Grizzly EMH 2440 User Manual [de]

Messerhäcksler
Broyeur de végétaux
Meshakselmachine
Trituratore
Rozdrabniarka nożowa
Nožová řezačka
Blade-type shredder
EMH 2440
DE FR
NL
IT
PL
CZ UK
LT
Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice d’utilisation originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Překlad originálního návodu k obsluze
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Translation of the original instructions for use
Originali eksploatavimo instrukcija
A
1
2
8
9
7
6
10
3
4
5
B
C
5 11
D
6.1
12
13
6
8
1
15 17 18
16
6
14
19
DE
Originalbetriebsanleitung ...................................................5
FR
NL
IT
PL
CZ
UK
LT
Traduction de la notice d’utilisation originale ................15
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ...............25
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ...........35
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ....................45
Překlad originálního návodu k obsluze ...........................55
Translation of the original instructions for use.. ............64
Originali eksploatavimo instrukcija ................................73
4
DE
Inhalt
Verwendungszweck...............................5
Sicherheitshinweise ..............................5
Bildzeichen in der Anleitung ..............6
Bildzeichen auf dem Gerät ................6
Allgemeine Sicherheitshinweise ........6
Allgemeine Beschreibung ....................9
Funktionsbeschreibung .....................9
Übersicht ...........................................9
Montageanleitung ..................................9
Lieferumfang .....................................9
Gerät zusammenbauen .....................9
Bedienung ............................................10
Inbetriebnahme ...............................10
Ein- und Ausschalten .....................10
Fangsack leeren ..............................10
Überlastungsschutz .........................10
Wiederanlaufsperre .........................10
Arbeitshinweise ...................................10
Allgemeine Arbeitshinweise ............10
Blockierungen lösen ........................11
Wartung und Reinigung ......................11
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten ............................11
Messer schleifen, wenden
oder wechseln .................................12
Ersatzteile.............................................12
Entsorgung/Umweltschutz .................12
Garantie ................................................12
Technische Daten ................................13
Fehlersuche .........................................14
Original CE Konformitätserklärung ...83
Explosionszeichnung ..........................86
Grizzly Service-Center ........................87
Verwendungszweck
Das Gerät ist zum Zerkleinern von fase­rigen oder holzigen Gartenabfällen wie z.B.Hecken- und Baumschnitt, Ästen, Rin­de oder Tannenzapfen bestimmt. Jede andere Verwendung, die in dieser An­leitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Der Häcksler darf nicht mit Steinen, Glas, Metall, Knochen, Kunststoffen oder Stoffabfällen befüllt werden.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wur­den.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei unsachge-
mäßem Gebrauch ernsthafte Verlet­zungen verursachen. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie sorg­fältig die Bedie nungsanleitung und machen Sie sich mit allen Bedien­teilen gut vertraut. Fragen Sie bei Unsicherheiten einen Fachmann um Rat. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
5
DE
Bildzeichen in der Anleitung
 GefahrenzeichenmitAngaben
zurVerhütungvonPersonen- oderSachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu­tert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen
Augen- und Gehörschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Gerät nicht dem Regen ausset-
zen
Achtung ! Motor ausschalten
und Netzstecker ziehen vor Einstellungs- oder Reinigungs­arbeiten oder wenn sich die Anschlussleitung verfangen hat oder beschädigt wurde.
Achtung! Verletzungsgefahr
durch rotierendes Messer! Hände und Füße außerhalb der Öffnungen halten, wenn das
Gerät läuft.
Achtung! Gefahr durch weg-
schleudernde Teile! Abstand zum Einfülltrichter und Auswurf­zone halten und Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Achtung!
Nachlauf des Messers.
Vor allen Arbeiten an dem Gerät
den Netzstecker ziehen.
Garantierter Schallleistungspe-
gel
Elektrische Geräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin­der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu wer­den; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
6
DE
• Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Bedie­nungsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestim­mungen können das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Achtung! Beim Gebrauch von
Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr fol­gende grundsätzliche Sicherheits­maßnahmen zu beachten:
Vorbereitung:
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen oder Tiere in der Nähe sind.
• Tragen Sie Gehörschutz und eine Schutzbrille während der gesamten Betriebsdauer.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Schutzhandschuhe, festes Schuh­werk und lange Hosen. Tragen Sie keine lose herabhängende Kleidung oder solche mit hängenden Bändern oder Kordeln.
• Benutzen Sie das Gerät nur im Freien (d.h. nicht an einer Wand oder einem anderen starren Gegenstand) und auf einer festen, ebenen Fläche.
• Benutzen Sie das Gerät nicht auf ei­ner gepasterten, mit Kies bestreuten Fläche, auf der ausgeworfenes Mate­rial Verletzungen verursachen könnte.
• Vor Inbetriebnahme sind alle Schrau­ben, Muttern, Bolzen und anderes Befestigungsmaterial auf ihren festen Sitz zu prüfen. Abdeckungen und Schutzschilde müssen an ihrem Platz und in gutem Arbeitszustand sein. Be­schädigte oder unleserliche Aufkleber sind zu ersetzen.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zube­hörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf­sichtigt laufen und bewahren Sie es trocken und für Kinder unzugänglich auf.
• Bei Benutzung im Freien muss das Gerät an eine Steckdose mit Fehler­strom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA angeschlos­sen werden.
Arbeiten mit dem Gerät:
• Vergewissern Sie sich vor Starten des Gerätes, dass der Einfülltrichter leer ist.
• Halten Sie mit Kopf, Haaren und Kör­per Abstand zum Einfülltrichter.
• Greifen Sie während des Betriebes nicht in den Einfülltrichter. Nach dem Abschalten läuft das Gerät noch kurze Zeit nach.
• Halten Sie sich bei Inbetriebnahme des Gerätes immer außerhalb der Auswurfzone.
• Achten Sie immer auf Ihr Gleichge­wicht und festen Stand. Beugen Sie sich nicht vor und stehen Sie beim Einwerfen von Material niemals höher als das Gerät.
• Achten Sie darauf, dass bei Einwurf von Material niemals harte Gegen­stände wie Metall, Steine, Glas oder andere Fremdkörper enthalten sind.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen und bei schlechter Witterung. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach Einnahme von Alko-
7
DE
hol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Ge­hen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
• Schalten Sie das Gerät aus und zie­hen Sie den Netzstecker:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
es transportieren oder unbeaufsich­tigt lassen;
- vor dem Freimachen eines blo-
ckierten Messers.
