numatyta ................................. 96 dB(A)
Vibracija (ah)
Papildoma rankena
........................ 3,542 m/s2; K = 1,5 m/s
Rankena .......... 2,421 m/s2; K = 1,5 m/s
Triukšmo ir vibracijos reikšmės buvo apskaičiuotos remiantis atitikties deklaracijo-
je nurodytais standartais ir nuostatomis.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo
išmatuota pagal standartuose patvirtintus
patikros metodus ir gali būti taikoma kitam
panašiam elektriniam įrankiui.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti
taikoma pradiniam poveikiui įvertinti.
Įspėjimas: naudojant elektrinį įran-
kį tikroji vibracijos emisijos vertė
gali skirtis nuo nurodytosios, nes
ji priklauso nuo elektrinio įrankio
naudojimo būdo.
93
-1
2
2
LT
Būtina nustatyti saugos priemones
naudotojui apsaugoti, kurios turi
būti parinktos atsižvelgiant į poveikio įvertinimą esant tikrosioms
naudojimo sąlygoms (vertinant
reikia atsižvelgti į visus eksploatavimo ciklo etapus, pavyzdžiui, kiek
laiko elektrinis įrankis buvo išjungtas, kiek jis buvo įjungtas, tačiau
veikė be apkrovos).
Surinkimo instrukcija
Šepečio laikiklis (15), vidinis šeši-
abriaunis raktas (16) ir metalinis
šepetys (17) yra pagrindinės rankenos (13) dviejuose skyriuose.
Šepečio įdėjimas / keitimas
Nailoninis šepetys (10/18):
1
Vidiniu šešiabriauniu raktu (16) atsukite /
priveržkite tvirtinimo varžtą nailoninio šepečio (10/18) viduje variklio galvutėje (12).
Metalinis šepetys (17a):
2
1. Spausdami praskėskite šepečio laikiklį (15) ir šitaip pritvirtinkite jį prie
variklio galvutės (12) (žr. A). Atleiskite šepečio laikiklį (15). Jis grįš atgal į
pradinę padėtį.
2. Įstatykite norimą šepetį.
3. Šepečiui išimti, spausdami praskėskite
šepečio laikiklį (15) ir išimkite šepetį
(žr. B).
Kreipiamojo ritinėlio
montavimas
1. Užmaukite kreipiamąjį ritinė-
3
94
lį (11) ant variklio galvutės (12).
Jis girdimai užsiksuoja.
- jei naudojate nailoninį šepetį (10/18), kreipiamąjį ritinėlį (11)
nustatykite į transportavimo padėtį (20).
- jei naudojate metalinį šepetį (17), kreipiamąjį ritinėlį (11)
ginamojo kabelio gale padarykite kilpą
ir įkabinkite ją į kabelio traukimo jėgos
sumažinimo įtaisą (5).
LT
2. Prijunkite prietaisą prie tinklo įtampos.
3. Norėdami įjungti, nykščiu paspauskite
įjungimo blokatorių (4) ir tada spustelėkite įjungimo ir išjungimo jungiklį (2).
Tada vėl atleiskite įjungimo blokatorių.
4. Kai norite išjungti, atleiskite įjungimo ir
išjungimo jungiklį (2). Negalima įjungti
nuolatinio veikimo režimo.
Išjungus įrenginį, šepetys dar ke-
lias sekundes sukasi. Saugokite
rankas ir pėdas.
Įjungimo / išjungimo jungiklio
neužblokuokite. Jeigu jungiklis
būtų apgadintas, su tokiu įrenginiu dirbti nebegalima. Pavojus susižaloti, kai atleidus įjungimo / išjungimo jungiklį variklis
neišsijungia.
Įrenginio nustatymai
Ilgio reguliavimas:
Teleskopinis vamzdis leidžia nustatyti
įrenginį pagal Jūsų individualų ūgį.
Atlaisvinkite sraigtinę movą (7). Nustatykite norimą teleskopinio koto (6) ilgį ir vėl
tvirtai priveržkite sraigtinę movą.
• Naudokite tik originalius šepe-
čius.
• nedirbkite lyjant lietui arba
esant šlapiam pagrindui. Kyla
elektros smūgio pavojus.
• Ant šlaitų visada važiuokite šlai-
tu skersai.