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es
reinigen oder Blockierungen entfer­nen;
- wenn Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen oder
Zubehör auswechseln;
- wenn das Strom- oder Verlänge-
rungskabel beschädigt oder verhed­dert ist;
- wenn Sie das Gerät bewegen oder
hochheben wollen;
- wenn Fremdkörper in das Gerät
gelangen, bei ungewöhnlichen Ge­räuschen oder Vibrationen (überprü­fen Sie vor Neustart das Gerät auf Schäden).
• Lassen Sie verarbeitetes Material nicht innerhalb des Auswurfbereiches anhäufen; dies könnte den richtigen Auswurf verhindern und zu Rück­schlag des Materials durch den Ein­fülltrichter führen.
• Transportieren und kippen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
• Hände, andere Körperteile und Klei­dung sind nicht in den Einfülltrichter, Auswurfkanal oder in die Nähe ande­rer beweglicher Teile zu bringen.
• Bei Verstopfungen im Ein- oder Aus­wurfkanal des Gerätes schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Materialreste im Einfülltrichter oder im Auswurfkanal beseitigen. Achten Sie darauf, dass der Motor frei von Abfällen und son­stigen Ansammlungen ist, um den Mo­tor vor Schaden oder möglichen Feu-
er zu bewahren. Denken Sie daran, dass bei Inbetriebnahme des Startme­chanismus bei motorbetriebenen Ge­räten sich auch das Schneidwerkzeug in Betrieb setzt.
Vorsicht! So vermeiden Sie Gerä-
teschäden und eventuell daraus
resultierende Personenschäden:
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs­öffnungen und befolgen Sie die War­tungsvorschriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Ar­beiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Geräte für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
• Schalten Sie das Gerät erst aus, wenn der Einfülltrichter völlig entleert ist, da das Gerät sonst verstopfen und u.U. danach nicht mehr anlaufen könnte.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besit­zen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von unserem Service-Center ausgeführt werden.
Elektrische Sicherheit
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elek­trischen Schlag:
• Verwenden Sie für die Anbringung des Verlängerungskabels die dafür vorge­sehene Zugentlastung.
• Beschädigte Kabel, Kupplung und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden.
8
DE
A
B
Ziehen Sie bei Beschädigung des Netzkabels sofort den Stecker aus der Steckdose. Berühren Sie auf keinen
Fall das Netzkabel, solange der Netz­stecker nicht gezogen ist.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und aus­schalten lässt. Beschädigte Schalter müssen bei unserem Service-Center ersetzt werden.
• Verwenden Sie nur für den Außen­bereich zugelassene, spritzwasser­geschützte Verlängerungskabel. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungska­bels muss 2,5 mm2 betragen. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen Ausklappseite.
Übersicht
1 Einfülltrichter 2 Nachschieber 3 Fangsackbefestigung 4 Fangsack 5 Laufrad 6 Fahrgestell 7 Netzkabel 8 Gehäuseverriegelung 9 Ein-/Ausschalter 10 Transportgriff
Montageanleitung
Lieferumfang
• Betriebsanleitung
• Häcksler
• Fahrgestell
• Fangsack
• Zwei Laufräder mit Radabdeckungen
und Montagematerial
• Innensechskantschlüssel
• Nachschieber
Allgemeine Beschreibung
Funktionsbeschreibung
Der Häcksler besitzt einen leistungsstarken Elektromotor mit Überlastungsschutz. Als Schneidsystem wird ein Messersystem eingesetzt. Das robuste Fahrgestell sorgt für Standsicherheit und gute Beweglichkeit des Gerätes. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschrei­bungen.
Gerät zusammenbauen
Schieben Sie die Achse (6.1) in
das Fahrgestell (6) ein.
Montieren Sie die beiden
Laufräder (5) am Fahrgestell (6).
Stecken Sie hierzu die beiden
Laufräder (5) auf die Achse des Fahrgestelles (6) auf. Po­sitonieren Sie als nächstes die Unterlegscheiben (12) auf der Achse und stecken Sie die Si­cherungssplinte (13) durch die vorgegebenen Bohrungen in der Achse.
9
DE
C
Klipsen Sie die Radabde-
ckungen (11) in die Laufräder ein.
Stellen Sie den Häcksler (14)
auf dem Einfülltrichter (1) ab. Schieben Sie das Fahrgestell (6) in den Häcksler ein. Fixieren Sie das Fahrgestell mit den bei­liegenden Schrauben.
Bedienung
Inbetriebnahme
Achten Sie darauf, dass die Netz-
spannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Hängen Sie den Fangsack (4) in die Fangsackbefestigungen (3) ein.
Ein- und Ausschalten
Formen Sie aus dem Ende
des Verlängerungskabels eine Schlaufe und hängen Sie diese in die Zugentla­stung am Netzkabel (7) ein.
• Schließen Sie das Verlängerungs-
kabel an. Der Einfülltrichter muss leer
sein.
1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus­schalter (9) ein.
Fangsack leeren
Leeren Sie den Fangsack recht-
zeitig. Beachten Sie, dass sich der Fangsack unter dem Auswurfkanal ungleichmäßig füllt!
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Entnehmen Sie den Fangsack (4) und entleeren Sie diesen.
Überlastungsschutz
Bei Überbeanspruchung, z.B. durch zu dicke Äste, schaltet sich das Gerät auto­matisch ab. Zum Wiederanlauf lassen Sie das Gerät abkühlen und schalten es dann wieder ein.
Wiederanlaufsperre
Nach einem Stromausfall läuft das Gerät bei Wiederkehr der Netzspannung nicht selbsttätig wieder an. Zum Einschalten drehen Sie den Einschalter.
Arbeitshinweise
Allgemeine Arbeitshinweise
Halten Sie beim Häckseln genü-
gend Abstand zum Gerät, da lan­ge Äste beim Einziehen ausschla­gen können. Es besteht Verletzungsgefahr.
Führen Sie Ihr Häckselgut in den Ein­fülltrichter ein. Das Material wird eingezo­gen und gehäckselt.
2. Zum Ausschalten drehen Sie den Ein-/Ausschalter (9) wieder auf Positi­on „OFF“.
Das Gerät läuft nach dem Ausschal­ten nach.
10
Tragen Sie Augen- und Gehör-
schutz , Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Es besteht Verletzungsgefahr.
• Halten Sie Äste beim Zuführen in das Gerät fest, bis sie automatisch eingezo­gen werden.
DE
D
• Richten Sie sich nach der möglichen Einzugsgeschwindigkeit des Häcks­lers und überlasten Sie das Gerät nicht.
• Um ein Verstopfen zu vermeiden, häckseln Sie welke, mehrere Tage gelagerte Gartenabfälle und dünne Zweige abwechselnd mit Ästen.
• Entfernen Sie vor dem Häckseln Wurzeln von anhängenden Erdresten und Steinen, um ein unnötig schnelles Stumpfwerden der Messer zu vermei­den.
• Häckseln Sie kein weiches, feuchtes Material wie Küchenabfälle, sondern kompostieren Sie es direkt.
• Heben Sie ein paar trockene Äste bis zum Schluss auf, um diese zur Unterstützung der Gerätereinigung zu benutzen.
• Schalten Sie das Gerät erst aus, wenn sämtliches Häckselgut durch den Messerbereich gelaufen ist. An­sonsten kann beim erneuten Starten das Messer blockieren.
Blockierungen lösen
• Sie haben freien Zugang zum Messer (18).
• Jetzt können Sie die Blockierung im Gerät beheben.
Wartung und Reinigung
 LassenSieArbeiten,dienicht
indieserAnleitungbeschrieben sind,voneinervonunsermäch­tigtenKundendienststelledurch­führen.VerwendenSienurOrigi­nalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer Handschuhe.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Schalten Sie vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und war­ten Sie den Stillstand des Messers ab. Es besteht Verletzungs- und Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, Brand und rotierende Mes­ser.
Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten
Schalten Sie vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und war­ten Sie den Stillstand des Messers ab. Es besteht Verletzungs- und Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, Brand und rotierende Mes­ser.
• Vergewissern Sie sich, dass das Netz­kabel (A7) vom Netz getrennt ist.
• Lösen Sie die Gehäuseverriegelung (8).
• Kippen Sie das vordere Gehäuseteil des Häckslers nach vorne. Sie kön­nen es ganz abnehmen und zur Seite legen.
 SpritzenSiedenHäckslernicht
mitWasserab.Gefahrdurchelek­trischenSchlag!
• Halten Sie das Gerät, die Räder und die Lüftungsöffnungen stets sauber. Ver­wenden Sie zum Reinigen eine Bürste oder ein Tuch, aber keine Reinigungs­bzw. Lösungsmittel.
• Kontrollieren Sie das Gerät, insbeson­dere Schutzeinrichtungen, vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben.
11
DE
D
• Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädi­gungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
• Bewahren Sie das Gerät trocken und außerhalb der Reich weite von Kindern auf. Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Nylonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte.
Messer schleifen, wenden oder wechseln
Schalten Sie vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und war­ten Sie den Stillstand des Messers ab. Es besteht Verletzungs- und Lebensgefahr durch elektrischen Schlag, Brand und rotierende Mes­ser.
• Vergewissern Sie sich, dass das Netz­kabel (A7) vom Netz getrennt ist.
• Lösen Sie die Gehäuseverriegelung
(8).
• Kippen Sie das vordere Gehäuseteil des Häckslers nach vorne. Sie kön­nen es ganz abnehmen und zur Seite legen.
• Sie haben freien Zugang zum Messer (18).
• Blockieren Sie mit einem Schrauben­dreher die Messerplatte (16). Führen Sie den Schraubendreher durch die Zugangsbohrung (19) und drehen Sie die Messerplatte (16) vorsichtig, bis Sie eine der beiden Blockierungs­öffnungen erreichen. Jetzt können Sie den Schraubendreher durch die Messerplatte (16) führen, um diese zu blockieren.
• Sie können mit dem Inbusschlüssel (15) die Schraube (17) der Messer­platte (16) lösen und das Messer (18) entnehmen.
Bei Montage des Messers ver-
wenden Sie unbedingt eine neue Schraube und ziehen diese mit
16 Nm Anzugsdrehmoment mit
einem Drehmomentschlüssel an.
Ersatzteile
Ersatzteile können Sie direkt über unser Service-Center bestellen. Geben Sie bei der Bestellung den Gerätetyp und die Positions­nummer in der Explosionszeichnung an.
Schraube .................................. 91093082
Messer ...................................... 91093083
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungs­stelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate Garantie. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Ga­rantie.
Bei Vorliegen eines berechtigten Ga­rantiefalles bitten wir um Kontaktauf­nahme mit unserem Service-Center (Tel.-Nr., Fax-Nr., E-Mail-Adresse). Dort erhalten Sie weitere Informati­onen über die Reklamationsbearbei­tung.
12
DE
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Be­dienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählt hierzu das Messer.
• Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder Her­stellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
• Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berech­nung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service­Center erstellt Ihnen gerne einen Ko­stenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten,
die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
• Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf -und Garanti­enachweis an unser Service-Center zurückgegeben wird.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - einge­schickte Geräte werden nicht ange­nommen.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Technische Daten
Messerhäcksler ..................... EMH 2440
Nennaufnahmeleistung
............................. 2400 W, S6 40% 100s*
Netzspannung ............ 220V-240 V, 50 Hz
Schutzklasse ..................................... II
Schutzart ...........................................IP24
Leerlaufdrehzahl (n) .................3940 min
Aststärke.............................max. 40 mm**
Inhalt des Fangsacks.....................ca. 60 l
Gewicht.............................................12 kg
Schalldruckpegel (LpA) ............. 97,5 dB(A)
.............................................. KpA= 3 dB(A)
Schallleistungspegel (gemessen)
(LwA) ...................................... 104,7 dB(A )
..............................................KwA= 2 dB(A)
Schallleistungspegel (garantiert)
............................................... 107,0 dB(A)
Die Schallwerte wurden nach Geräusch­messverfahren EN 13683:2009-09, An­hang F ermittelt.
* Dauerlaufbetrieb mit
Aussetzbelastung
(40 s Belastung - 60 s Leerlauf)
** Die max. häckselbare Aststärke ist
abhängig von der Holzart und der Be­schaffenheit des Häckselgutes.
Bei Hartholz (z.B. Eichen-/Buchen­äste) ist die max. häckselbare Aststär­ke geringer als bei Weichholz
(z.B. Kiefern-/Fichtenholz). Bei tro-
ckenem oder knorrigem Holz kann sich die Häckselstärke ebenfalls redu­zieren.