• Venkite sąlyčio su kietomis kliūtimis (akmenimis, mūru, statinių
tvoromis ir t. t.), kad nepažeistumėte įrenginio.
• Pertraukę darbą ir norėdami
transportuoti įrenginį, išjunkite
įrenginį ir palaukite, kol sustos
šepetys.
Darbas su įrenginiu:
Dirbdami jokiu būdu nebraukite še-
pečio plastikine arba kitokia grindų
danga. Kitaip galite subraižyti arba
pažeisti paviršių. Už su tuo susijusius pažeidimus mes neatsakome.
• Įrenginį kreipkite žingsnio greičiu.
• Strėlė () ant apsaugos nuo
purslų rodo šepečio sukimosi kryptį.
• Prieš naudodami įrenginį, išbandykite
jį ant jautrių grindų nematomoje
vietoje.
Apsaugos nuo purslų nustatymas:
Apsaugą nuo purslų (9) galite nustatyti
pastumdami ją pirmyn ir atgal.
Apsukų nustatymas:
Apsukų reguliatoriumi (14) galite reguliuoti
apsukas šešiomis pakopomis.
Darbo nurodymai
Dėmesio, sužeidimo pavojus!
• Prieš naudodami patikrinkite
šepetį. Nenaudokite pažeistų
šepečių. Susidėvėjusį arba pažeistą šepetį pakeiskite.
Tinkamo šepečio parinkimas
Kaip pakeisti šepetį, aprašyta skyriuje
„Montavimo instrukcija“.
Nailoninis šepetys (juodas, akmeniui /
betonui, Nr. 10)
Skirtas tvirtai prikibusioms kerpėms ir samanoms pašalinti nuo nejautraus pagrindo.
Metalinis šepetys (siauras, Nr. 17a)
Skirtas piktžolėms, kerpėms ir samanoms
šalinti iš siaurų tarpų.
95
LT
Nailoninis šepetys (pilkas, medienai /
MPK, Nr. 18)
Piktžolėms, kerpėms ir samanoms šalinti
nuo medienos ar panašių jautrių medžiagų.
Naudokite metalinį šepetį/Nailoni-
nis šepetys (juodas, akmeniui / betonui) tik ant nejautraus pagrindo
(kelio, tako), nes grindų danga galėtų būti pažeista arba subraižyta.
Valymas ir techninė
priežiūra
Prieš atlikdami bet kokius dar-
bus prie įrenginio, ištraukite
maitinimo kištuką ir palaukite,
kol šepetys sustos.
Darbus, kurie nėra aprašyti šioje
instrukcijoje, turi atlikti mūsų
įgaliotas techninės priežiūros
centro specialistai. Gresia pavo-
jus susižeisti!
Valymas
Techninė priežiūra
• Naudokite tik originalias atsargines dalis ir priedus, kuriuos
tiekia arba rekomenduoja gamintojas,
• Kiekvieną kartą prieš naudodami
įrenginį atlikite vizualią apžiūrą.
Nenaudokite įrenginio, jei trūksta
saugos įtaisų, varžtų arba kaiščių, jie susidėvėję arba pažeisti.
• Prieš naudodami patikrinkite
šepetį. Nenaudokite pažeistų
šepečių. Susidėvėjusį arba pažeistą šepetį pakeiskite.
Laikymas
• Prietaisą laikykite sausoje vietoje, ku-
rioje nesikaupia dulkės ir kur jo negali
pasiekti vaikai.
• Nelaikykite įrenginio ilgesnį laiką tie-
sioginiuose saulės spinduliuose. Įrenginys gali būti pažeistas.
• Nevyniokite įrenginio į sintetinius mai-
šus, nes juose gali atsirasti drėgmės ir
pelėsio.
Ant prietaiso nepurkškite vandens
ir neplaukite po tekančiu vandeniu.
Galima patirti elektros šoką ir pažeisti prietaisą.
Visada laikykite įrenginį švarų. Nenaudokite stiprių valiklių ar tirpiklių.
• Po kiekvieno naudojimo išvalykite
įrenginį, šepetį ir apsaugą nuo purslų
minkštu šepečiu arba šluoste.
• Vėdinimo plyšiai turi būti švarūs.
96
Utilizavimas / aplinkos
apsauga
Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite
aplinką tausojančiai utilizavimo įstaigai.
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
• Prietaisą ir kroviklį perduokite perdirbimo
įstaigai. Naudotas plastikines ir metalines
dalis galite surūšiuoti ir perduoti atliekų
utilizavimo įstaigai. Apie tai teiraukitės
mūsų techninės priežiūros centre.
• Jei mums atsiųsite savo sugedusį prie-
taisą, mes jį utilizuosime nemokamai.
LT
Garantija
• Šiam prietaisui mes suteikiame 24 mėnesių garantiją.
• Garantija netaikoma natūralaus dėvėjimo požymiams ir žalai, atsiradusiai dėl
per didelės apkrovos arba netinkamo
valdymo. Tam tikros konstrukcinės
dalys natūraliai dėvisi, todėl joms ga-
rantija nesuteikiama. Tokioms dalims
priskiriami peilių juosta, ekscentrikas ir
angliniai šepetėliai, jei nusiskundimai
nėra susiję su medžiagos defektais.
• Kad būtų suteikta garantija, turėjo būti
laikomasi valymo ir techninės priežiūros nurodymų.
• Jei pastebimi medžiagos arba gamy-
bos defektai, pristatomas kitas prietaisas arba jis suremontuojamas.
Būtina sąlyga – prekybininkui pristato-
mas neišardytas prietaisas su pirkimo
čekiu ir garantijos patvirtinimu.
Atsarginės dalys/Priedai
Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u
www.grizzly-service.eu
Remonto tarnyba
• Remonto darbus, kuriems nesuteikia-
ma garantija, už tam tikrą atlygį galite
pavesti atlikti mūsų techninės priežiūros centro darbuotojams. Mūsų techninės priežiūros centro darbuotojai Jums
mielai pateiks darbų sąmatą.
Mes galime remontuoti tik tuos prietai-
sus, kurie buvo atsiųsti tinkamai supakuoti ir apmokėti.
• Dėmesio: jei turite pretenzijų dėl prietaiso arba norite jį remontuoti, atsiųskite jį nuvalytą mūsų techninės priežiūros centrui, būtinai nurodykite defektą.
Mes nepriimame prietaisų, už kurių
siuntimą nebuvo sumokėta (negabari-
tinis krovinys, skubiosios siuntos arba
kitas specialus gabenimo būdas).
• Jei mums atsiųsite savo sugedusį prietaisą, mes jį utilizuosime nemokamai.
Jei neturite interneto, kreipkitės telefonu į aptarnavimo centrą (žr. „Grizzly Service-Center“).
Pasiruoškite žemiau nurodytus užsakymo numerius.
cha, lea detenidamente el manual
de operación para evitar un uso
incorrecto. Conserve las instrucciones y entrégueselas al siguiente
usuario para que pueda consultar
esta información en cualquier momento.
Contenido
Uso previsto ........................................ 97
Indicaciones de seguridad ................ 97
Símbolos grácos sobre el aparato... 97
Símbolos en las instrucciones........... 98
Indicaciones generales
de seguridad ..................................... 98
Descripción general ......................... 102
Volumen de suministro .................... 102
Vista general ................................... 102
Descripción del funcionamiento ...... 103
Datos técnicos .................................. 103
Plano de explosión ........................... 131
Centro de servicio Grizzly ............... 132
98
Uso previsto
El aparato es adecuado para eliminar las
malas hierbas y el musgo en las juntas
de las baldosas, pavimento compuesto o
canales del bordillo en el área domiciliaria. El aparato no está pensado para uso
profesional.
Cualquier otra aplicación que no esté expresamente permitida en estas instrucciones puede provocar daños en el aparato
y suponer un serio peligro para el usuario.
El operador o usuario será responsable
de los accidentes y daños causados a
otras personas o sus propiedades.
El fabricante no se responsabiliza de los
daños derivados de un uso erróneo o distinto del previsto.
Indicaciones de
seguridad
Al utilizar el equipo respete las indicaciones de seguridad.
Símbolos grácos sobre el
aparato
¡Atención!
Lea el manual de operación.
¡Peligro de lesiones por la
proyección de piezas!
Mantenga alejadas a las
personas que estén en las
inmediaciones.
¡Atención!