-1
13
DE
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer System­netzimpedanz Zmax am Übergabepunkt (Hausanschluss) von maximal 0,30 Ohm vorgesehen. Der Anwender hat sicher­zustellen, dass das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das die Anforderungen erfüllt. Wenn nötig, kann die Systemimpedanz beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
Lärmwerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Nor­men und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedienungsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht wer­den.
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker
Netzspannung fehlt
prüfen, ggf. Reparatur durch Elektro­fachmann
Motor läuft nicht
Gartenabfälle wer­den nicht eingezo­gen
Gerät häckselt nicht zufrieden stellend
14
Überlastungsschutz hat angesprochen
Gehäusedeckel ist nicht richtig verschlossen
Häckselgut ist zu weich
Gerät ist blockiert siehe unter „Blockierungen lösen“ Häckselgut im Auswurf­schacht
Messer sind abgenutzt
warten, bis Motor abgekühlt ist
Gehäuseverriegelung zuschrauben.
mit Nachschieber arbeiten oder tro­ckene Zweige/Äste mit häckseln
Häckselgut aus dem Auswurfschacht entfernen Messer prüfen und eventuell wenden, schleifen oder austauschen (siehe „Messer schleifen, wenden oder wechseln“)
FR
Sommaire
Fins d‘utilisation ..................................15
Consignes de sécurité ........................15
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi ...........................................16
Pictogrammes sur l‘appareil ............16
Consignes générales de sécurité ....16
Description générale ...........................19
Description du fonctionnement ........19
Vue d‘ensemble ...............................19
Instructions de montage .....................19
Pièces fournies ................................19
Assemblage de l’appareil ................20
Utilisation .............................................20
Mise en service ...............................20
Mise en marche et arrêt ..................20
Vider le sac ......................................20
Protection contre la surcharge ........20
Blocage du redémarrage .................20
Instructions de travail .........................21
Instructions de travail générales .....21
Elimination des blocages ................21
Affûter, tourner ou changer
le couteau ........................................21
Entretien et nettoyage .........................22
Travaux de nettoyage et d’entretien
généraux .........................................22
Pièces de rechange .............................22
Elimination et protection de
l’environnement ..................................22
Garantie ................................................23
Caractéristiques techniques ..............23
Dépannage ...........................................24
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale .................83
Vue éclatée ...........................................86
Grizzly Service-Center ........................87
Fins d‘utilisation
L’appareil est destiné à broyer des déchets de jardin à base de bres ou de bois comme par ex. des restes de haies et d’arbres coupés, des branches, des écorces ou des pommes de pin.
Ne pas introduire de pierres, de verre, de métal, d’os, de matières plastiques ou de restes de tissu dans le broyeur.
Toute autre utilisation qui ne serait pas ex­pressément permise dans cette notice peut endommager l’appareil et représenter un danger sérieux pour l‘utilisateur. La personne maniant ou utilisant l’appareil est resposable de tout accident ou dommage subis par des tierces personnes ou par leur propriété. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par une utilisation non conforme aux prescriptions ou par un maniement fautif.
Consignes de sécurité
Cet appareil peut causer des bles-
sures graves en cas de maniement impropre. Lisez attentivement le mode d’emploi avant de travailler avec le broyeur et familiarisez­vous avec toutes ses pièces de service. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les utilisateurs suivants an que les informations se trouvent constamment à disposition.
15
FR
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
 Signesdedangeravecconseils
depréventiondesaccidentssur lespersonnesoudesdégâts matériels.
Signes indicatifs (l’impératif est
expliqué à la place des points d’exclamation) avec conseils de prévention des dégâts.
Signes de conseils avec des infor-
mations pour une meilleure mani­pulation de l’appareil.
Pictogrammes sur l‘appareil
Attention!
Lire la notice d‘utilisation
Porter une protection visuelle et
acoustique
Porter des gants de protection
Ne pas exposer l’appareil à la
pluie
Attention ! Arrêter le moteur et
retirer la che de secteur avant d‘exécuter tout travail de ré­glage ou de nettoyage ou bien si le câble de connexion s‘est emmêlé ou a été endommagé.
Attention! Risque de blessure
dû à la présence de couteaux rotatifs ! Maintenir les mains et les pieds à distance des orices quand la machine est en marche.
Attention! Danger de projection
de particules! Rester à distance de l‘orice de remplissage et de la zone d’éjection et maintenir les tierces personnes à l’écart du périmètre dangereux.
Attention ! Fonctionnement à vide du couteau.
Retirez la che de contact avant
tous travaux sur l‘appareil.
Niveau de puissance sonore
garanti
Les machines n’ont pas
leur place dans les ordures ménagères.
Consignes générales de sécurité
Cet appareil n‘est pas prévu pour
être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d‘expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l‘intermédiaire d‘une personne responsable de leur sécurité, d‘une surveillance ou d‘instructions préalables concernant l‘utilisation de l‘appareil.
Il convient de surveiller les enfants
pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
16
FR
• Ne permettez jamais à des enfants ou à d’autres personnes ne connaissant pas le mode d’emploi d’utiliser l’appareil. Il se peut que des dispositions locales xent l’âge minimum de l‘utilisateur.
Respectez les lois de protection
contre le bruit et les prescriptions locales.
Attention ! En cas d‘utilisation
d‘outils électriques, an de se protéger contre les chocs élec­triques, les risques de blessure et d‘incendie, les mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent être observées:
Préparation:
• Ne vous servez jamais de l’appareil lorsque des personnes ou des animaux se trouvent à proximité.
• Portez des protège-oreilles et des lunettes de protection pendant toute la durée de fonctionnement.
• Portez une tenue de travail adéquate, notamment des gants de protection, des chaussures solides et un pantalon long. Ne portez pas de vêtements ottants ou comportant des rubans et cordons pendants.
• N’utilisez l’appareil que dans un espace dégagé (i.e. sans mur ou autre objet statique), sur une surface solide et plane.
• N’utilisez pas la machine sur une surface pavée recouverte de gravier car les matières éjectées pourraient causer des blessures.
• Contrôlez avant la mise en marche que tous les écrous, vis, boulons et autres xations soient solidement xés. Les couvercles et plaques de sécurité doivent se trouver à l’endroit adéquat et dans un bon état de fonctionnement. Les auto-collants abîmés ou illisibles doivent être remplacés.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires livrés et conseillés par le fabricant. L’emploi de pièces qui ne sont pas d’origine entraîne une perte immédiate des droits à la garantie.
• Ne laissez pas l’appareil marcher sans surveillance, remisez-le dans un lieu sec et hors de la portée des enfants.
• Ne branchez l’appareil qu’à une prise de courant équipée d’un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (interrupteur FI) avec une intensité assignée qui ne dépasse pas 30 mA.
Travail avec l‘appareil:
• Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous que l’entonnoir soit vide.
• Veillez à maintenir la tête, les cheveux et le corps à une distance raisonnable de l’entrée du broyeur.
• Ne touchez pas l’entonnoir pendant que l’appareil est en fonctionnement. Une fois arrêté, l’appareil continue de fonctionner pendant un court laps de temps.
• Lors de la mise en service de l‘appareil, tenez vous toujours en dehors de la zone d‘éjection.
• Veillez toujours à avoir un bon équilibre et une position assurée. Lorsque vous introduisez les matières à broyer, ne vous avancez pas et ne vous placez jamais à un niveau plus élevé que l‘appareil.
• En introduisant les résidus, veillez à ce qu’ils ne contiennent jamais d‘objets durs comme du métal, des pierres, du verre ou d’autres corps étrangers.
• N’utilisez pas l’appareil sous la pluie et par mauvais temps, ne travaillez qu’à la lumière du jour ou avec un bon éclairage.
17
FR
• Ne travaillez jamais avec l’appareil lorsque vous êtes fatigué, mal concentré ni après avoir absorbé de l’alcool ou des médicaments. Travaillez avec mesure.
• Arrêtez l’appareil et retirez la che de contact:
- lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil, le transportez ou le laissez sans surveillance;
- avant de libérer une lame bloquée.
- lorsque vous contrôlez l’appareil,
le nettoyez ou débloquez des fonctions;
- lorsque vous entreprenez des
travaux de nettoyage ou d’entretien ou changez des accessoires;
- lorsque le câble électrique ou le
câble de rallonge est endommagé;
- lorsque vous voulez déplacer ou
soulever l‘appareil,
- lorsque des corps étrangers
s’introduisent dans l’appareil et s’il se produit des bruits insolites ou des vibrations (vériez que l’appareil ne soit pas endommagé avant de le remettre en marche)
• Ne laissez pas les matières traitées s’accumuler dans la zone d’éjection; cela risquerait d’empêcher une éjection correcte et de provoquer un retour des déchets par l’orice de remplissage.
• Ne transportez pas l’appareil et ne le retournez pas avec le moteur en marche.
• Ne pas introduire les mains, d’autres parties du corps et les vêtements dans la chambre de remplissage, le canal d’éjection ou les approcher à proximité d’autres pièces mobiles.
• En cas d’engorgement dans l’ou­verture d’entrée ou de sortie de la machine, éteignez le moteur et retirez la che de secteur avant d’éliminer les restes de matériaux coincés dans l’ouverture d’entrée ou dans le canal
d’éjection. Faites attention à ce que des déchets ou d’autres matières similaires ne se déposent pas sur le moteur an d’éviter tout dommage au moteur ou éviter qu’il ne prenne feu. Lors de la mise en service du méca­nisme de démarrage de la machine, n’oubliez pas que sur ces machines actionnées par moteur, un outil tran­chant va également se mettre en marche.
Prudence! Vous évitez ainsi
d‘endommager l‘appareil et les éventuelles conséquences pouvant affecter les personnes :
• Prenez soin de votre appareil. Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation et conformez-vous aux instructions d’entretien.
• Ne surchargez pas votre appareil. Restez dans le domaine de performance mentionné. N’utilisez pas de machines peu performantes pour des travaux exigeants. N’utilisez pas votre appareil à des ns auxquelles il n’est pas destiné.
• N’arrêtez l’appareil que lorsqu’il est complètement vide, le broyeur risquerait sinon de se boucher et de ne plus pouvoir démarrer.
• N’essayez pas de réparer l‘appareil vous-même, sauf si vous possédez une formation appropriée. Toutes les réparations qui ne sont pas indiquées dans cette notice doivent être effectuées exclusivement par notre centre de services.
18
FR
A
Sécurité électrique :
Prudence : vous éviterez ainsi les
blessures et les accidents dus au choc électrique :
• Pour le branchement de la rallonge, utilisez le serre-câble prévu à cet effet.
• Les câbles, prises mobiles et ches endommagées ou les conduites d’alimentation non conformes aux prescriptions ne doivent pas être utilisés. En cas d’endommagement du câble d’alimentation, retirez immédiatement la che de la prise. Ne touchez en aucun
cas le câble de réseau tant que la che de contact n’est pas retirée.
• Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualication similaire an d‘éviter un danger
• N’utilisez pas l’appareil lorsque l’interrupteur de marche / arrêt ne fonctionne pas. Les interrupteurs endommagés doivent être remplacés par notre centre de services (voir adresse page 41).
• Utilisez exclusivement des câbles de rallonge autorisés pour les travaux en extérieur et protégés contre les éclaboussures. Le câble de rallonge doit posséder un toron d’au moins 2,5 mm2. Avant la première utilisation, déroulez toujours un tambour de câble complètement. Vériez le bon état du câble.
• Ne vous servez pas du câble pour retirer la che de contact de la prise. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des bords tranchants.
Description générale
Description du fonctionnement
Le broyeur de végétaux est équipé d’un moteur électrique très puissant avec une protection en cas de surcharge. Un système de couteaux est utilisé pour les travaux de découpe. Le mécanisme de coupe consiste en un système de cylindre qui fonctionne sans bruit et entraîne au­tomatiquement les matières à broyer. Un robuste châssis garantit une position sûre et une bonne mobilité de l‘appareil. Pour la fonction des pièces de service, veuillez vous reporter aux descriptions suivantes.
Vous trouverez les illustrations sur
la page de rabat avant.
Vue d‘ensemble
1 Jauge de remplissage 2 Système de coulisses 3 Fixation du sac 4 Sac 5 Roue 6 Châssis 7 Câble réseau 8 Fonction Réinitialiser 9 Réglage du boîtier 10 Bouton Marche/Arrêt 11 Poignée de transport
Instructions de montage
Pièces fournies
• Mode d’emploi et consignes de sécu-
rité
• Broyeur de végétaux
• Châssis
• Sac
• Deux roues avec revêtements et équi-
pement nécessaire au montage
• Clef mâle à six pans
• Système de coulisses
19
FR
B
C
Assemblage de l’appareil
Introduisez l’axe (6.1) dans le
châssis (6).
Montez les deux roues (5) sur le
châssis (6).