¡Peligro de lesión porque la
herramienta está en movimiento! Mantener alejados
los pies y las manos.
ES
Utilizar protección ocu-
lar y auditiva.
No exponer el aparato a la
humedad.
¡Atención! ¡Retirar la clavija
de alimentación!
Antes de los trabajos de
limpieza y mantenimiento y
si el cable de alimentación
está dañado.
Llevar guantes de seguri-
dad.
Indicación del nivel de poten-
cia acústica Lwa en dB
Los aparatos eléctricos no
deben tirarse a la basura
doméstica.
Clase de protección II
(Aislamiento doble)
Sentido de marcha del cepi-
llo
Push
Manejo, compartimento
Pull
para cepillos
Símbolos en las instrucciones
Símbolo de peligro con in-
dicaciones para la prevención de daños personales
o materiales.
Símbolo de peligro con
indicaciones para evitar
daños personales por des-
carga eléctrica.
Símbolo de obligación con
información para prevenir
daños (se explicita la obliga-
ción en lugar del símbolo de
exclamación).
Símbolo de información con
instrucciones para manejar
mejor el aparato.
Indicaciones generales de
seguridad
Funcionamiento del aparato
Precaución: Así evitará acci-
dentes y lesiones:
Preparación:
• Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de 8
años, además de por personas
con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o que carezcan de experiencia y conocimientos, siempre que sean supervisadas o
instruidas sobre el uso seguro
del aparato y sean capaces
de entender los peligros que
puede ocasionar. Los niños no
deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento
del usuario no pueden ser realizados por menores sin estar
supervisados.
• No permita nunca que niños u
otras personas que no hayan
leído el manual de operación
utilicen el aparato. En las disposiciones locales puede estar
establecida la edad mínima del
usuario.
99
ES
• Procure que no haya otras
personas ni animales cerca de
la zona de trabajo. No permita
que nadie toque el aparato. En
especial los niños.
• Al realizar el trabajo utilice
siempre equipo de trabajo adecuado y equipo de protección
personal:
– Póngase gafas de protección.
En caso de inobservancia pueden producirse heridas en los
ojos por piezas que salen proyectadas.
- Durante el trabajo utilice pro-
tección para los oídos.
- Utilice botas o zapatos con
suela antideslizante y robusta,
pantalón largo y guantes. No
utilice el aparato si va descalzo
o lleva sandalias abiertas.
• No trabaje con un aparato deteriorado, incompleto o si se ha
remodelado sin la autorización
del fabricante. No utilice nunca
el aparato con el equipo de
protección defectuoso. Antes
del uso controle el estado de
seguridad del aparato, en especial el interruptor y la cubierta de protección.
• Nunca deshabilite los dispositivos de seguridad (protección
contra salpicaduras). Así se
garantiza que la seguridad del
aparato sigue intacta.
Utilización:
• Durante los trabajos, procure
estar siempre en una posición
segura. Extreme las precauciones cuando trabaje en pendientes.
100
• No trabaje con el aparato si
está cansado o ha ingerido alcohol, drogas o pastillas. Haga
las pausas necesarias a tiempo.
• No trabaje con lluvia, tormentas
o en entornos húmedos. Trabaje solo con buena iluminación.
• Cuando encienda el motor y
cuando este se encuentre en
marcha, mantenga alejados del
cuerpo los cepillos, en especial
de las manos y pies.
• No encienda el aparato si se
sujeta al revés o si no se encuentra en la posición de trabajo.
Apague el motor y desenchú-
felo de la corriente eléctrica,
cuando:
- no utilice el aparato,
- lo deje sin vigilancia,
- lo vaya a limpiar, mantener o
antes de realizar controles,
- lo transporte de un lugar a otro;
- extraiga los cepillos de trabajo
o los cambie.
• Nunca intente sostener los cepillos con las manos. Espere
siempre hasta que se detengan
solos.
• No utilice el aparato para remover hierbas o musgo que no se
encuentra sobre el suelo, por
ej. musgo que crece en muros,
rocas, etc.
• Controle el cepillo antes de
usarlo. No utilice cepillos dañados. Cambie los cepillos dañados o gastados.
• El cepillo no debe montarse en
aparatos cuyas revoluciones
sean mayores a las revolucio-
nes máximas admitidas del
cepillo.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.