Fixez les deux roues (5) sur
l’axe du châssis (6). Positionnez ensuite les rondelles (13) sur l’axe et installez les goupilles de sécurité (14) au niveau des orices prévus à cet effet dans l’axe.
Insérez les revêtements (12)
dans les roues.
Fermez la jauge de remplissage
(1) du broyeur de végétaux (15). Insérez le châssis (6) dans le broyeur.
Branchez le câble de rallonge. L’entonnoir doit être vide.
1. Allumez l’appareil à l’aide du bouton Marche/Arrêt (10).
Remplissez la trémie d’alimentation avec les broussailles à broyer. Les matières sont happées et broyées.
2. Pour éteindre l’unité, positionnez le bouton Marche/Arrêt (10) sur « OFF(ARRET) ».
L’appareil continue de fonctionner après avoir été arrêté.
Vider le sac
Videz le sac dès que nécessaire.
Attention : le sac ne devra pas être rempli de manière inadaptée par rapport au conduit d’éjection !
1. Eteignez l’appareil.
2. Retirez et videz le sac (4).
Utilisation
Mise en service
Attention : le courant du réseau
devra être conforme aux données indiquées sur la plaque signalé­tique.
Installez le sac (4) au niveau des xations prévues à cet effet (3).
Mise en marche et arrêt
Formez une boucle avec
l’extrémité du câble de rallonge et accrochez-la dans le système anti-trac­tion du câble électrique (7).
20
Protection contre la surcharge
En cas de surcharge, par exemple, en présence de trop grosses branches, l‘ap­pareil s‘arrête automatiquement. Pour la reprise, laissez refroidir l’appareil puis remettez-le en marche.
Blocage du redémarrage
Après une panne de courant, l’appareil ne se remettra pas automatiquement en marque dès lors que le courant sera rétabli. Pour mettre en marche l’unité, ap­puyez sur l’interrupteur.
FR
D
D
Instructions de travail
Instructions de travail géné­rales
En maniant le broyeur, restez
à une distance sufsante de l’appareil car les branches longues risquent de dévier lorsqu’elles sont entraînées.
Porter une protection visuelle et
acoustique. Porter des gants de protection.
• Maintenez les branches dans l’appa­reil jusqu’à ce qu’elles soient entière­ment aspirées.
• Utilisez votre appareil à la vitesse la plus adaptée et évitez de surcharger votre équipement.
• Pour éviter les encombrements, mé­langez les déchets étris, datant de plusieurs jours, et les nes branches avec les autres morceaux de bois.
• Avant d’insérer le bois, retirez les restes de terre ainsi que les cailloux pour éviter de bourrer et d’endom­mager, rapidement et inutilement, les couteaux.
• Ne pas broyer de matières douces et humides, comme des déchets ména­gers. Optez, dans ce cas précis, pour le compostage.
• Conservez certaines branches sèches jusqu’à la n pour les utiliser lors des opérations de nettoyage.
• Eteignez l’unité lorsque tous les morceaux et découpes auront quitté la zone de découpe. Dans les cas contraires, votre couteau risquerait de se bloquer lors du redémarrage.
Elimination des blocages
Avant tous les travaux d’entretien et
de nettoyage, mettez votre équipe­ment hors tension, débranchez la prise et attendez que le couteau soit arrêté. Risque de blessure et danger de mort dû à l’électrocution, au feu et aux couteaux en rotation.
• N’oubliez jamais de débrancher la prise
(A7).
• Dévissez la xation du boîtier (9).
• Faîtes basculer vers l’avant la partie avant du boîtier du broyeur. Vous pourrez ensuite vider votre équipe­ment et le poser sur le côté.
• Vous disposez d’un accès libre au couteau (19).
• Vous pouvez alors débloquer l’appa­reil.
Affûter, tourner ou changer le couteau
Avant tous les travaux d’entretien et
de nettoyage, mettez votre équipe­ment hors tension, débranchez la prise et attendez que le couteau soit arrêté. Risque de blessure et danger de mort dû à l’électrocution, au feu et aux couteaux en rotation.
• N’oubliez jamais de débrancher la prise
(A7).
• Dévissez la xation du boîtier (9).
• Faîtes basculer vers l’avant la partie avant du boîtier du broyeur. Vous pourrez ensuite vider votre équipe­ment et le poser sur le côté.
• Vous disposez d’un accès libre au couteau (19).
• Bloquez, à l’aide d’un tournevis, la plaque coupante (16). Insérez le
21
FR
tournevis dans l’orice d’accès (19) et faites tourner doucement la plaque coupante (16) jusqu’à ce que vous ar­riviez à atteindre les deux ouvertures de blocage. Vous pouvez alors utiliser le tournevis (17) pour les bloquer.
• A l’aide de la clef à six pans (15), vous pouvez dévisser la vis (17) de la plaque coupante (16) et retirer le cou­teau (18).
Lors du montage de la lame, vous
devez impérativement utiliser une nouvelle vis et la serrer avec un couple de serrage de 16 Nm.
Entretien et nettoyage
 Faitesexécuterlestravauxnon
mentionnésdanscetttenotice parunpointdeserviceaprès­ventequenousavonsagréé. Utilisezuniquementdespièces d‘origine.
Portez des gants lorsque vous ma-
nipulez le cylindre porte-couteaux.
Avant tous les travaux d’entretien et
de nettoyage, mettez votre équipe­ment hors tension, débranchez la prise et attendez que le couteau soit arrêté. Risque de blessure et danger de mort dû à l’électrocution, au feu et aux couteaux en rotation.
Travaux de nettoyage et d’entretien généraux
 Nenettoyezpaslebroyeuraujet
d‘eau.Dangerdechocélectrique!
• Maintenez l’appareil, les roues et les ouvertures d’aération toujours pro­pres. Pour le nettoyage, utilisez une brosse douce ou un chiffon, mais pas de nettoyant ni de solvant.
• Vériez avant chaque utilisation que l’appareil, en particulier ses dispositifs de sécurité, ne présente pas de défectuosités telles que des pièces mal xées, usées ou endommagées. Assurez-vous que tous les écrous, vis et boulons soient bien vissés.
• Vériez que les couvercles et les dispositifs de protection soient en bon état et correctement placés. Dans le cas contraire, remplacez-les.
• Remisez l’appareil dans un lieu sec et hors de portés des enfants. Ne recouvrez pas l’appareil de sacs en nylon, il pourrait se former de la moisissure.
Pièces de rechange
Vous pouvez commander les pièces de rechange directement auprès de notre centre de services. Indiquez lors de la commande le type de la machine et le numéro de position sur l’éclaté de pièces détachées.
Dévisser la vis .......................... 91093082
Lame......................................... 91093083
Elimination et protection de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des acces­soires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différents composants en plastique et en métal peuvent être séparés selon leur nature et subir un recyclage. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services.
22
FR
Garantie
Nous octroyons une garantie de 24
mois pour cet appareil. Cet appareil n‘est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met n à la garantie.
En cas de réclamation sous garantie, nous vous prions de contacter notre centre de services (n° de tel, n° de fax, adresse e-mail). Nos collaborateurs vous fourniront toutes les informations nécessaires au traitement de votre réclamation.
• Les dommages dûs à une usure naturelle, à une surcharge ou à une utilisation non conforme aux instructions sont exclus de la garantie. Certains éléments subissent une usure normale et restent exclus de la garantie.
• En outre, les droits de garantie sont valables à condition que les consignes de nettoyage et d’entretien indiquées dans le mode d’emploi aient été respectées.
• Les dommages dus à un défaut de matériel ou à un vice de fabrication seront éliminés gratuitement soit par un remplacement, soit par une réparation. La condition préalable est de rapporter au détaillant l’appareil dans son intégrité avec le justicatif d’achat et de garantie.
• Vous pouvez faire exécuter les réparations qui ne sont pas soumises à la garantie par notre centre de services contre facturation. Nous vous établissons volontiers un devis. Nous ne pouvons traiter que les appareils qui sont correctement emballés et sufsamment affranchis.
• Condition : l’appareil ne devra pas avoir été démonté, et devra être
accompagné d’une preuve d’achat et de garantie lorsque vous l’adresserez à notre centre de service.
Les appareils expédiés en port dû,
en colis encombrant, en express ou par frêt spécial ne seront pas acceptés.
• Nous assurons l’élimination de vos appareils gratuitement.
Caractéristiques techniques
Broyeur de végétaux .............EMH 2440
Puissance absorbée nominale
..............................2400 W, S6 40% 100s*
Tension réseau ............ 220V-240 V, 50 Hz
Classe de protection ........................... II
Indice de protection ........................... IP24
Vitesse marche à vide (n) .........3940 min
Diametre de branches ........ max. 40 mm**
Capacité du sac .............................ca. 60 l
Poids.................................................12 kg
Niveau de pression acoustique
..........................................(LpA) 97,5 dB(A)
.............................................. KpA= 3 dB(A)
Niveau de pression sonore (mesuré) /
..................................... (LwA) 104,7 dB(A )
.............................................. KwA= 2 dB(A)
Niveau de pression sonore (garanti)
................................................107,0 dB(A)
Les valeurs acoustiques ont été calculées d‘après le procédé de mesurage du bruit EN 13683:2009-09, annexe F.
* Fonctionnement continu avec charge
intermittente (40 s charge - 60 s marche à vide)
** L’épaisseur maximale de la branche
qui peut être broyée dépend du type
-1
23
FR
de bois et de la qualité du matériau qui doit être broyé.
En ce qui concerne le bois dur (par
exemple les branches de chêne/ de hêtre) l’épaisseur maximale est inférieure à celle du bois tendre (par exemple le bois de pin/de sapin). Dans le cas du bois sec ou noueux l’épaisseur de broyage peut se réduire également.
Cet appareil est prévu pour l‘exploitation sur un réseau d‘alimentation en courant avec une impédance de système Zmax au point de transfert (branchement d‘abonné) avec un maximum de 0,30 ohms. L‘utilisateur doit s‘assurer que l‘appareil est exploité uniquement avec un réseau d‘alimentation en courant qui remplit cette
demande. Si nécessaire, l‘impédance du système peut être demandée à l‘entreprise locale d‘alimentation en énergie.
Les valeurs acoustiques et de vibration ont été calculées sur la base des normes et prescriptions mentionnées dans la déclaration de conformité. Nous nous réservons le droit de mettre cette notice à jour sans avertissement en y apportant des modications techniques et optiques. Toutes les dimensions, informations et données mentionnées dans cette notice d’utilisation le sont par conséquent sans garantie. Les revendications juridiques se fondant sur cette brochure ne peuvent donc être prises en considération.
Dépannage
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne fonctionne pas
Les déchets de jardin ne sont pas entraînés
Le broyage effectué par l’appareil n’est pas satisfaisant.
24
Contrôler la prise, le câble, la conduite
Pas de tension électrique
Le système de protection en cas de surcharge est bloqué. Le couvercle du boîtier n’est pas bien fermé
La matière à broyer est trop molle
L’appareil est bloqué Cf. la section « résoudre les blocages Présence de matières broyées dans le conduit d’éjection
Les couteaux sont usés
et la che, les faire éventuellement réparer par un électricien qualié Attendez que le moteur soit froid. Appuyez sur le bouton Réinitialiser et rallumez votre unité Visser le système de fermeture du boîtier Travailler avec le système de coulisses ou broyez des branches /matières sèches
Retirez les matières broyées du conduit d’éjection
Vériez l’état des couteaux. Tournez, changez ou affûtez les couteaux si besoin (cf. « Affûter, tourner ou changer le couteau»)
NL
Inhoud
Toepassingsgebied ............................25
Veiligheidsvoorschriften .................... 25
Symbolen in de handleiding ........... 26
Symbolen op het apparaat ............. 26
Algemene veiligheidsinstructies ..... 26
Algemene beschrijving ......................29
Beschrijving van de werking ...........29
Overzicht ........................................ 29
Montagehandleiding ........................... 29
Omvang levering ............................ 29
Apparaat monteren ........................29
Bediening ............................................30
In gebruik nemen ...........................30
Aan- en uitschakelen ......................30
Vangzak ledigen .............................30
Overbelastingsbeveiliging ..............30
Herstartbeveiliging .........................30
Aanwijzingen voor gebruik ................30
Algemene aanwijzingen voor gebruik 30
Blokkeringen verhelpen ..................31
Messen slijpen, keren of wisselen ..31
Onderhoud en reiniging .....................31
Algemene reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden ..........32
Reserveonderdelen ............................32
Afvalverwerking en
milieubescherming .............................32
Garantie ...............................................32
Technische gegevens ........................33
Foutopsporing ....................................34
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ...............83
Explosietekening ................................86
Grizzly Service-Center .......................87
Toepassingsgebied
Het apparaat is bedoeld voor het versnip­peren van vezelig of houtachtig tuinafval zoals snoeiafval van heggen en bomen, twijgen, takken, schors of dennenappels. Ieder ander gebruik dan dat in deze gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk is toege­staan, kan tot schade aan het apparaat leiden en een ernstig gevaar voor de ge­bruiker vormen.
De uisterhakselaar mag niet worden gevuld met stenen, glas, metaal, bot­ten, kunststof of stofafval.
De bediener of gebruiker van het ap­paraat is verantwoordelijk voor ongeluk­ken of schades aan andere personen of hun eigendom. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door onreglementair gebruik of verkeerde bediening werd veroorzaakt.
Veiligheidsvoorschriften
Het onjuiste gebruik van het ap-
paraat kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben. Alvorens u met het apparaat gaat werken, dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te nemen en uzelf vertrouwd te maken met de verschillende bedieningsonderdelen. Schakel bij vragen of problemen een vakman in. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.
25
NL
Symbolen in de handleiding
 Gevaarsymbolenmetgegevens
terpreventievanlichamelijke letselsenmateriëleschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken is het gebod toe­gelicht) met gegevens ter preven­tie van beschadigingen.
Aanwijzingsteken met informatie
voor een betere omgang met het apparaat.
Symbolen op het apparaat
Let op!
Gebruiksaanwijzing raadplegen
Oog- en oorbescherming dra-Oog- en oorbescherming dra-
gen
Veiligheidshandschoenen dra-Veiligheidshandschoenen dra-
gen
Apparaat niet blootstellen aan
regen
Opgelet! Motor uitschakelen en
netstekker uittrekken vooraleer instellings- of reinigingswerk­zaamheden door te voeren of wanneer het netsnoer verstrikt geraakt of beschadigd werd.
Let op! Gevaar voor verwondin-Gevaar voor verwondin-
gen door roterend mes! Handen en voeten uit de bu­urt van de openingen houden wanneer de machine draait.
Let op! Gevaar door wegslinge-
rende delen! Afstand houden t.o.v. de vultrechter en de afvo­eropening en derden op veilige afstand houden.
Opgelet!
Naloop van het mes
Voordat er werkzaamheden aan
het apparaat worden verricht de stekker uit het stopcontact trek­ken.
Gewaarborgd eluidsvermogensni-
veau
Machines horen niet bij huis-Machines horen niet bij huis-
houdelijk afval thuis
Algemene veiligheidsinstructies
• Dit apparaat dient niet om door perso­nen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, motorieke of psychische capa­citeiten of met een tekort aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden; tenzij zij van een voor de veiligheid instaande persoon onder toezicht staan of tenzij zij van deze laatste instructies krijgen, hoe het apparaat te gebruiken is.
• Op kinderen moet er toezicht uitge­oefend worden om te vrijwaren dat ze niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Verder mogen geen personen met het apparaat werken die de gebruiksaanwijzingen niet geheel kennen. In wetten en plaatselijke veror­deningen kan een minimumleeftijd voor het gebruik ervan opgenomen zijn.
26
NL
Houd rekening met geluidsoverlast
en plaatselijke verordeningen.
Opgelet! Bij het gebruik van elek-
trisch gereedschap dienen ter bescherming tegen een elektrische schok en tegen gevaar voor verwon­dingen en brand volgende essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen te worden:
Voorbereiding:
• Schakel het apparaat nooit in wanneer personen of (huis)dieren in de buurt staan.
• Draag gehoorbescherming en een vei­ligheidsbril tijdens het gebruik van het apparaat.
• Draag geschikte werkkleding zoals vei­ligheidshandschoenen, schoenen met anti-slipzolen en een lange broek. Draag geen loshangende kleding of kleding met loshangende bandjes of koordjes.
• Gebruik het apparaat alleen op een open terrein (d.w.z. niet tegen een muur of tegen een ander onbeweeglijk voor­werp) en op een stevige, vlakke onder­grond.
• Gebruik de machine niet op een be-Gebruik de machine niet op een be­tegeld, met grind bestrooid oppervlak, waarop uitgeworpen materiaal ver­wondingen zou kunnen veroorzaken.
• Voor het eerste gebruik dient te wor­den gecontroleerd of alle schroeven, moeren, bouten en ander bevestigings­materiaal goed vastzitten. Afdek- en beschermkappen moeten op hun plaats zitten en in goede staat zijn. Bescha­digde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te worden vervangen.
• Gebruik enkel reserveonderdelen en toebehoren die door de fabrikant worden geleverd en aanbevolen. Het gebruik van vreemde, onbekende on­derdelen heeft automatisch tot gevolg dat de garantie komt te vervallen.
• Laat het apparaat niet onbeheerd aan­staan en bewaar het op een droge en voor kinderen ontoegankelijke plek.
• Sluit het apparaat enkel op een contact­doos met aardlekschakelaar (differenti­eelschakelaar) met een toegekende lek­stroom van niet meer dan 30 mA aan.
Werken met het apparaat:
• Vergewis u ervan alvorens u het appa­raat gaat starten of de vultrechter leeg is.
• Zorg dat u met uw hoofd, haar en li­chaam voldoende afstand bewaart ten opzichte van de vulopening.
• Steek tijdens de werking uw hand niet in de vulopening. Nadat het apparaat is uitgeschakeld, loopt het nog enige tijd door.
• Blijf bij inbedrijfstelling van het apparaat altijd uit de uitwerpzone.
• Let erop dat u stevig op de grond staat en niet snel kunt vallen. Ga niet voor­over buigen en sta tijdens het invoeren van het materiaal nooit hoger dan het apparaat.
• Let erop dat er bij het invoeren van materiaal nooit harde voorwerpen zoals metaal, stenen, glas of andere vreemde voorwerpen in het materiaal aanwezig zijn.
• Gebruik het apparaat niet bij regen en bij slechte weersomstandigheden. Werk er alleen mee bij daglicht of goede ver­lichting.
• Werk niet met het apparaat wanneer u moe of ongeconcentreerd bent of nadat u alcohol heeft genuttigd of tabletten heeft ingenomen. Las op regelmatige tijdstippen een pauze in. Ga verstandig om met het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stek­ker uit het stopcontact:
- u het apparaat niet gebruikt, wanneer
u het apparaat laat vervoeren of wan­neer u het zonder toezicht achterlaat;
- v��r het vrijmaken van een geblok-v��r het vrijmaken van een geblok-
keerd mes.
27
Loading...
+ 61 hidden pages